ReReading Harry Potter
ReReading Harry Potter
Second Edition
Suman Gupta
Re-Reading Harry Potter
7 Children’s Literature 40
8 Fantasy Literature 55
9 Religious Perspectives 67
13 Evasive Allusions 97
14 Blood 99
17 Desire 127
Notes 237
Bibliography 260
Index 274
This book has not been prepared, authorized or endorsed by J.K. Rowling,
the publishers or distributors of the Harry Potter books or the creators,
producers or distributors of the Harry Potter movies.
vii
appears not to be confined to the text or its ‘implied readers’ or, for that
matter, actual readers or even the ‘interpretive strategies’ of ‘interpretive
communities’. It seems to have more to do with images and the produc-
tion of images and the place of images in producing, advertising and
marketing books. Is that indeed the case?
For the moment I simply leave that question suspended there.
Table 1 The Harry Potter popularity meter survey, in which 1,511 respondents
aligned themselves to one of the positions in the left column
Table 2 Kids and adults who are aware of and plan to see the film Harry Potter
and the Sorcerer’s Stone, from 1,403 respondents in July 2001
Aware of movie 65 75 50 86
Plan to see movie 47 66 21 75
Not sure 29 25 25 13
were bought for 7 to 14 year olds, by 2001 this had fallen to 36 per cent
with 15 to 35 year olds accounting for most of the remaining).5
Even insofar as children are primarily the readers of certain books,
it is generally accepted that adults have a substantial mediating role in
that interest (the above figures certainly indicate that adult mediation
has been an important element in making Harry Potter books popular
among children). Adults buy books for children, encourage children to
read those books, sometimes read those books to children; children buy
books written ultimately largely by adults, published and marketed by
adults, following often the example and enthusiasm of adults. It is very
difficult indeed to gauge to what extent the Harry Potter books engage
children in any unique fashion, untouched by adult interests and
motives. The collections of children’s responses to the Harry Potter
books that are available6 express little apart from enthusiasm and the
ubiquity of these sorts of adult mediation. The enormous sales figures
of these books in a range of different cultural contexts cannot be said to
it is likely to tell us (adults mostly, especially the readers of this essay itself)
something about us and the social and political world we inhabit. If children
as a category, as a collection of subjects, enter this world in any analysable
sense it is most likely to be on adult terms as a category or collection of
subjectivities with social and political effect.
14
are indicative of something that itself needs serious consideration: both are
indicative of a determination not to realize the possibilities of reading
beyond a point, not to read thinkingly. (I briefly elucidate the connotations
of reading thinkingly in the next chapter.) These do not confirm that the
Harry Potter books cannot or should not be placed in the happening
material world; these do confirm that there is a widespread determination
1 The Harry Potter books are economically the most successful of all
literary books published in recent years. This hardly needs elaboration,
but closer attention to the scale of this success is instructive. The
Harry Potter books have engendered an economic phenomenon in
publishing and related industries that is by all standards extraordinary;
it is seldom that anything in the broad field of literature becomes so
inextricably linked in such a short time to the discourses of market
and finance. In March 2002 it was estimated that the Harry Potter
books have had world-wide book sales of almost 140 million copies.
In the UK and the US, Goblet alone had an all-time record first print-run
of 5.3 million copies, which were bought out so rapidly that second
print-runs had to be ordered within a few days. Publisher’s Weekly
surveys of best seller lists across the world have shown that in 2001
the Harry Potter books (all four available at the time) were the
number one international best sellers; and that all four of them were
against the Harry Potter books in the US. In November 2001 the United
States Conference of Catholic Bishops issued a statement regarding
the Stone film: ‘Parents concerned about the film’s sorcery element
should know that it is unlikely to pose any threat to Catholic beliefs.
Harry Potter is so obviously innocuous fantasy that its fiction is easily
distinguishable from life.’25 Attempted and implemented censorship
bigotry, but especially about the location of children and the educa-
tion of children (most of them have to do with schools and other
educational institutions, and the case for censorship has generally
been argued for in terms of protecting children) – these are, in other
words, revealing of the positioning of children as a category with
social and political effect within religious discourses. Four, though
These three points gesture towards the substantial social and political
effect of the Harry Potter books, and circumscribe the so-called Harry Potter
particular texts and their possible readings have generated such effects,
where many texts that are apparently similar to these in different ways,
and subjected to similar market forces and ideological conditions, have
not been able to do so?
These are serious matters and need to be treated as such.
24
they simply refuse our world1 and location within our world? Much of
the remainder of this part is devoted to clearing up these issues.
The questions that remain are difficult ones, and yet it is necessary that
for a rigorous and consistent consideration of the Harry Potter texts and
phenomenon they should be answered. I can’t help feeling that I have
• As far as this essay goes, the social and the political are with regard to
a collective, members of which understand that they are within that
collective – a society or polity. Society refers to the constitution of
a collective (with modes of subsistence, cultural forms, informal
organizational structures, etc.); polity refers to the rules and values
with which a collective is administered and conducted (with the aid
of legal procedures, constitutions, executive and regulatory institu-
tions, official organizational structures, etc.). Clearly, these terms are
not independent: the same collective could be regarded as both
a society and a polity; a society may have different polities within it;
a polity may have a range of societies within it; societies and polities
may overlap and yet be distinguished through a complex set of
relations. Further, social matters would inevitably impinge on the
functioning of a polity and political matters on that of a society.
Social issues may comprehend issues that pertain to a significant part
of a society or to a range of societies; just as political issues could per-
tain to some significant section of a polity or to a range of different
polities. Some idea, event or phenomenon can be said to have social
effect when it generates some form of activity or thinking that could
These, then, are clarifications of some of the terms I have used demon-
stratively so far.
29
to, and what sort of political and social effects may be attributed or may
fail to get attributed to them. If I try to delve deeper into understanding
why such a categorization attaches to the Harry Potter books, however,
I will not be making the categorization clearer, but would be moving
away to a somewhat different mode of categorization that is more amen-
able to critical thinking. I will have to start wondering (and indeed
33
on the Harry Potter books are taken as gospel; she is honoured by children
and adults alike. The author has been incorporated into the Harry Potter
phenomenon. Just as unthinking readers become participant in the Harry
Potter phenomenon, are within the phenomenon rather than at any
analytical distance, so too is Rowling as the author.
In becoming so, it seems to me, her intentions and responsibilities as
Cogent as the reasons for [excluding the author] have often appeared,
this talk of exclusion has done harm. It is better to think that all books
have this doubtful person, and they also have in them the doubtful
polity and community, whose claims he is praised for resisting and
ignoring. 9
Or again:
My point is that the ‘author’ who is talked about (like the ‘children’
who are mentioned in relation to understanding books for children) is
primarily a construct that emerges from readers’ engagement with texts.
The biographical subject who is the author, that individual who tangibly
personifies that construct, the author in flesh, may bear some resemblance
to this construct, may try to live up to that construct, may become that
My books wouldn’t have sold half as well if people didn’t think I’d
done all those things. No one wants to read about some ugly Armenian
warlock, even if he did save a village from werewolves. He’d look
dreadful on the front cover. No dress sense at all. And the witch who
banished the Bandon Banshee had a hare lip. I mean, come on . . .
(Chamber 220)
of the home: both will profit a great deal from this combination: where
myths are concerned, mutual help is always fruitful. 15
40
But there are obvious dangers in doing that: it almost immediately draws
me, as it did Todorov, into a regression of further definitions (what
Even when a critic tries to avoid jargonistic usage of terms she may not
get very far from fuzziness. Since I have devoted some space to making
this point here, I might as well add that this applies equally to ‘children’s
literature’ – and, for that matter, ‘fantasy literature’, to which I come
later.
To simply assume that a particular text is self-evidently meant for
children and should therefore be approached as such is a less agonized
process. The idea that what is meant for whom is self-evident and
doesn’t need to be pondered too deeply is a relatively tranquil – and
unthinking – part of literary criticism, which simply gets along with
the job of analysing the immediate object of attention without worry-
ing much about the assumptions at work. This idea of the self-evidence
of what is ‘children’s literature’ may follow some such untroubled
argument as the following:
The glib use of the phrase ‘implied reader’, which I have drawn attention
to in Chapter 1, is one of those that announce the jargonizing of the
professional critic. And yet it is slipped in so smoothly and unassum-
ingly that it seems to make some immediate sense, and the rest follows
as a monument of healthy, clear, unconfused (and equally unthinking)
formulation. But start worrying about it and it all falls apart: Is the
It is not so easy to understand why adults like these books. The writing
is competent, but fails to rise to the level of art. The story itself is
derivative, as are the characters that people it. Despite claims to the
contrary, the Potter books do not belong on shelves alongside Robert
Louis Stevenson, C.S. Lewis, Frances Hodgson Burnett, J.R.R. Tolkien,
Lewis Carroll, and Madeleine L’Engle. 5
I quote O’Har here mainly because of that list of names, which, he sug-
gests, Rowling’s could – but fails to – belong to. The names are, of
course, of eminent ‘children’s book’ writers and this is an act of fixing
a genre in terms of which the Harry Potter books must be assessed aesthet-
ically. It is not explained why this particular selection makes the best
points of comparison, since the modes of evaluation of the Harry Potter
books given there could apply to most conventional works of literary
And Natov ends with an equally confident assessment about the salutary
effect that Potter books would have on children: ‘The Harry Potter stories
center on what children need to find internally – the strength to do the
right thing, to establish a moral code.’7
I have no particular quibble with Natov’s views, which many people
would and obviously do agree with. But I am struck by the air of con-
fidence with which the certainty of knowing how children feel and
what children need is given, and by the even more overwhelming
certainty that the Harry Potter books should be subjected to that frame
of evaluation. What interests me is the unself-reflexive fashion in which
Natov speaks both on behalf of children (how they feel) and for children
(what they need), without interrogating the processes through which
her conclusions are arrived at – that simple uncomplicated assertion of
knowing about children. In fact, all the questions that have bothered me
above would resurface if those processes of knowing were revealed or
interrogated: the plain assertion of such knowledge seems to me to be
another kind of unthinking critical stance.
