0% found this document useful (0 votes)
695 views36 pages

Ferm Telescopische Wasborstel Handleiding

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 36

TBA1002

EN Original instructions 05
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 07
FR Traduction de la notice originale 10
DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 13
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 16
CS Překlad püvodního návodu k používání 19
SK Preklad pôvodného návodu na použitie 22
IT Traduzione delle istruzioni originali 24
ES Traducción del manual original 27
PT Tradução do manual original 30

WWW.FERM.COM
4 2 1

Fig. 1

Fig. 2

2
3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 3

3
Fig. 6

4
EN
TELESCOPIC WASH BRUSH 4.6M Please read these instructions carefully and
TBA1002 thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
Thank you for buying this FERM product. you understand how to use this appliance safely
By doing so you now have an excellent product, so please take the time to familiarise yourself
delivered by one of Europe’s leading suppliers. with the requirements as outlined in these
All products delivered to you by Ferm are instructions.
manufactured according to the highest standards • If you are in any doubt what so ever about
of performance and safety. As part of our using this appliance, we strongly recommend
philosophy we also provide an excellent customer that you employ the services of a suitably
service, backed by our comprehensive warranty. qualified person.
We hope you will enjoy using this product for • Physical injury through prestressed springs.
many years to come . The Hose Box may not be opened.
• Keep children and pets well away from the
work area and never allow children to use this
1. SAFETY INSTRUCTIONS appliance at any time.
• When not in use, keep this appliance stored in
Read the enclosed safety warnings, a safe place out of reach of children.
the additional safety warnings and • Never leave the appliance unattended when
the instructions. Failure to follow the in use.
safety warnings and the instructions may result in • Carry it using the carry handle.
electric shock, fire and/or serious injury. • Using water pressure must not be higher
Save the safety warnings and the instructions than 8bar / 0.8MPa to avoid the damage of
for future reference. product.
• Hold the nozzle when the hose is retracting
The following symbols are used in the user and follow the retraction until it finishes.
manual or on the product:

Read the user manual. 2. MACHINE INFORMATION


 enotes risk of personal injury, loss of life
D Intended use
or damage to the tool in case of non- This product has been designed to clean various
observance of the instructions in this surfaces like windows, sloping roofs, walls,
manual. fascia boards and solar panels. The telescopic
wash brush is water fed and can be connected
Protect the product against frost. to a universal garden hose coupling. The product
can be extended to a maximum of 4.5m.

SAFETY WARNINGS Technical specifications


THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN
AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND Model No. TBA1002
PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, Minimum length 1.5m
SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR Maximum length 4.6m
Number of extendable parts 4 parts
LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF
Length of PVC hose 6m
THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR Material tubes Aluminium
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE Max. water temperature 40°C
APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND
THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN SHALL
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING
AND USER MAIN- TENANCE SHALL NOT BE
MADE BY CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.

5
EN

DESCRIPTION  eep the product out of the way of


K
The numbers in the text refer to the diagrams on children and other unauthorized
page 2-4. persons..

1. Multi purpose brush head • Extend the telescopic pole to the required
2. Telescopic pole with ball valve working length. To retract or extend, use
3. Soap dispenser the thinnest part of the pole first, then slide
4. Ball valve the thicker part in or out. Be careful when
retracting the telescopic pole, ensure that the
water hose cannot kink inside the pole.
3. ASSEMBLY
 o not turn the segments! Only slide in
D
Assembly Pole (Fig. 2) and out straight.
1. The waterhose is already installed in the pole,
don’t take this waterhose out of the tube.
2. Open the clamps by turning them. 1. When not using the soap dispenser, connect
3. Slide the clamp upwards so there is space to the ball valve (4) to a universal garden hose
place the following pole into the connector coupling.
4. Fasten the clamp by turning it. 2. Open the water tap and slide the handle on the
5. Repeat this step for every pole. ball valve (Fig 4) to the left.
3. Clean solar panels when it rains or osmosis
Connecting the brush to the pole (Fig. 2) water (purified water without lime, nitrates and
1. Slide the plastic holder onto the adapter. salt). This water rinses the panels which means
2. Move the rotary knob upwards and fasten it by there will be less limescale on the panels
turning. compared to tap water.
3. Connect the hoses of the brush to the
connector of the telescopic pole.  hen cleaning solar panels turn off the
W
solar panels fully. Avoid contact with
Connecting the soap dispenser (Fig. 4) cables.
1. Connect the soap dispenser directly to the tap
using universal couplings. 4. Never drag the ball valve or the soap dispenser
2. Connect the water hose with ball valve with over the floor.
an universal garden hose coupling to the male
coupling of the soap dispenser.
3. Open the soap dispenser by unscrewing the 5. CLEANING & MAINTENANCE
cap of the dispenser. Fill the dispenser with
a suitable soap, then close the soap dispenser. Protect the product against frost.
4. With the adjustable knob (fig 5) you can
regulate between soap and water. The soap
dispenser will be always filled. When the soap • Store the wash brush in a dry and frost-free
is used, the contents become light in color and environment. Keep the brush head off the
soap must be added again. ground.
Do not store in direct sunlight. This will ensure
that the brush hairs will stay intact.
4. OPERATION • Clean the telescopic pole with a slightly damp,
lint-free cloth before retracting the telescopic
Ready for use (Fig. 3) pole. This prevents scratches.
Risk of injury! Ensure that all components • The screws in the closure clips can be
are undamaged and have been tightened or loosened using an Allen key. Do
assembled securely. Incomplete not tighten the screws too tight, this may result
assembly may result in personal injury. in damage to the closure clips.

6
NL
• After using detergents in the soap dispenser, UITSCHUIFBARE BORSTEL 4,6 M
rinse both the water hose and the soap TBA1002
dispenser thoroughly.
• Grease the O-ring in the soap dispenser Wij danken u voor uw aankoop van dit FERM-
regularly to prevent drying out. product.
U hebt nu een uitstekend product, dat wordt
geleverd door een van de grootste leveranciers
WARRANTY van Europa.
Alle producten die Ferm levert, zijn vervaardigd
FERM products are developed to the highest volgens de hoogste normen voor prestaties
quality standards and are guaranteed free of en veiligheid. Het is ook onze filosofie een
defects in both materials and workmanship for the uitstekende klantenservice te bieden, waar onze
period lawfully stipulated starting from the date uitgebreide garantie achter staat.
of original purchase. Should the product develop We hopen dat u veel jaren van dit product zult
any failure during this period due to defective kunnen genieten.
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
The following circumstances are excluded from
this guarantee: Lees de bijgesloten veiligheidswaar-
• Repairs and or alterations have been made schuwingen, de aanvullende veilig-
or attempted to the machine by unauthorized heidswaarschuwingen en de instruc-
service centers. ties. Geeft u geen gevolg aan de veiligheidswaar-
• Normal wear and tear. schuwingen en de instructies dan kan dat een
• The tool has been abused, misused or elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
improperly maintained. gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaar-
• Non-original spare parts have been used. schuwingen en de instructies zodat u ze later
ook nog kunt raadplegen.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are De volgende symbolen worden gebruikt in de
no other warranties expressed or implied which gebruiksaanwijzing of op het product:
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and Lees de gebruiksaanwijzing.
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential  uidt op risico op persoonlijk letsel,
D
damages. The dealers remedies shall be limited gevaar van een ongeluk met dodelijke
to repair or replacement of nonconforming units afloop of beschadiging van het
or parts. gereedschap als de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed Bescherm het product tegen vorst.
without further notice.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT
DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN
DOOR PERSONEN MET VERMINDERDE
LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF
GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN
GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ
ONDER TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD

7
NL

ZIJN BETREFFENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN Technische specificaties


HET APPARAAT EN ZICH BEWUST ZIJN VAN
DE ERMEE VERBONDEN RISICO’S. KINDEREN Modelnr. TBA1002
MOGEN NIET MET HET APPARAAT SPELEN. Minimum lengte 1,5 m
REINIGING EN GEBRUIKERSONDERHOUD Maximum lengte 4,6 m
Aantal uitschuifbare delen 4 delen
MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
Lengte van de PVC-slang 6 m
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD. Materiaal van de buizen Aluminium
Max. watertemperatuur 40°C
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze
instructies aandachtig en grondig door, en bewaar
ze voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk BESCHRIJVING
dat u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet De nummers in deze tekst verwijzen naar de
gebruiken, neem dus de tijd om kennis te nemen diagrammen op pagina 2-4.
van de eisen zoals deze in deze instructies uiteen
worden gezet. 1. Multifunctionele borstelkop
• Als u op om het even welke manier twijfelt over 2. Uitschuifbare steel met kogelklep
het gebruik van dit apparaat, raden wij u ten 3. Zeepverdeler
zeerste aan om de diensten van een geschikte 4. Kogelklep
persoon met de juiste kwalificaties in te
roepen,.
• Fysiek letsel door voorgespannen snaren. 3. MONTAGE
De Slangkast mag niet worden geopend.
• Houd kinderen en huisdieren op voldoende Montage van de steel (Afb. 2)
afstand van het werkgebied en laat dit 1. De waterslang is al in de steel geïnstalleerd,
apparaat nooit door kinderen gebruiken. verwijder deze waterslang niet uit de slang.
• Bewaar het apparaat, wanneer u het niet 2. Open de klemmen door ze te draaien.
gebruikt, op een veilige plaats en buiten het 3. Schuif de klem omhoog zodat er plaats is om
bereik van kinderen. de volgende steel in de koppeling te plaatsen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter 4. Zet de klem vast door deze te draaien.
wanneer het in gebruik is. 5. Herhaal deze stap voor elke steel.
• Draag het aan de draaghandgreep.
• De waterdruk mag niet hoger zijn dan 8 bar / De borstel op de steel bevestigen (Afb. 2)
0,8 MPa om beschadiging van het product te 1. Schuif de plastic houder op de adapter.
vermijden. 2. Beweeg de draaikop omhoog en zet deze vast
• Houd de spuitmond vast terwijl de slang oprolt door te draaien.
en volg de slang tot deze volledig is opgerold. 3. Bevestig de slangen van de borstel op de
koppeling van de uitschuifbare steel.

2. INFORMATIE OVER HET De zeepverdeler bevestigen (Afb. 4)


APPARAAT 1. Bevestig de zeepverdeler rechtstreeks op de
kraan met universele koppelingen.
Bedoeld gebruik 2. Bevestig de waterslang met kogelkraan met
Dit product werd ontworpen voor het reinigen een universele koppeling op de mannelijke
van verschillende oppervlakken zoals vensters, koppeling van de zeepverdeler.
hellende daken, muren, etalagepanelen en 3. Open de zeepverdeler door de dop van
zonnepanelen. De uitschuifbare reinigingsborstel de zeepverdeler los te draaien. Vul de
wordt met water gevoed en kan op een universele zeepverdeler met geschikte zeep en sluit
tuinslangkoppeling aangesloten worden. Het daarna de zeepverdeler
product kan worden verlengd tot maximaal 4,5 m. 4. Met de instelknop (afb 5) kunt u het water en
de zeep regelen. De zeepverdeler zal altijd vol
zijn. Als de zeep is opgebruikt, wordt de kleur

8
NL
lichter en moet er opnieuw zeep bijgevuld 5. REINIGING EN ONDERHOUD
worden.
Bescherm het product tegen vorst.

4. GEBRUIK
• Bewaar de reinigingsborstel in een droge en
Klaar voor gebruik (Afb. 3) vorstvrije omgeving. Houd de borstelkop van
Risico op letsel! Zorg ervoor dat alle de grond.
onderdelen onbeschadigd en goed Niet in direct zonlicht bewaren. Dit zal ervoor
gemonteerd zijn. Een onvolledige zorgen dat de borstelharen intact blijven.
montage kan leiden tot persoonlijk letsel. • Reinig de uitschuifbare steel met een licht
vochtig, niet rafelende doek voordat u de
 oud het product uit de buurt van
H uitschuifbare stang terugtrekt. Dit voorkomt
kinderen en andere onbevoegde krassen.
personen. • De schroeven in de sluitingen kunnen vast of
los gezet worden met een inbussleutel. Zet de
• Verleng de uitschuifbare steel tot de vereiste schroeven niet te vast, dit kan de sluitingen
werklengte. Gebruik eerst het dunste deel van beschadigen.
de steel om terug te trekken of te verlengen, • Spoel de waterslang en zeepverdeler grondig
schuif daarna het dikkere deel in of uit. Wees na het gebruiken van detergenten in de
voorzichtig tijdens het terugtrekken van zeepverdeler.
de uitschuifbare stang, zorg ervoor dat de • Smeer de O-ring in de zeepverdeler
waterslang niet verdraait binnenin de stang. regelmatig, om uitdrogen te vermijden.

 e segmenten niet draaien! Alleen recht


D
in- en uitschuiven. GARANTIE
Producten van FERM worden op basis van de
1. Bevestig de kogelklep (4) op een universele hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn
tuinslangkoppeling als de zeepverdeler niet gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat
gebruikt wordt. betreft het materiaal als de afwerking, gedurende
2. Open de waterkraan en schuif de handgreep de door de wet bepaalde periode, startend vanaf
op de kogelkraan (Afb 4) naar links. de datum van de originele aankoop. Mocht het
3. Maak zonnepanelen schoon als het regent of product gedurende deze periode enige storingen
met osmosewater (gezuiverd water zonder vertonen als gevolg van gebrekkig materiaal en/of
kalk, nitraten en zout). Dit water spoelt de gebrekkige afwerking, dient direct contact met uw
zonnepanelen, wat betekent dat er minder FERM-dealer opgenomen te worden.
kalkafzetting op de panelen zal zijn, in
vergelijking met leidingwater. De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
deze garantie:
 chakel de zonnepanelen volledig uit
S • Reparaties en/of wijzigingen die door niet
tijdens het reinigen. Vermijd contact met erkende servicecentra werden uitgevoerd of
kabels. waartoe een poging werd ondernomen.
• Normale slijtage.
4. Sleep de kogelkraan of de zeepverdeler nooit • Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd
over de grond. gebruikt of niet goed onderhouden.
• Er werden niet-originele reserveonderdelen
gebruikt

9
FR

Dit betreft de enige garantie die door de BROSSE DE LAVAGE


organisatie, impliciet of expliciet, wordt TÉLESCOPIQUE 4.6M
aangeboden. Geen andere garanties, impliciet TBA1002
noch expliciet, die verder strekken dan deze
garantie, inclusief de impliciete garanties inzake Merci d’avoir acheté ce produit FERM.
de verkoopbaarheid en geschiktheid voor Grâce à lui, vous possédez maintenant un
een specifiek doel. In geen geval zal FERM produit d’excellente qualité, proposé par l’un des
aansprakelijk zijn voor incidentele schade fournisseurs leaders en Europe.
of gevolgschade. De oplossingen van de Tous les produits fournis par Ferm sont fabriqués
dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of conformément aux plus hautes normes de
het vervangen van niet-conforme eenheden of performance et de sécurité. Notre philosophie
onderdelen. d’entreprise prévoit également un excellent
service clientèle, renforcé par notre garantie
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen complète.
worden gewijzigd. Specificaties kunnen Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation
zonder voorafgaande kennisgeving worden de ce produit pendant de nombreuses années.
gewijzigd.

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à lire les avertissements de
sécurité, les avertissements
supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des consignes
peut entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions liées à la sécurité afin de
pouvoir vous y référer dans le futur.

Les symboles qui suivent sont utilisés dans la


notice d’utilisation ou sur le produit :

Lisez la notice d’utilisation.

Indique un risque de blessure, de décès


ou de détérioration de l’outil en cas de
non-respect des consignes de la
présente notice.

Protégez le produit du gel.

AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ


CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES
ENFANTS ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS ET PAR DES
PERSONNES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU INTELLECTUELLES
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE
ET DE CONNAISSANCES, À CONDITION QU’ILS

10
FR
SOIENT SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ à un raccord de tuyau d’arrosage universel. La
FORMÉS SUR LA FAÇON SÛRE D’UTILISER longueur maximale du produit est 4,5m.
L’APPAREIL ET QU’ILS COMPRENNENT LES
RISQUES ENCOURUS. LES ENFANTS NE Caractéristiques techniques
DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPAREIL.
LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE N° de modèle TBA1002
MAINTENANCE NE DOIVENT PAS ÊTRE Longueur minimum 1,5m
EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS SANS Longueur maximum 4,6m
Nombre de pièces extensibles 4 pièces
SURVEILLANCE.
Longueur du tuyau en PVC 6m
Matière des tubes Aluminium
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces Température maxi de l’eau 40°C
consignes avant d’utiliser l’appareil et à les
conserver pour pouvoir vous y référer dans le
futur. Il est très important que vous compreniez PRÉSENTATION
comment utiliser ce produit de façon sûre, merci Les numéros dans le texte renvoient aux
donc de veiller à prendre le temps nécessaire diagrammes des pages 2 à 4.
pour vous familiariser avec les prescriptions
mentionnées dans ces instructions. 1. Brosse multiusage
• Si vous avez le moindre doute quant 2. Perche télescopique avec robinet à boisseau
à l’utilisation de cet appareil, nous vous sphérique
conseillons fortement de faire appel aux 3. Distributeur de savon
services d’une personne qualifiée. 4. Robinet à boisseau sphérique
• Blessure possible par les ressorts
précontraints. N’ouvrez pas le boîtier de
l’enrouleur. 3. ASSEMBLAGE
• Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone d’utilisation Assembler la perche (Fig. 2)
et ne laissez jamais les enfants utiliser cet 1. Le tuyau d’eau est déjà installé dans la perche,
appareil. ne le sortez pas du tube.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil 2. Ouvrez les attaches en les tournant.
dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. 3. Glissez l’attache vers le haut pour faire de
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance l’espace pour installer l’autre partie de la
pendant son utilisation. perche dans le raccord.
• Transportez-le à l’aide de la poignée de 4. Fermez l’attache en la tournant.
transport. 5. Répétez cette étape pour chaque partie de la
• La pression de l’eau ne doit pas dépasser perche.
8bars / 0,8MPa afin de ne pas endommager le
produit. Raccorder la brosse à la perche (Fig. 2)
• Veillez à tenir l’embout de pulvérisation 1. Glissez le support en plastique sur l’adaptateur.
pendant toute la durée de l’enroulage. 2. Relevez le bouton rotatif et serrez-le en le
tournant.
3. Raccordez les tuyaux de la brosse sur le
2. INFORMATIONS SUR LA raccord de la perche télescopique.
MACHINE
Installer le distributeur de savon (Fig. 4)
Utilisation prévue 1. Fixez directement le distributeur de savon sur
Ce produit a été conçu pour nettoyer diverses le robinet à l’aide du raccord universel.
surfaces comme les fenêtres, les toits en pente, 2. Raccordez le tuyau d’eau avec le robinet
les murs, les panneaux de façade et les panneaux à boisseau sphérique et avec un raccord de
solaires. La brosse de lavage télescopique est tuyau d’arrosage universel au raccord mâle du
alimentée en eau et elle peut être raccordée distributeur de savon.

11
FR

3. Ouvrez le distributeur de savon en dévissant solaires avant de les laver. Évitez tout
le bouchon du distributeur. Remplissez le contact avec les câbles.
distributeur avec un détergent approprié avant
de le refermer 4. Ne faites jamais traîner le robinet à boisseau
4. Grâce au bouton de réglage (Fig. 5), sphérique ou le distributeur de savon sur le
vous pouvez régler le ratio savon/eau. Le sol.
distributeur de savon est toujours plein. Une
fois tout le savon utilisé, le contenu est plus
clair et il faut en ajouter de nouveau. 5. NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
4. UTILISATION Protégez le produit du gel.

Prêt à l’emploi (Fig. 3)


Risque de blessure ! Veillez à ce que tous • Rangez la brosse de lavage dans un endroit
les composants soient intacts et sec et hors gel. Ne rangez pas la brosse au sol.
correctement installés. Un mauvais Ne rangez pas l’équipement au contact des
assemblage peut occasionner des rayons directs du soleil. Cela permet de garder les
blessures. poils de la brosse en bon état.
• Nettoyez la perche télescopique à l’aide d’un
 ardez le produit loin des enfants et des
G chiffon non pelucheux et légèrement humide,
autres personnes non autorisées avant de la rétracter. Cela permet d’éviter les
à l’utiliser. rayures.
• Les vis des clips de fermeture peuvent
• Étirez la perche télescopique à la longueur être serrées ou desserrées avec une clé
nécessaire en fonction de la tâche à réaliser. Allen. Ne serrez pas trop les vis pour ne pas
Pour rétracter ou étirer la perche, utilisez la endommager les clips de fermeture.
partie de la perche la plus fine en premier, • Après avoir utilisé le distributeur de savon avec
avant de faire glisser la partie la plus grosse du détergent, rincez parfaitement le tuyau
vers l’intérieur ou l’extérieur. Faites attention d’eau et le distributeur de savon.
en rétractant la perche télescopique à ne pas • Graissez régulièrement le joint torique du
plier le tuyau d’eau à l’intérieur. distributeur de savon pour ne pas qu’il sèche.

 e faites pas tourner les segments !


