The Development and Preliminary Validation of A New Measure of Self Efficacy AAM

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 1

Running Head : QUESTIONNAIRE OF SELF-EFFICACY IN L2 LEARNING

The Development and Preliminary Validation of a New Measure of Self-Efficacy:

Questionnaire of Self-Efficacy in Learning a Foreign Language

Gulsah Kutuk1, David W. Putwain2, Linda K. Kaye3, Bethan Garrett4

1
School of Languages and Applied Linguistics, University of Portsmouth, Portsmouth, UK
2
School of Education, Liverpool John Moores University, Liverpool, UK
3
Department of Psychology, Edge Hill University, Lancashire, UK
4
Faculty of Education, Edge Hill University, Lancashire, UK

Address for correspondence: Dr Gulsah Kutuk, School of Languages and Applied

Linguistics, University of Portsmouth, Portsmouth, UK. [email protected]


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 2

Abstract

Learners’ self-efficacy plays a crucial role in achieving success in second language (L2)

acquisition. As a determinant of success and failure, self-efficacy should be measured

appropriately and effectively using empirically and theoretically based instruments. Many of

the current measures, however, are either not necessarily designed to assess self-efficacy in L2

learning, or they are lengthy, making them impractical to use alongside other instruments. The

purpose of this study was therefore to develop and validate a new 11-item Questionnaire of

Self-Efficacy in Learning a Foreign Language (QSLL). In Study 1, the initial items were

piloted with 323 English as a foreign language (EFL) learners from three universities in Turkey.

In Study 2, a revised version of the questionnaire was administered to 701 EFL learners from

an additional three Turkish universities. The analyses supported a bifactor model over the other

four models tested. The bifactor model had one general L2 self-efficacy factor that underlined

each of the items. Separately, there were two specific factors, namely L2 reception (i.e., reading

and listening) self-efficacy and L2 production (i.e., speaking and writing) self-efficacy.

Empirical evidence supporting measurement invariance and predictive validity were also

provided. Overall, the results show strong evidence for the reliability and validity of the QSLL.

Implications for research and practice are discussed.

Keywords: language learning; language skills; self-efficacy; self-report questionnaire;

psychometric properties
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 3

The Development and Preliminary Validation of a New Measure of Self-Efficacy:

Questionnaire of Self-Efficacy in Learning a Foreign Language

Defined as people’s beliefs or judgements of their performance capabilities in a given

domain of activity (Bandura, 1997; Bandura, 2006), self-efficacy affects individuals’ second

language (L2) learning experience in various ways. Compared to those with lower self-

efficacy, for example, learners with higher self-efficacy are reported to achieve higher language

proficiency (Hsieh & Kang, 2010; Truong & Wang, 2019); have lower L2 anxiety (Mills,

Pajares, & Herron, 2006); and use L2 learning strategies more effectively (Magogwe & Oliver,

2007). Also, while L2 learners with low self-efficacy tend to spend more time on simple and

straightforward tasks, demonstrating minimal effort and patience, L2 learners with higher self-

efficacy are more willing to engage in and exert more effort when it comes to challenging tasks

(Anam & Stracke, 2020). Studies conducted thus far have also provided evidence concerning

the positive relationship between L2 learners’ performance in the specific language skills (i.e.,

productive skills: speaking and writing; receptive skills: reading and listening) and their self-

efficacy in relation to these skills (e.g., Asakereh & Dehghannezhad, 2015; Hetthong & Teo,

2013; Li & Wang, 2010; Mills et al., 2006; Mills & Peron, 2009).

The results gained from previous studies are generally consistent and have advanced

our understanding of self-efficacy and its relation to L2 achievement. However, two limitations

regarding the measurement of L2 self-efficacy require addressing. First, in several studies,

researchers have attempted to measure L2 learners’ self-efficacy using generalised self-

efficacy measures which are not specific to L2 learning context (e.g., Anyadubalu, 2010;

Bonyadi, Nikou, & Shahbaz, 2012). According to Bandura (2006), this kind of ‘one-size-fits-

all’ approach is not effective in explaining and predicting self-efficacy because a measure that

is constructed for one purpose may have little or no relevance to another one. That is, when a

measure that is devised with a specific application in mind is adopted and used for other
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 4

purposes, the validity and reliability of data gathered using such a measure may be

questionable. Also, some measures, although seemingly domain specific, include items that do

not necessarily ask learners to evaluate their competence to do particular L2 tasks. This issue

also requires additional scrutiny and will be discussed in the following sections. In a nutshell,

self-efficacy measures need to be tailored to a particular context, domain and task (Bandura,

2006).

Second, although there are some skill-specific L2 self-efficacy measures in the

literature (see Harris, 2022 for listening and speaking; Mills et al., 2006 for reading and

listening; Wang, Kim, Bong, & Ahn, 2013; Wang, Kim, Bai, & Hu, 2014 for all the skills;

Woodrow, 2011 for writing), these measures are not conducive to the simultaneous assessment

of self-efficacy in all language skills due to the issue of questionnaire length. The current skill-

specific self-efficacy measures contain a substantial number of items. For example, Mills et al.

(2006) used a questionnaire including 35 items to measure language learners’ self-efficacy in

the receptive skills, namely reading and listening. In another study, Teng et al. (2018) designed

the Second Language Writer Self-Efficacy Scale which is comprised of 21 items. More

recently, Harris (2022) developed a 16-item measure of listening and speaking self-efficacy.

Therefore, a study that intends to investigate L2 self-efficacy in both receptive and productive

skills using the existing validated measures would require a lengthy and cumbersome measure.

This may create the issue of respondent burden and it may not allow concurrent administration

of other measurement instruments if required (Harris, 2022). Whilst shortening the existing

skill-specific measures is one possible solution, this presents additional challenges. As

Widaman et al. (2011) emphasise, short forms of measures might threaten reliability and

validity because of biased selection of specific items from original versions. It is possible to

develop and design a new short version of the existing scales using the psychometric guidelines

established for short-scale development. However, it is suggested that to be able to develop a


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 5

good short form, the original version of an instrument “(a) has a solid theoretical basis and that

has (b) proven itself on the basis of solid instrument development and an established history of

construct validation” (Marsh et al., 2005, p.82). As discussed above, some of the existing

measures have their own set of problems which must be addressed before undergoing a

procedure to be shortened.

These issues suggest that there is a need for a measure which a) is specifically designed

to assess learners’ L2 self-efficacy while accounting for self-efficacy in both productive and

receptive language skills, and b) enables researchers to assess language learners’ self-efficacy

along with other constructs without compromising the questionnaire length. In view of this

need, the main objective of the current study was to validate a new and concise questionnaire,

the Questionnaire of Self-Efficacy in Learning a Foreign Language (QSLL), which was

developed adhering to Bandura’s (2006) guidelines for constructing self-efficacy scales. To

investigate the psychometric properties of the QSLL, we used Turkish university students

learning English as a foreign language (EFL) as the target population in this study.

Self-Efficacy and L2 Learning

Self-efficacy can be conceptualised as “beliefs in one’s capabilities to organise and

execute the courses of action required to produce given attainments” (Bandura, 1997, p.3). It

is a ‘pure’ set of judgements about one’s ability to successfully perform a task (Marsh et al.,

2019). As the central component of social cognitive theory, self-efficacy postulates that the

way individuals behave is influenced by a triadic reciprocal interaction between personal,

environmental, and behavioural factors (Bandura, 1997). A person’s self-efficacy can control

their functioning through cognitive, motivational, affective, and decisional processes (Bandura,

1997). It does not only affect whether people think in self-enhancing or self-debilitating ways,

but it also predicts how well they motivate themselves and how they react when they are faced

with any difficulties (Bandura, 1997). According to Schunk and Pajares (2009), self-efficacy
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 6

can predict academic achievement in a number of ways including task choice, effort and

persistence. For example, people with stronger self-efficacy tend to invest more time and effort

in a particular activity. Also, they demonstrate more perseverance when faced with challenges

since they perceive challenges as opportunities to learn and grow rather than threats to their

accomplishment and wellbeing. In case of failures, those who have stronger self-efficacy can

bounce back from disappointment. In contrast, people with lower self-efficacy might perceive

some tasks to be more difficult than they actually are. As such, they become more anxious and

stressed, which prevents them from thriving in certain tasks and activities (Schunk & Pajares,

2009). This suggests that even though people may have similar knowledge and skills, whether

they succeed or fail can be dependent upon their self-efficacy levels. (Bandura, 1997).

In the context of L2 learning, self-efficacy can explain why some students learn a new

language more successfully than others despite receiving the same language input. In their

study, Bai and Wang (2020) investigated the role of self-efficacy in English language learning

achievement among 690 primary school students in Hong Kong. They found that self-efficacy

in English language learning related positively to learners’ use of self-regulated learning

strategy (i.e., monitoring and effort regulation), which, in turn, led to higher English test scores.