I could carry on in that pernickety, complaining fashion, picking up
a few lines here and a few lines there and holding them up fastidiously
as examples of unthinking assessments of Harry Potter books as ‘children’s
I have always written with the hope that childhood might be redeemed,
not innocent childhood, but a childhood rich in adventure and
opportunities for self-exploration and self-determination. Instead,
I witness a growing regulation and standardization of children’s lives
that undermine the very sincere concern that parents have for their
young. 8
those that consolidate the material interests and power positions of those
who control corporations and allied institutions (and what is not, in
different ways, allied to corporations now?). Such interests perpetuate
the dominant corporate capitalists’ desires, fears, and perceptions of self-
superiority (racial, cultural, sexual, etc.) in insidious ways. Parents and
children are constantly sucked into unthinking collaboration with cor-
What happens here is that Zipes removes ‘children’s literature’ from the
implicit assumption of literally involving the independent agents that
are children (and therefore from making it his task to examine that
involvement), and relocates it within terms of analysis that apply to
markets and capitalist corporations. The latter terms are not those given
by corporations, but terms that form the basis of examining such corpor-
ations and their overall organization in a capitalist system – terms that
ultimately echo an original Marxist critique of capitalism (refracted
through a Marcuse-like perspective). In the course of this relocation,
children as independent persons become an incidental presence who
I am not sure whether one can talk about a split between a minority
of professional critics, who have misgivings about the Harry Potter
books, and the great majority of readers, old and young, who are
. . . the only way to do Rowling and her Harry Potter books justice is
to try to pierce the phenomenon and to examine her works as
critically as possible, not with the intention of degrading them or her
efforts, but with the intention of exploring why such a conventional
work of fantasy has been fetishized so that all sort of magic powers
are attributed to the very act of reading these works. 20
the New Labour ethos of Britain. Blake concerns himself not so much
with the consumerism and commodification of ‘children’, as with what
he calls the ‘retrolutionary’ (a nostalgic invention of an idealized past in
the present) nature of the Harry Potter novels, and the manner in which
they are used for the magical New Labour ‘branding’ of Britishness.26
Zipes concern with the condition of ‘children’ as a category in contem-
And onwards:
Let it be said from the start that it will be no part of this book’s
contention that what is good for the child can somehow be better
defined, that we could, if we shifted the terms of the discussion,
determine what it is that the child really wants. It will not be an issue
here of what the child wants, but of what an adult desires – desires in
the very act of construing the child as the object of its speech.28
55
in its fold. Let’s consider then the influential definition of the ‘fantastic’
as a literary genre (with a formal emphasis) by Todorov in 1970:
The fantastic requires the fulfillment of three conditions. First, the text
must oblige the reader to consider the world of the characters as
a world of living persons and to hesitate between a natural and
What is interesting about the Harry Potter books is that the Magic world
is so carefully distinguished from the Muggle world that any question
of hesitating between a natural and a supernatural explanation is pretty
much out of question. Ostensibly, the sphere of the natural and the
sphere of the supernatural are held apart consistently all through, and
distinct rules and modes of explanation attach to each. There isn’t
much space for hesitation here. But was there perhaps a moment of
hesitation in the first transition from Muggle to Magic world in Stone,
a hesitation that is perhaps re-enacted, and of which readers are
reminded, at the beginning of each book in the series (each book is
introduced through a re-enactment of Harry’s passage from the Muggle
household of the Dursleys to a Magic realm)? A closer examination of
even that peripheral moment of the beginning (not the central feature
of the series and therefore probably not enough for it to be located
within the genre of the fantastic according to Todorov) is not designed
to inspire hesitation. Both Harry and the Dursleys are, in fact, insurance
against that: the Dursleys’ overwhelming reaction to magic is irritation,
not surprise, from the beginning; and Harry’s preoccupation is more to
hide his powers from them than to wonder at his having magical
abilities. Apart from the Dursleys and Harry, the Muggle world at large
is constructed to be curiously uncurious about the strange and unex-
pected, somehow constitutionally incapable of surprise and hesitation.
Consider the Muggle television news report on unusual happenings
in Stone:
What this description does is: (a) place the Muggle world that is pre-
sented as taking such events in their stride without surprise, and
(b) rebounding into reflecting on the phenomenal real world of the
reader, or our world. Those familiar with British television news broad-
casts would recognize the general features of this exchange, would
know that that kind of light-hearted banter between newscasters
(‘Going to be any more shower of owls tonight, Jim?’) is considered
rather smart on the BBC, would recognize that the location of these
news items is on the periphery (the moment before the weather report,
reserved for the relatively trivial on the BBC, and the weather bulletin
itself, an unexciting but inevitable adjunct to the news). And with
these recognitions comes the suspicion that instead of drawing the
reader into the wondrous element of magic, the magical has pushed
the reader into reflecting on the familiarity of news items. Does this
passage perhaps playfully reflect on the manner in which the momen-
tous and strange are rendered mundane and slight on the news media,
by their very appearance in the media? Is this an ironic comment on
the insensitivity and jokey lack of curiosity that pervades our culture?
In these reflections there is a tendency to reach towards ‘allegorical’
explanations2 – which of course is exactly what, according to Todorov,
lies outside the genre of the fantastic in literature. And if we persist
with Todorov, we do find a quite different category that might fit the
Harry Potter books somewhat better than the fantastic: Todorov thinks
of it as the ‘marvelous’, and comments more specifically (and pertinently
insofar as Harry Potter books go) to fairy tales as a particular kind of the
‘marvelous’:
This seems to fit the style of writing and placement of the supernatural
in the Harry Potter books somewhat better than the fantastic.
Thinking in terms of rigorous formal/thematic reader-centred definitions
such as Todorov’s may jerk some readers out of unthinking assumptions
in useful ways. More importantly, the effort allows for clarifications of
the text that may impinge upon a text-to-world approach with a view
to discerning social and political effects. However, despite the above, let
me, along with many others, assume that the Harry Potter books do fall
into a loosely (rather than rigorously) defined and inclusive category of
‘fantasy literature’ – something such as:
After making this distinction Jackson decided, for reasons best given in
her own words, to focus her theoretical and textual analysis on the former
sort of ‘fantasy literature’:
Those texts which attempt to [recover desire] have been given most
space in [my] book, for in them the fantastic is at its most uncom-
promising in its interrogation of the ‘nature’ of the ‘real’.
One consequence of this focus is that some of the better known
authors of fantasy works (in the popular sense) are given less space
than might be expected. For example, the best-selling fantasies by
Kingsley, Lewis, Tolkien, Le Guin or Richard Adams are not discussed
at great length. This is not simply through prejudice against their
particular ideals, nor through an attempt to recommend other texts
as more ‘progressive’ in any easy way, but because they belong to that
realm of fantasy which is more properly defined as faery, or romance
literature. The moral and religious allegories, parables and fables
informing the stories of Kingsley and Tolkien move away from the
unsettling implications which are found at the centre of the purely
‘fantastic’. Their original impulse may be similar, but they move from
it, expelling their desire and frequently displacing it into religious
The long quotation is justified because of the clarity with which it lays
out an influential critical choice in the criticism of ‘fantasy literature’. It
the social and political effects of ‘fantasy literature’ in general have tended
to make Jackson’s choice their own, and pay attention primarily to
subversive (rather than conservative and often therefore popular) ‘fantasy
literature’ – in which it can always be suspected that apart from
ideological inclination some notion of high and low taste also has a not
inconsiderable (unthinking?) role to play. At any rate, such more recent
(with the emphasis on children’s in all the senses outlined in the previous
chapter) are few and far between. The status of the Harry Potter books
as ‘fantasy literature’ has however been accepted widely as being
self-evident and obvious, indeed so much so that it can merely (and
unthinkingly) be mentioned as something that everyone in their right
minds would simply know. Apart from explorations of rigorous defin-
Kathryn Hume suggests that the two impulses that define literature are
mimesis – the ‘desire to imitate’ – and fantasy – which ‘desires to
change givens and alter reality’. Consequently, Hume defines fantasy as
‘any departure from consensus reality, an impulse native to literature
and manifested in innumerable variations, from monster to metaphor.14
are prefigured in mundane reality, relying too wholly on the realm from
which she simultaneously wants to escape. 15 [My emphases – the
emphasized terms play out the superficial/deep opposition]
67
can deny: that different kinds of religious ideologies and institutions are
inextricably and deeply entwined in the histories and constitutions of
a large number of societies and polities, and therefore in their cultural
expressions, inevitably including literary works. As a matter of thinkingly
engaging with social and political effects of literary works (or of societies
and polities themselves) religion appears as an unavoidable – but not
The sense of the provisional, and of the possible, the sense of contra-
diction or, in better moments, of vitality, seems to me to be proper
for anyone who is concerned with theology as a living enterprise.
We need continually to be reminded that we undertake our task in
the context of a journey and of change: but it is creative change, and
it is above all the poet in the process of invention who illuminates
for us the nature of God’s mysterious creative redemptive activity. 1
This book is not intended . . . for the initiated. It is written for the
interested enquirer; for those in the study of Christian theology
interested in finding a place from which to survey, and appreciate,
I cannot, despite my desire to engage with the issues that are addressed
in these, actually do so because these declarations have excluded me,
and I understand these declarations as excluding me. I need to explain
that. I have a desire to engage with these books because both, in fact, do
provide useful critical analytical insights along the lines delineated in
the first paragraph of this chapter. I am excluded from such an engage-
ment by the declarations of religious location made in these quotations;
by the performative announcement that makes all the critical analysis
that interests me therein conditional to that declaration. It is the assertion
of that condition as necessary for understanding that foregoing analysis
that excludes me, because if that must be considered necessary then
I haven’t understood the analysis. I can make my exclusion clearer than
that. I do not feel excluded as someone who professes a different religious
faith – though there may be just grounds for that sort of feeling of
exclusion. Graham Ward’s confining of his study and his audience to
not only the field that is covered by ‘an interest in Christian theology’
(that could include an extrinsic interest in Christian theology) but that
is ‘within the study of Christian theology itself’ (which imposes restrictions
as to faith and location) does exclude those of other faiths and locations
than the (perhaps even including some of the manifold varieties of)
Christian theology. Jasper’s open-ended ‘nature of God’s mysterious
creative redemptive activity’ is perhaps less immediately exclusive in that
sense, though persons of certain religious persuasions might feel alienated
by the cultural baggage of monotheism and the specific linguistic asso-
ciations of ‘mystery’, ‘creation’, ‘redemption’. There are these exclusions;
but there is an additional one that is more material to me. There is the
exclusion of the entirely unreligious: those who refuse to espouse religious
conviction or do not recognize any location in terms of religion or find
any desire to be located in terms of religious positions. It is possible that
those who feel excluded on the grounds of belonging to different
religious persuasions may yet feel some affinity to the religious in any
form (there is that familiar argument that all religions have certain
essential common denominators – for example, in accepting some form of
supernal intelligence and intent, or in allocating a certain centrality to
faith). The exclusion of the unreligious is absolute.
The position of the unreligious is not dissimilar to that presented in
certain philosophical expositions on atheism, agnosticism or freethinking,3
(a) I do not need to justify why I am unreligious any more than I ask or
expect anyone who is religious to justify why they are so. It should
not be inferred from that statement that I am giving an unreligious
perspective the same kind of validity as a religious perspective; that
being unreligious is a kind of (admittedly inverse) religiosity too.
All that statement indicates is that the same latitude that may be
extended to people who claim to be, in whatever way, religious
extends to those who claim to be, in whatever way, not religious.
I can, in fact, justify why I am unreligious (and am convinced that
an unreligious position is more valid than a religious one in every
kind of way) but those who are religious may not accept my reasons;
and equally I have not found myself accepting any justifications of
religiosity that I have been presented with. It is not necessary or
useful, therefore, in this essay to give an exposition of justifications
and scepticisms.
(b) Insofar as I am interested here in the social and political effects of
literary texts (on societies and polities generally) I can understand
why it is imperative that the role of religious institutions and ideolo-
gies be taken into account, but I do not understand why I have to
thereby espouse any religious conviction or location. I do not consider
religious conviction or location to be a necessary background to
political and social engagement, though I recognize that much social
and political engagement has worked on that basis. My political
and social engagement is not based on such a background (though
it recognizes the institutional and ideological importance of religion);
and, if questioned about it, I can come up with several plausible
75
What a cursory look at these models makes clear is that these cannot be
considered to be processes that readers can be aware of in the act of
reading. Reading is too quick for readers to be able to go through any of
these processes in a well-considered and fully thought out fashion.
We must assume that some such process occurs very quickly, almost
spontaneously or unconsciously, when we read. In that sense all reading
is unthinking, at least in the first instance. The best we can do is look
back after an initial reading and consider how some such process has
operated in that reading and resulted in certain effects, and then consider
how we feel about those effects. A thinking reading could be thought
of as this effort to reconstruct what had happened in the unthinking
process of reading: a thinking reading is a kind of retrospective reconstruc-
tion of the kind of things that might have happened in the initial unthinking
reading. The process of conducting this retrospective reconstruction could
be thought of as a critical analysis of the reading of a particular text.
The pertinacity with and detail in which we undertake such a retrospect-
ive reconstruction could determine the degree of thinkingness that is
going into such analysis (reading can, I have already maintained, mani-
fest different degrees of thinkingness and unthinkingness) – and the
determination to carry out such a retrospective reconstruction can be
thought of as a measure of our seriousness as readers with regard to a
particular text.