N
Contentez-vous de les faire coulisser GARANTIE
vers l’intérieur ou l’extérieur.
Les produits FERM sont développés avec les
1. Si vous n’utilisez pas le distributeur de savon, normes de qualité les plus hautes et ils sont
raccordez directement le robinet à boisseau garantis pour être exempts de défaut de pièces
sphérique (4) sur un raccord de tuyau et de main d’œuvre pour la durée stipulée par
d’arrosage universel. la loi et à compter de la date d’achat initiale.
2. Ouvrez le robinet d’eau et tournez la poignée Si, au cours de cette période, le produit devait
du robinet à boisseau sphérique (Fig. 4) vers la rencontrer une quelconque panne due à un défaut
gauche. de pièce ou de main d’œuvre, contactez votre
3. Nettoyez les panneaux solaires lorsqu’il pleut revendeur FERM directement.
ou avec de l’eau osmosée (eau purifiée, sans
calcaire, nitrates et sels). Comparée à l’eau Les conditions suivantes sont exclues de la
du robinet, cette eau permet de rincer les garantie :
panneaux en limitant le calcaire. • Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
Éteignez complètement les panneaux agréés.

12
DE
• Usure normale. TELESKOP-WASCHBÜRSTE 4,6M
• Utilisation abusive ou incorrecte ou TBA1002
maintenance incorrecte de l’outil.
• Utilisation de pièces détachées non d’origine Vielen Dank für den Kauf dieses FERM-
Produkts.
Cela constitue l’unique garantie, explicite ou Hiermit erwerben Sie ein hervorragendes Produkt,
implicite, proposée par la société. Il n’existe das von einem der führenden Anbieter Europas
aucune autre garantie, explicite ou implicite, geliefert wird.
qui puisse dépasser le cadre de la présente Alle Ihnen von Ferm gelieferten Produkte
garantie, y compris les garanties implicites de werden gemäß den höchsten Leistungs- und
qualité marchande et d’adaptation à un usage Sicherheitsstandards hergestellt. Als Teil unserer
particulier. En aucun cas, FERM ne saurait être Philosophie bieten wir Ihnen außerdem einen
tenu responsable pour les dommages accidentels hervorragenden Kundenservice, der durch unsere
ou consécutifs. Les recours des revendeurs sont umfassende Gewährleistung abgedeckt ist.
limités à la réparation ou au remplacement des Wir hoffen, dass Sie in den kommenden Jahren
équipements ou des pièces non conformes. viel Freude mit diesem Produkt haben werden.

Le produit et la notice d’utilisation sont sujets


à modifications. Les caractéristiques peuvent 1. SICHERHEITSHINWEISE
être modifiées sans notification préalable.
Lesen Sie die beigefügten
Sicherheitswarnungen, die
zusätzlichen Sicherheitswarnungen
und die Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
Sicherheitswarnungen und der Anweisungen kann
in einem Stromschlag, Brand und/oder in
schweren Verletzungen resultieren. Bewahren Sie
die Sicherheitswarnungen und Anweisungen
für künftige Referenzzwecke auf.

Die folgenden Symbole werden im


Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt
verwendet:

Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

 edeutet, dass bei Nichtbeachtung der


B
Anweisungen in dieser Anleitung
Verletzungen, Tod oder Beschädigung
des Werkzeugs die Folge sein können.

 as Produkt muss vor Frost geschützt


D
werden.

SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT DARF VON KINDERN
AB 8 JAHREN UND PERSONEN MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN,
SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN
FÄHIGKEITEN ODER FEHLENDER ERFAHRUNG
UND KENNTNISSEN BENUTZT WERDEN, WENN

13
DE

SIE IN SICHERER WEISE BEAUFSICHTIGT Technische Daten


ODER EINGEWIESEN WURDEN UND DIE DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN VERSTEHEN. Modellnr. TBA1002
KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT Mindestlänge: 1,5m
SPIELEN. DIE REINIGUNG UND PFLEGE DURCH Maximale Länge: 4,6m
Anzahl der ausziehbaren Teile 4
DEN BENUTZER DARF VON KINDERN NICHT
Länge des PVC-Schlauchs 6m
OHNE AUFSICHT DURCHGEFÜHRT WERDEN. Schlauchmaterial Aluminium
Max. Wassertemperatur 40°C
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig und gründlich durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen BESCHREIBUNG
auf. Es ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
wie Sie dieses Gerät sicher verwenden können. Abbildungen auf den Seiten 2-4.
Nehmen Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den
Anforderungen in dieser Anleitung vertraut zu 1. Mehrzweckbürstenaufsatz
machen. 2. Teleskopstange mit Kugelhahn
• Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses 3. Seifenspender
Gerät richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen 4. Kugelhahn
dringend, die Dienste einer entsprechend
qualifizierten Person in Anspruch zu nehmen.
• Verletzungsgefahr durch vorgespannte 3. MONTAGE
Federn. Die Schlauchbox darf nicht geöffnet
werden. Montage der Stange (Abb. 2)
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom 1. Der Wasserschlauch ist bereits in der Stange
Arbeitsbereich des Geräts fern und erlauben installiert. Nehmen Sie ihn bitte nicht heraus.
Sie Kindern niemals, es zu benutzen. 2. Öffnen Sie die Klemmverbindungen durch
• Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der Drehen.
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht 3. Schieben Sie die Klemmverbindung nach
in Gebrauch ist. oben, damit Platz ist, um die nächste Stange in
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, das Verbindungsstück zu stecken.
während es läuft. 4. Ziehen Sie die Klemmverbindung durch
• Transportieren Sie es nur am Tragegriff. Drehen wieder fest.
• Der Wasserdruck darf nicht höher als 8 bar 5. Wiederholen Sie diesen Schritt für jedes
/ 0,8 MPa sein, um Produktschäden zu Stangenelement.
vermeiden.
• Halten Sie die Spritzdüse in der Hand, Anbringen der Bürste an der Stange (Abb. 2)
während der Schlauch zurückgezogen wird, 1. Schieben Sie den Kunststoffhalter auf den
und folgen Sie dem Rückzug bis zum Schluss. Adapter.
2. Schieben Sie den Drehknopf nach oben und
befestigen Sie ihn durch Drehen.
2. GERÄTEDATEN 3. Verbinden Sie die Schläuche der Bürste mit
dem Anschluss der Teleskopstange.
Verwendungszweck
Dieses Produkt wurde zur Reinigung Anschließen des Seifenspenders (Abb. 4)
verschiedener Oberflächen wie Fenster, 1. Schließen Sie den Seifenspender mit Hilfe
Schrägdächer, Wände, Fassadenplatten und von Universalkupplungen direkt an den
Sonnenkollektoren entwickelt. Die Teleskop- Wasserhahn an.
Reinigungsbürste ist wassergespeist und kann 2. Verbinden Sie den Wasserschlauch mit
an eine universelle Gartenschlauchkupplung Kugelhahn mit Hilfe einer Universalkupplung
angeschlossen werden. Das Produkt kann bis zu für Gartenschläuche mit dem
einer Länge von 4,5 m verlängert werden. Anschlussstecker des Seifenspenders.

14
DE
3. Öffnen Sie den Seifenspender, indem Sie  chalten Sie die Solarmodule bei der
S
seinen Deckel abschrauben. Füllen Sie den Reinigung zuerst vollständig ab.
Spender mit einer geeigneten Seife und Vermeiden Sie den Kontakt mit Kabeln.
schließen Sie den Seifenspender wieder.
4. Mit dem verstellbaren Knopf (Abb. 5) können 4. Ziehen Sie den Kugelhahn oder den
Sie den Seifen- und Wassergehalt regeln. Seifenspender niemals über den Boden.
Der Seifenspender ist immer gefüllt. Wenn
die Seife verbraucht ist, färbt sich der Inhalt
jedoch hell und es muss Seife nachgefüllt 5. REINIGUNG & PFLEGE
werden.
 as Produkt muss vor Frost geschützt
D
werden.
4. BETRIEB
Einsatzbereit (Abb. 3) • Lagern Sie die Reinigungsbürste trocken und
Verletzungsgefahr! Vergewissern Sie frostfrei. Halten Sie den Bürstenaufsatz vom
sich, dass alle Komponenten Boden fern.
unbeschädigt sind und sicher montiert Nicht in direktem Sonnenlicht lagern. Dadurch
wurden. Eine unvollständige Montage bleiben die Bürstenhaare intakt.
kann zu Verletzungen führen. • Reinigen Sie die Teleskopstange mit einem
angefeuchteten, fusselfreien Tuch, bevor Sie
 alten Sie das Produkt von Kindern und
H sie wieder hereinschieben. Dadurch werden
anderen Unbefugten fern. Kratzer vermieden.
• Die Schrauben in den Verschlussklammern
• Schieben Sie die Teleskopstange bis zur können mit einem Inbusschlüssel angezogen
gewünschte Arbeitslänge heraus. Benutzen oder gelöst werden. Ziehen Sie die Schrauben
Sie zum Herein- und Herausschieben nicht zu fest an, da dies zu einer Beschädigung
zuerst den dünnsten Teil der Stange und der Verschlussklammern führen kann.
schieben dann den dickeren Teil herein oder • Spülen Sie nach der Verwendung von
heraus. Achten Sie beim Hereinschieben Reinigungsmitteln im Seifenspender
der Teleskopstange darauf, dass der sowohl den Wasserschlauch als auch den
Wasserschlauch nicht im Inneren der Stange Seifenspender gründlich aus.
geknickt wird. • Fetten Sie den O-Ring im Seifenspender
regelmäßig ein, damit er nicht austrocknet.
 ie Segmente nicht verdrehen! Nur
D
gerade herein- und herausschieben.
GARANTIE
1. Wenn Sie den Seifenspender nicht benutzen, FERM-Produkte werden nach den höchsten
schließen Sie den Kugelhahn (4) an eine Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
universelle Gartenschlauchkupplung an. gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
2. Öffnen Sie den Wasserhahn und schieben Sie des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von
den Griff am Kugelhahn (Abb. 4) nach links. Material- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das
3. Reinigen Sie Sonnenkollektoren bei Regen Produkt während dieses Zeitraums aufgrund
oder mit Osmosewasser (gereinigtes Wasser von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern
ohne Kalk, Nitrate und Salz). Dieses Wasser ausfallen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
spült die Module ab, so dass sie im Vergleich FERM-Händler.
zur Verwendung von Leitungswasser weniger
verkalken.

