MPK102e UM En-Es 220-240V 2018-07-24
MPK102e UM En-Es 220-240V 2018-07-24
MPK102e UM En-Es 220-240V 2018-07-24
User guide
GU-1560
© 2015 MEGABRAS. All rights reserved.
3
Safety Precautions
• Before to use this instrument the User guide and Safety precautions must be
read and understood.
• This equipment should be operated only by qualified and duly trained people,
closely observing the corresponding safety regulations and instructions
contained in the present User Guide.
• It should be checked that the item to be measured is voltage free.
• Before starting with the measurements, be sure that the battery is well charged
and that the line voltage is between specified limits.
• There are no adjustable parts or parts that can be replaced by the user within the
equipment. Taking out the Control Panel in order to have an access to the
internal parts may be dangerous as there are high voltages inside, capable of
causing fatal accidents.
• Cleaning of this instrument should be carried out using a soft cleaning liquid,
after verifying that it doesn't attack the plastic parts used in the case and in the
Control Panel of this equipment.
• The protection obtained by the instrument can be compromised if it is used in a
way that is not described in this user guide.
• When using the equipment, place it on a flat, stable surface so that the power
cord (if used) is easily accessible.
4
Used symbols
Caution, refer to User Guide.
Warning, hot surface: It indicates that the region covered by the mark
may become hot due to long periods of use of the equipment. Be careful
when handling.
The rubbish bin with a line through it means that in the European Union,
the product must undergo selective disposal for the recycling of electric
and electronic material, in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC.
30V MAX (to ground): indicates the maximum potential permitted to the
terminals during the measurement of the resistances.
Thermal protection: with this LED lit indicates that the thermal protection
is activated.
5
Index
1. Description ......................................................................................................... 7
2. Operating principle ............................................................................................. 7
3. Operating instructions ........................................................................................ 7
3.1. Use of test probes ....................................................................................... 7
3.2. Control panel ............................................................................................... 8
3.3. Power supply............................................................................................... 9
3.4. Battery condition.......................................................................................... 9
3.5. Battery and charger ................................................................................... 10
3.6. Measurement ............................................................................................ 11
3.7. Display messages ..................................................................................... 15
4. Some notes about accuracy ............................................................................. 16
5. Protections ....................................................................................................... 17
5.1. Start with I = O .......................................................................................... 17
5.2. Temperature protection ............................................................................. 17
6. USB Drivers ..................................................................................................... 18
7. Maintenance .................................................................................................... 19
7.1. Replacement fuse ................................................................................. 19
7.2. Cleaning .................................................................................................... 19
8. Technical specifications ................................................................................... 20
9. Warranty .......................................................................................................... 22
6
1. Description
The MEGABRAS MPK-102e high-current micro-ohmmeter is a portable,
microprocessor-controlled instrument, used to accurately measure very
low contact resistances of breakers and switches, busbars, transformers
winding and engines, etc, with test currents from 1 mA to 100 A.
• Kelvin architecture (four-terminal method).
• Digital reading, alphanumeric display.
• Up to 4½ digits readings.
• Powered by rechargeable battery or mains supply.
• 0.1 µΩ resolution.
• 200 Ω maximum reading.
• Overheating protection.
2. Operating principle
This device uses the Kelvin Bridge architecture, with four terminals,
avoiding testing leads resistance to cause error during measurement.
Test current may be chosen by the operator and the reading is obtained
by comparison through internal high-stability standards. The result
appears in the alphanumeric display which is very easy to read.
3. Operating instructions
7
3.2. Control panel
8
3.3. Power supply
Mains supply or internal battery powered
Battery: rechargeable, 12 V.
Internal battery is useful for up to 10 A.
9
3.5. Battery and charger
Battery description
The MEGABRAS MPK-102e micro-ohmmeter uses a rechargeable 12 V
battery.
Charging procedure:
• Check that the On/Off key is OFF.
• Connect the equipment to the mains supply.
• The Battery charging indicator ( ) will keep on
lightning with a red light up to completing the charge. At that point, it will
change to a green light, being like this up to the equipment
disconnection from the mains supply.