It seems to me that the three models of understanding the process
closely at the process through and from which they emerge – that of
reading texts. Such an analysis is itself a retrospective reconstruction of
reading that may use one or the other or any combination or all of the
above models, with an awareness of the social and political world in
which texts and readers are located and therefore with the expectation
that some clarification of social and political effects will follow from
85
instance both a cause and an explanation are found and Harry is left
alone.
The desire to live in a causally explicable world and the revulsion of
the inexplicable in themselves do not characterize the Dursleys as, let’s
say, the only Muggles of the Muggle world whom we have an opportunity
to examine at any length. They suffer from two kinds of disadvantages
This is interesting in all sorts of ways. If magic did really exist then the
witch-burnings of the Spanish Inquisition or during the Salem witch-hunts
could almost be justified. The quotation presents such acts of witch-
burning as being laughably absurd, and focuses on the failure of recog-
nition as the main problem here. Witch-burning (unless the victim was
mistakenly not a witch) would be an understandable and quite possibly
harmless exercise. From the medieval point of view the people’s beliefs
and fears and contradictory desires made the witch-burnings under-
standable insofar as they were convinced that witches were being burnt.
The Dursleys are no more or less understandable than medieval people
in that they do essentially believe in magic and wish it were not there
and fear it; and as it happens their fears and beliefs are justified to some
extent because they do live in a medieval world where magic can
become manifest from a complementary Magic world. And magic is, of
course, dangerous to Muggles – that, at any rate, is amply evidenced in
the Harry Potter books and needs no demonstration.
Let me take a different tack and try to pin down something of the
referential aspect of the Muggle world. A great deal of space is devoted
in the Harry Potter books to making the Magic world exist in the interstices
of the Muggle world so that it doesn’t interfere in the Muggle world too
blatantly. This conveys a different impression of the Muggle world from
that which obtains from an examination of the Dursley household. The
entry into the magical Diagon Alley is hidden behind an innocuous and
unobtrusive pub, the Leaky Cauldron; the entry to the Hogwarts Express
is precisely between platforms 9 and 10 of King’s Cross Station (very
precisely at nine and three-quarters); the Improper Use of Magic Office
(from whom Harry gets a warning in Chamber) and Misuse of Muggle
Artefacts Office (where Mr. Weasley is employed) in the Ministry of
Magic are devoted to ensuring that magical acts and objects do not
intrude upon the Muggle world; memory-modifying spells are used on
Muggles extensively for that end; large magical edifices like the Hogwarts
School itself or the Quidditch World Cup Stadium are secreted away
from Muggles by spells; Portkeys are created for mass entry into the
Quidditch World Cup Stadium from unobtrusive Muggle objects; and
are perceived from the vantage point of being in Britain. I have a prag-
matic understanding that the perception from Britain, while presenting
certain culturally specific aspects (usefully dwelt on by Andrew Blake), 1
is such as can extend outside that domain and can be communicated to
other domains; and that those taking place in other domains can be
understood (with perhaps some limitations) in this. I do not emphasize
There are, of course, other analogous features between our world and
the Magic world that the Harry Potter books play with, but these are the
93
similarity. With growing familiarity with the series what the reader may
look for in each new volume is how the predictable structure is varied
and yet retained.
The progression in the Harry Potter books is also not merely of the
familiar consequent-phases sort that is found in innumerable literary
trilogies and quartets (and so on). In these generally certain common
next. But the charting out of these techniques still does’t wholly explain
how the contrary pull of repetition and progression is managed. It is
clearly somehow pulled off in the Harry Potter books, and evidently with
some success: the contrary expectations of readers do not seem to get
cancelled out but appear to fuel each other toward, arguably, an ideal
pitch of interest. Is there a technical key of some sort that allows this to
97
99
something of the social and political anxieties of our time, just as, for
example, Nina Auerbach had discerned anxiety about ‘demonic’ New
Women and social Darwinistic fears in Bram Stoker’s Dracula and other
late nineteenth-century vampires. 1 But I am not sure what sort of con-
temporary our-worldly significance can be attributed to these images
yet; perhaps more time is needed to put our own social and political
The manner in which the crowd grows and cheers marks this demon-
stration as a popular one, which the established order (the ministry) is
hard-pressed to overcome. The image itself of Muggles as puppets being
controlled by wizard puppeteers in reverse (not puppets hanging down
from the puppeteer’s hands, but being levitated above) is analogous to
the situation that obtains in the existing Muggle–Magic worlds: wizards
do control the Muggle world by, as I have argued above, not revealing
themselves – by creating a sense of its independence (Muggles seem to
be and feel on top of things but are controlled secretly from below,
from the invisible interstices). But in this image the existing situation,
which is generally designed to be benign to Muggles, has suddenly
taken on a nasty turn: Muggles become the cogs in wizard spectator
sports; the demonstration is imbued with the perversion of a molester’s
or rapist’s desire (flipping Mrs. Roberts upside-down); it teeters on the
annihilation of the most vulnerable (the smallest Muggle child), conjur-
ing up all the horror of children being abused and shaken to death
(‘his head flopping limply from side to side’). The impact of this scene
on Harry and his friends (even Ron, who expresses disgust at the
moment) is, however, fleeting, and the whole thing is quickly forgotten
after a few memory-modifying spells return the Roberts to their world.
Hermione, who has affectionate and supportive Muggle parents, gives
it little time. Harry doesn’t much dwell on it – after all, his Muggle
the Muggle-born to merge seamlessly into the Magic world, and the
part-giants to become – despite their obvious size – invisible as such).
Just as racism in our world is associated with arbitrary and irrational
violence and brutality, so too in the Magic world the cruelty and violence
of the Dark Side is indelibly associated with blood-prejudice.
And yet in the midst of that on the whole liberal gesture there are little
The scheme of things [in the Harry Potter novels] is very similar to the
Disney corporation’s The Lion King, which celebrates male dominance
and blood rule. In fact, here people are ‘chosen’ for the task of leader-
ship because they have the right magical skills and good genes. It
doesn’t matter that they happen to be all white, all British, all from
good homes, and that the men and boys call the shots. What matters
is the feeling of security that we gain after reading one or more of
Rowling’s novels.4
In practice, it has often been found that legislation on the basis of a lib-
eral multiculturalist or ethnically pluralist idea has been received with
trepidation not only by those with nationalist or far right sympathies
but also by the minorities it was meant to protect. It is hardly surprising
that the ambiguities of our world could be transferred to our reading of
any treatment of such issues.
that such a position can be unthinkingly inferred and absorbed from the
Harry Potter books has some role to play behind the Harry Potter phe-
nomenon – is part and parcel of the social and political effects of the
Harry Potter books. It is conceivable that even if a prodigious number of
readers have inferred and absorbed such a position through reading Harry
Potter books they may not be fully aware of it. It is perfectly possible
111
The conditions that attach to magical races therefore are not relevant to
Dobby; with Dobby the reader is introduced to the conditions of servitude
in Magic world that may be considered to be analogous to those that
pertain to our world, quite distinct from the matter of blood-prejudice.
It is immediately evident in Chamber that the conditions of servitude
that attach to Magic world apropos Dobby split into two considerations,
Any pity, then, that Dobby’s condition deserves is not because he is bound
to a species-condition of servitude (Dobby doesn’t complain about being
a house-elf), but because of the particular kind of master–servant
relationship he suffers from (he complains about the treatment he
(or being a servant in the broadest sense). The other obvious criterion in
distinguishing between slavery and service is, of course, the matter of
payment: the status of the slave as possession of the master is made
clear by not making service conditional to any necessary payment; the
independence of the servant (in the broadest sense) is acknowledged in
the payment that is contractually made for her services. Interestingly,
one. When Harry, Hermione and Ron find their way to the domain of
house-elves in Hogwarts, the kitchens where Dobby and Winky are now
employed, they discover that Dobby is looked upon as an embarrass-
ment by Winky and all the other elves. The more proudly Dobby speaks
of his freedom and his desire for getting paid, the more the other
house-elves behave as though Dobby had behaved embarrassingly
they cannot really be understood at all in our world: there are unresolv-
able problems with the manner in which nature and ability are played
against each other in the presentation of house-elves. That Hermione
momentarily thinks of Winky as ‘human’ is no accident: apart from
their naturally determined role of being slaves as a species there is little
to distinguish them from humans. Both Dobby and Winky show moral
121
unnaturally, those who disagreed with Marxist analysis, and also those
who have sought to reform Marxist theory to keep up with seismic
changes that early Marxists couldn’t have anticipated, have eventually
diluted the analytical efficacy of the category of social class. Gradually,
now that Marxist thinking has either been modified to the extent of
becoming transformed itself or has been superseded by a plethora
from the Harry Potter books would probably not be too outlandish in
our world. The fact that there has been so little mention of the curious
phenomenon of the house-elves in the Harry Potter books, that this
clearly disruptive imagining has passed by readers so smoothly, suggests
that there has at least been tacit consent for it. There has at least been
consent enough for the disruptive nature of the house-elves presentation
Why should the Potter stories not be about English boarding schools,
or seem so little Scottish or so exclusive of the poor? This too, after
all, has been familiar ground in children’s literature, and I am not
attempting to deplore what happens in J.K. Rowling’s academy. But
there is a bitter irony in the thought of her stories being, as they are,
eagerly read in the state educational system, currently underfunded
and in trouble. A recruitment crisis of unprecedented dimensions has
hit state schools, whose teachers have been demonized by a Labour
government unmoved by the two-tier schooling which must count
as one of the chief sources of contemporary class division and social
desolation. Public-school teachers are paid more, and have, as Hogwarts
indicates, more time to devote to the children whom they are
grooming for stardom. State-school readers of Harry Potter are look-
ing at a place which must seem very like and very unlike the schools
they attend.3
This statement, in itself, of course simply uses the Harry Potter books as
an excuse to air some well-founded discontent with the educational
system in Britain. But it echoes the sort of thing that has been said most
often about these book in relation to concern about class division. The
thing that interests me is not that such (perfectly justified) class concerns
about education are expressed in the context of reading the Harry Potter
books, but that this seems to be almost the only kind of class-related
concern that is routinely expressed in this context. The reasons for that
also, it seems to me, lie in the background of class analysis and the
prevailing attitudes to social class that I have outlined above.
To relate a concern with social class unthinkingly and single-mindedly
127
‘I don’t know what made me do it!’ Ron gasped again, ‘What was
I playing at? There were people – all around – I’ve gone mad – everyone
watching! I was just walking past her in the Entrance Hall – she was
standing there talking to Diggory – and it sort of came over me – and
I asked her!’ (Goblet 347)
133
a long tail of neat, straight twigs and Nimbus Two Thousand written in
gold near the top’ (Stone 123). There is the association with being in
control: ‘What a feeling – he swooped in and out of goalposts and then
sped up and down the pitch. The Nimbus Two Thousand turned wher-
ever he wanted at his lightest touch’ (Stone 123). By Chamber however
Harry’s Nimbus Two Thousand has been superseded by a superior
questions (‘Feel out of step in the world of modern magic? Find yourself
making excuses not to perform simple spells? Ever been taunted for your
woeful wandwork?’); presenting quality claims through conjoint words
(‘Kwikspell is an all-new, fail-safe, quick-result, easy-learn course’); and giving
customer endorsements with a touch of humour (‘Warlock D.J. Prod of
Didsbury says: ‘My wife used to sneer at my feeble charms but one month into
More than 20 years ago, Jagdish Sheth (1979) pointed out that mar-
keting fads are a mystery, and they are no less mysterious today.
