0% found this document useful (0 votes)
20 views21 pages

Minor1 1

Uploaded by

Abhiraj Rajput
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
20 views21 pages

Minor1 1

Uploaded by

Abhiraj Rajput
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 21

Human language translator

1. INTRODUCTION

1.1 Background:-
In a world characterized by globalization and digital connectivity, the ability to
transcend linguistic barriers has become paramount. Language, the cornerstone of
communication, holds immense power to connect people, cultures, and ideas. Yet, as
the world grows more interconnected, the diversity of languages spoken creates a
challenge, necessitating the development of innovative language translation solutions.
It is within this context that we introduce our project - the "Human Language
Translator," a machine translation extension that seamlessly integrates into web
browsers and meetings applications, specializing in English to Hindi and Hindi to
English translation. This project represents a step toward making language an enabler
of communication rather than a hindrance, with the goal of fostering global
understanding and inclusivity.

The Human Language Translator is a machine translation extension designed to be


seamlessly integrated into web browsers and meetings applications, addressing the
pressing need for accessible and high-quality translation services. This project aims to
bridge language gaps, making it easier for individuals, businesses, and organizations to
communicate with people from diverse linguistic backgrounds. By bringing the power
of machine translation directly to users' browsers and virtual meetings, we aim to
provide a solution that is not only convenient but also enhances global collaboration
and fosters a more inclusive online environment.

1.2 Innovation:-
One of the key innovations of this project lies in its sophisticated utilization of Natural
Language Processing (NLP) techniques. While NLP has been a fundamental
component of machine translation for some time, this project takes it to new heights by
employing cutting-edge algorithms to understand and process the structural and
contextual aspects of both English and Hindi.

1|Page

0821CS211042
Human language translator

Another significant innovation is the integration of deep learning algorithms into the
translation process. Deep learning, a subset of machine learning, has shown remarkable
promise in recent years for various applications. In the context of machine translation,
these algorithms excel at pattern recognition, enabling the system to grasp the syntax
and semantics of both languages more effectively. The use of deep learning allows the
translator to adapt and learn from a wide range of language data, continually improving
its translation capabilities over time. This continuous learning process ensures that the
translation system remains up-to-date and responsive to evolving language usage,
making it a valuable tool for users.

Additionally, this project has introduced novel strategies for maintaining a balance
between fluency and accuracy in translation. The ability to produce fluent and
contextually accurate translations is a fundamental requirement for any machine
translation system. The challenge lies in striking the right balance between these two
aspects. To overcome this challenge, the project employs a dynamic approach that
adjusts the trade-off between fluency and accuracy depending on the context of the
translation. For general content, the focus may lean more towards fluency, whereas for
technical or legal content, the emphasis is on accuracy. This dynamic approach ensures
that the translation system can adapt to the specific needs of users and the nature of the
content.

Automatic evaluation metrics, such as BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) and


METEOR (Metric for Evaluation of Translation with Explicit Ordering), are commonly
used to assess the system's translation quality. These metrics measure various aspects
of translation, including precision, recall, and fluency. They provide an objective means
of evaluating the system's performance and are crucial for identifying areas of
improvement.

However, the innovation here is the integration of human evaluation. Native speakers
and bilingual experts are involved in assessing the quality of translations generated by
the system. This human feedback offers valuable insights into the real-world
effectiveness of the translations. This human evaluation provides a holistic view of the
translation system's capabilities, helping to fine-tune the system for better overall
performance.

2|P a ge

0821CS211042
Human language translator

As the project continues to evolve and adapt to changing language dynamics, it


promises to empower individuals, businesses, and organizations to engage with content
effectively in both English and Hindi. The innovation in this project not only enhances
the quality of translations but also makes the technology more accessible and user-
friendly, ensuring that language diversity becomes an opportunity rather than a barrier
in our interconnected global society. This machine translator serves as a testament to
the power of innovation in making language technology more inclusive and responsive
to the needs of a diverse and interconnected world.

1.3 Problem Description:-


In the context of online meetings and collaborations, language barriers can be
particularly disruptive. Misunderstandings, miscommunications, and the loss of
important information can all be attributed to linguistic differences. Therefore, a
reliable and integrated translation tool within browsers and meetings applications is a

pressing requirement.

