CZ 557
CZ 557
CZ 557
Improper and careless handling of the firearm could result in accidental discharge and cause injury, death or damage to
property. The same repercussions can be caused by unauthorized modifications or adjustments, corrosion, or use of non-standard
or damaged ammunition. In these cases the manufacturer shall not be held responsible in any manner whatsoever for the resulting
consequences.
Before leaving the factory the firearm was tested, inspected and packaged in accordance with company policy. Ceska
zbrojovka a.s. cannot accept responsibility for product handling whilst in transit after dispatch from the factory. Therefore, examine
the firearm carefully upon receipt to ensure that it is unloaded and undamaged.
This instruction manual should always accompany the firearm in the event of loan or further sale.
CONTENTS
1
SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow the safety instructions for your safety and the safety of others.
6. Never abuse the firearm by using it for any purposes other than shooting.
7. Never leave a firearm unattended.
8. Prior to loading the firearm ensure the barrel, chamber and action are clean and clear of obstructions. If the firearm become s
excessively dirty during firing clean it immediately. Always clean the firearm after use.
9. Do not shoot the firearm, unless you are certain about the ammunition you are using. Do not use unmarked or hand-loaded ammunition
from an unknown source, ammunition with a cracked, deformed or dented case or with a damaged bullet. Reloading is an expert
activity and incorrectly reloaded ammunition may be extremely dangerous. It may result in heavy damage or destruction of the firearm
and serious injury or death of the shooter or other persons. Always use clean and dry original high quality commercially manufactured
ammunition, which corresponds to the caliber of the firearm.
10. Never drink alcohol or take drugs before and during shooting.
11. Whenever practical always wear safety glasses and ear protection while shooting.
12. Always keep the safety on when the firearm is loaded with a cartridge in the chamber, until you are ready to fire. Keep the firearm
pointed in a safe direction when disengaging the safety.
13. A rifle with an activated set-trigger should be handed with maximum care, as even jolts during handling operations could cause an
unintended discharge.
2
14. Always keep the ejection port clear of obstructions and people.
15. Never pull the trigger or put your finger within the trigger guard unless you are aiming at a target and ready to fire.
16. Always make absolutely sure of your target and the area behind it before pulling the trigger. The bullet can pass through or past the
target up to several hundred meters.
17. Never shoot at a hard surface such as rock, or a liquid surface such as water.
18. Never fire near an animal unless it is trained to withstand the noise.
19. Never indulge in "horseplay" while holding the firearm.
20. Failure to fire: In case it fails to fire, hold the firearm keeping it pointed in a safe direction and wait 30 seconds. If a hangfire (slow
ignition) has occurred, the cartridge will fire within 30 seconds. If the cartridge does not fire, eject the cartridge and examine it. If the
firing pin indent on the cartridge is light, or non-existent, have the firearm examined by a competent gunsmith.
21. Always make sure your firearm is not loaded before cleaning, storing or travelling. Remove any unused ammunition from the firearm
and store it in compliance with the law.
22. Always keep and store your firearm and ammunition in separate secure locations out of reach and sight of children and unauthorized
persons. Always protect the ammunition from sources of heat and open fire.
23. Never alter any parts of your firearm; the safety and proper function of your firearm could be seriously affected.
24. Always be aware that corrosion, use of damaged ammunition, dropping the firearm on hard surfaces or other "rough treatment" can
cause damage that is not necessarily obvious at first sight. If something like this happens, have the firearm examined and tested by a
competent gunsmith.
3
THE RIFLE DESCRIPTION AND TERMINOLOGY
The names of basic rifle parts used in this Instruction Manual are presented in Fig. 1 on the inner side of the cover. Nomenclatures of
all CZ 557 parts are presented in the section List of Parts.
