MODEL 3005A/3007A: Instruction Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 47

INSTRUCTION MANUAL

DIGITAL INSULATION/CONTINUITY TESTER

MODEL 3005A/3007A
KYORITSU ELECTRICAL INSTRUMENTS
WORKS,LTD., TOKYO JAPAN
CONTENTS

1. SAFETY WARNINGS ··············································································· 1


2. FEATURES ···························································································· 4
3. SPECIFICATIONS ··················································································· 5
4. INSTRUMENT LAYOUT ··········································································· 9
4-1 Instrument layout ············································································ 9
4-2 LCD ····························································································· 10
5. PREPARATION FOR MEASUREMENT ······················································ 12
5-1 Removing the Cover ······································································ 12
5-2 Battery Voltage Check ··································································· 12
5-3 Test Probe Connection ·································································· 12
6. OPERATION ························································································· 13
6-1 Disconnection and Check of Power Source of the Circuit under Test ··· 13
6-2 Insulation Resistance Measurement ················································ 14
6-3 Continuity Measurement (Resistance Tests) ····································· 16
6-4 Continuous Measurement ······························································ 17
7. FUNCTIONS ························································································ 18
7-1 TRAC-LOK Mode (Model 3007A only) ·············································· 18
7-2 AUTO NULL ·················································································· 18
7-3 Back Light (Model 3007A only) ······················································ 18
7-4 Auto Power Off ············································································· 18
8. BATTERY & FUSE REPLACEMENT ························································· 19
8-1 Battery Replacement ····································································· 19
8-2 Fuse Replacement ········································································ 19
9. CASE AND STRAP BELT ASSEMBLY ······················································ 20
10. CLEANING OF THE INSTRUMENT ························································· 21
11. SERVICING ························································································· 21
1. SAFTY WARNINGS
This instrument has been designed, manufactured and tested according to IEC
61010: Safety requirements for Electronic measuring apparatus, and delivered in
the best condition after passed the inspection. This instruction manual contains
warnings and safety rules which must be observed by the user to ensure safe
operation of the instrument and retain it in safe condition. Therefore, read
through these operating instructions before using the instrument.

# WARNING
● Read through and understand the instructions contained in this manual
before using the instrument.
● Keep the manual at hand to enable quick reference whenever necessary.
● The instrument is to be used only in its intended applications.
● Understand and follow all the safety instructions contained in the manual.
It is essential that the above instructions are adhered to. Failure to follow the
above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to
equipment under test. Kyoritsu is by no means liable for any damage resulting
from the instrument in contradiction to these cautionary notes.

The symbol # indicated on the instrument, means that the user must refer to
the related parts in the manual for safe operation of the instrument. It is essential
to read the instructions wherever the symbol appears in the manual.

# DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause
serious or fatal injury.
# WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious
or fatal injury.
# CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause injury or
instrument damage.

—1—
Please refer to following explanation of the symbols used on the instrument and
in this manual.
Refer to the instructions in the manual.
 This symbol is marked where the user must refer to the instruction
manual so as not to cause personal injury or instrument damage.

 Danger of possible electric shock

Indicates an instrument with double or reinforced insulation.



Protection against wrong connection is up to 440V

 Earth Ground
Crossed-out wheel bin symbol (according to WEEE Directive: 2002/96/
EC) indicating that this electrical product may not be treated as
household waste, but that it must be collected and treated separately.
This marking means they shall be sorted out and collected as ordained
in DIRECTIVE 2006/66/EC.
This directive is valid only in the EU. When you remove batteries from this
product and dispose them, discard them in accordance with domestic
law concerning disposal. Take a right action on waste batteries, because
the collection system in the EU on waste batteries are regulated.

# WARNING
● Measurement Category(CAT)
The restrictions on the maximum voltage level for which the this product
can be used, depend on the measurement categories specified by the
safety standards.
Do not apply any input level higher than maximum allowable input.
AC 300V CAT III
Distribution board, circuit breaker, etc. For measurements
CAT III
performed in the building installation.

# DANGER
● Confirm a proper operation of the instrument with a well-known power supply.
● Never make measurement on the circuit in which electrical potential to
ground over 300V exists.
● Be careful not to short-circuit the power line with the metal part of the test
leads when measuring voltage. It may cause personal injury.
● Do not attempt to make measurement in the presence of flammable gasses.
Otherwise, the use of the instrument may cause sparking, which can lead
to an explosion.

—2—
● Do not make measurement when thunder is rumbling. If the instrument is
in use, stop the measurement immediately and remove the instrument from
the measured object.
● Never attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet.
● Never open the battery compartment cover and the instrument case when
making a measurement.
● Do not exceed the maximum allowable input of measuring ranges.
● The instrument is to be used, only in its intended applications or conditions.
Otherwise, safety functions equipped with the instrument doesn't work, and
instrument damage or serious personal injury may be caused.
● Always Keep your fingers and hands behind the barrier on test probe to
avoid the possible shock hazard.

# WARNING
● Never attempt to make any measurement, if the instrument has any
structural abnormality such as cracked case or exposed metal parts.
● Do not turn the Function Switch while the test probe are connected to the
circuit under test.
● Do not install substitute parts or perform any unauthorized modification
of the instrument. Return the instrument to Kyoritsu or your distributor for
service and repair to ensure the safety features are maintained.
● Do not try to replace the batteries and fuse if the surface of the instrument
is wet.
● Firmly insert the plug into the terminal when using test probe.
● Ensure that the instrument is powered off when opening the battery
compartment cover for battery replacement.
● Make sure to disconnect the test probe from the instrument before
opening the battery compartment cover for battery and fuse replacement.

# CAUTION
● Always make sure to set the function switch or range selector switch to the
appropriate position before making measurements.
● Do not expose the instrument to the direct sun, dew fall or extreme
temperature and humidity.
● Be sure to set the Function Switch to the "OFF" position after use. When
the instrument will not be used for a long period of time, place it in storage
after removing the batteries.
● Use a damp cloth soaked in water or neutral detergent for cleaning the
instrument. Do not use abrasives or solvents.

—3—
2. FEATURES
MODEL-3005A/3007A are microprocessor controlled insulation-continuity
testers.

