Ferm Telescopische Wasborstel Handleiding
Ferm Telescopische Wasborstel Handleiding
Ferm Telescopische Wasborstel Handleiding
EN Original instructions 05
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 07
FR Traduction de la notice originale 10
DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 13
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 16
CS Překlad püvodního návodu k používání 19
SK Preklad pôvodného návodu na použitie 22
IT Traduzione delle istruzioni originali 24
ES Traducción del manual original 27
PT Tradução do manual original 30
WWW.FERM.COM
4 2 1
Fig. 1
Fig. 2
2
3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
3
Fig. 6
4
EN
TELESCOPIC WASH BRUSH 4.6M Please read these instructions carefully and
TBA1002 thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
Thank you for buying this FERM product. you understand how to use this appliance safely
By doing so you now have an excellent product, so please take the time to familiarise yourself
delivered by one of Europe’s leading suppliers. with the requirements as outlined in these
All products delivered to you by Ferm are instructions.
manufactured according to the highest standards • If you are in any doubt what so ever about
of performance and safety. As part of our using this appliance, we strongly recommend
philosophy we also provide an excellent customer that you employ the services of a suitably
service, backed by our comprehensive warranty. qualified person.
We hope you will enjoy using this product for • Physical injury through prestressed springs.
many years to come . The Hose Box may not be opened.
• Keep children and pets well away from the
work area and never allow children to use this
1. SAFETY INSTRUCTIONS appliance at any time.
• When not in use, keep this appliance stored in
Read the enclosed safety warnings, a safe place out of reach of children.
the additional safety warnings and • Never leave the appliance unattended when
the instructions. Failure to follow the in use.
safety warnings and the instructions may result in • Carry it using the carry handle.
electric shock, fire and/or serious injury. • Using water pressure must not be higher
Save the safety warnings and the instructions than 8bar / 0.8MPa to avoid the damage of
for future reference. product.
• Hold the nozzle when the hose is retracting
The following symbols are used in the user and follow the retraction until it finishes.
manual or on the product:
5
EN
1. Multi purpose brush head • Extend the telescopic pole to the required
2. Telescopic pole with ball valve working length. To retract or extend, use
3. Soap dispenser the thinnest part of the pole first, then slide
4. Ball valve the thicker part in or out. Be careful when
retracting the telescopic pole, ensure that the
water hose cannot kink inside the pole.
3. ASSEMBLY
o not turn the segments! Only slide in
D
Assembly Pole (Fig. 2) and out straight.
1. The waterhose is already installed in the pole,
don’t take this waterhose out of the tube.
2. Open the clamps by turning them. 1. When not using the soap dispenser, connect
3. Slide the clamp upwards so there is space to the ball valve (4) to a universal garden hose
place the following pole into the connector coupling.
4. Fasten the clamp by turning it. 2. Open the water tap and slide the handle on the
5. Repeat this step for every pole. ball valve (Fig 4) to the left.
3. Clean solar panels when it rains or osmosis
Connecting the brush to the pole (Fig. 2) water (purified water without lime, nitrates and
1. Slide the plastic holder onto the adapter. salt). This water rinses the panels which means
2. Move the rotary knob upwards and fasten it by there will be less limescale on the panels
turning. compared to tap water.
3. Connect the hoses of the brush to the
connector of the telescopic pole. hen cleaning solar panels turn off the
W
solar panels fully. Avoid contact with
Connecting the soap dispenser (Fig. 4) cables.
1. Connect the soap dispenser directly to the tap
using universal couplings. 4. Never drag the ball valve or the soap dispenser
2. Connect the water hose with ball valve with over the floor.
an universal garden hose coupling to the male
coupling of the soap dispenser.
3. Open the soap dispenser by unscrewing the 5. CLEANING & MAINTENANCE
cap of the dispenser. Fill the dispenser with
a suitable soap, then close the soap dispenser. Protect the product against frost.
4. With the adjustable knob (fig 5) you can
regulate between soap and water. The soap
dispenser will be always filled. When the soap • Store the wash brush in a dry and frost-free
is used, the contents become light in color and environment. Keep the brush head off the
soap must be added again. ground.
Do not store in direct sunlight. This will ensure
that the brush hairs will stay intact.
4. OPERATION • Clean the telescopic pole with a slightly damp,
lint-free cloth before retracting the telescopic
Ready for use (Fig. 3) pole. This prevents scratches.
Risk of injury! Ensure that all components • The screws in the closure clips can be
are undamaged and have been tightened or loosened using an Allen key. Do
assembled securely. Incomplete not tighten the screws too tight, this may result
assembly may result in personal injury. in damage to the closure clips.
6
NL
• After using detergents in the soap dispenser, UITSCHUIFBARE BORSTEL 4,6 M
rinse both the water hose and the soap TBA1002
dispenser thoroughly.
• Grease the O-ring in the soap dispenser Wij danken u voor uw aankoop van dit FERM-
regularly to prevent drying out. product.
U hebt nu een uitstekend product, dat wordt
geleverd door een van de grootste leveranciers
WARRANTY van Europa.
Alle producten die Ferm levert, zijn vervaardigd
FERM products are developed to the highest volgens de hoogste normen voor prestaties
quality standards and are guaranteed free of en veiligheid. Het is ook onze filosofie een
defects in both materials and workmanship for the uitstekende klantenservice te bieden, waar onze
period lawfully stipulated starting from the date uitgebreide garantie achter staat.
of original purchase. Should the product develop We hopen dat u veel jaren van dit product zult
any failure during this period due to defective kunnen genieten.