Despite recent attempts to map the fadscape . . . fads remain as inex-
plicably enigmatic as ever. Although I am hesitant to draw lessons
from a single case study, let alone a purported passing fad, the Harry
Potter megafad suggests that the answer to this marketing mystery is
mysteriousness itself. 7
Brown correctly suggests that the mystery (we can call it magic) in the
books is continuous with their mysterious (call it magical) growth into
a fad themselves. Brown is unclear about what he means by ‘mystery’:
he takes it as something that is simply unanalysable. That, it seems to
me, is actually beside the point insofar as the Harry Potter books them-
selves deal with advertising. Insofar as these books do that, they simply
advertise and concretize the magic of advertising itself; the books are
extraordinarily deftly designed to advertise themselves, their magic
world creation, even as they are read.
141
Few would argue with the assertion that the particular specifications
of the projected mass spectatorship for the Harry Potter films has to do
with a desire to see the Magic world of the books brought to life, as it
were – or given a filmic illusion of reality. This desire, happily already
a mass desire before the films were even conceived, was pre-eminently
worth tapping into because of the scale of the Harry Potter phenomenon
terms and the distinction I wish to highlight are clear in the following
quotation:
they try to produce. To do so, they fall back on filmic techniques of fan-
tastic illusion creation that are tried and tested. These can be elucidated
for the Harry Potter films by using distinctions offered in the classic
work of Siegfried Kracauer, Theory of Film, in which a section is devoted
to outlining how fantasy is established from/for the cinematic viewpoint.
According to Kracauer this could be done through three techniques:
151
ways. Our world is constantly, and both universally and at the same
time pluralistically, predicated on the possibility, desire, ability, will to
rationalize. This is so even when it becomes evident that rationalism is
limited or can be devastatingly wrong-headed. End of catechism.
The Magic world is not predicated on rationality. It is based on the
unquestioning acceptance of what is manifest or can be or comes to
This makes more sense than the former argument about science-
technology and magic. This also hints at an explanation of the Harry
Potter phenomenon, but in an unclear and abstract fashion which is not
placed firmly enough amidst the concerns of our social and political
world. But there are further clarifications to be made before I can state
firmly what I think lies behind the Harry Potter phenomenon.
It is not enough simply to delineate what the distinction between the
magic of the Magic world and the unavoidable rationalism of our world
is. As far as the Harry Potter books play on that distinction there are two
significant inter-linked effects (of significant social and political import)
that need to be laid bare: the deliberate anti-rationalism of the books;
and the idea of chosen people that is simultaneously conveyed in them.
One of the happy circumstances of Harry Potter’s entry into the Magic
world in Stone is that he seems to be famous there already without his
quite knowing why. He enjoys a celebrity status without apparently
having done anything to deserve it. It gradually emerges that his fame
is due to the conviction among wizards that he was responsible for
Voldemort’s fall from power. Voldemort had apparently killed his parents
and cast a spell to kill him too, a mere infant at the time, but unsuccess-
fully. Voldemort’s spell had left a lightning mark on Harry’s forehead but
no other visible effect, and had at the same time rendered Voldemort
himself powerless. It is possible that Voldemort’s failure in this regard
was due to the extraordinary love that Harry’s mother bore him (Stone 216;
Chamber 233); it must have been extraordinary love since the affection
that other victims of Voldemort must have enjoyed hadn’t protected
dependent on one person, by the rules of the game. That Harry’s innate
abilities makes him a natural Seeker is about as much confirmation of
being a chosen person in the order of Magic things as could have been
needed. Harry’s natural abilities as a Seeker appear to be true in that in
his first few Quidditch games he overcomes odds that have nothing to
do with the game itself (a hexed broomstick in Stone, a Bludger that
catches the key to the door by using those innate flying skills that made
him a Seeker. Ron gets Harry and Hermione through the deadly chess-
game at his own expense by working out the moves that would enable
that to happen (he also reasoned his way through a tricky situation).
Hermione solves the riddle that gets Harry into the final stage – Hermi-
one’s reaction on seeing the riddle speaks for itself:
Hermione lets Harry go unprotestingly into the final stage because she
now knows the truth of the Magic world: that Harry is the chosen
person – ‘Harry – you’re a great wizard, you know’ – and that that is
more important than her ‘Books! And cleverness!’ (Stone 208). And
there Harry, with some courage and not a little serendipity, wins against
Voldemort. The pattern carries on in Chamber. Hermione makes the
Polyjuice Potion and solves the problem of what’s in the walls of
Hogwarts, but all that doesn’t matter ultimately. Ron and Harry finally go
to the Chamber of Secrets, Ron is put out of action, Harry faces the past
incarnation of Lord Voldemort alone, and asks for help and magically
gets it from Dumbledore. The sorting hat with a sword and a phoenix
named Fawkes turn up and sort things out for Harry. And the pattern
carries on in Prisoner – reasonable counter-moves getting ever less use-
ful, luck and courage and help from friends (it is Hermione who turns
the clock back at Dumbledore’s suggestion for a happy denouement)
serving Harry as well as before. Then, of course, there’s the Triwizard
Tournament in Goblet. Since this occupies most of that novel, and con-
flates the sporting wizard game with the life-and-death game against
Voldemort, it is worth dwelling on this for a bit.
If Quidditch is a team sport that seems to be designed to depend on
one person, the Triwizard Tournament is a game that appears to thrive
on the breaking of rules that define it – thus defeating all reasonable
moves and counter-moves that are possible since these must depend on
accepting the rules. That Harry finds entry in it at all demonstrates how
central to it – at least insofar as it is conducted in this instance – rule-
breaking would be. Harry’s being chosen by the Goblet of Fire as the
fourth contestant undermines the name of the tournament itself. And
that Harry finds entry in it at the expense of all the rules that define the
tournament is undoubtedly a clear indication of his chosen-ness: it
would have been clear to all readers that Harry would win, as indeed he
does (though strictly speaking it is a gift from Cedric, but that is only
because Cedric felt – as most readers probably do too – that Harry was
the real winner). There is of course an explanation other than Harry’s
The ultimate and, really, only weapon that Harry needs and that works
in Magic world is that Harry is Harry, chosen adversary of Voldemort
from infancy. When the awe-inspiringly powerful Voldemort and the
novice Harry (who could scarcely do elementary spells without Hermi-
one’s instructions) duel with each other incredibly they appear to be
evenly matched.
only a limited apprehension of the field, and intelligent readers who are
not scientists and technologists can hope for little more than a hazy under-
standing of these developments. But nevertheless science-technology in
different ways is constantly and unthinkingly used in our world by
almost all, and is certainly manifest almost everywhere: unthinkingly or
necessarily ignorantly there is something magical about its ubiquity.
on that picture and what the above-analysis of the Harry Potter books
have clarified there is a meeting between the text-to-world and the
world-to-text approaches that are possible. It is quite possible that the
Harry Potter phenomenon grows unthinkingly but surely out of that
meeting. More and more people in more and more contexts unthink-
ingly read the Harry Potter books, absorb their film versions and the
167
suggests that the house-elves are not born into servitude but are subju-
gated by the social order of wizards:
both these arguments – and similar arguments about gender and sexual-
ity, and about normative distinctions generally in the books – as being
conceptual contradictions in the way the Harry Potter world is con-
structed. I had also suggested that these contradictions mirror something
of the contradictions that operate generally about these issues in our
world, even among the well-meaning liberal constituency.
If a man has more vital places than one in his body, why, the savage
may think, should he not have more vital places than one outside
it? Why, since he can put his life outside himself, should he not
transfer one portion of it to one animal and another to another?
The divisibility of life, or, to put it otherwise, the plurality of souls, is
an idea suggested by many familiar facts, and has commended itself
to philosophers like Plato, as well as to savages. It is only when the
notion of a soul, from being a quasi-scientific hypothesis, becomes a
theological dogma that its unity and indivisibility are insisted upon
as essential. The savage, unshackled by dogma, is free to explain the
facets of life by the assumption of as many souls as he thinks
necessary.4
campaigning to ban the Harry Potter books in the early 2000s must have
been pleased.
Onwards: in the last book, Deathly Hallows, when Harry is temporar-
ily killed by Voldemort and meets Dumbledore in a kind of afterlife
King’s Cross station, the latter gives Harry (and the reader) a final expla-
nation for Voldemort’s ongoing failures against Harry and imminent
One may quibble with the details of this explanation, by asking: why
is Harry’s mother’s love more powerful than that of Voldemort’s other
victims, who also presumably have those who love them? Is every kind
of love equally powerful – Bellatrix Lestrange’s love for and loyalty to
Voldemort, for instance? Of more interest here, however, is the charac-
terisation of the ‘deep’ structures of magic. It appears that just as the
making of Horcruxes is in itself evil, at the deepest level, magic itself
(‘the deepest laws of magic’) is inclined towards good and is predicated
on the power of ‘love, loyalty, innocence’ (‘a power beyond the reach
of any magic’; ‘the terrible power of that sacrifice’), and controls its
instruments (wands) to work against anyone who disturbs that basis in
good. In other words, magic can be used superficially for good or evil,
but it is ultimately good that must prevail through magic because that
is the basis for magic itself. There is innate goodness at the bottom of
magic itself, manifested through but beyond human agency, inten-
tions and causes. This characterisation of magic as good in its ‘deepest
laws’ also bears a strong resemblance to what Frazer might have called
Thus far in the first edition chapters (written 2002) and so far in this
chapter (written 2008), I have stayed with the text-to-world argument –
that is, re-reading the Harry Potter text and working out what associations
from our world are called on to make sense of it. The idea is that any
Bryant’s ‘fluid text’ stretches both before and after what is usually
received as a definitive edition, and has as much to do with the proc-
esses through which texts are made as with the processes through
which texts are received and receptively reconstructed. By emphasising
the processive nature of both production and reception, Bryant dilutes
the presumption of textual unity, of the stability of originals and defin-
itive editions, which we usually take for granted. This has an immediate
bearing on the work of textual editing. But that’s not my thing here:
Bryant’s account of the fluid text also flows into receptive processes.
When Rowling’s seven books appeared in the market as definitive editions
of the Harry Potter text they entered an extraordinarily widely dispersed
receptive field. They were translated into more than 60 languages
and sold worldwide; they were produced as audio-books; they were
adapted into films for worldwide distribution; they generated an enor-
mous number of fan-sites and fan fiction (stories authored by fans for
fans, using the Harry Potter characters and fictional worlds as scaffolding);
Harry Potter computer games were produced; a vast range of Harry Potter-
branded merchandise (picture books, postcards, posters, playing cards,
cups, t-shirts, etc.) was churned out; textbooks and curricula at various
levels excavated the books; an immense amount of mass media and aca-
demic writing was devoted to them – all these are part of the Harry Potter
fluid text. The seven English editions are but flickering points in the
Harry Potter fluid text, constantly modified by its expanding fluidity and
constantly relocated within the contours of fluidity, but also constantly
there as points of return and reference within the fluidity. Reading this
Harry Potter fluid text is at the self-same moment a process of accounting
for how different contexts and ideologies and socio-economic agencies
worldwide act upon and are acted upon by that fluid text. That, effec-
tively, is the world-to-text approach that the remainder of this book
moves towards.
