0% found this document useful (0 votes)
499 views

Manual HATLAPA

Uploaded by

Rafael Herrera
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
499 views

Manual HATLAPA

Uploaded by

Rafael Herrera
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 112

Technical Documentation

Deck Machinery - Compressors - Steering gears

Start
Technical Documentation
Piston Compressor

Technical Documentation
for
Piston Compressor Type L50

of

Uetersener Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG
25436 UETERSEN
GERMANY

Phone: +49-4122-711 0..


Telefax: +49-4122-711 330
Internet http://www.hatlapa.de
E-Mail: [email protected]

Ref. No.: 07.8608


Serial No.: 07.8608 - 0 - 1
07.8608 - 0 - 2
Order No.: 93143
Cost unit No.: 265128

This technical documentation belongs NOT in the office, but in the hands of the
operator
Technical Documentation
Piston Compressor

Table of Contents

1 Description of Compressor

2 Installation Drawing

3 Operating Instructions

4 Technical Indications

5 Spare Parts List

6 E - Motor

7 Lubricating Instructions

8 Service

We recommend reading these instructions carefully and becoming quite familiar with the
design and operation of the piston compressor before putting it into operation.
This will avoid damage through improper handling.
General Comments

General Comments
Information on Instruction Manuals
This technical documentation includes all the information which is necessary for
guaranteeing the safety as well as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the operation
and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this technical documentation can guarantee faultless and correct
functioning of the equipment, and must be known by the responsible person. The
technical documentation should be kept on board so that the operating and maintenance
personnel have access at all times.

Copyright
The copyright for this technical documentation remains with Hatlapa.
This documentation is intended for the operator and their personnel only and may neither
be reproduced, copied, distributed in parts or as a whole without the written permission
of Hatlapa, nor be used for competitive purposes.
All rights reserved.

Guarantee
HATLAPA undertakes the guarantee that this technical documentation is in accordance
with the technical and functional parameters of the equipment supplied. HATLAPA
reserves the right to include additional information.
It is pointed out that guarantee claims cannot be derived from any lack of information and
details in case of incorrect operation, as operation and maintenance by trained skilled
workers is presupposed.
Guarantee claims will only be accepted in accordance with the conditions of the contract.

Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded when
caused by one or several of the following circumstances:
- inappropriate use of the equipment,
- neglecting the provisions of this documentation,
- faulty assembly, operation or maintenance,
- operation of the equipment with ineffective protective measures,
- arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
- removal of parts resp. installation of spare parts or additional components which
have not been supplied or approved by HATLAPA,
- repairs during the guarantee period which have not been authorized by
HATLAPA,
- effect of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.

date 29.05.2007 page 1 of 2


Created by Tanz
General Comments

Designations
Persons are defined as follows:
• Operator is the (natural or corporate) person, on whose behalf the equipment is used,
e.g. the ship’s owner.
• Operating personnel is personnel trained for the corresponding work who are
authorized to operate the equipment and to remedy disturbances. The operating
personnel must be trained in accordance with his tasks and meet the requirements of
handling the equipment. They must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• Assembly personnel is personnel trained for the corresponding work and who are
authorized to assembly the equipment. The assembly personnel must have
knowledge of mechanical, hydraulic, and electric engineering. They are able to carry
out the tasks assigned to them and recognise possible danger because of their
specialized training. In addition they must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• Maintenance personnel is personnel trained for the corresponding work and who are
authorized to maintain, adjust and modify the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to then and recognise possible danger because of their
specialized training. In addition they must know the necessary protective devices and
protective measures, the relevant provisions, accident prevention rules, and
equipment conditions.
• An electrician has electro-technical knowledge gained by corresponding education,
masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out work on
their electrical equipment and appliances.

date 29.05.2007 page 2 of 2


Created by Tanz
Beschreibung des Kompressors Komm.-Nr.:
07.8608
description of compressor
174600-06060

Kompressor Typ/compressor type : L50


Drehzahl,
speed : 1750 1/ min

Enddruck,
final pressure : 30 bar

Lademenge (vom Ansaugezustand)


F.A.D. from 0
to final pressure : 59 m³/h (based on suction conditions)

Bauart: structual features:


zweistufig, Zylinder in W-Anordnung, two staged, cylinders in W-arrangement,
einkurbelig, einfach wirkende Tauch- with one-throw crankshaft, single acting
kolben plunger pistons
1. Stufe: 2 Zylinder 1st stage: 2 cylinder
2. Stufe: 1 Zylinder 2nd stage: 1 cylinder

Ventile: valves:
kombinierte konzentrische Saug- und combined concentric suction and pressure
Druckventile in beiden Stufen valves in both stages

Luftkühlung: air cooling:


durch von der Kurbelwelle direkt by axial fan directly driven by the
angetriebenes Axialgebläse crankshaft

Zwischen- und Endkühler: intercooler and aftercooler:


Rippenrohre finned pipes

Druckumlaufschmierung: force feed lubrication:


Von der Kurbelwelle über Zahnräder ange- Gear pump driven by the crankshaft by means
triebene Zahnradpumpe, Öldrucküber- of gear wheels. Oil pressure indication by
wachung durch Öldruckmanometer und means of pressure gauge and low pressure
Öldruckschalter. switch.
Ölstandskontrolle durch Ölstandsauge. Oil level inspection glass.
Kurbelgehäuseentlüftung vom Ölein- Crankcase venting from oil filler to air
füllstutzen zurückgeführt zum Ansaug- suction filter.
filter.

Lager: bearings:
Kurbelwelle: Gleitlager crankshaft: slide bearings
Pleuel: Gleitlager connecting rod: slide bearings
Kolbenbolzen: 1.Stufe: Gleitlager wrist pin: 1st slide bearing
2. Stufe: Nadellager 2nd stage: needle roller
bearing

20.12.1998
M Fröse
Instruction manual

Piston compressor

L50
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

INTRODUCTION:
This Instructions Manual contains a brief technical description and important instructions
on commissioning, maintenance and servicing of the compressor.
We recommend to read this manual carefully in order to be able, in case of trouble, to
detect the cause quickly and care for remedy and, in case of repairs, to make provisions for
proper mounting acc. to the instructions.
This manual assumes a general technical knowledge of piston compressors and does not
claim to be complete. If repairs become necessary, only original HATLAPA spare parts
must be used in order to maintain the operational reliability and efficiency of the machine.
For identification and supply of spare parts, an order must contain the following
information:

1. Serial No. and type designation (see name plate).


2. Ident No. from the spare parts list.
3. Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the invoice.
4. Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co.


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-operators as per


attached list.
We wish to point out that repairs and/or modifications to the compressor which are carried
out without our approval during the guarantee period, will release us from our guarantee
obligations. The manufacturer cannot be rendered liable for damage to the compressor
which can be shown to have been caused by the use of unsuitable lubricants or failure to
comply with the operating instructions.
Reprint of the text or illustrations, or even extracts therefrom is prohibited.
Subject to alterations at all times due to technical development.

TABLE OF CONTENTS:

2 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

Page:

1 Description ..................................................................................................................4
1.1 Design .......................................................................................................................4
1.2 Specifications ............................................................................................................5
1.3 Working method ........................................................................................................5
1.4 Cooling ......................................................................................................................5
1.5 Lubrication of Working Parts .....................................................................................6
1.6 Condensate Separation .............................................................................................6
1.7 Starting without Back-Pressure .................................................................................6

2 Setting-up and Installation.........................................................................................7

3 Commissioning...........................................................................................................8
3.1 Safety References .....................................................................................................8
3.2 Before Starting...........................................................................................................9
3.3 After Starting..............................................................................................................9
3.4 During Operation .......................................................................................................9
3.5 After Stopping............................................................................................................9

4 Servicing and Maintenance .....................................................................................10


4.1 General Servicing Instructions.................................................................................10
4.2 Servicing Schedule ..................................................................................................11
4.3 Overhaul of Valves ..................................................................................................13
4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders ..........................................................................13
4.5 Overhaul of crankshaft and connecting rod .............................................................15
4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down .....................................16

5 Trouble Shooting ......................................................................................................17

6 Spare Parts................................................................................................................18

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts....................................................19

Rev.: 15.09.1999 3
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

1 Description

1.1 Design

Two-stage, single acting, air-cooled, 3-cylinder trunk piston machine with 60°-W
cylinder arrangement.

The equalization of mass of the crank mechanism and the special arrangement of
the three cylinders together with the use of trunk pistons guarantee low vibrations
during operation. They enable a 3-point resilient mounting without any problems..

The large-dimensioned and force-feed lubricated slide bearings of the crankshaft


and connecting rods, make the machine insensitive to internal and external
vibration loading in both standstill and operating modes.

The use of trunk pistons at all stages guarantees low wear and an safe lubrication
with high service life expectancy for pistons and cylinders.

4 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

1.2 Specifications

Typ L50
Number of Cylindersr 3
st
Cylinder Bore 1 Stage [mm] 85,5
nd
Cylinder Bore 2 Stage [mm] 50
Piston Stroke [mm] 70
Crankshaft-Axial Clearance [mm] 0,2-
0,3
Quantity of Lub. Oil min. [l] 3,5
Quantity of Lub. Oil max. [l] 4,5
Weight without E-Motor [approx. kg] 200
Setting Oil pressure at warm 4
Machine [approx. bar]
Setting Oil Pressure Contol Switch 1
[approx. bar]

1.3 Working method

The compressor compresses the ambient air sucked in through the air-intake filter
with silencer in two stages to the selected final pressure. Combined concentric ring
plate valves with large flow cross-sections control automatically the gas exchange
in the compression chamber. After every stage the heated compressed air flows
through a large-dimension cooler. To monitor the correct functioning of the
compressor a pressure gauge is installed after each compression stage. Safety
valves, installed after every compression stage, prevent the pressure from rising
above the admissible limit.

1.4 Cooling

The heat generated in the machine by air compression and mechanical friction is
led off to the atmosphere. An axial-flow fan fixed directly on the shaft and a
streamlined hood guide the cooling air at high speed over the strongly ribbed
cylinders, valves and cylinder heads and over the ribbed cooler of the first and
second stages installed on the circumference.

Rev.: 15.09.1999 5
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

1.5 Lubrication of Working Parts

Only compressor oils according to the enclosed oil specification chart may be used.
Crankshaft and conn. rod bearings are force-feed lubricated by means of a
gearwheel oil pump driven directly by the crankshaft. This pump sucks the oil from
the crankcase through a sieve and forces it to the two main bearings of the
crankshaft, as well as to the conn. rod bearings. The lub. oil pressure is limited by a
spring-loaded pressure limiting valve and is indicated by a pressure gauge. The lub.
oil pressure is monitored by a pressure switch, which switches off the compressor
in case of insufficient oil pressure.

1.6 Condensate Separation

Together with the moist ambient air which is sucked in, water enters the
compressor in form of vapour. By compression and subsequent cooling of the
compressed air, this water vapour condenses. The water separated from the
compressed air blends with the oil which is entrained in very small quantities from
the lubricated working surfaces of the cylinders. This water-oil mixture is extracted
from the compressed-air stream in special condensate collector chambers.

At regular intervals – after every 15 min. for about 10 sec. - as well as on starting
and stopping of the compressor, the collector chambers must be drained by
opening the manual valves or optionally by automatic devices. Such condensate
separation reduces wear and tear due to corrosion in the compressor components,
and in the connected pipelines and prevents the compressor from damage due to
water shocks. Disposal of the condensate has to be carried out according to the
locally valid prescriptions.