15
PL

Folgende Umstände sind aus der Garantie TELESKOPOWA SZCZOTKA


ausgeschlossen: MYJĄCA 4,6 M
• An dem Gerät wurden von nicht autorisierten TBA1002
Servicestellen Reparaturen und/oder
Änderungen vorgenommen oder versucht. Dziękujemy za zakup tego produktu FERM.
• Normaler Verschleiß. Nabyliście Państwo doskonały produkt,
• Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch dostarczany przez jednego z wiodących
verwendet oder unsachgemäß gewartet. dostawców w Europie.
• Es wurden keine Originalersatzteile verwendet. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez
Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższymi
Dies ist die einzige ausdrückliche oder standardami wydajności i bezpieczeństwa.
stillschweigende Garantie, die das Unternehmen W ramach naszej filozofii zapewniamy
übernimmt. Es gibt keine weiteren ausdrücklichen również doskonałą obsługę klienta, wspartą
oder stillschweigenden Garantien, die über wszechstronną gwarancją.
die hierin enthaltenen Angaben hinausgehen, Mamy nadzieję, że będziecie Państwo
einschließlich der stillschweigenden Garantien z przyjemnością korzystali z tego produktu przez
der Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen wiele lat.
bestimmten Zweck. FERM haftet in keinem Fall
für zufällige Schäden oder Folgeschäden. Die
Rechtsmittel des Händlers beschränken sich 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
auf die Reparatur oder den Austausch der nicht BEZPIECZEŃSTWA
konformen Geräte oder Teile.
Przeczytać dołączone ostrzeżenia
Das Produkt und die Bedienungsanleitung dotyczące bezpieczeństwa,
können Änderungen unterliegen. Technische dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
Daten können ohne vorherige Ankündigung bezpieczeństwa oraz instrukcję.
geändert werden. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.

Następujące symbole są umieszczone w instrukcji


obsługi lub na produkcie:

Przeczytać instrukcję obsługi.

 znacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci


O
lub uszkodzenia narzędzia w razie
nieprzestrzegania poleceń z instrukcji.

Chronić produkt przed zamarzaniem.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE
PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY
Z OGRANICZONYMI ZDOLNOŚCIAMI
FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI LUB
UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE

16
PL
DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ Dane techniczne
SIĘ ONE POD NADZOREM LUB ZOSTAŁY
PRZESZKOLONE Z BEZPIECZNEGO Nr modelu TBA1002
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA I ROZUMIEJĄ Minimalna długość 1,5 m
ZWIĄZANE Z TYM ZAGROŻENIA. DZIECIOM Maksymalna długość 4,6 m
Liczba wysuwanych części 4 części
NIE WOLNO POZWALAĆ BAWIĆ SIĘ
Długość węża z PCW 6m
URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ NADZORU NIE Materiał rur Aluminium
WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZENIA Maks. temperatura wody 40°C
I KONSERWACJI URZĄDZENIA.

Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję OPIS


przed rozpoczęciem korzystania z tego Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
urządzenia i zachować ją na przyszłość. Bardzo stronach 2 - 4.
ważne jest zrozumienie bezpiecznego sposobu
obsługi tego urządzenia, dlatego proszę 1. Wielofunkcyjna głowica szczotki
poświęcić czas na zapoznanie się z wymogami 2. Teleskopowy wysięgnik z zaworem kulowym
opisanymi w tej instrukcji. 3. Dozownik mydła
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwości 4. Zawór kulowy
dotyczących obsługi urządzenia zalecamy
skorzystanie z pomocy odpowiednio
wykwalifikowanej osoby. 3. MONTAŻ
• Obrażenia ciała spowodowane naprężeniem
ściśniętych sprężyn. Szpuli węża nie wolno Montaż wysięgnika (rys. 2)
otwierać. 1. Wąż wodny jest już zamontowany
• Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom na w wysięgniku i nie wolno go wyjmować z rurek.
zbliżanie się do miejsca pracy i nigdy nie 2. Otworzyć zaciski, obracając je.
pozwalać dzieciom na obsługiwanie tego 3. Przesunąć zacisk do góry, robiąc miejsce na
urządzenia. włożenie kolejnej rurki w złącze.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, 4. Zacisnąć zacisk, obracając go.
przechowywać je poza zasięgiem dzieci. 5. Powtórzyć ten krok dla wszystkich rurek.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru. Podłączanie szczotki do wysięgnika (rys. 2)
• Przenosić urządzenie za rączkę do 1. Wsunąć plastikowy uchwyt na adapter.
przenoszenia. 2. Przesunąć obrotowe pokrętło do góry
• Nie wolno używać wody pod ciśnieniem i zacisnąć je, obracając.
wyższym niż 8 barów/0,8 MPa, aby uniknąć 3. Podłączyć węże szczotki do złącza wysięgnika
uszkodzenia produktu. teleskopowego.
• Trzymać dyszę węża podczas wciągania węża
i monitorować wciąganie do jego zakończenia. Podłączanie dozownika mydła (rys. 4)
1. Podłączyć dozownik mydła bezpośrednio
do kurka z wodą za pomocą uniwersalnych
2. INFORMACJE O URZĄDZENIU złączek.
2. Podłączyć wąż wodny z zaworem kulowym
Przeznaczenie z uniwersalną złączką węża ogrodowego do
Niniejszy produkt jest przeznaczony do wtyku dozownika mydła.
czyszczenia różnych powierzchni, takich jak okna, 3. Otworzyć dozownik mydła, odkręcając
pochyłe dachy, ściany, tablice i panele słoneczne. jego pokrywkę. Napełnić dozownik mydła
Teleskopowa szczotka myjąca jest zasilana wodą odpowiednim mydłem, a następnie zamknąć
i można ją podłączyć do uniwersalnego złącza dozownik mydła.
węża ogrodowego. Produkt można rozłożyć do 4. Za pomocą pokrętła regulacji (rys. 5) można
maksymalnej długości 4,5 m. regulować stosunek mydła do wody. Dozownik

17
PL

mydła będzie stale napełniony. Kiedy mydło 5. CZYSZCZENIE


zostanie zużyte, zawartość dozownika zmieni I KONSERWACJA
kolor na jasny i konieczne jest dodanie mydła.
Chronić produkt przed zamarzaniem.

4. OBSŁUGA
• Szczotkę należy przechowywać w suchym
Przygotowanie do użycia (rys. 3) miejscu o zawsze dodatniej temperaturze.
Ryzyko obrażeń! Upewnić się, że żaden Głowica szczotki powinna być uniesiona nad
z komponentów nie jest uszkodzony, podłożem.
oraz że zostały one dokładnie Nie przechowywać w miejscu narażonym na
zmontowane. Niekompletny montaż bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
może być przyczyną odniesienia Zapewni to trwałość włosia szczotki.
obrażeń. • Przed wsunięciem wysięgnika teleskopowego
należy go wyczyścić lekko zwilżoną,
 rzymać produkt z dala od dzieci i innych
T niestrzępiącą się szmatką. Pozwala to uniknąć
osób nieuprawionych do jego obsługi. zarysowań.
• Wkręty na zatrzaskach można dokręcać lub
• Wysunąć wysięgnik teleskopowy do luzować przy użyciu klucza imbusowego. Nie
wymaganej długości roboczej. W celu dokręcać wkrętów zbyt mocno, ponieważ
obrócenia lub wysunięcia należy najpierw użyć może to spowodować uszkodzenie
najcieńszej części wysięgnika, a następnie zatrzasków.
wsuwać lub wysuwać grubszą część. • Po używaniu detergentu w dozowniku mydła
Zachować ostrożność podczas wsuwania należy dokładnie wypłukać zarówno wąż
wysięgnika teleskopowego, upewnić się, że wodny, jak i dozownik mydła.
wąż wodny nie ulegnie zagięciu wewnątrz • Regularnie smarować pierścień uszczelniający
wysięgnika. w dozowniku mydła, aby zapobiec jego
wysuszeniu.
 ie obracać segmentów! Należy je tylko
N
prosto wysuwać i wsuwać.
GWARANCJA
1. Jeśli dozownik mydła nie jest używany, Produkty FERM są wytwarzane zgodnie
podłączyć zawór kulowy (4) do uniwersalnego z najwyższymi standardami jakości i producent
złącza węża ogrodowego. udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
2. Otworzyć zawór wody i przesunąć uchwyt na wykonania na okres wymagany prawem, licząc
zaworze kulowym (rys. 4) w lewo. od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
3. Myć panele słoneczne podczas deszczu lub w tym okresie spowodowana wadą materiałową
używać wody osmotycznej (oczyszczonej i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
wody bez wapnia, azotanów i soli). Taka skontaktować się ze sprzedawcą FERM.
woda spłukuje panele, co zapewnia mniejszą
ilość osadów wapiennych w porównaniu do Następujące okoliczności powodują
spłukiwania ich wodą kranową. unieważnienie gwarancji:
• Przeprowadzone naprawy lub modyfikacje
 odczas czyszczenia paneli słonecznych
P narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
należy je całkowicie wyłączyć. Unikać lub podjęto ich próbę.
kontaktu z kablami. • Normalne zużycie.
• Narzędzie było używane niezgodnie
4. Nigdy nie ciągnąć zaworu kulowego lub z przeznaczeniem, źle z nim się obchodzono
dozownika mydła po podłodze. lub było nieprawidłowo konserwowane.
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne

18
CS
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja TELESKOPICKÝ MYCÍ KARTÁČ 4,6 M
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone TBA1002
ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
gwarancje o zakresie przekraczającym niniejszą značky FERM.
gwarancję, co obejmuje dorozumiane gwarancje Získáváte vynikající výrobek dodávaný jedním
przydatności do sprzedaży i przydatności do z předních evropských dodavatelů.
określonego celu. W żadnym przypadku firma Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou
FERM nie ponosi odpowiedzialności za straty vyráběny v souladu s požadavky nejnáročnějších
przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie norem, pokud jde o funkčnost a bezpečnost.
sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub V rámci naší firemní filozofie poskytujeme také
wymiany niezgodnych urządzeń lub części. vynikající zákaznický servis, který je podporován
naší komplexní zárukou.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają Doufáme, že vám náš výrobek bude dobře sloužit
zmianom. Dane techniczne podlegają po mnoho následujících let.
zmianom bez uprzedzenia.

1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní
výstrahy, dodatečné bezpečnostní
výstrahy a bezpečnostní pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem,
k vzniku požáru nebo k vážnému zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro budoucí použití.

V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku


jsou použity následující symboly:

Přečtěte si návod k obsluze.

 pozorňuje na riziko zranění osob, ztráty


U
života nebo poškození zařízení,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
v tomto návodu.