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
The following circumstances are excluded from
this guarantee: Lees de bijgesloten veiligheidswaar-
• Repairs and or alterations have been made schuwingen, de aanvullende veilig-
or attempted to the machine by unauthorized heidswaarschuwingen en de instruc-
service centers. ties. Geeft u geen gevolg aan de veiligheidswaar-
• Normal wear and tear. schuwingen en de instructies dan kan dat een
• The tool has been abused, misused or elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
improperly maintained. gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaar-
• Non-original spare parts have been used. schuwingen en de instructies zodat u ze later
ook nog kunt raadplegen.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are De volgende symbolen worden gebruikt in de
no other warranties expressed or implied which gebruiksaanwijzing of op het product:
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and Lees de gebruiksaanwijzing.
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential uidt op risico op persoonlijk letsel,
D
damages. The dealers remedies shall be limited gevaar van een ongeluk met dodelijke
to repair or replacement of nonconforming units afloop of beschadiging van het
or parts. gereedschap als de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed Bescherm het product tegen vorst.
without further notice.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT
DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN
DOOR PERSONEN MET VERMINDERDE
LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF
GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN
GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ
ONDER TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD
7
NL
8
NL
lichter en moet er opnieuw zeep bijgevuld 5. REINIGING EN ONDERHOUD
worden.
Bescherm het product tegen vorst.
4. GEBRUIK
• Bewaar de reinigingsborstel in een droge en
Klaar voor gebruik (Afb. 3) vorstvrije omgeving. Houd de borstelkop van
Risico op letsel! Zorg ervoor dat alle de grond.
onderdelen onbeschadigd en goed Niet in direct zonlicht bewaren. Dit zal ervoor
gemonteerd zijn. Een onvolledige zorgen dat de borstelharen intact blijven.
montage kan leiden tot persoonlijk letsel. • Reinig de uitschuifbare steel met een licht
vochtig, niet rafelende doek voordat u de
oud het product uit de buurt van
H uitschuifbare stang terugtrekt. Dit voorkomt
kinderen en andere onbevoegde krassen.
personen. • De schroeven in de sluitingen kunnen vast of
los gezet worden met een inbussleutel. Zet de
• Verleng de uitschuifbare steel tot de vereiste schroeven niet te vast, dit kan de sluitingen
werklengte. Gebruik eerst het dunste deel van beschadigen.
de steel om terug te trekken of te verlengen, • Spoel de waterslang en zeepverdeler grondig
schuif daarna het dikkere deel in of uit. Wees na het gebruiken van detergenten in de
voorzichtig tijdens het terugtrekken van zeepverdeler.
de uitschuifbare stang, zorg ervoor dat de • Smeer de O-ring in de zeepverdeler
waterslang niet verdraait binnenin de stang. regelmatig, om uitdrogen te vermijden.
9
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à lire les avertissements de
sécurité, les avertissements
supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des consignes
peut entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions liées à la sécurité afin de
pouvoir vous y référer dans le futur.
10
FR
SOIENT SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ à un raccord de tuyau d’arrosage universel. La
FORMÉS SUR LA FAÇON SÛRE D’UTILISER longueur maximale du produit est 4,5m.
L’APPAREIL ET QU’ILS COMPRENNENT LES
RISQUES ENCOURUS. LES ENFANTS NE Caractéristiques techniques
DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPAREIL.
LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE N° de modèle TBA1002
MAINTENANCE NE DOIVENT PAS ÊTRE Longueur minimum 1,5m
EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS SANS Longueur maximum 4,6m
Nombre de pièces extensibles 4 pièces
SURVEILLANCE.
Longueur du tuyau en PVC 6m
Matière des tubes Aluminium
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces Température maxi de l’eau 40°C
consignes avant d’utiliser l’appareil et à les
conserver pour pouvoir vous y référer dans le
futur. Il est très important que vous compreniez PRÉSENTATION
comment utiliser ce produit de façon sûre, merci Les numéros dans le texte renvoient aux
donc de veiller à prendre le temps nécessaire diagrammes des pages 2 à 4.
pour vous familiariser avec les prescriptions
mentionnées dans ces instructions. 1. Brosse multiusage
• Si vous avez le moindre doute quant 2. Perche télescopique avec robinet à boisseau
à l’utilisation de cet appareil, nous vous sphérique
conseillons fortement de faire appel aux 3. Distributeur de savon
services d’une personne qualifiée. 4. Robinet à boisseau sphérique
• Blessure possible par les ressorts
précontraints. N’ouvrez pas le boîtier de
l’enrouleur. 3. ASSEMBLAGE
• Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone d’utilisation Assembler la perche (Fig. 2)
et ne laissez jamais les enfants utiliser cet 1. Le tuyau d’eau est déjà installé dans la perche,
appareil. ne le sortez pas du tube.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil 2. Ouvrez les attaches en les tournant.
dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. 3. Glissez l’attache vers le haut pour faire de
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance l’espace pour installer l’autre partie de la
pendant son utilisation. perche dans le raccord.
• Transportez-le à l’aide de la poignée de 4. Fermez l’attache en la tournant.
transport. 5. Répétez cette étape pour chaque partie de la
• La pression de l’eau ne doit pas dépasser perche.