1.7 Starting without Back-Pressure

During starting-up, the driving motor must be unloaded by opening the drain valves.
In automatically controlled compressors, unloading is effected by time-lagged
closing of these valves.

6 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

2 Setting-up and Installation

The compressor is driven by a directly coupled electric motor through a flexible


coupling, the shaft centres of motor and compressor must lie in exactly the same
axis. Under no circumstances may the shaft centres be offset.

In case of resilient mounting there must be sufficient room for movement. All
pipelines must then be connected to the consumer system by flexible hoses, strictly
adhering to the installation instructions.

All drain pipelines are to be laid with constant descent and must discharge into an
open funnel after the shortest possible distance. Each compression stage needs a
separate drain pipeline in order to guarantee perfect drainage of the individual
stages; stop valves are to be installed as closely as possible to the compressor.

For sufficient supply of cooling air, the minimum distance to the cooler must be
observed (see final drawing). The air inlets may not be influenced by the warm
exhaust of other machinery.

Further instructions on the installation of valves, pipelines, and control equipment


are to be taken from the enclosed piping diagrams with their respective
descriptions.

Rev.: 15.09.1999 7
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

3 Commissioning

3.1 Safety References

The compressor has been produced according to the State-of-art and is


operationally reliable.
The compressors are a source of danger if inexpertly or improperly used.

• Only authorised and trained persons are allowed to operate and repair the
machine or to do maintenance work. Make sure that these persons have read
and understood the complete operating instructions and safety instructions.
• The compressor may only be used for compressing air.
• The compressor may not be operated without safety or protecting devices.
• Only sealed safety valves may be used, readjustment is not allowed. They
have to be replaced immediately when defective.
• Before starting any maintenance work it is necessary to stop the compressor
system and to prevent it from re-starting. The system has to be voltage–free,
all parts containing compressed air have to be depressurized.
• The compressor system may only be operated in perfect working condition.
It must be free of foreign parts.
• Rebuilding or any other changes to the compressor system that may
influence the safety are strictly prohibited.

8 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

At initial commissioning, after a several months` interruption in operation, or


after extensive repair work the operator must observe the following points (see
also 4.6 Protection against corrosion during prolonged Shut-Down).

3.2 Before Starting

• The compressor must be filled to the upper oil level mark with prescribed
compressor oil (see list of recommended oils).
• Check that the crankshaft is moving easily by turning over the flywheel by
hand; but make sure that the compressor set cannot be started
unintentionally.
• Open the shut-off valve in the pipeline leading to the compressed-air
receiver.
• Open drain valves.

3.3 After Starting

• Check the direction of rotation of the shaft (see also arrow).


• Watch the pressure gauge for rise in oil pressure.
• Close the drain valves and check for leakage.

3.4 During Operation

• Once the final pressure is attained, check the safety valves for proper
functioning: Slightly turn the knurled nut until the valve blows off. After
closure, check for leakage.
• After fitting of new working parts (repair), run in the compressor for about
one hour at low final pressure (5 to 10 bar).

3.5 After Stopping

• Open the drain valves at the condensate separators.


• Check that the automatic drain valves open properly.
• Check the non-return valve in the pipe to the compressed-air receiver for
leakage.

Rev.: 15.09.1999 9
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

4 Servicing and Maintenance

For trouble-free operation, it is necessary to check regularly and carefully the


safety devices and the wear and tear parts of the compressor as well as the
functioning of fitted valves and instruments. Regularly check the stock of spare
parts and seals which must be protected against corrosion, and stock up to the
specified quantity again after any servicing and overhaul work.
The following maintenance and overhaul instructions must be adhered to.
However, they do not claim to be complete.
Observance of the servicing intervals as mentioned below guarantees great
reliability and long service life of the compressor.
In this connection, reference is made to the requirements of the rules of the
classification societies and seafarer unions.

4.1 General Servicing Instructions

a) Check the oil level daily. Fill the crankcase with the prescribed compressor oil,
however, not exceeding the top oil level mark. Too much oil results in foaming
due to immersion of rotating parts, with the compressor at extremely inclined
position. Intense misting of the oil and uncontrolled cylinder lubrication would
result in increased oil consumption and coking of the working valves.
b) Drain off the lub. oil at the prescribed intervals - when the compressor is still hot
from running - and fill in fresh compressor oil after having cleaned the oil sieve.
c) Regularly and carefully check the oil pressure as well as the air pressure of all
stages. Varying operating pressure values indicate anomalies in the lubricating
system and valves, as well as leaks in the piping system.
d) At regular intervals dismantle and strip down the combined suction and
pressure valves and clean all parts. Packing rings between valve and cylinder
head must be replaced in sets only. For details, see „4.3 Overhaul of Valves„.
e) Check the safety valves on the compressor by slightly turning the knurled nut at
short intervals.

10 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

4.2 Servicing Schedule

After first commissioning, after a general overhaul, and after repairs to the crank
mechanism or cylinder, the following maintenance work should be done:

After 100 working hours

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Check the safety valves.
4.) Check the bolts and nuts on crankcase, cylinders, and pipelines for
tightness (See list of tightening torques).
5.) Check the drainage system.

After that the following intervals are to be kept:

After every 500 working hours:

1.) Check the safety valves


2.) Clean the air-intake filter
3.) Check the drainage system

After every 1000 working hours (however, at least once a year):

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Clean the ribbed coolers, the ribbed cylinders and the radial-flow fan

Rev.: 15.09.1999 11
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

After every 1000 working hours:

1.) Clean the combined suction and pressure valves and check for wear.
2.) Check parts which come into direct contact with hot compressed air, such
as valves, cylinder heads and compressed-air pipelines for carbon residues
and, if necessary, clean them with solvents.

The admissible servicing intervals of the valves are determined above all by the
operating conditions and by the properties of the lubricant used. We
recommend to reduce the servicing intervals in case of severe operating
conditions.

12 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

4.3 Overhaul of Valves

The combined suction and pressure valves of the compressor require


conscientious care and maintenance. Their springs and plates are the most
intensely stressed parts of the compressor.
For cleaning, the concentric valves have to be dismantled by removal of the fitting
bolt. Soaking of the components in paraffin facilitates removal of coked deposits.
Care should be taken that the ground sealing surfaces, and valve plates are neither
scratched nor damaged. Springs and valve plates should be checked for damage
and wear and replaced, if necessary. For reassembly, adhere strictly to the
assembly diagram (parts list). Parts of different valves must not be mixed. Tighten
the fitting bolt with the prescribed torque. After reassembling check the soft
running of the valve plates against the spring pressure using a rounded pin. Valves
and valve parts must be clamped in a vice with smooth jaws only. When fitting the
valves, use new packing rings in sets and see that they are properly positioned.

Cylinder head nuts and bolts for pipes should first be tightend by hand. Then nuts
should be initially tightened cross-wise using a torque wrench at approx. 10 Nm
(1 kpm) and then tightened securely in the same sequence to the necessary torque.

4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders

Pistons and cylinders can be removed for cleaning and checking of wear without
dismantling the connecting rod and crankshaft. All components must first be
marked so as to maintain pairings (assignment of pistons and cylinders) and the
positioning of the parts for reassembly.
To dismantle the pistons after pulling out the cylinders, firstly remove each of the
retainer rings of the wrist pins using a pair of circlip pliers, and then push the wrist
pin out of the piston with a set bolt or other suitable device.

Heating the piston to between approx. 60°C and 80°C facilitates insertion of the
wrist pin. Piston rings should be removed and inserted only using piston-ring
pliers. Observe that the piston rings are correctly positioned (see parts list) and
stagger the joints when fitting. On inclined cylinders, the oil scraper ring joint
should point upwards when fitted.

Rev.: 15.09.1999 13
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

To measure clearance and wear, first of all, all parts must be cleaned and checked
for damage. The measurement of the cylinder diameter is carried out using a
precision internal gauge applied in the operational way of the piston rings.

The nominal diameter of the piston is stamped on top of the piston head. The actual
diameter should be checked at the bottom end of the piston stem, at right angles to
the wrist pin axis. For fitting clearances and wear limits refer to the attached list.

To check the joint clearance, the piston rings should be inserted at a right angle
into the upper cylinder aperture and positioned at a location where the cylinder liner
shows no signs of wear. The joint clearance is measured using a feeler gauge.

Before fitting the pistons and cylinders, the seat-face on the crankcase and
underside of the cylinder must be carefully cleaned. Use new cylinder gaskets.
Apply oil to pistons and cylinders. Compress piston rings with a tensioning band
and slip the cylinders over the pistons by hand.
Take care that the cylinder head bolts do not touch the cooling ribs of the cylinders.

Parts, which have reached or exceeded their service life (see List of Wear Limits),
should be replaced.

14 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

4.5 Overhaul of crankshaft and connecting rod

Crankshaft and connecting rods move in force-feed lubricated slide bearings.


Connecting rods and bearing covers are identified by punched figures. Association
and location of the covers must not be changed. Mark the individual parts to
maintain correct positions during reassembly. After disassembly, clean all parts,
check all bearings and journals for wear and damage and measure the wear. Check
the axial and radial clearance by means of a precision gauge.

Refitting of the crankshaft

Clean the oil ducts and blow through compressed air. Thoroughly oil the bearings
and journals as well as the associated components before assembly. Insert the
crankshaft in the crankcase first without shaft seals and then screw on the housing
cover with its gasket. Check whether the axial clearance of the crankshaft is within
the admissible clearance. Fit the shaft seals and tighten the housing cover screws
to the prescribed torque. When fastening the flywheel and the fan wheel, secure the
crankshaft against rotation by inserting a rod from outside through the opening of
the flywheel housing into the flywheel bore.

Refitting of the connecting rods

Oil the crank pin and bolt threads.


Place the upper part of the connecting rod with bearing shell on the crank pin and
see that the shell is correctly positioned in the connecting rod.
Put the lower part of the connecting rod with bearing shell from the opposite side,
pass through the fitting bolts and screw them into the upper part of the connecting
rod.
Tighten the fitting bolts to the prescribed torque. (Slight distortions between the
bearing halves can be corrected by applying light blows to both connecting rod
parts close to the joint.).

Rev.: 15.09.1999 15
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down


Compressors must be stored in a dry room. In case of long storage a protection
of all inner components should be carried out according to the manual at least
every 8 months. Before first commissioning, the compressors must be checked
by a trained engineer for damage which may result from long storage. A report
of inspection must be sent to HATLAPA. Noticed damage during this check are
not covered by our guarantee. The date of commissioning or supply of the
vessel to owner must be advised to us.

Compressors which will be put out of operation for several months must be
protected against corrosion.

Internal protection:
st nd
• Open drain valves of 1 and 2 stage under pressure.
• Run the compressor without pressure while the drain valves are open.
• Close the drain valves.
• Remove the air-intake filter-and pour about 250 cm³ of anti-corrosion oil into the
air-intake socket within approx. 2 minutes.
• Shut down the compressor and open the drain valves.

External protection:
• After cleaning, apply rust-preventive paint to all parts.
• Components made of light alloy, copper or brass need no treatment.

