Final Socio
Final Socio
# Definition: A regional dialect, also known as a regiolect or topolect, is a distinct form of a language
spoken in a particular geographical area. If the form of speech transmitted from a parent to a child is a
distinct regional dialect, that dialect is said to be the child's vernacular.
#Studies of the Regional Dialects in North America:
"The investigation of the regional dialects of American English has been a major concern for
dialectologists and sociolinguists since at least the early part of the twentieth century when The
Linguistic Atlas of the United States and Canada was launched and dialectologists began conducting
large-scale surveys of regional dialect forms.
Although the traditional focus on regional variation took a back seat to concerns for social and ethnic
dialect diversity for a couple of decades, there has been a resurgent interest in the regional dimension
of American dialects. This revitalization was buoyed by the publication of different volumes of the
Dictionary of American Regional English (Cassidy 1985; Cassidy and Hall 1991, 1996; Hall 2002), and
more recently, by the publication of The Atlas of North American English (Labov, Ash, and Boberg
2005)."
Source: Walt Wolfram and Natalie Schilling-Estes, American English: Dialects and Variation, 2nd ed.
Blackwell, 2006
• https://www.dialectsarchive.com/globalmap
• UK dialects
• https://youtu.be/-8mzWkuOxz8?t=66
• Words
• Sentence structures
• Morphology
• Syntax
• Semantics
• Pragmatics
"The desegregation of ethnic communities is an ongoing process in American society that continually
brings speakers of different groups into closer contact. However, the result of contact is not always the
erosion of ethnic dialect boundaries. Ethnolinguistic distinctiveness can be remarkably persistent, even
in face of sustained, daily inter-ethnic contact. Ethnic dialect varieties are a product of cultural and
individual identity as well as a matter of simple contact. One of the dialect lessons of the twentieth
century is that speakers of ethnic varieties like Ebonics not only have maintained but have even
enhanced their linguistic distinctiveness over the past half century."
• (Walt Wolfram, American Voices: How Dialects Differ From Coast to Coast. Blackwell, 2006)
• "Although no other ethnic dialect has been studied to the extent that AAVE has, we know that
there are other ethnic groups in the United States with distinctive linguistic characteristics: Jews,
Italians, Germans, Latinos, Vietnamese, Native Americans, and Arabs are some examples. In
these cases the distinctive characteristics of English are traceable to another language, such as
Jewish English oy vay from Yiddish or the southeastern Pennsylvania Dutch (actually German)
Make the window shut. In some cases, the immigrant populations are too new to determine
what lasting effects the first language will have on English. And, of course, we must always keep
in mind that language differences never fall into discrete compartments even though it may
seem that way when we try to describe them. Rather, such factors as region, social class, and
ethnic identity will interact in complicated ways."
• (Anita K. Berry, Linguistic Perspectives on Language and Education. Greenwood, 2002)
#The process:
Selection
Variability is a fact of life for almost all languages. There are different regional dialects, class dialects, situational
varieties. Standardisation represents an attempt to curtail, minimise if not eliminate this high degree of
variability. The easiest solution seems to be to pick (although not arbitrarily) one of these varieties to be elevated
to the status of the standard.
Acceptance
The ‘acceptance’ by the community of the norms of the variety selected over those of rival varieties, through the
promotion, spread, establishment and enforcement of the norms. This is done through institutions, agencies,
authorities such as schools, ministries, the media, cultural establishments, etc. In fact, the standard language
comes to be regarded not just as the best form of the language, but as the language itself (eg consider the claim
that Mandarin is Chinese in Singapore). The other varieties are then dialects, which tend implicitly to get
stigmatised as lesser forms, associated with the not too highly regarded people, who are seen as less educated,
slovenly, uncouth, etc.
Elaboration
For the variety selected to represent the desired norms, it must be able to discharge a whole range of functions
that it may be called upon to discharge, including abstract, intellectual functions. Where it lacks resources to do
so, these are developed. Thus a standard language is often characterised as possessing ‘maximal variation in
function, minimal variation in form’.