8bars / 0,8MPa afin de ne pas endommager le
produit. Raccorder la brosse à la perche (Fig. 2)
• Veillez à tenir l’embout de pulvérisation 1. Glissez le support en plastique sur l’adaptateur.
pendant toute la durée de l’enroulage. 2. Relevez le bouton rotatif et serrez-le en le
tournant.
3. Raccordez les tuyaux de la brosse sur le
2. INFORMATIONS SUR LA raccord de la perche télescopique.
MACHINE
Installer le distributeur de savon (Fig. 4)
Utilisation prévue 1. Fixez directement le distributeur de savon sur
Ce produit a été conçu pour nettoyer diverses le robinet à l’aide du raccord universel.
surfaces comme les fenêtres, les toits en pente, 2. Raccordez le tuyau d’eau avec le robinet
les murs, les panneaux de façade et les panneaux à boisseau sphérique et avec un raccord de
solaires. La brosse de lavage télescopique est tuyau d’arrosage universel au raccord mâle du
alimentée en eau et elle peut être raccordée distributeur de savon.
11
FR
3. Ouvrez le distributeur de savon en dévissant solaires avant de les laver. Évitez tout
le bouchon du distributeur. Remplissez le contact avec les câbles.
distributeur avec un détergent approprié avant
de le refermer 4. Ne faites jamais traîner le robinet à boisseau
4. Grâce au bouton de réglage (Fig. 5), sphérique ou le distributeur de savon sur le
vous pouvez régler le ratio savon/eau. Le sol.
distributeur de savon est toujours plein. Une
fois tout le savon utilisé, le contenu est plus
clair et il faut en ajouter de nouveau. 5. NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
4. UTILISATION Protégez le produit du gel.
12
DE
• Usure normale. TELESKOP-WASCHBÜRSTE 4,6M
• Utilisation abusive ou incorrecte ou TBA1002
maintenance incorrecte de l’outil.
• Utilisation de pièces détachées non d’origine Vielen Dank für den Kauf dieses FERM-
Produkts.
Cela constitue l’unique garantie, explicite ou Hiermit erwerben Sie ein hervorragendes Produkt,
implicite, proposée par la société. Il n’existe das von einem der führenden Anbieter Europas
aucune autre garantie, explicite ou implicite, geliefert wird.
qui puisse dépasser le cadre de la présente Alle Ihnen von Ferm gelieferten Produkte
garantie, y compris les garanties implicites de werden gemäß den höchsten Leistungs- und
qualité marchande et d’adaptation à un usage Sicherheitsstandards hergestellt. Als Teil unserer
particulier. En aucun cas, FERM ne saurait être Philosophie bieten wir Ihnen außerdem einen
tenu responsable pour les dommages accidentels hervorragenden Kundenservice, der durch unsere
ou consécutifs. Les recours des revendeurs sont umfassende Gewährleistung abgedeckt ist.
limités à la réparation ou au remplacement des Wir hoffen, dass Sie in den kommenden Jahren
équipements ou des pièces non conformes. viel Freude mit diesem Produkt haben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT DARF VON KINDERN
AB 8 JAHREN UND PERSONEN MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN,
SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN
FÄHIGKEITEN ODER FEHLENDER ERFAHRUNG
UND KENNTNISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
13
DE
14
DE
3. Öffnen Sie den Seifenspender, indem Sie chalten Sie die Solarmodule bei der
S
seinen Deckel abschrauben. Füllen Sie den Reinigung zuerst vollständig ab.
Spender mit einer geeigneten Seife und Vermeiden Sie den Kontakt mit Kabeln.
schließen Sie den Seifenspender wieder.
4. Mit dem verstellbaren Knopf (Abb. 5) können 4. Ziehen Sie den Kugelhahn oder den
Sie den Seifen- und Wassergehalt regeln. Seifenspender niemals über den Boden.
Der Seifenspender ist immer gefüllt. Wenn
die Seife verbraucht ist, färbt sich der Inhalt
jedoch hell und es muss Seife nachgefüllt 5. REINIGUNG & PFLEGE
werden.
as Produkt muss vor Frost geschützt
D
werden.
4. BETRIEB
Einsatzbereit (Abb. 3) • Lagern Sie die Reinigungsbürste trocken und
Verletzungsgefahr! Vergewissern Sie frostfrei. Halten Sie den Bürstenaufsatz vom
sich, dass alle Komponenten Boden fern.
unbeschädigt sind und sicher montiert Nicht in direktem Sonnenlicht lagern. Dadurch
wurden. Eine unvollständige Montage bleiben die Bürstenhaare intakt.
kann zu Verletzungen führen. • Reinigen Sie die Teleskopstange mit einem
angefeuchteten, fusselfreien Tuch, bevor Sie
alten Sie das Produkt von Kindern und
H sie wieder hereinschieben. Dadurch werden
anderen Unbefugten fern. Kratzer vermieden.
• Die Schrauben in den Verschlussklammern
• Schieben Sie die Teleskopstange bis zur können mit einem Inbusschlüssel angezogen
gewünschte Arbeitslänge heraus. Benutzen oder gelöst werden. Ziehen Sie die Schrauben
Sie zum Herein- und Herausschieben nicht zu fest an, da dies zu einer Beschädigung
zuerst den dünnsten Teil der Stange und der Verschlussklammern führen kann.
schieben dann den dickeren Teil herein oder • Spülen Sie nach der Verwendung von
heraus. Achten Sie beim Hereinschieben Reinigungsmitteln im Seifenspender
der Teleskopstange darauf, dass der sowohl den Wasserschlauch als auch den
Wasserschlauch nicht im Inneren der Stange Seifenspender gründlich aus.
geknickt wird. • Fetten Sie den O-Ring im Seifenspender
regelmäßig ein, damit er nicht austrocknet.
ie Segmente nicht verdrehen! Nur
D
gerade herein- und herausschieben.
