Pachakuti Magazine Vol. 1.2
Pachakuti Magazine Vol. 1.2
Pachakuti Magazine Vol. 1.2
VOL. 1
august 2023
MAGAZINE OF POETRY IN TRANSLATION
ilustration by:
shila alvarado
@limenagirl
SELECTION BY:
jORGE ALEJANDRO CCOYLLURPUMA
@errante.andino
AND
pIETER ODENDAAL
@pieterjlodendaal
DOWNLOAD this magazine for free at:
www.PUMAPOETA.PE
www.chiriuchutxt.com
us
popular aymara poetry
Extracts of quechua popular songs collected in Ayacucho, Cusco y Apurímac by José María
Arguedas, and published in Poesía popular de la costa, sierra y selva del Perú (1992) by
Alejandro Romualdo.
It brings death
in its flaming eyes,
it brings death
in its golden hairs,
in its beautiful wings. Nocturnal insect
death-delivery fly
Inside a ginger ale bottle inside of a green bottle
I raise it, I raise it
and no one knows and love it so.
if it drinks
and no one knows
if it eats. But, sure!
sure!
It wanders at night nobody knows
like a star, if I water it
it hurts mortally if I feed it.
with its red shine,
with its flaming eyes.
3
Ah love, this one my own, this one the world’s,
interhuman and parochial, maturely aged!
It comes perfectly timed,
from the foundation, from the public groin,
and, coming from afar, makes me want to kiss
the singer’s muffler,
and whoever suffers, to kiss him on his frying pan,
the deaf man on his cranial murmur;
whoever gives me what I forgot in my breast,
on his Dante, on his Chaplin, on his shoulders.
I want, finally,
when I’m at the celebrated edge of violence
or my heart full of chest, I would like
to help whoever smiles to laugh,
to put a little bird right on the evil man’s cape,
to take care of the sick, annoying them,
to buy from the vendor
to help the killer kill, a terrible thing
and I would like to be kind to myself
in everything.
Nothing exists outside of you, only silence and space. But you are the
space and the night, the air and the water that I drink, the silent
poison and the volcano into whose abyss I fell long ago, centuries
ago, before I was born, so that you might drag me by my hair to my
death. Vainly I struggle, vainly I ask. The gods are mute; like a wall
that moves away, that is how you respond to my questions, to the
burning thirst of my life.
Why resist your power? Why fight your lightning strength, against
your torrential arms; if it has to be like this, if you are the point, the
pole that magnetizes my life. Your story is the story of man. The
great drama in which my existence is the burning bush, the object of
your cosmic vengeance, of your rancor of steel. All sex and all ire,
this you are. All ice and all shade, this you are. Beautiful demon of
the night, implacable tiger of starry testicles, grand black tiger of
endless semen clouds flooding the world.
Keep me next to you, near your navel where the air begins; near your
armpits where the air runs out. Near your feet and near your hands.
Keep me next to you.
6
I will be your shade and the water for your thirst, with eyes;
in your dream I will be that luminous point that grows larger
and turns everything into light; in your bed as you sleep you
will hear something like a murmur and a warmth will wind
around your feet and rising will slowly take over your limbs
and a great relief will take hold of your body and when you
extend your hand you will feel a strange body, icy: it will be
me. You carry me in your blood and in your breath, nothing
will be able to erase me. Your strength is useless to scare me
away, your anger is weaker than my love; you and I already
united forever, in spite of you, we go together. In the
pleasure that you take far from me there is a sob and your
name. Before your eyes, the inextinguishable fire.
7
new york
CARLOS OQUENDO DE AMAT
(Puno, 1905-1936)
Translated by Alejandro de Acosta and Joshua Beckman (USA)
8
cactus
KILLKU WARAK’A
(Cusco, 1909-1984)
Now I know
I am a cactus that hurts everyone
there is no love or tenderness for me
as there is no water for the cactus
Upon my body
the black spiders
will never spin their webs
everything I do makes people angry
even my breath stinks to them
9
you are like a tree
maria emilia cornejo
(Lima, 1949-1972)
I am
the bad girl in the story
who fucked three men
and cheated on her husband,
I am the woman
who deceived him every day
for a miserable plate of lentils,
who slowly undressed his kindness
I am
the bad girl in the story
15
In Makhanda I saw restless spirits crowding the hills
they whispered to me:
“Bring food here
the soil is soaked with our blood
crops no longer grow from this land”.
“Oh, fuck you King of Spain
Oh, fuck you Queen of England
Y’all criminals
and you are going to pay dearly for your crimes.
You are not pure.
Your whiteness is a lie I’m sick of
and I refuse to perpetuate your mindset.
In Peru we say: “never eat in front of the hungry”
but you keep on eating in front of starving people
people who are starved because of you
and all your fucking political jokes”.
I was screaming those things at them, Pachamama,
wasted as hell, Pachamama.
What do I do?
Must I commit a crime to make justice?
16
Calmly
Pachamama replied to me through the waters of Mooi
Rivier and said:
Wawallay, Intiq Churin.
Amaña waqayñachu, wawallay.
Look
modern world now rests
on fragile pillars of smoke.
Be a little more patient.