16 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

5 Trouble Shooting
The following details are intended to provide a brief guide to determining the
cause of abnormal operation. We do not claim that this information is complete.
It only deals with the faults most frequently encountered, as known from
experience.

a) Oil pressure too low:


Too low oil level in the crankcase (oil pressure display fluctuating).
Clogged suction sieve.
Leaking oil pressure limiting valve (dirt).
Damaged bearing (in general together with knocking noise).

b) Intermediate pressure too low and / or compressed-air delivery too low:


Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking piston rings
Leaking cooler or compressed-air delivery line.
Still open or leaking drain valves.

c) Intermediate pressure too high and / or compressed-air delivery too low:


Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking cooler or compressed-air delivery line.

d) Safety valve blowing off although pressure is normal:


Defective safety valve.

st
e) Safety valve 1 stage blowing off / Intermediate pressure too high
sea c)

f) Safety valve of final stage blowing off, final pressure too high :
Closed valve on compressed-air receiver.
Non-return valve does not open.
Defective pressure control switch (of the automatic system).

Rev.: 15.09.1999 17
Type Instruction manual

L50 Piston Compressors

6 Spare Parts

We recommend to keep some spare parts in stock in order to allow quick


remedy of minor failures due to the natural wear and tear.

1 set of valve plates and valve springs for each stage


1 set of piston rings incl. oil scraper ring for each stage
1 set of sealing rings and gaskets for each stage

If the compressor is intended for continuous operation, in addition stock:


1 combined suction and pressure valve for each stage
1 set of crankshaft bearings and connecting-rod bearings
1 piston with wrist pin and piston rings for each stage

18 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors L50

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts

When ordering spare parts, the following details must be given:


1.) Serial No. and type designation (see name plate).
2.) Ident. No. from the spare parts list.
3.) Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the
invoice.
4.) Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct
with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co.


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Telex: 218510 htlu d
Cable: HATLAPA Uetersen
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our accredited agents, after-sales service stations or licensees/co-


operators as per attached list.

Rev.: 15.09.1999 19
Technische Hinweise
Technical Indications

Technische Hinweise
Technical Indications

Kolbenkompressor
Piston Compressor

Luft
Technische Hinweise
Technical Indications

Inhaltsverzeichnis / Table of Contents

Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:

Rohrschema / piping diagram 175123

Öldruckwächter / oil pressure control switch 176083

Druckluftschlauch / hose for compressed air 173986

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 176006

2/2- Wege-Magnetventil / 2/2 - way solenoid valve 174767

Druckluftwächter / air pressure switch 174502

Rückschlagventil / non-return valve 174553

Montagehinweise für Schlauchleitungen / flexible hose


installation guidelines

Sicherheitshinweise für Schlauchleitungen / Safety


Instructions for Hoses

Anzugsdrehmomente / tightening torques

Verschleißgrenzen / wearing limits

Luft
Komm N r
HATLLLPA Oldruckwachter
1 1
UETERSENER MASCHINENFABRIK

D-25436 Uetersen oil pressure control switch 116083 - 06060


contrBleur d'huile lubrifiante

p a s s e cable "1s
MGCH L14 012.5-14,5 mm

pressure range 0.22-4 bar


Letungsanschlun
plage de v a r a l a n
lead w l r e
branrhernenl
Prufdruck max
- + 2 4
max l e s t pressure . 40 bar
presslon d ' e s s a max

Srhalldfferenr
s w ~ t r hd ~ f f e r e n r e 0 22-3 75 bar
ecart
lermnals
bornes r u l a s s g e Urngebungslemperalur
a d m s s b l e surroundngs temperature 2 0 +7O0C
temperature ambanle a d m s s b l e

Wechselslrom / a l l e r n a l ~ n g current I r o u r a n l a l l e r n a l ~ v e Schutrarl


ZZOV, 38OV, 5OOV p r o l e r l ~ o nc l a s s . P 65
16A 10A. 15A degre de p r o l e r l ~ o n

Glechslrom l d ~ r e c lcurrent / c o u r a n l c o n l ~ n u Gewchl


12V. 24V 220V weghl 0.5 k g
6A. 1A 0,lA po~ds

Der obere und untere Schaltpunkt werden m~telnem Schraubendreher unabhang~gv o n e ~ n a n d e r


e ~ n g e s l e l l l Fur jeden Schaltpunkt 1st elne Skala varhanden

Adjuslrnenl of cut n and r u t o f f pressure s done by a screw d r v e r for e a c h s e l l ~ n g


There s a scale far e a c h s e l t ~ n g .

le p o ~ n tsuperleur et n f e r e u r de cornrnulal~on s e r o n l reg1i.s ndependant l'un de I'autre


d l ' a d e d'une l o u r n e - v s
Pour r h a q u e p o n l de rornmulalon e x s l e une g r a d u a l o n
Komm N r
HATLLLPA Druckluftwachter
l 1
UETERSENER MASCHINENFABRIK
D-25436 Uetersen air pressure switch l74502 - 06060

pressostal
LetungsanschluO
lead wlre
branrhernent
- + 2 4

Klemmen
termnals
bornes

Drurkbere~ch
pressure range 2-32 bar
plage de v a r ~ a t ~ o n

P r u f d r u r k max
max test pressure 6L bar
p r e s s o n d ' e s s a max

MGCH L14 0125-14.5 mm S c h a l t d ~ f i e r e n r:


s w ~ t c hd ~ f i e r e n c e 2-29 bar
erart
Wechselstrom 1 a l t e r n a t ~ n gcurrent /courant a l t e r n a t ~ v e
22OV 38OV 5OOV
r u l a s s g e Urngebungstemperatur
16A. IOA. 1.5A
a d m s s b l e s u r r o u n d n g s temperature 2 0 +/O°C
temperature ambante a d m s s b l e
Glechstrom / d r e r t current / r o u r a n t r o n t n u
12V 24V. ZZOV
Srhutrart
6A. 1A. 0,lA
p r o t e c t ~ o nc l a s s P 65

Gewcht
weght : 0,5 k g
pods
Der obere und untere Schaltpunkt werden mt e n e m Srhraubendreher u n a b h a n g g vonenander
e~ngestellt.Fur jeden Schaltpunkt 1st elne Skala vorhanden.

ACHTUNG Den Druckluftwachter unm~ttelbaran den Druckluftbehalter a n s c h l ~ e n e n


n ~ c h tan d ~ eKompressor-Druckletungl

Ad~ustrnento i cut n and cut o f i pressure s done b y a s c r e w d r v e r i o r each s e t t ~ n g


There s a scale for each s e t t ~ n g .

IMPORTANT Connect the pressure s w ~ t c hd ~ r e r tto the alr rerelver


not to the compressor discharge llne

le p o ~ n tsuperleur et n i e r e u r de cornrnutat~onserant regles ndependant l'un de I'autre


d l ' a d e d'une t o u r n e - v s
Pour chaque p o n t de cornmutaton e x s t e une g r a d u a t o n

Atttenton
Installer I a v e r t s s e u r de p r e s s a n d r e r t a u r e s e r v a r d ' a r cornprme , ne p a s h la r o n d u ~ t e
d ' a r cornprrne d u cornpresseur

280197 Waldow
HATLLLPA 1 212-~ege-~agnetventi~ 1 Komm N r

D-25436 Uetersen
l fur Entwasserung

2/2-way solenoid v a l v e for drainage


soupape Glectro-magnetique h 2 / 2 orifices, vidange

212-Wege M a g n e t v e n t ~ l .s e r v o g e s t e u e r t . stromlos o f f e n .
E n b a u l a g e s t e h e n d o d e r !legend. D r u c k b e r e c h 0.3 - 16 b a r .

212-way s o l e n o d v a l v e . s e r v o - c o n t r o l l e d . o p e n when n o t e n e r g z e d .
a r r a n g e d vertically or h o r ~ z o n t a l l y .( n o t h a n g l n g down).
p r e s s u r e r a n g e 0.3 to 16 b a r .
d u t y f a c t o r 100 %

6 l e c t r o - v a n n e h 212 v o l e s
d u t y p e b servocommande. o u v e r t e e n a b s c e n c e d e c o u r a n l
p o s t o n de montage v e r t c a l e o u h o r z o n t a l e p l a g e de p r e s s o n 0 3 0 16 b a r s
r 6 g m e permanent

n p u vo a g e
HATLLLPA 1 212-~ege-~agnetventi~ 1 Komm N r

D-25436 Uetersen
l fur Entwasserung 1 l74767 - 06060 1
212-way solenoid valve for drainage Y2
soupape 6lectro-magnetique d 212 orifices, vidange
0

p a s s e c6ble h vls

2/2-Wege M a g n e t v e n t l l s e r v o g e s t e u e r t . stromlos o f f e n .
E l n b a u l a g e b e l e b g . D r u c k b e r e c h 0.3 - 50 b a r .

2/2-way s o l e n o d v a l v e . s e r v o - c o n t r o l l e d . o p e n when not e n e r g z e d ,


optlonal mountlng p o s ~ t ~ o p
n r. e s s u r e r a n g e 0.3 to 50 b a r .
d u t y f a c t o r 100 %

6 l e c t r o - v a n n e b 212 voles
du type a servocommande. o u v e r t e e n a b s c e n c e d e c o u r a n t .
n montage quelcongue. p l a g e de p r e s s l o n 0 3
p o s ~ t ~ ode h 50 b a r s .
r e g m e permanent

E~ngangsspannung
n p u l voltage
Spulenspannung
r o l l voltage
Anrugsleslung
a l l r a c l a n power
Halteleslung
h o l d n g power
m1 nlegr Glechrchler
wth nlegraled r e r l f e r
Nummer
number I

01 0797 Herrmann
Il
Komm N r
HATLLLPA Rijckschlagventil
UETERSENER MASCHINENFABRIK

D-25436 Uetersen non-return valve

Soupape de non-retour

Snnbld
symbol
symbole

Merkrnale . C h a r a c t e r ~ s t ~ c. s
gerauscharm drosselarm n o ~ s l e s s throttle IS low
Stahl v e r z n k t g a l v a n c e d steel
B e t r ~ e b s d r u c kL 0 b a r worklng p r e s s u r e 40 b a r
f u r b e ~ d s e ~ tl o~tgl o s e R o h r v e r s c h r a u b u n g screwed tube c o n n e c t ~ o n
T e m p e r a t u r b e r e ~ c h 10°C - +20O0C max temperature + 200°C