Codification
The norms and rules of grammar, use, etc. Which govern the variety selected have to be formulated, and set
down definitively in grammars, dictionaries, spellers, manuals of style, texts, etc.
2. Prestige: the notion of it being the ‘best’, ‘proper’ or ‘correct’ and set apart from other regional and social
dialects. It is also used in highly regarded writing. High social status
Ex RP Standard BE linguistic hygiene innately more accurate
MSA = qur'anic Arabic
3. Prescriptivism: it is the version that is set in grammar books, dictionaries and style guides
(therefore codified) and the version of the language taught. Official language, education, linguistic landscaping
4. Yardstick or benchmark: it begins to serve as the point of reference when comparing dialects. Reference
point
5. Formality: Standard English is used in formal, official, and situations where we are expected to be polite
(e.g. speaking to authority, in emails, in law and politics, speaking to a neighbour or relative you haven't seen for
years, etc.). We are more likely to use non-standard English in informal situations, such as speaking to our best
friends or siblings, writing funny text messages, memes, etc.
• 6. Diglossia ( high and low varieties)
#Standard varieties
• 1.Standard 2. Diglossia 3.Official 4. Lingua franca 5.Formal
#Non-standard varieties:
• Non-standard means all other varieties of a language that are not standard. It often contains
slang and is used in more informal situations.
• Slang
• Colloquial local dialect
• Vernacular native code
• Ethnic varieties
Informal use ---------- Levels of language ------------ Formal use
# A sociolinguistic variable, according to Milroy (1987: 10), is ‘a linguistic element (phonological usually, in
practice) which co-varies not only with other linguistic elements, but also with a number of extra-linguistic
independent variables such as social class, age, sex, ethnic group, or contextual style’.
Examples:
Phonological variation:
/q/ /qal/, /gal/, /kal/,/ʔal/
Lexical variation:
خاشوقه،ملعقه
Syntactic variation:
Subject verb agreement in gender.
انا جوعان
انا جوعانه
Or for both genders
انا جوعان
Another way to consider linguistic variables is whether they are i. stable or ii,
undergoing change.
1. social class,
2. age,
3. sex,
4. ethnic group,
5. religion,
6. urbanization,
7. social mobility,
8. attitudes,
9. region,
1. Social stereotype:
(a) A language feature that speakers of a variety can consciously identify and comment on.
(b) This language feature usually illustrate social stratification (e.g. sharp class differences) in their use.
2. Social marker:
(a) A linguistic feature which usage correlates both with a social group and with a specific speech style; and
NS of a variety are usually aware of such forms and their group associations but do not comment overtly on
them. Example: variation in use of –in’/-ing in speech.
(b) Another property of social markers is that they show a gradient social stratification, in other
words no sharp distinction among classes in their use, cf. mean r-dropping in the speech of
New York City (Labov 1966).
3. Social indicator:
(a) A socially diagnostic linguistic feature which correlates with social stratification or social group,
but which shows no variation across different styles of speaking.
(b) Speakers do not seem to be aware of such forms and make no overt comment on them.
Examples of certain aspects of the Northern Cities Shift. Ben pronounced as bun, busses
pronounced as bosses.
“It begins with the simple act of noticing a variation – that there are two alternative ways of saying the same
thing” [1]
Labov’s quote here is pretty self-explanatory of what sociolinguistic variation is: it is simply different words,
sounds and language people use to explain the same thing.
An abstract representation of a linguistic form or structure that might be realized by more than one option,
depending on social factors and the associated social meanings. This is called a variable.
Each of the options that people may use are called variants of the variable.
The easiest variables to notice are phonological ones, like /q/ as in the word “ ”قلم. The first sound, /q/, varies
as /q,k,ǧ,Ǧ/ according to many social variables like region, gender, covert prestige, masculinity etc.
The sound /q/ is the phonological variable
The options / q,k,ǧ,Ǧ/ are called variants of the variable.