Origin Manual
Origin Manual
Origin Manual
TM
PCP PELLET RIFLE: Cal. .25 (6.35 mm)
• Shoots Pellets
• Tire Des Projectiles
• Disparar Balines
Owner’s manual 2 - 13
WARNING NOT A TOY. THIS AIRGUN IS RECOMMENDED FOR ADULT USE ONLY. USE MAY CAUSE
SERIOUS INJURY OR DEATH. MAY BE DANGEROUS UP TO 550 YARDS (503 METERS).
Manuel du propriétaire 14 - 25 This is a high powered airgun for use by those 18 years of age or older. Read this owner’s manual before using.
The purchaser and user should conform to all laws governing the purchase, use and ownership of airguns.
Manual de operación del usuario 26 - 37
EN CONTENTS SAFE HANDLING OF AIRGUNS
1 SAFETY INSTRUCTIONS
Airguns differ in their operation and you
are never ready to fire any gun until you
are thoroughly familiar with it. Read
Learn how to handle your gun in a safe and proper manner. Remember that according
to the basic rules of safety, touching a gun is the same as handling it.
• You and others with you MUST always wear shooting glasses to protect your eyes. If
the following operating instructions
2 CARE
thoroughly prior to operating.
These symbols and safety signal words,
you wear reading glasses the lenses must be certified for impact resistance or you
should wear safety glasses intended for use over normal optical reading glasses.
• Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the airgun pointed in a
3 DESCRIPTION
, , NOTICE , mark warnings,
cautions, and notices in this owner’s
manual. Carefully follow them for your
SAFE DIRECTION.
• Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready to
shoot.
4
own safety and the safety of others. • Never point the airgun at anything you do not intend to shoot.
OPERATION • Always treat the airgun as though it is loaded and with the same respect you would
a firearm.
• Never look down the barrel of an airgun.
• Always keep the airgun “ON SAFE” until you are ready to shoot.
• Always check to see if the airgun is “ON SAFE” and unloaded when getting it from
another person or from storage.
• Use only the proper size and type of projectile as it is marked on the airgun.
READ THIS OWNER’S MANUAL COMPLETELY. This airgun is not a toy. Treat it with the
• Never reuse ammunition.
same respect you would a firearm. Always carefully follow the safety instructions found
in this owner’s manual and keep this manual in a safe place for future use. • Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce off
or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit.
• Do not shoot at fragile objects such as windows.
• Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
Eye protection required. Wear your shooting glasses. • Your backstop should be checked for wear before and after each use. All backstops
are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if the surface is
worn or damaged or if a ricochet occurs.
• Do not attempt to disassemble or tamper with your airgun. Unauthorized repairs or
WARNING Do not brandish or display this airgun in public – it may modifying the function of your airgun in any way may be unsafe and will void your
confuse people and may be a crime. Police and others may think it is a firearm. warranty.
Do not change the coloration and markings to make it look more like a firearm. • Before you store your airgun, make sure it is unloaded, the air is released from the
That is dangerous and may be a crime. compressed air chamber, and the airgun is “ON SAFE.”
• Always store your airgun in a secure location away from unauthorized users and
CAUTION separate from ammunition.
Failure to follow the instructions and recommendations in this owner's manual may result in
bodily injury including face, eye, and ear injury, blindness, or deafness.
2
LEARNING THE PARTS OF YOUR AIRGUN / TECHNICAL DATA EN
Illustration 1
Cocking lever 8 shot rotary magazine
Adjustable hammer spring Manometer (pressure gauge) Barrel band Barrel shroud
Safety
Cheekpiece
Muzzle
EverPressure Tank System
BOTTOM
Trigger
Stock
Air chamber fill port
Degassing screw
TECHNICAL DATA
MODEL .25 cal.
Velocity 950 FPS WARNING This airgun can cause serious injury or death. Read and follow the instructions
Caliber .25 (6.35 mm) carefully. Do not load a projectile into the airgun until you are ready to shoot. If you do load a projectile and
then decide not to shoot, remove it either manually or by shooting the airgun at a safe target. An unloaded,
Magazine capacity 8 rounds uncocked airgun which is “ON SAFE” is safest. Accidents happen fast, please handle the airgun safely.
Length 43 inch (109.2 cm)
Barrel length
Weight
22.9 inch (58.2 cm)
6.3 lb (3 kg)
CAUTION
The components of this airgun were engineered and manufactured to deliver optimum performance. Any modification or
Propellant EverPressure Tank System - 3625 psi tampering with an airgun may cause a malfunction, void your warranty and may make it unsafe to use. Any change in
performance (such as a lowered trigger pull force and shortened trigger travel) indicates possible modification, tampering
Safety Manual and/or wear. Such air rifle should be inspected, replaced, or properly repaired by only qualified Umarex USA personnel. Any
System PCP airgun that has been dropped should be checked by qualified personnel to ensure that its function has not been affected.
3
EN OPERATING THE SAFETY CHARGING YOUR AIR RIFLE
WARNING Be sure the airgun is always pointed in a safe direction. 3. CHARGING YOUR AIR RIFLE
Never point the airgun at any pet or person even if it is uncocked and unloaded. The Umarex® Origin airgun is equipped with a compressed air reservoir which is
Always assume and handle the airgun as if it were loaded and ready to fire. approved for compressed air up to 3625 psi. This reservoir can be filled at any time
using the supplied fill port. DO NOT ATTEMPT TO REMOVE THE AIR RESERVOIR.
2. OPERATING THE SAFETY
WARNING Do not overfill airgun tank. Excessive pressure can damage
airgun and may lead to an explosive tank rupture which can cause injury or death.
WARNING Only use compressed air in this airgun. Using other gases,
including pure oxygen, may result in damage to the airgun and can cause an
explosion that may cause injury or death.
S F
WARNING Before removing filling hose, always bleed the air from the
hose using the valve on the pump. Not doing so can result in the hose whipping
around, which can cause injury or property damage.
SAFE FIRE WARNING Petroleum based lubricant must not be used in or with
Illustration 2a Illustration 2b
the compressed gas reservoir. Oxygen under pressure can react violently with
The Umarex® Origin™ has the safety as shown in illustration 2. petroleum based products, resulting in explosions, fire, damage to property,
• To put “ON SAFE”, pull the safety lever rearward towards the trigger (illustration 2a). severe injury, and death.
• To put “OFF SAFE” (on fire), flip the safety lever forward towards the muzzle
(illustration 2b). WARNING The compressed air reservoir is not removable. It is a fixed,
integral part of the airgun. DO NOT attempt to remove it. Removing the reservoir
CAUTION voids the warranty and may lead to serious injury or death.
Before you put your air rifle “OFF SAFE,” be absolutely certain that your air rifle is pointed in a
safe direction and that you are ready to fire. Once your air rifle is cocked and manually placed “ON NOTICE Firing the airgun without sufficient tank pressure can result in a pellet
SAFE,” see Section 2: Operating the Safety for instruction on how to put the Origin™ “ON SAFE”. jammed in the barrel.
4
CHARGING YOUR AIR RIFLE DEGASSING YOUR AIR RIFLE EN
3C. FILLING THE AIR RIFLE RESERVOIR WITH A HIGH PRESSURE TANK/BOTTLE
CAUTION Low Pressure
Optimum Fill
Pressure Make sure the air rifle is unloaded, cocked, ON SAFE, and pointed in a safe direction.
Check the pressure level Attach the included quick-fill probe to the high pressure tank or bottle’s foster #12FS
indicator of the compressed Overfilled quick disconnect socket (illustration 3b). Insert the quick-fill probe into the fill port of
air reservoir only when the Origin (illustration 3c). Slowly open the valve on the high pressure tank and begin
your airgun is unloaded and
decocked and when the filling the airgun reservoir. NOTE: Slowly fill the airgun reservoir. Filling too fast can cause
safety is engaged. heat to build up, which will result in an inaccurate reading on the reservoir’s pressure
Illustration 3a gauge. Continue filling until the pressure gauge on the airgun reservoir reads between
1000-3625 psi. DO NOT OVERFILL. Once the desired pressure is reached, bleed the high
pressure tank/bottle hose and disconnect it from the airgun reservoir. NOTE: If pump hose
3B. FILLING THE AIR RESERVOIR WITH A HAND PUMP is not bled before disconnecting, the hose may whip when disconnected and could result
in injury or property damage.