Caracteristiques :
s l e n c e u x , p r e s q u e s a n s 6tranglement
a c e r galvans6
p r e s s o n d e s e r v c e 40 b a r s
p o u r accoupplement a u x d e u x c 6 t 6 s p a l
raccords f1let6s s a n s soudure
r e g m e de temperature: +20O0C

compressor

W 80
W 110/140 25 46 46 50 1055 58.5 174553-050
W 220-420
L 50-400 30 60 50 60 1225 69.5 174553-060

35 60 50 60 117.5 7 4 174553-070

060397 Bejaoui
1 1 Komm N r
HATLLLPA
UETERSENER MASCHINENFABRIK
D-25436 Uetersen 1
Druckluftschlauch
hose for compressed ar m
Flexible pour air cornprime
LFI
LF2
B e d s e t g lotlose Rohrverschraubung DIN 2353
Plpe unlon solderless on both sldes DIN 2353 Symbol
Pour accouplement a u x deux c 8 t 6 s p a r r a c c o r d s Symbol
f l e t e s s a n s soudure DIN 2353 Svmbole

max work p r e s s

31.5 1 55 1 60 1 1000 1 38 1 420 1 60 1 113986-090 1 1 1


ENBAUHNWES Schlauche sullen g r u n d s a t z l c h n n a t u r l ~ c h e r Lage unter Beachtung der z u l a s s g e n B e g e -
r a d e n n U-Form e n g e b a u t werden. A x a l e Verdrehungen s n d u n b e d n g t z u vermeden Jede n o c h so k l e n e
T o r s o n fuhrt z u baldgem Ausfall d e s Schlauches (Bem A n z e h e n v o n Verschraubungen b s zuletzt am
Schlauch gegenhalten) Jedes s c h a r f e A b k n ~ c k e n 1st z u verme~den H ~ n t e rdem AnschluO k a n n eln K n ~ c k s c h u t z
den Schlauch entlasten.
MOUNTING ADVICE: In p r ~ n c ~ p lheo s e s should b e n s t a l l e d n a n a t u r a l p o s t ~ o na n d comply fully w ~ t hthe f g u r e s
for admlsslble b e n d n g r a d u s A x a l t o r s o n must b e a v o d e d Early f a l u r e of the h o s e wII result from e v e n the
s l ~ g h t e s tt o r s o n s t r e s s (When t g h t e n n g u n o n s , g r p the h o s e frmly a g a n s t the d r e c t o n of t w s t ) A v o d a n y
s h a r p k n k n g ( S t r a n on the h o s e c a n b e r e l ~ e v e db y f t t n g a n a n t k n k n g sleeve b e h n d the j o n t )

INSTRUCTIONS D'INSTALLATON En prlnclpe, l e s flexlbles sont lnstalles a v e r courbe naturelle e n observant le


r a y o n a d m s s b l e de c n t r a g e e n forme d'un "U' E v t e r des t o r s o n s a x a l e s Toute t o r s o n a u s s mnme qu'elle
que s o t , amenera la d i i t @ r o r a t a n r a p d e d u f l e x b l e (Pendant le serrage des r a c c o r d s t e n r le f l e x b l e en
d r e c t o n "contre t o r s o n ' ) E v t e r toute flambage a g u e (Une coude de p r o t e c t o n d e r r e r e le r a c c o r d p o u r r a t
soulager le f l e x b l e l .

falsch
wrong
ncorrect

r~cht~g
rlght
correct
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.

Note:

The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.

No pressure

High pressure

To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.

incorrect correct

On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.

16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.

incorrect correct

If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.

16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.

incorrect correct

In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.

16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES

incorrect correct

Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.

16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses

1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!

Hose pipes must be inspected visually by the assembly/service personnel before


commissioning and once a year.
Inspection is carried out under the following aspects:
• Damage to the outer layer
• Decay of the outer layer
• Deformation of the hose or hose pipe (alteration of the geometry, layer
separation, forming of blisters)
• Damage or deformation of the hose fitting
• Corrosion of the fitting (impairs function and strength)
• Installation (chafing at sharp edges or smooth surfaces)
• Exceeding the admissible storage resp. operational duration (stated below)

1.2 Storage and durability


According to DIN 7716 proper storage is to be understood as follows:
• max storage time 2 years
• dry, cool, dust-free
• no direct sunlight or UV light
• protection against ozone
• protect against heat
• store lying and without tension
According to EN 982 resp., DIN 20066 following must be observed:
1. Once installed, the hoses have a durability of 6 years and must be replaced after
this period.
2. If the max. storage time of 2 years is exceeded, then the hose may no longer be
used. If the hose is installed within this period, the durability of 6 years is reduced
by the period of storage accordingly.
It lies within the responsibility of the user that all hoses mentioned in this
manual are checked at regular intervals, and to guarantee correct and
safe function once the guarantee period has elapsed, thus preventing
damage to persons and the environment.

date 18.04.2005 page 1 of 1


Created by Tanz
Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage L50
Zylinderkopf 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 32 Nm
cylinderhead 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 32 Nm
culasse de cylindre
Pleuel 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 33 Nm 1)
connecting rod 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 33 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 19 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 10 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 45 Nm
couvercle palier/carter

1) Kurbelzapfen und Gewinde einölen


Oil crank pin and bolts threads
Huilage tourillon de vilebr. et filetage

Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure L50
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1st stage 85,85 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage

2. Stufe
2nd stage 50,25 mm
2ème étage

Kolbenringspaltmaß von oben nach unten 1. Stufe 1,0 mm


piston ring gap clearance from top to bottom 1st stage 1,0 mm
jeu de joint des segments du piston de haut en bas 1 ère étage 0,9 mm

2. Stufe 0,8 mm
2nd stage 0,8 mm
2ème étage 0,8 mm

radiales Lagerspiel Kurbelwellenhauptlager 1)


radial bearing clearence crank shaft main bearing 1) 0,25mm
jeu radial du palier principale de vilebrequin 1)

radiales Lagerspiel Pleuelhauptlager 1)


radial bearing clearence connecting rod main bearing 1) 0,25 mm
jeu radial du palier principale de la bielle 1)

radiales Lagerspiel Pleuelbuchse 1)


radial bearing clearence connecting rod wrist pin bushing 1) 0,15 mm
jeu radial de la douille du pied de la bielle 1)

1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.

Stand: 24.09.1999
Ersatzteil-Verzeichnis
List of spare parts
Liste des pièces de rechange

Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston

L50
Ersatzteilverzeichnis Kompressor L 50
List of spare parts Compressor L 50
Liste des pièces de rechange Compresseur L 50

Benennung / designation / désignation Tafel / table / planche


Schnittzeichnung / sectional drawing / plan de coupe
Kurbelgehäuse / crank case / carter ................................................................1-107-010

Kurbelwelle / crankshaft / arbre manivelle ......................................................2-501-010

Schmiersystem / lubrication system / système de lubrification .....................3-899-010

Fußschienen / supports / supports ..................................................................4-899-010

Zylinder und Zylinderköpfe / cylinders and cylinder heads /


cylindres et culasses .......................................................................................1-899-020

Ventile / valves / soupapes...............................................................................2-899-020

Kolben / pistons / pistons .................................................................................3-899-020

Pleuelstangen / connecting rods / bielles ........................................................4-899-020

Kühlsystem / cooling system / système de refroidissement ..........................1-899-030

Rohrleitungen / pipelines / tuyauterie..............................................................2-899-030

Abscheider / separator / séparateur ................................................................3-899-030

Armaturen / fittings / robinetterie ...................................................................1-1200-040

Schwungrad und Kupplung / flywheel and coupling /


volant et accouplement ...................................................................................1-899-014

Ansaugsystem / suction system / système d’aspiration.................................1-899-032

Starre Lagerung / rigid mounting / suspension rigide ....................................1-899-043

Elastische Lagerung / resilient mounting / suspension élastique..................1-606-044

Anbau Öldruckwächter / oil pressure switch mounting /


pressostat sur l´huile monté .........................................................................1-1100-052

Anbau Öldruckwächter / oil pressure switch mounting /


pressostat sur l´huile monté ...........................................................................2-207-052
Automatische Entwässerung / automatic drainage /
vidange automatique .......................................................................................1-303-053

Stand: 03.01.2007
bpressor
Compressor L 50
Corrpresseur
Kornpressor
h p r e n o r L 50
Ccfwresseur

UETERSENER MASCHlNENFABRlK
L 50
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-107-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.10.10.10 Kurbelgehäuse 1
Crank case
Carter
2 10.10.10.20 Kurbelwellenlager 1
Crank shaft bearing
Palier d’arbre-manivelle
3 10.10.20.10 Lagerdeckel 1
Bearing cover
Chapeau de palier
4 10.10.20.20 Kurbelwellenlager 1
Crank shaft bearing
Palier d’arbre-manivelle
5 10.10.30 Wellendichtring 1
Radial packing ring
Bague d’étanchéite radiale
6 10.10.40 Stiftschraube 6
Stud bolt
Goujon prisonnier
7 10.10.50 Sechskantmutter 6
Hexagon nut
Écrou hexagonal
8 10.10.60 Sicherungsring 6
Securing ring
Segment de sécurité
9 10.10.70 Deckel 1
Cover
Couvercle
10 10.10.80 Wellendichtring 1
Radial packing ring
Bague d’étanchéité radiale
11 10.10.90 Sicherungsring 3
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-107-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 10.10.100 Sechskantschraube 3
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
13 10.10.120 Schaulochdeckel 1
Inspection hole cover
Couvercle de visière
14 10.10.130 Dichtung 1
Gasket
Joint
15 10.10.140 Sechskantschraube 6
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
16 10.10.150 Oelsaugsieb 1
Oil sieve
Tamis à huile
17 10.10.160 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
18 10.10.170 Kugel 1
Ball
Boulet
19 10.10.180 Druckfeder 1
Pressure spring
Ressort de pression
20 10.10.190 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
21 10.10.200 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
22 10.10.210 Oeleinfüllrohr 1
Oil filling pipe
Remplissage d’huile
L 50
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-107-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 10.10.220 Sechskantmutter 1
Hexagon nut
Écrou hexagonal
24 10.10.230 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
25 10.10.240 Oelschauglas 1
Oil level inspection glass
Verre de niveau d’huile
26 10.10.250 Dichtung 1
Gasket
Joint
27 10.10.260 Flanschgehäuse 1
Flanged housing
Bôtier à bride
28 10.10.270 Stiftschraube 6
Stud bolt
Goujon prisonnier
29 10.10.280 Sechskantmutter 6
Hexagon nut
Écrou hexagonal
30 10.10.290 Sicherungsring 6
Securing ring
Segment de sécurité
31 10.10.300 Schutzblech 2
Protective plate
Tôle protectrice
32 10.10.310 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
33 10.10.320 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Kurbelwelle
Crankshaft Tafel / Table / Planche
Arbre manivelle 2-501-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.20.10 Kurbelwelle, kompl. 1
Crank shaft, compl.
Arbre-manivelle, compl.
2 10.20.10.30 Spannstift 1
Spring dowel
Manchon
3 10.20.10.40 Paßfeder 1
Fitting key
Clavette d’ajustage
4 10.20.20 Zahnrad 1
Gear wheel
Roue dentée
5 10.20.30 Zylinderstift 1
Cylindrical pin
Cheville cylindrique
6 10.20.40 Anlaufscheibe 1
Stop disc
Disque de butée
7 10.20.50 Sicherungsring 1
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Schmiersystem
Lubrication system Tafel / Table / Planche
Système de lubrification 3-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.30.10.10 Ölpumpengehäuse 1
Oil pump housing
Corps de pompe à huile
2 10.30.10.20 Dichtung 1
Gasket
Joint
3 10.30.10.30 Ölpumpenzahnrad 1
Gear wheel of oil pump
Roue dentée de la pompe à huile
4 10.30.10.40.10 Antriebswelle 1
Driving shaft
Arbre de commande
5 10.30.10.40.10 Paßfeder 1
.30 Fitting key
Clavette d’ajustage
6 10.30.10.40.20 Zahnrad 1
Gear wheel
Roue dentée
7 10.30.10.40.30 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
8 10.30.10.40.40 Scheibe 1
Disc
Disque
9 10.30.10.40.50 Sicherungsblech 1
Locking plate
Segment de sécurité
10 10.30.10.40.60 Spannstift 1
Locking pin
Goupille de serrage
11 10.30.10.50 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
L 50
Schmiersystem
Lubrication system Tafel / Table / Planche
Système de lubrification 3-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 10.30.10.60 Ölpumpendeckel 1
Oil pump cover
Couvercle de la pompe à huile
13 10.30.10.70 Dichtring 4
Packing ring
Rondelle de joint
14 10.30.10.80 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
L 50
Fußschienen
Supports Tafel / Table / Planche
Supports 4-899-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 10.40.10 Fuß 2
Foot rail
Rail à patin
2 10.40.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 10.40.30 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
4 10.40.40 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Zylinder und Zylinderköpfe
Cylinders and cylinder heads Tafel / Table / Planche
Cylindres et culasses 1-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.10.10 Zylinder 1. Stufe 2
st
Cylinder 1 stage
Cylindre 1er étage
2 20.10.20 Dichtung 2
Gasket
Joint
3 20.10.30 Zylinderkopf 1. Stufe 2
st
Cylinder head 1 stage
culasse 1er étage
4 20.10.40 Stiftschraube 12
Stud bolt
Goujon prisonnier
5 20.10.50 Zylinder 2. Stufe 1
Cylinder 2nd stage
Cylindre 2ème étage
6 20.10.60 Dichtung 1
Gasket
Joint
7 20.10.70 Zylinderkopf 2. Stufe 1
Cylinder head 2nd stage
Cylindre 2ème étage
8 20.10.80 Scheibe 12
Disc
Disque
9 20.10.90 Sechskantmutter 12
Hexagon nut
Écrou hexagonal
4
L"

m- 3

B-- ---.- -,- i

--
I i

D i

7
7 1

D 1

&
\
L

I
--5
Komb Saug- und Druckventil 1. Stufe
Comb. suction and pressure valve 1st stage
Soupape cornbinge dxaspiration et de refoulernent ler etage