The CZ 557 is a bolt action rifle provided with the Remington bolt. The trigger mechanism of the rifle is supplied without a set-trigger;
with a set-trigger or with a two-stage trigger. The trigger as such can be adjusted in pull weight and travel. The safety secures the rifle against
accidental discharge and, depending on design variant, it can block the bolt handle against opening. The top of the receiver has milled
grooves to accommodate scope mounts. The rifle is produced in several versions. Characteristic features of all versions are:
- a wide range of calibers, allowing for optimum choice of caliber - according to the particular use of the rifle
- the rifle is well-balanced and consequently quick and easy to aim
- easy mounting of rifle scope
- controlling elements, which are simple in operation, and easy to reach, manufactured also in left-handed version
- completely adjustable trigger mechanism
- cocking indicator indicates the position of the striking mechanism
- easy stripping for cleaning and routine maintenance, which can be carried out without any tools
- a high degree of accuracy when firing
- a long service life
- high functional reliability in all environments, even with ammunitions made by various manufacturers, and with different types of
bullets
- threaded compensator or noise suppressor attachment (available on special request only and in territories where permitted by
legislation)
4
CZ 557 Lux, CZ 557 Lux II
Made from high quality walnut wood, the stock is provided with a cheekpiece of the Bavarian type and it is treated with an oiled surface
finish; moreover, it is provided with checkering and a rubber butt plate. The front sight of the rifle is adjustable for elevation and it is supplied
with a fibre optic, while the rear sight can be adjusted for windage. The barrel of the rifle is floating. The Lux II design differs by a longe r
barrel, set-trigger mechanism and a safety blocking the bolt handle when engaged.
CZ 557 Sporter
The stock of this model is made of beech or walnut wood and it does not feature a cheekpiece; it is provided with checkering and a rubber
butt plate. This rifle was designed exclusively for shooting with a scope. Its barrel is floating.
CZ 557 Synthetic
The soft-touch stock of this rifle is provided with grooves and roughened areas on the gripping points and with a rubber butt plate. It can also
be supplied with fixed sights or without sights.
CZ 557 Predator
The stock of this model is made of plastic with Soft-Touch finish and Real Tree camouflage. It is provided with grooves and roughened areas
on the gripping points and with a rubber butt plate. It can also be supplied with fixed sights or without sights.
CZ 557 Carbine
The stock of this model is made of walnut wood and is provided with a cheekpiece, checkering and a rubber butt plate. It allows aiming
through open sights as well as optical sight. The height adjustable front sight is fitted with luminescent fibre. The rear si ght is rotary and
adjustable to the sides. It has a floating barrel.
CZ 557 Range Rifle
The stock of this model is made of beech wood, without a cheekpiece and is provided with checkering and a rubber butt plate. It allows
aiming through open sights as well as optical sight. The height adjustable front sight is fitted with luminescent fibre. The rear sight is rotary
and adjustable to the sides. It has a floating barrel, trigger mechanism with two switchable trigger pull values, safety with locking of the bolt.
CZ 557 Varmint
The stock of this model is made of walnut wood, without a cheekpiece, with high crest and is provided with checkering and a rubber butt
plate. It has a heavy sports floating barrel. It is intended for shooting only with optical sights.
CZ 557 American
The stock of this model is made of walnut wood and is provided with a cheekpiece, checkering and a rubber butt plate. It has a floating barrel.
It is intended for shooting only with optical sights.
CZ 557 Eclipse
Plastic stock with rubber butt plate without Soft-Touch finish. Slings are part of the stock. Without sights.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
Ammunition
Always use ammunition in an allowable production design which is in compliance with standards applicable for ammunition
manufacturers and is approved by the CIP (Permanent International Commission for Firearms Testing) or SAAMI (Sporting Arms and
Ammunition Manufacturers' Institute Inc. of the United States). The use of other cartridges could damage the firearm or cause injury to the
shooter. When using factory-made ammunition with standard speed, the use of firearms produced by Česká zbrojovka a.s. is safe. Check
the ammunition you are going to use to make sure that it corresponds to the caliber of your firearm. Commercially produced ammunition is
clearly marked with the caliber on the bottom or around the bottom of each cartridge case. The manufacturer of the firearm does not recommend
excessive dry firing (firing without ammunition). It is advisable to use snap caps for dry training as they are intended for this purpose.