Make sure the air rifle is unloaded,
cocked, ON SAFE and pointed in a
safe direction. Attach the included CAUTION
quick-fill probe to the hand pump’s When refilling, use only oil-free and water-free compressed air (DIN EN 12021 – breathing air)
foster #12FS quick disconnect with a maximum pressure of 3625 PSI (250 bar). Never expose a filled pressure reservoir to a
temperature above 122°F (50°C). Do not make alterations to the compressed air reservoir or its
socket (illustration 3b), then insert valves. Observe applicable national statutory regulations for refilling. Do not refill an air reservoir
the quick-fill probe into the fill that leaks or appears unsafe. Empty it in a safe manner.
port of the Origin (illustration 3c). Illustration 3b
Begin pumping. Continue pumping
until the pressure gauge on the air
reservoir reads between 1000-3625 Fill port
CAUTION
Only handle the rifle when it IS unloaded and decocked and when the safety is engaged. Always
psi. DO NOT OVERFILL. Once the make sure that the muzzle points in a safe direction.
desired pressure is reached, bleed
the pump hose and disconnect
the pump hose from the reservoir.
NOTE: If pump hose is not bled 4. DEGASSING YOUR AIR RIFLE
before disconnecting, the hose may
whip when disconnected and could
result in injury or property damage.
Over-pressure
burst disc
Illustration 3c CAUTION
Do not attempt to disassemble the pre-charged air reservoir. Degassing the air reservoir as
described in this manual only degasses the air cylinder so that no air can be released from the
CAUTION valve. It does not fully degas the air from the Ever Pressure reservoir, please contact Umarex
USA for repairs. Do not attempt to disassemble.
Use only a hand pump specifically designed for pre-charging high-pressure tanks and that is
fitted with a foster #12FS quick disconnect attachment. Do not use a standard air compressor NOTE: The rifle must be fired or “unseared” to degas the air tank. The user must
or bicycle pump. be certain there is NOT a pellet in the barrel before degassing the air rifle and the
magazine or single shot tray must be removed.
5
EN DEGASSING YOUR AIR RIFLE HANDLING AND CARE OF AIR RESERVOIRS
Make sure the airgun is unloaded, - If your compressed air reservoir needs repair, call Umarex USA (479) 646-4210 and
uncocked, ON SAFE and pointed Degassing screw ask for the Service Department or visit www.umarexusa.com. DO NOT ATTEMPT TO
in a safe direction. The degassing DISASSEMBLE IT! Your compressed air reservoir requires special tools and fixtures to
screw is located on the bottom of repair it. Any disassembly or modification not performed by Umarex USA will void the
the rifle foregrip (see illustration warranty.
4). Slowly turn the degassing screw - Do not alter the surface of the compressed air reservoir. In particular, do not engrave it
counter-clockwise to open the degas or apply abrasives. This can damage the reservoir and create a safety risk.
port and allow the pressurized air to - Inspect the compressed air reservoir for cracks and damage before each use.
vent. Once you no longer hear gas Illustration 4 - Protect the compressed air reservoir against damage of any kind.
venting, double-check to make sure
airgun is not loaded, cock the airgun, The compressed air reservoir has a service life of 10 years. UMAREX USA does not test
point in a safe direction, put OFF SAFE and pull the trigger to remove residual gas compressed air reservoirs. To find a D.O.T. approved testing facility, do a web search for
pressure trapped inside the mechanism. While continuing to point in a safe direction, ‘D.O.T. hydrostatic testing’ in your area.
put ON SAFE and make sure air reservoir gauge shows no pressure in the reservoir.
Certain conditions may affect the air reservoir, which can impact its proper performance.
These conditions include the usage, maintenance and storage at temperatures that are
higher or lower than normal outdoors temperatures (normal equals 60°-80° F/16°-27° C)
5. HANDLING & CARE OF AIR RESERVOIRS
and when rapidly firing the airgun.
1. High temperatures can increase pressure in the air reservoir and also within the
WARNING The air used must comply with din 3188 (breathing air). airgun, leading to higher than standard operating pressure. This excess pressure
Do not store the compressed air reservoir at temperatures above 122°F (50°C).
Always adhere to the warnings and safety instructions of the manufacturer could cause the airgun to malfunction or be permanently damaged. Maximum
concerning the handling and storage of the compressed air reservoir. storage or operation temperature should never exceed 122°F (50°C). This
temperature can be reached if you leave the airgun under direct sunlight on a bright
day. Thus, to ensure proper airgun operation, do not expose it to high temperatures
WARNING Compressed air reservoirs may explode at temperatures or direct sunlight for long periods of time. Otherwise, the air reservoir could
above 122°F (50° C). Do not mutilate or incinerate them. Do not expose compressed overheat and explode, which could damage the airgun and cause injuries or death
air reservoirs to temperatures above 50°C (122°F), such as in a vehicle parked in to people around it.
the sun.
2. Care should be exercised to ensure that the airgun is not shot with an air reservoir
that is low in pressure. Here are some indicators of insufficient pressure:
WARNING Do not transport the Umarex Origin air rifle by airplane. Do A) The sound of the shot is not as loud as when the reservoir is full.
not ship it overnight or second day. Only transport the Origin by ground shipment. B) The air hits below the target or at a lower position than it would with a full air
reservoir (that is, the velocity has dropped).
CAUTION
Compressed air reservoirs which are leaky, damaged or more than 10 years old should be
emptied in a safe manner and not used or filled again. Ten years after the manufacturing
date, the compressed air reservoir must be tested at the owner’s expense or replaced. The
manufacturing date is recorded on the reservoir. UMAREX USA does not test compressed air
reservoirs.
6
LOADING YOUR AIR RIFLE AIMING AT A SAFE TARGET EN
7
EN FIRING YOUR AIRGUN ADJUSTING THE TRIGGER
8. FIRING YOUR AIRGUN WARNING When cocking the air rifle do not place your hand over or in
When you are absolutely sure your air rifle is aimed at a safe target and you are front of the muzzle. Never allow the muzzle to point toward you or anyone else
ready to fire, put your air rifle “OFF SAFE” (see Section 2). Squeeze the trigger. during cocking. Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
NOTE: Many factors affect airgun performance and velocity, including brand of
projectile, lubrication, barrel condition, and temperature. WARNING Never assume that because the airgun no longer fires a
projectile that a projectile is not lodged in the barrel. Always treat the airgun as
To cycle into the next shot, grasp the cocking lever firmly, avoiding contact with the though it is loaded and with the same respect you would a firearm.
trigger, pull the cocking lever back (illustration 7a), then return it to the front slot
(illustration 7b).
NOTE: After the last round is fired from the rotary magazine, the cocking lever cannot CAUTION
be pushed all the way forward. Do NOT force the cocking lever forward! The Origin™ is Do not attempt to reuse fired pellets or pellets which are deformed. Projectiles such as steel
designed to block the lever from going forward when the magazine is empty. shot (BBs) and darts may damage your air rifle and cause injury to yourself or bystanders due to
ricocheting, and will void the warranty.
To de-cock the Origin, point the barrel in a safe direction and remove the magazine.
Hold the cocking lever with one hand, then pull the trigger until a clicking noise is
heard. Slowly return the cocking lever to the closed position.
Illustration 7a Illustration 7b
8
ADJUSTING THE TRIGGER TROUBLE SHOOTING EN
The Umarex® Origin™ features a two-stage adjustable trigger: 12. TROUBLE SHOOTING
A. Trigger Travel Adjustment Screw (3mm allen wrench required) - Increase the
length of trigger movement by turning counterclockwise. Decrease length by 12A. UNLOADING A PELLET
turning clockwise
Fire the pellet at a SAFE TARGET to unload the airgun. If this is not practical, put the
B. Trigger Pull Adjustment Screw (3mm allen wrench required) - Increase trigger air rifle ON SAFE, open the breech, remove the magazine, and push the pellet from the
weight by turning clockwise. Decrease trigger weight by turning counterclockwise. chamber by running a cleaning rod through the muzzle end.