Although research in this area is still scarce, self-efficacy has also been shown to be a strong

predictor of mastery in specific productive and receptive language skills. In a recent meta-

analysis, for example, Sun et al. (2021) examined the overall average effect size of the

relationship between English writing self-efficacy and writing achievement with first language

(L1) and L2 writers in English. Data which included 565 effect sizes from 76 studies revealed

that there was a strong relationship between writing self-efficacy and L2 writing achievement

(a medium effect size, r = .29) for both L1 and L2 writers. In another study, Ghonsooly and

Elahi (2010) explored the relationship between EFL learners' self-efficacy and their reading

achievement among 150 students majoring in English literature at three universities. The study
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 7

showed that EFL learners holding high self-efficacy beliefs achieved higher scores in a reading

comprehension course than those with low self-efficacy beliefs. Given that self-efficacy is an

important determinant of success and failure in L2 learning, it is necessary that SLA researchers

measure it using empirically and theoretically based instruments.

Nevertheless, before attempting to measure self-efficacy in a certain domain, it is crucial

to conceptualise what self-efficacy is and distinguish it from other conceptually related

constructs in the literature (Bandura, 2006). In recent years, the concept of the ‘self’ has been

attracting considerable interest in SLA due to its importance to L2 motivation research (Mercer

& Williams, 2014). While this has been a fertile area of research, the increased interest in self-

related concepts has resulted in some confusion about theoretical conceptualisations and

overlapping terms including, but not limited to, self-efficacy, self-concept and self-esteem

(Marsh et al., 2019; Mercer & Williams, 2014).

Self-efficacy is distinct from self-concept in several ways. For example, self-efficacy is a

judgement of one's own confidence whereas self-concept is “a description of one's own

perceived self accompanied by a judgement of self-worth” (Pajares & Schunk, 2002, p.17).

Self-efficacy responses are prospective as they concern what one can accomplish in the future

in terms of a specific task in a particular context (Marsh et al., 2019). Self-concept responses,

on the other hand, are retrospective in that whilst they may be predictive of future behaviours

and outcomes, the judgements are based on past achievements and experiences (Marsh et al.,

2019). Measures of self-concept are concerned with a more global assessment of how good a

person is at something (e.g., I learn things quickly in English); they might include self-efficacy

items, but measures of self-efficacy themselves focus more specifically on tasks and activities

that a person can perform (Pajares & Schunk, 2005). On a related note, items in a self-efficacy

measure need to be phrased as ‘can do’, which refers to judgement of capability (e.g., I can talk

about my daily life in English) rather than ‘will do’ which shows intention. Although self-
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 8

efficacy is considered as the main source of intention, self-efficacy and intention are different

from each other both conceptually and empirically (Bandura, 2006). Self-esteem is another

related construct which differs markedly from self-efficacy (Schunk & Pajares, 2009). As an

affective reaction showing the extent to which a person values themselves, self-esteem often

includes judgements of self-worth (Schunk & Pajares, 2009). As noted by Schunk and Pajares

(2009), one’s beliefs about what they can do (i.e., self-efficacy) are not the same as how they

feel about themselves (i.e., self-esteem). While self-efficacy deals with questions of ‘can’ (e.g.,

Can I write this essay in English?), self-esteem revolves around questions of feel (e.g., Do I

like myself?) (see Marsh et al., 2019, for a detailed conceptual discussion).

Measuring L2 Self-Efficacy

Bandura (2006) provides researchers aiming at constructing a self-efficacy measure with a

set of guidelines. The guidelines set out to address the common issues such as content validity

and domain specification that may arise when constructing a self-efficacy measure. As

highlighted above, failing to differentiate between the self-related concepts results in

mismeasurement issues which pose a threat to a measure’s content validity (i.e., the extent to

which an instrument accurately covers the content that it is supposed to measure) (Mills, 2014).

It is possible to see that some of the current L2 self-efficacy measures include items that

represent different constructs and therefore lack content validity. Yang (1999), for example,

studied the relationship between EFL learners' beliefs and learning strategy use using an

English Learning Questionnaire which was developed based on Horwitz's (1987) Beliefs About

Language Learning Inventory (BALLI), and Oxford's (1990) Strategy Inventory for Language

Learning (SILL). In this scale, “self-efficacy and expectation about learning English” was

treated as a single factor, and it was assessed using the items such as “I feel timid speaking

English with other people” which measures L2 anxiety, and “I enjoy practicing English with

the Americans I meet” which measures L2 enjoyment rather than L2 self-efficacy. Similarly,
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 9

in their study, Bai, Chao and Wang (2019) investigated the relationship between social support,

self‐efficacy, and English language learning achievement in Hong Kong. To measure L2 self-

efficacy, they used an eight-item questionnaire which was created based on the Motivated

Strategies for Learning Questionnaire (MSLQ, Pintrich, Smith, García, & McKeachie, 1991).

The scale included some items such as “I expect to do well in English class” which does not

measure L2 self-efficacy, but, in fact, learners’ expectancy beliefs.

Bandura’s (2006) guidelines further emphasise that self-efficacy measures need to be

specific to particular domains or tasks. Measures that assess generalised beliefs about students’

abilities are not predictive as they force students to evaluate their competence without a clear

task in mind (Bandura, 2006; Mills, 2014; Pajares, 1996). Some of the existing scales have

failed to address this need for context specificity. In a recent study, for example, Leeming

(2017) conducted a longitudinal investigation into English speaking self-efficacy in a Japanese

language classroom and measured English speaking self-efficacy using a nine-item measure

which included items such as “I can enjoy conversation in English” and “I can receive a good

grade in English Communication Class”. These items do not measure English speaking self-

efficacy appropriately since they do not correspond to a specific domain or task, which makes

it difficult for learners to evaluate their competence.

Although scarce, there are some L2 self-efficacy measures that address the need for

context and task specificity. Among few examples, Mills et al. (2006) developed a French Self-

efficacy scale based on the guidelines of American Council on the Teaching of Foreign

Languages (1986). The scale aimed to assess learners’ L2 self-efficacy in the reception skills,

reading and listening and comprised 14 items for L2 reading self-efficacy and 21 items for L2

listening self-efficacy. This scale and its adapted versions are still used in some contemporary

studies with various learner groups in different countries such as South Korea (Han & Hiver,

2018), Iran (Rahimi & Fathi, 2021), and Turkey (Gursoy & Karaca, 2018). It is important to
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 10

note that Mills et al.’s (2006) scale was originally designed to assess L2 self-efficacy in the

receptive skills only, which suggests that when researchers also seek to examine L2 self-

efficacy in the productive skills in their studies, they need to adopt additional measures.

However, the L2 self-efficacy measures focusing on a particular skill are often based on

different theoretical frameworks with different factor structures, so creating a new measure by

randomly bringing different skill-specific measures together is not suggested. For example,

Teng et al. (2018)’s Second Language Writer Self-Efficacy Scale was constructed adopting

both self-regulated learning and social cognitive theories, and it is comprised of three factors

(i.e., linguistic self-efficacy, self-regulatory efficacy, performance self-efficacy). Mills et al.’s

(2006) listening self-efficacy scale was also informed by Bandura’s (2006) social cognitive

theory. However, the study did not provide a conceptual definition of the construct of listening

self-efficacy and its factors, making it difficult to identify the extent to which it is compatible

with the other measures.

In an attempt to simultaneously examine English language learners’ self-efficacy in

listening, speaking, reading, and writing skills, Wang (2004) created a Questionnaire of English

Self-Efficacy (QESE). This 32-item scale was originally developed based on interviews,

observations and verbal protocols of young Chinese learners of English in the United States.

Since the original version did not suit some EFL contexts, the QESE was later modified and

used in several validation studies conducted with Chinese, German, Korean, and Vietnamese

EFL students (e.g., Kim, Wang, Truong, 2021; Wang, Kim, Bai, & Hu, 2014; Qang, Kim,

Bong, and Ahn 2013). The items of the questionnaire follow the ‘Can do’ format as suggested

by Bandura (2006), and they are measured on a 7-point rating scale from 1 (I cannot do it at

all) to 7 (I can do it very well). The internal consistency (Cronbach's alpha) for the responses

to QESE were reported to be .96 or higher (Kim, Wang, Truong, 2021).


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 11

Although promising, this measure is not without limitations. First, despite being designed

to reflect English language learners’ capabilities in listening, speaking, reading, and writing,

the multi-factor structure of the QESE could not be confirmed in some studies (see Wang, Kim,

Bai, & Hu, 2014). It has been shown that the scale is in fact unidimensional (i.e., items measure

a single underlying latent construct - self-efficacy beliefs in learning English as a second

language). Since it does not necessarily differentiate between L2 self-efficacy in the productive

and receptive skills, researchers with a particular focus on these skills may find this instrument

less useful for their purposes. As Bandura (1997) emphasised, self-efficacy is best

conceptualised and measured as a multidimensional construct, and researchers should focus on

a given activity and self-efficacy for that activity rather than examining a global assessment of

self-efficacy. Second, Wang et al. (2014) pointed out that the QESE does not provide a variety

of easy and difficult items and that “more difficult items should be added to the instrument”

(p.29). They suggest that Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)

(2001) is potentially a useful tool for measuring L2 self-efficacy as it provides a comprehensive

list of ‘can-do’ statements at various levels developed by the Association of Language Testers

in Europe.