GARANTIE
1. Wenn Sie den Seifenspender nicht benutzen, FERM-Produkte werden nach den höchsten
schließen Sie den Kugelhahn (4) an eine Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
universelle Gartenschlauchkupplung an. gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
2. Öffnen Sie den Wasserhahn und schieben Sie des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von
den Griff am Kugelhahn (Abb. 4) nach links. Material- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das
3. Reinigen Sie Sonnenkollektoren bei Regen Produkt während dieses Zeitraums aufgrund
oder mit Osmosewasser (gereinigtes Wasser von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern
ohne Kalk, Nitrate und Salz). Dieses Wasser ausfallen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
spült die Module ab, so dass sie im Vergleich FERM-Händler.
zur Verwendung von Leitungswasser weniger
verkalken.
15
PL
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE
PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY
Z OGRANICZONYMI ZDOLNOŚCIAMI
FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI LUB
UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE
16
PL
DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ Dane techniczne
SIĘ ONE POD NADZOREM LUB ZOSTAŁY
PRZESZKOLONE Z BEZPIECZNEGO Nr modelu TBA1002
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA I ROZUMIEJĄ Minimalna długość 1,5 m
ZWIĄZANE Z TYM ZAGROŻENIA. DZIECIOM Maksymalna długość 4,6 m
Liczba wysuwanych części 4 części
NIE WOLNO POZWALAĆ BAWIĆ SIĘ
Długość węża z PCW 6m
URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ NADZORU NIE Materiał rur Aluminium
WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZENIA Maks. temperatura wody 40°C
I KONSERWACJI URZĄDZENIA.
17
PL
4. OBSŁUGA
• Szczotkę należy przechowywać w suchym
Przygotowanie do użycia (rys. 3) miejscu o zawsze dodatniej temperaturze.
Ryzyko obrażeń! Upewnić się, że żaden Głowica szczotki powinna być uniesiona nad
z komponentów nie jest uszkodzony, podłożem.
oraz że zostały one dokładnie Nie przechowywać w miejscu narażonym na
zmontowane. Niekompletny montaż bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
może być przyczyną odniesienia Zapewni to trwałość włosia szczotki.
obrażeń. • Przed wsunięciem wysięgnika teleskopowego
należy go wyczyścić lekko zwilżoną,
rzymać produkt z dala od dzieci i innych
T niestrzępiącą się szmatką. Pozwala to uniknąć
osób nieuprawionych do jego obsługi. zarysowań.
• Wkręty na zatrzaskach można dokręcać lub
• Wysunąć wysięgnik teleskopowy do luzować przy użyciu klucza imbusowego. Nie
wymaganej długości roboczej. W celu dokręcać wkrętów zbyt mocno, ponieważ
obrócenia lub wysunięcia należy najpierw użyć może to spowodować uszkodzenie
najcieńszej części wysięgnika, a następnie zatrzasków.
wsuwać lub wysuwać grubszą część. • Po używaniu detergentu w dozowniku mydła
Zachować ostrożność podczas wsuwania należy dokładnie wypłukać zarówno wąż
wysięgnika teleskopowego, upewnić się, że wodny, jak i dozownik mydła.
wąż wodny nie ulegnie zagięciu wewnątrz • Regularnie smarować pierścień uszczelniający
wysięgnika. w dozowniku mydła, aby zapobiec jego
wysuszeniu.
ie obracać segmentów! Należy je tylko
N
prosto wysuwać i wsuwać.
GWARANCJA
1. Jeśli dozownik mydła nie jest używany, Produkty FERM są wytwarzane zgodnie
podłączyć zawór kulowy (4) do uniwersalnego z najwyższymi standardami jakości i producent
złącza węża ogrodowego. udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
2. Otworzyć zawór wody i przesunąć uchwyt na wykonania na okres wymagany prawem, licząc
zaworze kulowym (rys. 4) w lewo. od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
3. Myć panele słoneczne podczas deszczu lub w tym okresie spowodowana wadą materiałową
używać wody osmotycznej (oczyszczonej i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
wody bez wapnia, azotanów i soli). Taka skontaktować się ze sprzedawcą FERM.
woda spłukuje panele, co zapewnia mniejszą
ilość osadów wapiennych w porównaniu do Następujące okoliczności powodują
spłukiwania ich wodą kranową. unieważnienie gwarancji:
• Przeprowadzone naprawy lub modyfikacje
odczas czyszczenia paneli słonecznych
P narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
należy je całkowicie wyłączyć. Unikać lub podjęto ich próbę.
kontaktu z kablami. • Normalne zużycie.
• Narzędzie było używane niezgodnie
4. Nigdy nie ciągnąć zaworu kulowego lub z przeznaczeniem, źle z nim się obchodzono
dozownika mydła po podłodze. lub było nieprawidłowo konserwowane.
