Tagliamonte 2008
Tagliamonte 2008
Tagliamonte 2008
SALI A. TAGLIAMONTE
DEREK DENIS
University of Toronto
Innumerable articles in the popular press have targeted IM. They suggest
that it is leading to a “breakdown in the English language,” “the bastardization
of language” (O’Connor 2005), even “the linguistic ruin of [the] genera-
tion” (Axtman 2002). In contrast, linguists argue that it is not the result of
students’ lax attitude toward spelling and grammar, but characteristic of a
general “linguistic whatever-ism” (Baron 2003a, 5). Indeed, some have sug-
gested that discourse on the Internet is a “new species of communication,”
complete with its own lexicon, graphology, grammar, and usage conditions
(Crystal 2001, 48).
In this study, we add to the building information on computer-mediated
communication (CMC) in general and the nature of IM language in par-
ticular by setting out to discover what IM language is like among the sector
of the population that uses it the most—teenagers. We approach this task
from two entirely different perspectives. First, we respond to the prevailing
lay perception that IM language is riddled with abbreviations, short forms,
and symbolic uses. The media presentation of these features suggests that
they infuse IM language, but how prevalent are they? Second, because one
of our goals is to contribute new information to the task of placing IM on the
written-to-spoken linguistic spectrum, we conduct a distributional analysis
of a feature identified as one of the “main differences between speech and
writing” (Yates 1996, 40)—the way individuals reference themselves and
others using personal pronouns (see, e.g., Chafe 1982). Finally, we offer
a new perspective on IM language by conducting an analysis of structured
heterogeneity in the linguistic system (Weinreich, Labov, and Herzog 1968,
99–100). Such systems may or may not operate the same way in a medium
such as IM as they do in spoken language.3 We draw on the findings of ear-
lier studies to inform our selection of variable features, focusing on those
that contrast different types of change in contemporary English because we
hypothesize this will give us unique insight into the nature of IM. Rapidly
innovating features among adolescents, such as intensifier so (Tagliamonte
forthcoming) and quotative be like (Tagliamonte and D’Arcy 2005, 2007a),
table 1
Summary of Linguistic Computer-Mediated Communication Research
Year Researcher(s) Form of CMC Corpus Size Feature
1991 Ferrara et al. e-messages (an early 18,769 words subject drop
form of IM) article deletion
copula deletion
tersed sentences
shortened words
1996 Yates computer conferencing Written: Lancaster- type/token ratio
(early newsgroups) Oslo/Bergen; analysis
Spoken: London pronoun use
Lund; CMC: modal auxiliaries
2,222,049 words
1996 Werry IRC no corpus conversation organi-
zation
addressivity
abbreviation
prosody
1998 Hentschel IRC no corpus prosody
lexicon
orthography
turn taking
1999 Paolillo IRC 6,317 lines use of r, u, z
use of code-switching,
Hindi-English
use of obscenity
2003 Palfreyman IM (MSN) 2,400 Arabic words use of Roman key-
& al Khalil & 2,000 English board set to write
words in Arabic
use of local dialect
2004 Baron IM (AIM) 11,718 words turn taking
conversation length
openings & closings
abbreviations
contractions
emoticons
characterized. IM, one of the most popular forms of CMC, is even less
known. Moreover, the question of precisely where to place it on a spectrum
between written and spoken language remains open. This provides us with
an intriguing starting point from which to conduct a study of IM. However,
embarking on such a study presents a fundamental problem: How does
the analyst—typically a middle-aged academic—gain access to the natural
informal discourse of the IM speech community, which essentially comprises
members of the teenage generation?
As it happens, the Faculty of Arts and Science at the University of To-
ronto has a unique program that encourages secondary-school students to
join university professors in their research projects—called the Mentorship
Program.8 Between 2004 and 2006, the first author (Tagliamonte) set up a
research project titled Teen Talk in Toronto that was specifically designed to
tap into IM communication. Over the course of the three-year project, two
teams of teenagers (Mentees) from high schools within the Toronto District
School Board worked on this project. The Mentees became coresearchers
and participant observers who engaged in fieldwork and data analysis of an
immense corpus of IM language. Table 2 shows the corpus composition by
the date of data collection and the birthdate and sex of the participants.
The second author (Denis) aided in the management of these projects
as well as the training and supervision of the teenage Mentees. He also
collected the data from the 17–20-year-old population from his own social
networks in the summer of 2005.