Chraňte tento výrobek před mrazem.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TOTO ZAŘÍZENÍ SMÍ POUŽÍVAT DĚTI STARŠÍ
8 LET A OSOBY SE SNÍŽENÝMI FYZICKÝMI,
SMYSLOVÝMI NEBO MENTÁLNÍMI
SCHOPNOSTMI NEBO NEDOSTATKEM
ZKUŠENOSTÍ A ZNALOSTÍ POUZE V PŘÍPADĚ,
ŽE JSOU POD DOHLEDEM NEBO BYLY
POUČENY O BEZPEČNÉM POUŽÍVÁNÍ TOHOTO
ZAŘÍZENÍ A POROZUMĚLY SOUVISEJÍCÍM
RIZIKŮM. DĚTI SI NESMÍ HRÁT S TÍMTO

19
CS

ZAŘÍZENÍM. ČIŠTĚNÍ A UŽIVATELSKOU 1. Víceúčelová kartáčová hlavice


ÚDRŽBU NESMÍ PROVÁDĚT DĚTI BEZ DOZORU. 2. Teleskopická tyč s kulovým ventilem
3. Dávkovač čisticího prostředku
Před použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě 4. Kulový ventil
a důkladně přečtěte tyto pokyny a uschovejte si
je pro budoucí použití. Je velmi důležité, abyste
rozuměli bezpečnému používání tohoto výrobku, 3. SESTAVENÍ
a proto věnujte čas seznámení s požadavky
uvedenými v tomto návodu. Sestavení tyče (Obr. 2)
• Máte-li jakékoli pochybnosti o používání tohoto 1. Vodní hadice je již nasazena v tyči, proto ji
zařízení, důrazně doporučujeme, abyste využili nevytahujte.
služeb vhodně kvalifikované osoby. 2. Uvolněte spojku tím, že ji otočíte.
• Nebezpečí zranění předpjatými pružinami. Box 3. Odsuňte spojku směrem nahoru, aby vznikl
na hadici nesmí být otevírán. prostor pro nasazení následující části tyče do
• Udržujte děti a domácí zvířata v dostatečné spojky.
vzdálenosti od pracovního prostoru a nikdy 4. Zajistěte spojku tím, že ji otočíte.
nedovolte dětem používat toto zařízení. 5. Opakujte tyto kroky pro všechny části tyče.
• Není-li toto zařízení používáno, uložte jej na
bezpečném místě mimo dosah dětí. Připojení kartáče k tyči (Obr. 2)
• Nikdy nenechávejte toto zařízení během 1. Nasuňte plastový držák na adaptér.
provozu bez dozoru. 2. Posuňte objímku směrem nahoru a zajistěte ji
• K přenášení používejte madlo. otočením.
• Používaný tlak vody nesmí být vyšší než 8 bar / 3. Připojte hadice kartáčové hlavy k přípojce na
0,8 MPa, aby nedošlo k poškození výrobku. teleskopické tyči.
• Při navíjení hadice přidržujte trysku a sledujte
její navíjení až do konce. Připojení dávkovače čisticího prostředku
(Obr. 4)
1. Připojte dávkovač čisticího prostředku přímo
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ ke kohoutu pomocí univerzální spojky.
2. Připojte vodní hadici s kulovým ventilem
Zamýšlené použití pomocí univerzální spojky zahradní hadice
Tento produkt byl zkonstruován k čištění různých k samčí spojce dávkovače čisticího
povrchů, jako jsou okna, šikmé střechy, stěny, prostředku.
fasádní desky a solární panely. Teleskopický 3. Otevřete dávkovač čisticího prostředku
mycí kartáč je napájen vodou a lze jej připojit odšroubováním jeho víčka. Naplňte dávkovač
k univerzální zahradní hadici. Výrobek lze vhodným čisticím prostředkem a potom ho
prodloužit na délku maximálně 4,5 m. zavřete.
4. Pomocí nastavitelného knoflíku (obr. 5) můžete
Technické údaje regulovat poměr mezi čisticím prostředkem
a vodou. Dávkovač čisticího prostředku bude
Model č. TBA1002 vždy plný. Když je čisticí prostředek vyčerpán,
Minimální délka 1,5 m barva náplně zesvětlá a je nutné čisticí
Maximální délka 4,6 m prostředek znovu doplnit.
Počet výsuvných dílů 4 díly
Délka PVC hadice 6m
Materiál trubek Hliník
Max. teplota vody 40°C 4. POUŽITÍ
Příprava na použití (Obr. 3)
POPIS Riziko zranění! Ujistěte se, že všechny
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na součásti jsou nepoškozeny a byly
stranách 2–4. sestaveny bezpečným způsobem.

20
CS
Neúplné sestavení může mít za následek • Šrouby v uzavíracích svorkách můžete
zranění osob. utáhnout nebo povolit pomocí imbusového
klíče. Šrouby neutahujte příliš pevně, mohlo by
 držujte tento výrobek mimo dosah dětí
U dojít k poškození uzavíracích svorek.
a jiných neoprávněných osob. • Po použití čisticího prostředku v dávkovači
důkladně opláchněte vodní hadici i dávkovač.
• Roztáhněte teleskopickou tyč na požadovanou • Pravidelně mažte O-kroužek v dávkovači
pracovní délku. Chcete-li ji zkrátit nebo čisticího prostředku, abyste zabránili jeho
prodloužit, použijte nejprve nejtenčí část degradaci.
tyče a až poté silnější část. Při zkracování
teleskopické tyče buďte opatrní a dávejte pozor,
aby se vodní hadice uvnitř tyče nezkroutila. ZÁRUKA
 eotáčejte segmenty! Zasunujte je
N Výrobky FERM jsou vyvíjeny v souladu
a vytahujte výhradně v přímém směru. s požadavky norem na nejvyšší kvalitu a je
zaručeno, že po dobu platné záruky, která začíná
běžet dnem původního nákupu, nebudou na
1. Když nepoužíváte dávkovač čisticího těchto výrobcích žádné vady materiálu, ani vady
prostředku, připojte kulový ventil (4) přímo na způsobené špatným dílenským zpracováním.
univerzální spojku zahradní hadice. Dojde-li během tohoto období k závadě
2. Otevřete vodovodní kohoutek a otočte kliku v důsledku vady materiálu nebo dílenského
kulového ventilu (Obr. 4) doleva. zpracování, kontaktujte přímo prodejce FERM.
3. Čistěte solární panely, když prší, nebo použijte
osmotickou vodu (čištěnou vodu bez vápna, Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
dusičnanů a soli). Tato voda opláchne panely, • Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly
což znamená, že na panelech bude méně provedeny nebo byly provedeny pokusy
vodního kamene, než když použijete vodu o jejich provedení v neautorizovaných
z vodovodu. servisech.
• Běžné opotřebení.
 řed čištěním solárních panelů je musíte
P • Toto nářadí bylo nesprávně použito, nevhodně
úplně vypnout. Vyhýbejte se kontaktu použito nebo nebyla prováděna jeho správná
s kabely. údržba.
• Byly použity neoriginální náhradní díly
4. Nikdy netahejte kulový ventil nebo dávkovač
čisticího prostředku po zemi. Výše uvedené představuje jedinou záruku
poskytovanou společností, ať už výslovnou nebo
předpokládanou. Neexistují žádné další záruky,
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA výslovné ani nebo předpokládané, které přesahují
rámec zde uvedeného, včetně předpokládaných
Chraňte tento výrobek před mrazem. záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel.
Společnost FERM v žádném případě neodpovídá
za jakékoli náhodné ani následné škody. Opravné
• Uchovávejte mycí kartáč v suchém prostředí, prostředky prodejců se omezují výhradně na
kde nemrzne. Kartáčová hlava nesmí ležet nad opravu nebo výměnu nevyhovujících jednotek
zemi. nebo dílů.
Neskladujte na přímém slunci. Zajistíte tak, že
štětiny kartáče zůstanou neporušeny. Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou
• Před zasunutím teleskopické tyče ji lehce být prováděny změny. Specifikace mohou být
očistěte mírně navlhčeným hadrem, který změněny bez dalšího upozornění.
nepouští vlákna. Zabráníte tak poškrábání.

21
SK

TELESKOPICKÁ KEFA NA NEBEZPEČENSTVÁ. DETI SA SO ZARIADENÍM


UMÝVANIE 4,6 M NESMÚ HRAŤ. ČISTENIE A POUŽÍVATEĽSKÚ
TBA1002 ÚDRŽBU NESMÚ VYKONÁVAŤ DETI BEZ
DOZORU.
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt
značky FERM. Pred použitím tohto zariadenia si pozorne
Získali ste tým špičkový produkt od jedného a dôkladne prečítajte tieto pokyny a uschovajte
z popredných európskych dodávateľov. si ich pre budúce použitie. Je veľmi dôležité,
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané aby ste rozumeli bezpečnému používaniu tohto
spoločnosťou Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších zariadenia, preto si nájdite čas na oboznámenie
štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej sa s požiadavkami uvedenými v týchto pokynoch.
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové • Ak máte akékoľvek pochybnosti o používaní
zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou tohto zariadenia, dôrazne vám odporúčame
zárukou. využiť služby vhodne kvalifikovanej osoby.
Dúfame, že náš produkt vám bude dobre slúžiť • Fyzické zranenie spôsobené vopred
ešte mnoho rokov. napnutými pružinami. Box na hadicu sa
nesmie otvárať.
• Deti a domáce zvieratá udržujte v dostatočnej
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vzdialenosti od pracovného priestoru a nikdy
nedovoľte deťom používať toto zariadenie.
Prečítajte si priložené bezpečnostné • Keď toto zariadenie nepoužívate, uschovajte
varovania, doplnkové bezpečnostné ho na bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
varovania a pokyny. Nedodržiavanie • Nikdy nenechávajte zariadenie počas
bezpečnostných varovaní a pokynov môže mať za používania bez dozoru.
následok zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru • Zariadenie prenášajte pomocou rukoväti.
a/alebo vážnu ujmu na zdraví. • Používaný tlak vody nesmie byť vyšší ako 8
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny si barov/0,8 MPa, aby nedošlo k poškodeniu
odložte na budúce použitie. produktu.
• Keď sa hadica navíja, držte trysku a zaťahujte
V používateľskej príručke alebo priamo na až do konca.
produkte nájdete nasledujúce symboly:

Prečítajte si používateľskú príručku. 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ


 ypovedá o riziku ujmy na zdraví,
V Cieľové použitie
usmrtenia a poškodenia zariadenia Tento výrobok bol navrhnutý na čistenie rôznych
v prípade nedodržiavania pokynov v tejto povrchov, ako sú okná, šikmé strechy, steny,
príručke. fasádne dosky a solárne panely. Teleskopická
kefa na umývanie má prívod vody a dá sa pripojiť
Produkt chráňte pred mrazom. k univerzálnej spojke záhradnej hadice. Výrobok
je možné predĺžiť na maximálnu dĺžku 4,5 m.

BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA Technické špecifikácie


TOTO ZARIADENIE MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI
OD 8 ROKOV A OSOBY S OBMEDZENÝMI Č. modelu TBA1002
FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO DUŠEVNÝMI Minimálna dĺžka 1,5 m
SCHOPNOSŤAMI, PRÍPADNE S NEDOSTATKOM Maximálna dĺžka 4,6 m
SKÚSENOSTÍ A ZNALOSTÍ, AK SÚ POD Počet výsuvných častí 4 časti
Dĺžka PVC hadice 6m
DOHĽADOM ALEBO BOLI POUČENÉ OHĽADOM
Materiál rúrok Hliník
POUŽÍVANIA ZARIADENIA BEZPEČNÝM Maximálna teplota vody 40°C
SPÔSOBOM A CHÁPU PRÍSLUŠNÉ

22
SK
POPIS 4. OBSLUHA
Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy
na stranách 2 – 4. Pripravené na použitie (obr. 3)
Riziko zranenia! Skontrolujte, či sú všetky
1. Viacúčelová hlavica kefy komponenty nepoškodené a či boli
2. Teleskopická tyč s guľovým ventilom bezpečne zmontované. Neúplná montáž
3. Dávkovač mydla môže viesť k zraneniu osôb.
4. Guľový ventil
 ýrobok uchovávajte mimo dosahu detí
V
a iných nepovolaných osôb.
3. MONTÁŽ
• Vysuňte teleskopickú tyč na požadovanú
Montáž tyče (obr. 2) pracovnú dĺžku. Ak chcete tyč zasunúť alebo
1. Hadica na vodu je už nainštalovaná v tyči. vysunúť, použite najprv jej najtenšiu časť
Hadicu nevyberajte z rúrky. a potom zasuňte alebo vysuňte hrubšiu časť.
2. Otvorte svorky tak, že ich otočíte. Pri zasúvaní teleskopickej tyče dávajte pozor
3. Posuňte svorku smerom nahor, aby vznikol a dbajte na to, aby sa hadica na vodu nemohla
priestor na vloženie nasledujúcej tyče do vo vnútri tyče zalomiť.
konektora.
4. Upevnite svorku tak, že ju otočíte.  eotáčajte segmenty! Zasúvajte
N
5. Tento krok zopakujte pre každú tyč. a vysúvajte iba rovno.

Pripojenie kefy k tyči (obr. 2) 1. Ak nepoužívate dávkovač mydla, pripojte


1. Nasaďte plastový držiak na adaptér. guľový ventil (4) k univerzálnej spojke
2. Posuňte otočný gombík smerom nahor záhradnej hadice.
a upevnite ho otáčaním. 2. Otvorte vodovodný kohútik a posuňte rukoväť
3. Pripojte hadice kefy ku konektoru guľového ventilu (obr. 4) doľava.
teleskopickej tyče. 3. Čistite solárne panely počas dažďa alebo
osmotickou vodou (čistená voda bez vodného
Pripojenie dávkovača mydla (obr. 4) kameňa, dusičnanov a soli). Táto voda
1. Pripojte dávkovač mydla priamo oplachuje panely, čo znamená, že na paneloch
k vodovodnému kohútiku pomocou bude menej vodného kameňa v porovnaní
univerzálnych spojok. s vodou z vodovodu.
2. Pripojte hadicu na vodu s guľovým ventilom
pomocou univerzálnej spojky záhradnej hadice  ri čistení solárnych panelov solárne
P
k vonkajšej spojke dávkovača mydla. panely úplne vypnite. Vyhnite sa kontaktu
3. Otvorte dávkovač mydla odskrutkovaním s káblami.
uzáveru dávkovača. Naplňte dávkovač
vhodným mydlom a potom dávkovač mydla 4. Guľový ventil ani dávkovač mydla nikdy
zatvorte. neťahajte po podlahe.
4. Pomocou nastaviteľného gombíka (obr. 5)
môžete regulovať medzi mydlom a vodou.
Dávkovač mydla bude vždy naplnený. Keď 5. ČISTENIE A ÚDRŽBA
sa používa mydlo, obsah získa svetlú farbu
a mydlo sa musí znovu doplniť. Produkt chráňte pred mrazom.

• Umývaciu kefu skladujte v suchom prostredí


bez mrazu. Hlavicu kefy udržujte nad zemou.
Neskladujte ju na priamom slnečnom svetle. Tým
sa zabezpečí, že štetiny kefy zostanú neporušené.

23
IT

• Pred zasunutím teleskopickej tyče ju vyčistite SPAZZOLA PER LAVAGGIO CON


mierne vlhkou tkaninou, ktorá nepúšťa vlákna. ASTA TELESCOPICA DI 4,6 M
Zabráni sa tak poškriabaniu. TBA1002
• Skrutky v uzatváracích svorkách sa dajú
dotiahnuť alebo povoliť pomocou imbusového Grazie per avere acquistato questo prodotto
kľúča. Skrutky nedoťahujte príliš silno, mohlo Ferm.
by dôjsť k poškodeniu uzatváracích svoriek. Ora siete in possesso di un prodotto eccellente,
• Po použití čistiacich prostriedkov v dávkovači offerto da uno dei principali fornitori europei.
mydla dôkladne opláchnite hadicu na vodu aj Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei
dávkovač mydla. più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza.
• Tesniaci krúžok v dávkovači mydla pravidelne Nell’ambito della nostra filosofia aziendale
premazávajte, aby ste zabránili jeho offriamo anche un servizio di assistenza ai clienti
vysychaniu. eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
ZÁRUKA
Produkty značky FERM sa vyvíjajú podľa 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
najvyšších štandardov kvality a vzťahuje sa na
ne záruka na chyby materiálu a spracovania po Leggere le avvertenze di sicurezza
zákonne stanovenú dobu, ktorá začína plynúť allegate, le avvertenze di sicurezza
dňom pôvodného nákupu. Ak v priebehu tohto aggiuntive e le istruzioni contenute in
obdobia dôjde k poruche z dôvodu chybného questo manuale. Il mancato rispetto delle
materiálu a/alebo spracovania, kontaktujte priamo avvertenze e istruzioni di sicurezza potrebbe dar
predajcu FERM. luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni
personali gravi. Conservare le avvertenze di
Z tejto záruky sú vylúčené nasledujúce okolnosti: sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
• Neautorizované servisné strediská vykonali
alebo sa pokúsili vykonať opravy alebo zmeny. I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
• Bežné opotrebenie. all’interno del manuale d’uso oppure sono indicati
• Nesprávne použitie, neoprávnené použitie sul prodotto:
alebo nesprávna údržba náradia.
• Použitie neoriginálnych náhradných dielov Leggere il manuale d’uso.

Táto záruka predstavuje jedinú výslovnú alebo  enota il rischio di lesioni personali,
D
implicitnú záruku poskytovanú spoločnosťou. morte o danni all’utensile in caso di
Neexistujú žiadne ďalšie výslovné ani mancata osservanza delle istruzioni
implicitné záruky, ktoré by presahovali rámec contenute in questo manuale.
tejto zmluvy, vrátane predpokladaných záruk
obchodovateľnosti a vhodnosti na konkrétny Proteggere il prodotto dal gelo.
účel. Spoločnosť FERM v žiadnom prípade
nezodpovedá za akékoľvek náhodné alebo
následné škody. Nápravné prostriedky predajcov AVVERTENZE DI SICUREZZA
sa obmedzujú na opravu alebo výmenu QUESTO PRODOTTO PUÒ ESSERE
nevyhovujúcich zariadení alebo dielov. UTILIZZATO DA BAMBINI DAGLI 8 ANNI
IN SU E DA PERSONE CON CAPACITÀ
Produkt a používateľská príručka podliehajú FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE
zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez O INESPERTE, PURCHÉ ESSI SIANO
predchádzajúceho upozornenia. SORVEGLIATI O ISTRUITI IN MERITO ALL’USO
DELL’APPARECCHIO IN SICUREZZA E
COMPRENDANO I PERICOLI INERENTI.

24
IT
ACCERTARSI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO Dati tecnici
CON IL PRODOTTO. GLI INTERVENTI DI PULIZIA
E MANUTENZIONE DEL PRODOTTO DA PARTE Codice modello TBA1002
DELL’UTILIZZATORE NON DEVONO ESSERE Lunghezza minima 1,5 m
ESEGUITI DA BAMBINI SENZA SUPERVISIONE. Lunghezza di massima 4,6 m
Numero di parti allungabili 4
Lunghezza del tubo da irrigazione in PVC 6m
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere Materiale dei tubi dell’asta Alluminio
attentamente e a fondo queste istruzioni Temperatura dell’acqua max. 40°C
e conservarle per riferimento futuro. È molto
importante comprendere come utilizzare questo
prodotto in sicurezza; pertanto, invitiamo DESCRIZIONE
a prendersi il tempo necessario per acquisire I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
familiarità con i requisiti descritti in queste istruzioni. alle figure riportate alle pagine 2-4.
• Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questo
prodotto, consigliamo vivamente di rivolgersi 1. Spazzola multiuso
a un professionista in possesso delle 2. Asta telescopica con valvola a sfera
competenze necessarie. 3. Erogatore di detersivo
• Pericolo di lesioni fisiche per via di 4. Valvola a sfera
molle precompresse. Non aprire il corpo
dell’avvolgitubo.
• Tenere i bambini e gli animali domestici 3. ASSEMBLAGGIO
a debita distanza dall’area di lavoro e non
consentire mai ai bambini di utilizzare questo Assemblaggio dell’asta (Fig. 2)
prodotto. 1. Il tubo flessibile dell’acqua è già installato
• Quando non viene usato, conservare il nell’asta. Non estrarlo dai tubi dell’asta.
prodotto in un luogo sicuro, fuori dalla portata 2. Aprire il collare di fissaggio ruotandolo.
dei bambini. 3. Far scorrere il collare verso l’alto in modo da
• Non lasciare mai il prodotto incustodito lasciare lo spazio necessario per inserire il
quando è in funzione. segmento di asta successivo nel raccordo.
• Trasportarlo afferrandolo dal manico di 4. Serrare il collare di fissaggio ruotandolo.
trasporto. 5. Ripetere questa operazione per ciascun
• La pressione dell’acqua non deve superare segmento dell’asta.
gli 8 bar/0,8 MPa per evitare che il prodotto si
danneggi. Montaggio della spazzola sull’asta (Fig. 2).
• Durante il riavvolgimento del tubo tenere con 1. Fare scorrere il supporto in plastica
la mano la lancia a spruzzo e accompagnare sull’adattatore.
il tubo fino quando si sarà riavvolto 2. Fare scorrere verso l’alto il puntale dell’asta
completamente. e serrarlo ruotandolo.
3. Collegare i tubi dell’acqua nella spazzola al
raccordo dell’asta telescopica.
2. INFORMAZIONI RIGUARDANTI
IL PRODOTTO Collegamento dell’erogatore del detersivo
(Fig. 4)
Uso previsto 1. Collegare l’erogatore di detersivo direttamente
Questo prodotto è stato concepito per il lavaggio al rubinetto utilizzando raccordi universali.
di varie superfici, come vetri di finestre, tetti 2. Collegare il tubo dell’acqua con la valvola
spioventi, pareti, mantovane di gronda e pannelli a sfera con un raccordo universale per tubi da
solari. La spazzola con manico telescopico giardino all’attacco maschio dell’erogatore di
è alimentata ad acqua e può essere collegata a un detersivo.
raccordo universale per tubi da giardino. Il manico 3. Aprire l’erogatore del detersivo svitando
può essere allungato fino a un massimo di 4,5 m. il relativo tappo. Riempire l’erogatore di