The 'English to Hindi and Hindi to English Machine Translator' project emerges in
response to a pressing global issue: the challenge of breaking down language barriers
that impede effective communication and accessibility to information in an
increasingly interconnected world. Despite the remarkable progress made in machine
translation over the years, several persistent problems continue to hinder its
effectiveness, particularly in the context of translating between English and Hindi, two
languages of immense global significance.

First and foremost, the problem of language diversity is a primary concern that this
project aims to address. In today's globalized society, diverse languages coexist and
interact on a daily basis. English, as the de facto international language of business,
science, and the internet, plays a central role in global communication. On the other
hand, Hindi holds a vital place in the Indian subcontinent and boasts millions of
speakers worldwide. The challenge arises when individuals and organizations,
encompassing students, professionals, researchers, and content creators, need to engage
with content in both languages, or when individuals with different native languages
seek to communicate with each other effectively. The language barrier restricts the flow

3|P a ge

0821CS211042
Human language translator

of knowledge, information, and ideas, and poses a significant obstacle to cross-lingual


communication. The 'English to Hindi and Hindi to English Machine Translator'
project confronts this problem by aiming to provide a solution that enables fluid, bi-
directional translation between these languages, thereby fostering multilingual
inclusivity.

1.4 Solution:-
The Human language translator removes the barriers by offering a comprehensive
solution for English to Hindi and Hindi to English translation. This project
encompasses the development of a user-friendly browser extension that seamlessly
integrates into web browsers and virtual meetings applications. Through this extension,
users can access accurate and context-aware translations while browsing the internet or
participating in virtual meetings. By focusing on these specific language pairs, we aim
to cater to the needs of users in regions where English and Hindi are commonly spoken,
thus promoting efficient communication, inclusivity, and cross-cultural understanding
in a digital world.

This project endeavors to break down language barriers, enabling efficient and
accessible communication in a globalized and digital age. By offering a browser
extension and integration into meetings applications, we aim to facilitate cross-cultural
interactions, enhance productivity, and promote inclusivity in the digital world. We
believe that this project has immense potential and will be a valuable tool for
individuals and organizations seeking to overcome language obstacles in their online
interactions. In the following sections of this report, we will delve into the technical
aspects, development process, challenges, and future prospects of the Human Language
Translator, highlighting its significance in bridging linguistic gaps between English and
Hindi speakers.

4|P a ge

0821CS211042
Human language translator

1.5 Description of Project:-


The ‘English to Hindi and Hindi to English Machine Translator’ project introduces a
multifaceted and innovative approach to address the complex problems of machine
translation, particularly in the context of translating between English and Hindi. To
overcome the challenges of language diversity, linguistic intricacies, context, parallel
corpora availability, fluency-accuracy balance, and evaluation, this project employs a
range of sophisticated solutions and strategies that are at the forefront of modern
language technology.

At the core of the project’s solution lies the integration of advanced Natural Language
Processing (NLP) techniques. NLP has undergone significant advancements, and this
project capitalizes on these innovations to improve the translation process. By applying
state-of-the-art NLP algorithms, the system is equipped to analyze and understand both
English and Hindi texts at a deeper level. This entails capturing syntactical and
grammatical structures, as well as comprehending the context, nuances, and idiomatic
expressions that are specific to each language. These advancements enhance the overall
translation quality by ensuring that the translated output is not only accurate but also
contextually meaningful and linguistically natural.

Deep learning algorithms form another crucial aspect of the project’s solution. Deep
learning, a subset of machine learning, excels at pattern recognition and is adept at

5|P a ge

0821CS211042
Human language translator

identifying syntactical and semantic structures within texts. By incorporating deep


learning algorithms into the translation process, the project aims to improve the
system’s ability to adapt to various language styles and contents. Deep learning models
can learn from vast amounts of data and continuously refine their translation
capabilities. This continuous learning approach ensures that the translation system
remains up-to-date and responsive to evolving language usage, ultimately delivering
improved translation quality over time.

