Kohler-Pro3 7

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

EN

ESS

FRC
PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2, PRO 5.2 E,
PRO 7.5, PRO 7.5 E
Generator Owner's Manual

IMPORTANT: Read all safety precautions and instructions carefully before


operating equipment.
Ensure engine is stopped and level before performing any
maintenance or service.

Record product information to reference when ordering parts or obtaining warranty coverage.

Specification
Serial Number
Purchase Date

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com


Safety Precautions
DANGER: A hazard that will result in death, serious injury, or substantial property damage.

WARNING: A hazard that could result in death, serious injury, or substantial property damage.

CAUTION: A hazard that could result in minor personal injury or property damage.

NOTE: is used to notify people of important installation, operation, or maintenance information.


Read this manual carefully before operating this machine. This manual should stay with this
machine if it is sold.

WARNING CAUTION WARNING


Explosive Fuel Electrical Shock Hot Parts can
can cause fires can cause injury. cause severe
and severe burns.
burns. Do not touch
wires while Do not touch
Do not fill fuel generator is generator while
tank while running. operating or just
engine is hot or after stopping.
running. Never operate generator in
rain or snow. Never operate generator
Gasoline is extremely with heat shields or guards
flammable and its vapors Never touch generator removed. Do not modify
can explode if ignited. with wet hands or electrical generator.
Never refuel while smoking shock may occur.
or in vicinity of an open Place generator in a place
flame. Store gasoline only where pedestrians or
in approved containers, in WARNING children are not likely to
well ventilated, unoccupied touch generator.
buildings, away from sparks Accidental Be sure to carry generator
or flames. Spilled fuel Starts can cause only by its carrying handles.
could ignite if it comes in severe injury or
contact with hot parts or death.
sparks from ignition. Never Disconnect and
use gasoline as a cleaning WARNING
ground spark
agent. plug lead(s) Hazardous
before servicing. Voltage.
Backfeed to
WARNING Before working on utility system
generator or equipment, can cause
Rotating Parts disable engine as follows:
can cause property
1) Disconnect spark plug damage, severe
severe injury. lead(s). 2) Disconnect injury, or death.
Stay away while negative (–) battery cable
generator is in from battery. Never plug a portable
operation. Do not allow children to generator directly into a
operate generator. building outlet.
Keep hands, feet, hair,
and clothing away from all If generator is used for
moving parts to prevent standby power, have a
injury. Never operate certified, licensed electrician
generator with covers, install an automatic
shrouds, or guards transfer switch to prevent
removed. inadvertent interconnection
of standby and normal
sources of supply.
California Proposition 65 Warning
There is a permanent
Engine exhaust from this product contains chemicals known conductor between the
to State of California to cause cancer, birth defects, or other generator (stator winding)
reproductive harm. and the frame.

California Proposition 65 Warning


This product contains chemicals known to State of California
to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

2 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


EN
Important Labels on Generator

DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide.
This is a poison you cannot see or smell.

NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far


or garage, EVEN IF doors away from windows, doors,
and windows are open. and vents.
Avoid other generator hazards.
READ MANUAL BEFORE USE.

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


● Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne touchez pas le générateur pendant qu'il tourne ou si
vous venez tout juste de l'arrêter.
● Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
● Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves.
● Do not fill fuel tank while generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el generador esté caliente o funcionando. / N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.

● Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
● Do not touch wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur tourne.
● Do not connect generator to a building's electrical system unless using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur
a été installé par un électricien agréé et compétent.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 3


A B E E E E E F
V
U

I AE C D
J G G H W
T
AC K AD

Y Z
AA AB

N
M

S L
X Q

Maintenance 240/120V/30A 120V/30A


A Circuit Breaker B C D
Minder Electrical Socket Electrical Socket
12V DC
E Circuit Protector F G GFCI Receptacle H Ground Terminal
Receptacle3
On/Off/Start Fuel Level
I Auto Idle3 J K Fuel Tank Cap L
Switch Indicator
Oil Fill Plug/
M Oil Drain Plug N O Starter Battery3 P Choke Lever
Dipstick
2
Q Spark Plug R Carbon Canister S Starter Handle T Screw
U Air Cleaner Cover V Foam Element W Base X Fuel Valve
Replace Spark Replace Air Low Oil
Y Change Oil Light Z AA AB
Plug Light Cleaner Light Indicator Light
AC Reset AD Fuel Filter AE Voltage Selector1

1
PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2 and PRO 5.2 E only. 2California only. 3Electric start models only.
4 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H
Pre-Start Checklist 1. Turn main AC circuit breaker (A) OFF. EN
2. Turn Auto Idle (I) OFF (if equipped).
1. Ensure generator is at least 3.3 ft. (1 m) from
building or other equipment and not covered 3. Turn Fuel (X) ON.
with any material.
4. Turn engine to ON (J) and pull rope (or push
2. Refer to all warning labels prior to starting. start button (J) for electric start).
3. Check oil level using oil fill plug (N). Add oil if 5. Turn choke lever (P) OFF after engine is
low. Do not overfill. warm.
4. Check fuel level indicator (L). Add fuel if low. If engine does not start, repeat operation until
Stop refueling when indicator reaches F (full) engine starts by gradually opening choke.
level. Check fuel system components and
lines for leaks. Never refuel while unit is Cold Weather Starting
running.
1. Use proper oil for temperature expected.
5. Test GFCI receptacle (G).
2. Disengage all possible external loads.
6. Check that air cleaner components and all air
inlets are unobstructed, equipment covers, 3. Use fresh winter grade fuel. Winter grade
and guards are in place and securely fuel has higher volatility to improve starting.
fastened.
7. Ensure electrical devices (load) are not Operation
connected to generator.

Starting WARNING
Hazardous Voltage.
Backfeed to utility system can
cause property damage, severe
injury, or death.
Never plug a portable generator directly into
a building outlet.
If generator is used for standby power,
have a certified, licensed electrician install
an automatic transfer switch to prevent
inadvertent interconnection of standby and
normal sources of supply.
There is a permanent conductor between the
generator (stator winding) and the frame.
WARNING When running speed of generating set has
Rotating Parts can cause severe stabilized (approximately 3 minutes):
injury. 1. Check that circuit protectors (E) are pushed
Stay away while engine is in in. Press if necessary.
operation. 2. Connect appliances to electrical sockets (C,
Keep hands, feet, hair, and clothing away D & G) of generator.
from all moving parts to prevent injury. Never 3. Maintenance Minder (B) shows number of
operate engine with covers, shrouds, or hours that generator has worked.
guards removed.
Angle of Operation
NOTE: Auto Idle (I) switch must be in OFF Do not operate this engine exceeding maximum
position when using electric devices angle of operation; see specification table.
that require a large starting current, Engine damage could result from insufficient
such as a compressor or a submersible lubrication.
pump. Auto Idle (I) controls engine
speed according to connected load.
Results are better fuel consumption
and less noise.
NOTE: Choke is not required to start a warm
engine. Push choke lever (P) in to
original position.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 5


Cable Selection Auto Idle
When Auto Idle (I) switch is in ON position,
Generator Auto Idle (I) controls engine speed according
10 A 16 A 32 A
Socket Type to connected load. Results are better fuel
Recommended consumption and less noise.

AWG

AWG

AWG
mm2

mm2

mm2
Cable Cross When Auto Idle (I) switch is in OFF position,
Section engine runs at rated rpm (3,600 rpm)
regardless of whether there is a load connected
0 to or not.
4 10 6 9 10 7
50 m
Length
of 51 to Stopping
Cable 100 m 10 7 10 7 25 3
1. Disconnect plugs from electrical sockets (C,
Used D, F & G) to let engine run under no load for
101 to
150 m1 10 7 16 5 35 2 1 or 2 minutes.
1 2. Set ON/OFF/START switch (J) to OFF
This cable length is maximum permitted position: generator stops.
length, and must not be exceeded.
3. Close fuel valve (X).
Installation method=cables on raceway
or non-drilled tablet/Permitted drop in
voltage=5%/Multi-core conductors/Cable High Altitude Operation
type PVC 70°C (e.g. H07RNF)/Ambient This generator may require a high altitude
temperature=86° F (30° C). carburetor kit to ensure correct engine
ON/OFF/START Switch operation at altitudes above 4000 ft. (1219
ON/OFF/START switch (J) controls ignition meters). To obtain high altitude kit information
system. or to find a Kohler portable dealer go to
KohlerPower.com or call 1-800-544-2444.
ON Position:
This generator should be operated in its original
Ignition circuit is switched on. Engine can be configuration below 4000 ft. (1219 meters) as
started. damage may occur if high altitude carburetor
OFF Position: kit is installed and operated below 4000 ft.
(1219 meters).
Ignition circuit is switched off. Engine will not
run. Engine Speed
START Position: NOTE: Do not tamper with governor setting to
Pressing and holding switch in START increase maximum engine speed.
position will start engine with electric start (if Overspeed is hazardous and will void
equipped). warranty.

6 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


EN
Maintenance Instructions

WARNING
Before working on engine or equipment, disable
Accidental Starts can cause engine as follows: 1) Disconnect spark plug
severe injury or death. lead(s). 2) Disconnect negative (–) battery cable
Disconnect and ground spark from battery.
plug lead(s) before servicing.

Safety is an obligation of owner. Periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your
generator in safest and most efficient condition possible. Most important points of generator
inspection, adjustment, and lubrication are explained on following pages.

Maintenance Schedule
After first 5 Hours
● Change oil.
Every 25 Hours or Annually
● Check starter battery (O).
Every 100 Hours or Annually1
● Clean low-profile air cleaner element (V).
● Change oil.
● Clean cooling areas.
Every 200 Hours2
● Check and adjust valve clearance when engine is cold.
Every 300 Hours
● Replace low-profile air cleaner element (V).
● Check fuel filter (AD) and clean or replace if needed.
Every 500 Hours or Annually1
● Replace spark plug and set gap.
1
Perform these procedures more frequently under severe, dusty, dirty conditions.
2
Have a Kohler portable dealer perform this service.
2. Remove oil fill/dipstick (N); check oil level.
Oil Recommendations Level should be at top of indicator on dipstick
We recommend use of Kohler oils for best (N).
performance. Other high-quality detergent
oils (including synthetic) of API (American 3. If oil is low, add oil up to point of overflowing
Petroleum Institute) service class SJ or higher filler neck.
are acceptable. Select viscosity based on air 4. Reinstall oil fill/dipstick (N) and tighten
temperature at time of operation as shown in securely.
table below.
Change Oil
10W-30
When change oil light (Y) goes on, press reset
SAE 30 (AC) and follow maintenance instructions.
Change oil while engine is warm.
5W-30
1. Clean area around oil fill cap/dipstick (N) and
°F -20 0 20 32 40 50 60 80 100 oil drain plug (M).
2. Remove oil drain plug (M) and oil fill cap/
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40

dipstick (N). Drain oil completely.


Check Oil Level 3. Reinstall oil drain plug (M). Torque to
NOTE: To prevent extensive engine wear or 13 ft. lb. (17.6 N·m).
damage, never run engine with oil level 4. Fill crankcase with new oil, up to point of
below or above operating range overflowing filler neck.
indicator on dipstick (N).
5. Reinstall oil fill cap/dipstick (N) and tighten
Ensure engine is cool. Clean oil fill/dipstick (N) securely.
areas of any debris.
6. Dispose of used oil in accordance with local
1. Remove oil fill/dipstick (N); wipe oil off. ordinances.
37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 7
Oil Sentry™ (if equipped) Fuel Level
This switch is designed to prevent engine
from starting in a low oil or no oil condition. Oil
Sentry™ may not shut down a running engine WARNING
before damage occurs.
Explosive Fuel can cause fires
and severe burns.
Fuel Recommendations
Do not fill fuel tank while
generator is hot or running.
WARNING Gasoline is extremely flammable and
its vapors can explode if ignited. Store
Explosive Fuel can cause fires gasoline only in approved containers, in
and severe burns. well ventilated, unoccupied buildings, away
Do not fill fuel tank while engine is from sparks or flames. Spilled fuel could
hot or running. ignite if it comes in contact with hot parts or
sparks from ignition. Never use gasoline as a
Gasoline is extremely flammable and its cleaning agent.
vapors can explode if ignited. Never refuel
while smoking or in vicinity of an open flame. Visually check level of fuel. If necessary, fill up.
Store gasoline only in approved containers,
in well ventilated, unoccupied buildings, away 1. Unscrew fuel tank cap (K).
from sparks or flames. Spilled fuel could 2. Fill tank until fuel gauge shows F, using
ignite if it comes in contact with hot parts or funnel and taking care not to spill any fuel.
sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent. 3. Screw down fuel tank cap (K) tightly.

NOTE: E15, E20 and E85 are NOT approved Fuel Line
and should NOT be used; effects of
old, stale or contaminated fuel are not Low permeation fuel line must be installed on
warrantable. carbureted Kohler Co. engines to maintain EPA
and CARB regulatory compliance.
Fuel must meet these requirements:
● Clean, fresh, unleaded gasoline. Fuel Filter
● Octane rating of 87(R+M)/2 or higher. 1. Open fuel tank cap (K).
● Research Octane Number (RON) 90 octane 2. Remove fuel filter (AD) from tank neck.
minimum. 3. Clean fuel filter (AD) with a non-flammable
● Gasoline up to 10% ethyl alcohol, 90% solvent or solvent with a high flash point. Dry
unleaded is acceptable. it fully. Replace as necessary.
● Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and 4. Reinstall fuel filter (AD).
unleaded gasoline blend (max 15% MTBE by 5. Reinstall fuel tank cap (K).
volume) are approved.
● Do not add oil to gasoline. Sediment Bowl
● Do not overfill fuel tank. 1. Close fuel valve (X) and remove cover
● Do not use gasoline older than 30 days. screws and nuts.
2. Remove cover.
3. Remove sediment bowl.
4. Clean sediment bowl with a non-flammable
solvent or solvent with a high flash point. Dry
it fully.
5. Check sediment bowl cover and gasket.
Replace them if they are damaged.
6. Reinstall sediment bowl.
7. Open tank fuel valve (X).
8. Wipe off any trace of fuel with a clean cloth
and check for any leakage.

8 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


EN
Spark Plugs Air Cooling

CAUTION WARNING
Electrical Shock can cause injury. Hot Parts can cause severe
burns.
Do not touch wires while
generator is running. Do not touch generator while
operating or just after stopping.
Never operate generator in rain or snow.
Never operate generator with heat shields or
Never touch generator with wet hands or guards removed. Do not modify generator.
electrical shock may occur.
Place generator in a place where pedestrians
When replace spark plug light (Z) goes on, or children are not likely to touch generator.
press reset (AC) and follow maintenance
instructions. Be sure to carry generator only by its
carrying handles.
Clean out spark plug recess. Remove spark
plug (Q) and replace.
Proper cooling is essential. To prevent over
1. Check gap using wire feeler gauge. Adjust heating, ensure air cooling inlet and outlet
gap, see specification table for adjustment. areas are clean and unobstructed. Avoid
spraying water at wiring harness or any
2. Install spark plug (Q) into cylinder head. electrical components. Refer to Maintenance
3. Torque spark plug (Q) to 20 ft. lb. (27 N·m). Schedule.