The rechargeable battery does not show the “memory effect” and there are
no restrictions to start charging it as many times as is needed. However the
battery could be damaged if remains in deep discharge for a while.
To avoid this effect, charge the battery before left the equipment in storage
and don’t let pass more than 30 days without recharge, even if the instrument
wasn’t used (under storage, the battery loses part of its charge).
10
3.6. Measurement
Warning
• Before to use this instrument the User guide and Safety warnings must be read
and understood.
• Safety procedures and rules for working near high voltage energized systems
must be observed during the use of this equipment. The generated voltages and
currents may be dangerous.
11
2. Switch the equipment On using
the On/Off switch.
12
6. Press the Start button.
10. The Display will show the resistance value measured and the
unit used (Ω [ohms], mΩ [milli-ohms] or µΩ [micro-ohms]).
13
12. Press the red button Stop in
order to finish the measurement.
14
3.7. Display messages
15
It appears at the second line of the
display, showing that the value is the one
retained in the display when pressing the
Hold button.
16
5. Protections
5.1. Start with I = O
Very quick variations of the current may cause damages to sensible
items. In order to avoid them, the equipment has a protection that
imposes to start the test with zero current. You can only start the
measurement if the current adjust control is at the start of its course. If
this were not the case, the Start would be inhibited and the message
would say START WITH I=O. If the operator sharply increases the test
current by quickly rotating the Test current control clockwise, the
equipment will impose a slow current growth, in order the current to softly
come to the selected value.
17
6. USB Drivers
1. Connect the equipment in the PC using the USB cable.
2. If there is an available Internet connection, Windows will silently
connect to the Windows Update website and install any suitable driver
it finds for the device. If no suitable driver is automatically found then
you need to download it from www.megabras.com website. Run the
executable “usb-install.exe” and click in “Install”.
Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.
It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.
Install Cancel
Note: the resistance units are shown with the following symbols:
uR = micro-ohm
mR = milli-ohm
R = ohm
18
7. Maintenance
To replace the fuse, use only the fuse type specified in the
equipment.
Fuse specifications:
1. Disconnect the equipment from the mains, unplugging the power cord.
2. With a screwdriver, remove the fuse holder cover, lightly pressing the
lid and turning ¼ counter clockwise.
3. Remove the blown fuse and insert a new fuse in the fuse holder
cover.
4. Place the cover in the compartment and with the screwdriver turn ¼
clockwise or until the fuse holder cover properly fits the fuse
compartment.
7.2. Cleaning
Cleaning of this instrument should be carried out using a soft cleaning
liquid, after verifying that it doesn’t affect the plastic parts used in the case
and in the Control Panel of this equipment.
19
8. Technical specifications
Test currents : 1 mA, 10 mA, 100 mA, 1 A, 10 A, 100 A.
Each current may be continuously adjustable from
0 to 100%
Resistance ranges : Currents Range Resolution
100 A 0-199.9 µΩ 0.1 µΩ
100 A 0-1999 µΩ 1 µΩ
10 A 0-1999 µΩ 1 µΩ
10 A 0-19.999 mΩ 1 µΩ
1A 0-19.99 mΩ 10 µΩ
1A 0-199.99 mΩ 10 µΩ
100 mA 0-199.9 mΩ 100 µΩ
100 mA 0-1999.9 mΩ 100 µΩ
10 mA 0-1999 mΩ 1 mΩ
10 mA 0-19.999 Ω 1 mΩ
1 mA 0-19.99 Ω 10 mΩ
1 mA 0-199.99 Ω 10 mΩ
For each test current, ranges are automatically selected for
optimal reading.
Output voltage : Up to 10 Vd.c. @ 1 A (open circuit).
Measurement principle : Four-terminal, Kelvin-type.
Continuous operation time : At 100 A this equipment may be used continuously
for approx. 15 minutes before the thermal
protection activates.
At 10 A or less, there is not a limited time for
continuous operation.
Thermal protection : Protects all sensitive components, avoiding any
damage due to overheating.
Basic accuracy : R < 0.5 mΩ: ± (0.50% of reading + 2 ULSD*)
R ≥ 0.5 mΩ: ± (0.20% of reading + 2 ULSD*)
* Units of the Least Significant Digit.