C. Overtravel Adjustment Screw (1.5mm allen wrench required) - Increase
rearward movement of the trigger after the sear releases by turning the screw 12B. REMOVING A JAMMED PELLET
counterclockwise. Decrease trigger rearward movement by turning the screw
If a pellet is jammed in the barrel, DO NOT reload the air rifle.
clockwise.
1. NEVER LOOK DOWN THE MUZZLE. Open the breech and remove the magazine, point
A. Trigger travel B. Trigger pull
adjustment screw adjustment screw
the air rifle in a SAFE DIRECTION, close the breech, put the air rifle in the OFF SAFE
position and squeeze the trigger to fire.
2. If you believe the air rifle is still jammed, open the breech and insert the correct
caliber ramrod (at least 30" in length) into the muzzle and push the jammed pellet
out. Do not try to reuse that pellet. If you are not able to unjam your air rifle, contact
Umarex USA’s Service Department.
Ammo not
Reservoir
engaged
Safety is
is empty
properly
loaded
Wrong
ammo
Dirt in
barrel
11. ADJUSTING THE HAMMER SPRING Problem
The maximum FPS of the Origin can be increased or decreased by turning the hammer Poor shooting performance
spring (illustration 9b) with a 2.5mm allen wrench. One complete turn equals a change Gun does not shoot
of 150-200 fps. Slow projectile
Clockwise CounterClockwise
+ FPS - FPS
Illustration 9a Illustration 9b
NOTE: Adjusting the FPS may require any attached scope to be sighted in again.
Increasing the maximum FPS will use more compressed air per shot.
9
EN CARE AND MAINTENANCE REPAIR AND SERVICE
13. CARE AND MAINTENANCE periods of regular use the bore of the barrel should be Illustration 10a
cleaned periodically by means of a felt wad or cleaning
rod with wool mop that is secured to the cleaning rod.
CAUTION Ensure that the mop is retrieved after cleaning and
Before any care, cleaning or maintenance, always be sure your airgun is unloaded. Keep didn’t get lodged in barrel. Insert rod from muzzle end.
pointed in a safe direction. It is important to perform routine inspections and maintain your SURFACE: The exposed metal parts (receiver, screw
airgun properly. heads, trigger, etc.) MUST be wiped clean using a
slightly oiled cloth after handling to prevent rust. Use
NOTICE Oils that contain acid or resin can damage seals and possibly the finish light acid free and resin free oil. RWS Spring Cylinder Illustration 10b
of the airgun. Oil is excellent for this.
Your Umarex® Air Rifle is designed to fire pellets only. We recommend the use of TRIGGER MECHANISM: Periodically, the screws
RWS Pellets because of their superb accuracy and dimensional uniformity. The correct securing the trigger mechanism to the receiver must be
caliber is clearly indicated on the rifle. checked for tightness.
NOTICE Never use quick cleaning pellets, as they can damage the air rifle. CAUTION
Check the tightness of the stock screws between, during,
NOTICE Petroleum based lubricant must not be used in the compressed gas and after screws between, during, and after shooting
reservoir. activity. Loose screws may cause injury or death.
NEVER STORE A LOADED OR COCKED AIRGUN. Unload pellet from the airgun. Keep air
rifle away from children and untrained shooters. Store pellets separately from the air 14. REPAIR AND SERVICE
rifle to keep them from untrained shooters. Protect your air rifle from moisture and dirt;
clean airgun and wrap it in a smooth, dry cloth. If you are going to store your airgun for
an extended length of time be sure the barrel is protected. This can be accomplished WARNING Do not attempt to disassemble the Umarex Origin air rifle. It
by coating the bore with RWS Spring Cylinder Oil. Always use a soft cloth and insert is strictly forbidden for anyone other than Umarex USA gunsmiths to disassemble
the cleaning rod from the breech end on break barrel rifles. Remove the oil completely the pre-charged Ever Pressure reservoir. Attempted disassembly may cause
before the next use. REMEMBER: Always check to see that the airgun is unloaded when serious injury or death.
getting from storage or from another person.
With care and routine inspections your airgun will provide many sessions of shooting WARNING An airgun that is not operating properly may be dangerous.
enjoyment. Abuse, neglect and continued exposure to the elements will impair the It should be kept safely from use by anyone until repaired or destroyed. Do not try
performance of any airgun. to take the airgun apart. It is difficult to reassemble and will void the warranty.
Improper disassembly or reassembly can cause serious injury or death.
WORKING PARTS: Your air rifle requires very little lubrication. The surfaces around the
bolt (see illustration 10a), the trigger mechanism and the o-rings on the pellet probe
(see illustration 10b) should be lubricated with RWS Chamber Oil after every 500
shots. Remember, a little is good—a lot is not better.
CAUTION
Do not attempt to disassemble the pre-charged air reservoir. Degassing the air reservoir as
BARREL: BEFORE CLEANING, SEE SECTION 9b TO REMOVE THE BARREL SHROUD. In described in this manual only degasses the air cylinder so that no air can be released from the
day to day use, very little dirt or residue will accumulate in the bore. NOTE: High quality valve. It does not fully degas the air from the Ever Pressure reservoir, please contact Umarex
RWS Lead Pellets not only increase accuracy, they help to reduce lead deposit. During USA for repairs. Do not attempt to disassemble.
10
WARRANTY NOTES EN
Do not return defective or damaged product to the dealer. If your airgun or air pump
needs repair, call Umarex USA (479) 646-4210 and ask for the Service Department or
visit www.umarexusa.com. DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your airgun requires
special tools and fixtures to repair it. Any disassembly or modification not performed by
Umarex USA will void the warranty.
The Origin airgun is warranted to the retail consumer for three (3) years from date of
purchase against defects in material and workmanship and is not transferable.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: Shipping charges to Umarex USA for defective product and
damages caused by abuse or failure to perform normal maintenance as well as any
other expense. Consequential damages, or incidental expenses, including damage
to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
WARRANTY CLAIMS: Warranty Claims and Repair for U.S. customers only. Call
Umarex USA (479) 646-4210 and ask for the Service Department. If it is determined
a return is necessary, you will be issued a Return Authorization Number. Write this
number boldly on the box and return the product prepaid to Umarex USA. Your name,
address, phone number and a note explaining the defect found must be included in the
package. A copy of the original dated cash register receipt must accompany the
return. U.S. customers, include a check made to Umarex USA in the amount provided
by Umarex USA’s service department to cover shipping and handling.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to three (3)
years from date of retail purchase. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO
YOU. TO THE EXTENT ANY PROVISION OF THIS WARRANTY IS PROHIBITED BY FEDERAL,
STATE, OR MUNICIPAL LAW WHICH CANNOT BE PREEMPTED, IT SHALL NOT BE
APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE AND COUNTRY TO COUNTRY.
11
FR MATIÈRES RÉVISION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ
1 INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Le fonctionnement de chaque type de pistolets
est différent et vous n’êtes jamais prêt à
faire feu si vous n’êtes pas familier avec le
fonctionnement de l’arme utilisée. Lisez bien les
Apprenez comment manipuler votre arme à air comprimé de manière sûre et correcte.
Rappelez-vous que, selon les règles de sécurité de base, le toucher d’un arme à air est
identique à celui de la manipulation.
2
• Vous et ceux qui vous accompagnent DEVEZ porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si
instructions qui suivent concernant l’utilisation vous portez des lunettes pour lire, les lentilles doivent être conçues pour résister aux impacts ou
ENTRETIEN de cette arme avant de vous en servir. vous devriez porter des verres de sécurité conçus pour une utilisation par-dessus vos lunettes de
Ces symboles et ces termes d’avertissement, lecture.
3 DESIGNATION
, , NOTIFICATION , indiquent
des avertissements, des mises en garde et
• Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Gardez le canon pointé dans une DIRECTION
SÉCURITAIRE.