The IM portion of the corpus was constructed from conversational
histories—computerized records of the participants’ IM interactions with
friends. These massive text logs, comprising literally thousands of individual
conversations, were donated to the project. An important facet of this IM data
table 2
Corpus Constitution
note: Numbers in parentheses indicate how many spoken interviews were con-
ducted.
is that the vast majority of the material came from conversational histories
that had been saved well before the study began,9 so the project largely avoids
the observer’s paradox (Labov 1972, 209)—a notable difference between
this and any previous study of IM (e.g., Baron 2004, 404). We believe this
may make it one of the most authentic pictures of teen language and inter-
active CMC discourse in existence and in particular a unique record of IM
communication among teenagers.
The Mentees also audio recorded themselves chatting with a subset of
the same friends with whom they engaged in IM communication frequently.10
These conversations were informal and unstructured, modeling the same
type of interaction they would have had had the audio-recording device not
been present. The data are typically gossip sessions and discussions of school
activities and projects.
In sum, our data are a singular documentation of teens interacting with
teens. All the conversations are between individuals who were well known to
each other, engaged in vibrant, interactive discourse. Moreover, and crucially,
the corpora comprise data from the same interlocutors recorded in different
media: one written (IM) and one spoken. This means we are able to contrast
an individual’s language use directly between one medium and another.
In total, there are 71 individuals in the corpus, 30 male and 41 female,
all born and raised in Canada, all between the ages of 15 and 20 in the years
2004–2006. We emphasize that these corpora have been made possible only
by the cooperation and generosity of our Mentees and their friends as well
as members of the second author’s social networks, all of whom willingly and
enthusiastically provided a wealth of data for study.
Following standard ethical guidelines, each individual signed standard
consent forms, and all names and screen names were systematically changed
in order to ensure anonymity.11 A formatting protocol was devised in order
to process the IM data using Concorder (Rand and Patera 1991). The speech
data were transcribed, digitized, and subjected to the same cataloging tech-
niques. All the data were then systematically processed by creating individual
concordances and word lists for each individual as well as for the data set as a
whole. All told there are over a million words of Instant Messaging and over a
quarter of a million words of spoken conversation. To our knowledge, these
materials are not directly comparable to any existing body of data.12
ANALY SES
The first question we pose is how frequent are these forms in IM? Table
3 presents the 16 most numerous of these and their proportion of total
word count.
Notice that there are thousands of uses of haha and its variants.14 Indeed,
this is the most productive feature by far. The highest frequency form stereo-
typically associated with IM is lol, which, although initially standing for ‘laugh
out loud’, is used by our participants in the flow of conversation as a signal
of interlocutor involvement, just as one might say mm-hm in the course of
a conversation.15 The frequency of lol is well below haha, at just over 4,500
times. Next is hehe, another laughter variant but with connotations of gig-
gling.16 Next comes omg, the IM abbreviation for ‘oh my god’, and then hmm,
a fairly mundane form expressing contemplation. Thereafter the numbers
decrease markedly, and this is where we find many of the famed IM forms,
table 3
Characteristic IM Forms: Frequency and Proportion of Total Word Count
note: The data contain many more IM forms, but these are the most frequent.
such as brb ‘be right back’, ttyl ‘talk to you later’, and wtf ‘what the fuck’.17
Frequencies of the remaining forms recede into obscurity.
The sheer infrequency of the so-called “characteristic IM forms” is dra-
matic when we look at the results through accountable proportional analysis.
They represent a minuscule proportion of the total number of words in the
discourse. Indeed, all the forms combined represent only 2.4% of the cor-
pus. This is remarkably consistent with Baron’s (2004) findings for young
adults in their early 20s in the early 2000s and a more recent study of college
students’ use of text messaging on cell phones (Baron and Ling 2003; Ling
and Baron 2007).18 These results confirm—and with a substantially larger
and unprompted corpus—that the same is true of the teenage generation
in Canada between 2004 and 2006. The use of abbreviations, short forms,
and symbolic uses in IM is without a doubt a new vogue, but much rarer than
the media have led us to believe.19
lol. Perhaps the most eminent IM abbreviation is lol ‘laugh out loud’. The
frequency of this feature, 4,506 instances in the IM corpus, provides an op-
portunity to examine the social distribution of laughter variants within this
teenage speech community. In particular, since our corpus is comprised of
a range of ages, it is possible to test for change over time. Figure 1 shows
figure 1
Distribution of Laughter Variants in IM Data
1.6
1.4 LOL
haha
1.2 hehe
1.0
Percentage
0.8
0.6
0.4
0.2
0
15–16 17–18 19–20
Age
the distribution of the IM laughter variants lol, haha, and hehe according to
the age of the individuals.