Air Cleaner Ground Terminal


NOTE: Operating engine with loose or Ground terminal (H) connects earth line for
damaged air cleaner components prevention of electric shock. When electric
could cause premature wear and device is grounded, be sure to ground
failure. Replace all bent or damaged generator also.
components. Connect generator to ground: Attach a 6 AWG
When replace air cleaner light (AA) goes on, (10 mm2) copper wire to generator’s ground
press reset (AC) and follow maintenance connection and to a galvanized steel grounding
instructions. rod (not provided) driven 3.3 ft. (1 m) into
ground.
1. Remove screw (T) and air cleaner cover (U).
2. Remove foam element (V) from air cleaner Connecting Alternating Current (AC)
base (W).
NOTE: Ensure all electric devices including
3. Wash foam element (V) in warm water with lines and plug connection are in good
detergent. Rinse and allow to air dry. condition before connection to
4. Lightly oil foam element (V) with new engine generator.
oil; squeeze out excess oil. NOTE: Ensure total load is within generator
5. Reinstall foam element (V) into air cleaner rated output.
base (W). NOTE: Ensure receptacle load current is within
6. Reinstall cover and secure with screw (T). receptacle rated current.
1. Start engine.
Breather Tube 2. Plug into AC receptacle (C, D or G).
Ensure both ends of breather tube are properly 3. Turn on any electric devices.
connected.
AC Rated Power
AC rated power is maximum amount of power
generator can support.

AC Maximum Power
AC maximum power is additional power
generator momentarily produces to aid in
starting of electrical devices requiring power
above generator's rated power requirements.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 9


Circuit protectors (E) and circuit breaker (A) will
GFCI Receptacle stop power to protected receptacles (C, D, F or
G) when an overload of a connected electrical
device is detected or AC output voltage rises to
CAUTION protect generator and any connected electric
devices.
Electrical Shock can cause injury.
When overload occurs and power generation
Do not touch wires while stops, proceed as follows:
generator is running.
1. Turn off any connected electric devices and
Never operate generator in rain or snow. stop generator.
Never touch generator with wet hands or 2. Reduce total wattage of connected electric
electrical shock may occur. devices within application range.
To reduce chance of electrical shock: 3. Check for blockages in cooling air inlet and
outlet areas and around control unit. If any
1. Do not attempt to operate equipment if blockages are found, remove them.
ground fault circuit interrupter (GFCI) RESET
button pops out repeatedly during use. 4. After checking, restart generator.
2. Remember that only receptacles labeled Voltage Selector (if equipped)
GFCI have ground fault circuit interrupter
protection. When voltage selector (AE) switch is in
120V/240V position, 120V is supplied to all
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) stops electrical sockets (C, D & G) and 240V is
power to protected receptacles (G) if a ground supplied to 240/120V/30A electrical socket (C).
fault (electrical leak) is detected. If RESET When voltage selector (AE) switch is in 120V
button pops out, equipment plugged into position, only 120V is supplied to electrical
receptacle (G) may be faulty. If this happens, sockets (D & G).
check equipment carefully. If equipment
appears to be in good condition, press RESET Ensure to turn main circuit breaker (A) to
button firmly until a click is heard. This will OFF position before using voltage selector
restore power. If RESET button pops out again, (AE) switch to avoid accidentally damaging
unplug equipment immediately. Contact a generator because of any connected load that
Kohler portable dealer before attempting to use may be drawing power from unit.
it again.
Voltage Selector Receptacle Power
GFCI Receptacle Test Available Power
1. Start engine. Switch PRO 3.7 PRO 5.2
2. Press TEST button, if functioning properly Position Receptacle PRO 3.7 E PRO 5.2 E
RESET button should pop out, stopping
power to outlet. 240V/120V/ 25A @ 30A @
30A 120V 120V
3. If GFCI operation is correct, push RESET
button in. If GFCI operates incorrectly, 120V 25A @ 30A @
120V/30A
contact a Kohler portable dealer. Only 120V 120V
20A @ 20A @
Overload (Capacity of Generator) GFCI 120V 120V
Never exceed rated load of generator (in Amps 240V/120V/ 12.5A/ 18.5A/
and/or Watts) when it is running continuously. 30A 240V 240V
See specifications table for rated outputs.
Before connecting and operating generator, 120V/ 12.5A/ 18.5A/
120V/30A
calculate electrical power required by electric 240V 120V 120V
appliances (in Watts). This electrical power 12.5A/ 18.5A/
rating is usually found on manufacturer's GFCI 120V 120V
plate on bulbs, electrical appliances, motors,
etc. Sum total of power required by these
appliances should not exceed nominal power
rating of generator.

10 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


Battery Charging Using DC Receptacle (if 1. Start generator. EN
equipped) 2. Press DC circuit protector (E) in.
3. Connect red battery charger lead to positive
battery terminal. Connect black battery
CAUTION charger lead to negative battery terminal. Do
Electrical Shock can cause injury. not reverse these positions. Connect cord to
DC receptacle (F).
Do not touch wires while
generator is running. Operating Range of DC Power Supply
(Charging 12V battery only):
Never operate generator in rain or snow. This power source is designed to charge
Never touch generator with wet hands or batteries up to 40Ah that are half-discharged.
electrical shock may occur. Do not charge batteries of a higher capacity
than 40Ah.
NOTE: This section refers to charging 12V 12V Battery:
batteries in other equipment like motor
vehicles or off-road vehicles. No Time required for recharging a battery varies
jump-starting is possible. depending on discharge level of battery. When
specific gravity of battery reaches 1.26 to 1.28,
NOTE: Follow safety procedures when charging is complete. When charging, check
handling batteries to avoid damage to battery’s specific gravity once an hour. Average
electrical components and battery time for charging a half-discharged 40Ah
explosions. Refer to battery battery is approximately 5 hours. Be sure to
manufacturers safety data sheet on check battery fluid level before charging.
safety risks of working with batteries.
Refer to battery manufacturer's DC Circuit Protector
instruction on battery charging/
maintaining procedures. NOTE: Reduce load of connected electric
device below specified rated output of
NOTE: Generator DC rated voltage is 12V. DC generator if DC circuit protector (E)
circuit protector (E) will turn off turns off. If DC circuit protector (E)
automatically if current above rated turns off again, stop using device
flows during battery charging. Start immediately and contact a Kohler
generator first, then connect generator portable dealer.
to battery for charging. Before starting
to charge battery, ensure DC circuit DC circuit protector (E) button will pop out,
protector (E) is in RESET position. If stopping power to DC receptacle (F) when
DC circuit protector (E) turns off again, electric device being connected to generator is
stop charging battery immediately and operating at current above rated flows. To use
contact a Kohler portable dealer. this equipment again, press DC circuit protector
(E) button.
NOTE: Do not connect a VRLA (valve
regulated lead acid) battery. To charge
a VRLA battery, a special (constant- Starter Battery (if equipped)
voltage) battery charger is required. As starter battery (O) is maintenance-free, just
NOTE: Do not connect any load to battery or check condition and tightness of connections
use engine starter motor while and its general cleanliness.
charging. This causes high current to
flow through generator which will burn Circuit Breaker
out coil.
Generating set's electrical circuit is protected
NOTE: Prior to charging battery, remove by one or more magnetothermal, differential or
positive and negative cables to battery. thermal cut-out switches. If an overload and/or
short circuit occurs, supply of electrical energy
may be cut.
If necessary, replace circuit breaker (A)
in generating set with circuit breakers with
identical nominal ratings and specifications.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 11


Clean Generating Set
1. Remove all dust and debris from around
exhaust.
2. Clean generating set, particularly alternator
and engine air inlets and outlets, using a
cloth and brush.
3. Check general condition of generating set
and replace any faulty parts.

Transporting Generator
Before transporting generator, check that bolts
are correctly tightened, close fuel valve (X)
and disconnect starter battery (O). Generator
should be transported in its normal operating
position; never lay it on its side. Ensure where
generator is to be stored or used is carefully
prepared beforehand.

Repairs/Service Parts
We recommend that you use a Kohler portable
dealer for all maintenance, service, and
replacement parts for engine. To find a Kohler
portable dealer visit KohlerPower.com or call
1-800-544-2444 (U.S. and Canada).

Storage
Long-term storage of your generator will require
some preventative procedures to guard against
deterioration.
NOTE: Do not connect with any electrical
devices (unloaded operation).
If engine will be out of service for 2 months or
more follow procedure below.
1. Add Kohler PRO Series fuel treatment or
equivalent to fuel tank. Run engine 2-3
minutes to get stabilized fuel into fuel system
(failures due to untreated fuel are not
warrantable).
2. Change oil while engine is still warm from
operation. Remove spark plug (Q) and pour
about 1 oz. of engine oil into cylinder(s).
Replace spark plug (Q) and crank engine
slowly to distribute oil.
3. Clean generator.
4. Store generator in a dry, well-ventilated
place, with cover placed over it. When
covering generator, be sure to do so only
after engine and muffler/shield have
completely cooled down. Generator must
remain in same position as normal operation.

12 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


EN
Troubleshooting
Do not attempt to service or replace major engine components, or any items that require special
timing or adjustment procedures. This work should be performed by a Kohler portable dealer.

Problem
Engine Not Tripping of
Starting/ Engine No Electric
Possible Cause Circuit
Running Stopped Current Breaker
Abnormally
Load connected to generating set ●
during start-up

Start and Stop control ON or OFF ●


Oil level too low ● ●
Unsuitable fuel ●
Fuel level too low ● ●
Fuel valve closed ●
Clogged fuel filter ●
Clogged fuel strainer ●
Clogged air filter ●
Faulty spark plug ●
Fuel supply blocked or leaking ●
Faulty starter battery ●
Blocked ventilation inlets ●
Circuit protectors not actuated ●
Faulty appliance supply cord ●
Faulty electrical sockets ●
Faulty alternator ●
Device connected or faulty cord ●
Overload ●
Battery Incorrectly Connected ●

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 13


Specifications
PRO 3.7/ PRO 5.2/ PRO 7.5/
Model PRO 3.7 E PRO 5.2 E PRO 7.5 E
24.3 in. (617 mm) 26.4 in. (670 mm)
Overall Dimensions (L x W x H) 18.8 in. (478 mm) 21.5 in. (545 mm)
19.2 in. (488 mm) 21.1 in. (535 mm)
138 lbs. (63 kg)/ 180 lbs. (82 kg)/ 199 lbs. (90 kg)/
Dry Weight 154 lbs. (70 kg) 201 lbs. (91 kg) 220 lbs. (100 kg)
(120 Volts x (120 Volts x (120 Volts x
3000 25.0 Amps) 4500 37.5 Amps) 6300 52.5 Amps)
AC Rated Power Watt (240 Volts x Watt (240 Volts x Watt (240 Volts x
12.5 Amps) 18.8 Amps) 26.3 Amps)

(120 Volts x (120 Volts x (120 Volts x


3700 30.8 Amps) 5200 43.3 Amps) 7500 62.5 Amps)
AC Maximum Power Watt (240 Volts x Watt (240 Volts x Watt (240 Volts x
15.4 Amps) 21.7 Amps) 31.3 Amps)
DC Rated Power 100 Watt (12 Volts x 8.3 Amps)

Engine Specifications
Bore 2.8 in. (70 mm) 3.5 in. (89 mm)
Stroke 2.1 in. (54 mm) 2.7 in. (69 mm)
Displacement 12.7 cu. in. (208 cc) 26.2 cu. in. (429 cc)
0.63 U.S. qt.
Oil Capacity (Refill) 1.16 U.S. qt. (1.1 L)
(0.60 L)
Maximum Angle of Operation 25°
(@ full oil level)*
Run Time 9 hours (1/2 load) 13 hours (1/2 load) 12 hours (1/2 load)
Fuel See fuel section
Fuel Tank Capacity 3.4 gal. (13.0 L) 8 gal. (30.2 L)
Spark Plug Gap 0.03 in. (0.76 mm)
*Exceeding maximum angle of operation may cause engine damage from insufficient lubrication.
Additional specification information can be found at KohlerPower.com.
Exhaust Emission Control System for models PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2, PRO 5.2 E, PRO 7.5
and PRO 7.5 E is EM for U.S. EPA, California, and Europe.

14 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


EN
Accessory System
Accessory kits available for models in table below which includes custom kits consisting of legs,
handles, wheels, lifting kits — whatever you want, any way you want it.
PRO 3.7/ PRO 5.2/ PRO 7.5 /
Accessory System 3.7 E 5.2 E 7.5 E GEN 5.0 WP 2.0 WP 3.0 TP 3.0
Wheel Kit ● ● ● ● ● ● ●
Leg Kit ● ● ● ● ● ● ●
Lifting Kit ● ● ● ●
Wheelbarrow Handle Kit ● ● ● ● ● ● ●
Cord Management Kit ● ● ● ● ● ● ●
Hand Truck Handle Kit ● ● ● ●
Isolator Kit ● ● ● ● ● ● ●

Install Wheel Kit NOTE: A clamping device or an assistant to


hold assembly while installing kit will
make process easier.
Wheel Kit
Wheel kit includes 2 wheels and mounting
hardware to be installed opposite of engine
side. Wheel kit and leg kit are designed to
be installed together. 2 wheel kits can be
combined for a 4 wheel configuration.
1. Place 4 screws into holes of frame.
2. Bring bracket of wheel under frame and align
screws with bracket holes.
3. Thread nuts to screws. Torque to 221 in. lb.
(25 N·m).

Install Leg Kit


Wheel Kit (Wheels and Legs)
Leg Kit

Wheel Kit (4 Wheels)


NOTE: Tilt unit so fuel tank cap is upward to
ensure no fuel leakage.
NOTE: A clamping device or an assistant to
hold assembly while installing kit will
make process easier.
Leg kit includes 2 legs and mounting hardware.
Leg kit and wheel kit are designed to be
installed together. 2 leg kits can be combined
for a 4 legged configuration.
1. Place 4 screws into holes of frame.
2. Bring leg under frame and align screws with
NOTE: Tilt unit so fuel tank cap is upward to leg holes.
ensure no fuel leakage.
3. Thread nuts to screws. Torque to 221 in. lb.
(25 N·m).
37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 15
NOTE: A clamping device or an assistant to
Install Wheelbarrow Handle Kit hold assembly while installing kit will
make process easier.
Wheelbarrow Handle Kit
Lift kit includes lift bar and mounting hardware.
1. Align lift bar holes under holes of frame.
2. While holding in this position, install screws.
3. Thread nuts to screws. Torque to 221 in. lb.
(25 N·m).