6
Unloading of the Rifle
ALWAYS MAKE SURE THE RIFLE IS POINTED IN A SAFE DIRECTION!
- press the floor plate latch (Fig. 2) open the magazine box and drop the released cartridges into your hand or press the magazine
latch and remove the magazine
- open the bolt and check the cartridge has been extracted from the chamber and ejected
- close the bolt
- if the safety is engaged, move it to its "Safety-Off" position and pull the trigger (dry fire)
7
Trigger mechanism with set-trigger
The trigger mechanism enables using the set-trigger function, which significantly reduces trigger pull during firing. Length of the set-
trigger travel can be set using the screw H in front of the trigger. Adjustment of trigger pull, trigger travel length and trigger stop can be carried
out after removing the stock. Trigger pull is adjusted using the screw I, trigger travel length using the screw J and trigger stopo using the
screw G (refer to Fig. 7).
For security reasons, do not set the trigger pull too low and the trigger travel too short because the rifle could unintentionally discharge
a cartridge when being handled improperly. Check the trigger adjustment is safe on the unloaded rifle by opening and closing the bolt
repeatedly and moving the safety to on- and off- safe position. During this safety check, the rifle must not discharge.
Note: The set-trigger can be removed from the rifle without any impairment to the functional properties or adjustment of the conventional
trigger.
Set-trigger Operation
The set-trigger function is activated by drawing he trigger to the front (refer to Fig. 7). For safety reasons, activate the set-trigger only
after the rifle is loaded and shortly before shooting. Do not carry your rifle with an activated set-trigger! If you have activated the set-trigger
and you do not follow through with firing, keep your firearm pointed in a safe direction while carefully engaging the safety and then pull the
trigger to disengage the set-trigger. Subsequently unload the rifle in the manner described above.
Sight Adjustment
The elevation adjustment of the front sight is carried out by means of the two front screws (Fig. 8). The windage adjustment of the rear
sight is carried out by the two screws located in the rear sight blade (Fig. 9).
Notes:
The rear sight as such can be reversed by 180° so that the rear sight blade can be leaned either in the direction of fire or against it.
When exchanging the front sight it is necessary to slightly extend the front sight cover prior to removing it; thus you will prevent from damage
to the front sight base.
8
Rifle Scope
Mounting of the riflescope and sighting-in of the rifle should be entrusted to a qualified gunsmith's workshop.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
No further disassembly is needed for routine maintenance. When a great number of cartridges has been fired have the rifle
disassembled and the bolt cleaned by a gunsmith's workshop.
CAUTION:
Do not strip your firearm any further. If you assume that your firearm requires adjustment or repair, entrust this work to a competent
gunsmith in a specialized workshop!
9
Cleaning the Rifle
Clean the Rifle
- each time you use it
- if you get your rifle wet
- as soon as possible after shooting
- at least once a year in a temperate climate
- as often as once a month in a tropical climate, or other demanding environments
10
Cleaning of Other Rifle Parts
Other parts of the rifle can be cleaned with a dry cloth, old toothbrush, copper bristle brush or a wooden scraper. Preserving oil or
paraffin oil can be used for proper cleaning. Never use the agent designed for barrel bore cleaning! These solutions could re main in the
joints, and after some time could cause corrosion. Check that cloth particles or brush bristles have not become lodged in any part of the rifle.
Preservation of Rifle
When the barrel, chamber, and all accessible parts are clean and dry, wipe these parts with a cloth soaked in gun oil or appl y an oil in
spray form. Remove all excess oil.
Before shooting always pull through the barrel with dry patch. At very low temperatures remove the oil from all accessible parts or apply
a lubricant especially for these conditions. Use thick preserving agents such as preserving grease only for long-term storage in severe
climatic environments, and remove it thoroughly before use from all parts of the firearm.
Waste Management
When used properly, the materials used in the product and its packaging have no adverse effects on human health or the environment.