• Gardez toujours votre doigt loin de la détente et en dehors du pontet jusqu’à ce que vous soyez prêt
4
des recommandations dans ce manuel de à faire feu.
propriétaire. Suivez-les bien pour votre propre • Ne pointez jamais votre pistolet vers une personne ou vers un objet sur lequel vous n’avez pas
EMPLOI sécurité et celle des autres. l’intention de tirer.
• Ne pointez jamais une arme à air vers des gens ou des animaux domestiques.
AVERTISSEMENT Cette carabine à air n’est pas un jouet. La • Manipulez toujours votre carabine à air comme s’il était chargé et avec le même respect pour la
sécurité que si c’était une arme à feu.
supervision d’un adulte est requise. Une mauvaise utilisation ou un manque de
prudence peuvent entraíner des blessures graves ou la mort. Cette arme peut etre • Ne regardez jamais dans le canon d’un carabine à air.
dangereuse jusqu`à 503 mètres (550 verges). • Maintenez toujours le cran de sûreté dans la position “ON SAFE” jusqu’à ce que vous soyez prêt à
tirer.
Des personnes âgées de 18 ans ou plus. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser • Vérifiez toujours si le cran de sûreté du pistolet est dans la position “ON SAFE” et déchargé lorsque
cette arme. L’acheteur et l’utilisateur devraient se conformer à toutes les lois vous le recevez d’une autre personne ou le sortez du remisage.
concernant l’achat, l’utilisation et la possession d’armes à air. • Ne laissez jamais une arme à air chargée sans surveillance.
• Utilisez des projectiles du bon format convenant à votre carabine à air.
LISEZ COMPLÈTEMENT CE MANUEL DU • Ne réutilisez jamais des munitions.
PROPRIÉTAIRE. Traitez-le avec le même respect ATTENTION
• Ne tirez pas vers des surfaces dures ou vers la surface de l’eau. Le projectile peut rebondir ou
que celui attribué à une arme à feu. Suivez Protection oculaire effectuer un ricochet et frapper une personne ou quelque chose que vous ne vouliez pas atteindre.
toujours avec soin les instructions concernant nécessaire
• Ni tirez pas vers les surfaces fragiles comme des fenêtres.
la sécurité contenues dans le manuel du Portez des
Lunettes de tir • Placez toujours votre pare-balles dans une zone qui sera sécuritaire si le pare-balles est défectueux.
propriétaire et conservez ce manuel dans un
endroit sûr pour vous y référer dans l’avenir. • Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant et après chaque session
de tir. Tous les pare-balles peuvent s’user et éventuellement devenir défectueux. Remplacez votre
pare-balles si sa surface est usée ou endommagée ou s’il se produit un ricochet.
AVERTISSEMENT Ne brandissez pas et ne montrez pas votre pistolet à • Ne tentez pas de démonter ou de faire des altérations à votre carabine à air. Des réparations non
air en public. Les gens peuvent se méprendre et cela peut être un crime. Les policiers et autorisées ou des modifications quelles qu’elles soient au fonctionnement de votre carabine à air
d’autres personnes peuvent penser que c’est une arme à feu. Ne changez pas la couleur peuvent être non sécuritaires et annulent la garantie.
et les particularités de votre arme pour la faire ressembler à une arme à feu. Cela est • Avant de ranger votre arme à air, assurez-vous qu’elle est déchargée, que la pression d’air est
dangereux et peut être un crime. relâchée dans le chambre d’air comprimé, et que le cran de sûreté de l’arme à air est dans la
position “ON SAFE”.
ATTENTION • Rangez toujours votre carabine à air dans un endroit sécuritaire loin des personnes non-autorisées à
l’utiliser et à l’écart des munitions.
Si vous ne suivez pas les instructions et les recommandations de ce manuel du propriétaire, il • Les personnes qui sont très familières avec le fonctionnement de l’arme à air et avec son utilisation
pourrait en résulter des dommages corporels incluant des blessures au visage, aux yeux et aux
oreilles, la cécité et la surdité. sécuritaire et qui en ont le droit selon la loi devraient être les seules à manipuler cette arme à air.
12
CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE CARABINE À AIR / CARACTÉRISTIQUES FR
Illustration 1
Levier d’armement latéral Chargeur rotatif de 8 coups
Bande de canon Canon
Ressort de culasse réglable Indicateur de pression pour
Sûreté chambre d’air comprimé
Appuie-joue
BOTTOM
Détente
13
FR UTILISER LE CRAN DE SÛRETÉ CHARGER VOTRE CARABINE À AIR
6. CHARGER VOTRE CARABINE À AIR AVERTISSEMENT Ne tranportez jamais votre carabine à air lorsqu’elle
Assurez-vous que l’arme à air est est armée et/ou chargée. Il est préférable d’armer votre carabine à air seulement avant
dans la position «ON SAFE». Faites de tirer. En aucun cas, votre carabine à air devrait être transportée armée et chargée.
pivoter le couvercle transparent du
chargeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (illustration 5a) jusqu’à ATTENTION
ce que la rotation s’arrête et que le Utilisez uniquement des projectiles de calibre .25 (6,35 mm). Ne tentez pas de réutiliser les
verrou s’engage (illustration 5b). projectiles qui ont été tirés ou qui sont déformés. N’utilisez pas de la chevrotine, des dards, des
NOTEZ BIEN: Tourner le chargeur roulements à billes ou d’autres objets étrangers, car ils peuvent vous causer des blessures ou en
dans le sens contraire des aiguilles causer à d’autres ou ils peuvent endommager et/ou enrayer l’arme à air.
Illustration 5a Illustration 5b
d’une montre peut endommager ou
ruiner le chargeur.
Bloquez le passage des projectiles
du chargeur avec votre doigt
ATTENTION
(illustration 5c) et insérez le premier Veillez à garder vos doigts loin de la culasse et du verrou de
projectile, tête première, dans la culasse (voir «les points de pincement», illustration 6). Illustration 6
rainure ouverte du couvercle du
chargeur (illustration 5d) en vous bloquer
assurant que la tête du projectile ne 7. VISER UNE CIBLE SÉCURITAIRE
Illustration 5c Illustration 5d
dépasse pas l’arrière du chargeur. Pointez toujours votre carabine à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Choisissez
Une fois que le premier projectile toujours votre cible avec prudence. Il est préférable de tirer sur une cible en papier qui
est inséré, faites pivoter le couvercle 6 est fixée à un pare-balles. Une couverture épaisse devrait être suspendue à l’arrière du
transparent dans le sens contraire 7 5
des aiguilles d’une montre en pare-balles pour empêcher les ricochets si vous manquez le pare-balles. Pensez à ce
4
vous arrêtant à chaque orifice 8 que vous atteindrez, si vous manquez la cible.
pour projectile afin d’y insérer un
projectile, jusqu’à ce que le chargeur 1 2
3
ATTENTION
soit plein (illustration 5e). Refermez Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant et après chaque
le couvercle. Tirez le verrou de utilisation. Cessez d’utiliser le pare-balles si sa surface montre des signes de défaillance.
culasse vers l’arrière et bloquez-le Illustration 5e Illustration 5f Placez toujours le pare-balles dans un endroit qui sera sécuritaire si le pare-balles subissait une
(illustration 5f), insérez le chargeur défaillance. Cessez d’utiliser le pare-balles si le projectile rebondit ou s’il se produit un ricochet.
sur le côté droit du bloc de culasse
avec le couvercle transparent
orienté vers l’arrière de l’arme à air
(illustration 5g), et ensuite, refermez
le verrou de culasse (illustration 5h).
Illustration 5g Illustration 5h
NOTEZ BIEN : L’arme à air est
maintenant armée et chargée.
Gardez-la dans la position «ON SAFE» et assurez-vous que l’arme à air est pointée dans
une direction sécuritaire en tout temps.