Install Hand Truck Handle Kit

Hand Truck Handle Kit


Wheelbarrow handle kit includes two
wheelbarrow handles and mounting hardware.
1. Align handle with holes on frame.
2. Place washers between handle and frame
while installing screw.
3. Thread nut to screw. Torque to 4 in. lb.
(0.5 N·m).

Install Cord Management Kit

Cord Kit
NOTE: A clamping device or an assistant to
hold assembly while installing kit will
make process easier.
Hand truck handle kit includes hand truck
handle and mounting hardware.
1. Position hand truck handle on unit aligning
frame holes and handle holes.
2. Place washer between handle and frame.
3. While holding in this position, install screws.
Cord management kit includes 2 posts and
mounting hardware. Cord management kit can 4. Thread nuts to screws. Torque to 4 in. lb.
be installed anywhere on unit on same side, not (0.5 N·m).
across unit. 5. Install release knob through frame. Place
1. Place post sides together onto frame. washer and hitch pin on inside of assembly.
2. Place 3 nuts into holes in 1 side. Install Isolator Kit
3. While holding together, insert screws into
other side and thread into nuts. Torque to Isolator Kit
221 in. lb. (25 N·m).

Install Lift Kit

Lifting Kit

Isolator Kit includes 4 isolators and mounting


hardware.
1. Align isolator holes under holes of frame.
2. While holding in this position, install screws.
3. Thread nuts to screws. Torque to 221 in. lb.
(25 N·m).

16 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


ESS

PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2, PRO 5.2 E,


PRO 7.5, PRO 7.5 E
Manual del Usuario del Generador

IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de


seguridad antes de poner el equipo en funcionamiento.
Asegúrese de que el motor está parado y nivelado antes de
realizar tareas de mantenimiento o reparación.

Registre la información del producto con el fin de consultarla para realizar pedidos de piezas o
para obtener la cobertura de la garantía.

Especificación
Número de serie
Fecha de compra

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 17


Precauciones de seguridad
PELIGRO: Un peligro que provoca la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables.
ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales
considerables.
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de
poca gravedad.
NOTA: Se utiliza para notificar al personal sobre información importante para la instalación, el
funcionamiento o el mantenimiento.
Lea este manual con atención antes de utilizar esta máquina. Este manual deberá acompañar a la
máquina en caso de que esta se venda.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ADVERTENCIA

La explosión Las descargas Las piezas ca-


del carburante eléctricas lientes pueden
puede provocar pueden provocar causar quema-
incendios y que- lesiones. duras graves.
maduras graves. No toque el ge-
No toque los nerador durante
No llene el cables con el el funcionamien-
tanque de generador en to o inmediata-
combustible funcionamiento. mente después
con el motor en de pararse.
funcionamiento No utilice nunca el
o caliente. generador bajo la lluvia o No ponga nunca el genera-
la nieve. dor en funcionamiento con
La gasolina es muy inflama- las protecciones térmicas
ble y sus vapores pueden ha- No toque nunca el genera- desmontadas. No modifique
cer explosión si se inflaman. dor con las manos mojadas, el generador.
No reposte nunca mientras ya que podría producirse Coloque el generador en
fuma ni cerca de una llama una descarga eléctrica. un lugar donde no lo vayan
al descubierto. Almacene la a tocar los peatones ni los
gasolina siempre en conte- niños.
nedores homologados, en ADVERTENCIA Asegúrese de transportar el
locales desocupados, bien generador por sus asas de
ventilados y lejos de chispas Los arranques transporte únicamente.
o llamas. El combustible accidentales
derramado podría inflamarse pueden provocar
si entra en contacto con las lesiones graves ADVERTENCIA
piezas calientes del motor o o la muerte.
Tensión
las chispas de encendido. No Antes de llevar a peligrosa.
utilice nunca gasolina como cabo trabajos de
agente de limpieza. La retroalimen-
mantenimiento tación al sistema
o reparación, de suministro
desconecte y eléctrico puede
ADVERTENCIA aísle el cable de causar daños
Las piezas la bujía. materiales,
rotatorias lesiones graves
Antes de realizar cualquier o la muerte.
pueden causar trabajo en el generador o
lesiones graves. en el equipo, desactive el No conecte nunca un gene-
Manténgase motor como se indica a rador portátil directamente a
alejado del continuación: 1) Desconec- la toma de un edificio.
generador te los cables de las bujías. Si el generador se va a
cuando esté en 2) Desconecte el cable utilizar para corriente auxiliar,
funcionamiento. del polo negativo (-) de la pida a un electricista autori-
batería. zado y cualificado que instale
Para evitar lesiones, man- un conmutador de transfe-
tenga las manos, los pies, No deje que los niños rencia automático para evitar
el pelo y la ropa alejados de manejen el generador. la interconexión accidental
las piezas en movimiento. de las fuentes de alimenta-
No ponga nunca el genera- ción auxiliar y normal.
dor en funcionamiento con Siempre hay un conductor
las cubiertas, revestimien- entre el generador
tos térmicos o protecciones (devanado del estátor) y el
desmontados. bastidor.

18 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


Advertencia: la Propuesta 65 de California
El escape de motor de este producto contiene sustancias quí- ESS
micas identificadas por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños genéticos.

Advertencia: la Propuesta 65 de California


Este producto contiene sustancias químicas identificadas por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños genéticos.

Etiquetas importantes en el generador

DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide.
This is a poison you cannot see or smell.

NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far


or garage, EVEN IF doors away from windows, doors,
and windows are open. and vents.
Avoid other generator hazards.
READ MANUAL BEFORE USE.

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


● Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne touchez pas le générateur pendant qu'il tourne ou si
vous venez tout juste de l'arrêter.
● Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
● Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves.
● Do not fill fuel tank while generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el generador esté caliente o funcionando. / N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.

● Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
● Do not touch wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur tourne.
● Do not connect generator to a building's electrical system unless using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur
a été installé par un électricien agréé et compétent.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 19


A B E E E E E F
V
U

I AE C D
J G G H W
T
AC K AD

Y Z
AA AB

N
M

S L
X Q

Tomacorriente
Interruptor de Mantenimiento del Tomacorriente
A carga
B protector
C eléctrico de D eléctrico de 120V/30A
240/120V/30A
Protector de Receptáculo de CC
E circuitos
F de 12V3
G Receptáculo GFCI H Terminal de masa
Interruptor de encendi-
Tapón del tanque de Indicador del nivel de
I Ralentí automático3 J K L
do/apagado/arranquecombustible combustible
Tapón de drenaje Tapón de llenado de
Batería del motor de Palanca del
M del aceite
N O arranque3
aceite/varilla de nivel
P estrangulador
Manivela del motor
Q Bujía R Cartucho de carbón2 S de arranque
T Tornillo
Tapa del filtro de Soporte del filtro de
U aire
V Elemento de espuma W aire
X Válvula de combustible
Reemplazar la
Cambiar la lámpara Cambiar la lámpara de Indicador luminoso de
Y del aceite
Z la bujía
AA lámpara del filtro de AB aceite bajo
aire
1
AC Restablecer AD Filtro de combustible AE Selector de voltaje
1
Solo PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2 y PRO 5.2 E. 2Solo California. 3Solo modelos de arranque eléctrico.
20 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H
NOTA: El estrangulador no es necesario para
Lista de control previa al arranque arrancar un motor caliente. Empuje la
1. Asegúrese de que el generador esté al menos palanca del estrangulador (P) hasta su ESS
a 1 m (3,3 ft) del edificio o de cualquier otro posición original.
equipo y no esté tapado con ningún material. 1. Gire el interruptor de carga (A) de CA a la
2. Consulte todas las etiquetas de advertencia posición de OFF.
antes de poner en marcha. 2. Gire el ralentí automático (I) a la posición de
3. Compruebe el nivel de aceite por medio del OFF (si lo tiene).
tapón de llenado de aceite (N). Añada aceite
si está bajo. No rellene por encima del límite. 3. Gire el combustible (X) a ON.

4. Verifique el indicador de nivel de combustible 4. Gire el motor a la posición ON (J) y jale el


(L). Añada combustible si está bajo. Deje de cable (o presione el botón de arranque (J)
rellenar cuando el indicador haya alcanzado para el arranque eléctrico).
el nivel F (lleno). Compruebe si los compo- 5. Mueva la palanca del estrangulador a (P)
nentes y las tuberías del sistema de combus- OFF después de que se caliente el motor.
tible presentan alguna fuga. No reposte
nunca con la unidad en funcionamiento. Si el motor no arranca, repita la operación
hasta que arranque abriendo el estrangulador
5. Pruebe el receptáculo GFCI (G). de forma gradual.
6. Verifique que los componentes del filtro de aire
y todas las entradas de aire están libres de Arranque en tiempo frío
obstrucciones, y que las cubiertas y proteccio- 1. Utilice el aceite apropiado para la
nes del equipo están en su sitio y bien sujetas. temperatura prevista.
7. Asegúrese de que no haya dispositivos 2. Desconecte todas las posibles cargas
eléctricos (carga) conectados al generador. externas.
Arranque 3. Use combustible de grado invierno reciente.
El combustible de grado invierno tiene una
mayor volatilidad que mejora el arranque.
3(/,*52
(OXVRGHXQJHQHUDGRUHQLQWHULRUHV38('(0$7$5$81$ Funcionamiento
3(5621$(1&8(67,Ï1'(0,18726
/RVJDVHVGHHVFDSHGHOJHQHUDGRUSXHGHQFRQWHQHUPRQy[LGR
GHFDUERQR
(VWHHVXQJDVWy[LFRTXHQRVHYHQLVHKXHOH
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
La retroalimentación al sistema
de suministro eléctrico puede
1R XWLOLFH 181&$ HO JHQHUDGRU HQ HO 8WLOLFHVyOR$/$,5(/,%5(
LQWHULRU GH VX KRJDU QL HQ XQ JDUDMH \OHMRVGHYHQWDQDVSXHUWDV
causar daños materiales,
1, 6,48,(5$ FRQ ODV SXHUWDV \ \RULILFLRVGHYHQWLODFLyQ lesiones graves o la muerte.
YHQWDQDVDELHUWDV
No conecte nunca un generador portátil
directamente a la toma de un edificio.
ADVERTENCIA Si el generador se va a utilizar para corriente
Las piezas rotatorias pueden auxiliar, pida a un electricista autorizado
causar lesiones graves. y cualificado que instale un conmutador
de transferencia automático para evitar la
Manténgase alejado del motor interconexión accidental de las fuentes de
cuando esté en funcionamiento. alimentación auxiliar y normal.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, Siempre hay un conductor entre el generador
los pies, el pelo y la ropa alejados de las (devanado del estátor) y el bastidor.
piezas en movimiento. No ponga nunca el
motor en funcionamiento con las cubiertas, Cuando la velocidad de operación del
revestimientos térmicos o protecciones conjunto de generación se haya estabilizado
desmontados. (aproximadamente 3 minutos):
1. Verifique que los protectores de los circuitos
NOTA: El interruptor de ralentí automático (J) (E) estén oprimidos. Presione si es necesario.
debe estar en la posición OFF cuando
se utilicen dispositivos eléctricos que 2. Conecte los aparatos a los tomacorrientes
precisen una elevada corriente de eléctricos (C, D & G) del generador.
arranque, como un compresor o una 3. El mantenimiento del protector (B) muestra
bomba sumergible. El ralentí la cantidad de horas que ha funcionado el
automático controla la velocidad del generador.
motor según la carga conectada. Los
resultados son un mejor consumo de
combustible y menos ruido.
37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 21
Ángulo de funcionamiento Ralentí automático
No haga funcionar el motor si supera el ángulo Cuando el interruptor de ralentí automático (I)
máximo de funcionamiento, consulte la tabla está en la posición de ON, el ralentí automático
de especificaciones. El motor puede dañarse (I) controla la velocidad del motor de acuerdo
como resultado de una lubricación insuficiente. con la carga conectada. Los resultados son un
mejor consumo de combustible y menos ruido.
Selección del cable
Cuando el interruptor de ralentí automático (I)
Tipo de está en la posición OFF, el motor funciona al
tomacorriente 10 A 16 A 32 A nivel nominal de rpm (3.600 rpm), haya o no
del generador una carga conectada.
Sección AWG

AWG

AWG
Parada
mm2

mm2

mm2
transversal
del cable 1. Desconecte los tapones de los
recomendada tomacorrientes eléctricos (C, D, F y G) para
0a permitir que el motor funcione sin carga por
4 10 6 9 10 7 1 o 2 minutos.
Longi- 50 m
tud del 51 a 2. Fije el interruptor de encendido/apagado/
cable 10 7 10 7 25 3 arranque (J) en la posición OFF: se detiene
que se 100 m el generador.
utilizó 101 a 3. Cierre de la válvula de combustible (X).
150 m1 10 7 16 5 35 2
1
La longitud de este cable es la máxima Funcionamiento a gran altitud
permitida y no se debe exceder. Este generador puede requerir un kit de
Método de instalación = cables en el canal o carburador de gran altitud para garantizar un
en la tablilla sin perforaciones/Caída permiti- funcionamiento correcto del motor a altitudes
da en voltaje = 5%/Conductores multinúcleo/ superiores a 1.219 metros (4.000 pies). Para
Tipo de cable PVC 70°C (por ejemplo, H07R- obtener información del kit de gran altitud o
NF)/Temperatura ambiente = 86 °F (30 °C). encontrar a un distribuidor de Kohler, visite
KohlerPower.com o llame al 1-800-544-2444.
Interruptor de encendido/apagado/arranque
El interruptor de encendido/apagado/arranque Este generador debe ponerse en
(J) controla el sistema de encendido. funcionamiento en su configuración original
por debajo de los 1.219 metros (4.000 pies),
Posición ON: pues pueden producirse daños si se instala y
El circuito de encendido está activado. El pone en funcionamiento el kit de carburador
motor se puede poner en marcha. de gran altitud por debajo de los 1.219 metros
(4.000 pies).
Posición OFF:
El circuito de encendido está desactivado. Velocidad del motor
El motor no arranca. NOTA: No altere los ajustes del regulador para
Posición de arranque (START): aumentar la velocidad máxima del
motor. El exceso de velocidad es
Al presionar y sostener el interruptor en la peligroso y anulará la garantía.
posición de arranque se encenderá el motor
con el arranque eléctrico (si lo tiene).

22 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


Instrucciones de mantenimiento

ESS
ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier trabajo en
el motor o en el equipo, desactive el
Los arranques accidentales pueden motor como se indica a continuación: 1)
provocar lesiones graves o la muerte.
Desconecte los cables de las bujías. 2)
Antes de llevar a cabo trabajos de Desconecte el cable del polo negativo (-)
mantenimiento o reparación, desco- de la batería.
necte y aísle el cable de la bujía.