25
IT

detersivo con un prodotto adatto, quindi 4. Non trascinare mai la valvola a sfera
richiudere il tappo dell’erogatore. o l’erogatore del detersivo sul pavimento.
4. Grazie alla manopola regolabile (Fig. 5)
è possibile regolare la quantità di acqua
e detersivo. L’erogatore di detersivo deve 5. PULIZIA E MANUTENZIONE
essere sempre pieno. Quando viene utilizzato il
detersivo, il contenuto diventa di colore chiaro Proteggere il prodotto dal gelo.
e occorre aggiungerne di nuovo.

• Conservare la spazzola per lavaggio in un


4. USO ambiente asciutto e al riparo dal gelo. Tenere la
spazzola lontana da terra.
Pronta per l’uso (Fig. 3) Non conservarla alla luce diretta del sole. In tal
Rischio di lesioni personali! Assicurarsi modo le sue setole rimarranno intatte.
che tutti i componenti siano integri e che • Pulire l’asta telescopica con un panno
siano stati assemblati in modo sicuro. Un leggermente umido e privo di pelucchi prima di
montaggio incompleto potrebbe ritrarla. Così facendo si prevengono i graffi.
provocare lesioni personali. • Le viti delle clip di chiusura possono essere
serrate o allentate con una chiave a brugola.
 enere il prodotto lontano dalla portata
T Non serrare eccessivamente le viti per non
dei bambini e di altre persone non danneggiare le clip di chiusura.
autorizzate. • Dopo aver utilizzato il detersivo contenuto
nell’erogatore, sciacquare accuratamente sia il
• Estendere l’asta telescopica fino alla tubo dell’acqua che l’erogatore.
lunghezza desiderata. Per ritrarre o allungare • Ingrassare periodicamente l’o-ring
l’asta, utilizzare prima la parte più sottile della dell’erogatore di detersivo per evitare che si
stessa, quindi far scorrere la parte più spessa secchi.
verso l’interno o verso l’esterno. Quando si
ritrae l’asta telescopica, fare attenzione che
il tubo dell’acqua non si attorcigli all’interno GARANZIA
dell’asta.
I prodotti FERM sono sviluppati secondo gli
 on ruotare i segmenti dell’asta! Farli
N standard di qualità più elevati e sono garantiti
solo scorrere verso l’interno e verso esenti da difetti sia per quanto riguarda i materiali
l’esterno. che la lavorazione, per il periodo stabilito
per legge a decorrere dalla data di acquisto
1. Quando non si utilizza l’erogatore di detersivo, iniziale. Se durante tale periodo il prodotto
collegare la valvola a sfera (4) a un raccordo dovesse presentare dei difetti di materiali e/o di
universale per tubi da giardino. lavorazione, contattare direttamente il proprio
2. Aprire il rubinetto dell’acqua e far scorrere la rivenditore FERM.
leva della valvola a sfera (Fig. 4) verso sinistra.
3. Pulire i pannelli solari quando piove o con Le seguenti circostanze sono escluse da questa
acqua osmotizzata (acqua depurata priva garanzia:
di calcare, nitrati e sale). L’acqua piovana • esecuzione o tentativo di esecuzione di
risciacqua i pannelli, riducendo la presenza riparazioni o modifiche al prodotto da parte
di calcare su di essi rispetto a quanto avviene di personale di centri di assistenza non
con l’acqua del rubinetto. autorizzati.
• usura normale;
 uando si lavano i pannelli solari,
Q • maltrattamento, uso improprio o manutenzione
spegnerli completamente. Evitare il inadeguata del prodotto.
contatto con i cavi elettrici. • impiego di pezzi di ricambio non originali.

26
ES
La presente costituisce l’unica garanzia espressa CEPILLO DE LAVADO CON MANGO
o implicita fornita dall’azienda. Non sono TELESCÓPICO DE 4,6 M
concesse altre garanzie, espresse o implicite, TBA1002
oltre a quelle descritte in questo manuale, ivi
comprese le garanzie implicite di commerciabilità Gracias por comprar este producto de FERM.
e di idoneità a uno scopo particolare. In nessun Ahora dispone de un excelente producto,
caso FERM sarà ritenuta responsabile di alcun suministrado por uno de los principales
danno incidentale o consequenziale. I rimedi proveedores de Europa.
offerti dai rivenditori si limiteranno alla riparazione Todos los productos suministrados por Ferm
o alla sostituzione delle unità o dei componenti son fabricados de acuerdo con los más elevados
non conformi. estándares de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía, proporcionamos
Il prodotto e il manuale d’uso sono soggetti también un excelente servicio al cliente,
a modifiche. I dati tecnici possono essere respaldado por nuestra garantía integral.
modificati senza ulteriore notifica. Esperamos que disfrute del uso de este producto
durante muchos años.

1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas. Si no respeta las advertencias de
seguridad y las instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su futura consulta.

En el manual de usuario y en el producto se


emplean los siguientes símbolos:

Lea el manual de usuario.

 enota riesgo de lesiones corporales,


D
muerte o daños a la herramienta en caso
de incumplimiento de las instrucciones
del presente manual.

Proteja el producto contra las heladas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR
NIÑOS A PARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR
PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS
O QUE CAREZCAN DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN SUPERVISADAS

27
ES

O CAPACITADAS SOBRE EL USO DEL APARATO Especificaciones técnicas


DE MODO SEGURO Y SI COMPRENDEN LOS
PELIGROS QUE SUPONE SU USO. LOS NIÑOS Modelo n.º TBA1002
NO DEBEN JUGAR CON EL APARATO. LA Longitud mínima 1,5 m
LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DE USUARIO Longitud máxima 4,6 m
N.º de piezas extensibles 4 piezas
NO DEBEN SER EFECTUADOS POR NIÑOS NO
Longitud manguera de PVC 6m
SUPERVISADOS. Material de los tubos Aluminio
Temperatura máx. agua 40 °C
Lea detenidamente todas estas instrucciones
antes de usar el aparato y guárdelas para futuras
consultas. Es muy importante que entienda DESCRIPCIÓN
cómo usar este aparato en modo seguro; Los números del texto se refieren a los diagramas
para ello, tómese el tiempo necesario para de las páginas 2-4.
familiarizarse con los requisitos indicados en
estas instrucciones. 1. Cabeza multifunción del cepillo
• Si tiene alguna duda sobre el uso del 2. Mango telescópico con válvula de bola
aparato, le recomendamos encarecidamente 3. Dispensador de detergente
que consulte a una persona debidamente 4. Válvula de bola
cualificada.
• Lesiones corporales causadas por resortes
pretensados. La caja del enrollador de 3. MONTAJE
manguera no puede abrirse.
• Mantenga a los niños y a las mascotas Montaje del mango (Fig. 2)
alejados del área de trabajo, y nunca permita 1. La manguera ya está instalada en el mango,
que los niños usen este aparato. no la saque del tubo.
• Cuando no use el aparato, guárdelo en un 2. Abra las abrazaderas girándolas.
lugar seguro, fuera del alcance de los niños. 3. Deslice la abrazadera hacia arriba para que
• Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando haya espacio para colocar la siguiente parte
esté funcionando. del mango en el conector.
• Desplácelo usando el asa de transporte. 4. Apriete la abrazadera girándola.
• La presión del agua de servicio no debe ser 5. Repita este paso para cada parte del mango.
superior a 8 bar/0,8 MPa, para no dañar el
producto. Conexión del cepillo al mango (Fig. 2)
• Sujete la boquilla cuando la manguera se 1. Deslice el soporte de plástico por el adaptador
retraiga y acompáñela hasta el final. 2. Mueva la perilla giratoria hacia arriba y fíjela
girando.
3. Conecte las mangueras del cepillo al conector
2. INFORMACIÓN SOBRE LA del mango telescópico.
MÁQUINA
Conexión del dispensador de detergente (Fig. 4)
Uso previsto 1. Conecte el dispensador de detergente
Este producto ha sido diseñado para limpiar directamente al grifo utilizando acoplamientos
diferentes superficies tales como ventanas, universales.
techos inclinados, paredes, tablas de aleros 2. Conecte la manguera de agua con válvula de
y paneles solares. El cepillo de lavado telescópico bola con un acoplamiento de manguera de
se alimenta de agua y se puede conectar a un jardín universal al acoplamiento macho del
acoplamiento universal de manguera de jardín. El dispensador de detergente.
producto puede extenderse hasta un máximo de 3. Abra el dispensador de detergente
4,5 m. desenroscando el tapón del dispensador.
Llene el dispensador de detergente con un
detergente adecuado, después ciérrelo.

28
ES
4. Con la perilla ajustable (Fig. 5) puede regular 4. Nunca arrastre la válvula de bola o el
entre jabón y agua. El dispensador de dispensador de detergente por el suelo.
detergente estará siempre lleno. Cuando
se usa el detergente, el contenido se vuelve
de color claro y se debe añadir detergente 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
nuevamente.
Proteja el producto contra las heladas.