● Designed to safety standards:


IEC 61010-1 Measurement CAT III 300V Pollution Degree 2
IEC 61010-031
IEC 61557-1,2,4,10

● Display with back light function to facilitate work at night or dimly lit locations
(Model 3007A only)

● Bar graph to indicate measured results

● Strap belt to make both hands’ operation easier

● Live circuit warning indication and buzzer

● Auto discharge function


When insulation resistance is measured, electric charges stored in
capacitive circuits are automatically discharged after testing. Discharge can
be checked with live circuit warning.

● Auto power off function


To prevent the instrument from being left powered on and conserve battery
power, the instrument automatically turns off approx. 10 minutes after the
last switch operation.

● LOK mode (Model 3007A only)


The test current is removed once a stable reading is reached to prevent
unnecessary battery consumption.

—4—
3. SPECIFICATIONS
● Measuring Range and Accuracy (at 23±5°C, relative humidity 45 -75%)

○ Insulation Resistance Ranges:


Nominal Output Voltage 250V 500V 1000V
0 ~ 19.99MΩ 0 ~ 19.99MΩ 0 ~ 19.99MΩ
Measuring
0 ~ 199.9MΩ 0 ~ 199.9MΩ 0 ~ 199.9MΩ
Ranges
0 ~ 1999MΩ 0 ~ 1999MΩ 0 ~ 1999MΩ
Open-Circuit 250V DC 500V DC 1000V DC
Voltage +20%,-0% +20%,-0% +20%,-0%
1mA DC min. 1mA DC min. 1mA DC min.
Nominal Current
at 0.25MΩ at 0.5MΩ at 1MΩ
Short - Circuit Current 1.5mA approx
20MΩ
±1.5%rdg ±5dgt
200MΩ
Accuracy
2000 0~1GΩ ±3%rdg ±3dgt
±10%rdg ±3dgt
MΩ 1G~2GΩ

○ Continuity Ranges:
Ranges 20Ω 200Ω 2000Ω
Measuring Ranges 0 ~ 19.99Ω 0 ~ 199.9Ω 0 ~ 1999Ω
Open - Circuit Voltage 7 ~ 12V approx.
Measuring Current
200mA min.
at 0.2Ω~ 2Ω
Accuracy ±1.5%rdg ±5dgt ±1.5%rdg ±3dgt

○ AC Voltage Indication
0 ~ 600V ±5%rdg ±3dgt

—5—
● Typical Number of Measurements.
(central tendency for supply voltage up to 8V)
Insulation Resistance Ranges:
Approx. 1000 times min. at load 0.5MΩ
Continuity Ranges:
Approx. 700 times min. at load 1Ω

● Operating instrumental uncertainty (IEC 61557-2,-4)


Measuring range to keep Maximum percentage
Functions Range operating instrumental operating instrumental
uncertainty uncertainty
20MΩ 0.50 ~ 19.99MΩ
1000V 200MΩ 1.0 ~ 199.9MΩ
2000MΩ 10 ~ 1000MΩ
20MΩ 0.50 ~ 19.99MΩ
500V 200MΩ 1.0 ~ 199.9MΩ
2000MΩ 10 ~ 100MΩ
±30%
20MΩ 0.25 ~ 19.99MΩ
250V 200MΩ 1.0 ~ 199.9MΩ
2000MΩ 10 ~ 100MΩ
20Ω 0.20 ~ 19.99Ω
Ω 200Ω 1.0 ~ 199.9Ω
2000Ω 10 ~ 1999Ω
The influencing variations used for calculating the operating instrumental
uncertainty are denoted as follows;
Temperature: 0℃ and 35℃
Supply voltage: 8V to 13.8V

● Applicable Standards
IEC 61010-1 Measurement CAT III 300V Pollution Degree 2
IEC 61010-031 Safety requirements for hand-held probe assemblies
IEC 61557-1,2,4,10 Measuring equipment for low voltage distribution systems
IEC 61326-2-2 EMC
IEC 60529 (IP54) Dust & drip proof

—6—
● Operating System: Dual integration

● Display: Liquid crystal display (maximum count: 1999),


Unit, Mark
Bar graph 30 points max. (20 points on Ω range)

● Over range Indication: “OL” is shown on the display.

● Sample Rate: Approx. 0.5 ~ 2.5 times per second

● Operating Temperature 0 ~ +40°C, relative humidity up to 85%


& Humidity:

● Storage Temperature -20 ~ +60°C, relative humidity up to 75%


& Humidity:

● Used location: altitude 2000m or less

● Insulation Resistance: More than 50MΩ at 1000V DC between electrical


circuit and housing case

● Withstand Voltage: 3700V AC for one minute between electrical circuit


and housing case

● Overload Protection
Insulation resistance ranges:
1000V Range 1200V (DC) for 10 seconds
500V Range 600V (DC) for 10 seconds
250V Range 300V (DC) for 10 seconds
Continuity ranges:
20/200/2000Ω 440V (AC) for 1 minute
Range (Protection by fusing)

—7—
● Dimensions: 185(L) x 167(W) x 89(D) mm approx.

● Weight: 990g approx. (including batteries 3007A)


970g approx. (including batteries 3005A)

● Power Source: 8 x R6P, 1.5V AA or equivalent

● Auto-power-off Function: Automatically turns off approx. 10 minutes after


the last switch operation.
Consumption current: approx. 75μA

● Accessories
Test Probe MODEL7122B x 1 set
Strap belt x1
Test probe pouch x1
Batteries(R6P) x8
Instruction manual x1
Spare fuse F600V/500mA x1

—8—
4. INSTRUMENT LAYOUT
4-1 INSTRUMENT LAYOUT

⑧ ⑨

①… LCD DISPLAY
②… TRAC-LOKSWITCH (Model 3007A only)
③… RANGE SELECTOR SWITCH
④… TEST BUTTON
⑤… CONNECTOR
⑥… BACK LIGHT SWITCH (Model 3007A only)
⑦… FUNCTION SWITCH
⑧… TEST PROBE (RED)
⑨… TEST PROBE (BLACK)
⑩… ALLIGATOR CLIP (BLACK)
⑪… PLOBE (BLACK & RED)
⑫… BARRIER
Note: It is a part providing protection against electrical shock and
ensuring the minimum required air and creepage distances.