Also, the QESE contains a total of 32 items, and therefore, it is not short. Such a lengthy

instrument is problematic for L2 self-efficacy research for the following reasons. In SLA,

robust statistical methods for hypothesis or theory testing (e.g., structural equation modelling)

have gained popularity in recent years (see Winke, 2014 for further information). It is therefore

conceivable that survey studies concerned with L2 self-efficacy do not only focus on its

association with L2 achievement, but also on its relations with various other constructs such as

anxiety and self-regulation. This will require researchers to use additional data collection

instruments along with a skill-specific L2 self-efficacy scale containing a large number of

items. Kim et al., (2015), for example, examined the relationship between English language
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 12

learners' self-efficacy profiles and their use of self-regulated learning strategies using two

questionnaires, namely the Questionnaire of English Self-Efficacy (QESE) scale and the

Questionnaire of English Self-regulated Learning Strategies. These questionnaires had 32 and

68 items respectively comprising a total of one hundred items which took between 15-20

minutes to complete (Kim et al., 2015). Using multiple surveys with too many items in a single

study may cause a number of issues including respondent fatigue which could then jeopardise

the quality of data obtained (Lavrakas, 2008). Also, researchers may not always have the

sufficient time and space to use such instruments (Gosling et al., 2013).

Taken together, the review of the literature reveals that there are two major concerns over

the utility of the existing L2 self-efficacy measures. First, researchers tend to use some

measures without paying attention to how and whether they are different from other related

constructs, which then leads to ‘jingle-jangle fallacies’ (see Marsh et al., 2019 for further

discussion). In other words, there are cases when two scales or items with similar labels might

measure different constructs (i.e., jingle fallacy) or two scales or items with apparently different

labels might measure similar constructs (i.e., jangle fallacy). It is, therefore, suggested that to

avoid any conceptual confusion, researchers should address the potential jingle-jangle fallacies

by, for example, applying advanced statistical techniques such as confirmatory factor analysis

(CFA) and structural equation models (SEM) when evaluating the validity of their measures

(Marsh et al., 2019). Currently, there are few studies following such procedures, which

highlights the need for more research addressing this gap in the literature.

Second, there is not a single brief measure allowing for assessing overall L2 self-efficacy

while accounting for self-efficacy in both in productive and receptive language skills. This is

an important gap in the literature given the considerable and increasing interest in the role self-

efficacy along with several other constructs (e.g., emotions such as anxiety) in L2 learning. A

short measure of L2 self-efficacy is needed as it offers unique advantages in numerous contexts


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 13

which include, but are not limited to, longitudinal studies (where participants lack the time and

patience to fill out the same lengthy instrument at multiple time points), large-scale studies

(where participants need to complete a series of questionnaires on assessing various

constructs), and pre-screening purposes (when it is necessary to identify a number of traits

before proceeding with a full-scale study). As discussed above, the existing measures fall short

for several reasons when the focus of research is not solely on a particular language skill, but

rather on assessing overall L2 self-efficacy or L2 reception or production self-efficacy in a

feasible and cost-effective way. For all these reasons, a new scale to assess skill-specific L2

self-efficacy appears to be needed.

The Present Study

Considering the limitations in past research and Bandura’s (1997) guidelines, the purpose

of the current research was to develop a new brief questionnaire, the Questionnaire of Self-

Efficacy in Learning a Foreign Language (QSLL) and to provide preliminary support for the

reliability and validity of the data gathered using this new measure. The QSLL was designed

to measure language learners’ overall self-efficacy while accounting for L2 self-efficacy in

both receptive and productive skills.

According to Fabrigar et al. (1999), when devising a new instrument, researchers should

use exploratory factor analysis (EFA) and confirmatory factor analysis (CFA) together to

increase the robustness of the development and validation procedure. Adopting this approach,

we conducted two studies: a pilot study (Study 1) which was followed by the main study (Study

2). In Study 1, we pre-tested the items of the QSLL and determined the factor structure of the

QSLL running an EFA using SPSS v27. The aim of Study 2 was threefold. First, we sought to

establish a finalised version of the QSLL and confirm the results gained via the EFA. To test

and identify the most efficient model of five alternative models, we used a CFA in Mplus v8.3

(Muthén & Muthén, 2019). Second, we tested the measurement invariance by gender to verify
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 14

the generalisability of the results of the QSLL and the suitability of this scale across different

gender groups (i.e., female and male EFL learners). Third, we evaluated the predictive ability

of the scale using a multi-group structural equation modelling (SEM) approach.

Specifically, this study aimed to answer the following research questions (RQs):

RQ1. Is the newly developed QSLL a valid and reliable tool?

RQ2. What is the factor structure of the QSLL in an EFL context?

RQ3. Does the QSLL maintain factorial invariance across different gender groups (i.e.,

female and male EFL learners)?

RQ4. How is L2 self-efficacy related to foreign language achievement?

Study 1

Method

Setting and Participants. The pilot study included 323 Turkish students who were attending

an English preparatory programme at a university in Turkey. This one-year programme was

compulsory for those who passed the university entrance exam and were accepted at an

undergraduate programme using English as a medium of instruction. Before these students

could start their undergraduate studies at university, they needed to attend the English

preparatory programme provided by their university and were supposed to successfully

complete it. The EFL instruction in these programmes was designed using the Common

European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR),

and it involved teaching both English for General Purposes and English for Academic

Purposes. (see West et al., 2015 for further details). Overall, there were 176 males and 147

females with a mean age of 18.85 years (SD = 1.3).

The participants were recruited from three (i.e., 1 state, 2 private) universities based in

Istanbul, Turkey, and they originated from diverse backgrounds representing each of the seven

regions of Turkey: Black Sea Region = 25.5%; Marmara Region = 24%; Aegean Region =
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 15

8.4%; Mediterranean Region = 14%; Central Anatolia Region = 14%; South-eastern Region =

5%; and Eastern Anatolia Region = 9%. At the time of the data collection, 89.1% of the

participants had been studying English at university for about six months and they reported

their levels as A1-Beginner (15.5%), A2–Elementary (54.8%), B1–Pre-Intermediate (21.1%)

and B2–Intermediate (8.7%). The majority of the participants (72.4%) reported that they had

never been abroad. Also, 66.9% of the participants indicated that they had not learnt an

additional foreign language other than English. Gatekeeper consent was obtained from the

directors of the Foreign Languages Schools and the teachers for the selected classes prior to

data collection. Each participant taking part in this study was informed about the nature of the

study and asked to give their individual consent if they wished to do so on the first page of the

questionnaire. The project was approved by a Faculty Research Ethics Committee.

Scale Construction. The scale construction process included the following steps: (a)

generating an initial pool of items using both existing theory and research, (b) having the items

reviewed by experts for content validity, (c) translating the items using the back-translation

method, and examining the face validity of the translated items, (d) empirically evaluating the

item pool which included revising and removing undesirable items, and assessing psychometric

properties of the revised item pool (DeVellis, 2003; Worthington & Whittaker, 2006).

Throughout this process, we adhered to Bandura's (2006) guidelines for constructing self-

efficacy scales. All items were created using the Common European Framework of Reference

for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR) which is a comprehensive guide

describing language proficiency (Council of Europe, 2001). The CEFR (2001) aims to

standardise language syllabuses, providing guidelines for curriculum, the design of teaching

and learning materials and anything related to second language teaching, learning and

assessment across Europe. As a member of the Council of Europe, Turkey also adopts the
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 16

CEFR in Turkish universities to design the modules, choose the materials and assess students

in second language programmes (West, Guven, & Ergenekon, 2015).

According to the CEFR, there are six broad levels that language learners can achieve.

These are illustrated below in Table 1.

<Insert Table 1 about here>

The CEFR (2001) also provides a detailed assessment grid (i.e., Common Reference

Levels: Self-Assessment Grid) which enables specialists and non-specialists to assess their own

language proficiency. In this grid, there are a series of ‘can do’ descriptors applied to the

aforementioned six levels. The items of the QSLL were adapted from these ‘can do’

descriptors. For example, according to this grid, a learner who completes C1 level is able to

say, “I can understand television programmes and films without too much effort”. Based on

this descriptor, we created the item: “I can understand English TV news programs without

English/Turkish subtitles”. The same procedure was followed for all the other items constructed

for the QSLL.

In line with Bandura’s (2006) suggestions, the items were chosen in a way that they

represent different levels of challenge. According to Bandura (2006), items in self-efficacy

measures should represent a mixture of easy and difficult tasks to avoid ceiling and floor

effects. If there are no obstacles to overcome, for example, all individuals would rate

themselves as highly efficacious leading to inconclusive results. Given that self-efficacy needs

to be evaluated against varying skill levels, we paid a particular attention to choosing items

representing each of the six levels of language proficiency for both productive and receptive

skills. This process led to a total of 20 items (5 items for each language skill) which were scored

from 1 (Strongly Disagree) to 5 (Strongly Agree) (Table 2). Broadly speaking, the items sought

to determine whether language learners believe that they can perform a specific task attributed

to one of four language skills at one of six levels. A panel of experts (including three academics,
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 17

two EFL teachers and a linguist) assessed the content validity of the scale. Each expert was

provided with the initial item pool and was asked to determine the appropriateness (in terms of

construct coverage and readability) of every item for measuring EFL learners’ L2 self-efficacy.

All items were rated as being appropriate and, therefore, retained for further analysis.

<Insert Table 2 about here>

Back translation. Back translation is the process of translating a text from the target language

back to the source language (Brislin, 1970; McDermott & Palchanes, 1994). At least two people

who are fluent in both the source and target languages are expected to be involved in this

process. The first person translates the text from the source to the target language. The second

person then takes the translated version and blindly back-translates it from the target to the

source language. This enables researchers to have two versions of the original text for

comparison (McDermott & Palchanes, 1994). For the purpose of this study, the initial items of

the QSLL which were in English were translated into Turkish by two different certified

translators. The items were then back-translated into English by two other translators. The

original and translated items were compared for consistency and accuracy by the experts.

Assessment of Face Validity. To establish the face validity, five native speakers of Turkish

were asked to evaluate the final version of the scale. They were asked to critically review each

item for their clarity, comprehensibility, and relevance. Based on their assessment, minor

changes in the wording of some items were administered to improve their clarity and accuracy

further. For example, some reviewers indicated that some items such as “I can read and

understand long and complex factual and literary English texts” could be much clearer with

some examples. Therefore, it was revised as “I can read and understand long and complex

factual and literary English texts (e.g., novels, articles, essays etc.)”.

Data Analysis Procedure


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 18

An EFA was performed in SPSS v27. A series of statistics such as the Kaiser-Meyer-

Olkin (KMO) measure of sampling adequacy and Bartlett’s test of sphericity were used in

determining whether data analysis procedures were advisable. The factors were extracted from

the pilot study data via Principal Components extraction with the Promax rotation with Kaiser

Normalization (an oblique rotation method assuming factors are correlated). The EFA results

were evaluated to make decisions regarding the number of factors and the items corresponding

to these factors. First, factor loadings that were equal to or greater than the cut-off value .40

were retained (see Field, 2013). Second, any cross-loaded items were deleted. Third, any

identified factors and items needed to be theoretically interpretable. Following the EFA, we

tested internal consistency (Cronbach’s alpha) for the identified factors and their associated

items, which is discussed in detail below.

Results

The KMO statistic was .92 which indicated that the data were appropriate for factor

analysis. Bartlett’s test of sphericity was statistically significant (p < .001) suggesting that the

correlation matrix was not an identity matrix. In other words, the variables tested were related

and suitable for structure detection. The initial EFA which required eight iterations to extract

the resulting factors offered a three-factor solution with eigenvalues > 1. The factors accounted

for 54.3% of the total variance. Further analysis on the factors revealed that Factor 1

corresponded to productive skills which are speaking and writing and Factor 3 to receptive

skills namely listening and speaking. Factor 2, however, which consisted of 8 items (the items

1, 2, 6, 7, 8, 14, 16, 17), did not correspond to any particular skills or provide any other structure

that was theoretically comprehensible (e.g., there were a mixture of items assessing all the four

skills). Also, one of the items (item 12) cross loaded on all the three factors. Such a result

supported the removal of the items in Factor 2 and the cross-loading item and required us to

run a second EFA.


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 19

As suggested by Costello and Osborne (2005), we conducted another EFA on the

remaining 11 items to ensure that the factor solution did not change after deleting the items

outlined above. Once again, EFA was performed using principal components analysis with

Promax rotation. The matrix tests and other statistics supported the second EFA (KMO = .912,

Bartlett’s p < .001). Extraction of two factors was supported by the eigenvalue > 1 criteria. Six

items (three speaking items 11, 13, 15 and three writing items 18, 19, 24) loaded onto Factor 1

which we named L2 production self-efficacy, and five items two reading items 9, 10 and three

listening items 3, 4, 5) loaded onto Factor 2 which corresponded to L2 reception self-efficacy.

The two-factor solution accounted for 56% of the variance in the data. The pattern matrix (see

Table 3) demonstrated that all items loaded onto their target factors and no items cross loaded

(λ > .40).

<Insert Table 3 about here>

Descriptive Statistics. Number of items in each construct, observed ranges, means, standard

deviations, skewness, kurtosis of each factor as well as the overall scale are provided in Table

4. Cronbach’s alpha (α) was used to verify the internal consistency of the factors. As shown,

all factors of the QSLL yielded Cronbach’s alpha scores ≥ .80 which meets the .70 cut-off

criterion for reliability (Nunnally & Bernstein, 1994). The skewness and kurtosis statistics

indicated that all variables were normally distributed.

<insert Table 4 about here>

Study 2

Method

Setting and Participants. In the main study, a convenience sample of 701 Turkish EFL

learners attending an English preparatory programme was recruited from three (1 private, 2

state) universities based in Istanbul, Turkey. These universities were different from the ones

involved in Study 1. Study 2 consisted of 346 males and 355 females with a mean age of 19.17
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 20

years (SD = 1.9). The participants were originally from Black Sea Region = 57.5%; Marmara

Region = 7.3%; Mediterranean Region = 6.3%; Aegean Region = 5.8%; Eastern Anatolia

Region = 3.9%; Central Anatolia Region = 3.4%; and South-eastern Region = 1.4%. At the

point of data collection, the 80.8% participants had been studying EFL for 6-12 months at

university. From among the participants, only 7.6% of the participants had been abroad before.

Also, 65.1% of the participants indicated that they had not learnt an additional foreign language

other than English. We followed the same ethical procedure and considerations outlined in

Study 1.

Measures. Participants completed the 11-item Questionnaire of Self-efficacy in Learning a

Foreign Language QSLL (α = .87) that was developed in Study 1. A five-point Likert type

scale was used as the response format (1 = strongly disagree, 5 = strongly agree). A higher

score indicated a higher level of L2 self-efficacy.

Foreign language performance was evaluated using participants’ average English

assessment scores that they received at the end of the English preparatory programme. The

scores were given by the universities themselves based on a number of short tests, mid-term,

and end-of-year exams. The content and structure of the tests and exams were similar across

the universities by virtue of using the CEFR as a common assessment framework. Participants

were assessed for their reading, writing, listening, and speaking competencies that constituted

one final score. The maximum score that participants could get was 100%. The tests and

examinations were prepared by an independent testing office in each university. The testing

offices were composed of experienced EFL teachers who were responsible for the content,

preparation, and implementation of the tests and examinations to be administered throughout

the academic year. Both tests and examinations were double-marked internally using the

guidelines provided by the testing offices. Any discrepancies between the grades given by two
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 21

independent markers were discussed between the markers and a moderator, and a final single

grade was determined with the agreement of all parties.

Data Analysis Procedure

The 11 items retained through the EFA and reliability analysis were modelled within a

CFA using the main study data. In addition to the two-factor solution (i.e., L2 reception and

production self-efficacy), we also introduced correlated residual variance for each language

skill (i.e., L2 self-efficacy in listening, reading, speaking, and writing skills) which was

informed by the theory of L2 teaching and learning. The CFA was run using maximum-

likelihood estimation and full information maximum likelihood (FIML) to deal with missing

data (Graham, Van Horn, & Taylor, 2012). The factor structure was assessed using a number

of goodness of fit indices: the Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA),

Comparative Fit Index (CFI), Tucker-Lewis Index (TLI), the Standardised Root Mean Square

Residual (SRMR), Akaike Information Criterion (AIC) and sample-size adjusted Bayesian

Information criterion (aBIC). An acceptable model is indicated by RMSEA ≈ .05, SRMR ≈

.08, and CFI and TLI ≈ .95. As for AIC and aBIC, the model with the smallest value is

recommended (Chen, 2007; Marsh et al., 2004).

Results

Table 5 presents the fit indices and comparative fit indices of the hypothesised models

of the QSLL (i.e., one-factor models with and without correlated residual variance; two-factor

models with and without correlated residual variance; and a bifactor model with correlated

residual variance). As seen, the bifactor model was superior to the other four models tested and

showed an excellent fit to the data (CFA and TLI > 0.99). A bifactor approach makes it possible

to identify a single general factor together with a number of specific orthogonal (i.e.,

uncorrelated) group factors (Reise et al., 2010). In the QSLL, the single general factor was the
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 22

L2 self-efficacy that underlined each of the items. Additionally, there were two specific group

factors which were the L2 reception self-efficacy and L2 production self-efficacy (Figure 1).

<insert Table 5 about here>

<insert Figure 1 about here>

The adequacy of this model was also determined in relation to the standardised factor

loadings which are presented in Table 6. For the general factor, all loading values reached

statistical significance. Factor loadings ranged between .46 and .68, supporting a strong general

L2 self-efficacy factor (Table 6). For the group factors, loadings were, in general, lower than

the loadings on the general L2 self-efficacy factor. Specifically, the loadings of the L2

reception factor (range = .16 - .37) were lower than the general loadings (range = .61 - .67).

The only exception was Item 2 which had a higher loading on the group factor (λ = .68) than

the general factor (λ = .50). This pattern holds for the L2 production factor in that loadings for

the group factor (range = .16 - .50) was lower than that of the general loadings (range = .46 -

.68). In summary, the general factor accounted for a larger part of variances for the items

confirming that the items corresponded to and are a strong predictor of L2 self-efficacy.

<insert Table 6 about here>

Measurement Invariance. Establishing measurement invariance is a prerequisite for group

comparisons (Chen, 2007). It examines whether a measure assesses the same construct in

different population groups. To check whether the content of the QSLL items was perceived

and interpreted similarly across different gender groups (i.e., women and men), we ran a series

of multi-group CFA models with increasing levels of cross-group equality constraints.

Configural invariance tests whether the factor structures of the measures are equivalent across

groups. This is followed by the subsequent steps where factor loadings, item intercepts, and

item residuals are constrained to be equal across groups respectively for metric invariance (or

weak), scalar invariance (or strong) and residual invariance (or strict). Invariance is supported
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 23

if changes in model fit statistics are within recommended cut-off values (i.e., ΔRMSEA is <

0.015 and ∆CFI and ∆TLI are < 0.01) (Chen, 2007). Overall, the results showed that our

measure of L2 self-efficacy was invariant across genders, suggesting a sound psychometric

basis for comparing data from women and men (see Table 7).

<Insert Table 7 here>

Reliability and Predictive Validity of the QSLL. As seen in Table 8, the QSLL demonstrated

high internal consistency with Cronbach’s alphas ≥ .84 for the sub-scales as well as the overall

scale. All variables were normally distributed as shown by the skewness and kurtosis statistics.

<insert Table 8 about here>

The predictive validity of the QSLL was established by adopting a multi-group

structural equation modelling (SEM) approach. As with the CFA procedure, the same criteria

and model fit indices were used in the SEM analysis performed in Mplus v8.3. We examined

the extent to which the general L2 self-efficacy factor could predict subsequent language

performance. As a measure of performance, we used participants’ overall language

examination scores which were provided by the universities involved in the main study. It was

expected that self-efficacy positively predicts language performance in both groups tested (i.e.,

women and men). The model had an excellent fit to the data: χ2(93) = 127.693, p < 01, RMSEA

< .033, SRMR = .046, CFI = .984, and TLI = .978. Results showed that participants scoring

higher on the general self-efficacy factor were more likely to achieve better language scores

(women: β = .397, p <.001; men: β = .392, p <.001).

General Discussion

The first research question (RQ) in this study asked about the validity and reliability of

the QSLL in an EFL context. In two studies, results indicated that scores from the QSLL are

psychometrically sound and provide a valid measure of L2 self-efficacy among EFL learners.

Cronbach's alphas were over .70 both for the total scale (i.e., L2 self-efficacy) and the two
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 24

subscales (i.e., L2 reception and production self-efficacy) indicating the scales had good

reliability (Nunnally & Bernstein, 1994). We assessed the predictive validity of the

questionnaire using a relevant performance measure (i.e., average English examination score)

and demonstrated its measurement invariance across genders. Overall, our study offers

preliminary evidence of the psychometric validity of the QSLL and confirms that the QSLL is

a valid and reliable instrument to assess L2 self-efficacy.

In response to the second RQ concerning the factor structure of the QSLL, our findings

indicated the presence of a bifactor structure suggesting that the 11 items are characterised by

a general self-efficacy construct as well as two unique specific dimensions: L2 reception self-

efficacy and L2 production self-efficacy. L2 reception self-efficacy addressed one’s beliefs or

judgements of their performance capabilities in the listening and reading skills (represented by

3 and 2 items respectively). L2 production self-efficacy was concerned with the competence

beliefs in the speaking and writing skills (each represented by 3 items). Consistent with

Bandura’s (2006) suggestions, our findings support self-efficacy as a multidimensional

construct and confirm the differences between L2 reception self-efficacy and L2 production

self-efficacy. The results of our analysis demonstrate that while L2 reception self-efficacy and

L2 production self-efficacy are related to each other at the general construct level, they are also

distinct and unique constructs. This means that by accounting for the general and specific

dimensions of L2 self-efficacy, we can identify which type of self-efficacy most accurately

predicts language related outcomes (RQ2).

This study provides empirical evidence to support measurement invariance by gender

which addresses our third RQ. The findings suggest that the internal structure of the QSLL was

equivalent across different gender groups (RQ3). In other words, the items in the QSLL were

understood and interpreted similarly by female and male participants. Prior research has shown

that there might be substantial differences between female and male language learners’ L2 self-
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 25

efficacy. For example, Mills et al. (2006) revealed that French listening self-efficacy related

positively to listening proficiency only for the female university students, but not for male

students. Establishing measurement invariance of self-efficacy instrument by gender is

therefore essential to be able to make appropriate comparisons between different gender

groups. Our study ensured that language teachers and researchers can use the QSLL assess

their learners’ L2 self-efficacy and make meaningful and valid comparisons between female

and male language learners. This is particularly important given that language learning is

perceived as a female domain (Schmenk, 2004), and there are gender differences in self-

efficacy in domains that are gender stereotypical (e.g., Huang, 2013; Mills et al., 2006; see

Kutuk et al., 2022, for relevant discussion).

Our final RQ was concerned with the relationship between L2 self-efficacy and

performance. The study findings show that L2 self-efficacy is significantly related to language

learners’ performance. In line with previous research (Anam & Stracke, 2020), we found a

significant positive relationship between female and male participants’ L2 self-efficacy and

EFL performance. This suggests that the QSLL has the predictive power in explaining language

learners’ achievement outcomes. However, our study was correlational in nature, so caution

should be taken when inferring the direction of causality between these variables. Clearly, more

research is needed to determine the causal relationships between L2 self-efficacy and language

performance.

This research is timely and important in that with the increasing importance of self-

related beliefs in L2 teaching and learning, there is a continuous need for established

measurements that would enable researchers to collect valid and reliable data. Specifically, this

study contributes to the literature in four significant ways. The first unique contribution of our

research is that the QSLL is the first brief scale allowing for the assessment of not only the

overall L2 self-efficacy, but also, L2 self-efficacy in relation to productive and receptive skills.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 26

Following a rigorous and systematic scale development process (e.g., EFA and CFA analyses,

measurement invariance testing), we provided preliminary evidence for the reliability and

validity of this new 11-item scale. Second, the QSLL has a strong theoretical basis as it was

developed based on Bandura’s (2006) well-established guidelines for researchers aiming to

construct a self-efficacy measure. These guidelines were constructed in line with social

cognitive theory which is a well-established theory for understanding self-efficacy (Bandura,

1986, 1997). Third, the QSLL addresses the issue of ‘one-size-fits-all’ approach in the L2 self-

efficacy literature. Unlike some of the existing generalised self-efficacy measures (e.g.,

Anyadubalu, 2010; Bonyadi, Nikou, & Shahbaz, 2012), the QSLL was developed specifically

to assess self-efficacy in learning a second language and therefore was domain and task

specific. This aligns well with Bandura (2006) who suggests that the measurement of self-

efficacy needs to be made as task or context specific as possible to increase the explanatory

and predictive power of self-efficacy on the task-specific outcomes of interest. Finally, as

suggested by Wang et al. (2013), we utilised the CEFR (2001), a widely-known and used

framework in Europe and increasingly, in other countries, to create the initial items of the

QSLL. As the CEFR is designed to apply to any European language, the items can easily be

adapted to other additional languages such as French, German and Spanish. We believe that

our instrument is a step in the right direction and offers important insights for researchers and

language teachers who are interested in L2 self-efficacy.

Limitations and directions for future research

Although this study has many strengths, there are some limitations that should be

considered when interpreting the present results and in designing future research. First, the data

we used to examine the psychometric properties of the instrument were gathered from Turkish

university students. That is, the sample did not contain participants from diverse backgrounds

(e.g., other countries) or different age groups. It is, therefore, open to question whether the
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 27

findings generalise cross-culturally to other populations or younger and older EFL learners.

Therefore, the findings presented here are provisional and should be treated cautiously until

the results have been replicated in different contexts and also with different groups of students

(e.g., primary or secondary school students).

Second, we could not evaluate the test-retest reliability of the QSLL. As Dörnyei (2000)

suggested, self-beliefs are not static but fluctuate over time. Therefore, researchers may wish

to conduct a longitudinal study using the QSLL and investigate its reliability as well as

predictability over time. On a related note, we were limited in our ability to assess predictive

validity of the sub-scales of the QSLL, namely L2 production and reception self-efficacy. We,

therefore, call for further research examining the predictive power of these scales.

Third, discriminant validity of the QSLL was not examined. Self-efficacy was often

confused with other constructs such as self-concept and self-esteem. As discussed in the

literature review, these constructs are distinct from each other and should be treated as such

(see Marsh et al., 2019). Future studies should examine the discriminant validity of the QSLL

and confirm that it is conceptually distinct from the other constructs. In addition, convergent

validity of the QSLL with other existing measures of L2 self-efficacy should also be evaluated.

Fourth, the QSLL was a self-report instrument, which may increase common methods

variance (Podsakoff et al., 2003). Self-reports offer a number of advantages (e.g., a practical,

cost-effective means of data collection), and, therefore, they represent a popular method for

exploring psychological constructs such as self-efficacy. Nonetheless, the reliability of the

scale should be further tested using other methods such as qualitative interviews with language

teachers and learners. It is important to highlight that construct validation is an ongoing process

(Rust & Golombock, 1989) and the evidence regarding the validity and reliability of the QSLL

is yet to accumulate as the number of studies using it increases. It is hoped that future studies
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 28

are carried out to further evaluate the QSLL using alternative methods and provide support for

its validity and reliability.

Fifth, the QSLL does not allow for the measurement of students’ self-efficacy in L2

speaking, listening, reading, and writing independently. It is designed to offer a cost-effective

and time-efficient way of assessing students’ L2 production and reception self-efficacy as well

as their overall L2 self-efficacy. Future investigations should, therefore, be cautious about

using this scale when their focus is exclusively on self-efficacy in a specific language skill (i.e.,

self-efficacy in relation to listening, speaking, reading, or writing only). It is also important to

note that the QSLL is not concerned with the subsystems of language (e.g., grammar and

vocabulary) as it was beyond the scope of the current study. It is worthwhile in future research

to develop measurement tools that considers evaluating self-efficacy in relation to these

constructs as they are vital to foreign language learning and achievement (Loewen, 2014).

Finally, the items selected for the QSLL do not purport to represent the CEFR

framework as a whole. Thus, in terms of future research, it would be interesting to adopt a

different approach and focus on the other aspects of the CEFR. The Council of Europe (2020)

has recently published a provisional edition of the Companion Volume which is intended to

complement the original CEFR. This new document offers an updated version of the CEFR

descriptors (2001) as well as introducing new descriptors for new areas. It is suggested in the

document that mediation (including reactions to creative text/literature), online interaction, and

plurilingual/pluricultural competence need to be treated as part of language proficiency to

address the increasing linguistic and cultural diversity of the societies. Therefore, future

research may wish to extend the QSLL’s domains of interest by adding the new constructs such

as mediation or enrich the content of the QSLL by benefiting from the new and updated CEFR

descriptors. For example, online language learning courses and programmes have grown and

will continue to grow at all levels across the globe (Russell & Murphy, 2020). Researchers who
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 29

are interested in learners’ self-efficacy in online language education environments can extend

the QSLL by benefitting from the CEFR descriptors for “Online conversation and discussion”.

That said, we caution against relying solely on the CEFR when developing self-efficacy

measures as it may not be suitable for all EFL contexts (see Harris, 2022, for the relevant

discussion).

Implications and Conclusions

There is growing evidence that learners’ self-efficacy plays a critical role in achieving

success in second language acquisition. Given the importance of self-efficacy, it is essential

that language teachers and researchers accurately assess language learners’ L2 self-efficacy

using reliable and valid instruments and improve their L2 self-efficacy accordingly. The main

objective of this study was to develop and validate a brief questionnaire, the Questionnaire of

Self-Efficacy in Learning a Foreign Language (QSLL), for measuring L2 self-efficacy, based

on the data from two independent samples of Turkish university students. Our study provided

initial evidence that the newly developed 11-item QSLL is a valid and reliable instrument for

assessing L2 self-efficacy.

The QSLL can be easily and quickly administered, thus giving researchers and language

teachers a convenient means to assess L2 learners’ self-efficacy appropriately and effectively.

For researchers, this instrument has the potential to facilitate new research in the areas of L2

self-efficacy. They may find the simplicity of the QSLL very practical and feasible and use it

to investigate further questions of potential interest to them, especially in large scale research.

Since the QSLL is a brief instrument, researchers can use several other instruments alongside

it in a single study. This will therefore help us to develop better understanding of the relations

between L2 self-efficacy and some other important constructs in language learning such as

anxiety and self-regulation (e.g., Kutuk et al., 2022).


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 30

Language teachers can use the QSLL to monitor their students’ L2 self-efficacy and

identify high and low efficacious learners. The QSLL can serve as a useful resource for them

to reflect on their teaching methods and strategies accordingly. Based on the information

gained through this instrument, they can adjust their teaching practices to increase their

students’ L2 self-efficacy in certain domains. In addition, the QSLL can be useful for

evaluating the effects of different teaching strategies or mentorship support over time and to

improve quality in L2 teaching and learning. It is also possible to use the QSLL to examine

gender differences in L2 self-efficacy. The QSLL can help teachers identify female and male

language learners who have low L2 self-efficacy and evaluate the utility and efficacy of specific

intervention strategies aiming at improving their self-efficacy, which subsequently can increase

their language performance.


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 31

REFERENCES

American Council on the Teaching of Foreign Languages, (ACTFL). (1986). ACTFL

proficiency guidelines. Yonkers, NY.

Anam, S., & Stracke, E. (2020). The role of self‐efficacy beliefs in learning English as a

foreign language among young Indonesians. TESOL Journal, 11(1), 1–21. doi:

10.1002/tesj.440

Anyadubalu, C. (2010). Self-efficacy, anxiety, and performance in the english language

among middle-school students in english language program in satri si suriyothai,

bangkok. International Journal of Social Science, 5(3), 193-198. doi:10.1999/1307-

6892/2271

Asakereh, A., & Dehghannezhad, M. (2015). Student satisfaction with EFL speaking classes:

Relating speaking self-efficacy and skills achievement. Issues in Educational Research,

25(4), 345-363.

Bai, B., Chao, G. C. N., & Wang, C. (2019). The relationship between social support, Self‐

Efficacy, and english language learning achievement in hong kong. TESOL Quarterly,

53(1), 208-221. doi:10.1002/tesq.439

Bai, B., & Wang, J. (2020). The role of growth mindset, self-efficacy and intrinsic value in

self-regulated learning and English language learning achievements. Language teaching

research. doi:10.1177/1362168820933190

Bandura, A. (1986). Social foundations of thought and action: A social cognitive theory.

Prentice Hall, Englewood Cliffs, NJ


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 32

Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control Macmillan.

Bandura, A. (2006). Guide for constructing self-efficacy scales. Self-Efficacy Beliefs of

Adolescents, 5(307-337)

Bonyadi, A., Nikou, F. R., & Shahbaz, S. (2012). The relationship between EFL learners’

self-efficacy beliefs and their language learning strategy use. English Language

Teaching, 5(8), 113. doi:10.5539/elt.v5n8p113

Brislin, R. W. (1970). Back-translation for cross-cultural research. Journal of Cross-Cultural

Psychology, 1(3), 185-216. doi:10.1177/135910457000100301

Chen, F. F. (2007). Sensitivity of goodness of fit indexes to lack of measurement invariance.

Structural Equation Modeling: A Multidisciplinary Journal, 14(3), 464–504.

doi:10.1080/10705510701301834

Costello, A. B., & Osborne, J. (2005). Best practices in exploratory factor analysis: Four

recommendations for getting the most from your analysis. Practical assessment,

research, and evaluation, 10(1), 7.

Council of Europe. (2001). Common european framework of reference for languages:

Learning, teaching, assessment Cambridge University Press.

Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages:

Learning, teaching, assessment – Companion volume, Council of Europe Publishing,

Strasbourg, available at www.coe.int/lang-cefr.

DeVellis, R. F. (2003). Scale development: Theory and applications (2nd ed.). Thousand

Oaks, CA: Sage.


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 33

Dörnyei, Z. (2000). Motivation in action: Towards a process‐oriented conceptualisation of

student motivation. British Journal of Educational Psychology, 70(4), 519-538.

doi:10.1348/000709900158281

Dörnyei, Z., & Ryan, S. (2015). The psychology of the language learner revisited. New York,

NY: Routledge. doi:10.4324/9781315779553

Fabrigar, L. R., Wegener, D. T., MacCallum, R. C., & Strahan, E. J. (1999). Evaluating the

use of exploratory factor analysis in psychological research. Psychological Methods,

4(3), 272.

Field, A. (2013). Discovering statistics using IBM SPSS statistics. 4th Edition. Sage.