The scope of the Human Language Translator project is defined by its specific focus on
English to Hindi and Hindi to English translation within web browsers and meetings
applications. The project’s objectives can be summarized as follows:

1. Browser Extension: We will develop a user-friendly browser extension for


popular web browsers. This extension will empower users to translate web
content seamlessly, bridging language barriers encountered while browsing the
internet.

2. Meetings Application Integration: The project will also integrate with virtual
meetings applications, such as video conferencing platforms, enabling real-time
translation of spoken language, subtitles, and chat messages. This integration
will ensure that meetings are accessible to a diverse audience, regardless of their
language proficiency.

3. Bilingual Translation: The primary focus of the Human Language Translator is


English to Hindi and Hindi to English translation. This aligns with the specific
needs of users who communicate in these languages. The project will leverage
advanced machine translation models to provide accurate translations in both
directions.

4. User-Friendly Interface: The project will feature an intuitive and user-friendly


interface. Users will be able to easily enable or disable translation services and
select their preferred languages. The interface design will be attuned to the
unique needs of English and Hindi speakers.

6|P a ge

0821CS211042
Human language translator

5. Data Security: Protecting user data and ensuring secure communication are
paramount. The project will adhere to rigorous privacy and security protocols to
safeguard user information and interactions.

6. Quality Assurance: To provide reliable translations, the project will undergo


rigorous quality assurance processes, including testing, feedback collection, and
continuous improvement. The aim is to provide translations that are not only
accurate but also contextually relevant and natural.

7. User Feedback and Improvement: The project will actively engage with users to
gather feedback and suggestions for improvement. This iterative approach will
ensure that the Human Language Translator evolves to meet the changing needs
of its user base.

2. Literature Survey
Reference Paper Innovation Efficiency Drawback
1.A survey of In Existing deep Further
multilingual neural MNMT(Multilingual learning research
machine translation neural machine methodologies or
translator) it is suffer from balancing
Author : Raj Dabre,
possible to fit all representation the
Anoop Kunchukuttan,
languages pairs into a learning language
Chenhui Chu
single model. Low bottlenecks agnostic
Year : September 2020 resource language and and
translation improves generalization language
significantly. capabilities specification of
that put a representations
limit or gains can help push
from performance
multilingualism ever further.
on translation
quality.
2. Machine translation In validate the It uses google It may be
for accessible text approach using back API's and google uncomfortable
analysis translation a classic translate to apply it to a
validation method of preserves topic new dataset
Author : Edward W.
MT in which scholars clusters across particularly
Chew1 , William D.
compare as original languages with with text
Weisman1 , Jingying
7|P a ge

0821CS211042
Human language translator

Huang1 , Seth Frey1 text to a version of the accuracy ranging analysis


text that has been from 60% to methods
translated from its 80% depending beyond the
original language to on the topic three that were
another language. which are set on validate here.
GSDMM
algorithm to
improve.
3. New trends machine This machine It uses LLM, it is It posses
translation using large translation is built quite efficient several
language models. using large language and multi-model challenges like
models. With the machine data
Author: Chenyang Lyu
advancement in LLM translation heterogeneity,
, Jitao Xu, Longyue based MT the focus involves unbalanced
Wang can be shifted towards integrating datasets
personalized machine visual, audio or and
Year: 2 May 2023
translation. other non-textual domain
information into specificity.
the translation
process.
4. Google's Neural The key findings is Compared to the There is no
Machine Translation that word piece previous phrase- such drawback
System: Bridging the modeling effectively based production in Google's
Gap between Human handles open system, this Neural
and Machine vocabularies and the GNMT system Machine
Translation challenge of delivers roughly Translation
morphologically rich a 60% reduction System.
Author: Yonghui Wu,
languages for in translation The key
Mike Schuster,
translation quality and errors on several thing is to
Zhifeng Chen, Quoc V. inference speed. A popular language reduce the
Le, Mohammad combination of model pairs delay in
Norouzi and data parallelism the
yonghui,schuster, can be used to machine
zhifengc, qvl, efficiently train translation and
[email protected] stateof-the-art engineers
sequence-tosequence are
Year : 8 October 2016
NMT models in trying to
roughly a week reduce it and
increasing
its
efficiency.

