Origin Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 36

OWNER’S MANUAL

TM
PCP PELLET RIFLE: Cal. .25 (6.35 mm)

• Shoots Pellets
• Tire Des Projectiles
• Disparar Balines

c o m p r i mé syn t hét on rayé t é ma n u e


air sse i can ûre
s
que
cro

MODEL CALIBER VELOCITY DANGER DISTANCE


3625 psi
Umarex® Origin™ .25 950 fps (290 m/s) w/alloy pellet 550 yds (503 m)
com d
presse stock barrel manual diabolo

Owner’s manual 2 - 13
WARNING NOT A TOY. THIS AIRGUN IS RECOMMENDED FOR ADULT USE ONLY. USE MAY CAUSE
SERIOUS INJURY OR DEATH. MAY BE DANGEROUS UP TO 550 YARDS (503 METERS).
Manuel du propriétaire 14 - 25 This is a high powered airgun for use by those 18 years of age or older. Read this owner’s manual before using.
The purchaser and user should conform to all laws governing the purchase, use and ownership of airguns.
Manual de operación del usuario 26 - 37
EN CONTENTS SAFE HANDLING OF AIRGUNS

1 SAFETY INSTRUCTIONS
Airguns differ in their operation and you
are never ready to fire any gun until you
are thoroughly familiar with it. Read
Learn how to handle your gun in a safe and proper manner. Remember that according
to the basic rules of safety, touching a gun is the same as handling it.
• You and others with you MUST always wear shooting glasses to protect your eyes. If
the following operating instructions

2 CARE
thoroughly prior to operating.
These symbols and safety signal words,
you wear reading glasses the lenses must be certified for impact resistance or you
should wear safety glasses intended for use over normal optical reading glasses.
• Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the airgun pointed in a

3 DESCRIPTION
, , NOTICE , mark warnings,
cautions, and notices in this owner’s
manual. Carefully follow them for your
SAFE DIRECTION.
• Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready to
shoot.

4
own safety and the safety of others. • Never point the airgun at anything you do not intend to shoot.
OPERATION • Always treat the airgun as though it is loaded and with the same respect you would
a firearm.
• Never look down the barrel of an airgun.
• Always keep the airgun “ON SAFE” until you are ready to shoot.
• Always check to see if the airgun is “ON SAFE” and unloaded when getting it from
another person or from storage.
• Use only the proper size and type of projectile as it is marked on the airgun.
READ THIS OWNER’S MANUAL COMPLETELY. This airgun is not a toy. Treat it with the
• Never reuse ammunition.
same respect you would a firearm. Always carefully follow the safety instructions found
in this owner’s manual and keep this manual in a safe place for future use. • Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce off
or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit.
• Do not shoot at fragile objects such as windows.
• Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
Eye protection required. Wear your shooting glasses. • Your backstop should be checked for wear before and after each use. All backstops
are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if the surface is
worn or damaged or if a ricochet occurs.
• Do not attempt to disassemble or tamper with your airgun. Unauthorized repairs or
WARNING Do not brandish or display this airgun in public – it may modifying the function of your airgun in any way may be unsafe and will void your
confuse people and may be a crime. Police and others may think it is a firearm. warranty.
Do not change the coloration and markings to make it look more like a firearm. • Before you store your airgun, make sure it is unloaded, the air is released from the
That is dangerous and may be a crime. compressed air chamber, and the airgun is “ON SAFE.”
• Always store your airgun in a secure location away from unauthorized users and
CAUTION separate from ammunition.

Failure to follow the instructions and recommendations in this owner's manual may result in
bodily injury including face, eye, and ear injury, blindness, or deafness.
2
LEARNING THE PARTS OF YOUR AIRGUN / TECHNICAL DATA EN

1. LEARNING THE PARTS OF YOUR AIRGUN

Illustration 1
Cocking lever 8 shot rotary magazine
Adjustable hammer spring Manometer (pressure gauge) Barrel band Barrel shroud
Safety
Cheekpiece

Muzzle
EverPressure Tank System

BOTTOM
Trigger

Stock
Air chamber fill port

Over-pressure burst disc

Degassing screw
TECHNICAL DATA
MODEL .25 cal.
Velocity 950 FPS WARNING This airgun can cause serious injury or death. Read and follow the instructions
Caliber .25 (6.35 mm) carefully. Do not load a projectile into the airgun until you are ready to shoot. If you do load a projectile and
then decide not to shoot, remove it either manually or by shooting the airgun at a safe target. An unloaded,
Magazine capacity 8 rounds uncocked airgun which is “ON SAFE” is safest. Accidents happen fast, please handle the airgun safely.
Length 43 inch (109.2 cm)
Barrel length
Weight
22.9 inch (58.2 cm)
6.3 lb (3 kg)
CAUTION
The components of this airgun were engineered and manufactured to deliver optimum performance. Any modification or
Propellant EverPressure Tank System - 3625 psi tampering with an airgun may cause a malfunction, void your warranty and may make it unsafe to use. Any change in
performance (such as a lowered trigger pull force and shortened trigger travel) indicates possible modification, tampering
Safety Manual and/or wear. Such air rifle should be inspected, replaced, or properly repaired by only qualified Umarex USA personnel. Any
System PCP airgun that has been dropped should be checked by qualified personnel to ensure that its function has not been affected.
3
EN OPERATING THE SAFETY CHARGING YOUR AIR RIFLE

WARNING Be sure the airgun is always pointed in a safe direction. 3. CHARGING YOUR AIR RIFLE
Never point the airgun at any pet or person even if it is uncocked and unloaded. The Umarex® Origin airgun is equipped with a compressed air reservoir which is
Always assume and handle the airgun as if it were loaded and ready to fire. approved for compressed air up to 3625 psi. This reservoir can be filled at any time
using the supplied fill port. DO NOT ATTEMPT TO REMOVE THE AIR RESERVOIR.
2. OPERATING THE SAFETY
WARNING Do not overfill airgun tank. Excessive pressure can damage
airgun and may lead to an explosive tank rupture which can cause injury or death.

WARNING Only use compressed air in this airgun. Using other gases,
including pure oxygen, may result in damage to the airgun and can cause an
explosion that may cause injury or death.

S F
WARNING Before removing filling hose, always bleed the air from the
hose using the valve on the pump. Not doing so can result in the hose whipping
around, which can cause injury or property damage.

SAFE FIRE WARNING Petroleum based lubricant must not be used in or with
Illustration 2a Illustration 2b
the compressed gas reservoir. Oxygen under pressure can react violently with
The Umarex® Origin™ has the safety as shown in illustration 2. petroleum based products, resulting in explosions, fire, damage to property,
• To put “ON SAFE”, pull the safety lever rearward towards the trigger (illustration 2a). severe injury, and death.
• To put “OFF SAFE” (on fire), flip the safety lever forward towards the muzzle
(illustration 2b). WARNING The compressed air reservoir is not removable. It is a fixed,
integral part of the airgun. DO NOT attempt to remove it. Removing the reservoir
CAUTION voids the warranty and may lead to serious injury or death.

Before you put your air rifle “OFF SAFE,” be absolutely certain that your air rifle is pointed in a
safe direction and that you are ready to fire. Once your air rifle is cocked and manually placed “ON NOTICE Firing the airgun without sufficient tank pressure can result in a pellet
SAFE,” see Section 2: Operating the Safety for instruction on how to put the Origin™ “ON SAFE”. jammed in the barrel.

3A. READING YOUR AIR RIFLE’S AIR RESERVOIR PRESSURE GAUGE


CAUTION
Like all mechanical devices, an airgun safety can fail. Even when the safety is “ON SAFE,” you The pressure in the reservoir can be read on the built-in pressure gauge. The gauge has
should continue to handle the airgun safely. Never point the airgun at anything you do not an accuracy of ±10%. Temperature variations can also affect the level shown.
intend to shoot. For most accurate readings during filling, consult the built-in gauge of the tank,
compressor, or hand pump if available.

4
CHARGING YOUR AIR RIFLE DEGASSING YOUR AIR RIFLE EN

3C. FILLING THE AIR RIFLE RESERVOIR WITH A HIGH PRESSURE TANK/BOTTLE
CAUTION Low Pressure
Optimum Fill
Pressure Make sure the air rifle is unloaded, cocked, ON SAFE, and pointed in a safe direction.
Check the pressure level Attach the included quick-fill probe to the high pressure tank or bottle’s foster #12FS
indicator of the compressed Overfilled quick disconnect socket (illustration 3b). Insert the quick-fill probe into the fill port of
air reservoir only when the Origin (illustration 3c). Slowly open the valve on the high pressure tank and begin
your airgun is unloaded and
decocked and when the filling the airgun reservoir. NOTE: Slowly fill the airgun reservoir. Filling too fast can cause
safety is engaged. heat to build up, which will result in an inaccurate reading on the reservoir’s pressure
Illustration 3a gauge. Continue filling until the pressure gauge on the airgun reservoir reads between
1000-3625 psi. DO NOT OVERFILL. Once the desired pressure is reached, bleed the high
pressure tank/bottle hose and disconnect it from the airgun reservoir. NOTE: If pump hose
3B. FILLING THE AIR RESERVOIR WITH A HAND PUMP is not bled before disconnecting, the hose may whip when disconnected and could result
in injury or property damage.
Make sure the air rifle is unloaded,
cocked, ON SAFE and pointed in a
safe direction. Attach the included CAUTION
quick-fill probe to the hand pump’s When refilling, use only oil-free and water-free compressed air (DIN EN 12021 – breathing air)
foster #12FS quick disconnect with a maximum pressure of 3625 PSI (250 bar). Never expose a filled pressure reservoir to a
temperature above 122°F (50°C). Do not make alterations to the compressed air reservoir or its
socket (illustration 3b), then insert valves. Observe applicable national statutory regulations for refilling. Do not refill an air reservoir
the quick-fill probe into the fill that leaks or appears unsafe. Empty it in a safe manner.
port of the Origin (illustration 3c). Illustration 3b
Begin pumping. Continue pumping
until the pressure gauge on the air
reservoir reads between 1000-3625 Fill port
CAUTION
Only handle the rifle when it IS unloaded and decocked and when the safety is engaged. Always
psi. DO NOT OVERFILL. Once the make sure that the muzzle points in a safe direction.
desired pressure is reached, bleed
the pump hose and disconnect
the pump hose from the reservoir.
NOTE: If pump hose is not bled 4. DEGASSING YOUR AIR RIFLE
before disconnecting, the hose may
whip when disconnected and could
result in injury or property damage.
Over-pressure
burst disc
Illustration 3c CAUTION
Do not attempt to disassemble the pre-charged air reservoir. Degassing the air reservoir as
described in this manual only degasses the air cylinder so that no air can be released from the
CAUTION valve. It does not fully degas the air from the Ever Pressure reservoir, please contact Umarex
USA for repairs. Do not attempt to disassemble.
Use only a hand pump specifically designed for pre-charging high-pressure tanks and that is
fitted with a foster #12FS quick disconnect attachment. Do not use a standard air compressor NOTE: The rifle must be fired or “unseared” to degas the air tank. The user must
or bicycle pump. be certain there is NOT a pellet in the barrel before degassing the air rifle and the
magazine or single shot tray must be removed.

5
EN DEGASSING YOUR AIR RIFLE HANDLING AND CARE OF AIR RESERVOIRS

Make sure the airgun is unloaded, - If your compressed air reservoir needs repair, call Umarex USA (479) 646-4210 and
uncocked, ON SAFE and pointed Degassing screw ask for the Service Department or visit www.umarexusa.com. DO NOT ATTEMPT TO
in a safe direction. The degassing DISASSEMBLE IT! Your compressed air reservoir requires special tools and fixtures to
screw is located on the bottom of repair it. Any disassembly or modification not performed by Umarex USA will void the
the rifle foregrip (see illustration warranty.
4). Slowly turn the degassing screw - Do not alter the surface of the compressed air reservoir. In particular, do not engrave it
counter-clockwise to open the degas or apply abrasives. This can damage the reservoir and create a safety risk.
port and allow the pressurized air to - Inspect the compressed air reservoir for cracks and damage before each use.
vent. Once you no longer hear gas Illustration 4 - Protect the compressed air reservoir against damage of any kind.
venting, double-check to make sure
airgun is not loaded, cock the airgun, The compressed air reservoir has a service life of 10 years. UMAREX USA does not test
point in a safe direction, put OFF SAFE and pull the trigger to remove residual gas compressed air reservoirs. To find a D.O.T. approved testing facility, do a web search for
pressure trapped inside the mechanism. While continuing to point in a safe direction, ‘D.O.T. hydrostatic testing’ in your area.
put ON SAFE and make sure air reservoir gauge shows no pressure in the reservoir.
Certain conditions may affect the air reservoir, which can impact its proper performance.
These conditions include the usage, maintenance and storage at temperatures that are
higher or lower than normal outdoors temperatures (normal equals 60°-80° F/16°-27° C)
5. HANDLING & CARE OF AIR RESERVOIRS
and when rapidly firing the airgun.
1. High temperatures can increase pressure in the air reservoir and also within the
WARNING The air used must comply with din 3188 (breathing air). airgun, leading to higher than standard operating pressure. This excess pressure
Do not store the compressed air reservoir at temperatures above 122°F (50°C).
Always adhere to the warnings and safety instructions of the manufacturer could cause the airgun to malfunction or be permanently damaged. Maximum
concerning the handling and storage of the compressed air reservoir. storage or operation temperature should never exceed 122°F (50°C). This
temperature can be reached if you leave the airgun under direct sunlight on a bright
day. Thus, to ensure proper airgun operation, do not expose it to high temperatures
WARNING Compressed air reservoirs may explode at temperatures or direct sunlight for long periods of time. Otherwise, the air reservoir could
above 122°F (50° C). Do not mutilate or incinerate them. Do not expose compressed overheat and explode, which could damage the airgun and cause injuries or death
air reservoirs to temperatures above 50°C (122°F), such as in a vehicle parked in to people around it.
the sun.
2. Care should be exercised to ensure that the airgun is not shot with an air reservoir
that is low in pressure. Here are some indicators of insufficient pressure:
WARNING Do not transport the Umarex Origin air rifle by airplane. Do A) The sound of the shot is not as loud as when the reservoir is full.
not ship it overnight or second day. Only transport the Origin by ground shipment. B) The air hits below the target or at a lower position than it would with a full air
reservoir (that is, the velocity has dropped).
CAUTION
Compressed air reservoirs which are leaky, damaged or more than 10 years old should be
emptied in a safe manner and not used or filled again. Ten years after the manufacturing
date, the compressed air reservoir must be tested at the owner’s expense or replaced. The
manufacturing date is recorded on the reservoir. UMAREX USA does not test compressed air
reservoirs.