17
FR TIRER À L’AIDE DE VOTRE ARME À AIR DÉSARMER VOTRE ARME À AIR
8. TIRER À L’AIDE DE VOTRE ARME À AIR AVERTISSEMENT Si un projectile ne peut être tiré après avoir suivi les
Lorsque vous êtes complètement sûr que votre carabine à air est pointée vers une cible étapes mentionnées, l’arme à air peut être enrayée. Un projectile qui n’a pas été tiré et
sécuritaire, et que vous êtes prêt à faire feu, placez votre carabine dans la position «OFF qui demeure dans le canon représente une situation dangereuse. Gardez l’arme pointée
SAFE» (voir Section 2). Pressez la détente. dans une direction sécuritaire et répétez toutes les sections excepté section 3. Si un
projectile ne peut toujours pas être tiré, suivez ces instructions:
NOTEZ BIEN : Il y a plusieurs facteurs qui ont un effet sur le rendement de l’arme à 1. Placez le cran de sûreté dans la position “ON SAFE” (voir illustration 2).
air et la vitesse du projectile incluant la marque du projectile, la lubrification, l’état du 2. Armez la carabine et laissez le canon ouvert avec le cran de sûreté dans la
canon et la température. position “ON SAFE”.
Pour tirer le prochain coup, saisissez fermement le levier de culasse en évitant tout 3. Nettoyez le canon en insérant une baguette de nettoyage par la bouche du canon.
contact avec la détente, tirer le levier vers l’arrière et ensuite, retournez-le vers la rainure 4. Répétez les étapes.
avant (illustration 7b).
NOTEZ BIEN : Après que le dernier projectile dans le chargeur rotatif a été tiré, le levier AVERTISSEMENT Lorsque vous armez la carabine, ne placez pas votre
de culasse ne peut être poussé complètement vers l’avant. NE forcez PAS pour pousser main sur la bouche du canon ou en avant de celle-ci. Ne pointez jamais le canon vers
le levier de culasse vers l’avant ! Le Origin™ est conçu pour bloquer le mouvement de la vous ou vers une autre personne lorsque vous armez la carabine. Gardez toujours la
culasse vers l’avant lorsque le chargeur est vide. bouche du canon pointée dans une direction sécuritaire.
Illustration 7a Illustration 7b
9. DÉSARMER VOTRE ARME À AIR
Pour désarmer votre Origin, pointez le canon dans une direction sécuritaire et enlevez le
ATTENTION chargeur. Tenez le levier de culasse avec une main et ensuite, tirez sur la détente jusqu’à
Chaque fois que le verrou de culasse est tiré vers l’arrière et ensuite poussé vers l’avant, un projectile ce que vous entendiez un déclic. Refermez lentement la culasse.`
est chargé dans la chambre. Si ce mouvement est effectué plusieurs fois avant de tirer sur la détente,
plusieurs projectiles seront chargés dans le canon et ils peuvent se bloquer dans le canon lors du tir. AVERTISSEMENT Un réglage de la détente peut permettre à l’arme à
air de faire feu si elle est échappée, secouée ou armée avec ou sans le verrou de sûreté
ATTENTION en place.
Ne tentez pas de réutiliser les projectiles qui ont été tirés ou les projectile déformés. Les projectiles,
comme les plombs d’acier (BB) et les dards, peuvent endommager votre carabine à air et vous causer
des blessures ou causer des blessures aux personnes à proximité en faisant des ricochets, et annulera
votre garantie.
18
RÉGLER LA DÉTENTE DÉPANNAGE FR
19
FR DÉPANNAGE ENTRETIEN ET MAINTENANCE
2. Si vous croyez que la carabine à air est encore enrayée, ouvrez la culasse et insérez exposition aux intempéries nuisent au fonctionnement de toute arme à air.
une baguette du bon calibre (au moins 30" de long) dans le canon et poussez le Votre carabine à air de modèle Umarex® est conçue pour tirer des projectiles
projectile coincé hors du canon. Ne tentez pas d’utiliser ce projectile de nouveau. Si seulement. Nous vous recommandons l’utilisation de projectiles RWS, car ils vous
vous êtes incapable de débloquer votre carabine à air, communiquez avec le service offrent une précision exceptionnelle et une dimension uniforme. Le calibre approprié est
à la clientèle d’Umarex USA. clairement indiqué sur la carabine.
12C. PROBLÈMES
COMMUNS
Causes possibles NOTIFICATION N’utilisez jamais les projectiles de nettoyage rapide (quick
cleaning pellets), car ils peuvent endommager la carabine à air.
Le cylindre
Mauvaises
munitions
munitions
Le verrou
de sûreté
chargées
pas bien
la saleté
NOTIFICATION Un lubrifiant à base de pétrole ne doit pas être utilisé dans le
Il y a de
est vide
ne sont
dans le
est en
canon
place
réservoir d’air comprimé.
Les
Dysfonctionnements
PIÈCES MOBILES : Votre carabine à air nécessite très Illustration 10a
Mauvaise performance de tir peu de lubrification. Les surfaces autour de la culasse
L’arme ne tire pas (voir illustration 10a), le mécanisme de la détente
Faible vitesse du projectile et les joints toriques du poussoir de projectiles (voir
illustration 10b) devraient être lubrifiés à l’aide de
l’huile RWS Chamber Oil à tous les 500 coups. Rappelez-
ATTENTION vous, un peu d’huile, c’est bien – beaucoup, ce n’est pas
Avant de prodiguer des soins, d’entretenir ou de nettoyer votre arme à air, assurez-vous toujours mieux.
qu’il n’est pas armé et qu’il est déchargé. Gardez votre arme pointée dans une direction CANON : AVANT LE NETTOYAGE, VOYEZ LA SECTION 9B
sécuritaire. Il est important d’inspecter votre arme régulièrement et de l’entretenir correctement. POUR LE RETRAIT DE LA PIÈCE DE RECOUVREMENT DU
CANON. Lors d’un usage quotidien, très peu de saleté
13. ENTRETIEN ET MAINTENANCE et de résidus s’accumuleront dans l’âme du canon.
21
ES CONTENIDO MANEJO SEGURO DE ARMA DE AIRE
1 INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Las armas de aire comprimido difieren en
su operación y usted nunca está listo para
disparar ningún arma de aire comprimido hasta
Aprender a manejar el arma de una manera segura y apropiada. Recuerde que de
acuerdo con las reglas básicas de seguridad, tocar una pistola es lo mismo que
manejarla.
2 CUIDADO
que usted esté completamente familiarizado
con ella. Lea las siguientes instrucciones de
operación antes de operarlas.
• Usted y otras personas con usted, DEBEN utilizar anteojos de seguridad para proteger
sus ojos. Si usted utiliza anteojos de lectura, los lentes deben de estar certificados
en resistencia a impactos o debe utilizar anteojos de seguridad hechos para colocar
3 DESCRIPCIÓN
Estos símbolos y palabras signos de seguridad,
, , AVISO , marcan advertencias,
sobre los anteojos de lectura normales.
• Siempre apunte hacia una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre mantenga la boca del arma
de aire apuntando hacia una DIRECCIÓN SEGURA.
4 OPERACIÓN
precauciones, y avisos sobre esta manual de
operaciones del usuario. Cuidadosamente
sígalas por su propia seguridad y por la
• Siempre mantenga su dedo fuera del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté
listo para disparar.
• Nunca apunte el arma de aire a cualquier cosa que no intente disparar.
seguridad de otros. • Nunca apunte la pistola de aire a personas ni a mascotas.
• Siempre trate al arma de aire como si está cargada y con el mismo respeto que una
ADVERTENCIA No es un juguete. El arma de aire es recomendada arma de fuego.
para uso exclusivo de adultos. El mal uso o uso descuidado puede causar serias • Nunca mire al cañón de un arma de aire.
lesiones o la muerte. Puede ser peligroso hasta 503 metros (550 yardas). • Siempre mantenga el arma de aire “EN SEGURO” – ON SAFE hasta que esté listo para
disparar.