Staying with the self-reflexive note that I have already struck, one of
the obvious receptive areas where the fluid Harry Potter text finds itself
flowing into and out of is the academy. This has to do with education at
the school and university levels, and the manner in which Harry Potter
has been instrumentalised in this has received considerable attention.9 I
won’t pursue this here. This has also to do with research and scholarship,
Harry Potter. All the teaching and learning, and, more importantly,
thinking and conceptualising and understanding the universe that is
necessary in the magic world is confined to the secondary school of
Hogwarts – essentially a pedagogic institution catering to young persons
between the ages of 11 and 17. The appellation for those who profess
specialist knowledge in universities in our world – professors – is trans-
included coming to grips with the manner in which the marketing and
publicity of Harry Potter have developed, media attention and corporate
activity were generated, pedagogic interest was cultivated, adaptations
and rewritings in different media appeared, reception in different con-
texts and through translation was conducted, and so on. In such schol-
arship, the Harry Potter text in its English editions has gradually ceased
‘Glocal Hero’ argues that rather than regarding the Harry Potter phe-
nomenon as global, in the sense of presenting homogeneous features
worldwide, it should be understood as ‘glocalization’: ‘worldwide distri-
bution is sustained and enhanced by a process of localization whereby a
cult product from one context is translated into different local contexts’.26
Having placed the phenomenon within a familiar sociological register
The Bulgarian connection in the Harry Potter text and phenomenon can
be positioned between a brief explanation of the phrase ‘the Bulgarian
connection’ and a quotation from EU Commissioner Guenter Verheugen’s
comments in January 2002. He had reportedly observed that ‘Bulgaria
would need magical powers, “a Harry Potter approach”, in order to finish
the accession talks by the end of 2003’. Extending the reference a month
later at the Barcelona summit, the then Prime Minister of Bulgaria,
Simeon Saxe-Coburg, was told how to do his ‘homework’ in order to
strengthen Bulgaria’s chances for early accession.1 This may strike us as
one of the least likely contexts in which a reference to Harry Potter would
appear, and could be read simply as a rhetorical way of saying that
Bulgaria’s chances of accession in the near future were regarded as very
slim at the time. My subsequent discussion shows, however, how the
Commissioner’s remark frames the particularities of the Harry Potter
phenomenon in relation to its Bulgarian ‘reading’ or, more appropriately,
‘reimaging’, ‘remapping’ and ‘rebranding’.
The Harry Potter phenomenon ‘happened’ in Bulgaria on a signific-
ant scale between 2000 and 2007 with the appearance of the author-
ised Bulgarian translations of the Harry Potter books, published by
Egmont2 Bulgaria EAD. The film adaptations are a part of the phenome-
non in Bulgaria: these started to appear in February 2002 after an initial
delay, which was followed by intensive exposure as the phenomenon
caught on worldwide and Bulgaria set about catching up. Both accelera-
tion and ‘catching up’ have a bearing here (I return to this below). As in
other contexts, the success of the Harry Potter series and films was phe-
nomenal, and their popularity cut across generations. In the context of
183
a book market where the standard print circulation is 1,000 copies and
‘each product which sells more than 3,000 copies is considered a hit’,3
Egmont Bulgaria EAD Executive Director Georgi Alexandrov’s announce-
ment, after the seventh book came out, that the Harry Potter books had
a total print circulation of 355,000 copies speaks for itself.4
The title phrase here, ‘the Bulgarian connection’, is inspired by Alek
essay itself ‘Bulgarskata sleda v Hari Potar’. He employed the phrase ‘bul-
garskata sleda’, which corresponds to and has currency as ‘the Bulgarian
connection’ in the English-speaking world, and alludes to the Cold War
era. More specifically, it recalls the attempted assassination of Pope John
Paul II in 1981 when a Bulgarian, Sergei Antonov, was implicated but
eventually found not guilty.9 This was widely covered in the press in
hero to represent our country? Is that our only national pride?’) and
more optimistic, ‘realistic’ ones (‘Let’s be realists – can our museums, our
nature and our hotels really attract kids and parents from all over the
world?’). The casting of Viktor Krum was set to become a complex nego-
tiation of contending ideologies and national allegiances.
Get ready because . . . looking at the movie screen, your face will inter-
changeably express fear, hope, laughter, anxiety and . . . (not) a little
pride, when you hear how a multitude of thousands of wizards chants
the name of Viktor Krum.25
Bobby is 11 years old – exactly the age of the little wizard in Harry
Potter and the Philosopher’s Stone. Bobby’s birthday, just like Harry’s, is
in July. The Bulgarian boy has been growing up in London too, even
though he was born elsewhere – in Sofia in 1990. Just like Harry, the
charming Bobby is also an offspring of a notable family tree – his
Two immediate inferences can be made from this succinct account, one
of a number about Boris published at the time.31 First, by virtue of gen-
eration, sign, place of residence and a ‘significant’ lineage, Boris Mitkov
charged and more analytical, they often address issues similar to those
outlined above, issues of identity and representation and their underly-
ing ideologies and power relations,35 and the relationship between real
and fantasy worlds.36 Here I present a survey of some of these discus-
sions with a view to showing how ‘the Bulgarian connection’ has figured
in critical terms, and how therein a sense of researchers’ identities is
And:
Viktor Krum: His first name means the ‘victorious one,’ appropriate
for a forceful Quidditch player.38
Khan Krum was one of the most famous Bulgarian rulers who reigned
during the IX c. and who defeated the army of the Emperor Niquephor
and made a goblet out of his head with which he proposed a toast
The name of the Quidditch star adds to the perception of the Bulgarian
player as an outsider who has taken the quest to compete with the
British centre. However, he is not one of the centre, and this bodes
the end of his quest for the goblet. The implication of victory that
his name brings serves only the purpose to strengthen the contrast
between him and the hero of the centre and makes the victory of the
centre ever so important.43
In the same vein, the textual appearance of the character as well as the
appearance of the actor Stanislav Yanevski who embodies him – ‘thin,
dark and sallow-skinned, with a large curved nose and thick black
eyebrows . . . like an overgrown bird of prey’ (Goblet of Fire, p. 95) –
immediately seemed to suggest demonic, Dracula-like features. This per-
ception is, it was argued, exacerbated by the almost ‘inhuman’ Veela,
who moreover gender the peripheral image of Bulgaria44 within the
Balkans45 and represent a threat to the stable English centre through,
for example, their power over men. This argument then extended to the
entire repertoire of Bulgarians in Goblet of Fire:
The names of the Bulgarian team and the other characters in the
book, invented or picked up from books and directories, definitely
sound difficult and weird to the British centre. They also give us a feel
for the territories that Bulgaria covers in Rowling’s understanding.
Following the etymology of the names used, Bulgaria in its imagined
form could be defined as covering the territories from Hungary to
Russia.46
The readers could laugh at the Bulgarian ‘blighters’, who want to trick
‘us’ and get hold of more seats . . . at the Bulgarian minister, who, it
seems, hasn’t heard of Harry Potter, at the grotesque figure of Krum
and his absurd linguistic incompetence, at the Veela . . . . Laughter
can be due to accepting that this is just a joke and ‘we really do not
think like that’. And yet, through humour we have seen through the
contrasts and have come to realize that ‘they’, ‘the blighters’, could
not have possibly been asking for tweezers, that Fudge is very stupid
since he assumes that the Bulgarian minister does not speak English
only because he comes from Bulgaria.59
and to conclude that ‘the fixed imaginary boundary between “us” and
“them” and especially its crossing are related to the interpretations and
relativising of [dichotomies] such as West-East and Self and Other’.62
Perhaps the balance that Miteva achieves has something to do with the
fact that by the time she completed her work in 2008, the key source of
tension in the Bulgarian connection of the Harry Potter phenomenon had
These small omissions and alterations for the most part and self-
evidently neutralise expressions which cast Bulgarians in a negative
light or which Bulgarians may find offensive. Instead of the hint of sick-
liness in ‘sallow-skinned’, the more neutral word ‘pale’ is used, which in
Bulgarian can be associated with ‘resolve and determination’. The
Bulgarian minister is recognised as a ‘colleague’ by Fudge, and by a
change of register as well since he is ‘speaking’ (Bulgarian to a Bulgarian
audience) rather than ‘gabbling’ (an unfamiliar language to English-
speaking audiences). Bulgarians are just ‘these Bulgarians’ and not
‘blighters’ (‘dosadnitsi’ is the Bulgarian equivalent), and they certainly
do not ‘beg’ as the use of ‘cadge’ implies. Finally, in the scene depicting
the exchange between Fudge and the Bulgarian minister, the slight
changes transfer the comic culpability from the Bulgarian minister to
Fudge, and that involves a slight shift in power relations too. The
removal of the accent (actually more Russian-like than Bulgarian-like in
the English text), is effectively the removal of something that English-
speaking audiences are apt to regard with amused condescension. A
‘strong, hard accent’ it may continue to be in the Bulgarian text, but
there’s nothing wrong in attributing ‘strong’ and ‘hard’ to Bulgarian
(whether in relation to the sound of the language or as a quality of the
people). Moreover, emphasising the ‘correctness’ of the English spoken
by the minister, while not contradicting the English source (the minis-
ter’s English is indeed grammatically correct; it’s the accent that is a
problem), is to the credit of the Bulgarian minister’s linguistic abilities.
At the moment when real Bulgarian politicians, government officials
and diplomats were concerned with ‘rebranding’ and ‘re-imaging’
Bulgarianness for internal and external consumption and were busy
with negotiations for EU accession, the Bulgarian translator of the Harry
Potter books was evidently doing something more or less similar –
adopting the role of diplomat and politician.
198
more effectively to put China beyond the pale than to bring it to the
fore. Very incidental and low-key gestures efface a Chinese association
by making it. So, at the axis of manifestations from the world outside,
a Chinese Fireball dragon in the Goblet of Fire appears briefly. The origin
of different families of dragons is one of the ways in which the extrinsic
world is gestured towards:
Now the dragon (and also the phoenix) is more central to Chinese
mythology and ubiquitous in Chinese iconography than anywhere else
in the world – so much so that numerous texts in the West metaphorically
refer to China itself as the ‘dragon’ (the ‘sleeping dragon’, the ‘rising
dragon’, etc.). And those who are aware of Chinese iconography know
that the Chinese dragon is not red (not unless political hues are being
metaphorically united with the metaphor of the Chinese nation as
dragon), and is associated with water and not fire (and is in fact quite
different in all its associations from the western dragon). The red Chinese
Fireball dragon therefore makes concrete in the Harry Potter magic world
a western misreading and misrepresentation of Chinese mythology
and iconography. While doing so, it diminishes the centrality of the
Chinese dragon, which appears here in an incidental comment and is
barely glanced at amidst other, more vividly visualised, more active
dragons. It turns out in Goblet of Fire that the Chinese Fireball is faced
by Krum, representing Durmstrang, in the first round of the Triwizard
Tournament, and (by Ron’s account) is dealt with by a blinding spell
which leaves the floundering dragon destroying some of her own eggs.
To try to make much of that would be to over-endow the slightness of
the Chinese allusion, the near-absence of China. At the other axis of
registering the world within multicultural Britain also there’s the merest
gesture towards a possibly Chinese association. Amidst the names indic-
ative of different ethnic origins is that of Cho Chang’s (Harry’s first love
interest), which sounds East Asian, and possibly Chinese. There is nothing
in the original text to give that association substance – no information
about Cho Chang’s background – but in the films she is embodied as
distinctly racially East Asian, Chinese. So there’s only the name to go by.
But even here things are murkier than the English reader might think.
The other ethnically defined names or ethnically ‘other’ characters are
Translations
first print-run of 400,000, the fifth and sixth (Order of the Phoenix and
Half-Blood Prince) of 800,000,2 and the final book of one million.3 The
Harry Potter fluid text in China is concerned pre-eminently with the
translated versions. Despite a strong drive to make English the second
language in China,4 consumption of the English editions there has been
relatively negligible. However, there is a similar kind of quantitative
English to the Chinese. We must bear in mind that Harry Potter in China
comes overwhelmingly in the Chinese. The Chinese translations are the
Harry Potter text of China, and are parcel with the fluid text we are con-
cerned with here. And the question of translating Harry Potter, for those
who pay attention to these things in China, has been a matter of anxie-
ties and uncertainties. One Mihepu (a pseudonym), for instance, has
Bright sunlight flashed on a pile of pots outside the door of the near-
est shop. Above the pots hung a board with the words: ‘big pots
made of brass, tin, silver – all types – automatic-stirring, collapsible’.