6
LOADING YOUR AIR RIFLE AIMING AT A SAFE TARGET EN

6. LOADING YOUR AIR RIFLE


CAUTION
Make sure airgun is ON SAFE. Pivot Use only .25 (6,35 mm) caliber pellets. Do not attempt to reuse pellets that have been fired or are
clear magazine cover clockwise deformed. Do not use buck shot, darts, ball bearings, or other foreign objects because they can
(illustration 5a) until the rotation cause injury to you or someone else or may damage and/or jam the airgun.
stops and the catch engages
(illustration 5b).
WARNING Never carry your air rifle while cocked and/or while loaded.
NOTE: Rotating the magazine It is best to cock the air rifle only before shooting. Under no circumstances should
Illustration 5a Illustration 5b
counter-clockwise can damage or your air rifle be carried cocked and loaded.
destroy the magazine.
Block the magazine pellet
pass-through with your finger
(illustration 5c) and insert the first CAUTION
pellet HEAD FIRST into the open Be careful to keep fingers clear of Bolt and Breech (see
slot of the clear magazine cover “pinch points”, illustration 6).
(illustration 5d), making sure that block Illustration 6
the pellet head does not stick out Illustration 5c Illustration 5d
the back of the magazine. Once the 7. AIMING AT A SAFE TARGET
first pellet is inserted, pivot clear
cover counter clockwise, stopping 6 Always aim your air rifle in a SAFE DIRECTION. Always choose your target carefully. It is
5 best to shoot at a paper bullseye target which is attached to a safe backstop. A heavy
at each pellet opening to insert a 7
pellet until mag is full (illustration 8
4 blanket should be hung behind the target backstop to prevent ricochet should you miss
5e). Snap cover closed. Pull back the backstop. Think about what you will hit if you miss the target.
3
bolt to the rear and lock down
(illustration 5f), insert magazine
on the right side of the receiver with
1 2
CAUTION
the clear cover facing towards the Your backstop should be inspected for wear before and after each use. Discontinue use if the
Illustration 5e Illustration 5f backstop surface shows signs of failure. Always place the backstop in a location that will be safe
rear of the airgun (illustration 5g), should the backstop fail. Discontinue the use of a backstop if the projectile rebounds or ricochets.
then close bolt (illustration 5h).
NOTE: Airgun is now cocked and
loaded. Keep ON SAFE and make
sure the airgun is pointed in a safe
direction at all times. Illustration 5g Illustration 5h

7
EN FIRING YOUR AIRGUN ADJUSTING THE TRIGGER

8. FIRING YOUR AIRGUN WARNING When cocking the air rifle do not place your hand over or in
When you are absolutely sure your air rifle is aimed at a safe target and you are front of the muzzle. Never allow the muzzle to point toward you or anyone else
ready to fire, put your air rifle “OFF SAFE” (see Section 2). Squeeze the trigger. during cocking. Always keep the muzzle pointed in a safe direction.

NOTE: Many factors affect airgun performance and velocity, including brand of
projectile, lubrication, barrel condition, and temperature. WARNING Never assume that because the airgun no longer fires a
projectile that a projectile is not lodged in the barrel. Always treat the airgun as
To cycle into the next shot, grasp the cocking lever firmly, avoiding contact with the though it is loaded and with the same respect you would a firearm.
trigger, pull the cocking lever back (illustration 7a), then return it to the front slot
(illustration 7b).
NOTE: After the last round is fired from the rotary magazine, the cocking lever cannot CAUTION
be pushed all the way forward. Do NOT force the cocking lever forward! The Origin™ is Do not attempt to reuse fired pellets or pellets which are deformed. Projectiles such as steel
designed to block the lever from going forward when the magazine is empty. shot (BBs) and darts may damage your air rifle and cause injury to yourself or bystanders due to
ricocheting, and will void the warranty.

9. DE-COCKING YOUR AIRGUN

To de-cock the Origin, point the barrel in a safe direction and remove the magazine.
Hold the cocking lever with one hand, then pull the trigger until a clicking noise is
heard. Slowly return the cocking lever to the closed position.
Illustration 7a Illustration 7b

10. ADJUSTING THE TRIGGER


CAUTION NOTE: Make sure the airgun magazine is removed, barrel is free of any pellets or debris
Every time the bolt is pulled back and pushed forward a pellet is loaded into the chamber. if done and air chamber is degassed (see Section 4) before attempting any adjustments to the
multiple times before pulling the trigger, multiple pellets will be loaded into the barrel and may trigger mechanism.
become lodged inside upon firing.
WARNING Adjusting the trigger can prevent proper operation of the
safety mechanism and negatively affect sear engagement. If you are not sure that
WARNING If a pellet does not fire after completing the operation steps, the airgun safety is functioning and/or sear is engaging properly, take your airgun
the airgun may be jammed. An unfired projectile in the barrel can be a dangerous to an experienced gunsmith to be inspected.
situation. Keep the airgun pointed in a safe direction and repeat all operation
steps except section 3. If a projectile still does not fire, do the following:
1. Put in “ON SAFE” position (see illustration 2). WARNING Adjusting the trigger could allow the airgun to fire if
2. Cock the airgun and leave the barrel open with the safety dropped, jarred or cocked, with or without the safety engaged.
In the “ON SAFE” position.
3. Clear barrel by inserting a cleaning rod through the muzzle end.
4. Repeat operation steps.

8
ADJUSTING THE TRIGGER TROUBLE SHOOTING EN

The Umarex® Origin™ features a two-stage adjustable trigger: 12. TROUBLE SHOOTING
A. Trigger Travel Adjustment Screw (3mm allen wrench required) - Increase the
length of trigger movement by turning counterclockwise. Decrease length by 12A. UNLOADING A PELLET
turning clockwise
Fire the pellet at a SAFE TARGET to unload the airgun. If this is not practical, put the
B. Trigger Pull Adjustment Screw (3mm allen wrench required) - Increase trigger air rifle ON SAFE, open the breech, remove the magazine, and push the pellet from the
weight by turning clockwise. Decrease trigger weight by turning counterclockwise. chamber by running a cleaning rod through the muzzle end.
C. Overtravel Adjustment Screw (1.5mm allen wrench required) - Increase
rearward movement of the trigger after the sear releases by turning the screw 12B. REMOVING A JAMMED PELLET
counterclockwise. Decrease trigger rearward movement by turning the screw
If a pellet is jammed in the barrel, DO NOT reload the air rifle.
clockwise.
1. NEVER LOOK DOWN THE MUZZLE. Open the breech and remove the magazine, point
A. Trigger travel B. Trigger pull
adjustment screw adjustment screw
the air rifle in a SAFE DIRECTION, close the breech, put the air rifle in the OFF SAFE
position and squeeze the trigger to fire.
2. If you believe the air rifle is still jammed, open the breech and insert the correct
caliber ramrod (at least 30" in length) into the muzzle and push the jammed pellet
out. Do not try to reuse that pellet. If you are not able to unjam your air rifle, contact
Umarex USA’s Service Department.

12C. COMMON PROBLEMS Possible cause


C. Overtravel
Illustration 8 adjustment screw

Ammo not
Reservoir
engaged
Safety is

is empty

properly
loaded
Wrong
ammo
Dirt in
barrel
11. ADJUSTING THE HAMMER SPRING Problem

The maximum FPS of the Origin can be increased or decreased by turning the hammer Poor shooting performance
spring (illustration 9b) with a 2.5mm allen wrench. One complete turn equals a change Gun does not shoot
of 150-200 fps. Slow projectile

Clockwise CounterClockwise
+ FPS - FPS
Illustration 9a Illustration 9b

NOTE: Adjusting the FPS may require any attached scope to be sighted in again.
Increasing the maximum FPS will use more compressed air per shot.
9
EN CARE AND MAINTENANCE REPAIR AND SERVICE

13. CARE AND MAINTENANCE periods of regular use the bore of the barrel should be Illustration 10a
cleaned periodically by means of a felt wad or cleaning
rod with wool mop that is secured to the cleaning rod.
CAUTION Ensure that the mop is retrieved after cleaning and
Before any care, cleaning or maintenance, always be sure your airgun is unloaded. Keep didn’t get lodged in barrel. Insert rod from muzzle end.
pointed in a safe direction. It is important to perform routine inspections and maintain your SURFACE: The exposed metal parts (receiver, screw
airgun properly. heads, trigger, etc.) MUST be wiped clean using a
slightly oiled cloth after handling to prevent rust. Use
NOTICE Oils that contain acid or resin can damage seals and possibly the finish light acid free and resin free oil. RWS Spring Cylinder Illustration 10b
of the airgun. Oil is excellent for this.
Your Umarex® Air Rifle is designed to fire pellets only. We recommend the use of TRIGGER MECHANISM: Periodically, the screws
RWS Pellets because of their superb accuracy and dimensional uniformity. The correct securing the trigger mechanism to the receiver must be
caliber is clearly indicated on the rifle. checked for tightness.

NOTICE Never use quick cleaning pellets, as they can damage the air rifle. CAUTION
Check the tightness of the stock screws between, during,
NOTICE Petroleum based lubricant must not be used in the compressed gas and after screws between, during, and after shooting
reservoir. activity. Loose screws may cause injury or death.

NEVER STORE A LOADED OR COCKED AIRGUN. Unload pellet from the airgun. Keep air
rifle away from children and untrained shooters. Store pellets separately from the air 14. REPAIR AND SERVICE
rifle to keep them from untrained shooters. Protect your air rifle from moisture and dirt;
clean airgun and wrap it in a smooth, dry cloth. If you are going to store your airgun for
an extended length of time be sure the barrel is protected. This can be accomplished WARNING Do not attempt to disassemble the Umarex Origin air rifle. It
by coating the bore with RWS Spring Cylinder Oil. Always use a soft cloth and insert is strictly forbidden for anyone other than Umarex USA gunsmiths to disassemble
the cleaning rod from the breech end on break barrel rifles. Remove the oil completely the pre-charged Ever Pressure reservoir. Attempted disassembly may cause
before the next use. REMEMBER: Always check to see that the airgun is unloaded when serious injury or death.
getting from storage or from another person.
With care and routine inspections your airgun will provide many sessions of shooting WARNING An airgun that is not operating properly may be dangerous.
enjoyment. Abuse, neglect and continued exposure to the elements will impair the It should be kept safely from use by anyone until repaired or destroyed. Do not try
performance of any airgun. to take the airgun apart. It is difficult to reassemble and will void the warranty.
Improper disassembly or reassembly can cause serious injury or death.
WORKING PARTS: Your air rifle requires very little lubrication. The surfaces around the
bolt (see illustration 10a), the trigger mechanism and the o-rings on the pellet probe
(see illustration 10b) should be lubricated with RWS Chamber Oil after every 500
shots. Remember, a little is good—a lot is not better.
CAUTION
Do not attempt to disassemble the pre-charged air reservoir. Degassing the air reservoir as
BARREL: BEFORE CLEANING, SEE SECTION 9b TO REMOVE THE BARREL SHROUD. In described in this manual only degasses the air cylinder so that no air can be released from the
day to day use, very little dirt or residue will accumulate in the bore. NOTE: High quality valve. It does not fully degas the air from the Ever Pressure reservoir, please contact Umarex
RWS Lead Pellets not only increase accuracy, they help to reduce lead deposit. During USA for repairs. Do not attempt to disassemble.
10
WARRANTY NOTES EN

Do not return defective or damaged product to the dealer. If your airgun or air pump
needs repair, call Umarex USA (479) 646-4210 and ask for the Service Department or
visit www.umarexusa.com. DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your airgun requires
special tools and fixtures to repair it. Any disassembly or modification not performed by
Umarex USA will void the warranty.

WARNING Do not transport the Umarex Origin air rifle by airplane. Do


not ship it overnight or second day. Only transport the Origin by ground shipment.

15. AIRGUN WARRANTY

The Origin airgun is warranted to the retail consumer for three (3) years from date of
purchase against defects in material and workmanship and is not transferable.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: Shipping charges to Umarex USA for defective product and
damages caused by abuse or failure to perform normal maintenance as well as any
other expense. Consequential damages, or incidental expenses, including damage
to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
WARRANTY CLAIMS: Warranty Claims and Repair for U.S. customers only. Call
Umarex USA (479) 646-4210 and ask for the Service Department. If it is determined
a return is necessary, you will be issued a Return Authorization Number. Write this
number boldly on the box and return the product prepaid to Umarex USA. Your name,
address, phone number and a note explaining the defect found must be included in the
package. A copy of the original dated cash register receipt must accompany the
return. U.S. customers, include a check made to Umarex USA in the amount provided
by Umarex USA’s service department to cover shipping and handling.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to three (3)
years from date of retail purchase. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO
YOU. TO THE EXTENT ANY PROVISION OF THIS WARRANTY IS PROHIBITED BY FEDERAL,
STATE, OR MUNICIPAL LAW WHICH CANNOT BE PREEMPTED, IT SHALL NOT BE
APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE AND COUNTRY TO COUNTRY.

11
FR MATIÈRES RÉVISION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ

1 INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Le fonctionnement de chaque type de pistolets
est différent et vous n’êtes jamais prêt à
faire feu si vous n’êtes pas familier avec le
fonctionnement de l’arme utilisée. Lisez bien les
Apprenez comment manipuler votre arme à air comprimé de manière sûre et correcte.
Rappelez-vous que, selon les règles de sécurité de base, le toucher d’un arme à air est
identique à celui de la manipulation.