Graham, J. W., Van Horn, M. L., & Taylor, B. J. (2012). Dealing with the problem of having

too many variables in the imputation model. In J. W. Graham (Ed.), Missing data (pp.

213-228). New York, NY: Springer.

Ghonsooly, B., and M. Elahi. (2010). Learners Self-Efficacy in Reading and its Relation to

Foreign Language Reading Anxiety and Reading Achievement. Journal of English

Language Teaching and Learning, 53(127): 45–67.

Han, J., & Hiver, P. (2018). Genre-based L2 writing instruction and writing-specific

psychological factors: The dynamics of change. Journal of Second Language Writing,

40, 44-59. doi:10.1016/j.jslw.2018.03.001

Harris, J. (2022). Measuring listening and speaking self-efficacy in EFL contexts: The

development of the Communicative SE Questionnaire. Language Teaching Research,

Advanced online publication. doi: 10.1177/13621688221091608


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 34

Hetthong, R., & Teo, A. (2013). Does writing self-efficacy correlate with and predict writing

performance? International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 2(1),

157-167. doi:10.7575/ijalel.v.2n.1p.157

Hockly, N. (2018). Blended learning. Elt Journal, 72(1), 97-101. doi: 10.1093/elt/ccx058

Horwitz, E. K. (1987). Surveying student beliefs about language learning. In A. L. Wenden,

& J. Rubin (Eds.), Learner strategies in language learning (pp. 119-129) Prentice-Hall,

Englewood Cliffs, NJ.

Hsieh, P. P., & Kang, H. (2010). Attribution and self‐efficacy and their interrelationship in

the korean EFL context. Language Learning, 60(3), 606-627. doi:10.1111/j.1467-

9922.2010.00570.x

Hu, L., & Bentler, P. M. (1999). Cutoff criteria for fit indexes in covariance structure

analysis: Conventional criteria versus new alternatives. Structural Equation Modeling: A

Multidisciplinary Journal, 6(1), 1-55. doi:10.1080/10705519909540118

Huang, C. (2013). Gender differences in academic self-efficacy: A meta-analysis. European

Journal of Psychology of Education, 28(1), 1–35. doi: 10.1007/s10212-011-0097-y

Kutuk, G., Putwain, D. W., Kaye, L. K., & Garrett, B. (2022). Relations between gender

stereotyping and foreign language attainment: The mediating role of language learners’

anxiety and self‐efficacy. British Journal of Educational Psychology, 92(1).

doi:10.1111/bjep.12446

King, M. F., & Bruner, G. C. (2000). Social desirability bias: A neglected aspect of validity

testing. Psychology & Marketing, 17(2), 79-103. doi: 10.1002/(SICI)1520-

6793(200002)17:2<79::AID-MAR2>3.0.CO;2-0
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 35

Kim, D. H., Wang, C., Ahn, H. S., & Bong, M. (2015). English language learners' self-

efficacy profiles and relationship with self-regulated learning strategies. Learning and

individual differences, 38, 136-142. doi: 10.1016/j.lindif.2015.01.016

Lavrakas, P. J. (2008). Encyclopedia of survey research methods Sage Publications.

Leeming, P. (2017). A longitudinal investigation into english speaking self-efficacy in a

japanese language classroom. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language

Education, 2(1), 12. doi:10.1186/s40862-017-0035-x

Loewen, S. (2014). Introduction to instructed second language acquisition. Routledge.

Li, Y., & Wang, C. (2010). An empirical study of reading self-efficacy and the use of reading

strategies in the chinese EFL context. Asian EFL Journal, 12(2), 144-162.

Magogwe, J. M., & Oliver, R. (2007). The relationship between language learning strategies,

proficiency, age and self-efficacy beliefs: A study of language learners in botswana.

System, 35(3), 338-352. doi:10.1016/j.system.2007.01.003

Marsh, H. W., Hau, K.-T., & Wen, Z. (2004). In search of golden rules: Comment on

hypothesis-testing approaches to setting cutoff values for fit indexes and dangers in

overgeneralizing Hu and Bentler’s (1999) findings. Structural Equation Modeling,

11(3), 320–341. doi:10.1207/s15328007sem1103_2

Marsh, H. W., Pekrun, R., Parker, P. D., Murayama, K., Guo, J., Dicke, T., & Arens, A. K.

(2019). The murky distinction between self-concept and self-efficacy: Beware of lurking

jingle-jangle fallacies. Journal of Educational Psychology, 111(2), 331–353. doi:

10.1037/edu0000281
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 36

McDermott, M. A. N., & Palchanes, K. (1994). A literature review of the critical elements in

translation theory. Journal of Nursing Scholarship, 26(2), 113-118. doi:10.1111/j.1547-

5069.1994.tb00928.x

Mercer, S., & Williams, M. (2014). Multiple perspectives on the self in SLA Multilingual

Matters. doi:10.14746/ssllt.2015.5.1.10

Mills, N. (2014). Self-efficacy in second language acquisition. In S. Mercer, & M. Williams

(Eds.), Multiple perspectives on the self in SLA (pp. 6-22) Multilingual Matters Bristol,

England.

Mills, N., Pajares, F., & Herron, C. (2006). A reevaluation of the role of anxiety: Self‐

efficacy, anxiety, and their relation to reading and listening proficiency. Foreign

Language Annals, 39(2), 276-295. doi:10.1111/j.1944-9720.2006.tb02266.x

Mills, N., & Peron, M. (2009). Global simulation and writing self-beliefs of intermediate

french students. International Journal of Applied Linguistics: Special Issue on Learning

and Teaching L2 Writing, 156, 239-273. doi:10.2143/ITL.156.0.2034436

Muthén, L. K., & Muthén, B. O. (2019). Mplus version 8 user’s guide. Los Angeles, CA:

Muthén & Muthén,

Nunnally, J. C., & Bernstein, I. H. (1994). Psychological theory. New York: MacGraw Hill:

Oxford, R. L. (1990). Strategy inventory for language learning. In R. L. Oxford (Ed.),

Language learning strategies: What every teacher should know (pp. 283–300) Heinle &

Heinle, Boston.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 37

Pajares, F. (1996). Self-efficacy beliefs in academic settings. Review of Educational

Research, 66(4), 543-578.

Pintrich, P. R., Smith, D. A., García, T., & McKeachie, W. J. (1991). A manual for the use of

the motivational strategies for learning questionnaire (MSLQ). Ann Arbor, MI:

University of Michigan, National Center for Research to Improve Postsecondary

Teaching and Learning.

Podsakoff, P. M., MacKenzie, S. B., Lee, J. Y., & Podsakoff, N. P. (2003). Common method

biases in behavioral research: a critical review of the literature and recommended

remedies. Journal of applied psychology, 88(5), 879. doi: 0.1037/0021-9010.88.5.879

Pajares, F., & Schunk, D. H. (2002). Self and self-belief in psychology and education: A

historical perspective. In J. Aronson (Ed.), Improving academic achievement, pp. 3-21.

Academic Press.

Pajares, F., & Schunk, D. (2005). Self-efficacy and self-concept beliefs. In March H. Craven

R, & McInerney D (eds.). New Frontiers for Self-Research, Greenwich, CT: IAP.

Rahimi, M., & Fathi, J. (2021). Exploring the impact of wiki-mediated collaborative writing

on EFL students’ writing performance, writing self-regulation, and writing self-efficacy:

a mixed methods study. Computer Assisted Language Learning, 1-48. doi:

10.1080/09588221.2021.1888753

Reise, S. P., Moore, T. M., & Haviland, M. G. (2010). Bifactor models and rotations:

Exploring the extent to which multidimensional data yield univocal scale scores. Journal

of Personality Assessment, 92(6), 544–559. doi: 10.1080/00223891.2010.496477


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 38

Rust, J., & Golombock, S. (1989). Modern Psychometrics: the Science of Psychological

Assessment. Routledge, London

Russell, V., & Murphy-Judy, K. (2020). Teaching language online: A guide to designing,

developing, and delivering online, blended, and flipped language courses. Routledge.

Schunk, D. H., & Pajares, F. (2009). Self-efficacy theory. In K. R. Wentzel, & A. Wigfield

(Eds.), Handbook of motivation at school (pp. 35-53). New York, NY: Routledge.

