BB 88c.port.
BB 88c.port.
BB 88c.port.
Compressor rotativo
Tipo: BB 88 C pr
N.º de artigo: 882272.04330 – V01
N.º de série: 1001 - 1002
Fabricante:
Type designation: BB 88 C pr
Material No.: 882272.04330 Serial No.: 1001 - 1002
in the specification supplied by us is intended for incorporation into or assembly with other machines and may not
be put into service until it has been determined that the machine into which it is to be incorporated into or
assembled with conforms to the provisions of the EC machinery directive. In particular:
Coburg 05.11.2001
Location Date Signature
KAESER KOMPRESSOREN GmbH Tel.: (0 95 61) 640-0 Executives: Dipl.-Ing. Carl Kaeser, Dipl.-Wi.-Ing. Thomas Kaeser
Carl-Kaeser-Str. 26, 96450 Coburg Fax: (0 95 61) 640-130 Court of Jurisdiction: Coburg B 292
Germany Tlx: 663 264 VAT No.: DE 132460321
r:\tbdoku\ce-erklärungen\h_2001-04\h011\h011_e.doc
Manufacturer’s Declaration
conforming with the Pressure Equipment Directive 97/23/EC
Document no: PEDHE_02E
1. Purpose
This Manufacturer’s Declaration explains the application of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) to the series listed below
and their pressure bearing machinery components on the basis of the PNEUROP “Interpretation and Clarification Paper”.
2. Range of Application
• Fluid-injected, rotary screw air com- air-cooled SX, SM, SK, AS, BS(D), CS(D), DS, FS(D), Airtower, Aircenter.
pressor packages water-cooled AS, BS(D).
• Fluid-injected, air-cooled portable rotary screw air M12, M12E, M21, M22, M24, M25, M31, M32, M34E, M38, M42,
compressor packages M46E, M51, M56, M76, M120T.
• Air-cooled piston compressors ECO, EPC, K, KC, KCT, KT, N, Airbox, Duplex, Diamant.
• Refrigeration dryers TA, TB, TC, TD, TE, TU, ABT.
• Blowers BB, DB, EB, FB, HB.
7. Manufacturer’s Declaration
The design, manufacture and testing of the above listed machines and pressure bearing machinery components follows sound engi-
neering practice. The pressure-related risks attached to machinery components, which would have to be classified as category I in the
97/23/EC directive are taken into account in the requirements of the machinery directive 98/37/EC and where applicable the low voltage
directive 73/23/EEC.
Zertifiziert nach ISO 9001 von LGA - Bayern TB/QUM/ V-040813-Herstellererkl DGRL.doc/21.09.2001
Índice
Capítulo – Página
1 Dados técnicos.....................................................................................1 - 1
1.1 Compressor rotativo ............................................................................................ 1 - 1
1.2 Nível da pressão acústica, nível de potência acústica. ....................................... 1 - 1
1.3 Ligação eléctrica.................................................................................................. 1 - 1
1.4 Quantidade de óleo lubrificante ........................................................................... 1 - 2
1.5 Carga de óleo lubrificante.................................................................................... 1 - 2
1.6 Óleos lubrificantes recomendados ...................................................................... 1 - 2
1.7 Identificação......................................................................................................... 1 - 3
1.8 Condições de instalação...................................................................................... 1 - 3
1.9 Desenho cotado................................................................................................... 1 - 3
1.10 Dados específicos (diagramas) ........................................................................... 1 - 4
2 Disposições de segurança..................................................................2 - 5
2.1 Explicação dos símbolos e avisos ....................................................................... 2 - 5
2.2 Avisos de segurança gerais................................................................................. 2 - 5
2.3 Disposições sobre a prevenção de acidentes ..................................................... 2 - 6
2.4 Avisos gerais ....................................................................................................... 2 - 6
2.5 Peças de reposição ............................................................................................. 2 - 7
4 Transporte ............................................................................................4 - 9
4.1 Instrução de transporte........................................................................................ 4 - 9
4.2 Embalagem ......................................................................................................... 4 - 10
4.3 Armazenagem transitória .................................................................................... 4 - 11