—9—
4-2 LCD DISPLAY

1 3

2
4 11

5
10
6
7 9
8 12

1… INSULATION RESISTANCE SCALE


2… BAR GRAPH
3… CONTINUITY SCALE
4… LIVE CIRCUIT WARNING
AC LIVE CIRCUIT
DISCHARGE VOLTAGE
WARNING
0~2V 0~2V
3~30V 3~60V
31~60V 61~120V
61~120V 121~240V
120V over 240V over

5… TRACK/LOK MODE
6… AUTONULL OPERATION
7… BATTERY VOLTAGE WARNING
8… CONTINUITY/INSULATION RESISTANCE RANGE SETTING
9… UNIT

— 10 —
10…OUTPUT VOLTAGE GRAPH (INSULATION RESISTANCE)
FUNCTION SETTING
PER RATED OUTPUT VOLTAGE
1~24%
25~49%
50~74%
75~99%
100% or over

11… OUTPUT VOLTAGE RANGE


12… MEASUREMENT VALUES

— 11 —
5. PREPARATION FOR MEASUREMENT
5-1 Removing the Cover
Model 3005A/3007A have a dedicated cover to protect against an impact
from the outside and prevent the operation part, LCD, and connector socket
from becoming dirty. The cover can be detached and put on the back side
of the main body during measurement.

Method of removing the cover Method of storing the cover

5-2 Battery Voltage Check


① Set the function switch to any position except “OFF” .
② When the battery voltage warning symbol ( ) is lit, the batteries are
exhausted. Replace all of them with new ones according to section 8 for
battery & fuse replacement.

5-3 Test Probe Connection


Insert test probes fully into connector terminals of the instrument.
Connect test probe (black) to EARTH terminal and test probe (red) to LINE
terminal of connector terminal.

— 12 —
6. OPERATION
6-1 Disconnection and check of power source of the circuit under test
# DANGER
● To avoid possible electrical shock, do not perform measurements on
energized (LIVE) circuits.
● Never make measurements with the battery compartment cover removed.
● Always Keep your fingers and hands behind the barrier on test probe to
avoid the possible shock hazard.

# CAUTION
● Never press the test button if the live circuit warning is indicated or the
warning buzzer sounds. This may damage the circuit.
● When the instrument is left powered on, the auto-power-off function
automatically shut the power off; The display blanks even if the Function
Switch is set to a position other than the OFF position in this state.
To return to the normal mode, turn the Function Switch off, then to the
desired position. If the display still blanks, the batteries are exhausted.
Replace the batteries.
Voltage check can be made with the function switch at any position except "OFF".
Be sure to turn off the breaker for the circuit under test.
① Connect the test probe (black) to the earth side and the test probe (red) to
the line side of the circuit under test.
② Ensure that the live circuit warning is not lit and the audible warning is
not present. When the live circuit warning is lit and the buzzer sounds,
never press the test button. Voltage is generated in the circuit under test.
Recheck that the breaker for the circuit under test is "OFF".

— 13 —
6-2 Insulation Resistance Measurement
# DANGER
● Always test the circuit or equipment to ensure it is surely de-energized
before measurement according to the instruction of 6-1.
● To avoid electrical shock, measurements must be performed on
de-energized circuits only.
● When the test button is pressed with the function switch in the MΩ
position, take care not to touch the tip of the test probe and the circuit
under test where a high voltage is present in order to avoid possible shock
hazard.
● Never make measurement with the battery compartment cover removed.
● Always Keep your fingers and hands behind the barrier on test probe to
avoid the possible shock hazard.

# CAUTION
● Never press the test button if the live circuit warning is indicated or the
warning buzzer sounds. This may damage the circuit.
● Conduct the voltage warning check before measurement to ensure that the
circuit under test is de-energized.

① Check the voltage which can be applied to the circuit under test and set the
Function switch and the range selector switch to the desired range.
② Connect the test probe (black) to the earth terminal of the circuit under
test.
③ Put the tip of the test probe (red) to the circuit under test and press the
test button.
The buzzer sounds intermittently during measurement.

Current outputs from the earth terminal, and returns to the line terminal.

— 14 —
④ Read the resistance value from the LCD.

⑤ With the test probe still connected to the circuit under test, release the test
button to discharge capacitance in the circuit after measurement.

# DANGER
Do not touch the circuit under test immediately after testing. Capacitance
stored in the circuit may cause electric shock.
Leave test probes connected to the circuit and never touch the circuit until the
discharge is completed.

● Principle of Insulation Resistance Measurement


Resistance value can be obtained by applying a certain high voltage to the
resistance (insulation resistance) and measuring the flowing current.

Resistance Value = Voltage / Current


RX = V / I

LINE(-)

EARTH(+)

— 15 —
● Terminal connection of insulation resistance test
In case of testing insulation of insulated wire and cable against the earth at
direct current, connecting – pole of power to cable conductor, + to the earth
obtains smaller measuring value, compared with connecting the other way
round. This connecting method is generally acknowledged relevant to detect
defective insulation.

6-3 Continuity Measurement (Resistance Tests)

# DANGER
● Always test the circuit or equipment to ensure it is surely de-energized
before measurement according to the instruction of 6-1.
● To avoid electrical shock, measurements must be performed on
de-energized circuits only.
● Never make measurement with the battery compartment cover removed.
● Always Keep your fingers and hands behind the barrier on test probe to
avoid the possible shock hazard.

# CAUTION
● Never press the test button if the live circuit warning is indicated or the
warning buzzer sounds. This may damage the circuit.
● When an additional circuit is connected in parallel with the circuit under
test, inaccurate reading may be taken.

① Set the Function switch to the “AUTO NULL” position.


② Short the test probes (red) and (black) and press the test button. Then
the resistance of the test probes is displayed and memorized with
microprocessor.
③ Set the Function switch to“Ω”position.
④ Connect the test probes to the circuit under test and press the test button.
⑤ Read the resistance value from the LCD.

●NULL symbol ( ) is displayed while AUTO NULL function is working.


●AUTO NULL will be cancelled when the instrument is powered off.