Schmenk,B.(2004).Languagelearning: A feminine domain? The role of stereotyping in

constructing gendered learner identities. TESOL Quarterly, 38, 514–524. doi:

10.2307/358835

Soleimani, H., Mohammaddokht, F., & Fathi, J. (2022). Exploring the Effect of Assisted

Repeated Reading on Incidental Vocabulary Learning and Vocabulary Learning Self-

Efficacy in an EFL Context. Frontiers in Psychology, 13. doi:

10.3389/fpsyg.2022.851812

Sun, T., Wang, C., Lambert, R. G., & Liu, L. (2021). Relationship between second language

English writing self-efficacy and achievement: A meta-regression analysis. Journal of

Second Language Writing, 53. doi: 10.1016/j.jslw.2021.100817

Teng, L. S., Sun, P. P., & Xu, L. (2018). Conceptualizing writing self-efficacy in English as a

foreign language context: scale validation through structural equation modeling. TESOL

Quarterly, 52, 911–942. doi: 10.1002/tesq.432

Truong, T. N. N., & Wang, C. (2019). Understanding Vietnamese college students’ self-

efficacy beliefs in learning English as a foreign language. System, 84, 123-132. doi:

10.1016/j.system.2019.06.007
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 39

Wang, C., Kim, D., Bai, R., & Hu, J. (2014). Psychometric properties of a self-efficacy scale

for english language learners in china. System, 44, 24-33.

doi:10.1016/j.system.2014.01.015

Wang, C., Kim, D., Bong, M., & Ahn, H. S. (2013). Examining measurement properties of an

english self-efficacy scale for english language learners in korea. International Journal

of Educational Research, 59, 24-34. doi:10.1016/j.ijer.2013.02.004

West, R., Guven, A., & Ergenekon, T. (2015). The state of english in higher education in

turkey. A baseline study. Ankara: Yorum Press.

Widaman, K. F., Little, T. D., Preacher, K. J., & Sawalani, G. M. (2011). On creating and

using short forms of scales in secondary research. doi:10.1037/12350-003

Winke, P. (2014). Testing hypotheses about language learning using structural equation

modeling. Annual Review of Applied Linguistics, 34, 102-122.

doi:10.1017/S0267190514000075

Woodrow, L. (2011). College english writing affect: Self-efficacy and anxiety. System, 39(4),

510-522. doi:10.1016/j.system.2011.10.017

Worthington, R. L., & Whittaker, T. A. (2006). Scale development research: A content

analysis and recommendations for best practices. The counseling psychologist, 34(6),

806-838. doi: 10.1177/0011000006288127

Yang, N. (1999). The relationship between EFL learners' beliefs and learning strategy use.

System, 27(4), 515-535. doi:10.1016/S0346-251X(99)00048-2


Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 40

Figure 1
The Bifactor Model
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 41

Table 1
Common Reference Levels: Global Scale

Proficient C2 Learners at C2 level can understand everything they hear and read
user without any difficulty. They can summarise information from
various spoken or written sources. They have the ability to express
themselves spontaneously, fluently and precisely.
C1 Learners at C1 level can understand a wide range or challenging
and longer texts. They can recognise implicit meaning in the texts.
They can express themselves without an obvious effort in searhing
for expressions. They are effective users of language in social,
academic and professional environments.
Independent B2 Learners at B2 level can understand the main points of a complex
user text. They can interact with the other person with a a degree of
fluency and sponteniety. They can produce a clear, detailed text
on a wider range of subjects. They can discuss the advantages and
disadvantages of a chosen topic.
B1 Learners at B1 level can understand the main points of clear
standard input on familiar matters. They can talk about
experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly
give reasons and explanations for opinions and plans. They can
write a simple connected text on topics which are familiar or of
personal interest.
Basic User A2 Learners at A2 level can understand information related to their
immediate environment (e.g., very basic personal and family
information, phrases to desribe locations, shopping etc.). They can
interact with the other person provided that required information
is simple.
A1 Learners at A1 level can understand and use familiar everyday
expressions and very basic phrases. They can introduce
themselves, ask and answer personal questions such as where they
live, people they know etc. They can interact with the other person
if he/she speaks slowly and clearly.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 42

Table 2
Initial Items

Items
RECEPTIVE
SKILLS
Listening 1. I can understand familiar everyday expressions and very basic phrases
in an audio-recorded English text.
2. I can understand someone speaking about himself/his family and friends
in English.
3. I can understand the main point of an English radio/TV program on a
personal /professional interest.
4. I can understand English TV news programs without English/Turkish
subtitles.
5. I can understand English films without English/Turkish subtitles.
Reading 6. I can read and understand very simple English sentences on notices,
posters or in catalogues.
7. I can read and understand very short, simple texts such as English graded
readers.
8. I can read and understand a personal letter describing events, feelings
and wishes in English.
9. I can read and understand English articles and reports concerned with
contemporary problems.
10. I can read and understand long and complex factual and literary English
texts (e.g., novels, articles, essays etc.).
PRODUCTIVE
SKILLS
Speaking 11. I can discuss topics such as families, hobbies, work and travel with my
classmates in English.
12. I can interact with a native speaker of English fluently and spontaneously
13. I can ask questions to my teacher and answer his/her questions in
English.
14. I can use simple English phrases and sentences to describe where I live
and people I know.
15. I can express myself fluently and spontaneously without much obvious
searching for expressions in English.
Writing 16. I can write a short, simple postcard to my friend in English (E.g., sending
holiday greetings).
17. I can write English notes and messages to my friends.
18. I can write a personal letter describing my experiences and impressions
in English.
19. I can write an English essay giving reasons in support of or against a
particular point of view.
20. I can express myself in clear well-structured English text, expressing
points of view at some length.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 43

Table 3
Pattern Matrix

Pattern coefficients
Items Factor 1 Factor 2

11 .856
13 .842
15 .614
18 .716
19 .678
20 .651
3 .496
4 .888
5 .916
9 .528
10 .706
Note: Extraction Method: Principal Component Analysis. Rotation Method: Promax with
Kaiser Normalization. Rotation converged in 3 iterations.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 1

Table 4
Scale Statistics – The Pilot Study

No. of Possible Observed M SD Skewness Kurtosis Cronbach


Items Range Range ’s α

L2 Reception Self-efficacy
5 5-25 3-25 13.53 3.57 .136 .202 .80
L2 Production Self-efficacy
6 5-30 6-29 19.67 4.16 .149 -.273 .83
L2 Self-efficacy
11 11-55 11-54 33.19 6.91 .028 0.80 .87
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 2

Table 5
Goodness of fit indices for the Main Study

Model Number of factors χ2 df RMSEA CFI TLI SRMR AIC aBIC

1 One-factor model with correlated residual


161.011*** 34 .080 .937 .898 .054 15346.95 15397.27
variance
2 One factor model without correlated
406.45*** 44 .119 .820 .775 .076 15640.57 15679.84
residual variance
3 Proposed bifactor model with correlated
28.527 24 .018 .998 .995 .016 15212.30 15275.38
residual variance
4 Two-factor model with correlated residual
69.895*** 33 .044 .982 .970 .031 15244.46 15296.83
variance
5 Two-factor model without correlated
143.453*** 43 .063 .950 .936 .045 15315.36 15355.83
residual variance
*p < .05. **p < .01. ***p < .001.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 3

Table 6
Standardised Loadings for the Two-factor Solution – The Main Study

Items
L2 Reception L2 Production L2 Self-
Self-Efficacy Self-Efficacy Efficacy

1. I can listen to and understand the main point of an English radio/TV program on a 0.365 .619
personal /professional interest.
2. I can watch and understand English TV news programs without English/Turkish subtitles. 0.683 .501
3. I can watch and understand English films and TV series without English/Turkish 0.338 .614
subtitles.
4. I can read and understand the main point of English articles and reports concerned with 0.375 .660
contemporary problems without using any kind of dictionaries.
5. I can read and understand the majority of long and complex English literary texts such as 0.166 .673
novels and essays without using any kind of dictionaries.
6. I can have a conversation with my classmates and instructors on familiar and daily topics 0.390 .469
such as families, hobbies, work and travel in English without any preparation in advance.
7. During the English class, I can ask questions to my instructors and answer their questions 0.375 .545
verbally in English.
8. I can verbally state my opinions about the contemporary issues or my plans for the future 0.379 .542
in English.
9. I can write a personal letter/an email describing my experiences and impressions in 0.504 .584
English without using any kind of dictionaries.
10. I can write an English essay giving reasons in support of or against a particular point of 0.298 .559
view without using any kind of dictionaries.
11. I can express myself in clear well-structured written English text, expressing points of 0.167 .685
view at some length without using any kind of dictionaries.
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 4

Table 7
Test of Measurement Invariance
χ2 RMSEA SRMR CFI TLI Δ RMSEA ΔCFL ΔTLI

QSLL
Configural 51.322(50) .010 .020 .999 .999
Metric Invariance 71.381(65) .018 .040 .997 .995 +.008 -.002 -.002
Scalar Invariance 86.818(73) .025 .043 .993 .990 +.007 -.003 +.005
Residual Invariance 112.521(84) .034 .056 .986 .982 +.009 -.007 -.008
Questionnaire of Self-Efficacy in L2 Learning 5

Table 8
Scale Statistics – The Main Study

No. of Possible Observed M SD Skewness Kurtosis Cronbach’s α


Items Range Range

L2 Reception
5 5-25 3-25 13.71 4.08 .200 .019 .85
Self-efficacy
L2 Production
6 6-30 3-30 20.24 4.35 -.247 .339 .84
Self-efficacy
L2 Self-efficacy 11 11-55 3-55 33.92 7.60 -.019 .101 .88

You might also like