Èsta es un arma de aire comprimido de alto poder para uso de personas mayores • Siempre esté listo para ver si el arma de aire está “EN SEGURO” – ON SAFE y
de 18 años o más. Lea todas las instrucciones antes de usarse. El comprador o descargada cuando la agarre de otra persona o del lugar en donde estaba guardada.
usuario debe de ajustarse a todas las leyes que regulan la compra, uso y posesión • Nunca deje la pistola de aire cargada y sin supervisión.
de armas de aire comprimido.
• Use solamente el tamaño apropiado y tipo de proyectil como está marcado en el
LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL DE arma de aire.
OPERACIÓN DEL USUARIO. Esta arma de aire ADVERTENCIA • Nunca reutilice la munición.
comprimido no es un juguete. Trátela con el mismo Se requiere protección de • No dispare a las superficies duras o a la superficie de agua. El proyectil puede rebotar
respeto que trataría un arma de fuego. Siempre los ojos. y golpear a alguien o a algo que no intentaba golpear.
siga las instrucciones de seguridad encontradas en
este manual del usuario y mantenga este manual Use sus lentes • No dispare a objetos frágiles como las ventanas.
en un lugar seguro para uso futuro. De disparar. • Ponga el soporte en un lugar que será seguro si falla el soporte.
• Su soporte debe de revisarse por desgaste antes y después de cada uso. Todos los
ADVERTENCIA No empuñe o muestre este producto en público – soportes están sujetos a desgastes y con el tiempo fallarán. Remplacé su soporte si
puede confundir a las personas y puede ser un crimen. La policía u otros pueden la superficie se desgasta o daña o si ocurre un rebote.
pensar que es un arma de fuego. No cambie la coloración y marcas para hacerla • No intente desarmar o modificar su arma de aire. Las reparaciones no autorizadas o
ver más como un arma de fuego. Eso es peligroso y puede ser un crimen. las modificaciones de la función de su arma de aire en cualquier manera pueden ser
inseguras y anularán su garantía.
• Antes de almacenar su arma de aire, asegúrese de que está descargada, el aire ha
PRECAUCIÓN sido liberado del cilindro de aire comprimido, el cilindro ha sido retirado y el arma de
El faltar a cumplir las instrucciones y recomendaciones en el manual del propietario puede
aire está en “MODO SEGURO” (ON SAFE).
resultar en lesiones corporales incluyendo la cara, ojo y lesiones al oído, ceguera o sordera. • Siempre guarde su arma de aire en un lugar seguro lejos de usuarios no autorizados
y separadas de las municiones.
22
APRENDIENDO LAS PARTES DE SU ARMA DE AIRE / ESPECIFICACIONES ES
ilustración 1
Levier d’armement latéral Cargador rotativo de 8 tiros
Banda del cañón Cañon
Resorte de martillo ajustable Calibrador de presión del cámara de aire
Seguro
Carrillera
BOTTOM
Gatillo
ESPECIFICACIONES
MODELO .25 cal. ADVERTENCIA Esta arma de aire comprimido puede causar serias lesiones o la muerte.
Vélocidad 950 FPS Lea y siga las instrucciones cuidadosamente. No cargue un proyectil en el arma de aire hasta que esté
listo para disparar. Si usted carga el proyectil y luego decide no disparar, quítelo ya sea manualmente
Calibres .25 (6.35 mm)
o disparando el arma hacia un blanco seguro. Una pistola de aire descargada y desarmada que está
Capacidad en modo seguro “ON SAFE”, es la más segura. Los accidentes suceden rápido, por favor maneje
8 rondas
del cargador cuidadosamente el arma de aire.
Longitud 43" (109.2 cm)
Longitud
del cañón
22.9" (58.2 cm) PRECAUCIÓN
Los componentes de su arma de aire comprimido fueron fabricados y confeccionados para proporcionar óptimas
Peso 6.3 lb (3 kg)
funciones. Cualquier modificación o alteración puede causar un mal funcionamiento, invalidará su garantía y puede
Propulsor EverPressure Tank System - 3,625 hacer que sea inseguro su uso. Cualquier cambio en su función (tales como una fuerza de jale baja del gatillo o un
recortamiento de recorrido del gatillo), indica posibles modificaciones, alteraciones y/o uso. Tales armas de aire
Seguridad Seguro del gatillo manual comprimido deben de ser inspeccionadas, reemplazadas o apropiadamente reparadas por solamente el personal
Sistema PCP (Sistema de potencia por aire precomprimido) calificado de Umarex® para asegurar que su función no ha sido afectada.
23
ES COLOCANDO EL SEGURO CARGANDO SU RIFLE DE AIRE
en esta pistola de aires. El uso de otros gases, incluido el oxígeno puro, puede
causar daños en la pistola de aires y puede generar una explosión que puede
SAFE FIRE causar lesiones o la muerte.
Illustration 2a Illustration 2b
ADVERTENCIA Antes de retirar la manguera de llenado, saque
El arma The Umarex® Origin™ tiene el seguro tal como se muestra en la ilustración 2. siempre el aire de la manguera utilizando la válvula de la bomba. No hacerlo
puede resultar en la manguera azotando alrededor, lo que puede causar lesiones
• Para colocar en “MODO SEGURO” (ON SAFE), jale de la palanca del seguro hacia atrás, o daños a la propiedad.
en dirección hacia el gatillo.
• Para colocar en “MODO NO SEGURO” (ON FIRE), voltee la palanca del seguro hacia
adelante, en dirección hacia la boca del arma. ADVERTENCIA El lubricante a base de petróleo no debe utilizarse
dentro o con el depósito de gas comprimido. El oxígeno bajo presión puede
reaccionar violentamente con productos a base de petróleo, lo que resulta en
PRECAUCIÓN explosiones, incendios, daños a la propiedad, lesiones graves y muerte.
Como todos los artefactos mecánicos, el seguro de un arma de aire puede fallar. Aún cuando
el seguro esté “en seguro,” – ON SAFE, debe de continuar manejando el arma de aire con ADVERTENCIA El depósito de aire comprimido no es extraíble. Es
seguridad. Nunca apunte el arma de aire hacia algo que no intente disparar. una parte fija e integral de la pistola de aire. NO intente quitarlo. La extracción del
depósito anula la garantía y puede provocar lesiones graves o muerte.
AVISO Disparar el arma de aire sin suficiente presión en el tanque puede provocar
que un proyectil se atasque en el cañón.
24
CARGANDO SU RIFLE DE AIRE DESCARGANDO SU RIFLE DE AIRE ES
6. CARGADO SU RIFLE DE AIRE ADVERTENCIA Nunca traslade su rifle de aire mientras está
Asegúrese de que su arma de aire amartillada y/o cargada. Es mejor amartillar el rifle de aire solamente antes
está en “MODO SEGURO” (ON SAFE). de disparar. Bajo ninguna circunstancia su rifle de aire debe ser trasladado
Gire el cobertor del cargador en amartillado y cargado.
dirección a las manecillas del reloj
(ilustración 5a) hasta que la rotación
pare y se enganche (ilustración 5b). PRECAUCIÓN
NOTA: Rotar el cargador en dirección ilustración 5a ilustración 5b Utilice solamente proyectiles de calibre .25 (6,35 mm). No utilice perdigones, dardos, bolas
de metal, ni cualquier otro objeto extraño, porque pueden producirle lesiones a usted o a otra
contraria a las manecillas del reloj persona o puede dañar y/o atascar el arma de aire.
puede dañar o destruir el cargador.