— 16 —
● Principle of Continuity Measurement (Resistance Test)
Resistance value can be obtained by applying a certain current to the
resistance under test and measuring the voltage generated on the both sides
of the resistor under test.

Resistance value = Voltage / Current


RX = V / I

LINE(+)

EARTH(-)

6-4 Continuous Measurement


A lock down feature is incorporated on the test button. Pressing and turning
it clockwise, lock the test button in the continuous operating position.
To release the lock, turn the test button counterclockwise.

Note:
Model 3007A has TRAC/LOK function. When “LOK” mode is
selected, sampling is conducted only once, even though the test button
is locked down for continuous measurement.
To make continuous measurement, select“TRAC”mode.

# DANGER
Be extremely careful not to get electric shock during insulation resistance
measurement as high voltage is present on the tip of test probes continuously.

— 17 —
7. FUNCTIONS
7-1 TRAC-LOK MODE (Model 3007A)
TRAC mode : Measurement can be conducted while the test button is being
pressed.
When making continuous measurement, select this mode.
LOK mode : When the test button is pressed, measurement can be
conducted only once, and output is stopped, then
automatically discharged.
This allows to economize on the battery life.
7-2 AUTO NULL
When conducting continuity tests, the contact resistance of test probes etc.
is automatically subtracted before the real resistance is displayed to obtain
more accurate reading.
This function is invalid when the contact resistance, etc. is 10Ω or more.
・ NULL symbol ( ) is displayed while AUTO NULL function is working.
・ AUTO NULL will be cancelled when the instrument is powered off.
7-3 BACK LIGHT (Model 3007A)
Use BACK LIGHT to facilitate working at night or dimly lit situations.
When the back light switch is pressed with the function switch in any
position except“OFF” , the back light continues illuminating for approx. 40
seconds and then turns off automatically.
When the back light switch is pressed again, the BACK LIGHT will turn off
even within the lighting time.
Press the back light switch while it is on, the light gets brighter. Press it
again to turn it OFF.
7-4 AUTO-POWER-OFF
The instrument automatically turns off approx. 10 minutes after the last
switch operation. To return to the normal mode, turn the function switch off,
then to the desired position.

# CAUTION
Slight current is still consumed even after the instrument was powered off by
auto-power-off function. Turn the function switch to the “OFF” position when
not using the instrument.

— 18 —
8. BATTERY & FUSE REPLACEMENT

# DANGER
● Never open the battery compartment cover while making measurement.
To avoid possible electrical shock, disconnect the test probe before
opening the cover for battery and fuse replacement.
● Replacement fuse must be have the following rating.
Fast acting type, F 500mA/600V, φ6.35×32mm

8-1 Battery Replacement


① Disconnect test probes from the instrument.
② Open the battery compartment cover by unscrewing the metal captive
screw to reveal battery compartment. Always replace all eight batteries
with new ones at the same time.
Battery type: 8 x R6P, 1.5V AA or equivalent

8-2 Fuse Replacement


① Disconnect the test probe from the instrument.
② Open the battery compartment cover by unscrewing the metal captive
screw to reveal battery compartment and replace the fuse.
Fuse type: 600V/500mA (F) quick acting ceramic fuse 6.35 x 32mm

# CAUTION
Install batteries in correct
polarity as marked inside the
case.

— 19 —
9. CASE AND STRAP BELT ASSEMBLY
By hanging the instrument around the neck, both hands can be used freely for
easy and safety working.

Pass the strap belt down through


the side panel of the main body
from the top, and up through the
slots of the probe case from the
bottom.

Pass the strap through the buckle,


adjust the strap for length and
secure.

— 20 —
10. CLEANING OF THE INSTRUMENT
● When cleaning the instrument, wipe it with a silicon cloth or soft cloth to
remove dust or dirt.
● When it is hard to remove the dirt, wipe it with a cloth wet with water and dry
the instrument completely after cleaning.

# CAUTION
Never use any solvent which may transmute plastics, for example, organic
solvent such as benzene, acetone, etc.

11. SERVICING
If this tester should fail to operate correctly, return it to your nearest distributors
stating the exact nature of the fault.
Before returning the instrument, make sure that:
a) Operating instructions have been followed.
b) Leads have been inspected.
c) Fuse has been checked.
d) Battery has been checked.
e) The unit is returned with all accessory leads.
Remember, the more information written about the fault, the quicker it will be
serviced.

— 21 —
DISTRIBUTOR

Kyoritsu reserves the rights to change specifications or designs


described in this manual without notice and without obligations.

1-13 92-1492D
MANUAL DE INSTRUCCIONES

MEDIDOR DE AISLAMIENTO DIGITAL

KYORITSU
MODELO 3005A/3007A
CONTENIDO

1. COMPROBACIONES DE SEGURIDAD ......................................................................... 1


2. CARACTERÍSTICAS....................................................................................................... 4
3. ESPECIFICACIONES ..................................................................................................... 5
4. DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO ............................................................................ 8
4-1 Descripción del instrumento ............................................................................... 8
4-2 Pantalla .............................................................................................................. 9
4-3 Conectores ....................................................................................................... 10
5. PREPARACIÓN PARA LAS MEDICIONES .................................................................. 11
5-1 Procedimiento para retirar la tapa .................................................................... 11
5-3 Comprobación de la Tensión de las Baterías ................................................... 11
5-4 Conexión de los Cables de Prueba .................................................................. 11
6. FUNCIONAMIENTO...................................................................................................... 12
6-1 Desconexión y verificación de la alimentación del circuito en prueba .............. 12
6-2 Medición de la Resistencia de Aislamiento ...................................................... 12
6-3 Prueba de Continuidad (Prueba de Resistencia).............................................. 12
6-4 Mediciones continuadas ................................................................................... 16
7. FUNCIONES ................................................................................................................. 17
7-1 Modo “TRACK-LOK” (solo modelo 3007A)....................................................... 17
7-2 AUTO NULL ..................................................................................................... 17
7-3 BACK LIGHT .................................................................................................... 17
7-4 Apagado automático ........................................................................................ 17
8. CAMBIO DE LAS BATERÍAS Y EL FUSIBLE ............................................................... 18
8-1 Cambio de las baterías..................................................................................... 18
8-2 Cambio del fusible............................................................................................ 18
9. NOTAS SOBRE ACCESORIOS .......................................................... 19
9-1 Como fijar la correa y la bolsa de los cables de prueba ................................... 19
10. LIMPIEZA DEL INSTRUMENTO ........................................................ 20
11. SERVICIO ................................................................................................................... 20
KYORITSU 3005A/3007A

1. COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
Este instrumento ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las siguientes normas y se ha
suministrado en las mejores condiciones.