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne
18
CS
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja TELESKOPICKÝ MYCÍ KARTÁČ 4,6 M
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone TBA1002
ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
gwarancje o zakresie przekraczającym niniejszą značky FERM.
gwarancję, co obejmuje dorozumiane gwarancje Získáváte vynikající výrobek dodávaný jedním
przydatności do sprzedaży i przydatności do z předních evropských dodavatelů.
określonego celu. W żadnym przypadku firma Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou
FERM nie ponosi odpowiedzialności za straty vyráběny v souladu s požadavky nejnáročnějších
przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie norem, pokud jde o funkčnost a bezpečnost.
sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub V rámci naší firemní filozofie poskytujeme také
wymiany niezgodnych urządzeń lub części. vynikající zákaznický servis, který je podporován
naší komplexní zárukou.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają Doufáme, že vám náš výrobek bude dobře sloužit
zmianom. Dane techniczne podlegają po mnoho následujících let.
zmianom bez uprzedzenia.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní
výstrahy, dodatečné bezpečnostní
výstrahy a bezpečnostní pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem,
k vzniku požáru nebo k vážnému zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro budoucí použití.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TOTO ZAŘÍZENÍ SMÍ POUŽÍVAT DĚTI STARŠÍ
8 LET A OSOBY SE SNÍŽENÝMI FYZICKÝMI,
SMYSLOVÝMI NEBO MENTÁLNÍMI
SCHOPNOSTMI NEBO NEDOSTATKEM
ZKUŠENOSTÍ A ZNALOSTÍ POUZE V PŘÍPADĚ,
ŽE JSOU POD DOHLEDEM NEBO BYLY
POUČENY O BEZPEČNÉM POUŽÍVÁNÍ TOHOTO
ZAŘÍZENÍ A POROZUMĚLY SOUVISEJÍCÍM
RIZIKŮM. DĚTI SI NESMÍ HRÁT S TÍMTO
19
CS
20
CS
Neúplné sestavení může mít za následek • Šrouby v uzavíracích svorkách můžete
zranění osob. utáhnout nebo povolit pomocí imbusového
klíče. Šrouby neutahujte příliš pevně, mohlo by
držujte tento výrobek mimo dosah dětí
U dojít k poškození uzavíracích svorek.
a jiných neoprávněných osob. • Po použití čisticího prostředku v dávkovači
důkladně opláchněte vodní hadici i dávkovač.
• Roztáhněte teleskopickou tyč na požadovanou • Pravidelně mažte O-kroužek v dávkovači
pracovní délku. Chcete-li ji zkrátit nebo čisticího prostředku, abyste zabránili jeho
prodloužit, použijte nejprve nejtenčí část degradaci.
tyče a až poté silnější část. Při zkracování
teleskopické tyče buďte opatrní a dávejte pozor,
aby se vodní hadice uvnitř tyče nezkroutila. ZÁRUKA
eotáčejte segmenty! Zasunujte je
N Výrobky FERM jsou vyvíjeny v souladu
a vytahujte výhradně v přímém směru. s požadavky norem na nejvyšší kvalitu a je
zaručeno, že po dobu platné záruky, která začíná
běžet dnem původního nákupu, nebudou na
1. Když nepoužíváte dávkovač čisticího těchto výrobcích žádné vady materiálu, ani vady
prostředku, připojte kulový ventil (4) přímo na způsobené špatným dílenským zpracováním.
univerzální spojku zahradní hadice. Dojde-li během tohoto období k závadě
2. Otevřete vodovodní kohoutek a otočte kliku v důsledku vady materiálu nebo dílenského
kulového ventilu (Obr. 4) doleva. zpracování, kontaktujte přímo prodejce FERM.
3. Čistěte solární panely, když prší, nebo použijte
osmotickou vodu (čištěnou vodu bez vápna, Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
dusičnanů a soli). Tato voda opláchne panely, • Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly
což znamená, že na panelech bude méně provedeny nebo byly provedeny pokusy
vodního kamene, než když použijete vodu o jejich provedení v neautorizovaných
z vodovodu. servisech.
• Běžné opotřebení.
řed čištěním solárních panelů je musíte
P • Toto nářadí bylo nesprávně použito, nevhodně
úplně vypnout. Vyhýbejte se kontaktu použito nebo nebyla prováděna jeho správná
s kabely. údržba.
• Byly použity neoriginální náhradní díly
4. Nikdy netahejte kulový ventil nebo dávkovač
čisticího prostředku po zemi. Výše uvedené představuje jedinou záruku
poskytovanou společností, ať už výslovnou nebo
předpokládanou. Neexistují žádné další záruky,
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA výslovné ani nebo předpokládané, které přesahují
rámec zde uvedeného, včetně předpokládaných
Chraňte tento výrobek před mrazem. záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel.
Společnost FERM v žádném případě neodpovídá
za jakékoli náhodné ani následné škody. Opravné
• Uchovávejte mycí kartáč v suchém prostředí, prostředky prodejců se omezují výhradně na
kde nemrzne. Kartáčová hlava nesmí ležet nad opravu nebo výměnu nevyhovujících jednotek
zemi. nebo dílů.
Neskladujte na přímém slunci. Zajistíte tak, že
štětiny kartáče zůstanou neporušeny. Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou
• Před zasunutím teleskopické tyče ji lehce být prováděny změny. Specifikace mohou být
očistěte mírně navlhčeným hadrem, který změněny bez dalšího upozornění.
nepouští vlákna. Zabráníte tak poškrábání.