When disposing of the product or its packaging, all metal parts (steel and non-ferrous metals), plastics, wood, paper and cardboard should
be stored separately in collecting containers intended specifically for that purpose.
11
LIST OF PARTS
12
TROUBLESHOOTING
If your firearm is properly used and maintained, malfunctions will rarely occur. However, if such a situation does occur please observe
the following instructions.
CAUTION - if a malfunction occurs, the possibility of an accidental discharge is substantially higher. For this reason, when clearing
malfunctions, follow the above mentioned Safety Instructions. Keep the rifle pointed in a safe direction, do not turn the rifle against your body
or anyone else’s. Do not place your hands in front of the barrel!
A cartridge has not The rifle or cartridges are fouled (dirty). Clean the rifle and cartridges and wipe them dry or as the
been fed into the situation dictates, slightly lubricate.
chamber
The spent case has Chamber, extractor or ammunition dirty or unsuitable Clean and wipe the rifle dry or eventually lubricate lightly
not been ejected lubricant in low temperatures. with a suitable agent. Use clean and new ammunition.
If you are not able to clear the malfunction in a manner described above, entrust the firearm to a competent gunsmith for inspection
and repair.
13
LIST OF ILLUSTRATIONS
The Company, reserves the right to make changes it thinks necessary to improve its models or to meet any requirements of manufacturing or commercial
nature.
14
Antes de manipular el arma, lea cuidadosamente este manual y observe especialmente las siguientes instrucciones
de seguridad.
Un manejo incorrecto y descuidado del arma podría producir un disparo no intencionado causando lesiones corporales,
muerte o daños a la propiedad. Las mismas consecuencias pueden tener modificaciones no autorizadas, corrosión o uso de una
munición no prescrita o averiada. El fabricante no se hará responsable por las consecuencias originadas en estos casos.
Antes de abandonar la fábrica, el arma fue probada, revisada cuidadosamente y empaquetada. CZ no puede controlar la
manipulación del producto una vez que el mismo abandone la fábrica. Por esta razón, al comprar este arma verifique que la
misma esté descargada y sin averías.
Este Manual de Instrucciones deberá siempre acompañar el arma, incluso cuando la misma fuese prestada o vendida.
CONTENIDO
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenga siempre las instrucciones de seguridad; por su seguridad personal y la de los demás.
16
14. Mantenga libre la ventanilla de expulsión e impida que alguien se coloque en la dirección de la cartuchera expulsada.
15. No presionar el disparador y no introducir los dedos en el guardamonte del disparador, a no ser, que esté apuntando al blanco y
preparado para disparar.
16. Antes de presionar el disparador, vuelva a controlar su objetivo y el espacio posterior del mismo. La bala puede atravesar el objetivo
o desviarse fuera de este y pasar a una distancia de varios cientos de metros.
17. Nunca dispare a una superficie dura, como una piedra, o una superficie líquida como la del agua por ejemplo.
18. No dispare nunca cerca de un animal que no esté entrenado para este tipo de ruido.
19. Al manipular con el arma, evite todo tipo de "bromas".
20. Falla del disparo: En el caso de no producirse el disparo, mantenga el arma apuntando hacia el blanco de disparar o hacia un espacio
seguro y espere treinta segundos. En el caso de producirse una ignición atrasada, el cartucho disparará en treinta segundos. Si no
se produciría el disparo, retire el cartucho del cañón y revíselo. Si la huella del percutor en el cartucho es débil o falta, antes de realizar
el siguiente disparo deje revisar el arma por un armero calificado.
21. Antes de limpiar, almacenar o transportar el arma, asegúrese siempre que su arma esté descargada. La munición no disparada retire
del arma y guarde con seguridad en conformidad con los reglamentos legislativos.
22. Guarde la carabina y la munición siempre en un espacio separado y bajo llave, fuera de alcance y vista de los niños y personas no
autorizadas. Proteja la munición siempre del contacto con fuentes de calor y el fuego abierto.
23. No haga arreglos de los componentes del arma, ya que así se podría afectar de una forma importante, la correcta función del arma y
su seguridad.
24. Recuerde, que la corrosión, el uso de una munición averiada, caída del arma sobre una superficie dura o una manipulación
inadecuada podría causar un daño, que no necesariamente esté percibido a primera vista. En caso que ocurra una situación similar,
deje revisar el arma por un especialista.
17
TERMIN. Y DESCRIPCIÓN DE LA CARABINA
La denominación de las partes principales de la carabina, utilizada en este Manual está indicada en el gráfico No.1 en la parte interior
de la tapa del libro. La denominación de todos los componentes del arma está indicada en el capítulo Lista de componentes.
El CZ 557 es un fusil de repetición con el cerrojo tipo Remington. Su mecanismo disparador puede venir, según la versión, sin o con
el pelo de gato francés, o con un gatillo de dos resistencias. El gatillo está provisto con una regulación de la resistencia y del recorrido. El
seguro asegura el arma contra un disparo no intencionado y según la versión puede también bloquear la palanca del cerrojo para impedir
que la misma se abra. Para fijar el sujetador de la mira óptica sirven ranuras en la parte superior del recibidor del cerrojo . Se fabrican en
varias versiones. Entre los rasgos característicos de cada versión destacan:
- Amplio surtido de calibres que facilita una óptima selección del calibre según las condiciones del uso de la carabina
- Buena alineación del arma garantiza un apuntamiento rápido y fácil
- Montaje fácil de miras ópticas
- Manipuladores de manejo y acceso fácil, fabricados también en la versión para zurdos
- Mecanismo de disparo completamente ajustable
- Señalización de que el mecanismo de percusión se encuentra montado
- Desmontaje fácil para la limpieza y mantenimiento regular, posibles de realizar sin ningunas herramientas
- Alta precisión del tiro
- Alta vida útil
- Alta confiabilidad de funcionamiento en todas condiciones de uso y aún utilizando varios tipos de munición de varios productores
con varios tipos de balas
- La posibilidad de la sujeción de un compensador o un silenciador (solamente a pedido especial para países donde se permite
legalmente su uso)
18
CZ 557 Lux, CZ 557 Lux II
Fabricada de la madera de nogal de alta calidad, la culata dispone de carrillera bávara y es provista de un acabado al aceite; la
complementan grabados y una cantonera de caucho. El rifle facilita el apuntamiento tanto con miras abiertas, como con una mira óptica. La
mira es ajustable en altura y es provista de fibra óptica mientras que el alza es rotativa y ajustable en deriva. El cañón es flotante. La versión
Lux II se diferencia por un cañón más largo, el mecanismo de disparo con el pelo de gato francés y el seguro que bloquea la palanca del
cerrojo durante su uso.
CZ 557 Sporter
La culata de este modelo es fabricada de madera de haya o de nogal, sin carrillera; la completan grabados y cantonera de caucho. El fusil
es diseñado exclusivamente para disparar con una mira óptica. Su cañón es flotante.
CZ 557 Synthetic
El CZ 557 Synthetic dispone de una culata con el acabado de superficie Soft-Touch, las zonas de agarre con picado, no falta una cantonera
de caucho. Se fabrica con miras fijas o sin miras.
CZ 557 Predator
Culata de polímero con el acabado de superficie Soft-Touch con el camuflaje Real Tree, provista con picado en las zonas de agarre y con
una cantonera. Se fabrica con miras fijas o sin miras.
CZ 557 Carbine
Culata de nogal con carrillera, provista con grabados y una cantonera. Facilita el disparo apuntando con miras abiertas o con una mira
telescópica. El guion ajustable en altura es provisto con fibra óptica. El alza completamente rotativa es ajustable en deriva. Cañón flotante.
CZ 557 Range Rifle
Culata de madera de haya sin carrillera, provista con grabados y una cantonera. Facilita el disparo apuntando con miras abiertas o con una
mira óptica. El guion ajustable en altura es provisto con fibra óptica. El alza completamente rotativa es ajustable en deriva. El rifle posee el
cañón flotante, mecanismo de disparo con resistencia doble, un seguro con el bloqueo del cerrojo.