A fat woman stood outside a medicine shop. As they passed her, she
shook her head and said, ‘Dragon liver, seventeen sickles per ounce,
they are mad.’
From a dark shop came a low and soft woo-oo sound, the shop sign
on the door said, ‘Yila Owl Shop – grey forest owls, horn-sounding
[like the French horn] owls, brown owls, snow owls’.
Several boys of Harry’s age had their noses pressed on the glass of
a shop window. Inside the window there were flying brooms. ‘Look,’
Harry heard a boy say, ‘that’s the newest type of Halo 2000 – highest
speed –’.
A flash of red light suddenly exploded from the end of the wand,
burst out to the sky, flying over their heads, becoming brilliant like
the halo around the sun. After that this beam of light crossed over the
nearest window sill and shone on Harry’s and Voldemort’s faces, and
Voldemort seemed like a fireball. Harry heard a sharp scream, so he
collected all his concentration and, holding Draco’s wand, shouted.
Avada shoumingzhou! [sound character for ‘avada’, the rest literally
‘life-taking spell’]
Chouniwuqi! [‘expel-weapons’ command]
A great sound like a canon came. Golden sparks spread between
them. The circle they had been turning around became a circle of
death at this moment. At the centre of the circle two spells clashed.
Constructing childhood
The workshop
Presentation 1
Wang Xiaoya, representing the People’s Literature Publishing House,
observed that, up to April 2008, ten million copies of the seven Chinese
Harry Potter books had sold, and the last in the series alone had already
sold one million copies. These were records for Chinese reading materials
for children. Before publishing the Harry Potter books, the People’s Liter-
ature Publishing House had focused primarily on classics of European
literature. The Harry Potter books were also the first for which a Chinese
publisher had bought rights, since prior to that such permissions were
controlled by the state. The Harry Potter series was therefore the first to
break into the Chinese market in an independent fashion, and has started
Presentation 2
This was by Zhuang Zi, an editor of China Youth Publishing House, who
the world’s dominant language. In some sense, it was felt, Chinese read-
ers were responding both to the Harry Potter text’s affinity with fantasy
fiction in Chinese forms and to its strangeness in deriving from an
exotic, western tradition and location.
Commentary
The workshop arguments summarised above are pre-eminently addressed
to the Chinese context that surrounds and receives the Harry Potter text,
and do not really engage the text itself. This is consistent with pretty
much all Chinese media coverage of and scholarly work on the Harry
Potter text and phenomenon thus far. Just by being a success, by selling
well, by being popular, by sustaining a phenomenon, the Harry Potter
text is taken as a priori ‘good’ or ‘worthy’ (moral connotations intact).
So Chinese critical reception of the Harry Potter text very rarely expresses
the kind of scepticism about the text itself available in, for instance,
Jack Zipes’s or Andrew Blake’s books14 or in the 2002 chapters of this
one. The congratulatory view of the Harry Potter text in China does,
however, involve a constant restatement of the textual content in ways
that resonate particularly there. Thus, at different times, it is the exotic,
western roots of the text, the plotting, style and character development
of the text, the representation of some value (love, heroism, individual
achievement, realistic portrayal of human nature, etc.) in the text, that
is highlighted as that which makes it ‘worthy’ or ‘good’. But in every
instance the ‘goodness’ or ‘worthiness’ of the text is taken as a foregone
conclusion. Thus, an academic paper by Li Nishan maintains that the
The so-called ‘pretty women writers’ derived from a young and gifted
group of serious litterateurs who were called the ‘post-seventies writ-
ers’. The latter term was consequent upon the earlier phrase ‘post-
sixties writers’. These purely chronological terms are different from
earlier characterizations of literary groups in China, such as ‘rightist
writers’, ‘educated youth writers’, ‘root-finding writers’, ‘avant-garde
writers’, etc. Since the 1990s the tendency in China has been to
demarcate writer groups not according to their experience and stylistic
or ideological tendencies, but only according to the period they were
born in. Through ‘post-sixties’, ‘post-seventies’, ‘post-eighties’, to the
nascent ‘post-nineties’ writers, this method of chronological division
has continued, demonstrating that Chinese literature has entered a
phase in which there is no dominant theme and no mainstream.19
On the other hand, the device of decadal generational divides has caught
on because it seems to make sense in China. This has something to do
with the pace of social change in China, which is seen as being so rapid
that each decadal generation could be meaningfully assumed to have
significantly different formative experiences – especially in the first
decade of childhood – in relation to each other. Thus, the ‘post-1950s’
generation would be the first to be entirely formed under the Chinese
socialist system (after 1949); the ‘post-1960s’ generation would have
their formative years marked by the Cultural Revolution; the ‘post-1970s’
generation would be the first to have grown in the post-Cultural Revo-
lution and post-Mao (d. 1976) period; the ‘post-1980s’ and ‘post-1990s’
generations would be the first to consciously assimilate to a 1990
onwards market-socialist transformation, and also the first to be com-
posed almost entirely of single children (following the one-child policy
The Harry Potter fan fiction text – a phenomenon in itself – has assumed
its current, extraordinary, sprawling and expanding proportions almost
entirely in the environment of the Internet, by exploiting the possibili-
ties of global social networking. According to Tara Collins, by January
2006, popular fantasy fiction texts had attracted fan fiction writers in
the largest quantities, especially the Lord of the Rings trilogy and the
Harry Potter series; but whereas fan stories posted online for the former
were estimated at 36,000, for the latter they exceeded 180,000.1 The
technology of the Internet is intricately enmeshed with the development
of the phenomenon. Between the possibilities offered by the techno-
logy and the ability to exploit (and sometimes serendipity in working
with) those possibilities the cultural form of fan fiction has dispersed
and linked up, visibly and traceably, in ways that were impossible in the
fanzine era. The entire Harry Potter phenomenon has unravelled as the
electronic environment for social networking has been consolidated:
within the frame of the development of blogging and web chatrooms
from the mid-1990s, and the increasing popularity of social networking
websites like MySpace and Facebook post-2000s. If the success of Harry
Potter fandom demonstrates the success of niche media rather than
large, centralised media corporations, then it also points to the facility
with which niche media can now link up and generate new niches
through networking, as Henry Jenkins observed in 2007.2 Jenkins had
by then theorised this process as one of ‘convergence’ in his book Con-
vergence Culture (2006), where he reminds readers that such convergence
is ultimately not simply through media appliances but in the ‘brains of
217
In Jenkins’s view, the fan fiction text gestures ultimately towards a new
democratic global politics of participation through consumption com-
munities.12 On the other hand, in a less than celebratory vein, Cornel
Sandross understands the fan text (in general, not specifically Harry Potter
fan fiction) as possessing a superlative fluidity of textual boundaries at
the level of both production and consumption, which makes it impossible
to outline an aesthetic for such a text. To Sandross this is not so much
indicative of emancipative possibilities, as indicative of entrapment in
banality and Marcusean one-dimensionality – ‘one-dimensionality aris-
ing out of a lack of alternative resources or “enabling devices” of the
self’.13
On a related but different note, the constitutional fluidity and com-
munal negotiability of the fan fiction text necessitate a less convention-
ally text-centred approach on the part of scholars who reckon with fan
fiction – and, therefore, introduce a level of fluidity in critical practice
So from a literary studies point of view, the fan fiction text presents an
object for literary analysis which doesn’t subscribe to the conventional
form of objects within the purview of that academic discipline, and by
doing so puts pressure on the existing presumptions of the discipline of
literary studies itself. It seems to call for what are at present marginal
strategies (indeed, barely conceptualised as strategies) within the disci-
plinary practice of literary criticism: something like ‘distant reading’
(being able to assimilate the characteristics of a superlative textual field
by not undertaking close reading),15 or ‘autoethnography’ (fan fiction
writers becoming critics/critics becoming fan fiction community partic-
ipants), seem more to the purpose here.16
Given the plethora and complexities of the Harry Potter fan fiction
text, one way in which it may be engaged here is in a symptomatic
manner: i.e. it can be engaged insofar as it is symptomatic of something
pertinent to this study. The world-to-text thrust itself recommends a
foothold: the Harry Potter fan fiction text can be accounted insofar as it
presents strands which exemplify interventions in worldly concerns, and
interventions which disrupt the original Harry Potter text to spread the
flow of the Harry Potter fluid text. In picking up such strands, this chapter
continues the argument that has unfolded over the last three and yet
in a different direction, and at the same time brings this study to an
admittedly open-ended conclusion. The three strands that I pick up
briefly below have to do with Harry Potter fan fiction, first, in relation to
children’s literacy, second, insofar as they play on homosexual desire,
and third, in relation to its crossing-over into published book form in
China. A few concluding remarks on the bearing that this discussion of
Harry Potter fan fiction has on the understanding of fandom in general
brings this study to a close.
And further:
Jenkins’s point was that though fan fiction writers and readers may
not necessarily be looking to learn, this is nevertheless a good medium
for learning to happen because participants feel more in control, and fan
fiction should therefore be encouraged. Soon after, Jenkins and his
assistants published the McArthur Foundation report Confronting the
Challenges of Participatory Culture (2006),22 which argued that such tech-
nological resources as fan fiction sites, blogging, etc. should be garnered
for new literacy purposes, which includes both basic literacy and media
literacy in a cohesive fashion. The report also gave a defence of fan
fiction writing against accusations of being derivative and unoriginal,
by drawing attention to analogues with the respectable art form of
the collage.23 Meanwhile, since 2004, considerable academic research
appeared, supporting the notion that such participative learning through
online communities is an effective way of developing literacy skills, and
especially through online fan fiction communities, in the work of
Rebecca Black and others.24 In the interim, the possibility of developing
on the understanding that any Harry Potter book is a priori a ‘good book’
or ‘great lit’ (a sort of Arnoldian touchstone) which will lead to a taste
for and discernment of the good and the great. There are various ways
in which this underlying article of faith may work in Harry Potter fan
fiction communities which are not considered in the celebratory dis-
course of the above argument. It is possible that, despite allowances for
of magic in this regard are kept very low key (almost nothing apart from
a few love potions are mooted) in that original text. But the concept of
magic inevitably lends itself to exploitation along the lines of sexual
drives and fantasies, and it is hardly surprising that the gaps in the ori-
ginal here have been rich resources for fan fiction. In keeping with fan
fiction generally, almost as many works of Harry Potter fan fiction have
It is through writing fan fiction that a fan can, firstly, make space for
her own desires in a text which may not at first sight provide the
resources to sustain them; and, secondly, recirculate the reoriented
text among other fans without attempting to close the text on the
‘truth’ of her reading: but these desires and these demands circulate
unpredictably, in ways conditioned by the discontinuities between
the author’s world and the fictional world, or by (for example) cross-
gendered or multiply gendered identification.32
bring to awareness and act on a queer political agenda. This is not dis-
cernibly the writer who is a fan writing fan fiction; this is a writer who
writes fan fiction to be able to exploit the fan fiction online space for a
specific political purpose.
While the insertion of the absent or silenced or coded (depending how
one reads) queer desire in the original Harry Potter text with a view to
the warm reaction of the audience, Rowling, on her first US tour in seven
years, joked: “Just imagine the fan fiction now”.’36
and the Porcelain Doll (Hali Bote yu ciwawa), both published as books in
200240 – Henningsen traces the Chinese and western traits in each. She
finds that in both books Chinese readers are likely to find associations
with the form of traditional knight-errant fiction (wuxia xiaoshuo), as
well as resonances with some Chinese ancient and modern classics. Both
have, at different levels, comments pertinent to contemporary China: the
chapter are unmistakable. The print form deliberately takes the fluid
Harry Potter fan text into establishment and institutional enclaves where
conventional books still reigns supreme.