The use of lol declines systematically according to age, with the younger
individuals using it the most. In contrast, the more conservative form haha
is the clear preference of the oldest individuals. Since it is also the case that
the older individuals have had the longest exposure to IM, we speculate that
this trajectory is the result of incremental loss of the stylized form, lol, in favor
of haha.20 Perhaps as a result of habituation to the IM environment, it seems
that adolescents quickly outgrow at least some of the IM forms. Indeed, a
quip from the first author’s 16-year-old daughter, “I used to use lol when I
was a kid,” provides anecdotal confirmation of lol’s puerile association.
This variation presents us with a quick and easy way of examining IM language
since alternate forms can be tabulated straightforwardly from the text files.
Table 4 shows their distribution in the data.
table 4
Distribution of (you) and (I)
figure 2
Distribution of Second-Person Singular Pronouns you and u
100 you
u
80
Percentage
60
40
20
0 b c d i l mn o p s u v f g h j k l m o p q r @ 1 s i n d k c 3 z 2 h r 4 q y b t f j e w a a e g x
Speaker Code
figure 3
Distribution of First-Person Singular Pronouns I and i
100 i
I
80
Percentage
60
40
20
0 m p d s u v w x y b e g j h q i pm3 z h j a c k 1 i g 4 a n t k c b f e 2 o l r q @ n r o s l d
Speaker Code
most individuals opting for one form or another.21 Indeed, previous studies
suggest that these IM forms can have strong in-group affiliations (Cherny
1999, 92). This is another result pointing to the stylized nature of the so-
called IM features; however, we still do not know much about the nature of
the IM linguistic system. We begin this inquiry by targeting a feature thought
to be a good measure of the spoken-to-written continuum.
figure 4
Distribution of Personal Pronouns by Medium
100
Percentage of Total Personal Pronouns
1st Person
80 75
2nd Person
62 3rd Person
60
53
40
29
21 21
20 18 17
4
0
Spoken Instant Messaging Written (Yates 1996)
Medium
conservative than the popular press has suggested. Yet patterns of linguistic
usage, as demonstrated by pronominal choice, suggest a speechlike regis-
ter. It is at this point that we launch into a series of quantitative variationist
analyses of different areas of English grammar. Use of variable grammatical
features is thought to reveal deeper, systemic aspects of the linguistic system
(Poplack and Tagliamonte 2001, 93). As such, they permit the analyst to tap
into the underlying grammar. We have selected these particular features for
two reasons. First, they are features that are undergoing change in the English
language more generally, thus enabling us to assess where IM is positioned
vis-à-vis ongoing linguistic change. Second, each of the variables has been
studied extensively. In addition to having access to the results of earlier stud-
ies, we also mimic these previously established methods and analysis, making
the results obtained here comparable across studies. As far as we are aware,
such an analysis of IM has not yet been conducted. An added benefit of this
corpus is that it allows for cross-genre comparison of the same teenagers in
near identical contexts, but in different media.22 This provides a window
into the nature of IM. If it is more like spoken language, then we can expect
it to pattern similarly to the speech data.23 If, however, IM is on the cutting
edge of innovation, we can expect it to have greater use of incoming forms
than speech. Furthermore, because the grammatical features we target for
investigation involve a combination of formal, standard, and colloquial vari-
ants, the comparative distribution of variant forms in the IM and speech
corpora will provide a unique opportunity to document the sociolinguistic
nature of IM language.
figure 5
Distribution of Major Intensifiers by Medium
15
Percentage Intensification
12 really
10 very
10
so
7
5 4
2
1
0
Spoken Instant Messaging
Medium
note: Percentages were calculated based on the total number of intensifiable adjec-
tives. As is typical, most were not intensified, which explains the low percentages.
figure 6
Distribution of Quotative Verbs by Medium
80
68 be like
60 said
Percentage Ø
41
40
27
24
20
11 12
0
Spoken Instant Messaging
Medium
This is undoubtedly due to the fact that alternating dialogue can be marked
clearly by separate transmissions and/or punctuation, as in (6b), suggesting
that the heightened use of zero in IM is a genre-specific effect. However, this
cannot explain the curtailed use of be like in IM as compared to speech. In
the speech data, the use of be like dominates the system, whereas in IM the
formal variant said and be like are robust competitors. This difference is all the
more remarkable since quotative said is rarely used by the teenagers in their
speech. Yet in IM the very same teenagers use it just as much as be like.28
Furthermore, the IM data comprises an entirely different balance in the
inventory of quotatives: be like, said, and zero appear in proportions of 24%,
27%, and 41%, respectively. In contrast, the speech data is characterized by
overwhelming use of a single form—be like, which supports the conclusion
that IM has a wider range of variants and greater use of formal and standard
variants than spoken language.