8|P a ge

0821CS211042
Human language translator

3 Requirement Analysis

3.1 Functional Requirements:-

1. Language Support : Support both Hindi and English languages.


2. Integration with Meeting Platforms : Seamless integration with popular
meeting platforms such as Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, etc.
3. Compatibility with Browsers : Ensure compatibility with major web browsers
like Chrome, Firefox, Safari, and
4. Edge. Intuitive user interface allowing users to easily switch
User Interface : between

5. Hindi and English


translations. Allow users to set language preferences and adjust
Customization Options :
6.
a personalized experience. Include a feedback mechanism for users to provide
Feedback
input Mechanism
on translation :
accuracy, especially considering language nuances.
7.
Provide comprehensive documentation in both
Documentation
languages and and
for users Support : resources for troubleshooting and assistance.
support

3.2 Non-functional Requirements:-


1. Learning and Adaptation : Implement machine learning capabilities to
improve
languages.
translation accuracy over time based on user feedback and usage patterns for
Bidirectional Translation : both
2.
and vice versa.
Real-time Translation : Provide accurate translation from Hindi to English
3.
meetings.
Ensure
Cross-Platform Compatibility : real-time translation of spoken words during
4.
9|P a ge

0821CS211042
Human language translator

Ensure consistent performance across different


operating systems and devices for both Hindi and English
translations.
5. Scalability: The system should be designed to scale horizontally, allowing it to
handle an increasing number of translation requests by adding more
computational resources.

6. Continuous Improvement: Establish processes for continuous improvement,


including regular updates to language models, algorithms, and system
optimizations to enhance real-time translation quality.

7. Resource Utilization: The system should optimize the use of system resources,
such as CPU, memory, and network bandwidth, to ensure efficient operation
during real-time translation.

1|P a ge
0

0821CS211042
Human language translator

4. Design

4.1 Data Flow Diagram :-


A Data Flow Diagram(DFD) is a graphical representation of the “flow” of data through
an information system, modeling its process aspects. A DFD is often used as a
preliminary step to create an overview of the system, which can later be elaborated.
DFDs can also be used for the visualization of data processing.

1|P a ge
1

0821CS211042
Human language translator

Data flow diagram


4.2 ER Diagram :-
An entity-relationship model(ER model) is a data model for describing the data or
information aspects of a business domain or its process requirements, in an abstract
way that lends itself to ultimately being implemented in a database such as relational
database. The main components of ER models are entities and the relationships that can
exist among them.

1|P a ge
2

0821CS211042
Human language translator

ER Diagram
4.3 Sequence Diagram :-
A sequence diagram is an interaction diagram that show how processes operate with
one another and what is their order. A sequence diagram show object interactions
arranged in time sequence. Sequence diagrams are typically associated with use case
realizations in the logical view of the system under development. Sequence diagram
are sometimes called event diagram or event scenarios.

Sequence Diagram
1|P a ge
3

0821CS211042
Human language translator

4.4 Activity Diagram :-


Activity diagrams are graphical representations of workflows of stepwise activities and
actions with support for choice, iteration and concurrency. Activity diagrams are
constructed from a limited number of shapes, connected with arrows.

Activity Diagram

1|P a ge
4

0821CS211042
Human language translator

4.5 Class Diagram :-


Class diagrams are valuable tools for visualizing the structure of a system, facilitating
communication among team members, and providing a foundation for further stages of
software development, such as implementation and testing. They serve as a blueprint
for designing and understanding the architecture of a software application.

Class Diagram

1|P a ge
5

0821CS211042
Human language translator

5. Software Process Model


5.1 Waterfall Model :-
The waterfall model is a basic model used in system development life cycle to develop
a system with a linear and sequential format. It is termed as waterfall because the
model develops systematically from one part to another in downward approach. The
waterfall approach doesn’t define the process to go backward to the last phase to
handle changes in resources. The waterfall approach is the better approach that was
used for software development project

1. Requirements Phase

• Objective: Define translation requirements and specifications.

• Problem definition : Overview of the translation problem. Importance of Hindi


to English and English to Hindi translation

• User requirements : Detailed description of user expectations. Functional


requirements for translation accuracy

• System requirements : Hardware and software specifications. Compatibility and


performance criteria
1|P a ge
6

0821CS211042
Human language translator

2. Design Phase

• Objective: Plan the translation system architecture and interface.