2
• Vous et ceux qui vous accompagnent DEVEZ porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si
instructions qui suivent concernant l’utilisation vous portez des lunettes pour lire, les lentilles doivent être conçues pour résister aux impacts ou
ENTRETIEN de cette arme avant de vous en servir. vous devriez porter des verres de sécurité conçus pour une utilisation par-dessus vos lunettes de
Ces symboles et ces termes d’avertissement, lecture.

3 DESIGNATION
, , NOTIFICATION , indiquent
des avertissements, des mises en garde et
• Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Gardez le canon pointé dans une DIRECTION
SÉCURITAIRE.
• Gardez toujours votre doigt loin de la détente et en dehors du pontet jusqu’à ce que vous soyez prêt

4
des recommandations dans ce manuel de à faire feu.
propriétaire. Suivez-les bien pour votre propre • Ne pointez jamais votre pistolet vers une personne ou vers un objet sur lequel vous n’avez pas
EMPLOI sécurité et celle des autres. l’intention de tirer.
• Ne pointez jamais une arme à air vers des gens ou des animaux domestiques.
AVERTISSEMENT Cette carabine à air n’est pas un jouet. La • Manipulez toujours votre carabine à air comme s’il était chargé et avec le même respect pour la
sécurité que si c’était une arme à feu.
supervision d’un adulte est requise. Une mauvaise utilisation ou un manque de
prudence peuvent entraíner des blessures graves ou la mort. Cette arme peut etre • Ne regardez jamais dans le canon d’un carabine à air.
dangereuse jusqu`à 503 mètres (550 verges). • Maintenez toujours le cran de sûreté dans la position “ON SAFE” jusqu’à ce que vous soyez prêt à
tirer.
Des personnes âgées de 18 ans ou plus. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser • Vérifiez toujours si le cran de sûreté du pistolet est dans la position “ON SAFE” et déchargé lorsque
cette arme. L’acheteur et l’utilisateur devraient se conformer à toutes les lois vous le recevez d’une autre personne ou le sortez du remisage.
concernant l’achat, l’utilisation et la possession d’armes à air. • Ne laissez jamais une arme à air chargée sans surveillance.
• Utilisez des projectiles du bon format convenant à votre carabine à air.
LISEZ COMPLÈTEMENT CE MANUEL DU • Ne réutilisez jamais des munitions.
PROPRIÉTAIRE. Traitez-le avec le même respect ATTENTION
• Ne tirez pas vers des surfaces dures ou vers la surface de l’eau. Le projectile peut rebondir ou
que celui attribué à une arme à feu. Suivez Protection oculaire effectuer un ricochet et frapper une personne ou quelque chose que vous ne vouliez pas atteindre.
toujours avec soin les instructions concernant nécessaire
• Ni tirez pas vers les surfaces fragiles comme des fenêtres.
la sécurité contenues dans le manuel du Portez des
Lunettes de tir • Placez toujours votre pare-balles dans une zone qui sera sécuritaire si le pare-balles est défectueux.
propriétaire et conservez ce manuel dans un
endroit sûr pour vous y référer dans l’avenir. • Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant et après chaque session
de tir. Tous les pare-balles peuvent s’user et éventuellement devenir défectueux. Remplacez votre
pare-balles si sa surface est usée ou endommagée ou s’il se produit un ricochet.
AVERTISSEMENT Ne brandissez pas et ne montrez pas votre pistolet à • Ne tentez pas de démonter ou de faire des altérations à votre carabine à air. Des réparations non
air en public. Les gens peuvent se méprendre et cela peut être un crime. Les policiers et autorisées ou des modifications quelles qu’elles soient au fonctionnement de votre carabine à air
d’autres personnes peuvent penser que c’est une arme à feu. Ne changez pas la couleur peuvent être non sécuritaires et annulent la garantie.
et les particularités de votre arme pour la faire ressembler à une arme à feu. Cela est • Avant de ranger votre arme à air, assurez-vous qu’elle est déchargée, que la pression d’air est
dangereux et peut être un crime. relâchée dans le chambre d’air comprimé, et que le cran de sûreté de l’arme à air est dans la
position “ON SAFE”.
ATTENTION • Rangez toujours votre carabine à air dans un endroit sécuritaire loin des personnes non-autorisées à
l’utiliser et à l’écart des munitions.
Si vous ne suivez pas les instructions et les recommandations de ce manuel du propriétaire, il • Les personnes qui sont très familières avec le fonctionnement de l’arme à air et avec son utilisation
pourrait en résulter des dommages corporels incluant des blessures au visage, aux yeux et aux
oreilles, la cécité et la surdité. sécuritaire et qui en ont le droit selon la loi devraient être les seules à manipuler cette arme à air.

12
CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE CARABINE À AIR / CARACTÉRISTIQUES FR

1. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE CARABINE À AIR

Illustration 1
Levier d’armement latéral Chargeur rotatif de 8 coups
Bande de canon Canon
Ressort de culasse réglable Indicateur de pression pour
Sûreté chambre d’air comprimé
Appuie-joue

EverPressure Tank System Bouche

BOTTOM
Détente

Crosse Orifice de remplissage de


la chambre à air
AVERTISSEMENT Assurez-vous que l’arme à Valve d’évacuation de surpression
air est toujours pointée dans une direction sécuritaire. Ne pointez
jamais l’arme vers une personne même si la carabine n’est pas
armée et pas chargée. Présumez toujours que l’arme à air est
chargée, prête à faire feu et manipulez-la en conséquence.
Degassing vis de dégazage screw
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE 0,25 cal. AVERTISSEMENT Ce carabine à air peut causer des blessures graves ou la mort. Lisez et
Vélocité 290 m/s suivez bien les instructions. Ne chargez pas l’arme avant d’être prêt à tirer. Si vous placez un projectile dans
Calibre 6,35 mm (0,25) l’arme puis décidez de ne pas tirer, enlevez-le de l’arme manuellement ou en tirant vers une cible sécuritaire. Un
carabine à air déchargé et non armé, en position “ON SAFE”, est le plus sécuritaire. Les accidents se produisent
Capacité de chargeur 8 coups rapidement. S.V.P.,Tirez avec prudence.
Longueur 109,2 cm (43 in)
Longueur du canon 58,2 cm (22,9 in) ATTENTION
Poids 3 g (6,3 lb) Les composantes de cette arme à air ont été conçues et fabriquées pour vous offrir des performances optimales. Toute modification
ou altération d’une arme à air peut causer un mauvais fonctionnement, annuler la garantie et peut rendre son utilisation dangereuse.
Propergol EverPressure Tank System – 3,625 psi Tout changement des performances (comme un poids de départ plus bas ou une course moins longue de la détente) indique une
modification possible, une altération et/ou de l’usure. Une telle arme devrait être inspectée, remplacée ou réparée adéquatement
Sûreté Verrou de sûreté manuel par le personnel qualifié d’umarex usa uniquement. Toute arme à air qui a été échappée devrait être inspectée par du personnel
Système PCP qualifié pour vous assurer que son fonctionnement n’est pas altéré.

13
FR UTILISER LE CRAN DE SÛRETÉ CHARGER VOTRE CARABINE À AIR

2. UTILISER LE CRAN DE SÛRETÉ 3. CHARGER VOTRE CARABINE À AIR


La carabine Origin™ d’Umarex® est munie d’un réservoir d’air comprimé qui est
homologué pour de l’air comprimée jusqu’à 3625 psi. Ce réservoir peut être rempli à
tout moment à l’aide de l’orifice de remplissage fourni. NE TENTEZ PAS D’ENLEVER LE
RÉSERVOIR D’AIR.

AVERTISSEMENT Ne remplissez pas trop le réservoir. Trop de pression


peut endommager la carabine pour air et peut avoir comme conséquence une rupture du
F
S réservoir qui peut causer des blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT Utilisez uniquement de l’air comprimé sec ou de


l’azote dans cette carabine pour air. L’utilisation d’autres gaz, incluant de l’oxygène pur,
SAFE FIRE peut causer des dommages à la carabine pour air et une explosion qui peut causer des
Illustration 2a Illustration 2b blessures ou la mort.
L’Umarex Origin possède un verrou de sûreté comme celui de l’illustration 2.
® ™
AVERTISSEMENT Avant d’enlever le tuyau de remplissage, purgez
toujours l’air du tuyau en utilisant la valve sur la pompe. Si vous ne procédez pas de
• Pour placer l’arme “ON SAFE”, tirez le verrou de sûreté vers l’arrière, en direction de cette façon, le tuyau peut fouetter l’air, ce qui pourrait causer des blessures ou des
la détente (illustration 2a). dommages à la propriété.
• Pour placer l’arme “OFF SAFE” (pour faire feu), faites tourner le verrou vers l’avant en
direction de la bouche du canon (illustration 2b). AVERTISSEMENT Les lubrifiants à base de pétrole ne doivent pas
être utilisés pour ou dans les réservoirs de gaz. L’oxygène sous pression peut réagir
ATTENTION violemment au contact des produits à base de pétrole et il pourrait y avoir une explosion,
un feu, des dommages à la propriété, des blessures graves, et la morte.
Comme tous les mécanismes, le cran de sûreté d’un carabine à air peut faire défaut. Même lorsque
le cran de sûreté est dans la position “on safe”, vous devriez continuer à manipuler le pistolet à air de
façon sécuritaire. Ne pointez jamais la carabine à air vers une cible sur laquelle vous ne voulez pas AVERTISSEMENT Le réservoir d’air comprimé n’est pas amovible. Il
faire feu. est fixe et fait partie de la carabine pour air. NE TENTEZ PAS de l’enlever. Enlever le
réservoir annule la garantie et peut causer des blessures graves ou la morte.
ATTENTION NOTIFICATION Un projectile peut se bloquer dans le canon si vous tirez à l’aide
Avant de placer votre carabine à air dans la position “OFF SAFE,” soyez absolument sûr que votre de l’arme à air sans suffisamment de pression dans le réservoir.
carabine est pointée dans une direction sécuritaire et que vous êtes preêt à faire feu. Une fois
que votre carabine est armée et automatiquement dans la position “ON SAFE,” ne réarmez pas
la carabine lorsqu’elle est chargée pour la replacer dans la position “ON SAFE.” voir Section 2.” 3A. LECTURE DE L’INDICATEUR DE PRESSION DU RÉSERVOIR D’AIR
pour des instructions concernant la remise du modèle Origin™ dans la position “ON SAFE.” COMPRIMÉ DE L’ARME À AIR
La pression du réservoir se lit sur l’indicateur de pression incorporé. La précision de l’indicateur est de
±10%. Les variations de température peuvent aussi avoir un impact sur le niveau indiqué.
Pour une lecture plus précise lors du remplissage, examiner l’indicateur incorporé au réservoir, au
compresseur ou à la pompe à main si disponible.
14
CHARGER VOTRE CARABINE À AIR DECHARGER VOTRE CARABINE À AIR FR

3C. REMPLIR LE RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ À L’AIDE D’UNE


ATTENTION Pression
Pression
optimale BOUTEILLE OU D’UN RÉSERVOIR À HAUTE PRESSION
Vérifiez l’indicateur du niveau basse Assurez-vous que la carabine à air est déchargée, armée, dans la position ON SAFE et pointée dans
de pression du réservoir d’air Remplissage une direction sécuritaire. Fixez en place le tuyau de remplissage rapide compris dans l’orifice de
comprimé seulement lorsque excessif remplissage avec raccord à débranchement rapide foster #12FS de la pompe manuelle (illustration
votre carabine pour air est 3b). Insérez le tuyau de remplissage rapide dans l’orifice de remplissage du Origin (illustration 3c).
déchargée, désarmée et lorsque Ouvrez doucement la valve du réservoir à pression élevée et commencez le remplissage du réservoir
le cran de sûreté est en place. de la carabine pour air. NOTEZ BIEN : Remplissez doucement le réservoir de la carabine pour air. Un
Illustration 3a remplissage trop rapide peut générer de la chaleur qui pourrait fausser la lecture de l’indicateur de
pression du réservoir. Continuez le remplissage jusqu’à ce que l’indicateur de pression du réservoir
d’air indique que vous avez atteint une pression entre 1000 et 3625 psi. NE REMPLISSEZ PAS TROP le
3B. REMPLIR LE RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ À L’AIDE D’UNE POMPE réservoir. Une fois que la pression désirée est atteinte, purgez le tuyau du réservoir à pression élevée
MANUELLE et débranchez le tuyau du réservoir de la carabine pour air. NOTEZ BIEN : Si vous ne purgez pas le
tuyau avant de la débrancher, il peut fouetter l’air lors du débranchement, ce qui pourrait causer des
Assurez-vous que la carabine à air est blessures ou des dommages à la propriété.
déchargée, armée, dans la position
ON SAFE et pointée dans une direction
sécuritaire. Fixez en place le tuyau
de remplissage rapide compris dans
ATTENTION
l’orifice de remplissage avec raccord Lors du remplissage, utilisez uniquement de l’air comprimée sans huile et sans eau (DIN EN
à débranchement rapide foster #12FS 12021 – air respirable) sous une pression maximale de 3625 PSI (250 bar). Ne soumettez jamais
de la pompe manuelle (illustration 3b), un réservoir sous pression rempli à une température qui est supérieure à 122oF (50o C). Ne
ensuite insérez le tuyau de remplissage modifiez pas un réservoir d’air comprimé, ni ses valves. Suivez les règlementations statutaires
rapide dans l’orifice de remplissage Illustration 3b nationales qui s’appliquent lors du remplissage. Ne remplissez pas un réservoir d’air qui fuit ou
du Origin (illustration 3c). Débutez le qui semble non sécuritaire. Videz-le de manière sécuritaire.
remplissage en pompant. Continuez de
Orifice de
pomper jusqu’à ce que l’indicateur de
pression du réservoir d’air indique que
vous avez atteint une pression entre 1000
remplissage ATTENTION
et 3625 psi. NE REMPLISSEZ PAS TROP Manipulez la carabine à air uniquement si elle EST déchargée et désarmée et lorsque le verrou
le réservoir. Une fois que 3la pression de sûreté est en place. Assurez-vous toujours que le canon pointe dans une direction sécuritaire.
désirée est atteinte, purgez le tuyau de
la pompe et débranchez le tuyau du
réservoir. NOTEZ BIEN : Si vous ne purgez 4. DÉCHARGER VOTRE CARABINE À AIR
pas le tuyau avant de la débrancher, il
peut fouetter l’air lors du débranchement, Valve d’évacuation Illustration 3c
ce qui pourrait causer des blessures ou
des dommages à la propriété.
de surpression
ATTENTION
N'essayez pas de démonter le réservoir d'air préchargé. Le dégazage du réservoir d'air comme
décrit dans ce manuel ne dégrade que la bouteille d'air afin qu'aucun air ne puisse être libéré de
ATTENTION la vanne. Il ne dégazera pas complètement l'air du réservoir «Ever Pressure». Veuillez contacter
Umarex USA pour les réparations. N'essayez pas de démonter.
Utilisez uniquement une pompe manuelle, conçue pour remplir les réserviors à haute pression, et qui
est munie d’un raccord rapide foster #12FS. N’utilisez pas un compresseur d’air conventionnel ou une NOTEZ BIEN : La carabine doit avoir fait feu ou être «détendue» pour dépressuriser le
pompe à vélo. réservoir d’air. L’utilisateur doit être certain qu’il N’y a PAS de projectile dans le canon
avant de dépressuriser la carabine à air et le chargeur ou le plateau pour un coup doit être
retiré.
15
FR DÉCHARGER VOTRE CARABINE À AIR MANIPULER ET ENTRETENIR LES CYLINDRES D’AIR COMPRIMÉ