• IEC 61010-1 Sobre tensión CAT. III 300V Grado de polución 2


• IEC 61010-2-31 Requerimientos de seguridad para cables de prueba

Este manual de instrucciones contiene advertencia y reglas de seguridad que deben ser
observadas por el usuario para garantizar un funcionamiento seguro del instrumento y mantenerlo
en optimas condiciones. Por consiguiente, lea este manual de instrucciones detenidamente antes
de empezar a utilizar el instrumento.

ADVERTENCIA
• Antes de utilizar el instrumento lea y comprenda las instrucciones de manejo contenidas en
este manual.
• Guarde este manual de instrucciones a mano para utilizarlo como referencia cuando sea
necesario.
• Este instrumento sólo debe utilizarlo una persona cualificada y especializada. También debe
utilizarse estrictamente como se indica en este manual de instrucciones. KYORITSU no
acepta la responsabilidad por cualquier daño o lesión causado por un mal uso o
incumplimiento de las instrucciones o procedimientos de seguridad.
• Es esencial leer y comprender las normas de seguridad contenidas en este manual de
instrucciones.
Deben ser observadas cuando utilice el instrumento.
Asegúrese de seguir las indicaciones descritas anteriormente. No seguir las instrucciones
puede ser causa de lesiones o daños al instrumento.

El símbolo marcado en el instrumento significa que el usuario debe leer la sección relevante de
este manual de instrucciones para una utilización segura del instrumento. Asegúrese de leer
atentamente las notas de este manual indicadas con este símbolo .

1 .
KYORITSU 3005A/3007A

PELIGRO está reservado para las condiciones y acciones que probablemente pueden
causar daños serios o fatales.
ADVERTENCIA está reservada para las condiciones y acciones que pueden causar daños
serios o fatales.
PRECAUCIÓN está reservada para las condiciones y acciones que pueden causar daños al
usuario o al instrumento.

PELIGRO
• No utilice este instrumento en circuitos activos (con tensión)
• No intente realizar mediciones con presencia de gases inflamables.
Por otra parte, el uso del instrumento puede producir chispas que pueden llegar a producir
explosiones.
• Cuando realice comprobaciones, asegúrese siempre de mantener sus dedos detrás de las
barreras de seguridad en los cables de prueba.
• No intente realizar nunca mediciones si la superficie del instrumento o sus manos están
húmedas.
• No abra nunca el compartimiento de las baterías mientras realiza mediciones.

ADVERTENCIA
• Nunca intente realizar mediciones, si se observan anomalías estructurales como la carcasa rota
o partes metálicas expuestas.
• Nunca cambie de margen con los cables de prueba conectados al equipo en comprobación.
• No instale recambios ni realice ninguna modificación del instrumento. Devuelva el instrumento a
su distribuidor para repararlo o calibrarlo.
• No intente reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está húmeda.
• Antes de abrir el compartimiento de las baterías asegúrese de desconectar los cables de
prueba del instrumento.

2 .
KYORITSU 3005A/3007A

PRECAUCIÓN

• Antes de realizar cualquier medición asegúrese de que el selector de margen está situado en la
posición adecuada.
• No debe exponer el instrumento directamente al sol, temperaturas extremas o al rocío.
• Cuando no vaya a utilizar el instrumento durante un largo periodo de tiempo, guárdelo en el
envoltorio después de retirar las baterías.
• Para limpiar el instrumento utilice un paño húmedo y detergente. No utilice abrasivos o
disolventes.

3 .
KYORITSU 3005A/3007A

2. CARACTERÍSTICAS
El modelo 3005A es un medidor de aislamiento y continuidad controlado por microprocesador.

• Diseñado según las normas de seguridad:

IEC 61010-1 Sobretensión CAT III 300V Grado de polución 2


IEC 61010-2 (Requerimientos de Seguridad para cables de prueba)

• Pantalla iluminada para facilitar las lecturas en la oscuridad o zonas poco iluminadas (solo el
modelo 3007)

• Barra gráfica para indicar el resultado de las mediciones.

• Dispone de correa para poder realizar las mediciones con las dos manos.

• Indicador de circuito activo luminoso y acústico.

• Función de descarga automática


Cuando se mide la resistencia de aislamiento, las cargas eléctricas almacenadas en los
circuitos capacitivos, son descargadas automáticamente después de la prueba. La descarga
se puede comprobar mediante la barra gráfica de indicación de circuito activo.

• Función de apagado automático


Para prevenir que el instrumento funcione con las baterías bajas y para prolongar la
duración de las mismas, el instrumento se apagará automáticamente después de
aproximadamente 10 minutos de la última maniobra.

• Modo “LOK” (solo el modelo 3007)


Para evitar un consumo innecesario de baterías intensidad de prueba se corta cuando la
lectura se ha estabilizado.

4 .
KYORITSU 3005A/3007A

3. ESPECIFICACIONES
• Márgenes de Medición y Precisión (a 23 ±5ºC, humedad relativa 45-75%)

Márgenes de Resistencia de Aislamiento:


Tensión Nominal de Salida 250V 500V 1000V
Márgenes de Medición 0 ~ 19,99MΩ 0 ~ 19,99MΩ 0 ~ 19,99MΩ
0 ~ 199,9MΩ 0 ~ 199,9MΩ 0 ~ 199,9MΩ
0 ~ 1999MΩ 0 ~ 1999MΩ 0 ~ 1999MΩ
Tensión a Circuito Abierto 250VCC +20%, -0% 500VCC +20%, -0% 1000VCC +20%, -0%
Intensidad Corto Circuito 1,5mA aproximadamente
Intensidad Nominal 1mACC min. a 1mACC min. a 1mACC min. a 1MΩ
0,25MΩ 0,5MΩ
Precisión 20MΩ
±1,5% lec. ±5dgts.
200MΩ
200MΩ 0~1GΩ ±3% lect. ±3dgts
±10% lect. ±3dgts
1GΩ~2GΩ

Márgenes de Prueba de Continuidad


Márgenes 20 Ω 200Ω 2000Ω
Margen de Medición 0 ~ 19,99Ω 0 ~ 199,9Ω 0 ~ 1999Ω
Tensión a Circuito Abierto 7 ~ 12V aprox.
Intensidad de Medición 200mA min.
Precisión ±1,5%lect. ±5dgts ±1,5% lect. ±3dgts.