21
SK
22
SK
POPIS 4. OBSLUHA
Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy
na stranách 2 – 4. Pripravené na použitie (obr. 3)
Riziko zranenia! Skontrolujte, či sú všetky
1. Viacúčelová hlavica kefy komponenty nepoškodené a či boli
2. Teleskopická tyč s guľovým ventilom bezpečne zmontované. Neúplná montáž
3. Dávkovač mydla môže viesť k zraneniu osôb.
4. Guľový ventil
ýrobok uchovávajte mimo dosahu detí
V
a iných nepovolaných osôb.
3. MONTÁŽ
• Vysuňte teleskopickú tyč na požadovanú
Montáž tyče (obr. 2) pracovnú dĺžku. Ak chcete tyč zasunúť alebo
1. Hadica na vodu je už nainštalovaná v tyči. vysunúť, použite najprv jej najtenšiu časť
Hadicu nevyberajte z rúrky. a potom zasuňte alebo vysuňte hrubšiu časť.
2. Otvorte svorky tak, že ich otočíte. Pri zasúvaní teleskopickej tyče dávajte pozor
3. Posuňte svorku smerom nahor, aby vznikol a dbajte na to, aby sa hadica na vodu nemohla
priestor na vloženie nasledujúcej tyče do vo vnútri tyče zalomiť.
konektora.
4. Upevnite svorku tak, že ju otočíte. eotáčajte segmenty! Zasúvajte
N
5. Tento krok zopakujte pre každú tyč. a vysúvajte iba rovno.
23
IT
Táto záruka predstavuje jedinú výslovnú alebo enota il rischio di lesioni personali,
D
implicitnú záruku poskytovanú spoločnosťou. morte o danni all’utensile in caso di
Neexistujú žiadne ďalšie výslovné ani mancata osservanza delle istruzioni
implicitné záruky, ktoré by presahovali rámec contenute in questo manuale.
tejto zmluvy, vrátane predpokladaných záruk
obchodovateľnosti a vhodnosti na konkrétny Proteggere il prodotto dal gelo.
účel. Spoločnosť FERM v žiadnom prípade
nezodpovedá za akékoľvek náhodné alebo
následné škody. Nápravné prostriedky predajcov AVVERTENZE DI SICUREZZA
sa obmedzujú na opravu alebo výmenu QUESTO PRODOTTO PUÒ ESSERE
nevyhovujúcich zariadení alebo dielov. UTILIZZATO DA BAMBINI DAGLI 8 ANNI
IN SU E DA PERSONE CON CAPACITÀ
Produkt a používateľská príručka podliehajú FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE
zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez O INESPERTE, PURCHÉ ESSI SIANO
predchádzajúceho upozornenia. SORVEGLIATI O ISTRUITI IN MERITO ALL’USO
DELL’APPARECCHIO IN SICUREZZA E
COMPRENDANO I PERICOLI INERENTI.
24
IT
ACCERTARSI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO Dati tecnici
CON IL PRODOTTO. GLI INTERVENTI DI PULIZIA
E MANUTENZIONE DEL PRODOTTO DA PARTE Codice modello TBA1002
DELL’UTILIZZATORE NON DEVONO ESSERE Lunghezza minima 1,5 m
ESEGUITI DA BAMBINI SENZA SUPERVISIONE. Lunghezza di massima 4,6 m
Numero di parti allungabili 4
Lunghezza del tubo da irrigazione in PVC 6m
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere Materiale dei tubi dell’asta Alluminio
attentamente e a fondo queste istruzioni Temperatura dell’acqua max. 40°C
e conservarle per riferimento futuro. È molto
importante comprendere come utilizzare questo
prodotto in sicurezza; pertanto, invitiamo DESCRIZIONE
a prendersi il tempo necessario per acquisire I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
familiarità con i requisiti descritti in queste istruzioni. alle figure riportate alle pagine 2-4.
• Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questo
prodotto, consigliamo vivamente di rivolgersi 1. Spazzola multiuso
a un professionista in possesso delle 2. Asta telescopica con valvola a sfera
competenze necessarie. 3. Erogatore di detersivo
• Pericolo di lesioni fisiche per via di 4. Valvola a sfera
molle precompresse. Non aprire il corpo
dell’avvolgitubo.
• Tenere i bambini e gli animali domestici 3. ASSEMBLAGGIO
a debita distanza dall’area di lavoro e non
consentire mai ai bambini di utilizzare questo Assemblaggio dell’asta (Fig. 2)
prodotto. 1. Il tubo flessibile dell’acqua è già installato
• Quando non viene usato, conservare il nell’asta. Non estrarlo dai tubi dell’asta.
prodotto in un luogo sicuro, fuori dalla portata 2. Aprire il collare di fissaggio ruotandolo.
dei bambini. 3. Far scorrere il collare verso l’alto in modo da
• Non lasciare mai il prodotto incustodito lasciare lo spazio necessario per inserire il
quando è in funzione. segmento di asta successivo nel raccordo.
• Trasportarlo afferrandolo dal manico di 4. Serrare il collare di fissaggio ruotandolo.
trasporto. 5. Ripetere questa operazione per ciascun
• La pressione dell’acqua non deve superare segmento dell’asta.
gli 8 bar/0,8 MPa per evitare che il prodotto si
danneggi. Montaggio della spazzola sull’asta (Fig. 2).