CZ 557 Varmint
Culata de madera de nogal sin carrillera con lomo alto,provista con grabados y una cantonera. Dispone de un cañón flotante pe sado
deportivo. El rifle es destinado exclusivamente para el disparo con una mira óptica.
CZ 557 American
Culata de nogal con carrillera, provista con grabados y una cantonera. Cañón flotante. El rifle es destinado exclusivamente para el disparo
con una mira óptica.
CZ 557 Eclipse
Culata de polímero con cantonera de goma sin acabado superficial Soft-Touch, anillas forman parte de la culata. Sin miras.
19
INSTRUCCIONES DE USO
Munición
Utilice siempre una munición de tipo de fabricación autorizada que cumple las normas establecidas para el productor de munici ón y
es aprobada por la organización CIP (Organización internacional para pruebas de armas de fuego manuales y la munición) o SAAMI (una
norma norteamericana para armas y munición). El uso de otro tipo de cartuchos podría causar daños en el arma y heridas al tirador. En
caso de usar una munición de fabricación industrial con una velocidad estándar el uso de armas de Česká zbrojovka a.s. es seguro.
Compruebe la munición que va a utilizar para tener la seguridad que la misma corresponde al calibre de su arma. La munición de fabricación
comercial dispone de una demarcación clara del calibre en el fondo, eventualmente en la proximidad del fondo de casquillo. El fabricante
no recomienda a disparar el arma en vacío (sin cartuchos). Para el entrenamiento sin disparar cartuchos de fuego real utilice los que son
específicos para ese uso.
Cargar la carabina
AL CARGAR LA CARABINA APUNTE SIEMPRE HACIA UN ESPACIO SEGURO!
Versión con cargador fijo
Abra el cerrojo dando una vuelta con la manivela hacia arriba y desplazándola hacia atrás, hasta el tope. Coloque el cartucho en el
alimentador e introdúzcalo presionando en el cargador fijo. Después de aflojarse, el cartucho quedaría atrapado en el la par ed lateral del
cargador. El siguiente cartucho coloque sobre el otro e introdúzcalo de la misma manera. Después de llenar el cargador fijo presione con el
dedo gordo el último cartucho cargado, acomodando así de forma simétrica toda la columna de cartuchos. Una vez cargado el cargador,
desplace con un movimiento continuo el cerrojo hacia adelante y ciérrelo dando una pequeña vuelta con la palanca en la dirección hacia
abajo. Durante este procedimiento entra el cartucho en la recámara y se monta el mecanismo de percusión. Ahora, la carabina está lista
para disparar. Si no va a disparar de inmediato, asegure el arma de la forma indicada más adelante en la parte Seguro de la carabina.
Versión con cargador extraíble
Abra el cerrojo dando una vuelta con la manivela hacia arriba y desplazándola hacia atrás, hasta el tope. Saque el cargador extraíble.
Coloque el cartucho en el alimentador e introdúzcalo presionando en el cargador extraíble hasta que el cartucho encaje detrás de la boca
20
de cargador. Coloque el siguiente cartucho sobre el otro e introdúzcalo de la misma manera. Después de llenar el cargador extraíble
presione con el dedo gordo el último cartucho cargado, acomodando así de forma simétrica toda la columna de cartuchos. Una vez lleno el
cargador, introdúzcalo en el arma y desplace el cerrojo con un movimiento continuo hacia adelante y ciérrelo dando una pequeña vuelta
con la manivela hacia abajo. Durante este procedimiento entra el cartucho en la recámara y se monta el mecanismo de percusión. Ahora,
la carabina está lista para disparar. Si no va a disparar de inmediato, asegure el arma de la forma indicada más adelante en la parte Seguro
de la carabina.
Descargar la carabina
¡APUNTE HACIA UN ESPACIO SEGURO!
- Presione el trinquete del fondo del cargador fijo (dib.2), abra la caja de cartuchos y recoja cartuchos libres con la mano, en la
versión con cargador extraíble presione el trinquete del cargador y saque el cargador extraíble.