Assurez-vous que l’arme à air est


déchargée, désarmée, dans la vis de dépressurisation ATTENTION
position «ON SAFE» et pointée dans Les réservoirs d’air sous pression qui fuient, qui sont endommagés ou qui sont vieux de plus
une direction sécuritaire. L’vis de de 10 ans devraient être vidés d’une façon sécuritaire et ne plus être utilisés ou remplis. Dix
dépressurisation situé sur le dessous ans après la date de fabrication, les réservoirs d’air comprimé doivent être testés aux frais du
de la carabine. Tournez l’vis de propriétaire ou remplacés. La date de fabrication est inscrite sur le réservoir. UMAREX USA ne
dépressurisation dans le sens des teste pas les réservoirs d’air comprimé.
contraire d’une montre de permettre
à l’air sous pression de s’échapper. - Si votre réservoir d’air comprimé doit être réparé, téléphonez à Umarex USA en
Une fois que vous n’entendez Illustration 4 composant le (479) 646-4210 et demandez le service à la clientèle ou visitez le
plus l’air s’échapper, vérifiez une www.umarexusa.com. NE TENTEZ PAS DE LE DÉMONTER. La réparation de vôtre
deuxième fois pour vous assurer que l’arme est déchargée. Armez l’arme à air, pointez-la réservoir d’air comprimé nécessite des outils et des accessoires spéciaux. Tout
dans une direction sécuritaire, placez-la dans la position «OFF SAFE» et tirez sur la détente démontage ou toute modification qu i n’est pas fait par Umarex USA annulera la
pour purger l’air résiduel qui pourrait demeurer dans le mécanisme. Tout en pointant garantie.
toujours l’arme dans une direction sécuritaire, placez-la dans le position «ON SAFE» et - Ne modifier pas la surface du réservoir d’air comprimé. Surtout ne gravez pas sa
assurez-vous que l’indicateur de pression indique qu’il n’y a plus de pression dans le surface et n’utilisez pas de produits abrasifs. Cela peut endommager le réservoir et
réservoir. pose un risque pour la sécurité.
- Examinez le réservoir d’air comprimé pour y déceler des fissures ou des dommages
5. MANIPULATION ET ENTRETIEN DES RÉSERVOIRS D’AIR avant chaque utilisation.
- Protégez le réservoir d’air comprimé contre tout dommage.
AVERTISSEMENT L’air utilisé doit être conforme aux normes din 3188 Certaines conditions peuvent affecter le réservoir d’air et avoir un impact sur son rendement.
(air respirable). Ne rangez pas le réservoir d’air sous pression à une température su- Ces conditions incluent l’utilisation, l’entretien et le remisage à une température qui est
périeure à 122oF (50oC). Tenez toujours compte des avertissements et des instructions supérieure ou inférieure à la température extérieure (normal est égal à 60o – 80oF/16o - 27o
du fabricant concernant la sécurité pour la manipulation et le rangement des réservoirs C) et un tir rapide de la carabine pour air.
d’air sous pression. 1. Une température élevée peut faire augmenter la pression dans le réservoir d’air
et aussi dans la carabine pour air provoquant une pression de fonctionnement
plus élevée que la normale. Cette pression excessive peut causer un mauvais
AVERTISSEMENT Les réservoirs d’air sous pression peuvent exploser fonctionnement de la carabine pour air ou des dommages permanents. La
à une température supérieure à 122oF (50oC). Ne les abîmez pas et ne les incinérez température maximale de remisage ou de fonctionnement ne devrait jamais
pas. N’exposez pas des réservoirs d’air sous pression à une température supérieure à dépasser 122oF (50oC). Cette température peut être atteinte si vous laissez la
50oC (122oF) comme dans un véhicule stationné au soleil. carabine pour air sous les rayons du soleil lors d’une journée ensoleillée. Alors,
pour être sûr d’un bon fonctionnement de votre carabine pour air, ne l’exposez
pas à une température élevée ou à la lumière directe du soleil pendant de longues
AVERTISSEMENT Ne transportez pas la carabine à air comprimé périodes. Dans le cas contraire, le réservoir d’air pourrait surchauffer et exploser,
Umarex Origin par avion. Ne l'expédiez pas pendant la nuit ou le deuxième jour. ce qui pourrait endommager la carabine pour air et causer des blessures graves ou
Transportez l'Origin uniquement par voie terrestre. la mort des personnes à proximité.
2. Il faut aussi prendre soin de ne pas tirer avec la carabine pour air si la pression est
Le réservoir d’air comprimé a une durée de vie de 10 ans. UMAREX USA ne teste pas basse dans le réservoir d’air. Voici certains indices d’une pression insuffisante :
les réservoirs d’air comprimé. Pour trouver un centre de test approuvé D.O.T. faites une A) Le son du tir n’est pas aussi fort que celui d’un coup avec le réservoir plein.
recherche sur l’Internet pour un endroit où des tests hydrostatiques D.O.T. sont effectués
dans votre région. B) La air frappe au-dessous de la cible ou à une position plus basse qu’elle ne le
serait avec un réservoir plein d’air (la vélocité du projectile est moins grande).
16
CHARGER VOTRE CARABINE À AIR VISER UNE CIBLE SÉCURITAIRE FR

6. CHARGER VOTRE CARABINE À AIR AVERTISSEMENT Ne tranportez jamais votre carabine à air lorsqu’elle
Assurez-vous que l’arme à air est est armée et/ou chargée. Il est préférable d’armer votre carabine à air seulement avant
dans la position «ON SAFE». Faites de tirer. En aucun cas, votre carabine à air devrait être transportée armée et chargée.
pivoter le couvercle transparent du
chargeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (illustration 5a) jusqu’à ATTENTION
ce que la rotation s’arrête et que le Utilisez uniquement des projectiles de calibre .25 (6,35 mm). Ne tentez pas de réutiliser les
verrou s’engage (illustration 5b). projectiles qui ont été tirés ou qui sont déformés. N’utilisez pas de la chevrotine, des dards, des
NOTEZ BIEN: Tourner le chargeur roulements à billes ou d’autres objets étrangers, car ils peuvent vous causer des blessures ou en
dans le sens contraire des aiguilles causer à d’autres ou ils peuvent endommager et/ou enrayer l’arme à air.
Illustration 5a Illustration 5b
d’une montre peut endommager ou
ruiner le chargeur.
Bloquez le passage des projectiles
du chargeur avec votre doigt
ATTENTION
(illustration 5c) et insérez le premier Veillez à garder vos doigts loin de la culasse et du verrou de
projectile, tête première, dans la culasse (voir «les points de pincement», illustration 6). Illustration 6
rainure ouverte du couvercle du
chargeur (illustration 5d) en vous bloquer
assurant que la tête du projectile ne 7. VISER UNE CIBLE SÉCURITAIRE
Illustration 5c Illustration 5d
dépasse pas l’arrière du chargeur. Pointez toujours votre carabine à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Choisissez
Une fois que le premier projectile toujours votre cible avec prudence. Il est préférable de tirer sur une cible en papier qui
est inséré, faites pivoter le couvercle 6 est fixée à un pare-balles. Une couverture épaisse devrait être suspendue à l’arrière du
transparent dans le sens contraire 7 5
des aiguilles d’une montre en pare-balles pour empêcher les ricochets si vous manquez le pare-balles. Pensez à ce
4
vous arrêtant à chaque orifice 8 que vous atteindrez, si vous manquez la cible.
pour projectile afin d’y insérer un
projectile, jusqu’à ce que le chargeur 1 2
3
ATTENTION
soit plein (illustration 5e). Refermez Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant et après chaque
le couvercle. Tirez le verrou de utilisation. Cessez d’utiliser le pare-balles si sa surface montre des signes de défaillance.
culasse vers l’arrière et bloquez-le Illustration 5e Illustration 5f Placez toujours le pare-balles dans un endroit qui sera sécuritaire si le pare-balles subissait une
(illustration 5f), insérez le chargeur défaillance. Cessez d’utiliser le pare-balles si le projectile rebondit ou s’il se produit un ricochet.
sur le côté droit du bloc de culasse
avec le couvercle transparent
orienté vers l’arrière de l’arme à air
(illustration 5g), et ensuite, refermez
le verrou de culasse (illustration 5h).
Illustration 5g Illustration 5h
NOTEZ BIEN : L’arme à air est
maintenant armée et chargée.
Gardez-la dans la position «ON SAFE» et assurez-vous que l’arme à air est pointée dans
une direction sécuritaire en tout temps.

17
FR TIRER À L’AIDE DE VOTRE ARME À AIR DÉSARMER VOTRE ARME À AIR

8. TIRER À L’AIDE DE VOTRE ARME À AIR AVERTISSEMENT Si un projectile ne peut être tiré après avoir suivi les
Lorsque vous êtes complètement sûr que votre carabine à air est pointée vers une cible étapes mentionnées, l’arme à air peut être enrayée. Un projectile qui n’a pas été tiré et
sécuritaire, et que vous êtes prêt à faire feu, placez votre carabine dans la position «OFF qui demeure dans le canon représente une situation dangereuse. Gardez l’arme pointée
SAFE» (voir Section 2). Pressez la détente. dans une direction sécuritaire et répétez toutes les sections excepté section 3. Si un
projectile ne peut toujours pas être tiré, suivez ces instructions:
NOTEZ BIEN : Il y a plusieurs facteurs qui ont un effet sur le rendement de l’arme à 1. Placez le cran de sûreté dans la position “ON SAFE” (voir illustration 2).
air et la vitesse du projectile incluant la marque du projectile, la lubrification, l’état du 2. Armez la carabine et laissez le canon ouvert avec le cran de sûreté dans la
canon et la température. position “ON SAFE”.
Pour tirer le prochain coup, saisissez fermement le levier de culasse en évitant tout 3. Nettoyez le canon en insérant une baguette de nettoyage par la bouche du canon.
contact avec la détente, tirer le levier vers l’arrière et ensuite, retournez-le vers la rainure 4. Répétez les étapes.
avant (illustration 7b).
NOTEZ BIEN : Après que le dernier projectile dans le chargeur rotatif a été tiré, le levier AVERTISSEMENT Lorsque vous armez la carabine, ne placez pas votre
de culasse ne peut être poussé complètement vers l’avant. NE forcez PAS pour pousser main sur la bouche du canon ou en avant de celle-ci. Ne pointez jamais le canon vers
le levier de culasse vers l’avant ! Le Origin™ est conçu pour bloquer le mouvement de la vous ou vers une autre personne lorsque vous armez la carabine. Gardez toujours la
culasse vers l’avant lorsque le chargeur est vide. bouche du canon pointée dans une direction sécuritaire.

AVERTISSEMENT Ne prenez jamais pour acquis, parce qu’une arme


à air ne tire plus de projectiles, qu’il n’y a plus de projectiles dans le canon. Considérez
toujours le pistolet à air comme chargé et traitez-le avec le même respect que vous
accorderiez à une arme à feu.

Illustration 7a Illustration 7b
9. DÉSARMER VOTRE ARME À AIR
Pour désarmer votre Origin, pointez le canon dans une direction sécuritaire et enlevez le
ATTENTION chargeur. Tenez le levier de culasse avec une main et ensuite, tirez sur la détente jusqu’à
Chaque fois que le verrou de culasse est tiré vers l’arrière et ensuite poussé vers l’avant, un projectile ce que vous entendiez un déclic. Refermez lentement la culasse.`
est chargé dans la chambre. Si ce mouvement est effectué plusieurs fois avant de tirer sur la détente,
plusieurs projectiles seront chargés dans le canon et ils peuvent se bloquer dans le canon lors du tir. AVERTISSEMENT Un réglage de la détente peut permettre à l’arme à
air de faire feu si elle est échappée, secouée ou armée avec ou sans le verrou de sûreté
ATTENTION en place.

Ne tentez pas de réutiliser les projectiles qui ont été tirés ou les projectile déformés. Les projectiles,
comme les plombs d’acier (BB) et les dards, peuvent endommager votre carabine à air et vous causer
des blessures ou causer des blessures aux personnes à proximité en faisant des ricochets, et annulera
votre garantie.

18
RÉGLER LA DÉTENTE DÉPANNAGE FR

10. RÉGLER LA DÉTENTE 11. RÉGLAGE DU RESSORT DE CULASSE


NOTEZ BIEN : Assurez-vous que le chargeur de l’arme à air est enlevé, que le canon La vitesse maximale en m/s de l’Origin peut être augmentée ou diminuée en tournant le
est libre de tout projectile ou de débris et que le cylindre d’air comprimé est enlevé (voir ressort de culasse à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5mm. Un tour complet produit un
Section 4) avant de tenter tout réglage au mécanisme de la détente. changement de 45-61 m/s.
A. Vis de réglage de la dépla (clé hexagonale de 3mm nécessaire) – Augmentez la
longeur de détente en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Diminuez la longeur de détente en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
B. Vis de réglage de la force de détente (clé hexagonale de 3mm nécessaire) –
Augmentez la force de détente en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Diminuez la force de détente en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une Sens horaire Sens antihoraire
montre. + m/s - m/s
C Vis de réglage de la surcourse (clé hexagonale de 1,5 mm nécessaire) – Augmentez Illustration 9a Illustration 9b
le mouvement de la détente vers l’arrière après le déblocage du mécanisme de
la gâchette en tournant la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. NOTEZ BIEN : Un nouveau réglage de la vitesse en m/s peut nécessiter un réajustement
Diminuez le mouvement de la détente vers l’arrière en tournant la vis dans le sens des de la lunette de visée. L’augmentation de la vitesse en m/s entraînera une utilisation
aiguilles d’une montre. plus grande d’air comprimé à chaque tir.
A. Vis de réglage B. Vis de réglage de
de la dépla la force de détente 12. DÉPANNAGE
12A. DÉCHARGER UN PROJECTILE
Tirez le projectile vers une CIBLE SÉCURITAIRE pour décharger l’arme à air. Si cela n’est
pas possible, placez la carabine à air dans la position “ON SAFE”, ouvrez la culasse,
enlevez le chargeur et poussez le projectile hors de la chambre en insérant une
baguette de nettoyage dans la bouche du canon.

12B. ENLEVER UN PROJECTILE COINCÉ


C. Vis de réglage
de la surcourse Si un projectile est coincé dans le canon, NE rechargez PAS l’arme à air.
Illustration 8
1. NE REGARDEZ JAMAIS DANS LA BOUCHE DU CANON. Ouvrez la culasse et enlevez le
chargeur, pointez la carabine à air dans une DIRECTION SÉCURITAIRE, refermez la
culasse et placez la carabine à air dans la position OFF SAFE et pressez la détente
AVERTISSEMENT Le réglage de la détente peut empêcher le bon pour faire feu.
fonctionnement du mécanisme du verrou de sûreté et avoir un effet nuisible sur
l’engagement de la gâchette. Si vous n’êtes pas certain que le verrou de sûreté
fonctionne et/ou que la gâchette fonctionne bien, apportez votre arme à air chez un
armurier pour la faire examiner.

19
FR DÉPANNAGE ENTRETIEN ET MAINTENANCE

2. Si vous croyez que la carabine à air est encore enrayée, ouvrez la culasse et insérez exposition aux intempéries nuisent au fonctionnement de toute arme à air.
une baguette du bon calibre (au moins 30" de long) dans le canon et poussez le Votre carabine à air de modèle Umarex® est conçue pour tirer des projectiles
projectile coincé hors du canon. Ne tentez pas d’utiliser ce projectile de nouveau. Si seulement. Nous vous recommandons l’utilisation de projectiles RWS, car ils vous
vous êtes incapable de débloquer votre carabine à air, communiquez avec le service offrent une précision exceptionnelle et une dimension uniforme. Le calibre approprié est
à la clientèle d’Umarex USA. clairement indiqué sur la carabine.
12C. PROBLÈMES
COMMUNS
Causes possibles NOTIFICATION N’utilisez jamais les projectiles de nettoyage rapide (quick
cleaning pellets), car ils peuvent endommager la carabine à air.

Le cylindre

Mauvaises
munitions

munitions
Le verrou
de sûreté

chargées
pas bien
la saleté
NOTIFICATION Un lubrifiant à base de pétrole ne doit pas être utilisé dans le

Il y a de
est vide

ne sont
dans le
est en

canon
place
réservoir d’air comprimé.

Les
Dysfonctionnements
PIÈCES MOBILES : Votre carabine à air nécessite très Illustration 10a
Mauvaise performance de tir peu de lubrification. Les surfaces autour de la culasse
L’arme ne tire pas (voir illustration 10a), le mécanisme de la détente
Faible vitesse du projectile et les joints toriques du poussoir de projectiles (voir
illustration 10b) devraient être lubrifiés à l’aide de
l’huile RWS Chamber Oil à tous les 500 coups. Rappelez-
ATTENTION vous, un peu d’huile, c’est bien – beaucoup, ce n’est pas
Avant de prodiguer des soins, d’entretenir ou de nettoyer votre arme à air, assurez-vous toujours mieux.
qu’il n’est pas armé et qu’il est déchargé. Gardez votre arme pointée dans une direction CANON : AVANT LE NETTOYAGE, VOYEZ LA SECTION 9B
sécuritaire. Il est important d’inspecter votre arme régulièrement et de l’entretenir correctement. POUR LE RETRAIT DE LA PIÈCE DE RECOUVREMENT DU
CANON. Lors d’un usage quotidien, très peu de saleté
13. ENTRETIEN ET MAINTENANCE et de résidus s’accumuleront dans l’âme du canon.

NOTEZ BIEN : Les projectiles en plomb RWS, de qualité


NOTIFICATION Les huiles qui contiennent de l’acide ou de la résine peuvent supérieure, augmentent non seulement la précision,
Illustration 10b
endommager les joints et possiblement le fini du carabine à air.
ils aident à réduire les dépôts de plomb. Lors d’une
NE RANGEZ JAMAIS UNE ARME À AIR SI ELLE EST CHARGÉ OU ARMÉE. Enlevez les utilisation à intervalles réguliers, l’âme du canon devrait
projectiles de votre arme. Gardez la carabine à air loin des enfants et des tireurs sans être nettoyée régulièrement à l’aide d’un tampon en feutre
expérience. Rangez les projectiles dans un endroit différent de celui où vous rangez la ou d’un écouvillon garni de laine fixé à une baguette.
carabine pour les garder loin des tireurs sans expérience. Protégez votre carabine à air Assurez-vous que l’écouvillon est récupéré après le
de l’humidité et de la poussière; nettoyez l’arme et enroulez-la dans un chiffon doux et nettoyage et qu’il n’est pas coincé dans le canon. Insérez
sec. Si vous rangez votre carabine à air pour une longue période de temps, assurez- la baguette dans la bouche du canon.
vous que le canon est protégé. Vous pouvez y parvenir en recouvrant l’âme du canon
d’huile “RWS Spring Cylinder Oil”. Utilisez toujours un chiffon doux et faites pénétrer SURFACE : Les pièces métalliques dénudées (bloc de
la baguette par la culasse pour les carabines à canon basculant. Pour les carabines à culasse, têtes de vis, détente, etc.) DOIVENT être essuyées à l’aide d’un chiffon légèrement
levier, insérez la baguette par la bouche du canon. Enlevez l’huile complètement avant imbibé d’huile après manipulation pour les nettoyer et empêcher la rouille. Utilisez une
d’utiliser l’arme de nouveau. SOUVENEZ-VOUS DE : Toujours vous assurer que l’arme à huile légère sans acide et sans résine. L’huile RWS Spring Cylinder Oil est excellente pour
air est déchargée lorsque vous la sortez du remisage ou l’obtenez d’une autre personne. cette application.
MÉCANISME DE LA DÉTENTE : Les vis qui retiennent le mécanisme de la détente au bloc
Avec de bons soins et des inspections routinières, votre arme à air vous fournira de de culasse doivent être vérifiées régulièrement pour être sûr qu’elles sont bien serrées.
nombreuses sessions de tir agréables. Les mauvais traitements, la négligence et une
20
RÉPARATION ET SERVICE GARANTIE FR

ATTENTION AVERTISSEMENT Ne transportez pas la carabine à air comprimé Uma-


rex Origin par avion. Ne l'expédiez pas pendant la nuit ou le deuxième jour. Transportez
Vérifiez si les vis de la crosse sont bien serrées pendant, après et entre les activités de tir. l'Origin uniquement par voie terrestre.
Des vis desserrées peuvent causer des blessures ou la mort.

15. GARANTIE DES ARMES À AIR


14. RÉPARATION ET SERVICE
Pour l’acheteur au détail, ce armes à air Origin est garanti pour une période de 3
années à partir de la date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication.
AVERTISSEMENT N'essayez pas de démonter la carabine à air Cette garantie n’est pas transférable. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE :
comprimé Umarex Origin. Il est strictement interdit à quiconque autre que les armuriers
d'Umarex USA de démonter le réservoir préchargé «Ever Pressure». Une tentative de Les pièces de remplacement et la main-d’œuvre. CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les
démontage peut entraîner des blessures graves ou la mort. frais de transport pour envoyer le produit défectueux à Umarex USA et les dommages
causés par un usage abusif ou par un manque d‘entretien en plus de toute dépense
supplémentaire ou fortuite, tout dommage indirect comprenant le dommage à la
AVERTISSEMENT Une arme à air qui ne fonctionne pas bien peut être propriété. Certains états ne permettent pas ces exclusions ou ces limites pour les
dangereuse. Elle devrait être rangée sécuritairement et ne pas être utilisée jusqu’à ce dommages directs et indirects, donc les exclusions et les limites mentionnées peuvent
qu’elle soit réparée ou détruite. Ne tentez pas de démonter cette arme à air. Elle est ne pas s‘appliquer. RÉCLAMATION SOUS GARANTIE : Demandes de réparation
difficile à remonter et un démontage ou un montage fautif peuvent causer des blessures sous garantie et réparation pour les clients des U.S.A seulement. Communiquez
graves ou la mort. par téléphone avec Umarex USA au (479) 646-4210 et demandez le service. Si
nous jugeons qu‘un retour du produit est nécessaire, vous obtiendrez un numéro
ATTENTION d‘autorisation de retour. Écrivez ce numéro en gros caractères sur le colis et retournez-
nous le produit port payé à Umarex USA. Incluez dans l’envoi votre nom, votre adresse,
N'essayez pas de démonter le réservoir d'air préchargé. Le dégazage du réservoir d'air comme votre numéro de téléphone et une note expliquant la défectuosité. Une copie du reçu
décrit dans ce manuel ne dégrade que la bouteille d'air afin qu'aucun air ne puisse être libéré de
la vanne. Il ne dégazera pas complètement l'air du réservoir «Ever Pressure». Veuillez contacter de caisse original daté doit accompagner le produit retourné. Clients des É.-U.,
Umarex USA pour les réparations. N'essayez pas de démonter. doivent inclure un chèque au nom d’Umarex USA au montant fourni par le service à la
clientèle Umarex USA afin de couvrir les frais d’envoi et de manutention. GARANTIE
Ne retournez pas un produit défectueux ou endommagé chez le détaillant. Si votre TACITE : Toute garantie tacite, comprenant la garantie tacite de qualité marchande et
pistolet à air a besoin d’être réparé, appelez Umarex USA au (479) 646-4210 et de convenance pour une utilisation particulière est limitée à une durée de 3 années
demandez le service ou visitez le site: www.UmarexUSA.com. NE TENTEZ PAS à partir de la date d’achat. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA
DE DÉMONTER VOTRE PISTOLET! Des outils et des accessoires particuliers sont DURÉE DES GARANTIES TACITES, DONC LES LIMITES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
nécessaires pour réparer votre pistolet à air. Tout démontage ou toute modification qui S’APPLIQUER À VOUS. SI UNE PARTIE DE CETTE GARANTIE CONTREVIENT À UNE LOI
n’est pas entrepris par Umarex USA annule la garantie. FÉDÉRALE, PROVINCIALE OU MINICIPALE QUI NE PEUT ÊTRE PRÉEMPTÉE, ELLE NE SERA
PAS APPLIQUABLE. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES
ATTENTION ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT À UN
AUTRE ET D’UN PAYS À UN AUTRE.
Si vous transportez un cylindre d’air comprimé dans un avion et l’envoyez par la poste, il doit être vide.

21
ES CONTENIDO MANEJO SEGURO DE ARMA DE AIRE

1 INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Las armas de aire comprimido difieren en
su operación y usted nunca está listo para
disparar ningún arma de aire comprimido hasta
Aprender a manejar el arma de una manera segura y apropiada. Recuerde que de
acuerdo con las reglas básicas de seguridad, tocar una pistola es lo mismo que
manejarla.

2 CUIDADO
que usted esté completamente familiarizado
con ella. Lea las siguientes instrucciones de
operación antes de operarlas.
• Usted y otras personas con usted, DEBEN utilizar anteojos de seguridad para proteger
sus ojos. Si usted utiliza anteojos de lectura, los lentes deben de estar certificados
en resistencia a impactos o debe utilizar anteojos de seguridad hechos para colocar

3 DESCRIPCIÓN
Estos símbolos y palabras signos de seguridad,
, , AVISO , marcan advertencias,
sobre los anteojos de lectura normales.
• Siempre apunte hacia una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre mantenga la boca del arma
de aire apuntando hacia una DIRECCIÓN SEGURA.