4. FUNCIONAMIENTO
• Guarde el cepillo de lavado en un lugar seco
Listo para usar (Fig. 3) y libre de heladas. Mantenga la cabeza del
¡Riesgo de lesiones personales! cepillo alejada del suelo.
Asegúrese de que todos los No lo guarde bajo la luz solar directa. Esto
componentes estén montados en modo asegurará que los pelos del cepillo permanezcan
seguro y de que ninguno de ellos esté intactos.
dañado. El montaje incompleto puede • Limpie el mango telescópico con un paño
causar lesiones personales. ligeramente húmedo y sin pelusas antes de
retraerlo. Esto evita arañazos.
 antenga el producto fuera del alcance
M • Los tornillos de las abrazaderas de cierre
de los niños y de otras personas no pueden apretarse o aflojarse usando una llave
autorizadas. Allen. No apriete demasiado los tornillos, si lo
hace puede dañar las abrazaderas de cierre.
• Extienda el mango telescópico a la longitud de • Después de usar detergentes en el
trabajo necesaria. Para retraerlo o extenderlo, dispensador, enjuague bien la manguera de
use primero la parte más delgada del mango, agua y el dispensador.
después deslice la parte más gruesa hacia • Engrase la junta tórica del dispensador de
dentro o hacia fuera. Tenga cuidado al retraer detergente periódicamente, para evitar que se
el mango telescópico, compruebe que la seque.
manguera de agua no se retuerza dentro del
mango.
GARANTÍA
¡No gire los segmentos! Deslíceselos
solo hacia dentro y hacia fuera en línea Los productos FERM han sido fabricados
recta. con los estándares de calidad más elevados
y garantizamos que están exentos de defectos
1. Cuando no utilice el dispensador de relacionados con los materiales y la mano de
detergente, conecte la válvula de bola (4) a un obra durante el período legalmente establecido
acoplamiento universal de manguera de jardín. a partir de la fecha de compra original. Si, durante
2. Abra el grifo de agua y deslice el mango de la este periodo, el producto presenta algún fallo de
válvula de bola (Fig. 4) hacia la izquierda. los materiales y/o la mano de obra, póngase en
3. Limpie los paneles solares cuando llueva contacto directamente con su revendedor FERM.
o con agua de ósmosis (agua purificada sin
cal, nitratos ni sal). Esta agua enjuaga los Las siguientes circunstancias están excluidas de
paneles y de este modo quedará menos cal en esta garantía:
los paneles en comparación con el agua del • Se han realizado o se ha intentado realizar
grifo. reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
 uando limpie los paneles solares,
C • Desgaste normal.
apáguelos por completo. Evite el • Se ha hecho un mal uso de la herramienta,
contacto con cables. se ha tratado mal o no se ha hecho un
mantenimiento correcto.

29
PT

• Se han utilizado piezas de repuesto no ESCOVA TELESCÓPICA, 4,6 M


originales. TBA1002

Esta constituye la única garantía, expresa Obrigado por ter adquirido este produto da
e implícita, ofrecida por la empresa. No existen FERM.
otras garantías expresas ni implícitas distintas a la Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
especificada en el presente documento, incluidas fornecido por um dos principais fornecedores da
las garantías implícitas de comerciabilidad y de Europa.
adecuación a un propósito particular. FERM no Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
será responsable bajo ninguna circunstancia fabricados de acordo com os mais elevados
de ningún daño incidental o consecuente. Los padrões de desempenho e segurança. Como
recursos de los distribuidores están limitados a la parte da nossa filosofia, fornecemos também
reparación o sustitución de las unidades o piezas um excelente serviço de assistência ao cliente,
no conformes. apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que utilize este equipamento durante
El producto y el manual de usuario están muitos anos.
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin aviso previo.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde os avisos de segurança e as instruções
para referência futura.

Os seguintes símbolos são utilizados no manual


do utilizador ou no equipamento:

Leia o manual do utilizador.

Indica o risco de ferimentos, morte ou


danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.

Proteja o equipamento do gelo.

AVISOS DE SEGURANÇA
ESTE EQUIPAMENTO PODE SER UTILIZADO
POR CRIANÇAS A PARTIR DOS 8 ANOS E
POR PESSOAS COM CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS
OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E
CONHECIMENTOS QUE TENHAM RECEBIDO
INSTRUÇÕES OU SUPERVISÃO SOBRE
A UTILIZAÇÃO SEGURA DO EQUIPAMENTO E

30
PT
COMPREENDAM OS RISCOS ENVOLVIDOS. Especificações técnicas
AS CRIANÇAS DEVEM SER VIGIADAS PARA
QUE NÃO BRINQUEM COM O EQUIPAMENTO. N.º do modelo TBA1002
A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO POR PARTE DO Comprimento mínimo 1,5 m
UTILIZADOR NÃO DEVEM SER EFECTUADAS Comprimento máximo 4,6 m
Número de peças extensíveis 4 peças
POR CRIANÇAS SEM SUPERVISÃO.
Comprimento do tubo de PVC 6m
Tubos de material Alumínio
Antes de utilizar este equipamento, leia as Temperatura máx. da água 40 °C
instruções na íntegra e com atenção para
referência futura. É muito importante que saiba
como utilizar este equipamento correctamente, DESCRIÇÃO
por isso demore o tempo que for necessário para Os números indicados no texto dizem respeito
familiarizar-se com os requisitos indicados nestas aos diagramas nas páginas 2 e 4.
instruções.
• Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste 1. Cabeça da escova multiusos
equipamento, recomendamos vivamente que 2. Haste telescópica com válvula esférica
recorra a um técnico devidamente qualificado. 3. Distribuidor de sabão
• Ferimentos devido a fios pré-esforçados. 4. Válvula esférica
A caixa da mangueira não pode ser aberta.
• Mantenha as crianças e animais de estimação
bem afastados da área de trabalho e nunca 3. MONTAGEM
permita que as crianças utilizem este
equipamento em qualquer altura. Montar a haste (Fig. 2)
• Quando não utilizar o equipamento, 1. A mangueira de água já está montada na
mantenha-o armazenado num local seguro haste, não retire esta mangueira de água do
afastado do alcance de crianças. tubo.
• Quando o equipamento estiver a ser utilizado, 2. Rode os grampos para abri-los.
nunca o deixe sem vigilância. 3. Deslize o grampo para cima para que haja
• Transporte-o pela pega de transporte. espaço para colocar a seguinte haste no
• O valor da pressão de água não deve ser conector.
superior a 8 bar/0,8 MPa para evitar danos no 4. Rode o grampo para apertá-lo.
produto. 5. Repita este passo para cada haste.
• Segure no bico quando a mangueira estiver
a ser recolhida e acompanhe o processo até Ligar a escova à haste (Fig. 2)
ser concluído. 1. Encaixe o suporte de plástico no adaptador.
2. Mova o botão rotativo para cima e rode-o para
apertá-lo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE 3. Ligue as mangueiras da escova ao conector
A MÁQUINA da haste telescópica.

Utilização pretendida Ligar o distribuidor de sabão (Fig. 4)


Este produto foi concebido para limpar várias 1. Ligue o distribuidor de sabão directamente
superfícies, como janelas, telhados inclinados, à mangueira com acoplamentos universais.
paredes, frontões e painéis solares. A escova 2. Ligue a mangueira de água com válvula
de lavagem telescópica tem alimentação de esférica através de um acoplamento para
água e pode ser ligada a um acoplamento para mangueira de jardim universal no acoplamento
mangueira de jardim universal. O equipamento macho do distribuidor de sabão.
pode ser estendido para um comprimento 3. Abra o distribuidor de sabão, desapertando
máximo de 4,5 m. a taça do distribuidor. Encha o distribuidor de
sabão com sabão adequado e depois feche
o distribuidor.

31
PT

4. O botão regulável (Fig. 5) permite alternar 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO


entre sabão e água. O distribuidor de sabão
fica sempre cheio. Quando o sabão é utilizado, Proteja o equipamento do gelo.
o conteúdo fica com uma cor clara e é
necessário adicionar sabão.
• Armazene a escova de lavagem num local
seco e sem gelo. Mantenha a cabeça da
4. FUNCIONAMENTO escova afastada do chão.
Não armazene num local exposto à luz solar
Pronto a utilizar (Fig. 3) directa. Isto mantém os pêlos da escova intactos.
Risco de ferimentos! Certifique-se de • Limpe a haste telescópica com um pano
que todos os componentes não ligeiramente humedecido e sem fios antes
apresentam danos e foram montados de de recolher a haste telescópica. Assim, evita
maneira fixa. Uma montagem incompleta riscos.
pode causar ferimentos. • Os parafusos nos fechos podem ser apertados
ou desapertados com uma chave Allen. Não
 antenha o equipamento afastado de
M aperte demasiado os parafusos, isto pode
crianças e outras pessoas não causar danos nos fechos.
autorizadas. • Depois de utilizar os detergentes no
distribuidor de sabão, enxagúe bem
• Estique a haste telescópica para a mangueira de água e o distribuidor de
o comprimento de serviço pretendido. Para sabão.
recolher ou esticar, utilize primeiro a parte mais • Lubrifique a junta tórica com frequência no
fina da haste e, em seguida, deslize a parte distribuidor de sabão para evitar que fique
mais grossa para dentro ou para fora. Tenha seco.
cuidado quando recolher a haste telescópica,
certifique-se de que a mangueira de água não
fica dobrada dentro da haste. GARANTIA
 ão vire os segmentos! Apenas deslize
N Os produtos da FERM são desenvolvidos de
para dentro e para fora em linha recta. acordo com os padrões de qualidade mais
elevados e não têm quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação
1. Se não utilizar o distribuidor de sabão, ligue ao período estipulado por lei, cujo início é
a válvula esférica (4) a um acoplamento para a partir da data de compra original. Se o produto
mangueira de jardim universal. apresentar qualquer falha durante este período
2. Abra a torneira de água e deslize a pega na devido a qualquer defeito no material e/ou de
válvula esférica (Fig. 4) para a esquerda. mão-de-obra, contacte o fornecedor da FERM
3. Limpe os painéis solares quando chover ou directamente.
com água de osmose (água purificada sem
calcário, nitratos e sal). Esta água lava os As seguintes circunstâncias estão excluídas
painéis, o que significa que haverá menos desta garantia:
calcário nos painéis, em comparação com • Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
a água da torneira. reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados.
 uando limpar os painéis solares,
Q • Desgaste normal.
desligue-os por completo. Evite • Se a ferramenta foi utilizada de maneira
o contacto com os cabos. abusiva, indevida ou a manutenção for
efectuada de maneira incorrecta.
4. Nunca arraste a válvula esférica ou • Se forem utilizadas peças sobresselentes não
o distribuidor de sabão pelo chão. originais

32
PT
Isto constitui a única garantia feita pela
empresa, de maneira expressa ou implícita. Não
existem quaisquer outras garantias expressas
ou implícitas que se prolonguem, incluindo
as garantias implícitas de comercialização
e adequação para fins específicos. A FERM não
será, em nenhuma circunstância, responsável por
danos incidentais ou indirectos. Os fornecedores
devem estar limitados a reparar ou substituir
as unidades ou peças que não estejam em
conformidade.

O equipamento e o manual do utilizador estão


sujeitos a alterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.

33
34
35
2302-23
WWW.FERM.COM ©2023 FERM

You might also like