Indicación Tensión CA
0 ~ 600V ±5%lect. ±3dgts.

5 .
KYORITSU 3005A/3007A

• Número de Mediciones habitual


(tendencia central de la tensión de alimentación hasta 8V)
Márgenes de Resistencia de Aislamiento:
Aproximadamente 1000 veces por minuto con una carga de 0,5MΩ

• Márgenes de Continuidad:
Aproximadamente 700 veces por minuto con una carga de 1Ω

• Error de funcionamiento (IEC 61557-2,-4)


Margen de medición para mantener el Porcentaje máximo de error de
Funciones Margen
error de funcionamiento funcionamiento
20MΩ 0,50 ~ 19,99MΩ
1000V 200MΩ 1,0 ~ 199,9MΩ
2000MΩ 10 ~ 1000MΩ
20MΩ 0,50 ~ 19,99MΩ
500V 200MΩ 1,0 ~ 199,9MΩ
2000MΩ 10 ~ 1000MΩ
±30%
20MΩ 0,50 ~ 19,99MΩ
250V 200MΩ 1,0 ~ 199,9MΩ
2000MΩ 10 ~ 1000MΩ
20MΩ 0,20 ~ 19,99MΩ
Ω 200MΩ 1,0 ~ 199,9MΩ
2000MΩ 10 ~ 1999MΩ
A continuación describe la variación por influencia utilizada para el cálculo del error de
funcionamiento;

Temperatura: 0ºC y 35ºC


Tensión de alimentación: 8V a 13,8V

Normas Aplicables
IEC 61010-1 Sobre tensión CAT. III 300V Grado de Polución 2

IEC 61010-2-31 Requerimientos de seguridad para cables de prueba

IEC 61557-1/2/4 Equipos de medición para sistemas de distribución de baja tensión

IEC 61326 EMC

IEC 60529 (IP54) Polvo y Gotas

6 .
KYORITSU 3005A/3007A

Sistema operativo: Integración Dual

Pantalla: Cristal líquido (1999 cuentas máximo),


Indicación de unidades
Barra gráfica de 30 puntos (20 puntos en Ω)

Indicación de sobremargen: Aparece “OL” en la pantalla

Tiempo de muestreo: Aproximadamente 0,5 ~ 2,5 veces por segundo

Temperatura y humedad de funcionamiento: 0~+40ºC, humedad relativa hasta 85%

Temperatura y humedad de almacenamiento: -20 a +60ºC, humedad relativa hasta 85%

Resistencia de aislamiento: Superior de 50MΩ a 1000V CC entre el circuito eléctrico


y la carcasa

Rigidez dieléctrica: 3700V CA durante un minuto entre el circuito eléctrico y


la carcasa

Protección contra sobrecargas


Márgenes resistencia aislamiento:
Margen 1000V 1200V (CC+CAp-p) durante 10 segundos
Margen 500V 600V (CC+CAp-p) durante 10 segundos
Margen 250V 300V (CC+CAp-p) durante 10 segundos
Márgenes continuidad:
Margen 20/200/2000Ω 280V(CC+CAp-p) durante 10 segundos
(protección mediante fusible)

Dimensiones: 185 x 167 x 89 mm aproximadamente

Peso: 900g aproximadamente (incluidas las baterías)

Alimentación: 8 x 1,5V batería tipo R6 ó equivalente

Accesorios: Cables de prueba Modelo 7122 x1 juego


Correa x1
Bolsa cables de prueba x1
Baterías R6 x8
Fusible recambio 500mA/600V x1
Manual de instrucciones x1

7 .
KYORITSU 3005A/3007A

4. DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO


4-1 Descripción del instrumento

1)......Pantalla

2)......TRAC-LOK (solo modelo 3007A)

3)......Selector de margen

4)......Pulsador de prueba “PRESS TO TEST”

5)......Conectores

6)......Pulsador iluminación pantalla “BACK LIGHT”

7)......Selector de funciones

8)......Cable de prueba (rojo)

9)......Cable de prueba (negro)

10)....Pinza de cocodrilo (negra)

11).... Capuchones cables de prueba (rojo y negro)

8 .
KYORITSU 3005A/3007A

4-2 Pantalla

1.....Escala resistencia de aislamiento


2.....Barra gráfica
3.....Escala de continuidad
4.....Aviso de circuito activo

AVISO DE CIRCUITO ACTIVO TENSIÓN DE DESCARGA


SAFE 0 ∼ 2V 0 ∼ 2V
3 ∼ 30V 3 ∼ 60V
31 ∼ 60V 61 ∼ 120V
61 ∼ 120V 121 ∼ 240V
Mas de 120V Mas de 120V

5.....Modo TRACK/LOK
6.....Función AUTO NULL
7.....Aviso tensión baterías
8.....Margen de aislamiento y continuidad seleccionado
9.....Unidad

9 .
KYORITSU 3005A/3007A

10...Gráfico tensión de salida (Resistencia de Aislamiento)

INDICACIÓN SEGÚN LA TENSIÓN DE SALIDA


1 ∼ 24%
25 ∼ 49%
50 ∼ 74%
75 ∼ 99%
100% ó superior

11...Margen de tensión de salida


12...Valor medido

4-3 Conectores

10 .
KYORITSU 3005A/3007A

5. PREPARACIÓN PARA LAS MEDICIONES


5-1 Procedimiento para retirar la tapa

El Modelo 3005A/3007A dispone de una tapa para proteger contra golpes la parte exterior y las
partes funcionales como, la pantalla y el conector. La tapa se puede separar y colocar en la parte
Posterior durante las mediciones.

