CZ 452 453 en Es Cs de FR 02 2016
CZ 452 453 en Es Cs de FR 02 2016
CZ 452 453 en Es Cs de FR 02 2016
Improper and careless handling of the firearm could result in unintentional discharge and could cause injury, death
or damage to property. The same consequences can be caused by any unauthorized modifications or adjustments, corrosion, or
use of non-standard or damaged ammunition. In these cases the manufacturer shall not be responsible in any manner whatsoever
for the resultant consequences.
Before leaving the factory this firearm was tested, carefully inspected, and packed. CZ cannot accept responsibility for
product handling while in transit, or upon leaving the factory. Therefore, please examine this firearm carefully at the time of
purchase to ensure that it is unloaded and undamaged.
This instruction manual should always accompany the firearm and that even in the case of its loan or sale.
CONTENTS
1
SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow the safety instructions for your safety and the safety of others.
5. Always store your rifle unloaded with the striking mechanism released.
6. Never abuse your firearm by using it for any purpose other than shooting.
7. Never leave a loaded firearm unattended.
8. Prior to loading the firearm make sure that barrel bore, chamber, and action are clean and clear of obstructions. Clean a dirtied firearm
immediately so that it will function properly and safely.
9. Do not shoot the firearm, unless you are certain about the ammunition you are using. Do not use unmarked or hand-loaded ammunition
from an unknown source, ammunition with a cracked, deformed or dented case or with a damaged bullet. Reloading is an expert
activity and incorrectly reloaded ammunition may be extremely dangerous. It may result in heavy damage or destruction of the firearm
and serious injury or death of the shooter or other persons. Always use clean and dry original high quality commercially manufactured
ammunition, which corresponds to the caliber of the firearm.
10. Never drink alcohol or take drugs before and during shooting.
11. Whenever practical always wear safety glasses and ear protection while shooting.
12. Always keep the safety on when the firearm is loaded with a cartridge in the chamber, until you are ready to fire. Keep the firearm
pointed in a safe direction when disengaging the safety.
13. Ensure that there is nobody interfering in the way of the ejected cartridge.
2
14. Never pull the trigger or put your finger within the trigger guard unless you are aiming at a target and ready to fire.
15. Always make absolutely sure of your target and the area behind it before pulling the trigger. The bullet can pass through or past the
target up to several hundred meters.
16. Never shoot at a hard surface such as rock, or a liquid surface such as water.
17. Never fire near an animal unless it is trained to withstand the noise.
18. Never indulge in "horseplay" while holding the firearm.
19. Failure to fire: In case it fails to fire, hold the firearm keeping it pointed in a safe direction and wait 30 seconds. If a hangfire (slow
ignition) has occurred, the cartridge will fire within 30 seconds. If the cartridge does not fire, eject the cartridge and examine it. If the
firing pin indent on the cartridge is light, or non-existent, have the firearm examined by a competent gunsmith.
20. Always make sure your firearm is not loaded before cleaning, storing or travelling. Remove any unused ammunition from the firearm
and store it in compliance with the law.
21. Always keep and store your firearm and ammunition in separate secure locations out of reach and sight of children and unauthorized
persons. Always protect the ammunition from sources of heat and open fire.
22. Always keep and store your firearm and ammunition in separate locked receptacles out of reach and sight of children and untrained
people.
23. Never alter any parts of your rifle as the safety and proper function of your rifle could be seriously compromised.
24. Always be aware that corrosion, use of damaged ammunition, dropping the rifle on hard surfaces or other "coarse treatment" could
cause a damage you may not see. If something like this happens let the firearm to be examined and tested by a competent gunsmith.
3
THE RIMFIRE RIFLE DESCRIPTION AND TERMINOLOGY
The names of basic rimfire rifle parts used in this Instruction Manual are presented in Fig. 1 on the inner side of the cover. Nomenclatures
of all rifle parts are presented in the section List of Parts.
The rimfire rifles CZ 452 ZKM and CZ 453 are classic repeating arms of sturdy design. They are manufactured in several versions.