Bloquee el paso de los proyectiles del
cargador con su dedo (ilustración
5c) e inserte el primer proyectil
PRECAUCIÓN
con la CABEZA PRIMERO en la Tengo el cuidado de mantener sus dedos lejos del cerrojo y
el puente (vea “puntos de pellizco”, ilustración 6).
abertura de la cubierta del cargador bloquear Illustration 6
(ilustración 5d), asegurándose de ilustración 5c ilustración 5d
que la cabeza del proyectil no se
salga del cargador. Una vez que ya 7. APUNTANDO A UN BLANCO SEGURO
se insertó el primer proyectil, gire la 6 Siempre apunte su rifle a una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre escoja su blanco con
5
cubierta en dirección contraria a las 7
cuidado. Es mejor disparar a un blanco de papel con centro, que esté adherido a un
manecillas del reloj, deteniéndose 8
4 soporte con mecanismo de seguridad. Una cobija pesada debe ser colgada detrás del
en cada abertura de cada proyectil mecanismo de seguridad del blanco para prevenir rebotes si usted no le da al blanco o
3
para insertarlo, hasta que el cargador al soporte de seguridad. Piense en lo que usted va disparar si no le da al blanco.
esté lleno (ilustración 5e). Cierre 1 2
la cubierta hasta que suene. Tire
del cerrojo hacia atrás y hacia abajo ilustración 5e ilustración 5f
PRECAUCIÓN
para cerrar (ilustración 5f), inserte Su soporte de seguridad debe ser inspeccionado cada vez que usted lo va a utilizar antes y
el cargador en el lado derecho del después de utilizarlo. Descontinúe su uso si la superficie del soporte muestra signos de falla.
Siempre colóquelo en un lugar donde sea seguro siempre pensando en si falla el soporte de
recibidor con la cubierta viendo seguridad. Descontinúe su uso si el proyectil rebota.
hacia la parte trasera del arma de
aire (ilustración 5g), luego cierre el
cerrojo (ilustración 5h).
ilustración 5g ilustración 5h
NOTA: El arma de aire ahora está amartillada y cargada. Mantenga en “MODO SEGURO”
(ON SAFE) y asegúrese de que el arma de aire está apuntando a una dirección segura en
todo momento.
27
ES DISPARANDO SU ARMA DE AIRE DESMARTILLANDO SU ARMA DE AIRE
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN No intente reusar los balines disparados o los balines que están deformados. Los proyectiles
Cada vez que el cerrojo es tirado hacia atrás y empujado hacia adelante un proyectil se carga tales como los tiros de acero (BBs) y los dardos pueden dañarse por causa de rebote y
en la recámara. Si usted hace esto varias veces antes de tirar del gatillo, múltiples proyectiles pueden invalidar su garantía.
serán recargados en el cañón y pueden interponerse a la hora de disparar.
9. DESMARTILLANDO SU ARMA DE AIRE
Para desmartillar el arma, apunte el cañón a una dirección segura y retire el cargador.
Sostenga el cerrojo con una mano, luego tire del gatillo hasta que escuche un sonido de
click. Lentamente regrese el cerrojo a la posición de cerrado.
28
AJUSTANDO EL GATILLO PROBLEMAS DISPARANDO ES
10. AJUSTANDO EL GATILLO ADVERTENCIA Ajustar el gatillo puede permitir que el arma de aire
se dispare si se cae, se sacude o se amartilla, con o sin el seguro colocado.
NOTA: Asegúrese de que el cargador del arma de aire se ha retirado, que el cañón
está libre de cualquier proyectil o escombro y que el cilindro de aire se ha retirado (vea
Sección 4) antes de realizar cualquier ajuste al mecanismo del gatillo. ADVERTENCIA Ajustar el gatillo puede prevenir una operación
apropiada del mecanismo de seguridad y afectar negativamente el enganche
A. Tornillo de ajuste del B. Tornillo de ajuste del fiador. Si usted no tiene seguridad de que el seguro del arma de aire está
longitud del gatillo del tiro del gatillo funcionando y/o el fiador está enganchando correctamente, tome su arma de aire
a un lugar experimentado donde reparen armas para ser inspecionado.
C. Tornillo de ajuste
ilustración 8 del sobrevuelo
29
ES PROBLEMAS DISPARANDO MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
12B. RETIRANDO UN PROYECTIL ATASCADO guardar su arma de aire comprimido por un largo tiempo asegúrese que el cañón esté
protegido. Esto se puede lograr poniendo en el agujero una capa de Aceite RWS de
Si un proyectil se atasca en el cañón, NO VUELVA a cargar el rifle de aire. Resortes y Cilindro (RWS Spring Cylinder Oil). Siempre use un trapo suave y meta la
1. NUNCA MIRE POR LA BOCA. Abra el puente y retire el cargador, apunte el rifle de aire varilla para limpiar desde el final de la recámara del cañón del rifle de quiebre. Quite
a una DIRECCIÒN SEGURA, cierre el puente, coloque el rifle en “MODO NO SEGURO” el aceite completamente antes del próximo uso. RECUERDE: Siempre revise para ver si
su arma de aire comprimido está cargada cuando la agarre del lugar en donde la tiene
(OFF SAFE) y tire del gatillo para disparar. guardada o de otra persona.
2. Si usted considera que el rifle de aire todavía está atascado, abra el puente e inserte Con cuidado y las retinas de inspección su pistola de aires puede proveerle de disfrute
la baqueta (de al menos 30 pulgadas de longitud) dentro de la boca y empuje el en muchas sesiones de disparo. Abuso, negligencia y exposición continua a elementos
proyectil hacia afuera. No intente reutilizar el proyectil. Si usted no logra desatascar va a impedir el buen funcionamiento de cualquier pistola de aire.
el rifle de aire, contacte al Departamento de Servicio de Umarex USA.
Su Rifle de Aire Comprimido Umarex® está diseñado para disparar solamente
balines. Recomendamos que use balines RWS debido a su espléndida exactitud y
12C. PROBLEMAS Posibles Causas
uniformidad dimensional. El calibre correcto está claramente sellado en el cañón cerca
COMUNES del bloque de la recámara o en el bloque de la recámara.
AVISO Nunca utilice proyectiles de fácil limpieza, pues ellos pueden dañar el rifle
está sucio
está vacío
adecuada
El cilindro
El seguro
munición
Munición
de forma
colocado
El cañón
cargada
de aire
errónea
no está
está
La
Problemas
AVISO No deben de utilizarse lubricantes a base de petroleo en el reservorio de
gas comprimido.
Rendimiento de disparo deficiente
El arma no dispara PARTES DE TRABAJO: Su rifle de aire requiere de Illustration 10a
Escasa velocidad de disparo muy poca lubricación. Las superficies alrededor del
cerrojo (vea ilustración 10a), el mecanismo del gatillo
y los anillos del proyectil (vea ilustración 10b) deben
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA lubricarse con el Aceite de Recámara RWS después de
500 disparos. Recuerde, un poco es bueno – mucho no
PRECAUCIÓN es mejor.
CAÑÓN: ANTES DE LIMPIAR, VEA LA SECCIÓN 9B
Antes de cualquier cuidado o mantenimiento, siempre asegúrese que su arma de aire PARA REMOVER LA ENVOLTURA DEL CAÑÓN. En el
comprimido esté “EN SEGURO” (ON SAFE) y descargado. Manténgalo apuntando hacia una uso diario, se acumula muy poca suciedad o residuos
dirección segura. Es muy importante mantener apropiadamente su arma de aire comprimido.
en la lata. NOTA: Los proyectiles de plomo RWS no
sólo incrementan la precisión, también ayudan a
AVISO Los aceites que contienen ácido o resina pueden dañar el sello de la
recámara, el sello de compresión, y posiblemente el acabado de arma de
reducir los depósitos de plomo. Durante los periodos Illustration 10b
de uso regular la lata del cañón debe de limpiarse
aire comprimido. periódicamente por medio de un retazo de fieltro o por
NUNCA GUARDE UN ARMA DE AIRE COMPRIMIDO CARGADA O AMARTILLADA. Mantenga una varilla de limpieza con un retazo de lana que esté
el rifle de aire comprimido lejos de los niños y de los tiradores no entrenados. Almacene asegurado a la varilla de limpieza. Asegúrese de que el
las municiones separadas del rifle de aire comprimido para mantenerlas lejos de retazo sale por completo luego de la limpieza y que no
los tiradores no entrenados. Proteja su rifle de aire comprimido de la humedad y quedó ningún pedazo atascado en el cañón. Inserte la
polvo; limpie el arma de aire comprimido y envuélvala en un trapo liso y seco. Si va a varilla por la boca del arma.