2-899-020 L50 B1.l


Komb. Saug- und Druckventil 2. Stufe
Comb. suction and pressure valve 2nd stage
Soupape combinle dOaspiration et de refoulernent 2Prne etage
L 50
Ventile
Valves Tafel / Table / Planche
Soupapes 2-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.20.10 Komb. Saug-u. Druckventil 1. Stufe 2
st
Comb. Suction a. press. Valve 1 stage
Soupape comb. d’aspir. et de refoulem. 1er étage
2 20.20.20 Komb. Saug-u. Druckventil 2. Stufe 1
nd
Comb. Suction a. press. Valve 2 stage
Soupape comb. d’aspir. et de refoulem. 2ème étage
3 20.20.30 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
4 20.20.40 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
5 20.20.50 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
6 20.20.60 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
7 20.20.10.10 Satz Ventilplatten u. Federn 1. Stufe 1
Set of valve plates and springs 1st stage
Jeu de disques et ressorts de soupape 1er étage
8 20.20.20.10 Satz Ventilplatten und Federn 2. Stufe 1
Set of valve plates and springs 2nd stage
Jeu de disques et ressorts de soupape 2ème étage
L 50
Kolben
Pistons Tafel / Table / Planche
Pistons 3-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.30.10 Kolben 1. Stufe, kompl. 2
st
Piston 1 stage, compl.
Piston 1er étage, compl.
2 20.30.10.20 Kolbenbolzen 2
Wrist pin
Axe du piston
3 20.30.10.30 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
4 20.30.10.40 Minutenring 2
Taper faced compression ring
Segment compresseur à face conique
5 20.30.10.50 Nasenring 2
Stepped scraper ring
Segment à talon
6 20.30.10.60 Schlauchfederring 2
Oil scraper ring
Racleur d’huile
7 20.30.20 Kolben 2. Stufe, kompl. 1
Piston 2nd stage, compl.
Piston 2ème étage, compl.
8 20.30.20.20 Kolbenbolzen 1
Wrist pin
Axe du piston
9 20.30.20.30 Sprengring 1
Circlip
Jonc
10 20.30.20.40 Gleichfasenring 1
Bevelled scraper ring
Segment à chanfrein
11 20.30.20.50 Nasenring 1
Stepped scraper ring
Segment à talon
L 50
Kolben
Pistons Tafel / Table / Planche
Pistons 3-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.30.20.60 Minutenring 1
Taper faced compression ring
Segment compresseur à face conique
L 50
Pleuelstangen
Connecting rods Tafel / Table / Planche
Bielles 4-899-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.40.10.10 Pleuelstange 1. Stufe, kompl. 2
st
Connecting rod 1 stage, compl.
Bielle 1er étage, compl.
2 20.40.10.20 Pleuellagerschale 4
Connecting rod bearing
Coussinet de bielle
3 20.40.20 Pleuelstange 2. Stufe, kompl. 1
nd
Connecting rod 2 stage, compl.
Bielle 2ème étage, compl.
4 20.40.20.10.20 Nadelhülse 2
Needle bearing
Palier à aiguillers
5 20.40.20.20 Pleuellagerschale 2
Connecting rod bearing
Coussinet de bielle
L 50
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.10.10 Kühler 1. Stufe 1
st
Cooler 1 stage
Refroidisseur 1er étage
2 30.10.20 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
3 30.10.30 Sechskantschraube 8
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
4 30.10.40 Sicherungsring 8
Securing ring
Segment de sécurité
5 30.10.50.10 Kühler 2. Stufe 1
Cooler 2nd stage
Refroidisseur 2ème ètage
6 30.10.50.20 Flansch 1
Flange
Bride
7 30.10.50.30 Gerade Einschraubverschraubung 1
Straight male stud coupling
Union simple mâle
8 30.10.50.40 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
9 30.10.50.50 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
10 30.10.60 Ovaldichtung 1
Oval packing
Joint ovale
11 30.10.70 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
L 50
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 30.10.80 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
13 30.10.90 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
14 30.10.100 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
15 30.10.110 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
16 30.10.120 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
17 30.10.130 Halter 1
Fastener
Support
18 30.10.140 Schelle 5
Collar
Agrafe de serrage
19 30.10.150 Sechskantschraube 6
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
20 30.10.160 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
21 30.10.170 Sicherheitsmutter 6
Locking nut
Écrou de blocage
22 30.10.180 Sicherungsring 1
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 30.10.190.10 Lüfterhaube 1
Air blast housing
Carter du ventilateur
24 30.10.190.20 Haubenhalter 2
Fastener for air blast housing
Attache capot
25 30.10.190.30 Sechskantschraube 5
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
26 30.10.190.40 Scheibe 9
Disc
Disque
27 30.10.190.50 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
28 30.10.190.60 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
29 30.10.190.70 Haubenhalter 1
Fastener for air blast housing
Attache capot
30 30.10.200 Lüfterrad 1
Air blast wheel
Roue de ventilateur
31 30.10.210 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
32 30.10.220 Scheibe 1
Disc
Disque
33 30.10.230 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Kühlsystem
Cooling system Tafel / Table / Planche
Système de refroidissement 1-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


34 30.10.240 Schutzschlauch 9
Protective hose
Tuyau protectrice
L 50
Rohrleitungen
Pipelines Tafel / Table / Planche
Tuyauterie 2-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.20.10 Rohrleitung 1
Pipe
Tuyau
2 30.20.20 Ovaldichtung 2
Oval packing
Joint ovale
3 30.20.30 Zylinderschraube 2
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
4 30.20.40 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
5 30.20.50 Zylinderschraube 2
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
L 50
Abscheider
Separator Tafel / Table / Planche
Séparateur 3-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.30.10 Abscheider 1
Separator
Separateur
2 30.30.20 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
3 30.30.30 Verschlußschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
4 30.30.40 Halter 1
Fastener
Support
5 30.30.50 Distanzstück 1
Distance sleeve
Pièce d’écartement
6 30.30.60 Stiftschraube 1
Stud bolt
Goujon prisonnier
7 30.30.70 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
8 30.30.80 Scheibe 3
Disc
disque
9 30.30.90 Ovaldichtung 1
Oval packing
Joint ovale
10 30.30.100 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
11 30.30.110 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Abscheider
Separator Tafel / Table / Planche
Séparateur 3-899-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 30.30.120 Sechskantmutter 1
Hexagon nut
Écrou hexagonal
13 30.30.130 Gerade Einschraubverschraubung 1
Straight male stud coupling
Union simple mâle
14 30.30.140 Reduzierverschraubung 2
Cone reduction
Raccord de réduction union cône
L 50
Armaturen
Fittings Tafel / Table / Planche
Robinetterie 1-1200-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 40.10.10 Manometer 1. Stufe 1
st
Pressure gauge 1 stage
Manomètre 1er étage
2 40.10.20 Manometer 2. Stufe 1
nd
Pressure gauge 2 stage
Manomètre 2ème étage
3 40.10.30 Oelduckmanometer 1
Oil pressure gauge
Manomètre de pression d’huile
4 40.10.40 Anschlußstück 3
Fitting
Raccord
5 40.10.50 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
6 40.10.60 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
7 40.10.70 Winkeleinschraubverschraubung 1
Stud male elbow coupling
Equerre mâle
8 40.10.80 T-Verschraubung 1
Equal T-coupling
T égal
10 40.10.100 Rohr 1
Pipe
Tuyau
12 40.10.120 Sicherheitsventil 1. Stufe 1
Safety valve 1st stage
Soupape de sûreté 1er étage
L 50
Armaturen
Fittings Tafel / Table / Planche
Robinetterie 1-1200-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


13 40.10.130 Sicherheitsventil 2. Stufe 1
nd
Safety valve 2 stage
Soupape de sûreté 2ème étage
14 40.10.140 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
L 50
Schwungrad und Kupplung
Flywheel and coupling Tafel / Table / Planche
Volant et accouplement 1-899-014

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 14.20 Scheibe 1
Disc
Disque
2 14.30 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 14.40 Elast. Zahnkranz 1
Flexible gear rim
Couronne dentée élastique
4 14.50 Schwungrad 1
Flywheel
Volant
5 14.60 Gewindestift 1
Threaded pin
Cheville filetée
6 14.10.10 Kupplungsteil 1
Coupling part
Partie d’accouplement
L 50
Ansaugsystem
Suction system Tafel / Table / Planche
Système d’aspiration 1-899-032

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 32.10 Dämpferfilter 1
Air-intake filter with silencer
Filtre d‘ aspiration
2 32.20 Dämpferfilter 1
Air-intake filter with silencer
Filtre d‘ aspiration
3 32.30 Ovalflansch 2
Oval flange
Bride ovale
4 32.40 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 32.50 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
6 32.60 Schlauch 1
Hose
Tuyau flexible
7 32.70 Schlauchschelle 2
Hose clip
Agrafe de serrage
L 50
Starre Lagerung
Rigid mounting Tafel / Table / Planche
Suspension rigide 1-899-043

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 43.10 Zwischenflansch 1
Intermediate flange
Bride intermediaire
2 43.20 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
3 43.30 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
4 43.40 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
5 43.50 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
6 43.60 Stütze 1
Support
Support
7 43.70 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
8 43.80 Sechskantmutter 2
Hexagon nut
Écrou hexagonal
9 43.90 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de sécurité
L 50
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 1-606-044

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 44.10 Zwischenflansch 1
Intermediate flange
Bride intermediaire
2 44.20 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
3 44.30 Stiftschraube 4
Stud bolt
Goujon prisonnier
4 44.40 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de sécurité
5 44.50 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
6 44.60 Stütze 1
Support
Support
7 44.70 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
8 44.80 Sechskantmutter 2
Hexagon nut
Écrou hexagonal
9 44.90 Platte 1
Plate
Platine
10 44.100 Schwingmetallpuffer 2
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-métal
11 44.110 Schwingmetallpuffer 1
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-métal
L 50
Elastische Lagerung
Resilient mounting Tafel / Table / Planche
Suspension élastique 1-606-044