Método para retirar la tapa Método para guardar la tapa

5-2 Comprobación de la Tensión de las Baterías


1) Sitúe el selector de funciones en cualquier posición excepto “OFF”.
2) Cuando aparezca en la pantalla el símbolo de aviso de baterías agotadas “ “las baterías
se tienen que cambiar. Cambie todas las baterías viejas por nuevas según la sección 8
“Cambio de baterías y fusibles”.

5-3 Conexión de los Cables de Prueba


Inserte los cables de prueba en los terminales del instrumento.
Conecte el cable de prueba negro al conector “EARTH” y el cable de prueba rojo al conector “LINE”.

11 .
KYORITSU 3005A/3007A

6. FUNCIONAMIENTO
6-1 Desconexión y verificación de la alimentación del circuito en prueba

PELIGRO

• Con el fin de evitar posibles riesgos de choque eléctrico, no realice mediciones en circuitos
con tensión.
• No realice nunca mediciones con el compartimiento de las pilas abierto.

PRECAUCIÓN

• No presione nunca el pulsador “PRESS TO TEST” si el LED de circuito activo “LIVE


CIRCUIT” se ilumina o si se activa el indicador acústico de aviso. Esto puede dañar el
circuito.

Se puede realizar una prueba de tensión con el selector de funciones situado en cualquier posición.
Asegúrese de desconectar el circuito a comprobar.

1) Conecte el cable de prueba negro a tierra y el cable rojo en uno de los conductores a
comprobar.
2) Asegúrese de que la indicación de circuito activo no se aparece en la pantala y que el
indicador acústico no se activa. No presione nunca el pulsador “PRESS TO TEST” Si la
indicación de circuito activo aparece en la pantalla y el indicador acústico se activa. El
circuito a comprobar está activo. Compruebe de nuevo que el interruptor del circuito en
prueba está desconectado.

12 .
KYORITSU 3005A/3007A

6-2 Medición de la Resistencia de Aislamiento

PELIGRO
• Antes de realizar la medición asegúrese siempre que el circuito o equipo en prueba está
realmente desconectado según el punto 6-1 de este manual.
• Para evitar un choque eléctrico, las mediciones deben realizarse únicamente en circuitos sin
tensión.
• Con el fin de evitar un choque eléctrico fortuito cuando el pulsador “PRESS TO TEST” está
presionado y el selector de funciones situado en una de las posiciones de aislamiento, no
toque las puntas de los cables de prueba ni el circuito en prueba ya que existe presente alta
tensión.
• No realice nunca mediciones con el compartimiento de las baterías abierto.

PRECAUCIÓN
• No presione nunca el pulsador “PRESS TO TEST” si aparece en pantalla la indicación de
circuito activo y el indicador acústico se activa. Esto puede dañar el circuito.
• Para asegurarse de que el circuito en prueba está desconectado observe el indicador de
circuito activo antes de realizar la medición.

1) Compruebe la tensión de prueba que quiere aplicar y sitúe el selector de funciones en el


margen de la tensión nominal deseada.
2) Conecte el cable de prueba negro al terminal de tierra del circuito a comprobar.
3) Conecte el cable de prueba rojo al circuito a comprobar y presione el pulsador “PRESS TO
TEST”.
El indicador acústico se activará intermitentemente durante la medición.

La intensidad de prueba sale del terminal de prueba “EARTH” al terminal de prueba “LINE”.

13 .
KYORITSU 3005A/3007A

4) Lectura del valor de resistencia en la pantalla

5) Con los cables de prueba conectados al circuito en prueba, deje de presionar el pulsador
“PRESS TO TEST” para que se descarguen las capacidades del circuito después de la medición.

PELIGRO
No toque el circuito bajo prueba inmediatamente después de realizar la comprobación. La carga
almacenada en el circuito puede provocar un choque eléctrico.
Desconecte los cables de prueba conectados al circuito y nunca toque el circuito antes de que la
descarga haya concluido.

Principio de Medición de la Resistencia de Aislamiento


Se puede obtener el valor de la resistencia (resistencia de aislamiento) aplicando un cierto valor
de alto voltaje y midiendo la intensidad que fluye.
Valor de Resistencia = Voltaje / Intensidad
RX = V / I

14 .
KYORITSU 3005A/3007A

• Conexión de los terminales para medición de la resistencia de aislamiento


En el caso de medir el aislamiento de un cable aislado con respecto al cable de tierra,
conecte el cable – al cable aislado y el + a tierra. Realice la misma medición invirtiendo la
polaridad y tome el valor inferior medido. Este método de conexión es relevantemente
conocido por detectar fallos de aislamiento.

6-3 Prueba de Continuidad (Prueba de Resistencia)

PELIGRO
• Antes de realizar la medición asegúrese siempre que el circuito o equipo en prueba está
realmente desconectado según el punto 6-1 de este manual.
• Para evitar un choque eléctrico, las mediciones deben realizarse únicamente en circuitos sin
tensión.
• No realice nunca mediciones con el compartimiento de las baterías abierto

PRECAUCIÓN
• No presione nunca el pulsador “PRESS TO TEST” si aparece en la pantalla la ndicación de
circuito activo y el indicador acústico se activa. Esto puede dañar el circuito.
• En el caso que un circuito adicional quede conectado en paralelo con el circuito a medir, se
pueden producir errores de medición.

1) Sitúe el selector de funciones en la posición “AUTO NULL”.


2) Una las puntas del cable de prueba rojo y del cabe de prueba negro y presione el pulsador
“PRESS TO TEST”. La resistencia de los cables de prueba es medida y memorizada por el
microprocesador.
3) Sitúe el selector de funciones en la posición “Ω”
4) Conecte las puntas de los cables de prueba al circuito en prueba y presione el pulsador
“PRESS TO TEST”.
5) Lea el valor de resistencia en la pantalla.

• El símbolo ( ) se mostrará en la pantalla cuando este activada la función “AUTO NULL”.


• La función “AUTO NULL” se desactivara cuando se apague el instrumento.