5 Construção e funcionamento..............................................................5 - 12
5.1 Princípio da compressão ..................................................................................... 5 - 12
5.2 Descrição resumida............................................................................................. 5 - 12
6 Montagem .............................................................................................6 - 14
6.1 Condições de instalação...................................................................................... 6 - 14
6.2 Tomada de ar comprimido .................................................................................. 6 - 14
6.3 Ligação eléctrica.................................................................................................. 6 - 14
__________________________________________________________________________________
i
Índice
Capítulo – Página
8 Operação...............................................................................................8 - 18
8.1 Arrancar e desligar o compressor rotativo........................................................... 8 - 18
8.2 Comportamento em caso de falhas no compressor rotativo............................... 8 - 18
8.2.1 Ruídos de funcionamento irregulares.................................................................. 8 - 18
8.2.2 O compressor rotativo sobreaquece ................................................................... 8 - 19
8.2.3 Fuga do óleo lubrificante na tubuladura para o tubo de drenagem de gás ......... 8 - 19
8.2.4 Corrente volumétrica aspirada demasiado baixa ................................................ 8 - 19
9 Manutenção ..........................................................................................9 - 20
9.1 Observar em todos os trabalhos de manutenção e conservação ....................... 9 - 20
9.2 Trabalhos de manutenção regulares................................................................... 9 - 20
9.3 Verificação da tensão das correias trapezoidais ................................................. 9 - 21
9.4 Troca das correias trapezoidais .......................................................................... 9 - 21
9.5 Controlo do nível de óleo lubrificante e complemento do nível de
óleo lubrificante.................................................................................................... 9 - 22
9.6 Mudança do óleo lubrificante............................................................................... 9 - 23
9.7 Limpeza do compressor rotativo ......................................................................... 9 - 23
9.8 Troca do filtro de ar ............................................................................................. 9 - 23
9.9 Lubrificação do electromotor ............................................................................... 9 - 24
11 Anexo ....................................................................................................11 - 26
11.1 Notas relativas à ligação eléctrica ....................................................................... 11 - 26
11.2 Registo dos trabalhos de manutenção ................................................................ 11 - 27
11.3 Informações de segurança relativas à contaminação de compressores,
ventiladores, bombas de vácuo e dos seus componentes.................................. 11 - 28
__________________________________________________________________________________
ii
Dados técnicos
1 Dados técnicos
___________________________________________________________________________
1–1
OMEGA/OMEGA PLUS ROTARY BLOWERS 20.04.05
Page: 1
- RECOMMENDATIONS BLOWERS -
Technical data:
Package: BB 88C Blower speed (50Hz): 5180 1/min
Motor power: 11,0 kW Connection DN: 65
Operating voltage: 400V/50Hz
400V ± 5 % 50 Hz
*PERFORMANCE DATA TO DIN ISO 1217, PART 1, ANNEX C
IGBT Frequency controlled
** MEASURED TO PN 8 NTC 2.3 , 1m DISTANCE; FREE FIELD MEASUREMENT WITH SOUND ISOLATED PIPEWORK
** Standard motor with impulse peak resistance in accordance with IEC 60034-1 for operation with
a IGBT frequency converter.
V 7.2 AD Stand 16.04.05
OMEGA/OMEGA PLUS ROTARY BLOWERS 20.04.05
Page: 2
- RECOMMENDATIONS BLOWERS -
___________________________________________________________________________
1–2
Dados técnicos
1.7 Identificação
O logotipo do compressor rotativo está afixado no chassi.
(Figura logotipo, veja o capítulo 10)
__________________________________________________________________________________
1-3
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem Entwicklungsbedingte Änderungen vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD geändert werden.
anderen Zweck verwendet werden. Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder
Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder
Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden.