- Abra dl cerrojo y verifique que el cartucho fue expulsado de la recámara y desechado
- Cierre el cerrojo
- Si el seguro está activado, desactívelo y presione el gatillo (disparo en seco)
Seguro de la carabina
Desplace el seguro en la dirección hacia atrás hacia la posición extrema posterior (dib. 3). De esta manera el mecanismo disparador
queda inhabilitado y no puede salir ningún disparo. El seguro se produce en dos versiones - o con el bloqueo del cerrojo o sin el bloqueo
del cerrojo. La versión sin el bloqueo del cerrojo facilita la apertura y una manipulación segura con el cerrojo.
21
Ajuste del mecanismo de disparo
Mecanismo de disparo con gatillo con una resistencia
En el mecanismo de disparo se puede ajustar la resistencia de gatillo y el largo del recorrido de gatillo antes y después del disparo.
Para ajustar la resistencia y el recorrido de gatillo después del disparo (dib. 5) hay que quitar la culata y ajustar los tornillos de ajuste A
(resistencia) y B (recorrido después del disparo). El recorrido de gatillo antes del disparo se ajusta con el tornillo C colocado en el disparador
(dib. 5).
Mecanismo de disparo con gatillo de dos resistencias
La segunda resistencia de gatillo se puede ajustar mediante el tornillo de resistencia de la palanca de gatillo D (dib. 6). El ajuste de la
resistencia se realiza después de quitar la culata. La longitud del recorrido en vacío del gatillo se ajusta utilizando el tornillo F colocado en
el gatillo. El ajuste de la longitud del recorrido de disparo se puede realizar utilizando el tornillo E.
Mecanismo de disparo con pelo de gato francés
En el mecanismo de disparo es posible aprovechar la función del pelo de gato francés que de manera importante baja la resiste ncia
del disparador durante el disparo. La longitud del recorrido del pelo de gato francés se puede ajustar mediante el tornillo H situado delante
del gatillo. Los ajustes de la resistencia de gatillo, de la longitud de su recorrido y de su caída se realizan después de quitar la culata. La
resistencia de gatillo se ajusta mediante el tornillo I, la longitud del recorrido mediante el tornillo J y la caída con el tornillo G (dib. 7).
Por razones de seguridad no ajuste la resistencia de gatillo excesivamente baja y recorridos cortos antes del disparo, porque la
manipulación inapropiada con el arma podría ocasionar un disparo no intencionado. Verifique la seguridad del ajuste del mecanismo
disparador abriendo y cerrando la cerradura del arma descargada y activando y desactivando su seguro. Durante este proceso el arma no
debe producirse un disparo espontáneo.
Nota: Es posible desmontar el pelo de gato francés del arma, sin que la función o el ajuste del propio disparador se altere.
22
Función del pelo de gato francés
La función del pelo de gato francés se activa desplazando el gatillo en la dirección hacia adelante (dib. 7). Por motivos de seguridad
monte el pelo solamente después de cargar el arma e inmediatamente antes del disparo. No cargue el arma con el pelo montado! Si ha
montado el pelo y ya no hay el motivo para disparar, apunte hacia un espacio seguro, coloque el seguro a la posición de seguridad y
presionando el gatillo afloje el pelo. Después descargue el rifle de la manera arriba indicada.
Ajuste de miras
La corrección de altura de la mira se realiza mediante dos tornillos delanteros (dib. 8). La corrección lateral del alza se efectúa por
medio de dos tornillos colocados en la placa del alza (dib. 9).
Notas: Es posible girar el alza por 180° de tal manera que la placa del alza sea inclinada en o contra la dirección del tiro. En el caso de que
necesita cambiar la mira se recomienda ampliar el protector de la mira un poco antes de quitarlo para evitar daño al base de mira.
Mira óptica
Es conveniente entregar el montaje de la mira óptica y los disparos de ajuste de la carabina a un taller especializado.