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 44.120 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
13 44.130 Sicherungsring 3
Securing ring
Segment de sécurité
14 44.140 Zylinderschraube 1
Cylinder head bolt
Vis à tête cylindrique
15 44.150 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
16 44.160 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
Écrou hexagonal
L 50
Anbau Öldruckwächter
Oil pressure switch mounting Tafel / Table / Planche
Pressostat sur l´huile monté 1-1100-052

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Rohr 1
Pipe
Tuyau
2 52.20 Öldruckwächter 1
Oil pressure control switch
Manocontact sur l‘ huile
3 52.30 Halter 1
Fastener
Support
4 52.40 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 52.50 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de sécurité
6 52.60 Sechskantschraube 3
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
7 52.70 Sicherungsring 3
Securing ring
Segment de sécurité
8 52.80 Schwenkverschraubung 1
Banjo coupling
Equerre orientable
9 52.90 Reduzierstutzen 1
Reducing socket
Raccord de réduction
L50
Anbau Öldruckwächter
oil pressure switch mounting Tafel / Table / Planche
pressostat sur l´huile monté 2-207-052

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Öldruckwächter 1
Oil pressure control switch
Manocontact sur l‘ huile
2 52.20 Rohr 1
Tube
Tuyau
3 52.30 Gerader Zwischenstutzen 1
Straight intermediate fitting
Union simple mâle
4 52.40 Winkelverschraubung 1
Adjustable elbow coupling
Equerre orientable
5 52.50 Manometer-Absperrventil 1
Stop valve for pressure gauge
Robinet d´isolemet pour manomètre
6 52.60 Manometer-Anschlußverschraubung 1
Coupling for manometer connection
Raccord pour manomètre
7 52.70 Winkelverschraubung 1
Adjustable elbow coupling
Equerre orientable
8 52.80 Winkelverschraubung 1
Adjustable elbow coupling
Equerre orientable
L 50
Automatische Entwässerung
Automatic drainage Tafel / Table / Planche
Vidange automatique 1-303-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 Winkel- Einschraubverschraubung 2
Male stud elbow coupling
Equerre mâle
2 53.20 Einschraubstutzen 4
Straight male stud socket
Union simple mâle
3 53.30.1 2/2-Wege-Magnetventil 1. Stufe 1
st
2/2-way solenoid valve 1 stage
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices 1er étage
53.30.2 2/2-Wege-Magnetventil 2. Stufe 1
2/2-way solenoid valve 2nd stage
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices 2ème étage
4 53.40 Gerade Einschraubverschraubung 2
Straight male stud coupling
Union simple mâle
5 53.50 Muffenkugelhahn 2
Ball valve
Robinet à boisseau sphérique
ENGLISH

In case the motors are stored for more than


READ CAREFULLY THIS MANUAL
two years, the bearings must be replaced or the
BEFORE INSTALLING THE MOTOR
lubrication grease must be totally removed after
cleaning.
RECEIVING CHECK Single phase motors when kept in stock
for 2 years or more must have their capacitors
Check if any damage has occured during
replaced (if any).
transportation.
We recommend to turn the shaft (by hands)
üCheck nameplate data.
at least once a month, and to measure the
üRemove shaft locking device (if any) before
insulation resistance before installing it, in cases
operating the motor.
of motors stored for more than 6 months or when
üTurn the shaft with the hand to make sure it
subject to high humidity areas.
is turning freely. If motor is fitted with space heaters, these
HANDLING AND TRANSPORTATION should be switched on.

1 - General Insulation Resistance Check


MOTORS MUST NOT BE LIFTED BY Measure the insulation resistance before
THE SHAFT, BUT BY THE EYEBOLTS operating the motor and/or when there is any
sign of humidity in the winding.
Lifting devices, when supplied, are
designed only to support the motor. If the motor The resistance measured at 25ºC must be:
has two lifting devices then a double chain must
be used to lift it. Ri ≥ (20 x U) / (1000 + 2P) [MΩ]
Lifting and lowering must be done gently (measured with a MEGGER at 500 V d.c.)
without any shocks, otherwise the bearings can where U = voltage (V); P = power (kW).
get damaged.
If the insulation resistance is less than 2
DURING TRANSPORTATION,
megaohms, the winding must be dried
MOTORS FITTED WITH ROLLER OR
according to the following:
ANGULAR CONTACT BEARINGS
Warm it up inside an oven at a minimum
ARE PROTECTED AGAINST
temperature of 80ºC increasing 5ºC every hour
BEARING DAMAGES WITH A
until 105ºC, remaining under this temperature
SHAFT LOCKING DEVICE.
for at least one hour.
Check if the stator insulation resistance
THIS LOCKING DEVICE MUST BE
remains constant within the accepted values. If
USED ON ANY FURTHER MOTOR
not, stator must be reimpregnated.
TRANSPORTATION, EVEN WHEN
THIS MEANS TO UNCOUPLE
THE MOTOR FROM THE DRIVEN
MACHINE. INSTALLATION

STORAGE 1 - Safety

If motors are not immediately installed, All personnel involved with electrical
they must be stored in dry places, free of installations, either handling, lifting, operation
dust, vibrations, gases, corrosive smokes, or maintenance must be well informed and
under constant temperature and in normal updated concerning safety standards and
position free from other objects. principles that govern the work and carefully
Motor storage temperature must remain follow them.
between 5ºC to 60ºC, with relative humidity not We strongly recommend that these jobs
exceeding 50%. are carried out by qualified personnel.
MAKE SURE THAT ELECTRIC designed in such a way to stop any vibration
MOTORS ARE SWITCHED OFF originated from resonance.
BEFORE STARTING ANY
MAINTENANCE SERVICE. 4 - Drain Holes

Motors must be protected against acci- Make sure the drains are placed in the
dental starts. lower part of the motor when the mounting
When performing any maintenance configuration differs from that specified on the
service, disconnect the motor from the power motor purchase order.
supply. Make sure all accessories have been
switched off and disconnected. 5 - Balancing
In order to prevent from penetrating dust
and/or water into the terminal box, cable glands THE MOTORS ARE DYNAMICALLY
or threaded pipe in the lead holes must be BALANCED WITH HALF KEY, AT NO
installed. LOAD AND UNCOUPLED.
Do not change the regulation of the
protecting devices to avoid damaging. Transmission elements such as pulleys,
couplings, etc must be dynamically balanced
2 - Operating Conditions with half key before installation.
Use always appropriate tools for installation and
Electric motors, in general, are designed removal.
for operation at an altitude of 1000m above sea
level for an ambient temperature between 0ºC 6 - Alignment
and 40ºC. Any variation is stated on the
ALIGN THE SHAFT ENDS AND
nameplate.
USE FLEXIBLE COUPLING,
COMPARE THE CURRENT, VOLTAGE, WHENEVER POSSIBLE.
FREQUENCY, SPEED, OUTPUT AND
Ensure that the motor mounting devices
OTHER VALUES DEMANDED BY THE
do not allow modifications on the alignment and
APPLICATION WITH THE DATA GIVEN
further damages to the bearings.
ON THE NAMEPLATE.
When assembling a half-coupling, be sure
Motors supplied for hazardous locations to use suitable equipment and tools to protect
must be installed in areas that comply with that the bearings.
specified on the motor nameplate. Suitable assembly of half-coupling:
Check that clearance Y is less than
KEEP AIR INLET AND OUTLET FREE 0.05 mm and that the difference X1 to X2 is less
AND CLEAN. THE AIR BLOWN OUT than 0.05 mm, as well.
BY THE MOTOR SHALL NOT ENTER
AGAIN. THE DISTANCE BETWEEN
THE AIR INLET AND THE WALL
MUST BE AROUND ¼ OF THE
INLET OPENING DIAMETER.
3 - Foundation
Note: Dimension X1 and X2 must be
Motors provided with feet must be installed 3mm minimum
on solid foundations to avoid excessive Figure and alignment tolerances
vibrations.
The purchaser is fully responsible for the 7 - Belt Drive
foundation.
Metal parts must be painted to avoid When using pulley or belt coupling, the
corrosion. following must be observed:
The foundation must be uniform and suf- Belts must be tighten just enough to avoid
ficiently tough to support any schock. It must be slippage when running, according to the
specifications stated on the belt supplier Make sure to use the correct cable
recommendation. dimension, based on the rated current stamped
on the motor nameplate.
WARNING:
Excessive tension on the pulleys will BEFORE ENERGIZING THE
damage the bearings and lead to a TERMINALS, CHECK IF THE
probable shaft rupture. GROUNDING IS MADE
ACCORDING TO THE CURRENT
STANDARDS. THIS IS ESSENTIAL
8 - Connection AGAINST ACCIDENT RISKS.

WARNING: When the motor is supplied with


Voltage may be connected at standstill protective or monitor temperature device such
inside the terminal box for heating elements or as thermostats, thermistors, termal protector, etc,
direct winding heating. connect their terminals to the corresponding
devices on the control panel.
WARNING:
The capacitor on single-phase motors 10 - Start-Up
can retain a charge which appears across the
THE KEY MUST BE FASTENED OR
motor terminals, even when the motor has
REMOVED BEFORE STARTING THE
reached standstill.
MOTOR.
A WRONG CONNECTION CAN a) The motor must start and operate
BURN THE MOTOR. smoothly. In case this does not occur, turn it off
and check the connections and the mounting
before starting it again.
Voltage and connection are indicated on
b) If there is excessive vibration, check if
the nameplate. The acceptable voltage the fastening screws are correctly fastened.
variation is ±10%; the acceptable frequency Check also if the vibration comes from a
variation is ±5% and the total acceptable neighbour machine. Periodical vibration checks
variation is ± 10%. must be done.
c) Run the motor under rated load for a
9 - Starting Methods short period of time and compare if the running
current is equal to that stamped on the
The motor is rather started through direct nameplate.
starting. In case this is not possible, use
compatible methods to the motor load and MAINTENANCE
voltage.
The rotation direction is clockwise if the WARNING:
motor is viewed from DE side and if the SAFETY CHECK LIST
phases are connected according to the
sequence L1, L2, L3. 1 - General Inspection
To change the rotation direction, inter-
change two of the connecting leads. üCheck the motor periodically.
üKeep the motor clean and assure free air flow.
THE CONNECTION TO THE POWER üCheck the seals or V Ring and replace them, if
SUPPLY MUST BE DONE BY required.
QUALIFIED PERSONNEL AND WITH üCheck the connections as well as supporting
FULL ATTENTION TO ASSURE A SAFE screws.
AND PERMANENT CONNECTION. üCheck the bearings and observe: Any excessive
AFTER CONNECTING THE MOTOR, noise, vibration, bearing temperature and grease
CHECK FOR ANY STRANGE BODY condition.
INSIDE THE TERMINAL BOX. THE üWhen a change, under normal conditions, is
CABLE INLETS NOT IN USE MUST BE detected, check the motor and replace the
CLOSED. required parts.
The frequency of the inspections depends 2 - Machines Fitted with Grease Nipples
on the motor type and on the application
conditions. It is strongly recommended to grease the
machine while running. This allows the grease
LUBRICATION renewal in the bearing housing. When this is
not possible due to turning parts by the grease
FOLLOW THE REGREASING device (pulleys, bushing, etc) that offer some
INTERVALS. THIS IS FUNDAMENTAL risk to the physical integrity of the operator,
FOR PROPER MOTOR OPERATION. proceed as follows:
üClean the area near the grease nipple.
1 - Machines without Grease Nipples üPut approximately half of the total grease and
run the motor for 1 minute at full speed.
Motors up to frame 200 are normally fitted Then turn off the motor and insert the rest of the
without grease nipples. In these cases the grease.
regreasing shall be done at the preventive üThe injection of all the grease with the motor in
maintenance job observing the following standstill can make the grease penetrate into the
aspects: motor, through the inner seal of the bearing
housing.
üDisassemble carefully the motors.
üTake all the grease out. FOR LUBRICATION USE ONLY
üWash the bearing with querosene or diesel. MANUAL GREASE GUN.
üRegrease the bearing immediately.