15 .
KYORITSU 3005A/3007A

Principio de la Prueba de Continuidad (Prueba de Resistencia)


El valor de resistencia se puede obtener aplicando cierta intensidad a la resistencia en
prueba y midiendo la tensión generada en los dos extremos de la misma.

Valor de Resistencia = Voltaje / Intensidad


RX = V/I

6-4 Mediciones continuadas


Para realizar mediciones continuamente es posible bloquear el pulsador de prueba “PRESS TO
TEST”. Para bloquearlo presiónelo y gírelo en sentido de las agujas del reloj.
Para desbloquearlo, gire el pulsador en sentido contrario a las agujas del reloj.

NOTA:
El modelo 3007A dispone de la función “TRAC/LOCK. Cuando este seleccionado el modo “LOK”,
solo se realizará un muestro, cuando el pulsador “PRESS TO TEST” este bloqueado para realizar
mediciones continuadas.
Para realizar mediciones continuadas seleccione el modo “TRAC”.

PELIGRO
Tenga cuidado de no recibir un choque eléctrico durante la medición de la resistencia de
aislamiento ya que en las puntas de los cables de prueba existe continuamente alta tensión.

16 .
KYORITSU 3005A/3007A

7. FUNCIONES
7-1 Modo “TRACK-LOK” (solo modelo 3007A)

Modo TRAC: Se realiza la medición mientras el pulsador “PRESS TO TEST” este


presionado.
Cuando realicen mediciones continuadas, seleccione este modo.

Modo LOK: Cuando se presiona el pulsador “PRESS TO TEST”, solo se realizará una
medición, y la tensión de salida se detendrá, el circuito se descargará
automáticamente.
Esto permite economizar la vida de las baterías.

7-2 AUTO NULL

Cuando se realizan pruebas de continuidad, la resistencia de contacto de los cables de prueba, se


resta automáticamente para obtener una lectura más precisa.
Esta función se invalida si la resistencia de los cables de prueba es superior a 10Ω.
• El símbolo “NULL” ( ) aparecerá en la pantalla cuando se active esta función.
• La función AUTO NULL se cancelará cuando se apague el instrumento.

7-3 BACK LIGHT

Para facilitar el trabajo en la oscuridad o situaciones de poca iluminación, el instrumento dispone de


iluminación de la pantalla.
Para activar esta función, presione el pulsador “BACK LIGTH” mientras el selector de funciones
este en cualquier posición que no sea “OFF”. La pantalla se mantendrá iluminada durante
aproximadamente 40 segundos y luego se apagará automáticamente.
Si presiona de nuevo el pulsador “BACK LIGTH”, la iluminación de la pantalla se apagará
inmediatamente.

7-4 Apagado automático

El instrumento se apagará automáticamente aproximadamente 10 minutos después de la última


operación. Para conectar de nuevo el instrumento, sitúe el selector de funciones en la posición
“OFF” y seleccione de nuevo la función deseada.

PRECAUCIÓN
Cuando el instrumento se apaga automáticamente existe un pequeño consumo. Sitúe el selector de
funcione en la posición “OFF” cuando no utilice el instrumento.

17 .
KYORITSU 3005A/3007A

8. CAMBIO DE LAS BATERÍAS Y EL FUSIBLE

PELIGRO
• No abra nunca el compartimiento de las baterías mientras este realizando mediciones. Para
evitar un posible choque eléctrico, desconecte los cables de prueba antes de retirar la tapa
de las baterías para su cambio.

• Cambie el fusible por uno de las siguientes características:


Actuación rápida, F500mA/600V, ∅6,36X32mm

8-1 Cambio de las baterías


1) Desconecte los cables de prueba del instrumento.
2) Retire la tapa del compartimiento de las baterías aflojando los tornillos de fijación. Cambie
siempre las seis baterías al mismo tiempo.
Tipo de baterías: 8 x 1,5V tipo R6 ó equivalentes.

8-2 Cambio del fusible


1) Desconecte los cables de prueba del instrumento.
2) Retire la tapa del compartimiento de las baterías aflojando los tornillos de fijación y cambie el
fusible.
Tipo de fusible: F500mA/600V cerámico de actuación rápida, ∅6,36X32mm.

PRECAUCIÓN
Instale las baterías
respetando la polaridad tal
como se indica en el interior
de la carcasa

Fig. 8 Como cambiar las baterías y el fusible

18 .
KYORITSU 3005A/3007A

9. NOTAS SOBRE ACCESORIOS


9-1 Como fijar la correa y la bolsa de los cables de prueba
Puede colgarse el instrumento alrededor del cuello, para mantener libres las manos y trabajar de
una forma más fácil y segura.

Pase la correa hacia abajo a través de las


ranuras situadas en los laterales del
instrumento, pase la correa a través de las
ranuras situadas en la parte posterior de la
bolsa de los cables de prueba.
Pase la correa a través de las hembrillas,
ajuste la correa al tamaño requerido y
asegúrela

19 .
KYORITSU 3005A/3007A

10. LIMPIEZA DEL INSTRUMENTO


Limpieza del instrumento
Este instrumento ha sido tratado según las normas de calidad de nuestra compañía y se ha
suministrado en las mejores condiciones después de pasar controles de calidad. Pero debido a la
característica del plástico, en días secos puede producirse electricidad estática.
Cuando toque la superficie del instrumento y la aguja se desvíe o no se pueda realizar el ajuste
mecánico a cero, no intente realizar mediciones.
Cuando se produzca electricidad estática en la superficie del instrumento y afecte a las mediciones
del instrumento, utilice una gamuza húmeda con líquido antiestático o detergente neutro para
limpiar la superficie del instrumento.

11. SERVICIO
Si el instrumento no funciona correctamente, devuélvalo a su distribuidor indicando la anomalía
observada.
Antes de devolver el instrumento asegúrese de:
a) comprobar los cables de prueba.
b) comprobar el fusible.
c) comprobar las baterías.
Por favor no olvide indicar el máximo posible de información referente a la naturaleza del fallo
detectado, esto permitirá que el instrumento sea reparado y devuelto más rápidamente.

20 .
Kyoritsu se reserva el derecho de cambiar las especificaciones o diseños descritos en este manual
de instrucciones sin obligación de notificarlo.

You might also like