4 OPERACIÓN
precauciones, y avisos sobre esta manual de
operaciones del usuario. Cuidadosamente
sígalas por su propia seguridad y por la
• Siempre mantenga su dedo fuera del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté
listo para disparar.
• Nunca apunte el arma de aire a cualquier cosa que no intente disparar.
seguridad de otros. • Nunca apunte la pistola de aire a personas ni a mascotas.
• Siempre trate al arma de aire como si está cargada y con el mismo respeto que una
ADVERTENCIA No es un juguete. El arma de aire es recomendada arma de fuego.
para uso exclusivo de adultos. El mal uso o uso descuidado puede causar serias • Nunca mire al cañón de un arma de aire.
lesiones o la muerte. Puede ser peligroso hasta 503 metros (550 yardas). • Siempre mantenga el arma de aire “EN SEGURO” – ON SAFE hasta que esté listo para
disparar.
Èsta es un arma de aire comprimido de alto poder para uso de personas mayores • Siempre esté listo para ver si el arma de aire está “EN SEGURO” – ON SAFE y
de 18 años o más. Lea todas las instrucciones antes de usarse. El comprador o descargada cuando la agarre de otra persona o del lugar en donde estaba guardada.
usuario debe de ajustarse a todas las leyes que regulan la compra, uso y posesión • Nunca deje la pistola de aire cargada y sin supervisión.
de armas de aire comprimido.
• Use solamente el tamaño apropiado y tipo de proyectil como está marcado en el
LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL DE arma de aire.
OPERACIÓN DEL USUARIO. Esta arma de aire ADVERTENCIA • Nunca reutilice la munición.
comprimido no es un juguete. Trátela con el mismo Se requiere protección de • No dispare a las superficies duras o a la superficie de agua. El proyectil puede rebotar
respeto que trataría un arma de fuego. Siempre los ojos. y golpear a alguien o a algo que no intentaba golpear.
siga las instrucciones de seguridad encontradas en
este manual del usuario y mantenga este manual Use sus lentes • No dispare a objetos frágiles como las ventanas.
en un lugar seguro para uso futuro. De disparar. • Ponga el soporte en un lugar que será seguro si falla el soporte.
• Su soporte debe de revisarse por desgaste antes y después de cada uso. Todos los
ADVERTENCIA No empuñe o muestre este producto en público – soportes están sujetos a desgastes y con el tiempo fallarán. Remplacé su soporte si
puede confundir a las personas y puede ser un crimen. La policía u otros pueden la superficie se desgasta o daña o si ocurre un rebote.
pensar que es un arma de fuego. No cambie la coloración y marcas para hacerla • No intente desarmar o modificar su arma de aire. Las reparaciones no autorizadas o
ver más como un arma de fuego. Eso es peligroso y puede ser un crimen. las modificaciones de la función de su arma de aire en cualquier manera pueden ser
inseguras y anularán su garantía.
• Antes de almacenar su arma de aire, asegúrese de que está descargada, el aire ha
PRECAUCIÓN sido liberado del cilindro de aire comprimido, el cilindro ha sido retirado y el arma de
El faltar a cumplir las instrucciones y recomendaciones en el manual del propietario puede
aire está en “MODO SEGURO” (ON SAFE).
resultar en lesiones corporales incluyendo la cara, ojo y lesiones al oído, ceguera o sordera. • Siempre guarde su arma de aire en un lugar seguro lejos de usuarios no autorizados
y separadas de las municiones.
22
APRENDIENDO LAS PARTES DE SU ARMA DE AIRE / ESPECIFICACIONES ES

1. APRENDIENDO LAS PARTES DE SU ARMA DE AIRE

ilustración 1
Levier d’armement latéral Cargador rotativo de 8 tiros
Banda del cañón Cañon
Resorte de martillo ajustable Calibrador de presión del cámara de aire
Seguro
Carrillera

EverPressure Tank System Boca

BOTTOM
Gatillo

Culata Puerto de llenado de la


cámara de aire
Disco de explosión Tornillo de
de sobrepresión desgasificación

ESPECIFICACIONES
MODELO .25 cal. ADVERTENCIA Esta arma de aire comprimido puede causar serias lesiones o la muerte.
Vélocidad 950 FPS Lea y siga las instrucciones cuidadosamente. No cargue un proyectil en el arma de aire hasta que esté
listo para disparar. Si usted carga el proyectil y luego decide no disparar, quítelo ya sea manualmente
Calibres .25 (6.35 mm)
o disparando el arma hacia un blanco seguro. Una pistola de aire descargada y desarmada que está
Capacidad en modo seguro “ON SAFE”, es la más segura. Los accidentes suceden rápido, por favor maneje
8 rondas
del cargador cuidadosamente el arma de aire.
Longitud 43" (109.2 cm)
Longitud
del cañón
22.9" (58.2 cm) PRECAUCIÓN
Los componentes de su arma de aire comprimido fueron fabricados y confeccionados para proporcionar óptimas
Peso 6.3 lb (3 kg)
funciones. Cualquier modificación o alteración puede causar un mal funcionamiento, invalidará su garantía y puede
Propulsor EverPressure Tank System - 3,625 hacer que sea inseguro su uso. Cualquier cambio en su función (tales como una fuerza de jale baja del gatillo o un
recortamiento de recorrido del gatillo), indica posibles modificaciones, alteraciones y/o uso. Tales armas de aire
Seguridad Seguro del gatillo manual comprimido deben de ser inspeccionadas, reemplazadas o apropiadamente reparadas por solamente el personal
Sistema PCP (Sistema de potencia por aire precomprimido) calificado de Umarex® para asegurar que su función no ha sido afectada.

23
ES COLOCANDO EL SEGURO CARGANDO SU RIFLE DE AIRE

ADVERTENCIA Asegúrese que el arma de aire comprimido esté


siempre apuntando hacia una dirección segura. Nunca apunte su pistola de aire
PRECAUCIÓN
a ninguna mascota o persona incluso si está desarmada y descargada. Siempre Antes de poner su rifle de aire comprimido “SIN SEGURO” (OFF SAFE), esté completamente
seguro que su rifle de aire comprimido esté amartillado y automáticamente “EN SEGURO” (ON
suponga y maneje el arma de aire comprimido como si estuviera cargada y lista SAFE), no vuelva a amartillar el rifle de aire comprimido mentras esté cargado para volverlo
para disparar. a poner de regreso “EN SEGURO”(ON SAFE), vea el “Sección 2” para instrucciones en cómo
poner el Origin™ de regreso “EN SEGURO”.
2. COLOCANDO EL SEGURO
3. CARGANDO SU RIFLE DE AIRE
La pistola de aires Umarex® Origin está equipada con un depósito de aire comprimido que está
aprobado para aire comprimido de hasta 3625 psi. Este depósito se puede llenar en cualquier
momento utilizando el puerto de llenado suministrado. NO INTENTE REMOVER LA RESERVA DE AIRE.

ADVERTENCIA No llene en exceso la reserva. La presión excesiva


puede dañar la pistola de aires y puede conducir a una ruptura del depósito que
puede causar lesiones o la muerte.
F
ADVERTENCIA Utilice únicamente aire seco comprimido o nitrógeno
S

en esta pistola de aires. El uso de otros gases, incluido el oxígeno puro, puede
causar daños en la pistola de aires y puede generar una explosión que puede
SAFE FIRE causar lesiones o la muerte.
Illustration 2a Illustration 2b
ADVERTENCIA Antes de retirar la manguera de llenado, saque
El arma The Umarex® Origin™ tiene el seguro tal como se muestra en la ilustración 2. siempre el aire de la manguera utilizando la válvula de la bomba. No hacerlo
puede resultar en la manguera azotando alrededor, lo que puede causar lesiones
• Para colocar en “MODO SEGURO” (ON SAFE), jale de la palanca del seguro hacia atrás, o daños a la propiedad.
en dirección hacia el gatillo.
• Para colocar en “MODO NO SEGURO” (ON FIRE), voltee la palanca del seguro hacia
adelante, en dirección hacia la boca del arma. ADVERTENCIA El lubricante a base de petróleo no debe utilizarse
dentro o con el depósito de gas comprimido. El oxígeno bajo presión puede
reaccionar violentamente con productos a base de petróleo, lo que resulta en
PRECAUCIÓN explosiones, incendios, daños a la propiedad, lesiones graves y muerte.
Como todos los artefactos mecánicos, el seguro de un arma de aire puede fallar. Aún cuando
el seguro esté “en seguro,” – ON SAFE, debe de continuar manejando el arma de aire con ADVERTENCIA El depósito de aire comprimido no es extraíble. Es
seguridad. Nunca apunte el arma de aire hacia algo que no intente disparar. una parte fija e integral de la pistola de aire. NO intente quitarlo. La extracción del
depósito anula la garantía y puede provocar lesiones graves o muerte.

AVISO Disparar el arma de aire sin suficiente presión en el tanque puede provocar
que un proyectil se atasque en el cañón.
24
CARGANDO SU RIFLE DE AIRE DESCARGANDO SU RIFLE DE AIRE ES

3A. LEYENDO EL CALIBRADOR DE PRESIÓN DE AIRE DEL DEPÓSITO DE


SU ARMA DE AIRE PRECAUCIÓN
La presión en el depósito se puede leer en el manómetro incorporado. El medidor tiene una precisión Solamente utilice una bomba manual especialmente diseñada para precargar tanques de
del 10 %. Las variaciones de temperatura también pueden afectar el nivel mostrado. alta presion y que sea apropiada para un accesorio de fácil desconexión tipo foster #12FS.
No utilice un compresor de aire estandar ni una bomba de bicicleta.
Para obtener lecturas más precisas durante el llenado, consulte el medidor incorporado del tanque,
compresor o bomba manual si está disponible.
3C. LLENANDO EL DEPÓSITO DE AIRE CON UN TANQUE / BOTELLA DE
Presión Llenado de ALTA PRESIÓN
PRECAUCIÓN baja presión óptimo Asegúrese de que la pistola de aires está descargada, amartillada, EN MODO SEGURO y apuntando
Compruebe el indicador de hacia una dirección segura. Conecte la sonda de llenado rápido que viene incluida al tanque de alta
Sobrellenado presión o a la toma de #12FS de desconexión rápida de la botella (ilustración 3b). Inserte la sonda
nivel de presión del depósito de de llenado rápido en el puerto de llenado del Origin (ilustración 3c). Lentamente abra la válvula en
aire comprimido solo cuando la el tanque de alta presión y comience a llenar el depósito de la pistola de aires. NOTA: Lentamente
pistola de aires esté descargada llene el depósito de la pistola de aires. Llenarlo demasiado rápido puede hacer que el calor se
y desmartillada y cuando el acumule, lo que resultará en una lectura inexacta en el manómetro del depósito. Continúe llenando
seguro esté activado. ilustración 3a hasta que el manómetro en el depósito de la pistola de aires indique que está entre 1000-3625 psi.
NO SOBRELLENE. Una vez alcanzada la presión deseada, saque el aire de la manguera del tanque o
botella de alta presión y desconéctelo del depósito de la pistola de aires. NOTA: Si a la manguera de la
bomba no se le saca el aire antes de desconectarse, la manguera puede golpear con fuerza cuando se
desconecta y podría causar lesiones o daños a la propiedad.
3B. LLENANDO EL DEPÓSITO DE AIRE CON UNA BOMBA MANUAL

Asegúrese de que la pistola de aire está PRECAUCIÓN


descargada, amartillada, EN MODO SEGURO Al rellenar, utilice únicamente aire comprimido exento de aceite y agua (DIN EN 12021 – aire
y apuntando hacia una dirección segura. para respirar) con una presión máxima de 3625 PSI (250 bar). Nunca exponga un depósito
Conecte la sonda de llenado rápido que de presión lleno a una temperatura superior a 122 oF (50 oC). No realice alteraciones en
viene incluida a la toma de conexión rápida
de la bomba de mano #12FS (ilustración el depósito de aire comprimido ni en sus válvulas. Conozca las normas legales nacionales
3b) y, a continuación, inserte la sonda aplicables para la recarga. No rellene un depósito de aire que tenga fugas o que parezca
de llenado rápido en el puerto de llenado inseguro. Vacíe de una manera segura.
del Origin (ilustración 3c). Empieza a ilustración 3b
bombear. Continúe bombeando hasta
que el manómetro del depósito de aire
indique que está entre 1000-3625 psi. NO
PRECAUCIÓN
SOBRELLENE. Una vez alcanzada la presión Puerto de Sólo manipule el rifle cuando esté descargado y desmartillado y cuando el seguro esté
deseada, saque el aire de la manguera de llenado colocado. Siempre asegúrese de que la boca apunte hacia una dirección segura.
la bomba y desconecte la manguera de la
bomba del depósito. NOTA: Si la manguera
de la bomba no se le saca el aire antes de 4. DESCARGANDO SU RIFLE DE AIRE
desconectarse, la manguera puede golpear
con fuerza cuando se desconecta y podría
causar lesiones o daños a la propiedad. NOTA: El rifle debe de ser disparado o “desfijado” para sacar el gas del tanque de aire.
El usuario debe de asegurarse de que NO hay un proyectil en el cañón antes de sacar el
Válvula de liberación ilustración 3c gas del rifle de aire y el cargador y la bandeja de único disparo deben ser retirados.
de sobrepresión
Asegúrese de que el arma está descargada, desmartillada, en “MODO SEGURO”
25
ES DESCARGANDO SU RIFLE DE AIRE MANEJO Y CUIDADO DE LOS CILINDROS DE AIRE