La seguridad es una obligación del propietario. La inspección, el ajuste y la lubricación de forma


periódica mantendrán su generador en el estado más seguro y eficiente posible. Los puntos más
importantes de inspección, ajuste y lubricación del generador se explican en las siguientes páginas.

Programa de mantenimiento
Después de las 5 primeras horas
● Cambie el aceite.
Una vez al año o cada 25 horas
● Verifique la batería del arranque (O).
Una vez al año o cada 100 horas1
● Limpie el elemento del filtro de aire de perfil bajo (V).
● Cambie el aceite.
● Limpie las zonas de refrigeración.
Cada 200 horas2
● Compruebe y ajuste el juego de las válvulas con el motor frío.
Cada 300 horas
● Reemplace el elemento del filtro de aire de perfil bajo (V).
● Verifique el filtro de combustible (AD) y límpielo y reemplácelo si es necesario.
Una vez al año o cada 500 horas1
● Cambie la bujía (Q) y ajuste la separación.
1
Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes
muy polvorientos o sucios.
2
Pida a un distribuidor móvil de Kohler que realice esta operación.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie
Recomendaciones de lubricante los residuos de las áreas de la varilla de nivel/
Recomendamos el uso de un aceite de Kohler llenado (N) de aceite.
para obtener un mejor rendimiento. También
se puede utilizar otro aceite detergente de alta 1. Quite la varilla de nivel/llenado (N); limpie el
calidad API (American Petroleum Institute) SJ o aceite.
superior, incluidos los aceites sintéticos. Selec- 2. Quite la varilla de nivel/llenado (N); verifique
cione la viscosidad en función de la temperatura el nivel de aceite. El nivel debe estar en la
del aire durante el funcionamiento como se parte superior del indicador en la varilla de
muestra en la tabla que aparece a continuación. nivel (N).
3. Si el nivel de aceite es más bajo, añada
10W-30 aceite hasta el punto de desbordamiento del
cuello de llenado.
SAE 30
5W-30
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel/llenado
(N) y apriete firmemente.
°F -20 0 20 32 40 50 60 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 Cambio de aceite
Cuando la cambiar la lámpara del aceite (Y)
Comprobación del nivel de aceite se encienda, presione restablecer (AC) y siga
las instrucciones de mantenimiento. Cambie el
NOTA: Para evitar las averías y el desgaste aceite con el motor caliente.
excesivo del motor, nunca ponga el
motor en funcionamiento con un nivel 1. Limpie el área que rodea el tapón/varilla de
de aceite inferior o superior al llenado de aceite (N) y el tapón de drenaje (M).
indicador de nivel de funcionamiento 2. Quite el tapón de drenaje (M) y el tapón de
en la varilla (N). llenado con varilla (N). Drene el aceite por
completo.
37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 23
3. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del
aceite (M). Apriételo a 17,6 N·m (13 ft lb). Nivel de combustible
4. Llene de aceite nuevo el cárter hasta el punto
de desbordamiento del cuello de llenado.
ADVERTENCIA
5. Vuelva a colocar el tapón/varilla de nivel/
llenado (N) y apriete firmemente. La explosión del carburante
puede provocar incendios y
6. Deseche el aceite usado en conformidad con quemaduras graves.
las normativas locales.
No llene el tanque de
Oil Sentry™ (si está incluido) combustible con el generador en
funcionamiento o caliente.
Este interruptor está diseñado para evitar que
el motor arranque con poco aceite o ninguno. La gasolina es muy inflamable y sus vapores
El Oil Sentry™ no puede apagar un motor en pueden hacer explosión si se inflaman.
marcha antes de que se produzca un daño. Almacene la gasolina siempre en contenedo-
res homologados, en locales desocupados,
Recomendaciones de combustible bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El
combustible derramado podría inflamarse si
entra en contacto con las piezas calientes del
motor o las chispas de encendido. No utilice
ADVERTENCIA nunca gasolina como agente de limpieza.
La explosión del carburante
puede provocar incendios y Verifique el nivel de combustible visualmente.
quemaduras graves. Si es necesario, rellene.
No llene el tanque de combustible 1. Desenrosque el tapón del tanque de
con el motor en funcionamiento o combustible (K).
caliente. 2. Llene el tanque hasta que el medidor de
La gasolina es muy inflamable y sus vapores combustible muestre la F, use un embudo y
pueden hacer explosión si se inflaman. No tenga cuidado de no derramar nada de
reposte nunca mientras fuma ni cerca de una combustible.
llama al descubierto. Almacene la gasolina 3. Enrosque el tapón del tanque de combustible
siempre en contenedores homologados, (K) con firmeza.
en locales desocupados, bien ventilados y
lejos de chispas o llamas. El combustible
derramado podría inflamarse si entra en Tubería de combustible
contacto con las piezas calientes del motor Debe instalar una tubería de combustible de baja
o las chispas de encendido. No utilice nunca permeabilidad de motores carburados de Kohler
gasolina como agente de limpieza. Co. para respetar las normas EPA y CARB.

NOTA: E15, E20 y E85 are NO están Filtro de combustible


autorizados y NO deben utilizarse; la
garantía no cubre los efectos 1. Abra el tapón del tanque de combustible (K).
producidos por el uso de combustible 2. Quite el filtro de combustible (AD) del cuello
antiguo, pasado o contaminado. del tanque.
El combustible debe cumplir con los siguientes 3. Limpie el filtro de combustible (AD) con un
requisitos: solvente incombustible o que tenga un alto
● Gasolina limpia, fresca y sin plomo. punto de inflamabilidad. Séquelo totalmente.
Cambie en caso necesario.
● Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
● El “Research Octane Number” (RON) deberá 4. Vuelva a instalar el filtro de combustible (AD).
ser de 90 octanos como mínimo. 5. Vuelva a instalar el tapón del tanque de
● Se autoriza el empleo de gasolina de hasta combustible (K).
un volumen máximo del 10% de alcohol
etílico y el 90% sin plomo. Cuba de sedimentos
● Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil- 1. Cierre la válvula del combustible (X) y quite
éter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un los tornillos y las tuercas de la tapa.
máximo del 15% de MTBE en volumen).
2. Retire la tapa.
● No añada aceite a la gasolina.
3. Quite la cuba de sedimentos.
● No llene el tanque de combustible por
encima del límite. 4. Limpie la cuba de sedimentos con un
solvente incombustible o que tenga un alto
● No utilice gasolina con más de 30 días de punto de inflamabilidad. Séquelo totalmente.
antigüedad.
5. Verifique la tapa y el empaque de la cuba de
sedimentos. Reemplácelos si están dañados.

24 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


6. Vuelva a instalar la cuba de sedimentos. Refrigeración por aire
7. Abra la válvula del tanque de combustible (X).
ESS
8. Limpie cualquier rastro de combustible con
un trapo limpio y revise que no haya fugas. ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
Bujías causar quemaduras graves.
No toque el generador durante el
funcionamiento o inmediatamente
PRECAUCIÓN después de pararse.
Las descargas eléctricas pueden No ponga nunca el generador en
provocar lesiones. funcionamiento con las protecciones
No toque los cables con el térmicas desmontadas. No modifique el
generador en funcionamiento. generador.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o Coloque el generador en un lugar donde no
la nieve. lo vayan a tocar los peatones ni los niños.
No toque nunca el generador con las manos Asegúrese de transportar el generador por
mojadas, ya que podría producirse una sus asas de transporte únicamente.
descarga eléctrica.
Es esencial una refrigeración adecuada. Para
Cuando la cambiar la lámpara de la bujía (Z) se evitar el recalentamiento, asegúrese de que
encienda, presione restablecer (AC) y siga las las zonas de entrada y salida de refrigeración
instrucciones de mantenimiento. por aire estén limpias y libres de obstrucciones.
Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía Evite rociar agua al haz de cables o a cualquier
(Q) y sustitúyala. componente eléctrico. Consulte el Programa de
mantenimiento.
1. Compruebe la separación de electrodos con
una galga de espesores. Para ajustar la Terminal de masa
separación, consulte la tabla de
especificaciones de ajuste. La terminal de masa (H) conecta el cable de
masa para evitar descargas eléctricas. Cuando
2. Instale la bujía (Q) en el cabezal del cilindro. el dispositivo eléctrico esté conectado a masa,
3. Apriete la bujía (Q) a 27 N·m (20 ft lb). asegúrese de conectar a masa también el
generador.
Filtro de aire Conecte a masa el generador: conecte un
NOTA: El funcionamiento del motor con cable de cobre de 6 AWG (10 mm2) a la
componentes del filtro de aire sueltos o conexión a masa del generador y a una pica
dañados puede causar daños y de tierra de acero galvanizado (no incluida)
desgaste prematuro. Sustituya todos introducida 1 m (3,3 ft) en el suelo.
los componentes doblados o dañados.
Conexión de corriente alterna (CA)
Cuando la reemplazar la lámpara del filtro de
aire (AA) se encienda, presione restablecer NOTA: Asegúrese de que todos los
(AC) y siga las instrucciones de mantenimiento. dispositivos eléctricos, incluidos los
cables y enchufe de conexión, estén
1. Desmonte el tornillo (T) y la tapa del filtro de en buenas condiciones antes de
aire (U). conectarlos al generador.
2. Quite el elemento de espuma (V) de la base NOTA: Asegúrese de que la carga total esté
del filtro de aire (W). dentro de los límites de salida nominal
3. Lave el elemento de espuma (V) con agua del generador.
templada y detergente. Aclárelo y déjelo NOTA: Asegúrese de que la corriente de
secar al aire. carga del receptáculo esté dentro de
4. Lubrique ligeramente el elemento de espuma los límites de corriente nominal del
(V) con aceite nuevo para motor y escurra el receptáculo.
exceso de aceite. 1. Arranque el motor.
5. Vuelva a instalar el elemento de espuma (V) 2. Enchufe en el receptáculo de CA (C, D o G).
en la base del filtro de aire (W).
3. Encienda cualquier dispositivo eléctrico.
6. Vuelva a instalar la tapa y fíjela con el tornillo
(T).
Potencia nominal de CA
Tubo del respirador La potencia nominal de CA es la cantidad
de potencia máxima que puede soportar el
Asegúrese de que ambos extremos del generador.
respirador están conectados adecuadamente.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 25


Potencia máxima de CA Sobrecarga (capacidad del generador)
La potencia máxima de CA es una potencia No supere nunca la carga nominal del
adicional producida momentáneamente por generador (en amperios y/o vatios) cuando
el generador para ayudar a poner en marcha este se encuentre en funcionamiento
dispositivos eléctricos que requieren una continuamente. Consulte la salida nominal en
potencia superior a la potencia nominal del la tabla de especificaciones.
generador.
Antes de conectar y utilizar el generador,
calcule la potencia eléctrica que requieren
Receptáculo GFCI los aparatos eléctricos (en vatios). Esta
especificación de la potencia eléctrica figura
normalmente en la etiqueta del fabricante en
PRECAUCIÓN bombillas, aparatos eléctricos, motores, etc.
La suma total requerida por estos aparatos
Las descargas eléctricas pueden no debe superar la potencia nominal del
provocar lesiones. generador.
No toque los cables con el Los protectores de circuitos (E) y el interruptor
generador en funcionamiento. de carga (A) detendrán le energía de los
receptáculos protegidos (C, D, F o G) cuando
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o se detecte la sobrecarga de un dispositivo
la nieve. eléctrico conectado o cuando el voltaje de
No toque nunca el generador con las manos salida de la CA se eleve para proteger al
mojadas, ya que podría producirse una generador y a cualquier dispositivo eléctrico
descarga eléctrica. conectado.
Cuando ocurre una sobrecarga y se interrumpe
Con el fin de reducir la posibilidad de descarga la generación de corriente, proceda del
eléctrica: siguiente modo:
1. No intente operar el equipo si el botón 1. Apague todos los dispositivos eléctricos
RESET del interruptor del circuito de fallos conectados y pare el generador.
de conexión a tierra (GFCI) salta
repentinamente de forma repetida durante el 2. Reduzca el vataje total de los dispositivos
uso. eléctricos conectados, dentro de los límites
de aplicación.
2. Recuerde que sólo los receptáculos con la
etiqueta GFCI están protegidos por un 3. Compruebe si existe alguna obstrucción en
interruptor del circuito de fallos de conexión las zonas de entrada y salida de
a tierra. refrigeración por aire y en torno a la unidad
de control. Si encuentra alguna obstrucción,
El interruptor del circuito de fallos de conexión elimínela.
a tierra (GFCI) interrumpe el paso de corriente
a los receptáculos protegidos (G) si se detecta 4. Después de la comprobación, vuelva a
un fallo de conexión a tierra (escape eléctrico). arrancar el generador.
Si el botón RESET salta hacia fuera, es posible
que el equipo enchufado al receptáculo (G) Selector de voltaje (si lo tiene)
esté defectuoso. Si esto ocurre, examine con
atención el equipo. Si el equipo parece estar Cuando el interruptor del selector de voltaje
en buenas condiciones, pulse firmemente el (AE) esté en la posición de 120V/240V, 120V
botón RESET hasta oír un chasquido. De esta se suministra a todos los tomacorrientes
forma se restablecerá la corriente. Si el botón eléctricos (C, D y G) y 240V a los
RESET vuelve a saltar, desenchufe el equipo tomacorrientes eléctricos de 240/120V/30A (C).
inmediatamente. Póngase en contacto con un Cuando el interruptor de este selector (AE) esté
distribuidor móvil de Kohler antes de volver a en la posición de 120V, solo se suministran
utilizarlo. 120V a los tomacorrientes eléctricos (D y G).
Asegúrese de colocar el interruptor de carga
Prueba del receptáculo GFCI principal (A) en la posición de OFF antes de
usar el interruptor del selector de voltaje (AE)
1. Arranque el motor. para evitar el daño accidental al generador
2. Pulse el botón TEST; si funciona debido a cualquier carga conectada que pueda
correctamente, el botón RESET deberá extraer energía de la unidad.
saltar hacia fuera, interrumpiendo la
corriente enviada a la salida.
3. Si el funcionamiento del GFCI es correcto,
presione el botón RESET hacia adentro. Si
el GFCI no funciona correctamente, póngase
en contacto con un distribuidor móvil de
Kohler.