7. a. star wars episode III is going to suck just as much as the previous two and
everyone is going to be really sad [DER/004, male, 18, IM]
b. by the way there will be a pre drink/jam session at my house new years
eve [DER/010, male, 16, IM]
c. hmm. . . .11:30. . .i think i shall hit the sack tonight . . . [TEEN/050. male,
19, IM]
d. and, as far as i know, i’m going shopping with her *alone* on sunday
[TEEN/034, male, 16, IM]
e. ill get my shift switched! nick too? how’re u gonna fit us all in, lol.
[TEEN/003, female, 16, IM]
figure 7
Distribution of Future Temporal Reference Variants by Medium
80
shall will going to gonna present
60 56
Percentage
46
40
30
25
20
13
10 10 8
0.4 1
0
Spoken Instant Messaging
Medium
figure 8
Distribution of Deontic Modals by Medium
100
must
83
80 got to/gotta
have got to/gotta
need to
Percentage
60 have to 54
40
22
20 18
14
3 4 3
0 0
0
Spoken Instant Messaging
Medium
neither must nor have got to/have gotta nor got to/gotta represent more than a
few tokens apiece. Only the variant need to—the feature that is stable across
both time and space in Toronto—is found with any degree of frequency, at
14%. Moreover, this rate approximates the rates reported in Tagliamonte
and D’Arcy (2007a).
This time the comparison between IM and speech uncovers two im-
portant results that build on what we have already found. First, observe the
comparatively infrequent use in IM of the variant that dominates in spoken
language: compare the proportion of have to in speech (83%) and that in IM
(54%). Second, IM shows the full complement of all the variants present in
this system in the language—formal, (i.e., must), standard (i.e., have got to),
and colloquial (i.e., got to). The common theme is the unique combination
of variants in the IM medium.
table 5
Summary of Findings
Analysis Results
CMC Features
acronyms, short forms, use of these forms is rarer than common percep-
emotional language tion
lol systematic decline of lol according to age suggests
such forms are outgrown
you/u and I/i use of one form or the other is an individual
stylistic choice
Inherent Variability
intensifiers less overall intensification in IM; in SP really and
so predominate, but in IM innovative so is the
leading form
quotatives innovative form be like dominates in speech; more
robust use of varied forms in IM including a
heightened use of the stardard variant said
future temporal reference vernacular gonna more frequent in speech; a
wider range of variants in IM, more frequent
use of standard will
modals of necessity incoming form have to more frequent and domin-
ant in speech; wider range of variants in IM
than in speech (including formal must and
vernacular gotta)
CONCLUSIONS
[001] yep so like rest assured all our band money will be able to cover record-
ings and me and dick gotta talk to you about recordings, as you already
know but were gonna see how it goes at anti warped and see if it should
just be us 3 doing the recordings and what not, i dunno its something
dick was goin on about but yes meet tonight i must run and shower be
back later
[DER/001, male, 19; DER/999, male, 19; IM]
10. a. aaaaaaaaagh the show tonight shall rock some serious jam [DER/001,
male, 19, IM]
b. Jeff says “lyk omgod omgod omgodzzzzzZZZzzzzz!!!11one” [TEEN/8,
female, 15, IM]
c. heheh okieee! must finish it now ill ttyl [TEEN/003, female, 17, IM]
d. lol. . as u can tell im very bitter right now. [TEEN/008, female, 18,
IM]
NOTES
Sali Tagliamonte gratefully acknowledges the support of the Social Sciences and Hu-
manities Research Council of Canada for research grant #410-2003-0005, Linguistic
Changes in Canada Entering the 21st Century; Derek Denis wishes to acknowledge
the support of the University of Toronto Excellence Award in the Social Sciences and
Humanities, Summer 2006. We would like to express our gratitude to our remarkable
Mentees: Milen Foto, Catherine Kierans, Vivian Li, Macy Siu, Helen Tsang, Anita Li,
and Tamar Friedman. Special thanks are due to Jenny Seppänen, Sonja Molfenter,
and Cori Hanson for data transcription, extraction, and helping to manage the cor-
pora and train assistants. We also thank Maria Abdoullaeva, Patrick Dennis, David
Hodgkiss, Chris Latendresse, Amy Levy, Holly Lloyd, Doug Marks, Stuart Marks, Katie
Mayerson, Jesse McLean, Matt Scarlino, and Jess Spindler. We could not have done
this research without you! The initial inspiration for this research was Naomi Baron’s
(2004) article “See You Online.” Subsequent discussions with Naomi have contributed
importantly to this work, although we have only “seen” her online ourselves (albeit
via email not IM). Several anonymous reviewers as well as the editor Michael Adams
offered especially invaluable feedback and suggestions. None of them, of course, is
responsible for any errors that remain.