(ON SAFE) y apuntando hacia


una dirección segura. El tornillo
Tornillo ADVERTENCIA No transporte la carabina de aire comprimido
Despresurizante Umarex Origin en avión. No lo envíe durante la noche o el segundo día. Transporte
despresurizante es situado la
fondo la rifle de aire. Gire El tornillo el Origen únicamente por envío terrestre.
despresurizante en dirección
contraria las manecillas (vea
ilustración 4) el la permita que el
aire presurizado salga. Una vez que
PRECAUCIÓN
Los depósitos de aire comprimido con fugas, dañados o de más de 10 años deben vaciarse
deje de escuchar el gas salir, vuelva de forma segura y no volver a utilizarse ni rellenarse. Diez años después de la fecha de
a chequear para asegurarse de que Illustration 4 fabricación, el depósito de aire comprimido debe ser probado a expensas del propietario o
el arma de aire está descargada, reemplazado. La fecha de fabricación se registra en el depósito. UMAREX USA no prueba los
amartille el arma de aire, apunte hacia una dirección segura, coloque en “MODO depósitos de aire comprimido.
NO SEGURO” (OFF SAFE) y jale del gatillo para remover cualquier residuo de gas
presurizado que esté atrapado dentro del mecanismo. Mientras continúa apuntando - Si su depósito de aire comprimido necesita reparación, llame a Umarex USA (479) 646-4210 y pregunte
hacia una dirección segura, coloque en “MODO SEGURO” (ON SAFE) y asegúrese de que por el Departamento de Servicio o visite www.umarexusa.com. ¡NO INTENTE DESENSAMBLARLO! Su
el calibrador del cilindro de aire no muestra presión en el cilindro. depósito de aire comprimido requiere herramientas y accesorios especiales para repararlo. Cualquier
desmontaje o modificación no realizado por Umarex USA anulará la garantía.
PRECAUCIÓN - No altere la superficie del depósito de aire comprimido. En particular, no lo grabe ni aplique
abrasivos. Esto puede dañar el depósito y crear un riesgo de seguridad.
No intente desmontar el depósito de aire precargado. La desgasificación del depósito de aire - Inspeccione el depósito de aire comprimido en busca de grietas y daños antes de cada uso.
como se describe en este manual solo desgasifica el cilindro de aire, por lo que no se puede - Proteja el depósito de aire comprimido contra daños de cualquier tipo.
liberar aire de la válvula. No desgasifica completamente el aire del depósito "Ever Pressure".
Comuníquese con Umarex USA para reparaciones. No intente desarmar. El depósito de aire comprimido tiene una vida útil de 10 años. UMAREX USA no prueba los depósitos de
aire comprimido. Para encontrar una instalación de pruebas aprobada por D.O.T., haga una búsqueda
web para las pruebas hidrostáticas D.O.T. en su área.
5. MANEJO Y CUIDADO DE LOS DEPÓSITOS DE AIRE Ciertas condiciones pueden afectar al depósito de aire, lo que puede afectar a su rendimiento adecuado.
Estas condiciones incluyen el uso, el mantenimiento y el almacenamiento a temperaturas que son más
altas o más bajas de las temperaturas normales al aire libre (normal es igual a 60°-80° F/16°-27° C) y
ADVERTENCIA El aire utilizado debe cumplir con din 3188 (aire para cuando se dispara rápidamente la pistola de aires.
respirar). No almacene el depósito de aire comprimido a temperaturas superiores 1 Las altas temperaturas pueden aumentar la presión en el depósito de aire y también dentro
a 122°F (50°C). Siga siempre las advertencias y las instrucciones de seguridad de la pistola de aires, lo que conduce a una presión de funcionamiento más alta que la
estándar. Este exceso de presión podría causar un mal funcionamiento de la pistola de aires o
del fabricante en relación con la manipulación y el almacenamiento del depósito dañarse permanentemente. La temperatura máxima de almacenamiento o de funcionamiento
de aire comprimido. nunca debe superar los 122°F (50°C). Esta temperatura se puede alcanzar si deja la pistola
de aires bajo la luz solar directa en un día soleado. Por lo tanto, para garantizar el correcto
funcionamiento de la pistola de aires, no la exponga a altas temperaturas o luz solar directa
ADVERTENCIA Los depósitos de aire comprimido pueden explotar a durante largos períodos de tiempo. De lo contrario, el depósito de aire podría sobre calentarse
y explotar, lo que podría dañar la pistola de aire y causar lesiones o muerte a las personas a su
temperaturas superiores a 122°F (50°C). No los mutile ni incinere. No exponga los
alrededor.
depósitos de aire comprimido a temperaturas superiores a 50°C (122°F), como en
2. Se debe tener cuidado para asegurarse de que la pistola de aires no se dispare con un depósito
un vehículo estacionado al sol. de aire está bajo de presión. Estos son algunos indicadores de presión insuficiente:
A) El sonido del disparo no es tan fuerte como cuando el depósito está lleno.
B) La aire golpea debajo del objetivo o en una posición más baja de lo que lo haría con un
depósito de aire lleno (es decir, la velocidad ha disminuido).
26
CARGADO SU RIFLE DE AIRE APUNTANDO A UN BLANCO SEGURO ES

6. CARGADO SU RIFLE DE AIRE ADVERTENCIA Nunca traslade su rifle de aire mientras está
Asegúrese de que su arma de aire amartillada y/o cargada. Es mejor amartillar el rifle de aire solamente antes
está en “MODO SEGURO” (ON SAFE). de disparar. Bajo ninguna circunstancia su rifle de aire debe ser trasladado
Gire el cobertor del cargador en amartillado y cargado.
dirección a las manecillas del reloj
(ilustración 5a) hasta que la rotación
pare y se enganche (ilustración 5b). PRECAUCIÓN
NOTA: Rotar el cargador en dirección ilustración 5a ilustración 5b Utilice solamente proyectiles de calibre .25 (6,35 mm). No utilice perdigones, dardos, bolas
de metal, ni cualquier otro objeto extraño, porque pueden producirle lesiones a usted o a otra
contraria a las manecillas del reloj persona o puede dañar y/o atascar el arma de aire.
puede dañar o destruir el cargador.
Bloquee el paso de los proyectiles del
cargador con su dedo (ilustración
5c) e inserte el primer proyectil
PRECAUCIÓN
con la CABEZA PRIMERO en la Tengo el cuidado de mantener sus dedos lejos del cerrojo y
el puente (vea “puntos de pellizco”, ilustración 6).
abertura de la cubierta del cargador bloquear Illustration 6
(ilustración 5d), asegurándose de ilustración 5c ilustración 5d
que la cabeza del proyectil no se
salga del cargador. Una vez que ya 7. APUNTANDO A UN BLANCO SEGURO
se insertó el primer proyectil, gire la 6 Siempre apunte su rifle a una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre escoja su blanco con
5
cubierta en dirección contraria a las 7
cuidado. Es mejor disparar a un blanco de papel con centro, que esté adherido a un
manecillas del reloj, deteniéndose 8
4 soporte con mecanismo de seguridad. Una cobija pesada debe ser colgada detrás del
en cada abertura de cada proyectil mecanismo de seguridad del blanco para prevenir rebotes si usted no le da al blanco o
3
para insertarlo, hasta que el cargador al soporte de seguridad. Piense en lo que usted va disparar si no le da al blanco.
esté lleno (ilustración 5e). Cierre 1 2
la cubierta hasta que suene. Tire
del cerrojo hacia atrás y hacia abajo ilustración 5e ilustración 5f
PRECAUCIÓN
para cerrar (ilustración 5f), inserte Su soporte de seguridad debe ser inspeccionado cada vez que usted lo va a utilizar antes y
el cargador en el lado derecho del después de utilizarlo. Descontinúe su uso si la superficie del soporte muestra signos de falla.
Siempre colóquelo en un lugar donde sea seguro siempre pensando en si falla el soporte de
recibidor con la cubierta viendo seguridad. Descontinúe su uso si el proyectil rebota.
hacia la parte trasera del arma de
aire (ilustración 5g), luego cierre el
cerrojo (ilustración 5h).
ilustración 5g ilustración 5h

NOTA: El arma de aire ahora está amartillada y cargada. Mantenga en “MODO SEGURO”
(ON SAFE) y asegúrese de que el arma de aire está apuntando a una dirección segura en
todo momento.

27
ES DISPARANDO SU ARMA DE AIRE DESMARTILLANDO SU ARMA DE AIRE

8. DISPARANDO SU ARMA DE AIRE ADVERTENCIA Sí un balín no se dispara después de completarse


Cuando usted tiene absoluta seguridad de que su rifle de aire está apuntando a un blanco los pasos, el arma de aire comprimido puede estar atascada. Un proyectil en el
seguro y está listo para disparar, coloque su rifle en “MODO NO SEGURO” (OFF SAFE) (Vea cañón sin dispararse puede ser una situación peligrosa. Mantenga el arma de
el SECCIÓN 2. OPERANDO EL SEGURO). Apriete el gatillo. aire comprimido apuntando en una dirección segura y repita todos los pasos de
operación excepto el sección 3. Si un proyectil todavía no se dispara, haga lo
NOTA: Muchos factores pueden afectar el desempeño y la velocidad, incluyendo la siguiente:
marca del proyectil, lubricación, condiciones del cañón y temperatura. 1. Póngalo en la posición de “seguro” (ON SAFE) (vea la ilustración 2a).
2. Abra el cañón ligeramente, pero no amartille el rifle completamente. Deje el
Para seguir con el siguiente disparo, tome el cerrojo y manéjelo con firmeza, evite el cañón abierto en la posición de “seguro” (ON SAFE).
contacto con el gatillo, tire de la manigueta hacia atrás (ilustración 7a), y luego regrésela 3. Despeje el cañón insertando una varilla de limpieza a través de la punta
hacia la ranura frontal (ilustración 7b). del cañón.
NOTA: Después de disparar la primera ronda del cargador rotatorio, el cerrojo no puede 4. Repita los pasos de operación.
empujarse completamente hacia adelante. ¡NO fuerce el cerrojo hacia adelante! El arma
Origin™ está diseñada para bloquear el cerrojo para que no vaya hacia adelante cuando el
cargador está vacío. ADVERTENCIA Cuando amartille el rifle de aire comprimido no
ponga su mano sobre o en frente de la boca del cañón. Nunca permita que la boca
apunte hacia usted o alguien más durante el montaje. Siempre mantenga la boca
apuntando en una dirección segura.

ADVERTENCIA Nunca asuma que porque el arma de aire no dispara


más un proyectil y/o el cargador se ha quitado de la montura del agarrador que
el proyectil no está metido en el cañón. Siempre trate al arma de aire como si
Illustration 7a Illustration 7b estuviera cargada y con el mismo respeto que trataría a un arma de fuego.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN No intente reusar los balines disparados o los balines que están deformados. Los proyectiles
Cada vez que el cerrojo es tirado hacia atrás y empujado hacia adelante un proyectil se carga tales como los tiros de acero (BBs) y los dardos pueden dañarse por causa de rebote y
en la recámara. Si usted hace esto varias veces antes de tirar del gatillo, múltiples proyectiles pueden invalidar su garantía.
serán recargados en el cañón y pueden interponerse a la hora de disparar.
9. DESMARTILLANDO SU ARMA DE AIRE
Para desmartillar el arma, apunte el cañón a una dirección segura y retire el cargador.
Sostenga el cerrojo con una mano, luego tire del gatillo hasta que escuche un sonido de
click. Lentamente regrese el cerrojo a la posición de cerrado.

28
AJUSTANDO EL GATILLO PROBLEMAS DISPARANDO ES

10. AJUSTANDO EL GATILLO ADVERTENCIA Ajustar el gatillo puede permitir que el arma de aire
se dispare si se cae, se sacude o se amartilla, con o sin el seguro colocado.
NOTA: Asegúrese de que el cargador del arma de aire se ha retirado, que el cañón
está libre de cualquier proyectil o escombro y que el cilindro de aire se ha retirado (vea
Sección 4) antes de realizar cualquier ajuste al mecanismo del gatillo. ADVERTENCIA Ajustar el gatillo puede prevenir una operación
apropiada del mecanismo de seguridad y afectar negativamente el enganche
A. Tornillo de ajuste del B. Tornillo de ajuste del fiador. Si usted no tiene seguridad de que el seguro del arma de aire está
longitud del gatillo del tiro del gatillo funcionando y/o el fiador está enganchando correctamente, tome su arma de aire
a un lugar experimentado donde reparen armas para ser inspecionado.

11. AJUSTAR EL RESORTE DEL MARTILLO


El máximo de FPS del Origen puede ser incrementado o decrecido girando del resorte
del martillo (ilustración 9b) con la llave allen de 2.5 mm. Un giro completo es igual al
cambio de 150-200 fps.

C. Tornillo de ajuste
ilustración 8 del sobrevuelo

dirección a dirección contra


A. Tornillo de ajuste del longitud del gatillo (requiere una llave hexagonal de 3mm) - las manecillas las manecillas
Incremente el longitud del gatillo girando en dirección contraria las manecillas del del reloj del reloj
reloj. Baje el longitud del gatillo girando en dirección hacia las manecillas del reloj. + FPS - FPS
ilustración 9a
B. Tornillo de ajuste del tiro del gatillo (requiere una llave hexagonal de 3mm) - ilustración 9b
Incremente el peso del gatillo girando en dirección hacia las manecillas del reloj. NOTA: Ajustar el FPS puede requerir cualquier mira adjunta que sea avistada de nuevo.
Baje el peso del gatillo girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. Incrementar al máximo el FPS va a utilizar más aire comprimido por disparo.
NOTA: Incrementar mucho y bajar mucho el peso del gatillo va a evitar que el gatillo
se fije.
12. PROBLEMAS DISPARANDO
C. Tornillo de ajuste del sobrevuelo (requiere de una llave hexagonal de 1,5mm) –
Incremente el movimiento de retroceso del gatillo después de que el fiador se
suelta girando el tornillo en dirección contraria a las manecillas del reloj. Baje 12A. DESCARGANDO UN PROYECTIL
el movimiento de retroceso del gatillo girando el tornillo en dirección hacia las Dispare el proyectil a un BLANCO SEGURO para descargar el arma de aire. Si esto
manecillas del reloj. NOTA: Si baja mucho el movimiento del gatillo, esto evitará que no le resulta práctico, coloque el rifle de aire en “MODO SEGURO” (ON SAFE), abra el
el rifle se fije. puente, remueva el cargador, y empuje el proyectil de la recámara metiendo la varilla
de limpieza a través de la boca.

29
ES PROBLEMAS DISPARANDO MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

12B. RETIRANDO UN PROYECTIL ATASCADO guardar su arma de aire comprimido por un largo tiempo asegúrese que el cañón esté
protegido. Esto se puede lograr poniendo en el agujero una capa de Aceite RWS de
Si un proyectil se atasca en el cañón, NO VUELVA a cargar el rifle de aire. Resortes y Cilindro (RWS Spring Cylinder Oil). Siempre use un trapo suave y meta la
1. NUNCA MIRE POR LA BOCA. Abra el puente y retire el cargador, apunte el rifle de aire varilla para limpiar desde el final de la recámara del cañón del rifle de quiebre. Quite
a una DIRECCIÒN SEGURA, cierre el puente, coloque el rifle en “MODO NO SEGURO” el aceite completamente antes del próximo uso. RECUERDE: Siempre revise para ver si
su arma de aire comprimido está cargada cuando la agarre del lugar en donde la tiene
(OFF SAFE) y tire del gatillo para disparar. guardada o de otra persona.
2. Si usted considera que el rifle de aire todavía está atascado, abra el puente e inserte Con cuidado y las retinas de inspección su pistola de aires puede proveerle de disfrute
la baqueta (de al menos 30 pulgadas de longitud) dentro de la boca y empuje el en muchas sesiones de disparo. Abuso, negligencia y exposición continua a elementos
proyectil hacia afuera. No intente reutilizar el proyectil. Si usted no logra desatascar va a impedir el buen funcionamiento de cualquier pistola de aire.
el rifle de aire, contacte al Departamento de Servicio de Umarex USA.
Su Rifle de Aire Comprimido Umarex® está diseñado para disparar solamente
balines. Recomendamos que use balines RWS debido a su espléndida exactitud y
12C. PROBLEMAS Posibles Causas
uniformidad dimensional. El calibre correcto está claramente sellado en el cañón cerca
COMUNES del bloque de la recámara o en el bloque de la recámara.

