Approaches To Code Switching
Approaches To Code Switching
Abstract
The study of code-switching refers to the shift in a spoken language both across as well
as within sentence boundaries. There are numerous linguistic, sociolinguistic and
psycholinguistic theories and approaches to elucidate the socio-cultural, cognitive and
structural aspects to understanding the code-switching phenomenon. However, these
theories and approaches are overlapping and create perplexity for researchers to
distinguish them independently. The contribution of this paper is to explain and analyze
various theories as well as re-locate them into the various schools of thought and put
them under their respective umbrellas according to their approaches.
Introduction
The term code switching (CS) was initially used by sociolinguists like Gumperz in the
1960‟s (Albarrilo, 2018). Code-switching is one of the important fields in
multilingualism. The term code refers to „languages, dialects, styles of speech‟; while
switch denotes to an alternation or change between varieties of languages, dialects or
styles (Gardener-Chloros, 2009, p. 11). Generally, the term code-switching defines the
shifts in spoken language both across as well as within sentence boundaries (Blom and
Gumperz, 1972). Code-switching usually occurs in bilingual settings where speakers
alternate between two languages on a sentence or phrase level (Mabule, 2015). It is also
defined as selection or alteration of language elements to match the context of the
interaction; this practice may include linguistic and extra-linguistic elements like identity,
norms, culture, etc. in its fold (Nilep, 2006). Code-switching is investigated via three
different perspectives: sociolinguistic, psycholinguistic and structural. This need for
involving other fields of knowledge in linguistic inquiry was first raised by Sapir (1929).
Sociolinguistic theories investigate the social motivations that drive the speakers to
switch the code from one to other while psycholinguistics theories investigate the
cognitive process where two or more languages are working simultaneously; and
structural approach focuses on the grammatical rules that interfere or permit the
combination of different languages during switching process.
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 265
ISSN: 1016-9342
266 An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching
2. Psycholinguistic approach
The second approach of investigating the phenomenon of code-switching is from
psychological, neurological, structural and socio-cultural perspectives that explains the
mechanism of cognition and knowledge basis of language creation, meaning-making, and
adoption (Kootstra, 2015). Grosjean (2000) states that code-switching is a multifaceted
system that clarifies the potential of a bilingual speaker to discriminate the two codes.
Early interactions between code-switching and psychology were analyzed by Weinreich
(1953) who attributed the bilingual potential to switch codes with early childhood and
bilingual parenting. Endorsing his ideas, Vogt (1954) termed code-switching as a
psychological phenomenon rather than a linguistic one.
During the code-switching process the cognitive mechanism establishes the
balance by neutralizing network, however, no language is completely „turned off‟ but all
languages „co-exist‟ while one is highly active than others; or the languages cross and re-
cross each other (Grosjean, 1982, p. 260). Grosjean (2000) considers the interlocutors,
location, and functionality of interaction as the essential components for activation of the
bilingual‟s „language mode‟ that makes code-switching possible. No doubt, it is a
complex decision-making process compared to monolingual because the mind of a
bilingual speaker first “decides which base language to use, and in the second stage
engages in code-switching” as illustrated in the following figure:
Bilingual Speaking to
Monolingual Bilingual
Language
will use will use
Choice
L1 L2 L1 L2
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342
An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching 273
Unfolding the cognitive process Clyne (1991) uses the „triggering hypothesis‟
which explicates that code switching is promoted by words that trigger an intersection of
two codes which may affect a speaker to drop his/her L1 repertoire and take aid from L2
for continuation of conversation. Poplack (1980) states that code-switching mechanism is
either „smooth or flagged‟, depending on the linguistic competence of code-switcher. The
smooth code-switching is fluent and effortless while in flagged code-switching contains
hesitation or repetition during the production of language. De Bot (1992) states that there
are two kinds of code-switching: performance switching; which is un-intention switching
of a bilingual; and second is motivated switching which is intentionally use of code-
switching. Both depend on an individual‟s linguistic competence that is solely
responsible to increase or decrease the level of activation of languages. Code-switching
can also determine psychological dimensions of personality, hence code-switching is not
merely a linguistic matter but it goes beyond that: it can exhibit a person‟s self-definition,
self-perception, self-image, and the affective factors of personality (Bilgin, 2016).
Code-switching can be explored at the lexical and syntactic levels. In lexical code
-switching, two subsystems of languages are operated as single system within a single
framework (Clyne, 1991; De Bot, 1992). The lexical switching is “often when the
stimulus contained a cognate, but only when the confederate had just code-switched in
the preceding turn” (Kootstra, 2015, p. 10). This means that the triggering of code-
switching is associated with speaker and interlocutor, if one of them restraints from code-
switching the speaker‟s willingness to switch code is significantly low (ibid). A recent
study has proven a novel fact that integrated code-switching can generate conflict
resolution during a confronting situation. It implies that there is interdependence between
cross-linguistic conflict and adjusting behavior when code-switching is utilized; overall
findings of the study allow an insight into how language processing desires of bilinguals
regulate moment-by-moment cognitive control performance (Adler, Valdes Kroff, &
Novick, 2020).