Advanced features : Digital direct reading of very low resistances in the
alphanumerical display, with up to 4½ digits. Very
fast and accurate measurements.
Test current measurement : The current is digitally measured and a bargraph
shows the result. The bargraph indication is
especially useful when measuring inductive loads,
so that the operator can verify easily when the test
current has been stabilized.
20
Serial data output : USB
Environmental protection : IP54 with closed lid.
Safety class : Meets the requirements of IEC 61010-1.
Power supply : Mains or internal battery powered
Battery: rechargeable, 12 V.
Internal battery is useful for up to 10 A.
21
9. Warranty
MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. (“MEGABRAS”),
warrants the products for two years from date of shipment. We will repair,
without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For
warranty repair information, contact us or visit our webpage
www.megabras.com. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others.
For the accessories and batteries the period of warranty is six months.
The manufacturer does not take any responsibility for any eventual
damage due to the use or impossibility to the use of the equipment such
as the loss of memory data, accidents in the field, loss of profit, etc.
22
MPK-102e
Micro-ohmímetro digital
Manual de uso
23
Precauciones de Seguridad
• Estos equipos deben ser operados únicamente por personas calificadas,
debidamente entrenadas, respetando rigurosamente las normas de seguridad
pertinentes y las indicaciones contenidas en el actual manual de uso.
• El equipo debe ser mantenido seco y limpio.
• Antes de comenzar las mediciones se debe verificar que la batería esté con
carga y que la tensión de línea está entre los límites especificados.
• No existen partes ajustables o reemplazables por el usuario en el interior del
equipo. Retirar la tapa para acceder a su interior es peligroso, porque existen
tensiones elevadas, capaces de provocar accidentes fatales.
• La limpieza de este instrumento se debe realizar empleado un líquido limpiador
suave, verificando previamente que no ataca los materiales plásticos utilizados.
• No utilizar el micro-ohmímetro cuando se sospeche de defecto en el
funcionamiento y / o protección del mismo. El equipo debe ser puesto fuera de
servicio y la asistencia técnica deberá ser contactada.
24
Símbolos utilizados en el equipo
Atención, referirse al manual de uso.
25
Índice
1. Descripción ...................................................................................................... 27
2. Principio de funcionamiento ............................................................................. 27
3. Instrucciones de uso ........................................................................................ 27
3.1. Utilización de las puntas de prueba ........................................................... 27
3.2. Función de los controles del panel ............................................................ 28
3.3. Alimentación.............................................................................................. 29
3.4. Estado de la batería .................................................................................. 29
3.5. Batería y cargador ..................................................................................... 30
3.6. Operando el equipo ................................................................................... 31
3.7. Mensajes del display ................................................................................. 35
4. Consideraciones acerca de la exactitud ........................................................... 36
5. Protecciones .................................................................................................... 37
5.1. Inicio con corriente cero ............................................................................ 37
5.2. Rampa de subida de corriente................................................................... 37
5.3. Protección por temperatura ....................................................................... 37
6. Drivers USB ..................................................................................................... 38
7. Mantenimiento.................................................................................................. 39
7.1. Cambio de fusible...................................................................................... 39
7.2. Limpieza.................................................................................................... 39
8. Especificaciones técnicas................................................................................. 40
9. Garantía limitada .............................................................................................. 42
26
1. Descripción
El micro-ohmímetro digital MPK-102e es un instrumento destinado a
medir con alta precisión valores de resistencia muy bajos, tanto en el
laboratorio como en trabajos de campo.
• Utiliza el método de los 4 terminales.
• Lectura digital, en display alfanumérico.
• Indicación de hasta 4½ dígitos.
• Batería recargable y alimentación por red.
• Corriente de prueba desde 1 mA hasta 100 A.
• Resolución de 0,1 µΩ.
• Lectura máxima de 200 Ω.
• Protección térmica.
2. Principio de funcionamiento
Utiliza la arquitectura del Puente de Kelvin, de cuatro terminales, evitando
que la resistencia propia de los cables de prueba introduzcan errores en
las mediciones. La corriente de prueba es seleccionable y la indicación
se obtiene por comparación con patrones internos de alta estabilidad. El
resultado es presentado en un visor alfanumérico de fácil lectura.