AVISO Nunca utilice proyectiles de fácil limpieza, pues ellos pueden dañar el rifle
está sucio
está vacío

adecuada
El cilindro
El seguro

munición
Munición

de forma
colocado

El cañón

cargada
de aire

errónea

no está
está

La
Problemas
AVISO No deben de utilizarse lubricantes a base de petroleo en el reservorio de
gas comprimido.
Rendimiento de disparo deficiente
El arma no dispara PARTES DE TRABAJO: Su rifle de aire requiere de Illustration 10a
Escasa velocidad de disparo muy poca lubricación. Las superficies alrededor del
cerrojo (vea ilustración 10a), el mecanismo del gatillo
y los anillos del proyectil (vea ilustración 10b) deben
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA lubricarse con el Aceite de Recámara RWS después de
500 disparos. Recuerde, un poco es bueno – mucho no
PRECAUCIÓN es mejor.
CAÑÓN: ANTES DE LIMPIAR, VEA LA SECCIÓN 9B
Antes de cualquier cuidado o mantenimiento, siempre asegúrese que su arma de aire PARA REMOVER LA ENVOLTURA DEL CAÑÓN. En el
comprimido esté “EN SEGURO” (ON SAFE) y descargado. Manténgalo apuntando hacia una uso diario, se acumula muy poca suciedad o residuos
dirección segura. Es muy importante mantener apropiadamente su arma de aire comprimido.
en la lata. NOTA: Los proyectiles de plomo RWS no
sólo incrementan la precisión, también ayudan a
AVISO Los aceites que contienen ácido o resina pueden dañar el sello de la
recámara, el sello de compresión, y posiblemente el acabado de arma de
reducir los depósitos de plomo. Durante los periodos Illustration 10b
de uso regular la lata del cañón debe de limpiarse
aire comprimido. periódicamente por medio de un retazo de fieltro o por
NUNCA GUARDE UN ARMA DE AIRE COMPRIMIDO CARGADA O AMARTILLADA. Mantenga una varilla de limpieza con un retazo de lana que esté
el rifle de aire comprimido lejos de los niños y de los tiradores no entrenados. Almacene asegurado a la varilla de limpieza. Asegúrese de que el
las municiones separadas del rifle de aire comprimido para mantenerlas lejos de retazo sale por completo luego de la limpieza y que no
los tiradores no entrenados. Proteja su rifle de aire comprimido de la humedad y quedó ningún pedazo atascado en el cañón. Inserte la
polvo; limpie el arma de aire comprimido y envuélvala en un trapo liso y seco. Si va a varilla por la boca del arma.
30
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GARANTÍA ES

SUPERFICIE: Las piezas de metal expuestas (el recibidor, las cabezas de los tornillos,
el gatillo, etc.) DEBEN limpiarse utilizando un paño ligeramente untado de aceite para ADVERTENCIA No transporte la carabina de aire comprimido
prevenir la corrosión. Utilice un aceite ligero, libre de ácido y resina. El aceite para Umarex Origin en avión. No lo envíe durante la noche o el segundo día. Transporte
resortes de cilindro RWS es excelente para esto. el Origen únicamente por envío terrestre.
EL MECANISMO DEL GATILLO: Periódicamente, los tornillos que aseguran el
mecanismo del gatillo al recibidor deben ser chequeados que estén bien ajustados. La 15. GARANTÍA DE LA ARMA DE AIRE
culata debe de retirarse para tener acceso a los tornillos. Este arma de aire Origin está garantizado al consumidor minorista por (3) años
de la fecha de compra por defectos de material y confección y no es transferible.
PRECAUCIÓN LO QUE TIENE COBERTURA: Partes reemplazables y mano de obra. LO QUE NO
Chequee que los tornillos de la culata estén ajustados, durante, y después de la sesión de tiro. TIENE COBERTURA: Los cargos de envío a Umarex USA por producto defectuoso y
Unos tornillos flojos puede provocar lesiones o incluso la muerte. daños causados por abuso o incumplimiento en realizar el mantenimiento normal y
también cualquier otro cargo. Daños resultantes o cargos incidentales, incluyendo
14. REPARACIÓN Y SERVICIO daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o resultantes, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones no se
pueden aplicar a usted. RECLAMOS DE GARANTÍAS: Los Reclamos de Garantías y
ADVERTENCIA Un arma de aire comprimido que no se maneje Reparaciones son solamente para los clientes de Estados Unidos. Llame a Umarex
apropiadamente puede ser peligrosa. Debe de mantenerse segura del uso de USA (479) 646-4210 y pregunte por el Departamento de Servicio. Si se determina que
alguien hasta que se repare o destruya. No trate de desarmar el arma de aire es necesaria una devolución, se le dará un Número de Devolución Autorizado. Escriba
comprimido. Es difícil de reensamblar y el desamblaje y reensamblaje inapropiado este número en negritas en la caja y devuelva el producto prepagado a Umarex USA.
puede causar lesiones o la muerte. Se debe incluir en el paquete su nombre, dirección, número de teléfono y una nota
explicando el defecto encontrado. Para realizar una devolución debe traer la copia
de la factura fechada original de caja. Clientes de EEUU, incluyan un cheque por
ADVERTENCIA No intente desmontar el rifle de aire Umarex Origin. pagar a Umarex USA por la cantidad que les proporcionó el departamento de servicios
Está estrictamente prohibido que cualquier persona que no sea armero de Umarex de Umarex USA para cubrir los gastos de envío y manejo. GARANTÍAS IMPLICADAS:
USA desmonte el depósito "Ever Pressure" precargado. Un intento de desmontaje Cualquier garantía implicada incluyendo las garantías implicadas de comerciabilidad y
puede provocar lesiones graves o la muerte. adaptabilidad por cualquier propósito, están limitadas en duración de (3) años después
de la fecha de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
PRECAUCIÓN A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLICADA, POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES
ANTERIORES NO SE PUEDEN APLICAR A USTED. A LA MEDIDA QUE CUALQUIER
No intente desmontar el depósito de aire precargado. La desgasificación del depósito de aire ESTIPULACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESTÉ PROHIBIDA POR LEY FEDERAL, ESTATAL O
como se describe en este manual solo desgasifica el cilindro de aire, por lo que no se puede MUNICIPAL LA CUAL NO SE PUEDE INVALIDAR, NO SERÁ APLICABLE. ESTA GARANTÍA LE
liberar aire de la válvula. No desgasifica completamente el aire del depósito "Ever Pressure".
Comuníquese con Umarex USA para reparaciones. No intente desarmar.
DA DERECHOS ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE TAMBIÉN TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO Y DE PAÍS A PAÍS.
No regrese producto defectuoso o dañado al vendedor. Si su arma de aire necesita
reparación, llame a Umarex USA al (479) 646-4210 y pregunte por el Departamento
de Servicio o visite www.umarexusa.com. ¡NO INTENTE DESARMARLA! Su arma de
aire requiere herramientas y partes especiales para repararla. Cualquier desarme o
modificación no hecha por Umarex USA invalidará la garantía.

31
NOTES
NOTES
NOTES

c o m p r i mé syn t hét
air sse i

que
cro
3625 psi
com d 25 )
presse stock (6,35 mm

.
c ano n ray é û r e t é ma n u e

l
barrel manual

WARNING This airgun has been classified as an adult air rifle, and is
recommended for adult use only. It is considered to be a special-purpose airgun,
therefore it is exempt from specific types of trigger pull safety mechanisms and
drop tests.

AVERTISSEMENT Cette arme a été classée comme une arme à air


pour adultes et elle est conseillée uniquement pour une utilisation par des adultes.
Elle est considérée comme une arme à air à usage spécifique, c’est pourquoi elle ne
possède pas de mécanismes de sûreté particuliers au niveau de la détente et n’a
pas subie de test de chute.

ADVERTENCIA Esta arma de aire ha sido clasificada como un rifle de


aire para adultos, y es recomendada para uso exclusivo por adultos. Es considerada
un arma para propósitos especiales, por lo tanto, no contiene los mecanismos de
seguridad de cierto tipo de gatillos y pruebas de caída.
DO NOT RETURN NE RETOURNEZ NO DEVUELVA
THIS PRODUCT PAS CE PRODUIT ESTE PRODUCTO A
TO THE STORE AU MAGASIN LA TIENDA
Airguns and airsoft guns Les armes à air et les armes Las armas de aire y de aire
must be returned to the “airsoft” doivent être retournées comprimido se deben de regresar
manufacturer for service, chez ir manufacturier pour le al fabricante para servicio,
repair, or replacement. service, les réparations ou le reparación o reemplazo.
remplacement.
Umarex USA products have a Los productos Umarex de EEUU tienen
warranty on defective parts Les produits Umarex USA sont garantis una garantía por partes defectuosas
and workmanship. contre les défauts de matériaux y de hechura.
et de fabrication.
The original receipt is required. See Se requiere el recibo de compra original.
manual for details. If you have any Le reçu de caisse est nécessaire. Voir le Consulte el manual para más detalles.
questions or concerns about manuel pour plus de détails. Si vous avez Si tiene alguna pregunta o inquietudes
Umarex USA products, please contact des questions ou des préoccupations au sobre los productos Umarex USA, por
us at 1-479-646-4210 or visit sujet des produits Umarex USA, S.V.P, favor contáctenos al 1-479-646-4210 o
www.UmarexUSA.com and one communiquez avec nous en composant le visítenos a www.UmarexUSA.com y uno
of our service techs will be glad 1-479-646-4210 ou visitez le de nuestros técnicos de servicio con
to assist you. www.UmarexUSA.com et un de nos gusto le ayudará.
techniciens vous aidera avec plaisir.
For maintenance, service tips, and Para mantenimiento, consejos de
manuals visit our website: Pour l’entretien, des conseils concernant servicio y manuales, visite nuestro
www.UmarexUSA.com le service et des manuels, visitez notre sitio de web: www.UmarexUSA.com
site web: www.UmarexUSA.com
REGISTER YOUR PRODUCT. GET NEWS & OFFERS.
www.UmarexUSA.com/registration
Umarex USA Registration Enregistrement des Umarex USA Registración del Umarex USA

As the purchaser of a new airgun or airsoft gun Comme acheteur d’une nouvelle arme à air ou Como el comprador de una nueva arma de air
distributed by Umarex USA, you are entitled arme airsoft distribuée par Umarex USA, vous o arma de airsoft distribuida por Umarex USA,
to the benefits of a limited warranty upon the avez droit à une garantie limitée lorsque vous usted tiene derecho a los beneficios de una
registration of your product at enregistrez votre produit au garantía limitada cuando registre su producto
www.UmarexUSA.com within 30 days of www.UmarexUSA.com l’intérieur de 30 jours en www.UmarexUSA.com dentro de 30 días
purchase. For warranty or repair details or suivant l’achat. Pour plus de détails concernant después de la compra. Para detalles de garantía
questions associated with your gun, see the la garantie et les réparations ou si vous avez o de reparación o preguntas relacionadas con
Warranty/Repair section in the manual that des questions au sujet de votre arme, consultez su arma de air, vea la sección de Garantía/
accompanied your product at the time of la section Garantie/réparation du manuel qui Reparación en el manual que acompaña a su
purchase. Keep your original sales receipt. It accompagnait votre produit lors de l’achat. producto al momento de la compra. Guarde su
must accompany the gun if it is returned for Conservez votre reçu de caisse original. Il doit recibo original de venta. Debe de acompañar al
any reason. accompagner l’arme si celle-ci nous est retournée arma de air si se devuelve por alguna razón.
If you have questions or concerns regarding the pour quelque raison que ce soit. Si tiene preguntas o inquietudes sobre el
Umarex USA product you have purchased, please Si vous avez des questions ou des préoccupations producto Umarex USA que ha comprado, por
contact our Customer Service Department at concernant le produit Umarex USA que vous avez favor contacte a nuestro Departamento de
479-646-4210 or visit www.UmarexUSA.com. acheté, communiquez avec notre service à la Servicio al Cliente al 1-479-646-4210 o visite
clientèle au 479-646-4210 ou visitez le www.UmarexUSA.com.
www.UmarexUSA.com.

Register on the Internet at Enregistrez votre arme sur Internet au Registrar en la internet en
www.UmarexUSA.com/registration www.UmarexUSA.com/registration www.UmarexUSA.com/registration

We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No
responsibility is accepted for printing errors or incorrect information.
This OWNER'S MANUAL should always accompany the airgun and be transferred with it upon Distributed by / Distribué par / Distribuido por:
change of ownership or when presented to another person. UMAREX USA, INC. Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques, erreurs
d’impression et erreur. Toutes les données sont fournies sans garantie.
Ce MANUEL DE PROPRIÉTAIRE devrait toujours accompagner l’arme à air et être donné avec
7700 Chad Colley Boulevard
celle-ci lorsqu’il y a changement de propriétaire ou lors de l’utilisation par une autre personne. Fort Smith, AR 72916 Nos reservamos el derecho para realizar cambios al color y diseño y mejoras técnicas. No se
www.UmarexUSA.com acepta responsabilidad por errores de impresión o información incorrecta.
Este MANUAL DE OPERACIONES DEL USUARIO siempre debe acompañar a la pistola de aire y
transferirlo con ella si se cambia el dueño o cuando se le presenta a otra persona. © 2021 04/21 © UMAREX USA

You might also like