While a bilingual‟s internal or cognitive mechanism makes code-switching
possible, there are external factors that influence the degree of activation for code-
switching. Accommodation theory of code-switching explains the social as well as
cognitive reasons for code-switching in inter-group interactions. It conceptualises code-
switching as a partial accommodation to minimise social differences. Moreover, language
is a social practice and a channel to connect people with their community, locality and
times they live in, in order to accommodate and adjust themselves according to context
and people (Giles, at el, 1991). Speakers consider social approval of their interlocutors to
switch or modify their speech according to the code and style of the later. This is also
done by speakers to adapt or mimic the interlocutors to accommodate and adjust (Giles,
at el, 1991). On the contrary, in certain situations, when speakers do not follow their
interlocutors‟ code then they diverge themselves from their interlocutors (Giles et al.,
1991). Thus, accommodation theory is the social approval or disapproval of a linguistic
behavior.
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342
274 An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching
The type and degree of code-switching (Adapted from Poplack, 1980, p. 615)
This intra-sentential code-switching is common and has been called the symbolic
element of language processing of bilinguals (Van Hell, et al. 2018), it occurs at the
word, phrase and clause levels or within the sentential level and may include the “mixing
within word boundaries” (Romaine, 1989, p. 113).. However, in intra-sentential
switching, both languages integrate certain grammatical properties of the other language.
Poplack (2000) considers it a more complex process because the speaker controls two
linguistic systems simultaneously in a sentence production and the violation of grammar
rules may result in ungrammatical constructions. In the following examples, the speaker
has switched languages within a verb and noun phrase respectively:
1. Wsi mixkarderehne
(We are mix [mixing] (Romaine, 1989, p. 113):
2. Moonmovie tickets wart, ahin.
(I have purchased movie tickets.) (Panhwar, 2018, p. 194)
Poplack (1980) states that speaker‟s with advanced linguistic competence mostly
rely on intrasentential and intersentential switching. However, Silva-Corvalán and
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342
An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching 277
Treffers-Daller (2009) and Panhwar (2018) disagree and state that linguistic competence
cannot work unless a speech community accepts such switching as standard practice.
The third type is tag or emblematic code-switching which generally integrates
exclamatory or interjections (Poplack, 1980). This is a simple type of code-switching
with a minimal risk of grammatical violation because interjections or exclamatory words
do not form a complete embedded phrase as indicated in the following example where
English tag code-switching is used in the Sindhi utterance
Actually, muhinjo mutlab ihio na ho.
(Actually, I don’t mean that) (Panhwar, 2018, p. 194)
Gumperz (1982) treats tag switching as sentence fillers while Milroy and
Muysken (1995, p. 8) views them as an extra-sentence or emblematic sentence whichare
comprised of one or two words, contain an expressive meaning, and act as connectives
and fillers. Callahan (2004) views tag code-switching as a discourse marker which acts as
the contextual coordinates of talk in a conversation.
A couple of the recent approaches to understand intra-sentential code-mixing are
electrophysiological and experimental-behavioral approaches, the former deals with the
comprehension of code-switching which is presented through audio-visual media, and the
later deals with analyzing the code-switching through experimental-behavioral events
like self-paced reading (Van Hell, et al., 2018).
Conclusion
A thorough review of theories and approaches to code-switching has made it clear that
various sociolinguistic, psycholinguistic and structural approaches to code-switching
have a tendency to overlap one another in different studies. It can be a perplexing task for
researchers to sift through these theories and approaches and clearly demarcate their
boundaries. This overview has attempted to clearly demarcate these three major
approaches through their evolution with time. This overview offered readers an insight
into compartmentalized approaches to code-mixing by enumerating various theories and
research areas.
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342
278 An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching
References
Adler, R. M., Valdés Kroff, J. R., & Novick, J. M. (2020). Does integrating a code-
switch during comprehension engage cognitive control?. Journal of experimental
psychology: learning, memory, and cognition, 46(4), 741.
Albarillo, F. (2018). Information code-switching: A study of language references in
academic libraries. College & Research Libraries, 79(5), 624.
Albirini, A. (2011). The sociolinguistic functions of codeswitching between standard
Arabic and dialectal Arabic. Language in Society, 40, 537–562.
Albirini, A. (2014a). Toward understanding the variability in the language
proficiencies of Arabic heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 18
(6), 730–765.
Albirini, A. (2014b). The socio-pragmatics of dialectal codeswitching by the Al-
„Keidaat Bedouin speakers. Intercultural Pragmatics, 11(1), 121–147.
Albirini, A., & Chakrani, B. (2016). Switching codes and registers: An analysis of
heritage Arabic speakers‟ sociolinguistic competence. International Journal of
Bilingualism, 21(3), 317-339.