Characteristic features of all versions are:
- The CZ 452 ZKM is well-balanced and consequently quick and easy to aim
- The tangent rear sights are adjustable to a wide range of shooting distances
- Easy mounting of rifle scope
- Controlling elements which are simple in operation, and easy to reach, manufactured also in left-handed version
- Adjustable trigger pull
- Cocking indicator indicates cocking of the striking mechanism
- Easy disassembly for cleaning and routine maintenance, which can be carried out without any tools
- A high degree of accuracy when firing
- A long service life
- High functional reliability in all environments, even with ammunitions made by various manufacturers, and with different types of
bullets
- Threaded muzzle as option for Still or Parker Hale sound moderator attachment (available on special request only, territories
with appropriate legislation only)
- The CZ 453 is equipped with a completely adjustable trigger mechanism including a set-trigger
4
Caliber Surface finish Trigger with
CZ 452 Description
.22 LR .22 WMR .17 HMR .17 HM2 Blued Nickeled set-trigger
5
Caliber Surface finish Trigger with
CZ 453 Description
set-trigger
.22 LR .17 HMR .17 HM2 Blued Nickeled
6
OPERATING INSTRUCTIONS
Ammunition
Always use ammunition in an allowable production design which is in compliance with standards applicable for ammunition
manufacturers and is approved by the CIP (Permanent International Commission for Firearms Testing) or SAAMI (Sporting Arms and
Ammunition Manufacturers' Institute Inc. of the United States). The use of other cartridges could damage the firearm or cause injury to the
shooter. When using factory-made ammunition with standard speed, the use of firearms produced by Česká zbrojovka a.s. is safe. Check
the ammunition you are going to use to make sure that it corresponds to the caliber of your firearm. Commercially produced ammunition is
clearly marked with the caliber on the bottom or around the bottom of each cartridge case.
Magazine Loading
With the open end uppermost, grasp the magazine in one hand. Place a cartridge on the magazine follower with the base just forward
of the retaining lips. Press the cartridge down and back until it touches the rear flat edge of the magazine. Place the next cartridge on top of
the previous cartridge and slide in as already described.
7
cocks the striker mechanism. The rifle is now ready to fire. If you do not intend to fire immediately ensure the firearm safety as described
further in the section Safety and its Operation.
When using a single-shot adapter, keep it inserted in the rifle, open the bolt and place the cartridge on the follower. Further proceed in
the same manner as when employing the magazine. The single-shot adapter is intended for the highest accuracy levels of shooting as it
protects the bullets against damage during the feeding of cartridges.
8
Set-trigger Operation
The set-trigger is activated by pushing it in the forward (Fig. 4). For the reason of safety, activate the set-trigger only after the rifle is
loaded and shortly before shooting. Do not carry your rifle with an activated set-trigger! If you have activated the set-trigger and you do not
follow through with firing, keep your firearm pointed in a safe direction while carefully engaging the safety and then squeeze the trigger.
Subsequently unload the rifle in the manner described above.
Trigger Adjustment
The trigger pull adjustment for the CZ 452 ZKM is carried out after removal of the stock using the adjusting nut (Fig. 5).
CZ 453 enables adjusting the trigger pull and the trigger travel length before and after discharge (Fig. 6). The adjustment can be
performed after removing the stock using the set screws A (trigger pull), B (trigger travel before) and C (trigger travel after discharge).
If the rifle is equipped with a set-trigger, the adjustment of the set-trigger is carried out using the screw located in front of the trigger
(Fig. 7). For safety reasons do not adjust the set-trigger travel too short, as the rifle with an activated set-trigger is very sensitive to shock,
and during handling the rifle could unintentionally discharge. The safety of the set-trigger adjustment can be checked with the rifle unloaded
by repeated opening and closing of the bolt combined with moving of the safety to its "ON" and "OFF" positions. The spontaneous release
of the trigger must not occur.
Note: The set-trigger can be removed from the rifle without impairing the function or adjustment of the conventional trigger.
Sight Adjustment
The CZ 452-2E ZKM rimfire rifle sights were sighted-in at the manufacturing plant at a 50 m distance. The tangent rear sight is provided
with lines for 25 - 200 m aimed shooting in diversion steps of 25 m.
After depressing the rear sight-locking piece it is possible to shift the slide for the desired range. Windage adjustment is achieved after
loosing the screw (Fig. 8) on the side you want to shift the point of impact and then tighten the screw on the opposite side. A full turn of the
screw shifts the point of impact 5 cm (2 in.) at 50 m. Elevation correction is carried out by drifting the front sight in a dovetail. The front sight
is secured in its place by a screw. The front side base is provided with auxiliary lines. Drifting the front sight by one line shifts the point of
impact by 1.5 cm (.6 in.) at 50 m.
9
On the CZ 452 ZKM Scout version, windage correction is carried out by shifting the front sight in the transverse groove, and securing
it in the desired position with an indentation punch. Elevation adjustment is carried out by shifting of the rear sight leaf slide (Fig. 9). Shifting
the slide by one increment changes the point of impact by 1.25 cm (.5 in.) at 50 m.