23
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Este tipo de desmontaje es suficiente para un mantenimiento rutinario. Después de disparar una mayor cantidad de cartuchos
desmonte el arma y encargue la limpieza del cerrojo a un taller especializado.
ATENCIÓN:
No desmonte ningunas otras piezas. Si cree que el arma requiere de un ajuste o una reparación entréguela a un taller especializado!
24
Limpieza de la carabina
Limpie la carabina
- Después de cada uso
- Siempre después que entre en contacto con humedad
- Lo antes posible después del disparo
- Por lo menos una vez al año en climas templados
- En condiciones climáticas exigentes por lo menos una vez al mes
25
Limpieza de otras partes de la carabina
Las otras partes metálicas de la carabina deben limpiarse con una tela seca, un cepillo de dientes viejo, un cepillo de cerdas de bronce
o raspadores de madera. Durante la limpieza se puede utilizar también un aceite de preservación o querosene. Sin embargo, no emplee
nunca la solución determinada para la limpieza del ánima del cañón! Estas soluciones podrían permanecer en las hendiduras de los
componentes y con el tiempo causar corrosión. Compruebe que ningún trozo de tela o alguna cerda de cepillo hayan quedado alojados en
alguna parte del arma.
Conservación
Una vez que el ánima del cañón, la recámara y todas las partes de metal accesibles estén limpias y secas, frótelas con un paño
remojado en aceite de preservación o aplique dicho aceite mediante un rociador. Retire luego el exceso de aceite. Antes de disparar, seque
completamente el ánima del cañón. Si utiliza la carabina en temperaturas bajas, retire el aceite de todas las partes accesibles y aplique un
lubricante especial determinado para estas condiciones climáticas. Grasas preservantes espesas, como por ejemplo vaselina, utilice
únicamente en el caso de un almacenaje de larga duración en condiciones climáticas extremas. Antes de usar la carabina, retire dicha grasa
por completo.
26
ELIMINACIÓN DE FALLAS FUNCIONALES
Con un uso y mantenimiento correcto hay muy poca probabilidad que se produzca una avería. En caso de producirse tal situación,
diríjase con las siguientes instrucciones.
ATENCIÓN - En caso que se produzca una falla durante el disparo, aumenta notablemente la probabilidad de un disparo no
intencionado. Por esta razón mantenga al pie de letra las instrucciones de seguridad indicadas más arriba. Apunte siempre hacia un espacio
seguro, no dé la vuelta a la carabina enfrente suyo ni frente a otras personas, no coloque las manos delante de la boca del cañón!
El cartucho no El arma o los cartuchos están sucios. Limpie y seque el arma y los cartuchos, eventualmente
entra en la lubrique suavemente.
recámara
Cartucho utilizado defectuoso. Prosiga según el punto 20 de las Instrucciones de
El agujero del percutor se encuentra sucio o se utilizó seguridad.
Fallos al disparar
un lubricante inadecuado bajo temperaturas Desmonte y limpie el percutor, eventualmente utilice un
ambientales bajas. lubricante para temperaturas bajas.
El cartucho se activó, pero no hubo pólvora en la Descargue el arma y compruebe que la bala no ha
El disparo "débil" cartuchera. quedado atascada en el cañón. Un siguiente disparo
eventual podría ocasionar serios daños al cañón!
La recámara, el extractor o la munición sucios, Limpie y seque el arma, eventualmente lubríquela
La vaina no ha
eventualmente el uso de un lubricante inadecuado ligeramente con un lubricante adecuado. Utilice munición
sido expulsada
para temperaturas bajas. nueva y limpia.
Si no es posible, reparar la fallas según las instrucciones arriba descritas, entregue la carabina para una revisión y reparación en un
taller especializado.
27
LISTA DE COMPONENTES
28
LISTA DE ILUSTRACIONES
El productor se reserva el derecho de realizar cambios que considere indispensables para el mejoramiento de sus modelos o para satisfacer los
requerimientos de carácter productivo o comercial.
29
NOTES - NOTAS - POZNÁMKY - ANMERKUNGEN - NOTICES
30