3. Instrucciones de uso
3.1. Utilización de las puntas de prueba
Seleccione los cables adecuados para la medición que se propone
realizar, en función de la corriente elegida para el ensayo (Cables para
hasta 10 A o para hasta 100 A). Verifique que las puntas de prueba estén
fuertemente ajustadas al elemento a medir y que los terminales de
contacto estén perfectamente introducidos en sus respectivos
conectores.
27
3.2. Función de los controles del panel
28
3.3. Alimentación
Mediante su batería interna recargable, de 12 V o desde la red de 220 -
240 V~. La batería interna puede ser utilizada para mediciones con
corriente de prueba de hasta 10 A. La alimentación a partir de la red
puede ser utilizada para cualquier medición, incluso con corrientes de
prueba de hasta 100 A.
29
3.5. Batería y cargador
Descripción de la batería
El micro-ohmímetro MEGABRAS MPK-102e utiliza para su alimentación
una batería recargable de 12 V.
Cargador de batería
El cargador de batería está incorporado al equipo y funciona siempre que
el equipo esté conectado a la red de alimentación, aunque esté apagado.
• Verifique que la llave On/Off esté en OFF.
• Conecte el equipo a la energía eléctrica.
• El indicador de carga de batería ( ) quedará encendido
con luz roja hasta completar la carga, cuando pasará a luz verde y
permanecerá así hasta que el equipo sea desconectado de la red
pasará a luz verde y permanecerá así hasta que el equipo sea
desconectado del toma de corriente.
La batería recargable no presenta efecto memoria” por lo que puede ser cargada
tantas veces como se desee. En cambio, su vida útil se reduce sensiblemente si
se permite que permanezca totalmente descargada.
Para evitar este efecto cargue la batería antes de almacenar el equipo y no deje
pasar más de 30 días sin repetir el proceso de carga, aunque el instrumento no
haya sido utilizado (La batería pierde parte de su carga estando almacenada).
30
3.6. Operando el equipo
Atención
• El Manual de uso y sus respectivas precauciones de seguridad deben ser leídas
y comprendidas antes de la utilización del micro-ohmímetro.
• Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser
rigurosamente respetadas.
31
2. Encienda el equipo con la llave
de On/Off.
32
6. Oprima el pulsador verde de
Start.
Aparecerá el mensaje:
9. La corriente mínima para efectuar una medición es del 10% del valor
nominal de la escala. Es importante considerar que el error de
medición aumenta al disminuir la corriente de prueba. El error se
especifica para corrientes de prueba mayores que el 80%.
33
11. Ese valor podrá ser retenido en
la segunda línea del display
presionando la tecla Hold.
Presionando nuevamente, el
valor se borra.
34
3.7. Mensajes del display
Cuando se enciende el equipo con la llave
On/Off, aparece durante algunos
segundos el mensaje de presentación.
35
Aparece en el comienzo de la segunda
línea del display indicando que el valor
mostrado en ella es aquel retenido en la
display al oprimirse el pulsador de Hold.
36
5. Protecciones
5.1. Inicio con corriente cero
Variaciones muy rápidas de corriente pueden provocar daños a
elementos sensibles. Para evitarlos el equipo tiene una protección que
obliga a iniciar el ensayo con corriente cero. Únicamente podrá iniciarse
la medición si el control de corriente se encuentra en el inicio de su
recorrido. Si no fuera así el Start estará inhibido y se mostrará el
mensaje START WITH I=O .
37
6. Drivers USB
1. Conecte el equipo a la computadora a través del cable USB.
2. Si se detecta una conexión a internet, el Windows irá buscar los
drivers en el sitio Windows Update y los instalará automáticamente. Si
no se encuentra ningún driver automáticamente, haga download en
www.megabras.com y ejecute el archivo “usb-install.exe” y haga
clic en “Install”.
Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.
It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.
Install Cancel
El equipo posee en el panel frontal una salida USB que puede ser
utilizada para registro de las mediciones en un colector de datos. Las
configuraciones son las siguientes:
uR = micro-ohm
mR = mili-ohm
R = ohm
38
7. Mantenimiento
Características:
7.2. Limpieza
Debe realizarse empleado un líquido limpiador suave, verificando
previamente que no ataca los materiales plásticos utilizados.