26 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


NOTA: La tensión nominal de CC del
Potencia del receptáculo del selector de generador es de 12 V. El protector de
voltaje circuitos de CC (E) se apagará ESS
Potencia Disponible automáticamente si la corriente supera
Posición el valor nominal durante la carga de la
del Tomacorriente PRO 3.7 PRO 5.2 batería. Ponga en marcha primero el
Interruptor eléctrico PRO 3.7 E PRO 5.2 E generador y luego conecte el
240V/120V/ 25A @ 30A @ generador a la batería para cargarla.
30A 120V 120V Antes de poner en marcha para cargar
la batería, asegúrese de que el
25A @ 30A @ protector de circuitos de CC (E) se
Sólo 120V 120V/30A 120V 120V encuentre en la posición RESET. Si el
20A @ 20A @ protector de circuitos de CC (E) se
GFCI vuelve a apagar, deje de cargar la
120V 120V
batería inmediatamente y póngase en
240V/120V/ 12.5A/ 18.5A/ contacto con un distribuidor móvil de
30A 240V 240V Kohler.
120V/ 12.5A/ 18.5A/ NOTA: No conecte una batería regulada por
120V/30A
240V 120V 120V válvula. Para cargar una batería
12.5A/ 18.5A/ regulada por válvula se necesita un
GFCI cargador de batería especial (tensión
120V 120V
constante).
Carga de baterías por medio del NOTA: No conecte ninguna carga a la batería
receptáculo de CC (si lo tiene) ni utilice el motor de arranque durante
la carga. Esto provoca el paso de una
corriente alta a través del generador
que quemaría la bobina.
PRECAUCIÓN
NOTA: Antes de cargar la batería, retire los
Las descargas eléctricas pueden cables positivo y negativo de la
provocar lesiones. batería.
No toque los cables con el 1. Ponga en marcha el generador.
generador en funcionamiento.
2. Presione el protector de circuitos de CC (E).
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o 3. Conecte el cable rojo del cargador de batería
la nieve. al terminal positivo de la batería. Conecte el
No toque nunca el generador con las manos cable negro del cargador de batería al
mojadas, ya que podría producirse una terminal negativo de la batería. No invierta
descarga eléctrica. estas posiciones. Conecte el cable al
receptáculo de CC (F).
NOTA: Esta sección se refiere a la carga de Límites de alimentación de CC (sólo carga
baterías de 12 V en otros equipos, de baterías de 12 V):
como vehículos de motor o vehículos
todoterreno. No es posible el arranque Esta fuente de alimentación está diseñada
con pinzas. para cargar baterías de hasta 40 Ah
semidescargadas. No cargue baterías de
NOTA: Siga los procedimientos de seguridad capacidad superior a 40 Ah.
cuando manipule baterías con el fin de
evitar los daños en los componentes Batería de 12 V:
eléctricos y la explosión de las El tiempo necesario para recargar una batería
baterías. Consulte la ficha de datos de depende del nivel de descarga de la batería.
seguridad del fabricante de la batería Cuando la gravedad específica de la batería
acerca de los riesgos de seguridad del alcanza de 1,26 a 1,28, la carga ha concluido.
trabajo con baterías. Consulte las Durante la carga, compruebe la gravedad
instrucciones del fabricante de la específica de la batería una vez cada hora.
batería acerca de los procedimientos El tiempo medio de carga de una batería de
de carga/mantenimiento de la batería. 40 Ah semidescargada es de unas 5 horas.
Asegúrese de comprobar el nivel de líquido de
la batería antes de cargar.

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 27


Protector de circuitos de CC Transportación del generador
NOTA: Reduzca la carga del dispositivo Antes de transportar el generador, verifique
eléctrico conectado, por debajo de la que los pernos estén bien apretados, cierre
salida nominal especificada del la válvula del combustible (X) y desconecte la
generador si el protector de circuitos batería del motor de arranque (O). Se debe
de CC (E) se apaga. Si el protector de transportar el generador en su posición de
circuitos de CC (E) se vuelve a apagar, funcionamiento normal, nunca la coloque
deje de usar el dispositivo sobre su costado. Asegúrese de que el lugar
inmediatamente y póngase en contacto donde guardará y usará el generador se haya
con un distribuidor móvil de Kohler. preparado cuidadosamente con anticipación.
El botón del protector de circuitos de CC (E)
saltará hacia afuera, interrumpiendo el paso de Reparaciones/Piezas de recambio
corriente del receptáculo de CC (F) cuando el Recomendamos que utilice un distribuidor móvil
dispositivo electrónico conectado al generador de Kohler para el mantenimiento, la reparación
funcione con una corriente superior al valor o la sustitución de piezas del motor. Para
nominal. Para usar este equipo de nuevo, encontrar un distribuidor móvil de Kohler, visite
presione el botón del protector de circuitos de KohlerPower.com o llame al 1-800-544-2444
CC (E). (EE. UU. y Canadá).

Batería del motor de arranque (si la tiene) Almacenamiento


Debido a que la batería del motor de arranque El almacenamiento de larga duración de su
(O) no requiere mantenimiento, solo verifique generador requiere algunos procedimientos
la condición y el ajuste de las conexiones y su preventivos para protegerlo del deterioro.
limpieza general.
NOTA: No conecte con ningún dispositivo
Interruptor de carga eléctrico (funcionamiento sin carga).

El circuito eléctrico del conjunto del generador Si el motor no se pone en funcionamiento


está protegido por uno o más interruptores durante 2 meses o más siga, el procedimiento
magnetotérmicos, diferenciales o de corte siguiente.
automático. Si ocurre una sobrecarga y/o un 1. Añada el tratamiento de combustible Kohler
corto circuito, es posible que se suspenda el PRO Series o equivalente al depósito de
suministro de energía eléctrica. combustible. Arranque el motor durante 2-3
Si es necesario, reemplace el interruptor minutos para que el combustible se
de carga (A) del conjunto generador con estabilice en el sistema de combustible (la
otros interruptores de potencial nominal y garantía no cubre los fallos provocados por
especificaciones idénticas. combustible sin tratar).
2. Cambie el aceite con el motor aún caliente.
Limpieza del conjunto del generador Extraiga la bujía (Q) y vierta aproximada-
mente 28 g (1 oz) de aceite de motor en el
1. Quite el polvo y los residuos que hay cilindro. Sustituya la bujía (Q) y arranque el
alrededor del escape. motor lentamente para distribuir el aceite.
2. Limpie el conjunto del generador, en particular 3. Limpie el generador.
las entradas y salidas del alternador y del
motor con un paño y un cepillo. 4. Almacene el generador en un lugar seco y
bien ventilado, con la tapa puesta.
3. Revise las condiciones generales del Asegúrese de no tapar el generador hasta
conjunto del generador y reemplace que el motor y el silenciador/protector se
cualquier pieza defectuosa. hayan enfriado del todo. El generador debe
permanecer en la misma posición que para
el funcionamiento normal.

28 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que ESS
requiera unos procedimientos de ajuste o sincronización especiales. Este trabajo debe ser
realizado por un distribuidor móvil de Kohler.

Problema
El motor No hay Desconexión
no arranca/ El motor se
Causa posible corriente del interruptor
funciona paró eléctrica de carga
anormalmente
Carga conectada al conjunto del ●
generador durante el arranque

Control de arranque y paro en ON ●


u OFF
Nivel de aceite muy bajo ● ●
Combustible inadecuado ●
Nivel de combustible muy bajo ● ●
Válvula de combustible cerrada ●
Filtro de combustible obstruido ●
Depurador de combustible obstruido ●
Filtro de aire obstruido ●
Bujía defectuosa ●
Suministro de combustible ●
bloqueado o con fuga
Batería del motor de arranque ●
defectuosa
Entradas de ventilación bloqueadas ●
Protectores de circuitos no ●
activados
Cable de suministro de dispositivo ●
defectuoso
Tomacorrientes eléctricos ●
defectuosos
Alternador defectuoso ●
Dispositivo conectado o cable ●
defectuoso
Sobrecarga ●
Batería mal conectada ●

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 29


Especificaciones
Modelo PRO 3.7/PRO 3.7 E PRO 5.2/PRO 5.2 E PRO 7.5/PRO 7.5 E
617 mm (24,3 in.) 670 mm (26,4 in.)
Dimensiones generales 478 mm (18,8 in.) 545 mm (21,5 in.)
(Largo x Ancho x Alto) 488 mm (19,2 in.) 535 mm (21,1 in.)
138 lbs. (63 kg)/ 180 lbs. (82 kg)/ 199 lbs. (90 kg)/
Peso en seco 154 lbs. (70 kg) 201 lbs. (91 kg) 220 lbs. (100 kg)
(120 voltios x (120 voltios x (120 voltios x
3000 25,0 amperios) 4500 37,5 amperios) 6300 52,5 amperios)
Potencia nominal de CA W (240 voltios x W (240 voltios x W (240 voltios x
12,5 amperios) 18,8 amperios) 26,3 amperios)
(120 voltios x (120 voltios x (120 voltios x
3700 30,8 amperios) 5200 43,3 amperios) 7500 62,5 amperios)
Potencia máxima de CA W (240 voltios x W (240 voltios x W (240 voltios x
15,4 amperios) 21,7 amperios) 31,3 amperios)
Potencia nominal de CC 100 W (12 voltios x 8.3 amperes)

Especificaciones del motor


Orificio 70 mm (2,8 in) 89 mm (3,5 in)

Carrera 54 mm (2,1 in) 69 mm (2,7 in)

Desplazamiento 12,7 cu. in. (208 cc) 26,2 cu. in. (429 cc)

0,63 U.S. qt.


Capacidad de aceite (rellenado) 1,16 U.S. qt. (1,1 L)
(0,60 L)
Ángulo de funcionamiento
máximo (con nivel máximo de 25°
aceite)*
9 horas 13 horas 12 horas
Tiempo de funcionamiento (1/2 de carga) (1/2 de carga) (1/2 de carga)
Combustible Véase la sección de combustible.
Capacidad del tanque de 13,0 L (3,4 gal.) 30,2 L (8 gal.)
combustible
Abertura de bujía 0,76 mm (0,03 in)
*Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación
insuficiente.
Puede encontrar información adicional sobre las especificaciones en KohlerPower.com.
El sistema de control de emisiones de escape para modelos PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2,
PRO 5.2 E, PRO 7.5 y PRO 7.5 E es EM para la EPA estadounidense, California y Europa.

Sistema de accesorios
Kits de accesorios disponibles para los modelos de la siguiente tabla que incluyen kits personalizados
formados por kits de patas, manivelas, ruedas y aditamentos de elevación, lo que desee y cómo desee.
PRO 3.7 / PRO 5.2 / PRO 7.5 / GEN WP WP TP
Sistema de accesorios 3.7 E 5.2 E 7.5 E 5.0 2.0 3.0 3.0
Kit de ruedas ● ● ● ● ● ● ●
Kit de patas ● ● ● ● ● ● ●
Kit de accesorios de elevación ● ● ● ●
Kit de manivelas para carretillas ● ● ● ● ● ● ●
Kit para manejo de cables ● ● ● ● ● ● ●
Kit de manivelas manuales para camión ● ● ● ●
Kit de aislador ● ● ● ● ● ● ●

30 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


Instalación de kit de ruedas Instalación del kit de patas
ESS
Kit de ruedas Kit de patas

Kit de ruedas (ruedas y patas) NOTA: Incline la unidad de manera que el


tapón del tanque de combustible
quede hacia arriba para asegurar que
no haya fuga de combustible.
NOTA: Un dispositivo o asistente de sujeción
para sostener el ensamblaje mientras
que el kit de instalación facilita el
proceso.
El kit de patas incluye 2 patas y herramienta
de montaje. Los kits de patas y ruedas
están diseñados para instalarse juntos. Se
pueden combinar 2 kits de patas para una
configuración de 4 patas.
Kit de ruedas (4 ruedas) 1. Coloque 4 tornillos en los orificios del
bastidor.
2. Lleve la pata bajo el bastidor y alinee los
tornillos con los orificios de las patas.
3. Enrosque las tuercas en los tornillos. Aplique
un par de apriete de 221 in lb (25 Nm).

Instalación de kit de manivelas para


carretillas

Kit de manivelas para carretillas

NOTA: Incline la unidad de manera que el


tapón del tanque de combustible
quede hacia arriba para asegurar que
no haya fuga de combustible.
NOTA: Un dispositivo o asistente de sujeción
para sostener el ensamblaje mientras
que el kit de instalación facilita el
proceso.
El kit de ruedas incluye 2 ruedas y herramienta
de montaje para instalarse del lado opuesto El kit de manivelas para carretillas incluye dos
al motor. Los kits de ruedas y de patas manivelas y herramienta de montaje.
están diseñados para instalarse juntos. Se 1. Alinee la manivela con los orificios del
pueden combinar 2 kits de ruedas para una bastidor.
configuración de 4 ruedas.
2. Coloque las arandelas entre la manivela y el
1. Coloque 4 tornillos en los orificios del bastidor. bastidor mientras coloca el tornillo.
2. Lleve el soporte de la rueda bajo el bastidor y 3. Enrosque la tuerca al tornillo. Apriételo a
alinee los tornillos con los orificios del soporte. 0,5 N·m. (4 in lb).
3. Enrosque las tuercas en los tornillos. Aplique
un par de apriete de 221 in lb (25 Nm).

37 590 01 Rev. H KohlerPower.com 31


Instalación del kit para manejo de cables Instalación de kit de manivelas manuales
para camión
Kit de cables
Kit de manivelas manuales para camión

El kit de manejo de cables incluye 2 montantes


y herramienta de montaje. El kit de manejo de
cables se puede instalar en cualquier lugar
de la unidad, del mismo lado, no por toda la
unidad. NOTA: Un dispositivo o asistente de sujeción
para sostener el ensamblaje mientras
1. Coloque los lados del montante juntos en el que el kit de instalación facilita el
bastidor. proceso.
2. Coloque 3 tuercas en los orificios de 1 lado. El kit de manivelas manuales para camión
3. Mientras los sostiene juntos, inserte los incluye la manivela y herramienta de montaje.
tornillos del otro lado y enrósquelos en las 1. Coloque la manivela manual del camión en
tuercas. Apriételo a 25 Nm (221 in lb). la unidad alineando los orificios del bastidor
y de la manivela.
Instalación del kit de elevación 2. Coloque la arandela entre la manivela y el
bastidor.
Kit de accesorios de elevación
3. Mientras lo mantiene en esa posición, instale
los tornillos.
4. Enrosque las tuercas en los tornillos.
Apriételo a 0,5 N·m. (4 in lb).
5. Instale la rueda de liberación a través del
bastidor. Coloque la arandela y el pasador
de sujeción dentro del ensamblaje.

Instalación del kit del aislador

Kit de aislador

NOTA: Un dispositivo o asistente de sujeción


para sostener el ensamblaje mientras
que el kit de instalación facilita el
proceso.
El kit de elevación incluye una barra de
elevación y herramienta de montaje.
1. Alinee los orificios de la barra de elevación
con los orificios del bastidor.
2. Mientras lo mantiene en esa posición, instale
los tornillos. El kit del aislador incluye 4 aisladores y
herramienta de montaje.
3. Enrosque las tuercas en los tornillos. Aplique
un par de apriete de 25 Nm (221 in lb). 1. Alinee los orificios del aislador con los
orificios del bastidor.
2. Mientras lo mantiene en esa posición, instale
los tornillos.
3. Enrosque las tuercas en los tornillos. Aplique
un par de apriete de 25 Nm (221 in lb).