1. We preserve the IM material precisely as it was typed, complete with typos, spell-
ing errors, spacing anomalies, and the like.
2. The referencing system for our examples records the corpus and individual.
“DER” indicates that the example was collected by Derek Denis, the second
author. “TEEN” indicates that the example was collected by the Mentees. The
numbers following the corpus designation indentify each individual: three digits
indicate the interviewee; single or double digits indicate the interviewer.
3. “Structured heterogeneity” is the idea that variation is inherent to language and
further that it is neither random nor free, but systematic and rule governed.
The question then becomes how these systemic patterns are reflected across
different media.
4. See Baron (2003a) for an in-depth discussion on the history and usage of dif-
ferent types of CMC.
5. “Turn” in synchronous CMC is the term for an individual message of any length
sent by a user.
6. Baron (2004, 411) excluded abbreviations and initialisms that are common in
offline usage (e.g., hrs ‘hours’) or are direct representations of spoken usage
(e.g., cuz ‘because’).
7. Emoticons are among the most novel features of IM. They are “abbreviations of
expressions of mood, tone of voice, or instruction to the reader” (Randall 2002,
27) made using typographical symbols (e.g., :-) ‘smile’, ;-) ‘wink’, :-P ‘stick out
one’s tongue’).
8. For information about the University of Toronto’s Mentorship Program, see
http://www.artsci.utoronto.ca/prospective/highschoolprograms/enrichment#1.
9. Note that the MSN software allows users the option of saving a text record of
their conversations. It was our luck that the Mentees in our study had previously
saved documents of this type on their computers when our project began. Many
of them simply opted to donate these files to the project.
10. Due to the amount of IM data that the Mentees provided, the overall corpus is
more heavily weighted toward IM than spoken communication.
11. Individual conversations were not tabulated separately. All parties involved were
given the option to remove any sensitive interchanges; however, such excisement
must have been rare since the data often contain extremely personal interac-
tions.
12. The closest comparison is the corpus collected by Yates (1996), which comprises
written materials from the Oslo-Lancaster Corpus, the London-Lund Corpus
of Spoken British English. The CMC data come from computer conferencing
data at the Open University in the United Kingdom—mostly communications
between students and professors about course work (Yates 1996, 30–33).
13. We did not consider emoticons in this study. The versions of the program at the
time of our study automatically converted the keystrokes that make up emoticons
into a graphical representation. These graphics, however, do not translate across
platforms straightforwardly, making it difficult to study them systematically using
the methods we have employed here.
14. This tabulation comprises all variants of haha, including hahaha, hah, ahahaha,
and the like.
15. The use of lol as a signal for interlocutor involvement is consistent with Baron’s
(2004, 416) comment that lol functions as a “phatic filler comparable to okay,
really, or yeah in spoken discourse.”
16. This tabulation comprised all variants of hehe, including hehehe, heh, eheheh, and
the like.
17. Note that earlier CMC abbreviations reported in Baron (2003a, 21) and Crystal
(2001, 85–86) seemed to our participants to be old-fashioned. This may well be
why they are not used in the current corpus. Moreover, according to anecdotal
reports from our participants, many of the frequently attested IM forms in the
literature were unknown to them at the time of writing. For example, one of
our participants had been using IM for 4–5 years but had never seen lmao. As
one of our participant-observers reported: “it’s not that she’s uncool but rather
lmao is.” Such observations, however anecdotal, point to the transitory nature
of IM abbreviations and acronyms generally.
18. Baron (2004) analyzed nine conversations between females; nine between males;
and five between male and female. The total number of words in her corpus was
11,718.