39
8. Especificaciones técnicas
Corrientes de prueba : 1 mA - 10 mA - 100 mA - 1 A - 10 A - 100 A. Cada
corriente puede ser ajustada entre 0 y 100%.
Rangos de medición de : Corrientes Rangos Resolución
resistencia 100 A 0-199.9 µΩ 0,1 µΩ
100 A 0-1999 µΩ 1 µΩ
10 A 0-1999 µΩ 1 µΩ
10 A 0-19.999 mΩ 1 µΩ
1A 0-19.99 mΩ 10 µΩ
1A 0-199.99 mΩ 10 µΩ
100 mA 0-199.9 mΩ 100 µΩ
100 mA 0-1999.9 mΩ 100 µΩ
10 mA 0-1999 mΩ 1 mΩ
10 mA 0-19.999 Ω 1 mΩ
1 mA 0-19.99 Ω 10 mΩ
1 mA 0-199.99 Ω 10 mΩ
Para cada corriente de prueba se dispone de dos rangos
de medición de resistencia, que se seleccionan
automáticamente para optimizar la lectura.
Tensión de prueba : Hasta 10 Vc.c. @ 1 A (a circuito abierto).
Principio de medición : Configuración de Kelvin (cuatro terminales)
Tiempo máximo de : Con corriente de prueba de 100 A el equipo puede
operación continua ser utilizado durante 15 minutos sin que se active
la protección térmica.
Con corriente de prueba de 10 A o menor el tiempo
de uso continuo es ilimitado.
Protección térmica : Protege todos lo componentes sensibles, evitando
cualquier daño por sobrecalentamiento.
Exactitud básica : R < 0,5 mΩ: ± (0,50% del valor medido + 2 UUD*).
R ≥ 0,5 mΩ: ± (0,20% del valor medido + 2 UUD*).
* Unidades del Último Dígito.
Prestaciones avanzadas : Lectura directa de los valores de resistencia
medidos en el visor alfanumérico, con hasta 4½
dígitos. Las mediciones se obtienen rápidamente y
con gran exactitud.
Salida serial de datos : USB.
40
Medición de la corriente de : La medición de la corriente de prueba es digital, y
prueba se presenta al operador analógicamente a través
de un bargraph.
Protección contra agentes : IP54 con la tapa cerrada.
ambientales
Características de : Cumple los requerimientos de la norma
seguridad IEC 61010-1.
Alimentación : Alimentado por la red o por batería interna.
Batería interna: recargable (para mediciones con
corriente de prueba de hasta 10 A).
Red: 220 - 240 V~ (para mediciones con corriente
de prueba de hasta 100 A).
Cargador de batería : 220 - 240 V~
Aislación : Clase II
Grado de polución :2
Protección contra : Categoría II
sobretensión
Temperatura de operación : -5°C a 50°C
Temperatura de : -25°C a 65°C
almacenaje
Humedad : 95% HR (sin condensación)
Peso del equipo : Aprox. 14 kg.
Dimensiones : 502 x 394 x 190 mm
Accesorios : 2 Puntas de prueba combinada (corriente y
potencial) para 10 A (1,8 m).
2 Puntas de prueba combinada (corriente y
potencial) 100 A (6 m).
1 Cable de comunicación USB.
1 Cable de alimentación.
1 Manual de operación.
1 Maleta para los accesorios.
41
9. Garantía limitada
MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. (“MEGABRAS”), otorga a
los productos de su fabricación una garantía de DOS AÑOS, plazo
contado a partir de la fecha de envío. En caso de falla provocada por
defectos de los materiales o de la mano de obra, el equipo será reparado
sin cargo. Para obtener más informaciones sobre las condiciones de la
garantía contáctenos o visite el website www.megabras.com. Esta
garantía no es aplicable a los accesorios, a las baterías, o a los daños
causados por cualquier reparación o tentativa de reparación realizada por
personas no autorizadas por el fabricante. Para los accesorios y las
baterías el período de garantía es de seis meses.
42