32 KohlerPower.com 37 590 01 Rev. H


FRC
PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2, PRO 5.2 E,
PRO 7.5, PRO 7.5 E
Manuel de l’utilisateur – Générateur

IMPORTANT : Lisez toutes les consignes et précautions de sécurité avant d’utiliser


le matériel.
Le moteur doit être arrêté et de niveau avant d’exécuter tout travail de
maintenance ou d’entretien.

Enregistrez les informations concernant le produit pour référence lors de la commande de pièces ou de demande
de couverture de garantie.

Spécifications
Numéro de série
Date d’achat :

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 33


Consignes de sécurité
DANGER : Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels.

ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.

REMARQUE : Cette mention est utilisée pour attirer l’attention sur des détails importants concernant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
Lisez ce manuel avec précaution avant d’utiliser cette machine. Ce manuel doit rester avec la machine si celle si
est vendue.

AVERTISSEMENT ATTENTION AVERTISSEMENT

Carburant explosif Les chocs Les pièces


pouvant causer électriques chaudes peuvent
des incendies peuvent causer causer de graves
et des brûlures des blessures. brûlures.
graves.
Ne touchez pas Ne touchez pas
N’ajoutez pas de aux fils pendant au générateur
carburant si le que le générateur pendant qu’il
moteur est chaud tourne. tourne ou si vous
ou s’il tourne. venez tout juste de
Ne laissez jamais tourner le l’arrêter.
L’essence est extrêmement générateur sous la pluie ou la
inflammable et le contact de neige. Ne faites jamais fonctionner
ses vapeurs avec une source le générateur si des écrans
d’allumage peut provoquer une Ne touchez jamais le générateur thermiques ou des protections
explosion. Ne faites jamais avec les mains mouillées. Il y a ont été enlevés. Ne modifiez
le plein en fumant ou à côté risque de choc électrique. pas le générateur.
d’une flamme. Entreposez
l’essence dans des récipients Le générateur doit être installé
approuvés et dans des dans un endroit inaccessible par
AVERTISSEMENT les piétons ou les enfants.
bâtiments non occupés, à
l’abri des étincelles ou des Des démarrages Le générateur ne doit être porté
flammes. Des éclaboussures de accidentels que par les poignées.
carburant peuvent s’enflammer peuvent causer
au contact de pièces chaudes des blessures
ou d’étincelles provenant de graves voire
l’allumage. N’utilisez jamais AVERTISSEMENT
mortelles.
d’essence comme agent
nettoyant. Débranchez le(s) Tension – Danger.
câble(s) de bougie
et mettez-le(s) à Un retour
la masse avant d’alimentation
AVERTISSEMENT l’entretien. vers un système
utilitaire peut
Les pièces Arrêtez le moteur avant causer des
tournantes peuvent d’effectuer des travaux de dommages
causer de graves réparation et d’entretien du matériels, des
blessures. générateur ou de l’équipement blessures graves
en suivant les consignes voire mortelles.
Éloignez-vous ci-dessous : 1) Débranchez
du générateur le(s) câble(s) de bougie. Ne branchez jamais un
pendant qu’il 2) Débranchez le câble générateur portable directement
fonctionne. négatif (–) de batterie de dans une prise du bâtiment.
Tenez vos mains, pieds, la batterie. Si le générateur est utilisé en
cheveux et vêtements à l’écart Ne laissez pas les enfants mode veille, demandez à un
de toutes les pièces mobiles utiliser le générateur. électricien agréé et compétent
pour prévenir les blessures. d’installer un commutateur-
Ne faites jamais fonctionner le converteur pour éviter une
générateur si des couvercles, interconnexion imprévue des
des enveloppes ou des sources d’alimentation du mode
protections ont été enlevés. veille et du mode normal.
Il y a un conducteur
permanent entre le générateur
(l’enroulement du stator) et le
cadre.

34 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H


Californie Proposition 65 Avertissement
L’échappement de moteur émanant de ce produit comprend des
agents chimiques qui, selon l’État de Californie, sont la cause de
cancers, d’anomalies congénitales, ou d’autres lésions génésiques.
FRC

Californie Proposition 65 Avertissement


Ce produit comprend des agents chimiques qui, selon l’État de
Californie, sont la cause de cancers, d’anomalies congénitales ou
d’autres lésions génésiques.

Étiquettes importantes apposées sur le générateur

DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide.
This is a poison you cannot see or smell.

NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far


or garage, EVEN IF doors away from windows, doors,
and windows are open. and vents.
Avoid other generator hazards.
READ MANUAL BEFORE USE.

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


● Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne touchez pas le générateur pendant qu'il tourne ou si
vous venez tout juste de l'arrêter.
● Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
● Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves.
● Do not fill fuel tank while generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el generador esté caliente o funcionando. / N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.

● Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
● Do not touch wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur tourne.
● Do not connect generator to a building's electrical system unless using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur
a été installé par un électricien agréé et compétent.

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 35


A B E E E E E F

V
U

I C D
J AE H
G G W
T
AC K AD

Y Z
AA AB

N
M

S L
X Q

Prise électrique Prise électrique


A Disjoncteur B Indicateur d’entretien C 240/120 V – 30 A D 120 V/30 A
Dispositif de protection
E du circuit F Prise 12 Vcc3 G Prise GFCI H Borne de masse

Bouton On/Off/ Bouchon du réservoir Témoin de niveau


I Ralenti automatique3 J Start (marche/arrêt/ K de carburant L de carburant
démarrage)
Bouchon de Bouchon du goulot
M vidange d’huile N d’huile/Jauge O Batterie de démarreur3 P Levier d’étrangleur

Réservoir à
Q Bougie R charbon actif2 S Poignée de démarrage T Vis

Couvercle du
U filtre à air V Élément en mousse W Base X Robinet de carburant

Voyant « Vidanger Voyant « Remplacer Voyant « Remplacer le Voyant « Niveau d’huile


Y huile moteur » Z la bougie » AA filtre à air » AB bas »

AC Rétablir AD Filtre à carburant AE Sélecteur de tension1

1
PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2 et PRO 5.2 E uniquement. Californie uniquement. 3Modèles à démarrage
2

électrique uniquement.
36 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H
1. Désactivez le disjoncteur CA (A) (OFF).
Liste de vérification à utiliser avant le démarrage
2. Désactivez le ralenti automatique (I) (OFF), (le cas
1. Le générateur doit être à une distance de 1 m échéant).
(3,3 pi) du bâtiment ou autre matériel et ne doit pas
être recouvert. 3. Activez l’alimentation en carburant (X) (ON).
FRC
2. Vérifiez toutes les étiquettes avant de commencer. 4. Mettez le moteur sous tension (J sur ON), puis tirez
la corde (ou appuyez sur le bouton START (J) pour
3. Vérifiez le niveau d’huile à l’aide du bouchon de les modèles à démarreur électrique).
remplissage d’huile (N). Ajoutez de l’huile si le
niveau est bas. Ne remplissez pas trop le réservoir. 5. Ramenez le levier d’étrangleur (P) sur OFF, dès
que le moteur est chaud.
4. Vérifiez le témoin de niveau de carburant (L).
Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Arrêtez le Si le moteur ne démarre pas, renouvelez l’opération
remplissage quand le témoin atteint le niveau F jusqu’à ce que le moteur démarre en ouvrant
(plein). Recherchez la présence de fuites sur les progressivement l’étrangleur.
conduites et les composants du système
d’alimentation en carburant. Ne faites jamais le
plein pendant le fonctionnement de l’appareil. Démarrage par temps froid

5. Vérifiez la prise GFCI (G). 1. Utilisez l’huile correspondant aux températures


d’air prévues.
6. Assurez-vous que le filtre à air et toutes les
admissions d’air ne sont pas obstrués, et que tous 2. Éliminez toutes les charges externes.
les couvercles d’équipement et toutes les 3. Utilisez du carburant neuf destiné à une utilisation
protections sont en place et bien fixés. hivernale. L’essence d’hiver possède une volatilité
7. Assurez-vous que les dispositifs électriques supérieure qui facilite le démarrage.
(charge) ne sont pas connectés au générateur.
Opération
Démarrage

AVERTISSEMENT
'$1*(5
/¶XWLOLVDWLRQG¶XQJpQpUDWHXUjO¶LQWpULHXUSUpVHQWHXQGDQJHU,/ Tension – Danger.
3(87928678(5(148(/48(60,187(6
/¶pFKDSSHPHQWFRQWLHQWGXPRQR[\GHGHFDUERQH Un retour d’alimentation vers un
&HJD]HVWXQSRLVRQLQRGRUHHWLQYLVLEOH système utilitaire peut causer des
dommages matériels, des blessures
graves voire mortelles.
Ne branchez jamais un générateur portable
directement dans une prise du bâtiment.
Si le générateur est utilisé en mode veille,
1( -$0$,6 XWLOLVHU GDQV XQ ¬ Q¶XWLOLVHU TX¶j /¶(;7e5,(85
JDUDJH RX j O¶LQWpULHXU 0Ç0( HWjGLVWDQFHGHWRXWHVIHQrWUHV demandez à un électricien agréé et compétent
DYHF OHV SRUWHV HW OHV IHQrWUHV SRUWHVHWRXYHUWXUHV d’installer un commutateur-converteur pour
RXYHUWHV éviter une interconnexion imprévue des sources
d’alimentation du mode veille et du mode normal.
Il y a un conducteur permanent entre le générateur
AVERTISSEMENT
(l’enroulement du stator) et le cadre.
Les pièces tournantes peuvent causer
de graves blessures. Lorsque le régime de fonctionnement du groupe
électrogène s’est stabilisé (après 3 minutes environ) :
Tenez-vous éloigné du moteur
pendant qu’il fonctionne. 1. Assurez-vous que les dispositifs de protection du
circuit (E) sont enfoncés. Appuyez, le cas échéant.
Tenez vos mains, pieds, cheveux et vêtements à 2. Connectez les appareils aux prises électriques (C,
l’écart de toutes les pièces mobiles pour prévenir D et G) du générateur.
les blessures. Ne faites jamais fonctionner le
moteur si des couvercles, des enveloppes ou des 3. L’indicateur d’entretien (B) indique le nombre
protections ont été enlevés. d’heures de fonctionnement du générateur.
Angle de fonctionnement
REMARQUE : Le commutateur de ralenti Ne poussez pas ce moteur au maximum de ses
automatique (I) doit être en position limites. Voir le tableau des spécifications. Le moteur
OFF lorsque des dispositifs électriques pourrait être endommagé en raison d’une lubrification
connectés nécessitent un fort courant insuffisante.
de démarrage, comme un compresseur
ou une pompe immergée. Le ralenti
automatique (I) contrôle le régime du
moteur en fonction de la charge
connectée. Il en résulte une réduction
de la consommation de carburant et
une diminution du bruit.
REMARQUE : L’étrangleur n’est pas nécessaire pour
démarrer un moteur chaud. Poussez
le levier d’étrangleur (P) à la position
initiale.

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 37


Sélection de câble Ralenti automatique
Lorsque le commutateur de ralenti automatique (I)
Type de prise est en position ON, il contrôle le régime du moteur
10 A 16 A 32 A
de générateur en fonction de la charge connectée. Il en résulte une
réduction de la consommation de carburant et une
Section de câble

AWG

AWG

AWG
mm2

mm2

mm2
diminution du bruit.
recommandée
Lorsque le commutateur de ralenti automatique (I)
est en position OFF, le moteur tourne à son régime
0à nominal (3600 tr/min) qu’une charge est raccordée
4 10 6 9 10 7
50 m ou pas.
Longueur 51 à
de câble 100 m 10 7 10 7 25 3 Arrêt
utilisé
101 à 1. Débranchez les fiches des prises de courant (C, D,
10 7 16 5 35 2 F et G) pour faire tourner le moteur à vide pendant
150 m1
1 ou 2 minutes.
1
Cette longueur de câble représente la longueur 2. Mettez le bouton ON/OFF/START (marche/arrêt/
maximale autorisée. Elle ne doit en aucun cas être démarrage) (J) en position OFF : arrêt du générateur.
dépassée.
3. Fermez le robinet de carburant (X).
Méthode d’installation=câbles sur chemin
ou tablette non percée/chute de tension
autorisée=5 %/Conducteurs multipolaires/Câble Fonctionnement en altitude élevée
type PVC 70 C (ex. H07RNF)/Température
ambiante=30 C (86 F). Un kit de carburateur haute altitude peut s’avérer
nécessaire pour un bon fonctionnement du
Bouton ON/OFF/START (marche/arrêt/démarrage) générateur à des altitudes supérieures à 1 219 mètres
Le bouton marche/arrêt/démarrage (J) contrôle le (4 000 pieds). Pour obtenir des renseignements
système d’allumage. au sujet du kit haute altitude ou pour trouver
un concessionnaire de matériel portatif Kohler,
Position ON (marche) : consultez le site KohlerPower.com ou appelez le
Le système d’allumage est sous tension. Le moteur 1-800-544-2444.
peut démarrer. Ce générateur doit fonctionner selon les spécifications
Position OFF (arrêt) : initiales en dessous de 1219 mètres (4000 pieds).
Des dommages peuvent se produire si un kit de
Le système d’allumage est hors tension. Le moteur carburateur haute altitude est installé et utilisé à une
ne peut pas fonctionner. altitude inférieure à 1219 mètres (4000 pieds).
Position START (démarrage) :
Régime du moteur
En appuyant sur le bouton en position START et en
le maintenant dans cette position, le démarreur REMARQUE : Ne modifiez pas le limiteur de vitesse
électrique (si présent) lance le moteur. pour augmenter le régime maximal du
moteur. La survitesse est dangereuse
et annule la garantie.

38 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H


Consignes d’entretien

AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant d’effectuer des travaux de FRC
Des démarrages accidentels peuvent réparation et d’entretien du moteur ou de l’équipement
causer des blessures graves voire en suivant les consignes ci-dessous : 1) Débranchez
mortelles. le(s) câble(s) de bougie. 2) Débranchez le câble
négatif (–) de batterie de la batterie.
Débranchez le(s) câble(s) de bougie et
mettez-le(s) à la masse avant l’entretien.

Le propriétaire est responsable de la sécurité. Vérifiez, réglez et graissez périodiquement votre générateur afin
qu’il reste dans le meilleur état possible et que la sécurité soit maintenue. Les points les plus importants de la
vérification, le réglage et le graissage sont expliqués dans les pages suivantes.