30
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GARANTÍA ES
SUPERFICIE: Las piezas de metal expuestas (el recibidor, las cabezas de los tornillos,
el gatillo, etc.) DEBEN limpiarse utilizando un paño ligeramente untado de aceite para ADVERTENCIA No transporte la carabina de aire comprimido
prevenir la corrosión. Utilice un aceite ligero, libre de ácido y resina. El aceite para Umarex Origin en avión. No lo envíe durante la noche o el segundo día. Transporte
resortes de cilindro RWS es excelente para esto. el Origen únicamente por envío terrestre.
EL MECANISMO DEL GATILLO: Periódicamente, los tornillos que aseguran el
mecanismo del gatillo al recibidor deben ser chequeados que estén bien ajustados. La 15. GARANTÍA DE LA ARMA DE AIRE
culata debe de retirarse para tener acceso a los tornillos. Este arma de aire Origin está garantizado al consumidor minorista por (3) años
de la fecha de compra por defectos de material y confección y no es transferible.
PRECAUCIÓN LO QUE TIENE COBERTURA: Partes reemplazables y mano de obra. LO QUE NO
Chequee que los tornillos de la culata estén ajustados, durante, y después de la sesión de tiro. TIENE COBERTURA: Los cargos de envío a Umarex USA por producto defectuoso y
Unos tornillos flojos puede provocar lesiones o incluso la muerte. daños causados por abuso o incumplimiento en realizar el mantenimiento normal y
también cualquier otro cargo. Daños resultantes o cargos incidentales, incluyendo
14. REPARACIÓN Y SERVICIO daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o resultantes, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones no se
pueden aplicar a usted. RECLAMOS DE GARANTÍAS: Los Reclamos de Garantías y
ADVERTENCIA Un arma de aire comprimido que no se maneje Reparaciones son solamente para los clientes de Estados Unidos. Llame a Umarex
apropiadamente puede ser peligrosa. Debe de mantenerse segura del uso de USA (479) 646-4210 y pregunte por el Departamento de Servicio. Si se determina que
alguien hasta que se repare o destruya. No trate de desarmar el arma de aire es necesaria una devolución, se le dará un Número de Devolución Autorizado. Escriba
comprimido. Es difícil de reensamblar y el desamblaje y reensamblaje inapropiado este número en negritas en la caja y devuelva el producto prepagado a Umarex USA.
puede causar lesiones o la muerte. Se debe incluir en el paquete su nombre, dirección, número de teléfono y una nota
explicando el defecto encontrado. Para realizar una devolución debe traer la copia
de la factura fechada original de caja. Clientes de EEUU, incluyan un cheque por
ADVERTENCIA No intente desmontar el rifle de aire Umarex Origin. pagar a Umarex USA por la cantidad que les proporcionó el departamento de servicios
Está estrictamente prohibido que cualquier persona que no sea armero de Umarex de Umarex USA para cubrir los gastos de envío y manejo. GARANTÍAS IMPLICADAS:
USA desmonte el depósito "Ever Pressure" precargado. Un intento de desmontaje Cualquier garantía implicada incluyendo las garantías implicadas de comerciabilidad y
puede provocar lesiones graves o la muerte. adaptabilidad por cualquier propósito, están limitadas en duración de (3) años después
de la fecha de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
PRECAUCIÓN A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLICADA, POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES
ANTERIORES NO SE PUEDEN APLICAR A USTED. A LA MEDIDA QUE CUALQUIER
No intente desmontar el depósito de aire precargado. La desgasificación del depósito de aire ESTIPULACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESTÉ PROHIBIDA POR LEY FEDERAL, ESTATAL O
como se describe en este manual solo desgasifica el cilindro de aire, por lo que no se puede MUNICIPAL LA CUAL NO SE PUEDE INVALIDAR, NO SERÁ APLICABLE. ESTA GARANTÍA LE
liberar aire de la válvula. No desgasifica completamente el aire del depósito "Ever Pressure".
Comuníquese con Umarex USA para reparaciones. No intente desarmar.
DA DERECHOS ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE TAMBIÉN TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO Y DE PAÍS A PAÍS.
No regrese producto defectuoso o dañado al vendedor. Si su arma de aire necesita
reparación, llame a Umarex USA al (479) 646-4210 y pregunte por el Departamento
de Servicio o visite www.umarexusa.com. ¡NO INTENTE DESARMARLA! Su arma de
aire requiere herramientas y partes especiales para repararla. Cualquier desarme o
modificación no hecha por Umarex USA invalidará la garantía.
31
NOTES
NOTES
NOTES
c o m p r i mé syn t hét
air sse i
que
cro
3625 psi
com d 25 )
presse stock (6,35 mm
.
c ano n ray é û r e t é ma n u e
l
barrel manual
WARNING This airgun has been classified as an adult air rifle, and is
recommended for adult use only. It is considered to be a special-purpose airgun,
therefore it is exempt from specific types of trigger pull safety mechanisms and
drop tests.
As the purchaser of a new airgun or airsoft gun Comme acheteur d’une nouvelle arme à air ou Como el comprador de una nueva arma de air
distributed by Umarex USA, you are entitled arme airsoft distribuée par Umarex USA, vous o arma de airsoft distribuida por Umarex USA,
to the benefits of a limited warranty upon the avez droit à une garantie limitée lorsque vous usted tiene derecho a los beneficios de una
registration of your product at enregistrez votre produit au garantía limitada cuando registre su producto
www.UmarexUSA.com within 30 days of www.UmarexUSA.com l’intérieur de 30 jours en www.UmarexUSA.com dentro de 30 días
purchase. For warranty or repair details or suivant l’achat. Pour plus de détails concernant después de la compra. Para detalles de garantía
questions associated with your gun, see the la garantie et les réparations ou si vous avez o de reparación o preguntas relacionadas con
Warranty/Repair section in the manual that des questions au sujet de votre arme, consultez su arma de air, vea la sección de Garantía/
accompanied your product at the time of la section Garantie/réparation du manuel qui Reparación en el manual que acompaña a su
purchase. Keep your original sales receipt. It accompagnait votre produit lors de l’achat. producto al momento de la compra. Guarde su
must accompany the gun if it is returned for Conservez votre reçu de caisse original. Il doit recibo original de venta. Debe de acompañar al
any reason. accompagner l’arme si celle-ci nous est retournée arma de air si se devuelve por alguna razón.
If you have questions or concerns regarding the pour quelque raison que ce soit. Si tiene preguntas o inquietudes sobre el
Umarex USA product you have purchased, please Si vous avez des questions ou des préoccupations producto Umarex USA que ha comprado, por
contact our Customer Service Department at concernant le produit Umarex USA que vous avez favor contacte a nuestro Departamento de
479-646-4210 or visit www.UmarexUSA.com. acheté, communiquez avec notre service à la Servicio al Cliente al 1-479-646-4210 o visite
clientèle au 479-646-4210 ou visitez le www.UmarexUSA.com.
www.UmarexUSA.com.
Register on the Internet at Enregistrez votre arme sur Internet au Registrar en la internet en
www.UmarexUSA.com/registration www.UmarexUSA.com/registration www.UmarexUSA.com/registration
We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No
responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.
This OWNER'S MANUAL should always accompany the airgun and be transferred with it upon Distributed by / Distribué par / Distribuido por:
change of ownership or when presented to another person. UMAREX USA, INC. Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques, erreurs
d’impression et erreur. Toutes les données sont fournies sans garantie.
Ce MANUEL DE PROPRIÉTAIRE devrait toujours accompagner l’arme à air et être donné avec
7700 Chad Colley Boulevard
celle-ci lorsqu’il y a changement de propriétaire ou lors de l’utilisation par une autre personne. Fort Smith, AR 72916 Nos reservamos el derecho para realizar cambios al color y diseño y mejoras técnicas. No se
www.UmarexUSA.com acepta responsabilidad por errores de impresión o información incorrecta.
Este MANUAL DE OPERACIONES DEL USUARIO siempre debe acompañar a la pistola de aire y
transferirlo con ella si se cambia el dueño o cuando se le presenta a otra persona. © 2021 04/21 © UMAREX USA