Fans
because the fan speaks for and to the question of authority, or from
within an ideology of excess (which constructs a certain critical dis-
tance), the politics of the fan never entails merely the celebration of
every investment or every mattering map. The fan’s relation to cul-
ture in fact opens up a range of political possibilities and it is often
on the field of affective relations that political struggle relates with
popular concerns. In fact, the affective is a crucial dimension of the
organization of political struggle45
the release of the Philosopher’s Stone film. The latter offered fans an
expensive interactive environment with facilities for mutual engagement,
role-playing, games and structures for the exclusion of Harry Potter non-
readers, which in effect manufactured an online fan community and
‘created an audience for the film before the product yet existed’.48 Fans
are reactive in every conceivable direction and can stretch the Harry Potter
contemporary society. They took it for granted that the whole Harry
Potter phenomenon is a children’s affair, wherein the presence of adult
interlopers is a noteworthy and rather disgraceful quirk. It is now clear
that the adult presence is not so much a deviation as the norm of the
Harry Potter fluid text and phenomenon and is, by most indications,
taking explicit possession of the original text itself. As the final volume
Chapter 2
1. Dick Lynch, ‘The Magic of Harry Potter’, Advertising Age 72:50, 12 October
2001, p. 26.
2. Quoted in Kera Bolonik, ‘A List of Their Own’, in Salon Magazine, 16 August
2001, at www.salon.com
237
3. Ibid.
4. The figures given here are mostly available on the NPD web-site at
www.NPD.com
5. Amelia Hill, ‘Harry Potter Magic Fails to Inspire Young to Read More’, Guardian
Unlimited (www.guardian.co.uk), 5 May 2002.
6. For example, Bill Adler ed., Kid’s Letters to Harry Potter from around the World:
An Unauthorized Collection (New York: Carroll & Graf, 2001); Sharon Moore
Chapter 3
1. Reportedly Harold Bloom (author of The Western Canon [Basingstoke:
Macmillan, 1995] and a highly regarded literary critic) said on the PBS
interview programme ‘Charlie Rose’ of the Harry Potter books that:
‘I think that’s not reading because there’s nothing there to read. They’re
just an endless string of clichés. I cannot think that does anyone any
good. . . . That’s not Wind in the Willows. That’s not Through the Looking
Glass. . . . It’s just really slop.’ Quoted in Jamie Allen, ‘“Harry” and Hype’,
13 July 2000, www.CNN.com Book News. Also see Harold Bloom, ‘Can
35 Million Book Buyers Be Wrong? Yes’, Wall Street Journal 11 July
2000, A26.
2. Christine Schoefer, in a critical essay on the depiction of women in the Harry
Potter books, ‘Harry Potter’s Girl Trouble’, 13 January 2000, Salon Magazine,
www.salon.com, observes: ‘I have learned that Harry Potter is a sacred cow.
Bringing up my objections has earned me other parents’ resentment – they
regard me as a heavy-handed feminist with no sense of fun who is trying to
spoil a bit of magic they have discovered.’ Similarly, Jack Zipes was report-
edly severely criticized by callers in a phone-in programme on Minnesota
Public Radio’s Midmorning for expressing scepticism about the quality of the
Harry Potter books. See ‘Not Everybody’s Wild About Harry’, 19 July 2000,
www.citypages.com
3. See ‘All Time Best-Selling Children’s Book List’, edited by Diane Roback,
Jason Britton, and compiled by Debbie Hochman Turvey, of 17 December
2001 at www.PublishersWeekly.com, and ‘International Best-Seller in 2001
List’ of 25 March 2002 at www.PublishersWeekly.com
4. ‘Property Boom Keeps Duke Top of Rich List’, www.Reuters.co.uk of 7 April,
2002. On J.K. Rowling’s earnings from the Harry Potter books see also Philip
Nel, Harry Potter Novels, pp. 71–2.
27. For example, Richard Abanes, Harry Potter and the Bible (Camp Hill, Penn.:
Horizon, 2001); Connie Neal, What’s a Christian to Do With Harry Potter?
(Colorado Springs, Col.: WaterBrook, 2001).
28. See n. 2.
29. ‘Harry Potter “Hate-Line” Launched’, www.CNN.com, 28 December 2000.
Chapter 4
Chapter 5
1. From Umberto Eco, The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of
Texts (Bloomington: Indiana University Press, 1979).
2. The quotations here are respectively from ibid., pp. 8 and 9.
Chapter 6
1. There is a large number of short biographies directed toward 9–12 year olds.
Relatively extended efforts that are targeted toward older readers include:
Sean Smith, J.K. Rowling: A Biography (London: Michael O’Mara, 2001), and
Marc Shapiro, J.K. Rowling: The Wizard behind Harry Potter (New York:
Griffin, 2000). Philip Nel, Harry Potter Novels, also begins with a well-considered
exploration of Rowling’s life so far in Ch. 1 (‘The Novelist’).
2. There is, in fact, a search engine devoted to locating and listing J.K. Rowling
interviews at www.geocities.com/aberforths_goat/. Some of these are also
listed in Nel, Harry Potter Novels, pp. 87–8.
3. Apart from almost every prize for children’s writing going, J.K. Rowling has
also received honorary degrees from the University of St. Andrews, the
University of Exeter, and Napier University in Edinburgh; been awarded an
OBE in the Queen’s Birthday Honours List in June 2000; and been elected
an Honorary Fellow of the Royal Society of Scotland in March 2002.
4. See Ch. 3 n. 4.
5. Gustave Flaubert believed that ‘a novelist does not have a right to express his
opinion on anything whatever,’ as he wrote to George Sand on 5–6 December
1866. Quoted from his letters in George J. Becker ed., Documents of Modern
Literary Realism (Princeton: Princeton University Press, 1963), p. 95. Becker’s
15. Roland Barthes, ‘Novels and Children’, Mythologies, trans. Annette Lavers
(London: Vintage, 1972/1957), p. 50.
16. The link between Rowling’s position as a single mother and Tory doubts
about single mothers and call for family values in Britain in the early 1990s
is made in Nel, Harry Potter Novels, p. 20.
Chapter 7
27. Jacqueline Rose, The Case of Peter Pan or The Impossibility of Children’s Fiction
(Basingstoke: Macmillan, 1984), pp. 1–2.
28. Ibid., p. 2.
Chapter 8
1. Tzvetan Todorov, The Fantastic, p. 33 (see Ch. 7 n. 2).
Chapter 9
1. David Jasper, The Study of Literature and Religion (Basingstoke: Macmillan,
1989/1992), pp. 138–9.
2. Graham Ward, Theology and Contemporary Critical Theory (Basingstoke:
Macmillan, 1996/2000), pp. x–xi.
3. See, for example, George H. Smith’s Atheism: The Case against God (Amherst
Chapter 10
1. For Iser and Fish see Ch. 1 notes 2, 3, 4 and 5 above. Model 3 comes from
Dan Sperber and Deirdre Wilson, Relevance: Communication and Cognition
(Oxford: Blackwell, 1986).
Chapter 11
1. Andrew Blake, The Irresistible Rise of Harry Potter (London: Verso, 2002).
2. Colin Lankshear and Michele Knobel, ‘Harry Potter’, Journal of Adolescent and
Adult Literacy 44:7, April 2001, p. 665.
Chapter 12
1. Schafer, Explaining Harry Potter, p. 6.
2. Zipes, Sticks and Stones, p. 175.
Chapter 13
1. Anne Sexton’s poetic rewritings of fairy tales appears in the collection Trans-
formations (1971) in The Complete Poems (Boston: Houghton Mifflin, 1981).
Angela Carter wrote several versions of ‘Beauty and the Beast’ in The Bloody
Chamber (Harmondsworth: Penguin, 1981). Angela Carter also edited The
Virago Book of Fairy Tales (London: Virago, 1990), to which she contributed
a characteristically provocative introduction.
2. David Colbert, The Magical Worlds of Harry Potter (New York: Weatherhill,
2001); Allan Zora Kronzik and Elizabeth Kronzik, The Sorcerer’s Companion
(New York: Broadway, 2001). Schafer, Exploring Harry Potter, does this too.
3. J.R.R. Tolkien, Tree and Leaf (London: Grafton, 1992), pp. 62–3.
4. Such as Marina Warner, From the Beast to the Blonde (London: Chatto &
Chapter 14
1. Nina Auerbach, Woman and the Demon: The Life of a Victorian Myth
(Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1982), Ch. 1 and passim.
2. I have used the deliberately open-ended ‘our unconscious’ of Sigmund
Freud’s The Interpretation of Dreams, trans. James Strachey (Harmondsworth:
Penguin, 1976/1953), p. 775, rather than the later clarified ‘superego’.
3. After a cursory examination of the matter this is what Philip Nel concludes
in Harry Potter Novels, pp. 42–6. Nel considers class and race together; in this
essay these are considered separately (class and servitude are the subjects of
the next chapter) because, it seems to me, their treatment in the Harry Potter
books are different.
4. Zipes, Sticks and Stones, p. 183.
5. Blake, The Irresistible Rise of Harry Potter, pp. 104–6.
6. Ibid., p. 108.
7. Malcolm X’s awakening to the satanic qualities of white people in The Auto-
biography of Malcolm X, with the assistance of Alex Haley (Harmondsworth:
Penguin, 1964), Ch. 10 (‘Satan’) is an instance of this kind. Toni Morrison in Song
of Solomon (London: Chatto & Windus, 1978), pp. 154–61, presents a character,
Guitar, who espouses a reverse racist ideology with terrible consequences.
8. Suman Gupta, Marxism, History and Intellectuals: Toward a Reconceptualized
Transformative Socialism (Madison NJ: Fairleigh Dickinson University Press,
2000), pp. 221–44.
9. British Prime Minister Tony Blair’s adviser, Robert Cooper, published an article
in a Foreign Policy Centre pamphlet entitled Reordering the World in March
2002, recommending ‘a new imperialism’ in the wake of the terrorist attacks in
the US on 11 September 2001. On this see Hugo Young, ‘A New Imperialism
Cooked up over a Texan Barbecue’, in The Guardian, 2 April 2002.
Chapter 15
1. Robert Young, Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture and Race (London:
Routledge, 1995), in Ch. 4 (‘Sex and Inequality’) gives an interesting account
Chapter 16
Chapter 17
1. Christine Schoefer, ‘Harry Potter’s Girl Trouble’ (see Ch. 3 n. 2).
2. See Ch. 14 n. 4.
3. See Chris Gregory, ‘Hands Off Harry Potter!’ in Salon Magazine
(www.Salon.com), 1 March 2000. Also see letters about this in Salon Magazine
of 18 January 2000.
4. Michel Foucault, The History of Sexuality Vol. 1: An Introduction, trans. Robert
Hurley (London: Allen Lane, 1979). Explorations of Victorian sexuality
include: Michael Mason, The Making of Victorian Sexual Attitudes (Oxford:
Oxford University Press, 1994); Ronald Pearson, The Worm in the Bud
Chapter 19
1. John Ellis, Visible Fictions (London: Routledge & Kegan Paul, 1982), p. 77.
2. Ibid., pp. 78–9.
3. Richard Allen, Projecting Illusions: Film Spectatorship and the Illusion of Reality
(Cambridge: Cambridge University Press, 1995), p. 82.
4. Siegfried Kracauer, Theory of Film: The Redemption of Physical Reality (Princeton:
Princeton University Press, 1960), pp. 84–92.