Programme d’entretien
Après les 5 premières heures
● Vidangez l’huile.
Sur une base annuelle ou toutes les 25 heures
● Vérifiez la batterie du démarreur (O).
Sur une base annuelle ou toutes les 100 heures1
● Nettoyez l’élément du filtre à air bas (V).
● Vidangez l’huile.
● Nettoyez les zones de refroidissement.
Toutes les 200 heures2
● Vérifiez et ajuster le jeu des soupapes lorsque le moteur est froid.
Toutes les 300 heures
● Remplacez l’élément du filtre à air bas (V).
● Vérifiez le filtre à carburant (AD) et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
Sur une base annuelle ou toutes les 500 heures1
● Remplacez la bougie (Q) et régler l’écartement des électrodes.
1
Effectuez ces procédures plus fréquemment en cas d’utilisation dans un environnement poussiéreux et sale.
2
Confiez ces travaux d’entretien à un concessionnaire agréé Kohler.
2. Dévissez le bouchon de remplissage/jauge (N),
Recommandations relatives à l’huile vérifiez le niveau d’huile. Le niveau doit être en
Pour un meilleur rendement, nous recommandons haut sur la jauge (N).
les huiles Kohler. Utilisez les huiles détergentes de 3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile
qualité supérieure (y compris les huiles synthétiques) jusqu’au point de débordement du goulot de
de classe SJ ou supérieure de l’API. Choisissez la remplissage.
viscosité en fonction de la température ambiante au
moment de l’utilisation, comme indiqué ci-dessous. 4. Remettez en place le bouchon de remplissage/
jauge (N) et serrez fermement.

10W-30 Vidange d’huile


Lorsque le voyant « Vidanger huile moteur » (Y)
SAE 30 s’allume, appuyez sur le bouton Reset (AC) et suivez
5W-30 les consignes d’entretien. Changez l’huile pendant
que le moteur est encore chaud.
°F -20 0 20 32 40 50 60 80 100
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 remplissage/jauge (N) et du bouchon de vidange (M).
2. Retirez le bouchon de vidange (M) et le bouchon
Contrôle du niveau d’huile de remplissage/jauge (N). Videz complètement
l’huile.
REMARQUE : Ne faites jamais tourner le moteur si
le niveau d’huile est trop haut ou trop 3. Réinstallez le bouchon de vidange (M). Serrez au
bas sur le témoin sur la jauge (N), couple de 17,6 N·m (13 pi. lb).
ceci afin d’éviter toute usure ou
endommagement du moteur. 4. Remplissez le carter avec une huile neuve jusqu’au
point de débordement du goulot de remplissage.
Le moteur doit être froid. Nettoyez toutes traces de
débris sur les zones du bouchon de remplissage/ 5. Remettez en place le bouchon de remplissage/
jauge (N). jauge (N) et serrez fermement.
1. Dévissez le bouchon de remplissage/jauge (N), 6. Mettez au rebut l’huile usée en respectant la
essuyez-le. réglementation locale.

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 39


Oil Sentry™ (le cas échéant) Niveau de carburant
Ce commutateur est conçu pour éviter au moteur de
démarrer s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau est bas.
Oil Sentry™ peut ne pas couper le moteur avant que AVERTISSEMENT
les dommages ne se produisent.
Carburant explosif pouvant causer des
Recommandations relatives au carburant incendies et des brûlures graves.
N’ajoutez pas de carburant si le
générateur est chaud ou s’il tourne.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et le
contact de ses vapeurs avec une source d’allumage
Carburant explosif pouvant causer des peut provoquer une explosion. Entreposez
incendies et des brûlures graves. l’essence dans des récipients approuvés et dans
N’ajoutez pas de carburant si le des bâtiments non occupés, à l’abri des étincelles
moteur est chaud ou s’il tourne. ou des flammes. Des éclaboussures de carburant
peuvent s’enflammer au contact de pièces chaudes
L’essence est extrêmement inflammable et ou d’étincelles provenant de l’allumage. N’utilisez
le contact de ses vapeurs avec une source jamais d’essence comme agent nettoyant.
d’allumage peut provoquer une explosion. Ne
faites jamais le plein en fumant ou à côté d’une Vérifiez visuellement le niveau de carburant. Faites le
flamme. Entreposez l’essence dans des récipients plein, si nécessaire.
approuvés et dans des bâtiments non occupés,
à l’abri des étincelles ou des flammes. Des 1. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (K).
éclaboussures de carburant peuvent s’enflammer 2. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que la jauge
au contact de pièces chaudes ou d’étincelles indique F, en utilisant un entonnoir et en prenant
provenant de l’allumage. N’utilisez jamais soin de ne pas éclabousser de carburant.
d’essence comme agent nettoyant.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
REMARQUE : E15, E20 et E85 NE sont PAS carburant (K).
compatibles et NE doivent PAS être
utilisés. Du carburant trop vieux, Canalisation de carburant
périmé ou contaminé peut provoquer
des dommages non couverts par la Des conduites de carburant à faible perméation
garantie. doivent être installées sur les moteurs Kohler Co.
pour être en conformité avec la réglementation EPA
Le carburant doit correspondre à ces exigences : et CARB.
● Propre, neuf, sans plomb.
Filtre à carburant
● Indice d’octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant (K).
● Méthode RON (Research Octane Number), indice
minimum d’octane de 90. 2. Déposez le filtre à carburant (AD) du goulot du
réservoir.
● L’essence contenant jusqu’à 10 % d’alcool
éthylique, 90 % d’essence sans plomb est 3. Nettoyez le filtre à carburant (AD) au moyen d’un
compatible. solvant ininflammable ou d’un solvant ayant un
point d’éclair élevé. Séchez-le entièrement.
● Les mélanges de méthyl tertiaire butyl éther Remplacez, si nécessaire.
(MTBE) et d’essence sans plomb (jusqu’à un
maximum de 15 % de MTBE par volume) sont 4. Remontez le filtre à carburant (AD).
homologués.
5. Reposez le bouchon du réservoir de carburant (K).
● N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Cuve de sédimentation
● N’utilisez pas l’essence si elle a plus de 30 jours. 1. Fermez le robinet de carburant (X) et retirez les vis
et les écrous du couvercle.
2. Retirez le couvercle.
3. Déposez la cuve de sédimentation.
4. Nettoyez la cuve de sédimentation au moyen d’un
solvant ininflammable ou d’un solvant ayant un
point d’éclair élevé. Séchez-le entièrement.
5. Vérifiez l’état du couvercle de la cuve de
sédimentation et du joint. Remplacez-les s’ils
sont endommagés.
6. Réinstallez la cuve de sédimentation.
7. Ouvrez le robinet de carburant du réservoir (X).
8. Essuyez toutes les traces de carburant avec un
chiffon propre et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite.

40 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H


Bougies Système de refroidissement par air

ATTENTION AVERTISSEMENT
FRC
Les chocs électriques peuvent causer Les pièces chaudes peuvent causer
des blessures. de graves brûlures.
Ne touchez pas aux fils pendant que Ne touchez pas au générateur
le générateur tourne. pendant qu’il tourne ou si vous venez
tout juste de l’arrêter.
Ne laissez jamais tourner le générateur sous la
pluie ou la neige. Ne faites jamais fonctionner le générateur si des
écrans thermiques ou des protections ont été
Ne touchez jamais le générateur avec les mains enlevés. Ne modifiez pas le générateur.
mouillées. Il y a risque de choc électrique.
Le générateur doit être installé dans un endroit
Lorsque le voyant « Remplacer la bougie » (Z) inaccessible par les piétons ou les enfants.
s’allume, appuyez sur le bouton Reset (AC) et suivez
les consignes d’entretien. Le générateur ne doit être porté que par les
poignées.
Nettoyez le puits de bougie. Retirez la bougie (Q) et
remplacez-la.
Il est essentiel d’avoir un système de refroidissement.
1. Vérifiez l’écartement des électrodes à l’aide d’une Pour éviter la surchauffe, assurez-vous que la surface
jauge d’épaisseur. Pour ajuster l’écartement des sur les entrées et les sorties d’air sont propres et ne
électrodes, voir le tableau des spécifications. sont pas obstruées. Évitez de vaporiser de l’eau sur le
faisceau de câblage ou sur un composant électrique.
2. Installez la bougie (Q) sur la culasse. Voir Programme d’entretien.
3. Serrez la bougie (Q) au couple de 27 N·m (20 pi. lb).
Borne de masse
Filtre à air La borne de terre (H) raccorde le câble de mise à
REMARQUE : L’utilisation du moteur avec des la terre pour éviter les chocs électriques. Quand un
éléments du filtre à air détachés ou dispositif électrique est mis à la masse, le générateur
endommagés risque de provoquer doit aussi être mis à la masse.
une usure prématurée et des Connectez le générateur à la masse : Reliez un câble
défaillances du moteur. Remplacez en cuivre 6 AWG (10 mm2) à la connexion à la masse
tous les composants tordus ou du générateur et à une tige en acier galvanisé (non
endommagés. fournie) allant à jusqu’à 1 m (3,3 pi).
Lorsque le voyant « Remplacer le filtre à air » (AA)
s’allume, appuyez sur le bouton Reset (AC) et suivez Connexion du courant alternatif (CA)
les consignes d’entretien.
REMARQUE : Assurez-vous que tous les dispositifs
1. Retirez la vis (T) et le couvercle du filtre à air (U). électriques, notamment les conduites
2. Retirez l’élément en mousse (V) de la base du filtre et les prises sont en bon état avant de
à air (W). connecter le générateur.
3. Lavez l’élément en mousse (V) dans de l’eau tiède REMARQUE : Assurez-vous que la charge totale se
savonneuse. Rincez, puis laissez sécher à l’air. situe dans la valeur nominale du
générateur.
4. Graissez légèrement l’élément en mousse (V)
d’huile moteur neuve. Éliminez l’excès d’huile. REMARQUE : Assurez-vous que le courant de
charge de la prise respecte le courant
5. Réinstallez l’élément en mousse (V) dans la base nominal de la prise.
du filtre à air (W).
1. Faites démarrer le moteur.
6. Réinstallez le couvercle et serrez-le avec une vis (T).
2. Branchez dans la prise CA (C, D ou G).
Tube du reniflard 3. Mettez les dispositifs électriques sous tension.
Vérifiez la connexion des deux extrémités du tube de
reniflard. Puissance nominale CA
La puissance nominale CA correspond à la puissance
maximale qu’un générateur AC peut supporter.

Puissance maximum CA
La puissance maximum CA est une puissance
supplémentaire que le générateur produit
momentanément pour aider au démarrage des
dispositifs électriques nécessitant une puissance
supérieure à la puissance nominale spécifiée du
générateur.

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 41


Les dispositifs de protection de circuit (E) et le
Prise GFCI disjoncteur (A) coupent l’alimentation pour protéger
les prises (C, D, F ou G) quand une surcharge est
détectée sur un dispositif électrique connecté ou
ATTENTION si la tension de sortie CA augmente pour protéger
le générateur et tous les dispositifs électriques
Les chocs électriques peuvent causer connectés.
des blessures. Quand une surcharge se produit et que l’alimentation
Ne touchez pas aux fils pendant que est coupée, effectuez ce qui suit :
le générateur tourne. 1. Débranchez les dispositifs électriques et arrêtez le
Ne laissez jamais tourner le générateur sous la générateur.
pluie ou la neige. 2. Réduisez la puissance totale des dispositifs
Ne touchez jamais le générateur avec les mains électriques connectés pour qu’elle corresponde
mouillées. Il y a risque de choc électrique. à la plage de l’application.
3. Recherchez des blocages dans les zones de sortie
Pour réduire les risques de choc électrique : et d’entrée du refroidissement et autour de l’unité
de commande. Si des blocages sont détectés, les
1. N’essayez pas de faire fonctionner le matériel si le éliminer.
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI), le
bouton RESET (réinitialisation) saute plusieurs fois 4. Après vérification, redémarrez le générateur.
pendant l’utilisation.
2. N’oubliez que seules les prises étiquetées GFCI Sélecteur de tension (si présent)
sont protégées par un disjoncteur différentiel de Lorsque le sélecteur de tension (AE) est en position
fuite à la terre. 120 V/240 V, toutes les prises de courant (C, D et G)
Le disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI) sont alimentées en 120 V et la prise de courant
bloque l’alimentation sur les prises protégées (G) 240/120 V – 30 A (C) est alimentée en 240 V. Lorsque
si une fuite à la terre (fuite électrique) est détectée. le sélecteur de tension (AE) est en position 120 V,
Si le bouton RESET (réinitialisation) sort, il est seules les prises de courant (D et G) sont alimentées
possible que le matériel branché dans la prise (G) soit en 120 V.
défaillant. Si cela se produit, vérifiez soigneusement Veillez à mettre le disjoncteur principal (A) en position
le matériel. Si le matériel semble en bon état, appuyez OFF avant d’actionner le sélecteur de tension
fermement sur le bouton RESET (réinitialisation) (AE) pour éviter d’endommager accidentellement
jusqu’à ce qu’un clic retentisse. L’alimentation est le générateur, car une charge connectée pourrait
alors restaurée. Si le bouton RESET saute à nouveau, consommer de l’énergie du groupe.
débranchez immédiatement le matériel. Contactez un
concessionnaire Kohler avant de tenter de le réutiliser. Puissance prise sélecteur de tension

Essai de prise GFCI Puissance disponible


1. Faites démarrer le moteur. Position du PRO 3.7 PRO 5.2
sélecteur Prise PRO 3.7 E PRO 5.2 E
2. Appuyez sur le bouton TEST. Si le fonctionnement
est correct, le bouton RESET (réinitialisation) 240/120 V –
devrait sortir, ce qui coupe l’alimentation au niveau 25 A, 120 V 30 A, 120 V
30 A
de la prise. 120 V
uniquement 120 V – 30 A 25 A, 120 V 30 A, 120 V
3. Si le fonctionnement du disjoncteur GFCI est
correct, appuyez sur le bouton RESET. Si le GFCI 20 A, 120 V 20 A, 120 V
fonctionnement du disjoncteur GFCI est incorrect,
contactez un concessionnaire Kohler. 240/120 V – 12,5 A – 18,5 A –
30 A 240 V 240 V
Surcharge (capacité du générateur)
120 V/ 12,5 A – 18,5 A –
120 V – 30 A
Ne laissez jamais la charge nominale du générateur 240 V 120 V 120 V
dépasser sa limite (en A et/ou W) quand il fonctionne
en continu. Voir le tableau des spécifications pour les GFCI 12,5 A – 18,5 A –
valeurs nominales. 120 V 120 V
Avant de connecter et d’utiliser le générateur, calculez
la puissance électrique requise par les appareils
électriques (en W). Cette valeur nominale se trouve en
général sur la plaque d’identification du fabricant, les
ampoules, les appareils électriques, les moteurs, etc.
L’alimentation totale requise par ces appareils ne doit
pas dépasser la valeur nominale du générateur.