1005
4x Ø14
60
711
432
780
refrigeração
300
Saída do ar de
130
66
34,5
182
opção
ODi
Isolamento acústico
opção
opção
exterior
36,5
Instalação no
Tipo
L
BB 68 C pr
BB 88 C pr
BB 53 C pr
Stand:
85,5
17.03.05
677
65
65
50
DN
refrigeração
Datum:
Saída do ar de
ØDi
76,1
76,1
60,3
28.10.03
BB 53/68/88 C pr
A
93,5
93,5
75,5
Name:
Entradas de cabo
Mysik
212
L
80
refrigeração
100
100
Canal de ar de
122 200
CAD-Datei:
MB001942.dft
206
240
90 236
O 12
Canal para o ar aspirado
Werk Gera
M 10
Dados técnicos
__________________________________________________________________________________
1-4
OMEGA 23 PLUS
Operação de sobrepressão
Estado de aspiração: ar a 1013 mbar e 20 °C
600 700 800 900 1000
500
100
Sub da temperatura
∆p
[mbar]
[K]
400
60
300
40
20
100
200
300 ∆p
10 400 [mbar]
500
600
700
800
[m³/min 900
1000
Volume produzido (em relação ao estado de aspiração
3
Potência do eixo do compressor
15
2 1000
[kW
]
900 10
1 800
700 5
600
∆p
[mbar] 500
400
300
-1
1200 1700 2200 2700 3200 3700 4200 4700 [min
5200 ] 5700
Velocidade do compressor
dia0084p.doc/10.99
Segurança
2 Disposições de segurança
Antes de colocar o compressor rotativo em funcionamento e antes de executar qualquer
trabalho de manutenção no mesmo, é imprescindível que estas instruções de serviço sejam
lidas e que os avisos contidos nestas sejam observados.
Atenção! Este símbolo encontra-se nas partes das instruções de serviço que
devem ser observadas de forma especial, para que as directivas,
normas, avisos e a sequência correcta dos trabalhos sejam
observados e para que uma danificação e destruição do compressor
rotativo e/ou dos outros componentes do sistema possam ser
excluídas.
__________________________________________________________________________________
2-5
Segurança
2-6
Segurança
__________________________________________________________________________________
2-7
Informações gerais
3 Informações gerais
__________________________________________________________________________________
3-8
Transporte
4 Transporte
Transporte do compressor
com cobertura de
isolamento acústico
Transporte do
compressor sem
cobertura de isolamento
acústico
__________________________________________________________________________________
4–9
Transporte
☞ Fixe os cabos de elevação por meio de uma barra redonda para suspender o
compressor rotativo na estrutura. Se necessário, coloque estofos.
4.2 Embalagem
A embalagem depende também do tipo de transporte.
Salvo disposição contratual em contrário, a embalagem corresponde às directivas de
embalagem HPE que foram definidas pelas associações alemãs Bundesverband Holzmittel,
Paletten, Exportverpackung e.V. e Verein Deutscher Maschinenbauanstalten.
__________________________________________________________________________________
4 – 10
Transporte
__________________________________________________________________________________
4 – 11
Construção e funcionamento
5 Construção e funcionamento
__________________________________________________________________________________
5 – 12
Construção e funcionamento
Aspiração do ambiente
Aspiração do tubo
__________________________________________________________________________________
5 – 13
Montagem
6 Montagem
__________________________________________________________________________________
6 – 14
Montagem
__________________________________________________________________________________
6 - 15
Colocação em funcionamento
7 Colocação em funcionamento
__________________________________________________________________________
7 – 16
Colocação em funcionamento
__________________________________________________________________________
7 – 17
Operação
8 Operação
8 - 18
Operação
produção.
Verificar se o interior do compressor
rotativo está sujo, se necessário, limpá-
lo.
__________________________________________________________________________________
8 - 19
Manutenção
9 Manutenção
9 - 20
Manutenção
Verifique a tensão das correias trapezoidais pela primeira vez após 24 horas e, depois, a
cada 500 horas de serviço.
1 Porca sextavada
2 Porca sextavada
3 Pino de marcação
O tensor da correia trapezoidal provoca , através de uma mola de pressão, uma ajuste
automático do accionamento da correia trapezoidal dentro de uma margem específica.