• Durante il riavvolgimento del tubo tenere con 1. Fare scorrere il supporto in plastica
la mano la lancia a spruzzo e accompagnare sull’adattatore.
il tubo fino quando si sarà riavvolto 2. Fare scorrere verso l’alto il puntale dell’asta
completamente. e serrarlo ruotandolo.
3. Collegare i tubi dell’acqua nella spazzola al
raccordo dell’asta telescopica.
2. INFORMAZIONI RIGUARDANTI
IL PRODOTTO Collegamento dell’erogatore del detersivo
(Fig. 4)
Uso previsto 1. Collegare l’erogatore di detersivo direttamente
Questo prodotto è stato concepito per il lavaggio al rubinetto utilizzando raccordi universali.
di varie superfici, come vetri di finestre, tetti 2. Collegare il tubo dell’acqua con la valvola
spioventi, pareti, mantovane di gronda e pannelli a sfera con un raccordo universale per tubi da
solari. La spazzola con manico telescopico giardino all’attacco maschio dell’erogatore di
è alimentata ad acqua e può essere collegata a un detersivo.
raccordo universale per tubi da giardino. Il manico 3. Aprire l’erogatore del detersivo svitando
può essere allungato fino a un massimo di 4,5 m. il relativo tappo. Riempire l’erogatore di
25
IT
detersivo con un prodotto adatto, quindi 4. Non trascinare mai la valvola a sfera
richiudere il tappo dell’erogatore. o l’erogatore del detersivo sul pavimento.
4. Grazie alla manopola regolabile (Fig. 5)
è possibile regolare la quantità di acqua
e detersivo. L’erogatore di detersivo deve 5. PULIZIA E MANUTENZIONE
essere sempre pieno. Quando viene utilizzato il
detersivo, il contenuto diventa di colore chiaro Proteggere il prodotto dal gelo.
e occorre aggiungerne di nuovo.
26
ES
La presente costituisce l’unica garanzia espressa CEPILLO DE LAVADO CON MANGO
o implicita fornita dall’azienda. Non sono TELESCÓPICO DE 4,6 M
concesse altre garanzie, espresse o implicite, TBA1002
oltre a quelle descritte in questo manuale, ivi
comprese le garanzie implicite di commerciabilità Gracias por comprar este producto de FERM.
e di idoneità a uno scopo particolare. In nessun Ahora dispone de un excelente producto,
caso FERM sarà ritenuta responsabile di alcun suministrado por uno de los principales
danno incidentale o consequenziale. I rimedi proveedores de Europa.
offerti dai rivenditori si limiteranno alla riparazione Todos los productos suministrados por Ferm
o alla sostituzione delle unità o dei componenti son fabricados de acuerdo con los más elevados
non conformi. estándares de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía, proporcionamos
Il prodotto e il manuale d’uso sono soggetti también un excelente servicio al cliente,
a modifiche. I dati tecnici possono essere respaldado por nuestra garantía integral.
modificati senza ulteriore notifica. Esperamos que disfrute del uso de este producto
durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas. Si no respeta las advertencias de
seguridad y las instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su futura consulta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR
NIÑOS A PARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR
PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS
O QUE CAREZCAN DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN SUPERVISADAS
27
ES
28
ES
4. Con la perilla ajustable (Fig. 5) puede regular 4. Nunca arrastre la válvula de bola o el
entre jabón y agua. El dispensador de dispensador de detergente por el suelo.
detergente estará siempre lleno. Cuando
se usa el detergente, el contenido se vuelve
de color claro y se debe añadir detergente 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
nuevamente.
Proteja el producto contra las heladas.
4. FUNCIONAMIENTO
• Guarde el cepillo de lavado en un lugar seco
Listo para usar (Fig. 3) y libre de heladas. Mantenga la cabeza del
¡Riesgo de lesiones personales! cepillo alejada del suelo.
Asegúrese de que todos los No lo guarde bajo la luz solar directa. Esto
componentes estén montados en modo asegurará que los pelos del cepillo permanezcan
seguro y de que ninguno de ellos esté intactos.
dañado. El montaje incompleto puede • Limpie el mango telescópico con un paño
causar lesiones personales. ligeramente húmedo y sin pelusas antes de
retraerlo. Esto evita arañazos.
antenga el producto fuera del alcance
M • Los tornillos de las abrazaderas de cierre
de los niños y de otras personas no pueden apretarse o aflojarse usando una llave
autorizadas. Allen. No apriete demasiado los tornillos, si lo
hace puede dañar las abrazaderas de cierre.
• Extienda el mango telescópico a la longitud de • Después de usar detergentes en el
trabajo necesaria. Para retraerlo o extenderlo, dispensador, enjuague bien la manguera de
use primero la parte más delgada del mango, agua y el dispensador.
después deslice la parte más gruesa hacia • Engrase la junta tórica del dispensador de
dentro o hacia fuera. Tenga cuidado al retraer detergente periódicamente, para evitar que se
el mango telescópico, compruebe que la seque.
manguera de agua no se retuerza dentro del
mango.