42 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H


1. Démarrez le générateur.
Chargement de batterie utilisant la prise CC (si
présent) 2. Appuyez sur la protection du circuit CC (E).
3. Connectez le fil du chargeur de batterie rouge sur
la borne de batterie positive. Connectez le fil du
ATTENTION chargeur de batterie noir sur la borne de batterie FRC
négative. N’inversez pas ces positions. Connectez
Les chocs électriques peuvent causer le cordon à la prise CC (F).
des blessures.
Plage de fonctionnement de l’alimentation CC
Ne touchez pas aux fils pendant que (charge de batterie 12 V uniquement) :
le générateur tourne.
Cette source d’alimentation est conçue pour charger
Ne laissez jamais tourner le générateur sous la les batteries jusqu’à 40 Ah et qui sont à moitié
pluie ou la neige. chargée. Ne chargez pas les batteries à une capacité
supérieure à 40 Ah.
Ne touchez jamais le générateur avec les mains
mouillées. Il y a risque de choc électrique. Batterie de 12 V :
La durée requise pour recharger une batterie varie
REMARQUE : Cette section fait référence aux selon le niveau de décharge de la batterie. Quand la
batteries 12 V dans d’autres gravité spécifique atteint 1,26 à 1,28, le chargement
équipements comme les véhicules à est terminé. Pendant le chargement, vérifiez la gravité
moteur ou les véhicules tout-terrain. spécifique à la batterie toutes les heures. La durée
Démarrage de secours impossible. moyenne de chargement d’une batterie 40 Ah à moitié
déchargée est d’environ 5 heures. Vérifiez le niveau
REMARQUE : Suivez les procédures de sécurité en du liquide de batterie avant le chargement.
manipulant les batteries. Vous
éviterez ainsi les dommages sur les
composants électriques et les Dispositif de protection du circuit CC
éventuelles explosions de batterie.
Consultez les fiches de sécurité du REMARQUE : Réduisez la charge du dispositif
fabricant pour connaître les mesures électrique connecté à une valeur
de protection à prendre en travaillant inférieure à la sortie nominale
sur les batteries. Consultez les spécifiée du générateur si la
instructions du fabricant sur les protection du circuit CC (E)
procédures de maintien/charge de la déclenche. Si la protection du circuit
batterie. CC (E) déclenche de nouveau,
coupez immédiatement le dispositif et
REMARQUE : La tension nominale CC du contactez un concessionnaire Kohler.
générateur est de 12 V. La protection
du circuit CC (E) se déclenche La protection du circuit CC (E) saute, coupant
automatiquement si le courant est l’alimentation de la prise CC (F) quand le dispositif
supérieur au débit nominal pendant la électrique connecté au générateur consomme un
charge de la batterie. Démarrez courant supérieur au courant nominal. Pour utiliser
d’abord le générateur, puis connectez de nouveau ce matériel, appuyez sur le bouton de
le générateur à la batterie pour le protection du circuit CC (E).
chargement. Avant de commencer à
charger la batterie, assurez-vous que Batterie de démarreur (le cas échéant)
la protection du circuit CC (E) est en
position RESET (réinitialisation). Si la Une batterie de démarreur (O) est une batterie sans
protection du circuit CC (E) déclenche entretien. Vérifiez simplement l’état et le serrage des
de nouveau, coupez immédiatement connexions et la propreté générale.
la charge de la batterie et contactez
un concessionnaire Kohler. Disjoncteur
REMARQUE : Ne connectez pas de batterie VRLA Le circuit électrique du groupe électrogène est
(batterie acide-plomb régulée par protégé par un ou plusieurs coupe-circuits magnéto-
vanne). Pour charger une batterie thermiques, différentiels ou thermiques. En cas de
VRLA, un chargeur de batterie surcharge et/ou d’un court-circuit, l’alimentation en
(tension constante) est requis. énergie électrique peut être coupée.
REMARQUE : Aucune charge ne doit être connectée Si nécessaire, remplacez le disjoncteur (A) du groupe
à la batterie, ni aucun moteur de électrogène par des disjoncteurs ayant des valeurs
démarreur du moteur utilisé pendant nominales et des spécifications identiques.
le chargement. Ceci aurait pour effet
de produire un courant élevé via le
générateur et de brûler la bobine.
REMARQUE : Avant de charger la batterie, retirez le
câble positif et négatif de la batterie.

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 43


Nettoyage du groupe électrogène
1. Éliminez toute la poussière et les débris autour de
l’échappement.
2. Nettoyez le groupe électrogène, notamment les
entrées et les sorties d’air de l’alternateur et du
moteur, avec un chiffon et une brosse.
3. Vérifiez l’état général du groupe électrogène et
remplacez les pièces défectueuses.

Transport du générateur
Avant de transporter le générateur, vérifiez le serrage
des boulons, fermez le robinet de carburant (X)
et débranchez la batterie de démarreur (O). Le
générateur doit être transporté en position normale.
Ne jamais le mettre sur le côté. Assurez-vous que le
générateur à entreposer, ou à utiliser, a été préparé
au préalable.

Réparations/Pièces détachées
Nous vous recommandons d’utiliser les services
d’un concessionnaire Kohler agréé pour tous les
travaux de maintenance et d’entretien, ainsi que
pour l’achat de pièces de rechange du moteur. Pour
trouver un concessionnaire Kohler, consultez le site
KohlerPower.com ou appelez le 1-800-544-2444
(États-Unis et Canada).

Entreposage
Le stockage à long terme de votre générateur
demande quelques procédures de prévention pour le
protéger contre d’éventuelles détériorations.
REMARQUE : Ne pas brancher de dispositifs
électriques (marche à vide).
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le moteur
pendant deux mois ou plus, suivez les procédures
d’entreposage suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant
Kohler PRO Series ou similaire dans le réservoir de
carburant. Faites tourner le moteur 2 à 3 minutes
pour stabiliser le carburant dans le circuit (les
anomalies liées à du carburant non traité ne sont
pas garanties).
2. Changez l’huile pendant que le moteur est encore
chaud. Retirez la bougie (Q) et versez environ 1 oz
d’huile moteur dans le ou les cylindres. Retirez la
bougie (Q) et lancez le moteur lentement pour
distribuer l’huile.
3. Nettoyez le générateur.
4. Entreposez le générateur dans un endroit sec et
bien ventilé, recouvert d’une housse. Recouvrez le
générateur uniquement après que le moteur, le
silencieux et l’écran thermique aient refroidi. Le
générateur doit être placé dans la même position
qu’en fonctionnement normal.

44 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H


Recherche de pannes
N’essayez pas de faire l’entretien ou de réparer les principaux composants du moteur, ou tout élément qui requiert
un calage ou des procédures de réglage spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un concessionnaire Kohler.

Problème FRC
Le moteur Absence
ne démarre Déclenchement
Causes possibles Moteur arrêté de courant
pas/tourne du disjoncteur
électrique
anormalement

Charge connectée pour définir une ●


génération pendant le démarrage

Lancez et arrêtez la commande ON ou OFF ●

Niveau d’huile trop bas ● ●

Carburant inapproprié ●

Niveau de carburant trop bas ● ●

Robinet de carburant fermé ●

Filtre à carburant colmaté ●

Crépine à carburant colmatée ●

Filtre à air colmaté ●

Bougie défectueuse ●

Fuite ou blocage de l’alimentation en ●


carburant

Batterie du démarreur défaillant ●

Entrées de ventilation obstruées ●

Protections de circuit non activées ●

Cordon d’alimentation de l’appareil défaillant ●

Prises électriques défaillantes ●

Alternateur défaillant ●

Dispositif connecté ou cordon défaillant ●

Surcharge ●

Batterie mal connectée ●

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 45


Spécifications
Modèle PRO 3.7/PRO 3.7 E PRO 5.2/PRO 5.2 E PRO 7.5/PRO 7.5 E

617 mm (24,3 po) 670 mm (26,4 po)


Dimensions hors tout (L x l x h) 478 mm (18,8 po) 545 mm (21,5 po)
488 mm (19,2 po) 535 mm (21,1 po)

138 lbs (63 kg)/ 180 lbs (82 kg)/ 199 lbs (90 kg)/
Poids à sec 154 lbs (70 kg) 201 lbs (91 kg) 220 lbs (100 kg)

(120 V x (120 V x (120 V x


3000 25,0 A) 4500 37,5 A) 6300 52,5 A)
Puissance nominale CA W (240 V x W (240 V x W (240 V x
12,5 A) 18,8 A) 26,3 A)

(120 V x (120 V x (120 V x


3700 30,8 A) 5200 43,3 A) 7500 62,5 A)
Puissance maximum CA W (240 V x W (240 V x W (240 V x
15,4 A) 21,7 A) 31,3 A)

Puissance nominale CC 100 W (12 V x 8,3 A)

Spécifications du moteur
Alésage 70 mm (2,8 po) 89 mm (3,5 po)

Course 54 mm (2,1 po) 69 mm (2,7 po)

Cylindrée 208 cc (12,7 cu. po.) 429 cc (26,2 cu. po.)

Capacité d’huile 0,60 l 1,1 l (1,16 pinte américaine)


(remplissage après vidange) (0,63 pinte américaine)
Angle d’opération maximal 25°
(à plein niveau d’huile)*
9 heures 13 heures 12 heures
Durée de fonctionnement (demi-charge) (demi-charge) (demi-charge)

Carburant Voir section Carburant

Capacité du réservoir de carburant 13,0 l (3,4 gal) 30,2 l (8 gal)

Écartement des électrodes 0,76 mm (0,03 po)


*Un angle de fonctionnement trop important peut causer des dommages du moteur liés à un manque de
lubrification.
Plus de détails concernant les spécifications sont donnés sur le site KohlerPower.com.
Le système antipollution de l’échappement pour les modèles PRO 3.7, PRO 3.7 E, PRO 5.2, PRO 5.2 E,
PRO 7.5 et PRO 7.5 E est EM pour l’EPA (Agence américaine de protection de l’environnement), la Californie et
l’Europe.

46 KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H


Système d’accessoires
Les kits d’accessoires disponibles pour les modèles dans le tableau ci-dessous comprennent les kits personnalisés
se composant de pattes, poignées, roues, kits de levage, ce que vous voulez, comme vous le voulez.
FRC
PRO 3.7 / PRO 5.2 / PRO 7.5 /
Système d’accessoires 3.7 E 5.2 E 7.5 E GEN 5.0 WP 2.0 WP 3.0 TP 3.0
Kit de roue ● ● ● ● ● ● ●
Kit de patte ● ● ● ● ● ● ●
Kit de levage ● ● ● ●
Kit de poignée de brouette ● ● ● ● ● ● ●
Kit de gestion de câble ● ● ● ● ● ● ●
Kit de poignée de chariot ● ● ● ●
Kit d’isolation ● ● ● ● ● ● ●

REMARQUE : Un dispositif de serrage ou un


Installation du kit de roue assistant pendant l’installation du kit
facilite le processus.
Kit de roue
Le kit de roue comprend 2 roues et le matériel de
montage à installer à l’opposé du côté moteur. Le
kit de roue et le kit de patte sont conçus pour être
installés en même temps. 2 kits de roue peuvent être
combinés pour la configuration à 4 roues.
1. Placez 4 vis dans les trous sur le cadre.
2. Placez le support de la roue sous le cadre et
alignez les vis avec les trous du support.
3. Vissez les écrous sur les vis. Serrez au couple de
25 N·m (221 po-lb).

Installation du kit de patte

Kit de roue (roues et pattes) Kit de patte

Kit de roue (4 roues) REMARQUE : Inclinez l’unité pour que le bouchon


du réservoir de carburant soit vers le
haut pour éviter toute fuite.
REMARQUE : Un dispositif de serrage ou un
assistant pendant l’installation du kit
facilite le processus.
Le kit de patte comprend 2 pattes et le matériel de
montage. Le kit de roue et le kit de patte sont conçus
pour être installés en même temps. 2 kits de pattes
peuvent être combinés pour la configuration à 4 pattes.
1. Placez 4 vis dans les trous sur le cadre.
2. Placez le support de la patte sous le cadre et
alignez les vis avec les trous de la patte.
REMARQUE : Inclinez l’unité pour que le bouchon 3. Vissez les écrous sur les vis. Serrez au couple de
du réservoir de carburant soit vers le 25 N·m (221 po-lb).
haut pour éviter toute fuite.

37 590 01 Rév. H KohlerPower.com 47


REMARQUE : Un dispositif de serrage ou un
Installation du kit de poignée de brouette assistant pendant l’installation du kit
facilite le processus.
Kit de poignée de brouette
Le kit de levage comprend la barre de levage et le
matériel de montage.
1. Alignez les trous de barre de levage sous les trous
du cadre.
2. Tout en maintenant cette position, installez les vis.
3. Vissez les écrous sur les vis. Serrez au couple de
25 N·m (221 po-lb).

Installation du kit de poignée de chariot

Kit de poignée de chariot


Le kit de poignée de brouette comprend deux
poignées et le matériel de montage.
1. Alignez la poignée avec les trous sur le cadre.
2. Placez les rondelles entre la poignée et le cadre en
installant la vis.
3. Vissez l’écrou sur la vis. Serrez au couple de
0,5 N·m (4 po-lb).

Installation du kit de gestion de câble

Kit de câble

REMARQUE : Un dispositif de serrage ou un


assistant pendant l’installation
du kit facilite le processus.
Le kit de poignée de chariot comprend la poignée de
chariot et le matériel de montage.
1. Placez la poignée de chariot sur l’unité en alignant
les trous et les trous de la poignée.
2. Placez la rondelle entre la poignée et le cadre.
Le kit de gestion du câble comprend 2 montants et 3. Tout en maintenant cette position, installez les vis.
le matériel de montage. Le kit de gestion de câble
peut être installé partout sur l’unité du même côté 4. Vissez les écrous sur les vis. Serrez au couple de
uniquement. 0,5 N·m (4 po-lb).

1. Placez les côtés du montant ensemble sur le cadre. 5. Installez le bouton de dégagement dans le cadre.
Placez la rondelle et la goupille d’attelage à
2. Placez les 3 écrous dans les trous sur le côté 1. l’intérieur de l’ensemble.
3. Maintenez l’ensemble et insérez les vis de l’autre
côté pour les visser dans les écrous. Serrez au Installation du kit d’isolation
couple de 25 N·m (221 po-lb).
Kit d’isolation
Installation du kit de levage

Kit de levage

Le kit d’isolation comprend 4 isolants et le matériel de


montage.
1. Alignez les trous d’isolation sous les trous du cadre.
2. Tout en maintenant cette position, installez les vis.
3. Vissez les écrous sur les vis. Serrez au couple de
25 N·m (221 po-lb).

© 2014 by Kohler Co. All rights reserved.


KohlerPower.com 37 590 01 Rév. H

You might also like