RELUBRICATION INTERVALS

TABLE 1 - BALL BEARINGS - Series 62/63


Relubrication intervals (running hours – horizontal position)
II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease
Serie 62
Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
6209 18400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 9
6211 14200 16500 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 11
6212 12100 14400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
Serie 63
Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
6309 15700 18100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
6311 11500 13700 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
6312 9800 11900 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
6314 3600 4500 9700 11600 14200 16400 17300 19700 19700 20000 20000 20000 27
6316 - - 8500 10400 12800 14900 15900 18700 18700 20000 20000 20000 34
6319 - - 7000 9000 11000 13000 14000 17400 17400 18600 18600 20000 45
6322 - - 5100 7200 9200 10800 11800 15100 15100 15500 15500 19300 60

TABLE 2 - ROLLER BEARINGS - Series NU 3


Relubrication intervals (running hours – horizontal position)
II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease
Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz (g)
NU 309 9800 13300 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 13
NU 311 6400 9200 19100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
NU 312 5100 7600 17200 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
NU 314 1600 2500 7100 8900 11000 13100 15100 16900 16900 19300 19300 20000 27
NU 316 - - 6000 7600 9500 11600 13800 15500 15500 17800 17800 20000 34
NU 319 - - 4700 6000 7600 9800 12200 13700 13700 15700 15700 20000 45
NU 322 - - 3300 4400 5900 7800 10700 11500 11500 13400 13400 17300 60
NU 324 - - 2400 3500 5000 6600 10000 10200 10200 12100 12100 15000 72
Note: The stator grips must be applied over the
üThe ZZ bearings from 6201 to 6307 do not side face of the inner ring to be disassembled or
require relubrication as its life time is about over an adjacent part.
20,000 hours. It is essential that bearings assembly be
üTables 1 and 2 are intended for the lubrication done under cleanning conditions to ensure
period under bearing temperature of 70°C (for good operation and to avoid damages. New
bearings up to 6312 and NU 312) and bearings shall only be taken out from their cases
temperature of 85°C (for bearings 6314 and NU when assembling them.
314 and larger). Before installing a new bearing it is
üFor each 15°C of temperature rise, the required to check the shaft fitting for any sharp
relubrication period is reduced by half. edge or strike signals.
üThe relubrication periods given above are For bearing assembly warm their inner
for those cases applying Polyrex® EM grease. parts withsuitable equipment - inductive pocess
ü When motors are used on the vertical - or use suitable tools.
position, their relubrication interval is reduced SPARE PARTS
by half if compared to horizontal position
motors. When ordering spare parts, please specify
WE RECOMENDED TO USE BALL the full type designation and product code as
BEARINGS FOR MOTORS DIRECTLY stated on the motor nameplate. Please also
inform the motor serial number stated on the
COUPLED TO THE LOAD. nameplate.
WARNING: MOTORS FOR HAZARDOUS
EXCESS OF GREACE CAN CAUSE
BEARNING OVERHEATING LOCATIONS
RESULTING IN COMPLETE Besides the recommendations given
DAMARGE. previously, these ones must be also followed:

Compatibility of Polyrex® EM grease with THE SPECIFICATION OF THE MOTOR


other types of grease: INSTALLATION PLACE IS FOR
CUSTOMER’S RESPONSIBILITY,
Containing polyurea thickener and mineral WHO WILL ALSO DETERMINE THE
oil, the Polyrex® EM grease is compatible with ENVIRONMENT CHARACTERISTICS.
other types of grease that contain:
üLithium base or complex of lithium or polyurea Motors for hazardous locations are
and highly refined mineral oil. manufactured according to specific standards
üInhibitor additive against corrosion, rust and for such environments and they are certified by
anti-oxidant additive. worldwide certifying entities.
Notes: 1 - Installation
üAlthough Polyrex® EM is compatible with types
of grease given above, we do not recommended The complete installation must follow
to mix it with any other greases. procedures given by the local legislation in effect.
ü If you intend to use a type of grease different
than those recommended above , first contact THE INSTALLATION OF HAZARDOUS
HATLAPA. LOCATION MOTORS MUST BE
üOn applications (with high or low temperatures, CARRIED OUT BY SKILLED PEOPLE,
speed variation, etc), the type of grease and
relubrification interval are given on an additional AND THE THERMAL PROTECTION
nameplate attached to the motor. MUST BE ALWAYS INSTALLED,
EITHER INSIDE OR OUTSIDE THE
THE USE OF STANDARD MOTORS
MOTOR, OPERATING AT THE RATED
IN SPECIFIC AREAS OR SPECIAL
CURRENT.
APPLICATIONS MUST BE DONE BY
CONSULT TO THE GREASE 2 - Maintenance
MANUFACTURER OR HATLAPA
Maintenance must be carried out by repair
shops authorized by HATLAPA.
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY Repair shops and people without HATLAPA’s
authorization who will perform any service on
Disassembly and assembly must be done hazardous location motors will be fully
by qualified personnel using only suitable tools responsible for such service as well as for any
and appropriated methods. consequential damage.
üLower efficiency.
ANY ELECTRICAL OR MECHANICAL
üHigher vibration.
MODIFICATION MADE ON
üHigher noise level.
HAZARDOUS LOCATION MOTORS üHigher rated current.
WILL VOID THE CERTIFICATION. ü Higher temperature rise.
When performing maintenance, üReduced motor insulation.
installation or relubrication, follow these üReduced bearing life.
instructions:
1- Standard Motors
üCheck if all components are free of edges,
knocks or dirt.
üMake sure all parts are in perfect conditions. üVoltages lower than 440V do not require filter.
üLubricate the surfaces of the endshield fittings üVoltages equal or higher than 440V or lower
with protective oil to make the assembly easier. than 575V require filter for motor power supply
üUse only rubber hammer to fit the parts. cables longer than 20 meters.
üCheck for correct bolts tightening. üVoltages equal or higher than 575V require
üUse clearance calibrator for correct T-box fitting filter for any size of power supply cables.
(smaller than 0.05mm).
DO NOT REUSE DAMAGED OR IF SUCH RECOMMENDATIONS ARE
WORN PARTS. REPLACE THEM BY NOT FOLLOWED ACCORDINGLY,
NEW ONES SUPPLIED BY THE MOTOR WARRANTY WILL BE VOID.
FACTORY.
2- Inverter Duty Motors:
MOTORS DRIVEN BY VFD üCheck power supply voltage of the forced
Applications using VFD´s without filter cooling set.
can affect motor performance as follows: üFilters are not required.
Lubricating Instructions 175694
for HATLAPA W- and L-type Rev. 01.06
Piston Compressors

1. General

Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.

Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.

2. Lubrication Oil Quality

Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.

3. Guarantee

If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.

4. Lubricant Examples

The following mineral oils are examples which comply with the above specification:

ARAL MOTANOL HE100


BP ENERGOL RC100
CASTROL AIRCOL PD100
CHEVRON TEXACO (FAMM) COMPRESSOR OIL EP VDL100
ELF TOTAL FINA (Lubmarine) DACNIS P100
ESSO (ExxonMobil Marine) EXXCOLUB 100
MOBIL (ExxonMobil Marine) RARUS 427
SHELL CORENA P100
However, the oil properties are subject to change without notice by the
oil manufacturer. Also, the oil characteristics may vary depending on the
regional market. Therefore this list does not release the operator of the
compressor from verifying that the selected oil complies with the above
specification.
Service

Anleitung zur richtigen Bestellung von Ersatzteilen


Für die Bestellung sind folgende Angaben unbedingt erforderlich:

1) Schiffsname (Ex-Name), Neubau-Nr. und Bauwerft


2) Fabriknummer und Typenbezeichnung (siehe Typenschild)
3) Ersatzteilnummer entsprechend Ersatzteilliste
4) Gewünschte Versandart, Versandadresse und Rechnungsanschrift

Instructions for correctly ordering spare parts


When ordering spare parts, the following details must be given:

1) Name of vessel (former name), Hull No. and building shipyard


2) Serial number and type of the machine (see name plate)
3) Part number from the Spare Parts List
4) Desired method of dispatch, invoice and consignee’s address

Instruction pour établir les commandes de pièces de rechange


Les indications suivantes seront indispensables pour la commande:

1° Nom du navire (ex-nom), No. du navire et chantier de construction


2° Numéro d’usine et type (voir plaque d’identité)
3° Numéro de pièce suivant liste des pièces de rechange
4° Mode de transport désiré, adresses du destinataire et de la facture

Instrucciones para pedir correctamente piezas de repuesto.


Cuando se piden piezas de repuesto, deben ser dados los –
siguiéntes datos:

1) Número de serie y tipo (ver placa) .


2) Número de la pieza según la Lista de Piezas de Repuesto.
3) Forma de despacho así como consignación y dirección para la facturación.
4) Nombre del buque (nombre antígúo) ‚ número de construción y Astilliero.

Guida alla corretta ordinazione dei pezzi di ricambio


Per ordinare rispettivi pezzi di ricambio sono assolutamente indispensabili i seguenti
dati:

1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service

Um Ersatzteile schnellstens zu erhalten, wenden Sie sich bitte direkt an

oder an unsere Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) oder Lizenznehmer ( +) laut


anliegender Liste.

In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly

or with our representatives (x),service stations (o) or licensees/co-operators (+) as


indicated in the enclosed list.

Pour assurer une fourniture rapide, veuillez vous adresser á

ou á nos agences (x) , stations-service (o) ,licenciés/partenaires de cooperation (+)

Per offenere i rispetti celermente rivolgersi direttamente alla:

od ai rappresentanti (x), centri d‘assistenza (o) o licenziatari/partner di cooperazione (+)


delta HATLAPA indicati neIl‘elenco aliegato.