Se as correias trapezoidais se tiverem expandido de modo a que o pino de marcação (3)
tenha chegado ao limite superior do furo oblongo, a tensão da correia trapezoidal terá de ser
reajustada.
__________________________________________________________________________________
9 - 21
Manutenção
☞ Rode para baixo a porca sextavada (2, veja o capítulo 9.3) do tensor da correia
trapezoidal.
☞ Rode a porca sextavada (1, veja o capítulo 9.3) para baixo até as correias trapezoidais
estarem descarregadas.
☞ Desmonte a correia trapezoidal.
☞ Coloque as novas correias trapezoidais por cima do disco do motor e do compressor
sem a esticar.
☞ Ajuste a tensão da correia trapezoidal (veja o capítulo 9.3).
☞ Remonte a cobertura da correia trapezoidal.
☞ Verifique a tensão das correias trapezoidais após as primeiras duas horas de serviço e,
depois, novamente após 24 horas de serviço, dado que, nesse período, as correias
trapezoidais alongam-se mais.
☞ Introduza o óleo lubrificante através dos parafusos vermelhos de carga de óleo no lado
de controlo e no lado de accionamento. Complete o nível de óleo até atingir o meio do
óculo de inspecção (veja o capítulo 1.5).
__________________________________________________________________________________
9 - 22
Manutenção
Atenção! Mude o óleo lubrificante pela primeira vez após 500 horas de serviço.
☞ Complete o nível de óleo lubrificante até ao meio do óculo de inspecção (veja o capítulo
9.5).
Escolha a marca de óleo lubrificante de acordo com a recomendação de óleos
lubrificantes (veja o capítulo 1.6).
__________________________________________________________________________________
9 - 23
Manutenção
__________________________________________________________________________________
9 - 24
Peças de reposição e serviço de
assistência técnica
Logotipo:
__________________________________________________________________________________
10 - 25
Anexo
11 Anexo
__________________________________________________________________________________
11 - 26
Circuito dos motores de única velocidade – Caixa de bornes de 6 pólos
Tipo 1: 230V/400V - 50Hz = 230V : Arranque Y/∆ ou 400V directamente na conexão Y
460V – 60Hz = 460V : directamente na conexão Y
Tipo 2: 400V/690V - 50Hz = 400V : Arranque Y/∆ ou 400V directamente na conexão ∆
460V – 60Hz = 460V : directamente na conexão ∆
Ponto neutro
Conexão estrelária
Para um conexão estrelária terá de
ligar os terminais W2, U2 e V2 e
alimentar os pontos U1, V1 e W1.
A corrente de fase e a tensão de
fase são:
Iph = In
Conexão Y
Uph= Un / 3
Figura 3I
Sendo In a corrente de rede e Un a
tensão de rede.
Conexão triangular
Para uma conexão triangular terá de
ligar o fim da fase ao início da fase
seguinte.
A corrente de fase Iph e a tensão de fase
Uph são:
Iph = In / 3
Uph= Un Conexão ∆
Conexão ∆
Figura 3L
L1 L2 L3 L1 L2 L3
U1 V1 W1 U1 V1 W1
W2 U2 V2 W2 U2 V2
Compressor rotativo:
Número de artigo: Número de série:
__________________________________________________________________________________
11 - 27
Anexo
Cada empresário (operador) responde pela saúde e segurança dos seus trabalhadores. Esta
responsabilidade abrange também o pessoal que executa trabalhos de manutenção na
empresa do operador ou na empresa encarregada da manutenção.
Preparação do transporte
__________________________________________________________________________________
11 - 28
Declaração relativa à contaminação de compressores,
ventiladores, bombas de vácuo e dos seus componentes
Toda e qualquer reparação e/ou manutenção dos compressores, bombas de vácuo e componentes poderá ser efectuada apenas
se for apresentada a declaração que deve estar completamente preenchida. Se disso não for o caso, os trabalhos demoram-se. O
envio pode ser rejeitado se a declaração não estiver adjunta ao equipamento a ser reparado. Para cada equipamento deverá ser
apresentada uma declaração separada.
