“Actually, Steve, the deadline was Friday of last week, not this
week...” Polite ways of correcting or contradicting our
conversation partner’s assumptions
Olga Barsony, University of Debrecen, Hungary
Level: Intermediate and upwards
Time: 50 minutes (with an additional 50 minutes for more advanced discussion )
Resources
The teacher will need two sets of conversations, the first for completion and modeling by
the teacher, the second set to be completed by the students. In both, only the first lines of
the conversations are used. In the first set, teachers use the first lines to open the
conversation followed by second lines to model conversational turns with and without the
use of actually to respond to or correct the first turn. The second set of conversations are
to be finished by the students themselves to practice the conversational skill of
contradiction.
Goal
To raise learners‟ pragmatic awareness towards an important conversational function and
to help them to be aware of the negative impression brought about by the non-use of
actually (or other softeners of contradiction or correction; see also the previous chapters
by Malamed and Wennerstorm). To learn to produce corrections or contradictions
prefaced by actually.
1
Description of the activity
The teacher presents the learners with the opening (first) lines of conversations
where the second line will carry the pragmatic function of correction or contradiction in
relation to the first speaker‟s statement. In one set, the teacher‟s corrections or
contradictions do not carry the pragmatic marker actually. In the second set, however, the
corrections are introduced by actually. The learners are asked to observe the exchanges.
They will have to listen for clues in order to be able to answer the questions:
1. How do the two conversations strike you?
(Teacher makes the statements sound helpful, cooperative, nice, and polite when
actually introduces them; alternatively, (s)he makes them sound abrupt, non-
cooperative, unhelpful, impolite when the statements are not prefaced by
actually.)
2. How would you feel if somebody gave you either of those two different answers
or reactions?
3. What seems to account for the difference in the overall impression the second type
of statement produces? (Should learners fail to identify the function of the marker,
the teacher may point it out by the help of guided questions.)
4. (As an optional, later stage, a comparison of learners‟ native language(s) and the
English language realization of the correction may take place. )
Theoretically, students themselves could act out these conversations but teachers can also
use their voices or certain sound patterns which are likely to accompany the pragmatic
marker to greater advantage in creating the more favorable outcome, a smoother, more
2
polite response. After the preliminary stage the learners can be provided with similar
exchanges and allowed to practice in pairs or in groups.
Procedure
1. Students initiate exchange.
2. Teacher responds with correction or contradiction, not using actually in the response.
3. Students again initiate exchange.
4. Teacher‟s response contains the pragmatic marker actually.
5. Discussion of results of learner observation. Relying on learners‟ impressions and
observations, teacher sums up the conclusion: an interpretation of the pragmatic
marker‟s function.
6. Students practice with open-ended conversations.
Rationale
Correcting or contradicting someone in English is a rather „dangerous” task for
any learner of English. These communicative acts carry an enormous risk as they are face-
threatening acts (FTAs, Brown and Levinson, 1987). First and foremost, although not
exclusively, they threaten hearer‟s positive face in that they indicate that speaker does not
care about hearer‟s feelings or desires by expressing disagreement (correction or
contradiction), for example . These acts make the hearer appear to be “wrong or
misguided or unreasonable about some important issue, such wrongness being associated
with disapproval” (Brown and Levinson, 1987). It is exactly because of these heavy
“threats” on hearer‟s positive face that speaker has to find “mitigating” devices that could
3
minimize the apparent threat. This is one of the most compelling reasons why polite ways
of disagreeing with someone, correcting or contradicting a person‟s opinions or
background assumptions should be taught to learners in the formal setting of a language
class. We do not have to stretch our imagination to see what adverse effects an exchange
without discourse markers such as actually in it can have on our conversation partner and,
consequently, on our chances of holding on to that conversation with its advantages for
us as authentic language input. As Thomas (1983) said, “If a non-native speaker appears
to speak fluently, (i.e. is grammatically competent), a native speaker is likely to attribute
his/her apparent impoliteness or unfriendliness, not to any linguistic deficiency, but to
boorishness or ill-will. While grammatical error may reveal a speaker to be a less than
proficient language-user, pragmatic failure reflects badly on him/her as a
person....Pragmatic failure, then, is an important source of cross-cultural communication
breakdown.”
It is generally true that learners do not find it easy to acquire the pragmatics of the
target language on their own. As is the case with other pragmatic features of second and
foreign languages, actually does not appear to be immediately salient to our learners. It
seems necessary, then, that we should provide our learners with authentic input on one
way that speakers of English soften corrections and contradictions. As a result of our joint
work we may hope that, in the long run, our learners will be able not only to identify the
function(s) of the pragmatic marker actually, but perhaps as importantly, they will
develop a better understanding of the target culture.
4
Teacher’s Resources
Short authentic dialogues are the basis of this exercise. As this is a phenomenon that does
not easily lend itself to easy, spontaneous observation, NNS teachers are advised to rely
on authentic material only. Exchanges of the following type can be found in various
sources. As an EFL teacher I collect many examples from overhearing conversations by
or with native speakers both at home and when I travel. For example, I recently heard
many examples between an American mother and her teenaged daughter. The mother was
tentatively "probing" the daughter about things she thought the daughter was going to do
and the daughter kept "correcting" her, using actually. Such contradictions are also
available on English language television, especially on interview shows where the host is
likely to antagonize his/her conversation partner. Some textbooks also have lists of
possible disagreement markers, but in that case the teacher would have to rely on a native
speaker to help invent statements that students can disagree with. (See for example,
Dörnyei and Thurrell (1991) Conversation and Dialogues in Action, 1992, p.91.) The
following exchanges are examples that can be used by teachers.
1.A: Steve looks like he‟s good at sport.
B: Actually, he‟s not.
2.A: Do you mind if I smoke?
B: Well, (!) actually, I‟d rather you didn‟t.
3.A: Where in the States do you come from?
B: We‟re not Americans, actually, we are Canadian.
4.A: Did you enjoy the film last night?
5
B: Actually, I didn‟t go to the cinema.
5.A: So you‟re going to the local music conservatory?
B: Actually, there‟s no music conservatory in this town.
For more advanced students, recordings (of native speakers from TV, film clips, etc.) can
be used with the students. The importance of context cannot be overemphasized as these
corrections react to a speaker‟s expressed (or unexpressed) assumptions. No single
sentence examples can be worked with here.
Alternatives and Caveats
It is possible to find easier language input where correction or contradiction could refer to
simpler things like likes and dislikes, colors, age, makes of cars, etc., making it suitable
for lower levels. However, I would suggest that it is the very nature of the process of
examining and finally modifying or correcting another person‟s opinions or background
assumptions that makes this kind of exercise better suited to higher levels.
On a more advanced level, careful observation and discussion could reveal other,
not entirely unrelated functions of actually:
1. It acts as a filler, giving the speaker a moment to think about the topic. On closer
inspection it might turn out that the speaker needs this time exactly because (s)he
needs to think about the correction;
2. It sets off the most important words effectively;
3. It may mark a shift in the topic;
6
4. It allows the speaker to go on record with the FTA, marking out the contrast or
contradiction as such.
References
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1992). Conversation and dialogues in action. Prentice Hall
International (UK) Ltd.
Hickey, L. (1991). Surprise, surprise, but do so politely. Journal of Pragmatics, 15, 367-
362.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112.