19. Although people use abbreviations all the time in speech (e.g., TV, DVD, US,
UK ), to our knowledge no one has yet conducted an accountable study of ab-
breviations or short forms in regular use in speech or writing or how such usages
have changed over time.
20. Since lol is among the most well established IM forms (e.g., Cherny 1999, 92),
it seems unlikely that the heightened use of lol among the younger individuals
is the result of increasing frequency due to innovative change.
21. One might think it informative to examine the individuals who are variable to
determine whether they exhibit systematic patterning of these alternate forms
or not. Preliminary analysis revealed no obvious factors that could distinguish
these individuals. They were both male and female, older and younger.
22. This is a major strength of the present study. It studies data from Instant Mes-
saging and spoken conversations from (mostly) the same individuals, whereas
earlier research comparing CMC and speech rely on different data sources and
different individuals.
23. A further test would be to accumulate written materials from the same speakers.
Future research should include such data.
24. These 25 most commonly used adjectives represent over 75% of all adjectives
from the Toronto English Corpus, thus we extrapolated from this that they would
comprise the majority of the adjectives in these IM and speech data as well.
25. Extraction was greatly facilitated by running the huge data files through Con-
corder (Rand and Patera 1991), selecting the relevant forms, and then importing
the text files comprising them directly into Goldvarb X (Sankoff, Tagliamonte,
and Smith 2005).
26. In this analysis, as well as the subsequent ones, we will not go into the details of
variant distributions by age and sex. The few contrasts between male and female
speakers did not detract from the major trends we will report and in all cases
followed expected sociolinguistic trends (e.g., females had higher frequencies
of standard variants). A more in-depth consideration of social factors is left for
future research.
27. There are 6.3 quotatives per thousand words in the speech data and only 1.7
per thousand words in the IM data.
28. While both intensifier so and quotative be like are incoming forms, why is it that
only so is innovative in IM? The answer undoubtedly lies in the contrasting
trajectories of these two changes. While be like has been developing for several
generations and is used by individuals right up to the late 30s (Tagliamonte
and D’Arcy 2007a), the increasing frequency of intensifier so is restricted to
adolescents. Its innovative status in IM is consistent with this profile.
29. This circumvents methodological problems arising from defining the variable
context for future-in-the-past contexts (see Poplack and Tagliamonte 1999).
30. One might alternatively hypothesize that, because will is a shorter form than
going to or gonna, it is predisposed to occur in the IM environment. The same
argument could be made in the case of intensifier so, which is the shortest of
the intensifiers. However, we are reticent to propose this explanation. Having
heard this suggestion numerous times, we analyzed the two corpora for average
word length (not shown here) and found that the IM data actually have a longer
average word length score than the speech data, 3.87 vs. 3.78 letters per word.
31. Several lexical items require explanation: “long and mcquade” is a Canadian
music store; “all in one” refers to a type of recording device; “anti warped” is
the name of a concert where the band was to play; and “bux” is a slang term for
the dollar.
REFERENCES
Axtman, Kris. 2002. “‘r u online?’: The Evolving Lexicon of Wired Teens.” Christian
Science Monitor, Dec. 12, 1. Available at http://www.csmonitor.com/2002/1212/
p01s01-ussc.html.
Bäcklund, Ulf. 1973. The Collocation of Adverbs of Degree in English. Studia Anglistica
Upsaliensia 13. Uppsala, Sweden: Acta Universitatis Upsaliensis.
Baron, Naomi S. 2003a. “Language of the Internet.” In The Stanford Handbook for
Language Engineers, ed. Ali Farghali, 1–63. Stanford, Calif.: CSLI Publications,.
———. 2003b. “Why Email Looks Like Speech: Proofreading Pedagogy and Public
Face.” In New Media Language, ed. Jean Aitchison and Diana M. Lewis, 85–94.
London: Routledge.
———. 2004. “See You Online: Gender Issues in College Student Use of Instant
Messaging.” Journal of Language and Social Psychology 23: 397–423.
Baron, Naomi S., and Rich Ling. 2003. “IM and SMS: A Linguistic Comparison.”
Paper presented at the Fourth International Conference of the Association
of Internet Researchers, Toronto, Oct. 16–19. Available at http://jls.sagepub
.com/cgi/reprint/23/4/397.pdf.
———. 2007. “Emerging Patterns of American Mobile Phone Use: Electronically-
Mediated Communication in Transition.” In Mobile Media 2007: Proceedings of an
International Conference on Social and Cultural Aspects of Mobile Phones, Convergent
Media and Wireless Technologies, ed. Gerard Goggin and Larissa Hjorth, 218–30.