Equipamentos contaminados com substâncias microbiológicas, explosivas ou radioactivas podem apenas ser aceites se
for apresentado um comprovante da execução correcta da descontaminação.
A declaração abaixo representada poderá ser preenchida e assinada apenas por especialistas autorizados do operador.
Declaração
Declaramos que as informações contidas nesta declaração são correctas e completas e que a pessoa abaixo assinante é capaz de
prestar tal declaração. Sabemos que respondemos para com a empresa encarregada da manutenção por todo e qualquer dano
resultante de uma declaração incompleta e incorrecta. Exoneramos a empresa encarregada da manutenção de todo e qualquer
direito de indemnização de terceiros que possa resultar de uma declaração incompleta ou incorrecta. Sabemos que,
independentemente desta declaração, respondemos directamente perante terceiros, entre eles nomeadamente os empregados da
empresa de manutenção que são encarregados da manutenção/reparação.
Nome da pessoa autorizada (em letras impressas): _________________________________
_______________ _______________________________
Data Assinatura da pessoa autorizada Carimbo da empresa
QM/QM/konta_erkl-P-0/30.08.00
Válvula de purga
N.º de artigo: 891514.00500
Edição: 06/04
Dados técnicos
0,5 bar
Posição de instalação
A válvula de purga pode ser instalada
exclusivamente numa posição v e r t i c a l (veja
o desenho cotado).
Informações gerais
A válvula de purga protege o compressor rotativo contra uma sobrepressão inadmissível. O gás/ar é evacuado
para a atmosfera. A válvula de purga deve ser instalada de tal forma que possa ser excluído qualquer risco.
Durante a evacuação do ar pode produzir-se muito ruído.
Verifique o funcionamento da válvula de purga em intervalos regulares. Os intervalos deverão ser definidos pelo
operador do compressor rotativo.
No entanto, deverá ser verificada pelo menos uma vez por ano.
Termine o accionamento da válvula logo que o ar comece a ser evacuado.
Se a estanqueidade da válvula de purga tiver sido afectada por sujidades, é possível que a estanqueidade seja
restabelecida elevando a válvula repetidamente.
Atenção! A válvula de purga foi ajustada conforme a pressão de ajuste acima indicada e está
selada.
Proíbe-se toda e qualquer alteração do ajuste da válvula de purga. Em tal caso, o
fabricante não assumirá qualquer responsabilidade.
Válvula de retenção
com parafusos de união
e vedações
N.º de artigo: 887151.0
Caixa
Orifício para
flange PN 10
Elemento de fecho
Espessura da vedação
2 mm em ambos os lados
Descrição
A parte principal da válvula de retenção é o elemento de fecho com a sua placa de fecho montada por
vulcanização.
Devido à construção especial da caixa, ao elemento de fecho e devido à sua fixação, a passagem da válvula
de retenção não é limitada de qualquer maneira. Na prática, isto significa que as resistências interiores são
muito baixas e que se produz pouco ruído.
A válvula de retenção não pode obstruir-se, ou seja, dispensa qualquer manutenção, e assegura a
estanqueidade mesmo em caso de uma baixa contrapressão.
Posição de instalação
A válvula de retenção pode ser instalada apenas numa posição horizontal (no sentido da seta).
O elemento de fecho tem de ser fixo na parte superior. A parte superior da válvula de retenção está
identificada com a palavra "TOP".
Instalação
Colar/unir os parafusos rente às roscas da ligação por flange no silenciador de pressão e de aspiração
utilizando agente colante/agente de vedação para roscas resistente à temperatura (p.ex. art. nº 9.3001.0
silicone vermelho).
Atenção! Quando apertar os parafusos durante a instalação, tenha cuidado para que não exceda
um binário de aperto máximo de 70 Nm.
Atenção! Para não danificar as caixas, não aplique os binários de aperto padrão aos parafusos.