Auer, P. (1984). Bilingual conversation. John Benjamins Publishing.
Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: In L. Milroy, & P. Muysken
(Eds), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-
switching (115-135). Cambridge: Cambridge University Press.
Auer, P. (1998). Code-switching in conversation: language, interaction and identity.
New York: Routledge.
Auer, P. and Muhamedova, R. (2005). „Embedded language‟ and „matrix language‟
in insertional language mixing: Some problematic cases. Rivista di Linguistica 17.1,
35-54.
Bhatt, R., & Bolonyai, A. (2008). Code-switching and optimal grammars.
Proceedings from the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society, 44(2),
109–122.
Bilgin, S. S. (2016). Code Switching in English Language Teaching (ELT) Teaching
Practice in Turkey: Student Teacher Practices, Beliefs and Identity. Educational
Research and Reviews, 11(8), 686-702.
Blom, J., & Gumperz, J. (1972). Social meaning in linguistic structure: code-
switching in Norway. In J. J. Gumperz & D. Hymes. (Eds.), Directions in
Sociolinguistics: The Ethnography of Communication (407-434). Holt, Rinehart &
Winston.
Blom, J., & Gumperz, J. (2000). Social meaning in linguistic structure: Code-
switching in Norway. In L. Wei (Ed.). The bilingualism reader, (111-136). London:
Routledge.
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342
An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching 279
Bokamba, E. G. (1989). Are there syntactic constraints on code‐mixing? World
Englishes, 8(3), 277-292.
Bourdieu, P. (1977). Outline of a Theory of Practice (Vol. 16). Cambridge:
Cambridge University press.
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. (G. Raymond & M. Adamson,
Trans.) Cambridge, MA: Harvard University Press
Callahan, L. (2004). Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus (Vol. 27).
Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
Chakrani, B. (2016). „Am I Arab? Not Arab?‟ The performance of stance through
the deictic construction of identity. Al-„Arabiyya, 49.
Chomsky, N. (1982). Some Concepts and Consequences of the Theory of
Government and Binding. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Clyne, M. G. (1991). Community Languages: The Australian Experience.
Cambridge: Cambridge University Press.
Davies, E., & Bentahila, A. (2006). Code switching and the globalisation of popular
music: The case of North African rap and rai. Multilingua, 25, 367–392
De Bot, K. (1992). A bilingual Production model, Levelts‟ speaking model adapted.
Applied Linguistics, 13, 1-24.
Di Sciullo, M., Muysken, P. and Singh, R. (1986). Government and code-mixing.
Journal of Linguistics 22(1): 1–24.
Gal, S. (1979). Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual
Austria. New York, NY: Academic Press.
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University
Press.
Gardner-Chloros, P. (2017). Historical and modern studies of code-switching: A
tale of mutual enrichment. Multilingual Practices in Language History: English and
Beyond, 15, 19.
Giles, H., Coupland, J., & Coupland, N. (1991). Accommodation theory:
Communication, context, and consequences. In H. Giles, J. Coupland and Coupland,
N. (eds.), Contexts of accommodation: Developments in applied sociolinguistics, (1–
68). New York: Cambridge University Press.
Grosjean, F. (1982). Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism.
Massachusetts: Harvard University.
Grosjean, F. (2000). Bilingual. Massachusetts: Harvard University Press.
Gumperz, J. (1958). Dialect differences and social stratification in a North Indian
village. American Anthropologist, 60(4), 668-682.
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342
280 An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching
Van Hell, J. G., Fernandez, C. B., Kootstra, G. J., Litcofsky, K. A., & Ting, C. Y.
(2018). Electrophysiological and experimental-behavioral approaches to the study of
intra-sentential code-switching. Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(1), 134-
161.
Vogt, H. (1954). “Language Contacts.” Word 10(2-3): 365-374.
Wei, L. (2000). Unequal election of morphemes in adult second language
acquisition. Applied Linguistics, 21(1), 106-140.
Wei, L. (2002). What do you want me to say? On the Conversation Analysis
approach to bilingual interaction. Language in Society, 31(02), 159-180.
Wei, L. (2005). “How can you tell?”: towards a common sense explanation of
conversational code-switching. Journal of Pragmatics, 37(3), 375-389.
Weinreich U. (1953/1968). Languages in contact. Mouton, The Hague
Wood, N.I. (2019). Departing from Doctor-Speak: a Perspective on Code-Switching
in the Medical Setting. J GEN INTERN MED 34, 464–466 https://doi.org/10.1007/
s11606-018-4768-0
Woolard, K. A. (1988). Codeswitching and comedy in Catalonia. In Heller, M. (Ed.).
(1988). Codeswitching: Anthropological and sociolinguisti perspectives (Vol. 48)
(48, 53). Walter de Gruyter.
Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York.
Wiley-Blackwell.
International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH) Vol.48, No. 48, 2020 ISSN: 1016-9342