GARANTÍA
¡No gire los segmentos! Deslíceselos
solo hacia dentro y hacia fuera en línea Los productos FERM han sido fabricados
recta. con los estándares de calidad más elevados
y garantizamos que están exentos de defectos
1. Cuando no utilice el dispensador de relacionados con los materiales y la mano de
detergente, conecte la válvula de bola (4) a un obra durante el período legalmente establecido
acoplamiento universal de manguera de jardín. a partir de la fecha de compra original. Si, durante
2. Abra el grifo de agua y deslice el mango de la este periodo, el producto presenta algún fallo de
válvula de bola (Fig. 4) hacia la izquierda. los materiales y/o la mano de obra, póngase en
3. Limpie los paneles solares cuando llueva contacto directamente con su revendedor FERM.
o con agua de ósmosis (agua purificada sin
cal, nitratos ni sal). Esta agua enjuaga los Las siguientes circunstancias están excluidas de
paneles y de este modo quedará menos cal en esta garantía:
los paneles en comparación con el agua del • Se han realizado o se ha intentado realizar
grifo. reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
uando limpie los paneles solares,
C • Desgaste normal.
apáguelos por completo. Evite el • Se ha hecho un mal uso de la herramienta,
contacto con cables. se ha tratado mal o no se ha hecho un
mantenimiento correcto.
29
PT
Esta constituye la única garantía, expresa Obrigado por ter adquirido este produto da
e implícita, ofrecida por la empresa. No existen FERM.
otras garantías expresas ni implícitas distintas a la Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
especificada en el presente documento, incluidas fornecido por um dos principais fornecedores da
las garantías implícitas de comerciabilidad y de Europa.
adecuación a un propósito particular. FERM no Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
será responsable bajo ninguna circunstancia fabricados de acordo com os mais elevados
de ningún daño incidental o consecuente. Los padrões de desempenho e segurança. Como
recursos de los distribuidores están limitados a la parte da nossa filosofia, fornecemos também
reparación o sustitución de las unidades o piezas um excelente serviço de assistência ao cliente,
no conformes. apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que utilize este equipamento durante
El producto y el manual de usuario están muitos anos.
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin aviso previo.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde os avisos de segurança e as instruções
para referência futura.
AVISOS DE SEGURANÇA
ESTE EQUIPAMENTO PODE SER UTILIZADO
POR CRIANÇAS A PARTIR DOS 8 ANOS E
POR PESSOAS COM CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS
OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E
CONHECIMENTOS QUE TENHAM RECEBIDO
INSTRUÇÕES OU SUPERVISÃO SOBRE
A UTILIZAÇÃO SEGURA DO EQUIPAMENTO E
30
PT
COMPREENDAM OS RISCOS ENVOLVIDOS. Especificações técnicas
AS CRIANÇAS DEVEM SER VIGIADAS PARA
QUE NÃO BRINQUEM COM O EQUIPAMENTO. N.º do modelo TBA1002
A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO POR PARTE DO Comprimento mínimo 1,5 m
UTILIZADOR NÃO DEVEM SER EFECTUADAS Comprimento máximo 4,6 m
Número de peças extensíveis 4 peças
POR CRIANÇAS SEM SUPERVISÃO.
Comprimento do tubo de PVC 6m
Tubos de material Alumínio
Antes de utilizar este equipamento, leia as Temperatura máx. da água 40 °C
instruções na íntegra e com atenção para
referência futura. É muito importante que saiba
como utilizar este equipamento correctamente, DESCRIÇÃO
por isso demore o tempo que for necessário para Os números indicados no texto dizem respeito
familiarizar-se com os requisitos indicados nestas aos diagramas nas páginas 2 e 4.
instruções.
• Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste 1. Cabeça da escova multiusos
equipamento, recomendamos vivamente que 2. Haste telescópica com válvula esférica
recorra a um técnico devidamente qualificado. 3. Distribuidor de sabão
• Ferimentos devido a fios pré-esforçados. 4. Válvula esférica
A caixa da mangueira não pode ser aberta.
• Mantenha as crianças e animais de estimação
bem afastados da área de trabalho e nunca 3. MONTAGEM
permita que as crianças utilizem este
equipamento em qualquer altura. Montar a haste (Fig. 2)
• Quando não utilizar o equipamento, 1. A mangueira de água já está montada na
mantenha-o armazenado num local seguro haste, não retire esta mangueira de água do
afastado do alcance de crianças. tubo.
• Quando o equipamento estiver a ser utilizado, 2. Rode os grampos para abri-los.
nunca o deixe sem vigilância. 3. Deslize o grampo para cima para que haja
• Transporte-o pela pega de transporte. espaço para colocar a seguinte haste no
• O valor da pressão de água não deve ser conector.
superior a 8 bar/0,8 MPa para evitar danos no 4. Rode o grampo para apertá-lo.
produto. 5. Repita este passo para cada haste.
• Segure no bico quando a mangueira estiver
a ser recolhida e acompanhe o processo até Ligar a escova à haste (Fig. 2)
ser concluído. 1. Encaixe o suporte de plástico no adaptador.
2. Mova o botão rotativo para cima e rode-o para
apertá-lo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE 3. Ligue as mangueiras da escova ao conector
A MÁQUINA da haste telescópica.
31
PT
32
PT
Isto constitui a única garantia feita pela
empresa, de maneira expressa ou implícita. Não
existem quaisquer outras garantias expressas
ou implícitas que se prolonguem, incluindo
as garantias implícitas de comercialização
e adequação para fins específicos. A FERM não
será, em nenhuma circunstância, responsável por
danos incidentais ou indirectos. Os fornecedores
devem estar limitados a reparar ou substituir
as unidades ou peças que não estejam em
conformidade.
33
34
35
2302-23
WWW.FERM.COM ©2023 FERM