• High-level design : System architecture overview. Data flow diagrams for


translation process

• Detailed design : Database schema for storing translation data. Interface design
for user interaction

3. Implementation Phase

• Objective: Develop the translation system based on the design.

• Coding : Implement Hindi to English translation module. Implement English to


Hindi translation module

• Unit testing : Ensure individual components function as intended. Fix any bugs
identified during testing

4. Testing Phase

• Objective: Validate the translation system's functionality and correctness.

• System testing : Test the entire translation system. Verify that translations meet
accuracy requirements

• User acceptance testing : Obtain user feedback on the system. Make any
necessary adjustments based on user input

5. Deployment Phase

• Objective: Release the translation system to users.

• Release management : Plan and execute the system release

• User training : Provide training materials for users. Conduct training sessions if
necessary

6. Maintenance Phase

• Objective: Ensure ongoing system functionality and address issues.

• Bug fixes : Address any issues identified after deployment


1|P a ge
7

0821CS211042
Human language translator

• Updates and improvements : Implement enhancements based on user feedback.


Consider future updates and expansions

7. Documentation

• Objective: Provide comprehensive documentation for users and developers.

• User manuals : Step-by-step guide for using the translation system

• Technical documentation : Code documentation for developers. Maintenance


guides

8. Conclusion

• Objective: Summarize the project's outcomes and lessons learned.

• Summary : Recap of project goals and achievements

• Lessons learned : Reflection on challenges and successes

• Future considerations : Recommendations for future enhancements or projects

The Waterfall Model follows a sequential approach, so each phase is completed before
moving on to the next. Iterative feedback loops are limited, so it's crucial to capture all
requirements accurately in the beginning. This model is suitable for projects with
welldefined and stable requirements.

6. Technologies Used

1. Node.js: The project is built using Node.js, a JavaScript runtime environment,


which allows for server-side execution of JavaScript code.
2. Express.js: Express.js is used as the web application framework for Node.js. It
simplifies the process of building web applications and APIs by providing a robust
set of features for routing, middleware, and HTTP request handling.

1|P a ge
8

0821CS211042
Human language translator

3. Google Translate API: The project integrates with the Google Translate API,
which provides language detection and translation services. It leverages advanced
NLP techniques, such as neural machine translation (NMT) and sequence-to-
sequence models, to accurately translate text between languages.
4. EJS (Embedded JavaScript): EJS is a simple templating language that lets you
generate HTML markup with plain JavaScript. It's used in the project for server-
side rendering of dynamic web pages.
5. JavaScript (Client-side): JavaScript is used on the client-side to enhance the user
interface and enable dynamic interactions with the web application.
6. HTML and CSS: HTML is used for structuring web pages, while CSS is used for
styling and layout. Together, they define the visual appearance of the application.
7. NPM (Node Package Manager): npm is used to manage project dependencies and
package installation. It allows developers to easily install, update, and manage
third-party libraries and modules used in the project.
8. Web APIs: The project may utilize various web APIs for features such as fetching
data from external sources, handling HTTP requests, and performing other tasks.
9. Speech Recognition: With webkitSpeechRecognition, users can speak into their
device's microphone, and the browser will transcribe their speech into text. This text
can then be processed and translated by the application.

1|P a ge
9

0821CS211042
Human language translator

7. Work Completion Status

Choosing the language of speaker

Choosing the language of listener

2|P a ge
0

0821CS211042
Human language translator

8. References

[1] Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human
and Machine Translation
Link : https://arxiv.org/abs/1609.08144
[2] A Survey of Multilingual Neural Machine Translation
Link : https://arxiv.org/abs/1905.05395v1
[3] New Trends in Machine Translation using Large Language Models: Case Examples
with ChatGPT
Link : https://arxiv.org/abs/2305.01181
[4] Machine Translation for Accessible Multi-Language Text Analysis
Link : https://arxiv.org/abs/2301.08416
[5] Research papers from arxiv.org
Link : https://arxiv.org/abs/

2|P a ge
1

0821CS211042

You might also like