And when they come to you again
with their madness
don’t try to kill them,
they are already dead,
instead become a pre-historic rock
rejoin the great Andean mountains
and move on.
Don’t worry, wawallay, justice is coming.
The criminals will painfully destroy themselves
Your madness will become calm
and the stolen land will be given back
to the future.
17
There is an Italian train...
Myra Jara
(Lima, 1987)
There is an Italian train trip that can take you away from
Europe
The train trip ends in Ukraine, in a tunnel
The heads descending into the Ukranian tunnel move slowly
on the platform
Some heads move towards the stairs
The small heads of children move, there are also small heads
of dogs and swans
Other heads wait on the platform for another train
On these still heads rest black flies and insects
Those who embark will cross Siberia, will arrive in Mongolia,
Then, they will depart for small places in Asia.
I don’t despise
The hunger, the thirst of the people increasing with an
idea of isolation. One that will make you act in subtle
ways against yourself, in Asia.
So it grows, that is how the world grows old.
I clean Mongolia
I am smoking with a broom down their barbaric streets
Their inhabitants are all like cold bees
But the women are as good as larvae, swollen, savage,
and needle working
23
.
you get crossed by children grandchildren of grandchildren
friends in-laws godmothers that don’t give blessings
and with all of them you move with no complaint no screaming
or you’ll be dragged through this damn slaughter of gunpowder
with no coast no it’s all gonna be alright because nobody gets out of
here
and because nobody has sweat bought for himself young lady young
student
i say it again, this is a humble and honest poem
old and sharp
of dirt and phlegm
blue-collared
to get the hymn of my bones to you
I don’t have anything but my dead body
but my soul is not on it’s hands and knees
I’m this arm scratching on this tin chest
this calloused hand scaring the mosquitoes away from my children’s
hearts
we are the plague and the landscape
we are country guys we get up really early in the morning
to go to work with our brothers to get chunks of oxygen
from this abyss of a sky
and I’m like you just a man
a passenger in this hunger with no whereabouts
and this card whining I’m deaf I’m mute I’m blind
I’m Peruvian
because I have half of my mother at Dos de mayo Hospital
I have my father at Lurigancho jail only covered with a spoon
eating bars that don’t dance
and my sister earning her beans at night
wearing heels that she hates so much
with men I’m not suppose to look at
daddy said it’s a grown up thing
mom didn’t say anything at all… Translated by Nicolás Pili (Argentina)
24
Sometimes I remember...
J. Estiven Medina Ortiz
(Apurímac, 1995)
A friend who lost his right arm taught me this poem. He was the
best poet I’ve ever met in my short life and the only poet I wanted
to know. Poets scare me and I don’t know why. Maybe because
they’re always up to something strange. But this one I loved and his
absent arm didn’t scare me. It was the only poem I remember of the
many he recited solemnly, perhaps because it was a poem to his
arm.
25
I never asked him what happened to him, because I feared losing
his friendship or finding out something sinister.
One time I had a dream where I asked him about his arm and he
answered me that when he was very little his family was very poor
and he had nothing to eat so his dad took an axe and sliced his
arm for lunch, while consoling him and telling him another arm
would grow, more beautiful.
So obsessed was I with the subject of his arm that I dreamt the
same thing several times. The last time, it was me the one holding
the axe.
His name was M, a beautiful name, but not as much as him. I don’t
remember how I met him, it must have been memorable but, as I
said before, memory is what I lack. Perhaps I’m insane. I would like
to believe that I met him when he still had the arm and then
suddenly, one day, he just showed up without it. That would be
funny, right? And I would never ask him about the subject, mostly
because of fear. Kids like me are fearful. Sometimes they’re even
scared of breathing. I see him arriving without his little arm, nearly
indistinguishable under his long sleeve shirt that hangs from one
side. His defiant eyes avoiding any possible curiosity, it still hurts,
you can tell from his tiny gestures. Pain drawing a couple of lines
between his eyebrows. His mouth crying in silence trying to pull
itself out from his face. That heart spreading blood through the
whole body except for the arm. Now, that I am a little bit braver I
would not doubt to ask him. And if he told me his hungry father
was the one who chopped it and lied to him telling him another arm
would grow, more beautiful. I would do the impossible to convince
him to do the same thing to his father. Cutting his arm off and
placing it on him so he never has any problems, or even feels bad.
when the house is silent we remain still so as not to break the tiles
an old death’s rumor embraces us and tells us to be quiet
and we are
we remain still
so as not to wake the house
27
General Culture
Valeria Román Marroquín
(Arequipa, 1999)
28
we fucked in the living room, that’s the point
we fucked
you put me backwards
like every tuesday
i remained silent
i realized how much i hated you and how boring you were,
as boring as staring at a white wall while being penetrated
doesn't emptiness bring you terrible memories? because
perspectives usually feel very gross and violent to me
like muted porn or the epilepsy my family expects me to inherit
i know very well that even though i remember every gross and
violent thing we once did to each other
i‘ll remember the beautiful things i learned during this time,
like making replicas of picasso, da vinci or magritte with crayons
like being a dark and meek animal on top of what we paint on our
lucid bellies
extensive
conjugated animals
tied to a wall
Translated by Tania Panés (Spain)
29
get your
digital
copy
here: