Module 3 PurComm2
Module 3 PurComm2
MODULE THREE
Varieties and Registers of Spoken and Written English
Rationale:
English has been regarded as the language of the world. It is commonly referred to as the
‘universal’ language people all over the globe use in order to understand each other,
especially in the business setting. Then again, a question has been lingering for quite some
time now: Is there really Standard English?
Given all the territories using English, the term ‘World Englishes’ was conceptualized to
describe the different varieties of English used throughout the world. This lesson will look at
the peculiarities and particularities of these varieties and establish the legitimacy of
Philippine English as an accepted variety of the language.
Registers, on the other hand, refer to the degree of formality one uses in communicating. This
lesson will also look at how we use English in relation to communication situations.
Learning Objectives:
GAN | 2020 1
Varieties of English
Annually, the Oxford English Dictionary updates its list of English words with regards
to World Englishes (WE). According to its news release, these updates are part of the
organization’s commitment to recording words from all varieties of English throughout the
world.
English was spread across continents through the colonial expansion of the British
Empire. Today, it is clearly the world’s most widely-used language: the language of formal
and other interactions in many countries, the main tool for globalization, and the default
choice for multicultural communication (Schneider, 2018).
GAN | 2020 2
Common Varieties of English
While there are about a hundred varieties of the English language, two of the most
dominant varieties are the British and the American English. Despite their similarities, they
have considerable amount of differences as a result of their cultural diversity. Here are some
of the most common varieties of English in the world (Govind, 2018; ICALTEFL, 1998):
a. British English is the variant used in the United Kingdom or the British Isles in a
broader sense.
b. American English or sometimes called US English is the variant used mainly in the
United States.
c. Australian English is a major variety of the English language used throughout
Australia.
d. New Zealand English is the variant used as the first language by most people in New
Zealand. It is most similar to Australian English in pronunciation but with some key
differences.
e. Black English is also called African-American Vernacular English and refers to the
variant used by the black communities in the United States, the United Kingdom,
Caribbean, and Africa.
f. Singapore English or Singlish is the language variant which is popularly used in
Singapore.
g. Philippine English is a variety related to American English in terms of spelling and
grammar. It is the variant used in the Philippines.
Despite being rooted from the English language, what makes these varieties unique are
some of their differences, which can be described by the following:
Differences in Vocabulary
With respect to lexicon, the varieties also have differences in the words that they
use. Here are some of the major differences in vocabulary:
GAN | 2020 3
dude mate
takeout takeaway
refillable unlimited refills
bathroom/restroom toilet/ loo/ john
closet wardrobe
trash rubbish
sneakers trainers
There are also some words that are exclusive only to some English varieties
(compiled by Manzano, Arador, and Ladia, 2018):
GAN | 2020 4
Philippine English Definition
holdup a forcible robbing of a person
presidentiable a candidate for presidency
nose bleed overwhelmed by having to speak
or think too much in English
gimmick a night out with friends
high blood hypertension; angry or stressed
videoke compounding of video and
karaoke; used for singing
carnap to steal a car
deep hard to understand
blow out treating someone
Differences in Spelling
In terms of spelling, British and American Englishes have very notable differences. It
is imperative to remember that in writing, we have to be consistent with the variety that we
choose to use.
a. /-or/ to /-our/
b. /-er/ to /-re/
GAN | 2020 5
c. /-ize/ to /-ise/
d. /-ogue/ to /-og/
e. /-ed/ to /-t/
Differences in Pronunciation
b. In the Philippines, every vowel is pronounced with a full, distinct sound. Filipinos also
pronounce words as they are written or spelled out making it syllable-timed.
GAN | 2020 6
c. Americans, on the other hand, blend syllables or sometimes drop some sounds
making the syllables short.
In the end, given all the varieties of English existing in the world, it was argued that
English is no longer the possession of the countries in the Inner Circle and that it has evolved
to be a part of a larger spectrum advocating the multicultural identities of English (Kachru,
1990).
GAN | 2020 7
The Legitimacy of Philippine English
It is without a doubt that the Americans were the ones who brought the English
language to our shores. When they took over our country from the Spaniards, they also
instituted a military government in the Philippines that resulted to a number of reforms in
our government, education, and even on some of our customs and traditions.
One issue that happened then was that despite the widespread use of English in the
Philippine society, it was observed that not one Filipino spoke the way Americans do. This
gave birth to a distinctive way of how Filipinos used the language. It can be claimed that we
have ‘localized’ English and made it our own. The question now is: can this be considered
Standard English?
Just like any other variety of English, Philippine English is legitimate, having its own
grammatical, lexical, and syntactical features (Bautista, 2000). Furthermore, Dayag (2012)
also maintained that Philippine English is a legitimate nativized variety of English, which is
used by Filipinos in controlling domains such as the judiciary, the legislature, higher
education, science and technology, scholarly discourse, and the like.
In 1969, linguist Teodoro Llamzon defined Standard Filipino English is that type of
English which educated Filipinos speak, and which is acceptable in educated Filipino circles.
In the same study, it was noted that the formal and semi-formal styles of Filipino English
differ only in a few details, such as intonation, stress, and rhythm.
Simply put, it can be claimed that when Filipino teachers began teaching fellow
Filipinos English, Philippine English was born (Gonzales, 1997).
The Philippines is among the largest English-using societies in the world as proven
by a survey that showed that 90.63% of Filipinos identify themselves as someone who can
use English at least to a communicative level (Borlongan, Agoncillo, & Cequena, 2014 as cited
by Dita, 2020). Our desire to learn English stems from the belief that proficiency and use of
the language is a by-product of good education and serves as a stratifying agent in the society
(Gonzales, 2004).
GAN | 2020 8
Features of Philippine English
Based on various researches, the following are some notable features of Philippine
English as presented by Dita (2020):
Phonological Features
a. tendency toward spelling pronunciation
b. substitution of [t] for soft –th; [d] for hard –th
c. absence of aspiration of initial voiceless stops
d. shift of primary stress (exciting); shift in placement of accents
e. omission of the final consonant (pas vs past)
f. addition of a vowel before an initial consonant (iskul vs school)
g. the voiced fricative /z/ is not a feature PE (because, always)
Lexical Features
a. normal expansion (Pampers – disposable diaper)
b. shifts in POS (horn: noun to verb)
He stopped in front of Toyota and horned loud and long.
c. clipping (aircon, sem)
d. total innovation (promdi, trapo)
e. combination of English and one borrowed element (balikbayan box, sari-sari store)
Danica Salazar, an editor for OED, said that adding Philippine English words to the
OED is about representation. The OED believes that the Philippines is a part of the English
speaking world. And as such, Philippine culture, Philippine history, the Philippine experience
must be represented in this great work of scholarship on the English language.
GAN | 2020 9
Philippine English is not English that falls short of the norms of Standard American
English; it is not badly-learned English as a second language. Its distinctive features errors
are not errors committed by users who have not mastered the American standard. Instead,
it is a nativized variety of English that has features which differentiate it from Standard
American English because of many factors (Bautista, 2000).
In a nutshell, Dita (2020) defended the legitimacy of Philippine English using the
following points:
a. the use of Philippine English is a way of establishing our identity apart from other
Englishes of the world
b. Philippine English is our way of enriching the English language, not bastardizing
it
c. Philippine English is a testimony of our linguistic curiosity and creativity
d. the use of Philippine English is a way of promoting our culture
e. the use of Philippine English is a sign of rich linguistic identity in our country
GAN | 2020 10
Registers of English
Different situations and people call for different registers. Language register refers to
the degree of formality with which we communicate. It is a variety of language defined
according to its use in social situations. In a general sense, it may also pertain to the language
used by a group of people sharing similar work or interests, such as those in the educational,
medical, or business fields to name a few.
It is through the register that we determine the type of words, grammar, and structure
that we will use in every communication situation that we are in. Generally, there are two
general language registers:
a. The formal register is more appropriate for professional writing like when writing
to your boss or a colleague.
b. The informal register (also called casual or intimate) is conversational and
appropriate when writing to friends and people you know very well.
Given the fact that the formal register is used in professional and academic writing, it
also does not shy away from using technical jargons specific to certain professions. Some
examples include:
Business Letters
Project Proposals
Research Papers
Technical Reports
Official Speeches
Workplace Communication
GAN | 2020 11
Guidelines in Using the Formal Register
Use:
Mexican general Antonio Lopez de Santa Ana introduced chewing gum in the U.S.
Not:
Chewing gum was originally brought to the U.S. by Antonio Lopez de Santa Ana. He
was a Mexican general.
b. Avoid Contractions
Even though contractions may be usual in common spoken language, they should be
avoided in formal language. In this register, contractions should always be spelled
out.
Use:
cannot instead of can’t
will not instead of won’t
could not instead of couldn’t
would not instead of wouldn’t
GAN | 2020 12
c. Use the Third Person Point of View
In the formal register, the first (I, me, my, mine, we, us, our) and second person (you,
your, yours) points of view create an informal tone and are not recommended for
use unless it is a direct quotation.
Use:
The researchers conducted a survey about the perception of students about the
importance of English language proficiency to academic performance.
Not:
We conducted a survey about the perception of students about the importance of
English language proficiency to academic performance.
Use:
The students completed the research.
Not:
The research was completed by the students.
Redundancy is a state of combining two or more words with the same meaning.
Examples: 3 p.m. in the afternoon, actual experience, free gift, combine together
GAN | 2020 13
f. Avoid gender-biased words or sexist language.
Use words that are free from gender prejudice and unfair assumption. Words must
not influence the audience in any particular or unfair direction.
The informal register, also called the casual register, is appropriate for people with
whom you have established a more personal relationship such as your friends and family. At
times, this type of register is emotional as there is already an intimate relation between
communicators.
A recent development for this register is the use of textese language commonly seen
in text messages and social media posts. It is the opposite of the formal register for it uses
abbreviations, acronyms, slang, and the like. Some examples include:
Personal E-mails
Phone Texts or SMS
Short Notes
Friendly Letters
Blog or Social Media Posts
Diaries and Journals
There are no major rules to follow in the informal register. Writers and speakers may
use incomplete sentences, slangs, clichés, figurative language, any point of view, and even
some extra punctuation marks. You just have to make sure that the receiver of the message
also understands the message.
GAN | 2020 14
Comprehension Check
Choose at least five (5) terms from the lesson. Then, write your own definition based on
your understanding.
TERMS DEFINITIONS
a. Create a timeline of the spread of the English language in the world. Make sure to
indicate key events with regards to how English became known as global language.
Be as creative as you can be in creating the timeline. Use the outline format below
for this task.
Date
Important Event
b. Search for more English words that are used exclusively in a particular country.
Share your discovery in class.
Country
Word
Definition
GAN | 2020 15
c. Work as a group. Identify various words and expressions used in at least three local
languages.
d. Compare and contrast an American and British TV show, newscast, or movie. Take
note of their differences in terms of vocabulary, pronunciation, and gestures.
e. Create a brochure containing a glossary of terms (at least 20 terms each) for the
following categories:
Textese Language
(words commonly used in SMS, instant messaging, social media posts)
Technical Jargon
(words commonly used in your field of specialization)
Textese Language
Word
Definition
Technical Jargon
Word
Definition
GAN | 2020 16
RESOURCES:
Clark, U. (2014). Which variety of English should you speak? Retrieved from
https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/which-variety-english-should-
you-speak
Dayag, D. (2012). Chapter 5. Philippine English. Varieties of English Around the World
English in Southeast Asia, 91-100. doi:10.1075/veaw.g42.09day
De Guzman, L. (2018). 'Trapo', 'bongga' make it to the Oxford English dictionary. Retrieved
from http://cnnphilippines.com/lifestyle/2018/10/11/oxford-dictionary-trapo-
bongga-Filipino-words.html
Escote, A. (2008). Kachru's three concentric circles: variations of native and non-native
English [Blog]. Retrieved from
http://manualofstyleandusage.blogspot.com/2008/05/kachrus-three-concentric-
circles.html
Govind. (2018). Different varieties of the English language [Blog]. Retrieved from
https://blog.cudoo.com/different-varieties-of-english-language
Manzano, B., Arador, M., & Ladia, M. (2018). Purposive communication for college freshmen.
Bulacan, Philippines: St. Andrew Publishing House
GAN | 2020 17
Salazar, D. (2015). Mabuhay! Philippine English in the OED update [Blog]. Retrieved from
https://blog.oxforddictionaries.com/2015/06/25/mabuhay-philippine-english-in-
the-oed-update/
Strunk, W., In White, E. B., White, E. B., & White, E. B. (2009). The elements of style.
Yao, X., & Collins, P. (2017). Exploring grammatical colloquialisation in non-native English:
a case study of Philippine English. English Language And Linguistics, 22(03), 457-
482. doi: 10.1017/s1360674316000599
GAN | 2020 18