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & C0. KG

Tornescher Weg 5-7 . D-25436 Uetersen

Phone: +49-4122-7 11-0


Mobile: +49-172-9 81 32 92
Fax.: +49-4122-7 11-104 Sales
-7 11-330 Service
Internet http://http://www.hatlapa.de/
E-mail: [email protected]
Service-Stations
Spare Parts
Agencies

Our manufacturing programme:


Deck Machinery . Compressors . Steering Gears

HATLAPA Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 . D-25436 Uetersen
GERMANY
Phone: +49-4122-7 11-0 .
Mobile: +49-172-9 81 32 92 .
Fax.: +49-4122-7 11-104 Sales
-7 11-330 Service
Internet:http://www.hatlapa.de
E-mail: [email protected]

SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Hamworthy Marine Compressors Ltd
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44-1202-85 31 80
Fax.: +44-1202-85 31 91 Sales
+44-1202-85 31 90 Spares

Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) und Lizenznehmer (+)


Representatives (x), service stations (o) and licensees/co-operators (+)
agences (x), stations-service (o) et licenciés/partenaires de cooperation(+)

o Australia Moorabbin, Vic. 3189 Tel:+61-3-95 32 13 97/95 32 1386


CJA Marine Technology Pty Ltd Fax:+61-3-95 32 14 13
Unit 3, 136 Cochranes Road E-mail: [email protected]

x Belgium 2030 Antwerp Tel.: +32-3-827 40 91/95


SA Aciers Marathon Staal NV Fax: +32-3-827 40 95
& Div Marine - Industrie Telex: 33672 mardus b
Haven 138 – Boterhamvaartweg 2 (Unit 1) E-mail: [email protected]

o Belgium/ Antwerp 2030 Tel.: +32 3 546 40 80


Luxembourg Service Hydro n.v. Fax: +32-3 546 40 81
Boterhamvaartweg 2 E-mail: [email protected]

x Brazil Rio de Janeiro - RJ Tel.: +55-21-2286 23 11


PML Petersen Matex Ltda Fax: +55-21-2518 30 19
Av. Rio Branco 25/18° E-mail: [email protected]

Stand 07.05.2007 Seite / page 1


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

o Brazil Santos SP 11013-030 Tel.: +55-13-32 26 46 86


Metalock Brasil Ltda Fax: +55-13-32 26 46 80
Rua Visconde do Rio Branco 20/26 E-mail: [email protected]

x Bulgaria 9000 Varna Tel.: +359-52-23 21 74


Ecatdan ApS
3 “Angel Georgiev” Str.

x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1-905-688-4922


o Marine & Offshore Inc Fax.: +1-905-688-9028
113 Cushman Road, Unit 60 E-mail: [email protected]

o Chile Concepcion Tel.: +56-41-225 32 75


Eurotecnica Ltda Fax: +56-41-225 32 76
Lincoyán # 973 E-mail: [email protected]

x P.R. of China Nanjing 210039 Tel.: +86-25-86 70 21 27


+ CSSC Lüzhou Nanjing Machine Co Ltd. Telex: 34106 Fssnk
Zhong Hua Men Wai Fax: +86-25-86 71 15 43
E-mail: [email protected]

x P.R. of China Shanghai 200060 Tel.: +86-21-62 32 96 71


Hatlapa Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +86-137 01 74 73 14
No. 1211 Chang De Road Fax: +86-21-62 30 39 71
Room 1011, Baohua Building E-mail: [email protected]

x Croatia 21000 Split Tel.: +385-21 385 267


o Nava International d.o.o. Fax.: +385-21-385 267
Planciceva 4 E-mail: [email protected]

x Cyprus 3032 Limassol Tel.: +357-25-34 53 19


M.I.E. Services Ltd. Fax: +357-25-34 56 39
124 Gladstonos Str. E-Mail: [email protected]
The Hawk Building

x Denmark DK-2605 BrØndby Tel.: +45-77 33 66 33


Northrop Grumman Sperry Marine B.V. Fax: +45-77 33 66 11
Industrivej 16-18 E-mail: [email protected]

x Egypt/UAR Alexandria Tel.: +20-3-58 58 570


Alexandria Maritime Fax: +20-3-5 82 85 87
Consultative Office Telex: 54539 AMCO
10 Ahmed Yehya Pasha St. E-mail: [email protected]
Gleem P.O. Box 1424

Stand 07.05.2007 Seite / page 2


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Finland FIN-00811 Helsinki Tel.: +358-9-75 59 81


Oy Tapiro Ab Cable: Tapiro
Pikkupurontie 11 Fax: +358-9-75 59 87 00
E-mail: [email protected]

x France F-92733 Boulogne Tel.: +33-1-41 10 23 30


Wenex S.A. Telex: 633106 wenex
32-36 rue de Bellevue Fax: +33-1-41 10 23 45
E-mail: [email protected]

o Germany D-47119 Duisburg-Ruhrort Tel.: 0203-8 28 98


Fr. Jung Fax: 0203-57 08 524
König-Friedrich-Wilhelm-Str. 20

o Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44-1202-85 31 80


for London and HATLAPA Hamworthy Marine Compressors Ltd Fax:+44-1202-85 31 90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road

x Greece 185 37 Piraeus Tel.: +30-210-41 85 301


o M.I.E. Co. Ltd. Fax: +30-210-45 39 234
Kanari 1 Telex: 241256
E-mail: [email protected]

o Greece 18863 Perama – Piraeus Tel.: +30-210-43 23 600/1-2


Inje Cov Ltd. Fax: +30-210-43 12 770
463, Dimokratias Ave Telex: 213306 Ingv gr
E-mail: [email protected]

x India Contact Hatlapa directly.

x Indonesia Jakarta 12160 Tel.: +62-21-7 25 55 41


o PT API, P.T. Assindo Fax: +62-21-7 25 55 46
Perniagaan Internasional E-mail: [email protected]
Victoria Centre 3rd Fl.
Jl. Sultan Hasanuddin No. 47-51

+ Indonesia Bandung 42028 Tel.: +62-22-7 20 73/7 20 76


PT. Pindad (Persero) Telex: 28572 Pindad
Jl. Jend. Gatot Subroto Fax: +62-22-46 12 22

Stand 07.05.2007 Seite / page 3


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Iran Tehran 19139 Tel.: +98-21-2260 13 02/2200 00 08


o Iran Imexen Co. Fax: +98-21-22 00 48 49
No. 38 Koye Sh. Yazdanian, Gholhak Telex: 226041 imex
E-mail: [email protected]

x Italy I-29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39-0523-84 30 46


o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39-0523-84 30 40
Via Mozza 15 E-mail: [email protected]

x Korea Nam Gu, Pusan 608-743 Tel.: +82-51-6 10 12 33


o Dong Sung Co. Telex: 53115, Ext. No. 53
Room 1725, “21” Century City Building Fax: +82-51-6 10 12 32
55-1, Daeyeon 3-dong E-mail:[email protected]

for steering gears Busan Tel.: +82-51-972 92 66


Hatlapa Korea Co.Ltd Fax.: +82-51-972 92 70
1212, Jisa-dong, Gangseo-gu E-mail:

x Lebanon 3032 Limassol, Cyprus Tel.: 00357-25-34 08 56


Mie Overseas Ltd Fax.: 00357-25-34 66 26
124 Gladstonos Street E-mail: [email protected]
The Hawk Building

x Middle East 3032 Limassol, Cyprus Tel.: +357-25-36 60 77


Saudi Arabia, Oman M.I.E. Services (Middle East) Ltd Fax.: +357-25-36 60 88
U.A.E., Qatar, Yemen Gladstonos 124
Bahrain, Kuwait, The Hawk Bldg., 4th Floor
Jordan

x Netherlands 3084 CC Rotterdam Tel.: +31-10-46 24 777


o Hamworthy KSE B.V. Fax.: +31-10-41 59 046
Aploniastraat 33 E-mail: [email protected]

x Norway 0212 Oslo Tel.: +47-22-51 16 20


o Ulrik Qvale & Partners AS Fax: +47-22-51 16 24
Harbitzalleen 2A E-mail: [email protected]

x Poland 70-672 Stettin Tel.:+48-91-462 3383/462 30 25


o Sanger Metal Sp-ka z.o.o.. Mobile: +48-0602-337 999/338 030
ul. Mostnika 10 Fax: +48-91-462 33 45
E-mail: [email protected]

o Poland 80-958 Danzig Tel.:+48-58-301 56 51


for deck machinery Hydroster Ship Machinery Works Ltd Fax.:+48-58-301 17 23
steering gears Ul. Szafarnia 10 E-mail: [email protected]

Stand 07.05.2007 Seite / page 4


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Portugal Madrid-28033 Tel/Fax: +34-91-3 83 15 77


o Javier López-Alonso Morán E-mail: [email protected]
0 Avda. San Luis 166 - 8° E

x Romania 6200 Galati Tel./Fax: +40-236-46 20 56


Xerex S.R.L. E-Mail: [email protected]
1, Closca St.,
Bl.PS11, Suite 4

x Singapore Singapore 609916 Tel.:+65-65 62 80 86/65 62 80 88


o Hatlapa Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +65-96 33 93 81
German Centre, Unit 02-25 Fax: +65-65 62 80 99
25 International Business Park, E-Mail: [email protected]
Jurong

x South Africa Kraaifontein ZA 7569 Tel.: +27-21-86 32 466


o DMG Engineering (Pty) Ltd. Fax: +27-21-86 33 629
4 Karee Street

x Spain Madrid-28006 Tel.: +34-91-6 76 65 99


o for compressors Comercial Tecnica Diesel S.A. Telex: 27262 ctd e
(Cotedisa) Cable: Cotedisa
Principe de Vergara 86 Fax: +34-91-6 77 17 71
E-mail : [email protected]

x Spain Madrid-28033 Tel/Fax: +34-91-3 83 15 77


for deck machinery Javier López-Alonso Morán E-mail: [email protected]
steering gears Avda. San Luis 166 - 8° E

x Sweden 426 58 V.Frölunda (Gothenburg) Tel.: +46-31-29 00 75


o Bövik Marin AB Fax: +46-31-69 01 93
Hälleflundregatan 18 E-mail: [email protected]

x Syria Cyprus Tel.: 00357-25-34 08 56


Mie Overseas Ltd Fax.: 00357-25-34 66 26
124 Gladstonos Street E-mail: [email protected]
The Hawk Building

x Taiwan/R.O.C. Taipei Tel.: +886-2-25 06 36 88


MPC Hanteh International Ltd. Fax: +886-2-25 06 39 99
15F, 87 Sung Chiang Road

Stand 07.05.2007 Seite / page 5


Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Turkey 34903 PENDIK/Istanbul Tel.:+90-216-392 69 92


Senak Marine Ind. & Trade Co Fax:+90-216-392 65 05
Güzelyali Mah E-mail: [email protected]
Sahilyolu Cad 61/2

x U.S.A. Clermont, Florida 34711 Tel.: +1-352-243 94 55


o Diesel Impex Corp. Fax: +1-352-243 00 38
11227 Marseilles Blvd E-mail: [email protected]

o U.S.A. Orange, Ca. 92665 Tel.: +1-714-9 74 56 84


CS Controls Inc. Fax.¨+1-714-9 74-56 85
1820 N. Lincoln St. E-mail: [email protected]

Houma, La. 70363 Tel.: +1-985-8 76 60 40


CS Controls Inc. Fax.: +1-985-8 76 07 51
101 Dickson Rd. E.mail: [email protected]

o U.S.A. Ft. Lauderdale, Florida 33315 Tel.: +1-954-7 63 36 60


Motor Services Hugo Stamp Inc Fax: +1-954-7 63 28 72
3190 SW 4th Ave E-mail: [email protected]

o U.S.A. Clifton, NJ 07013 Tel.: +1-551-404 5527


MarinSOLVE LLC Fax: +1-973-755 0333
126, Pershing Road E-mail: [email protected]

x Venezuela Caracas Tel.: +58-212-285 23 44/7822/7631


TENAVAL Fax: +58-212-285 77 76
Av. Fco. De Miranda E-mail: [email protected]
Edif. Bco del Orinoco
2°, Piso Ofic 2-B

Stand 07.05.2007 Seite / page 6

You might also like