Sydney: University of Sydney.
Baron, Naomi S., Lauren Squires, Sara Tench, and Marshall Thompson. 2005.
“Tethered or Mobile? Use of Away Messages in Instant Messaging by American
College Students.” In Mobile Communications: Re-Negotiation of the Social Sphere, ed.
Rich Ling and Per E. Pederson, 293–311. London: Springer.
Biber, Douglas. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge
Univ. Press.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Fin-
egan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow, England:
Longman.
Buchstaller, Isabelle. 2001a. “An Alternative View of like: Its Grammaticalisation in
Conversational American English and Beyond.” Edinburgh Working Papers in Ap-
plied Linguistics 11: 21–41.
———. 2001b. “He Goes and I’m Like: The New Quotatives Re-visited.” Paper pre-
sented at the 30th annual meeting on New Ways of Analyzing Variation (NWAV
30), Raleigh, N.C., Oct. 11–14. Available at http://www.ling.ed.ac.uk/~pgc/
archive/2002/proc02/buchstaller02.pdf.
———. 2004. “The Sociolinguistic Constraints on the Quotative System: British
English and US English Compared.” Ph.D. diss., Univ. of Edinburgh.
Chafe, Wallace. 1982. “Integration and Involvement in Speaking, Writing, and Oral
Literature.” In Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, ed.
Deborah Tannen, 35–53. Norwood, N.J.: Ablex.
Cherny, Lynn. 1999. Conversation and Community: Chat in a Virtual World. Stanford,
Calif.: CSLI Publications.
Crystal, David. 2001. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
———. 2006. Language and the Internet. 2nd ed. Cambridge: Cambridge Univ.
Press.
Cukor-Avila, Patricia. 2002. “She say, She go, She be like: Verbs of Quotation over Time
in African American Vernacular English.” American Speech 77: 3–31.
Ferrara, Kathleen, Hans Brunner, and Greg Whittemore. 1991. “Interactive Written
Discourse as an Emergent Register.” Written Communication 8: 8–34.
Fries, Charles Carpenter. 1940. American English Grammar: The Grammatical Structure
of Present-Day American English with Especial Reference to Social Differences or Class
Dialects. New York: Appleton-Century-Crofts.
Ghenu, Mmike. 2005. “Ill Comunication: How Email, Text and Instant Messaging
Affect Language.” Varsity (Univ. of Toronto), Feb. 28, 8.
Grinter, Rebecca E., and Leysia Palen. 2002. “Instant Messaging in Teen Life.” In
CSCW 2002: Proceedings of the ACM 2002 Conference on Computer Supported Coop-
erative Work, 21–30. New York: Assoc. for Computing Machinery. Available at
http://www.cs.colorado.edu/~palen/Papers/grinter-palen-IM.pdf.
Hentschel, Elke. 1998. “Communication on IRC.” Linguistik Online 1. http://www
.linguistik-online.de/irc.htm.
Herring, Susan C. 2003. “Gender and Power in On-line Communication.” In The
Handbook of Language and Gender, ed. Janet Holmes and Miriam Meyerhoff,
202–28. Malden, Mass.: Blackwell.
———. 2004. “Slouching toward the Ordinary: Current Trends in Computer-Medi-
ated Communication.” New Media and Society 6: 26–36.
Hundt, Marianne, and Christian Mair. 1999. “‘Agile’ and ‘Uptight’ Genres: The
Corpus-based Approach to Language Change in Progress.” International Journal
of Corpus Linguistics 4: 221–42.
Ito, Rika, and Sali Tagliamonte. 2003. “Well Weird, Right Dodgy, Very Strange, Really
Cool: Layering and Recycling in English Intensifiers.” Language in Society 32:
257–79.
Labov, William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania
Press.
Lee, Jennifer 8. 2002. “I Think, Therefore IM.” New York Times, Sept. 19, G1. Available
at http://www.nytimes.com/2002/09/19/technology/circuits/19MESS.html.
Alternatively titled “Nu Shortcuts in School R 2 Much 4 Teachers.”
Leech, Geoffrey, and Nicholas Smith. 2005. “Extending the Possibilities of Corpus-
based Research on English in the Twentient Century: A Prequel to LOB and
FLOB.” ICAME Journal 29: 83–98.