Indicador de pressão
N.º de artigo: 887177.0
Edição: 2/01
2 Instruções de montagem
Atenção! Antes de efectuar qualquer trabalho, desligue o compressor!
2 Instruções de montagem
Atenção! Antes de efectuar qualquer trabalho, desligue o compressor!
Utilização correcta
A cobertura de isolamento acústico serve do isolamento dos ruídos que se produzem durante a
operação do compressor rotativo.
Quando instalar o compressor rotativo, obtém um grupo compacto que, na sua totalidade, pode ser
transportado por uma empilhadeira de forquilha.
Construção
A cobertura de isolamento acústico é montada no quadro básico fechado transportável.
Consiste em três partes laterais, num campo de encaixe de manutenção e numa tampa.
Estas chapas com revestimento de pó estão revestidas com um material de isolamento acústico com
uma espessura de 40 mm.
Transporte do ar
O ar de refrigeração para o motor e o compressor rotativo é conduzido através da abertura de entrada na
parte detrás e através do ventilador do motor para o interior da cobertura de isolamento acústico.
A corrente de ar é intensificada por um ventilador na cobertura de isolamento acústico que sopra o ar para
fora e melhora o arrefecimento na cobertura.
As aberturas não devem ser obstruídas por uma instalação incorrecta ou por objectos.
O ar necessário para o processo é aspirado através de uma abertura ou de um canal de aspiração
separados. Desta forma é assegurado que o ar seja comprimido à temperatura ambiente.
Qualquer redução das aberturas de entrada e saída impossibilita o funcionamento do compressor rotativo
e da cobertura de isolamento acústico.
Montagem
A cobertura de isolamento acústico é entregue em estado montado.
Depois de ter sido instalada no local de operação, terá de efectuar os seguintes trabalhos:
• Efectue a ligação eléctrica do ventilador de acordo com o esquema eléctrico bem como com as
normas aplicáveis e as disposições legais.
O cabo não deverá ser sujeito a qualquer força de tracção e ter um comprimento suficiente. Além
disso, ligue o condutor de protecção.
(O comprimento da cabo de ligação do ventilador deverá ter um tamanho suficiente, para que o
ventilador possa ser posicionado, em estado desmontado, sobre a tampa da cobertura do
isolamento acústico).
• Aperte as partes da guarnição à volta do tubo flexível de compensação dos extremos da
tubuladura e fixe-as com parafusos de cabeça escareada.
Nota!
Para os trabalhos de desmontagem e montagem da cobertura de isolamento acústico encontra-se
disponível uma chave de caixa que faz parte do fornecimento.
Componentes principais
9
Pos. Denominação
1 Bloco do compressor rotativo
8 1a Lado de accionamento
6 1b Lado de controlo
2 Bujão roscado
16 (Tubuladura de enchimento de óleo no
lado de accionamento)
3 Bujão roscado
14 (Tubuladura de enchimento de óleo no
lado de controlo)
4 Silenciador de saída
15 5 Vedação
5
6 Ligação indicador de manutenção G 1/8
1b
Entwicklungsbedingte Änderungen vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD geändert werden.
7 Compensador
1 3 8 Silenciador de aspiração
13 (com filtro)
21
1a 7 9* Silenciador de aspiração
24 (com união de tubo)
18 10 Válvula de purga
4 11 Quadro de base
2 12 Pé da máquina
23 5 13 Base basculante do motor
10 14 Ajuste da base basculante do motor
17 20 15 Indicador da tensão de correia
16 Motor de accionamento
22 19 17 Protecção da correia
(2 peças)
18* Válvula de retenção
19* Válvula de descarga do arranque
20 Disco de correia trapezoidal do motor
21 Polia da correia trapezoidal Bloco de
12 ventilação
22 Correia trapezoidal
11 23 Bucha de aperto Motor
24 Bucha de aperto Bloco de ventilação
* conforme a utilização
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem
anderen Zweck verwendet werden. Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder
Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder
Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden.
Werk Gera
24.02.99 19.05.04 Ploschnik MB002027.dft