Chapter 20
1. Lankshear and Knobel, ‘Harry Potter’, p. 665 (see Ch. 11 n. 2). The reference
is to Daniel Bell, The Coming of Post-Industrial Society: A Venture in Social
Forecasting (New York: Basic, 1976).
2. Donald Cardwell, The Fontana History of Technology (London: Fontana, 1994),
p. 4.
Chapter 21
Harry Potter (Carol Stream, IL: Tyndale, 2004); John Killinger, God, the Devil,
and Harry Potter (New York: St. Martin’s Press, 2004); Nancy Carpentier, The
Mystery of Harry Potter (Huntington, NC: Our Sunday Visitor, 2007).
7. Such as Roger Highfield’s The Science of Harry Potter: How Magic Really Works
(London: Headline, 2002), which both examines how far magic in the series
can be approximated or approached through science and technology, and
gives an outline of the magical antecedents of science and technology.
13. Anna Thompson, ‘Harry Potters on, and We Muggle through’, Times Higher
Education Supplement 19 September 2003.
14. See note 2.
15. Giselle Liza Anatole, ‘Introduction’, in Anatole (ed.) Reading Harry Potter,
p. xiv. The ‘Why Engage in this Project’ section is from pp. xiii–xvi.
16. Laura Shearer Baker, ‘High-Brow Harry Potter’.
17. Evelyn M. Perry, ‘Metaphor and MetaFantasy: Questing for Literary Inherit-
Chapter 22
1. Ivan Vatahov, ‘Harry Potter Needed for EU Bid’, Sofia Echo, 21 February 2002
and 21 March 2002. www.sofiaecho.com/article/the-big-story/id_3986/catid_
29/search_1. Accessed 30 May 2008.
2. Egmont, one of Scandinavia’s leading media groups, has been operating in
Bulgaria since 1991 as the local licensee for the publishing products of major
15. The project was supported by the British Council between 2001 and 2003.
The major publication from it is Mila Mineva (ed.), Take it Easy: Towards a
Strategy for Representing Bulgaria (Sofia: The British Council, IPK Rodina,
2003). Some details on the project activities are available in Sofia Echo,
25 July 2002. www.sofiaecho.com/article/bulgaria-branded/id_4975/catid_5,
and 3 April 2003, www.sofiaecho.com/article/rebranding-bulgaria/id_6999/
catid_47. Accessed 30 May 2008.
Chapter 23
1. On this, see Richard Spencer, ‘Harry Potter and the Cho Chang Mystery’,
23 December 2005. blogs.telegraph.co.uk/foreign/richardspencer/dec2005/
harrypotter.htm.
2. Jiang Wandi, ‘Wild about Harry’, Beijing Review 7 June 2007, p. 19.
3. Wang Shanshan, ‘Latest Potter Book Now in Chinese, Officially’, China Daily,
29 October 2007, p. 3. www.chinadaily.com.cn/cndy/2007-10/29/content_
6212029.htm. Accessed 1 May 2008.
4. Described succinctly in Cheng Zhaoxiang, ‘English Departments in Chinese
Universities’, World Englishes 21:2, 2002, pp. 257–67.
5. Ma Jianguo ‘The Sixth Volume of Harry Potter is about to be Launched, the
14. Jack Zipes, Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children’s Literature
from Slovenly Peter to Harry Potter (New York: Routledge, 2000); Andrew Blake,
The Irresistible Rise of Harry Potter: Kid-Lit in a Globalised World (London:
Verso, 2002).
15. Ni Lishan, ‘Expedition of the Soul in the Game-Spirit of Harry Potter’ [xinling
de tanxian], Journal of Fujian Educational College [Fujian jiaoyu xueyuan xuebao],
October 2005, pp. 79–83.
Chapter 24
1. Tara Collins, ‘Filling the Gaps: What’s Happening in the World of Fan
Fiction’, Library Media Connection 24:4, January 2006, p. 36.
2. Henry Jenkins, ‘Everybody Loves Harry’, 21 May 2007, at Confessions of an
Aca-Fan: The Official Weblog of Henry Jenkins. www.henryjenkins.org/2007/
05/everybody-loves-harry.htm.
18. Henry Jenkins, ‘Why Heather Can Write: Not everything kids learn for
popular culture is bad for them, some of the best writing culture takes place
outside the classroom in online communities’, Technology Review, February
2004. http://www.technologyreview.com/Biztech/13473.
19. Jenkins, Convergence Culture, ch. 5.
20. Ibid., p. 178.
21. Ibid., pp. 184–5.
37. Howard W. French, ‘Chinese Market Awash in Fake Potter Books’, New York
Times, 1 August 2007. www.nytimes.com/2007/08/01/world/asia/01china.
html?pagewanted=1&_r=1&ref=books, and Op-Ed Contributors, ‘Memo to
the Dept. of Magical Copyright Enforcement’, New York Times 10 August
2007. http://www.nytimes.com/2007/08/10/opinion/10potter.html. The latter
carries summaries of and translated passages from eight such ‘fakes’.
38. French, ibid.
Secondary reading
Abanes, Richard. Harry Potter and the Bible: The Menace behind the Magick.
Camp Hill, PN: Horizon, 2001.
Adler, Bill (ed.), Kids’ Letters to Harry Potter from Around the World: An Unauthorized
Collection. New York: Carroll & Graf, 2001.
‘Adult Readers Grow Children’s Market.’ Bookseller, 16 April 2004. www.
allbusiness.com.
Allen, Jamie. ‘“Harry” and Hype.’ CNN, 13 July 2000. www.CNN.com (Book News).
Allen, Richard. Projecting Illusions: Film Spectatorship and the Illusion of Reality.
Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
Anatole, Giselle Liza (ed.). Reading Harry Potter. Westport, CT.: Praeger, 2003.
Apostolova, Gergana. ‘Are Dementors the New Guardians of the Golden Apple?’
[Dementorite li sa novite pazachi na zlatnata yabulka?] Jubilee Slavic Compen-
dium [Yubileen Slavistichen Sbornik]. Blagoevgrad, 2005. 606–18.
Apostolova, Gergana. ‘Bad Realism and Good Fantasy in Futile Attempt at Literary
Representation in Julian Barnes’s The Porcupine and J. K. Rowling’s Harry Potter.’
Presentation at ESSE 8 Conference in London, 29 August–2 September 2006.
Aragay, Mireia (ed.). Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship.
Amsterdam: Rodopi, 2005.
260
Bottero, Wendy. ‘Clinging to the Wreckage? Gender and the Legacy of Class.’
Sociology 32:3, 1998. 469–90.
Botting, Fred. Making Monstrous. Manchester: Manchester University Press, 1991.
Bottingheimer, Ruth B. Fairy Tales and Society. Philadelphia, PN: University of
Pennsylvania Press, 1986.
Bowers, Simon. ‘Bloomsbury Predicts Another Magic Year with Harry.’ Guardian
Unlimited, 21 March 2002. www.guardian.co.uk.
Cheshmedzhieva, Dessislava. ‘The Same but Other: Igor Karkaroff – a Key Bulgarian
Figure in J. K. Rowling’s Harry Potter and the Goblet of Fire’. New Prospects [Con-
ference Proceedings, Plovdiv, 1–3 November 2003]. Forthcoming.
Cheshmedzhieva, Dessislava. ‘Some Representations of Bulgarians in J. K. Rowling’s
Harry Potter and the Goblet of Fire. Viktor Krum: A Bulgarian Coming from an
Imaginary Geography.’ In Stratiev and Katsarova (eds.). 2006. 208–16.
Ciciani, Mirna. ‘Male Pair: Bonds and Female Desire in Fan Slash Writing.’ In
Hallett, Cynthia Whitney (ed.). Scholarly Studies in Harry Potter: Applying Academic
Methods to a Popular Text. Lewiston, ME: Edwin Mellen, 2005.
Hamacher, Werner, Neil Hertz and Thomas Keenan (eds.). Responses to Paul de
Man’s Wartime Journalism. Lincoln, NB: University of Nebraska Press, 1989.
Harbour, Daniel. An Intelligent Person’s Guide to Atheism. London: Duckworth,
2001.
Harris, Cheryl and Alison Alexander (eds.). Theorizing Fandom: Fans, Subculture
Kapur, Jyotsna. Coining the Capital: Movies, Marketing, and the Transformation of
Childhood. New Brunswick: Rutgers University Press, 2005.
Khan, Rahila. Down the Road, Worlds Away. London: Virago, 1987.
Killinger, John. God, the Devil, and Harry Potter. New York: St. Martin’s Press, 2004.
Kinney, Anne Behnke. Chinese Views of Childhood. Honolulu: University of Hawaii
Press, 1995.
Knutsen, Torbj ó rn. ‘Dumbledore’s Pedagogy: Knowledge and Virtue at Hogwarts.’
Lynch, Dick. ‘The Magic of Harry Potter.’ Advertising Age 72:50, 12 October 2001. 26.
Ma Jianguo. ‘The Sixth Volume of Harry Potter is about to be launched, the
English Edition has Arrived in Beijing.’ Xinhuanet, 15 July 2005. www.XIN-
HUANET.com.
MacDonald, Andrea. ‘Uncertain Utopia: Science Fiction Media Fandom and
Computer Mediated Communication.’ In Harris and Alexander (eds.), 1998.
131–52.
Miteva, Ludmilla. ‘Difficult Decisions: Huck Finn and Harry Potter.’ In Danova
(ed.), 2005. 300–13.
Miteva, Ludmilla. ‘Harry Potter and His Fans’ [Hari Potar i negovite pochitateli].
Vox Literarum 3, 2004. 26–34.
Miteva, Ludmilla. ‘Harry Potter Goes to America: Having Fun with Fan Works.’
CD-ROM edition of Conference Proceedings: The Bulgarian Association for American
Studies. Sofia, November 2003.
O’Har, George M. ‘Magic in the Machine Age.’ Technology and Culture 41:4, 2000.
862–4.
Ostrey, Elaine. ‘Accepting Mudbloods: The Ambivalent Social Vision of J. K. Rowling’s
Fairy Tales.’ In Anatole (ed.), 2003. 89–102.
Pakulsi, Jan and Malcolm Waters, The Death of Class. London: Sage, 1995.
Pearson, Ronald. The Worm in the Bud. Harmondsworth: Pelican, 1969.
Pennington, John. ‘From Elfland to Hogwarts, or the Aesthetic Trouble with
Williams, Geoff. ‘Harry Potter and . . . the Trials of Growing a Business . . . the
Rewards of Independence and Ownership.’ Entrepreneur, February 2001. 62–5.
Williams, Raymond Williams. Problems in Materialism and Culture. London: Verso,
1980.
Williamson, Judith. Decoding Advertisements. London: Marion Boyars, 1978.
Willis, Ika. ‘Keeping Promises to Queer Children: Making Space (for Mary Sue) at
Hogwarts.’ In Helleksen and Busse (eds.), 2006. 153–70.
274
Cultural Revolution (in China), 213, Green, Lelia (and Carmen Guinery),
215–16, 256 (n.24) 227
Curtis, Richard, 17 Grisham, John, The Brethren, 18
Grossberg, Lawrence, 231
Daily Prophet website, 221–5, 233, 234 Guinery, Carmen (and Lelia Green),
De Man, Paul, 169n 227
Denkova, Lidiya, The Philosopher’s Gyurov, I., 187
Harry Potter books, 6–7, 8–9, 20–3, J. K. Rowling’s Harry Potter Novels
24–5, 28, 29–30, 31–2, 33–4, 80–1, (Philip Nel), 181
169–70, 175 Jackson, Patrick (and Peter
advertising in, 133–40, 161 Mandaville), 181–2
allusions in, 97–8 Jackson, Rosemary, Fantasy, 58–61,
author in, 36–8 64–5
bannings of, 18–20, 172, 173 James Bond novels (Ian Fleming), 30, 93