Lenhart, Amanda, Lee Rainie, and Oliver Lewis. 2001. “Teenage Life Online: The
Rise of the Instant-Message Generation and the Internet’s Impact on Friendships
and Family Relationships.” Pew Internet and American Life Project. http://www
.pewinternet.org/pdfs/PIP_Teens_Report.pdf (accessed Nov. 25, 2004).
Ling, Rich, and Naomi S. Baron. 2007. “Text Messaging and IM: Linguistic Com-
parison of American College Data.” Journal of Language and Social Psychology 26:
291–98.
Mair, Christian. 1998. “Corpora and the Study of the Major Varieties of English:
Issues and Results.” In The Major Varieties of English: Papers from MAVEN 97, ed.
Hans Lindquist, Staffan Klintborg, Magnus Levin, and Maria Estling, 139–57.
Växjö, Sweden: Växjö Acta Wexionensia.
Nardi, Bonnie A., Steve Whittaker, and Erin Bradner. 2000. “Interaction and Outerac-
tion: Instant Messaging in Action.” In Proceedings of the 2000 ACM Conference on
Computer Supported Cooperative Work, 79–88. New York: Association for Computing
Machinery. http://www.acm.org/pubs/contents/proceedings/cscw/358916/.
O’Connor, Amanda. 2005. “Instant Messaging: Friend or Foe of Student Writing.”
New Horizons for Learning Online Journal 11.2. http://www.newhorizons.org/
strategies/literacy/oconnor.htm.
Palfreyman, David, and Muhamed al Khalil. 2003. “‘A Funky Language for Teenzz to
Use’: Representing Gulf Arabic in Instant Messaging.” Journal of Computer-Mediated
Communication 9.1. http://jcmc.indiana.edu/vol9/issue1/palfreyman.html.
Paolillo, John. 1999. “The Virtual Speech Community: Social Networks and Language
Variation on IRC.” Journal of Computer-Mediated Communication 4.4. http://jcmc
.indiana.edu/vol4/issue4/paolillo.html.
Peters, Hans. 1994. “Degree Adverbs in Early Modern English.” In Studies in Early
Modern English, ed. Dieter Kastovsky, 269–88. Berlin: Mouton de Gruyter.
Poplack, Shana, and Sali Tagliamonte. 1999. “The Grammaticalization of going to in
(African American) English.” Language Variation and Change 11: 315–42.
———. 2001. African American English in the Diaspora. Malden, Mass.: Blackwell.
Rand, David W., and Tatiana Patera. 1991. Concorder: Concordance Software for the
Macintosh. Montreal: Les Publications CRM.
Randall, Neil. 2002. “Lingo Online: A Report of the Language of the Keyboard
Generation.” Unpublished MS. Available at http://arts.uwaterloo.ca/~nrandall/
LingoOnline-finalreport.pdf.
Sankoff, D., S. A. Tagliamonte, and E. Smith. 2005. “Goldvarb X: A Multivariate
Analysis Application.” Dept. of Linguistics, Univ. of Toronto. http://individual
.utoronto.ca/tagliamonte/Goldvarb/GV_index.htm.
Sankoff, Gillian. 1980. The Social Life of Language. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania
Press.
Schiano, Diane J., Coreena P. Chen, Jeremy Ginsberg, Unnur Gretarsdottir, Megan
Huddleston, and Ellen Isaacs. 2002. “Teen Use of Messaging Media.” CHI ’02:
Proceedings of ACM Conference on Human Factors in Computing Systems, 594–95.
New York: Assoc. for Computing Machinery. Available at http://portal.acm
.org/ft_gateway.cfm?id=506500&type=pdf&coll=GUIDE&dl=GUIDE&CFID=4
9265163&CFTOKEN=26387788.
Singler, John Victor. 2001. “Why You Can’t Do a VARBRUL Study of Quotatives and
What Such a Study Can Show Us.” University of Pennsylvania Working Papers in
Linguistics 7.3: 257–78.
Stoffel, Cornelis. 1901. Intensives and Down-Toners: A Study in English Adverbs. Heidel-
berg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung.
Tagliamonte, Sali. 2002. “Comparative Sociolinguistics.” In Handbook of Language
Variation and Change, ed. J. K. Chambers, Peter Trudgill and Natalie Schilling-
Estes, 729–63. Malden, Mass.: Blackwell.
———. 2003–2006. “Linguistic Changes in Canada Entering the 21st Century.”
Research Grant. Social Sciences and Humanities Research Council of Canada
(SSHRC). #410-2003-0005. http://individual.utoronto.ca/tagliamonte/.