CZ 453 is manufactured in a version without sights.
Rifle Scope
Mounting of the riflescope and sighting-in of the rifle should be entrusted to a qualified gunsmith's workshop.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
10
CAUTION:
Do not strip your firearm any further. If you assume that your firearm requires adjustment or repair, entrust this work to a competent
gunsmith in a specialized workshop!
11
Cleaning of Other Rifle Parts
Other parts of the rifle can be cleaned with a dry cloth, old toothbrush, copper bristle brush or a wooden scraper. Preserving oil or
paraffin oil can be used for proper cleaning. Never use an agent designed for barrel bore cleaning. These solutions could remain in the joints,
and after some time could cause corrosion. Check that cloth particles or brush bristles have not become lodged in any part of the rifle.
The maintenance of the stock can be carried out with a dry cloth or by some furniture-polishing product.
Preserving
When the barrel bore, cartridge chamber, and all accessible parts are clean and dry, wipe these parts with a cloth soaked in gun oil or
apply the oil in a spray. Remove all excess oil.
Before shooting always wipe the barrel bore dry. At very low temperatures remove the oil from all accessible parts or apply a lubricant
prepared especially for these conditions.
Use thick preserving agents such as preserving grease only for long-term storage in demanding climate environments, and before any
use of the rifle it must be thoroughly removed from all parts of the firearm.
Waste Management
When used properly, the materials used in the product and packaging have no adverse effects on human health or the environment.
When disposing of the product or its packaging, metal parts (steel and non-ferrous metals), plastics, wood, paper and cardboard should be
stored separately in collecting containers intended specifically for that purpose.
12
LIST OF PARTS
13
TROUBLESHOOTING, CAUSES AND REMEDIES
If your firearm is properly used and maintained, malfunctions will rarely occur. However, if such a situation does occur please observe
the following instructions.
CAUTION - if a malfunction occurs, the possibility of an unintentional discharge is substantially increased. For this reason, when clearing
malfunctions, observe previously mentioned Safety Instructions. Keep the rifle pointed in a safe direction, do not turn the rifle against your
body or anyone else’s. Do not place your hands in front of the barrel!
A cartridge has not Magazine is not fully inserted or is damaged. Insert magazine properly or change magazine.
been fed into the The rifle or cartridges are fouled (dirty). Clean the rifle and cartridges and wipe them dry or as the
chamber. case may be slightly lubricate.
Misfire. Defective cartridge. Follow the Safety Instructions according to point 19.
Firing Pin hole fouled (dirty) or improper lubrication Disassemble and clean the firing pin or use low
agent used during low temperature conditions. temperature lubricant.
A shot sounds The cartridge has been activated but no powder Unload the rifle and check that the bullet is not lodged in
“weak“. load was inside the cartridge case. the barrel. Any subsequent shot could cause damage to
the barrel!
The spent case has Cartridge chamber, extractor or ammunition dirty or Clean and wipe the rifle dry or eventually lubricate lightly
not been ejected. unsuitable lubricant in low temperature environment. with a suitable agent. Use clean and new ammunition.
If you cannot clear away any malfunction in the manner described above, entrust the rifle to a competent gunsmith for inspection and
repair.
14
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Standard, Style,
Model FS Scout American Varmint
Lux Silhouette
.22 LR
.22 LR .22 LR
.22 LR .22 LR .22 WMR
Caliber .22 WMR .22 LR .17 HMR
.22 WMR .17 HMR .17 HMR
.17 HMR .17HM2
.17HM2
Magazine Capacity [cartridges] .22 LR: 5/10/1 - .22 WMR: 5 - .17 HMR: 5 - .17 HM2: 5
* The rimfire rifles in the Silhouette version have adjustable trigger pull weight between 11 and 14 N
15
LIST OF ILLUSTRATIONS
The Company, reserves the right to make any changes it thinks necessary to improve its models or to meet any requirements of manufacturing or
commercial nature.
16
Antes de manipular el arma, lea cuidadosamente este manual y observe especialmente las siguientes instrucciones
de seguridad.
Un manejo incorrecto y descuidado del arma podría producir un disparo no intencionado causando lesiones corporales,
muerte o daños a la propiedad. Las mismas consecuencias pueden tener modificaciones no autorizadas, corrosión o uso de una
munición no prescrita o averiada. El fabricante no se hará responsable por las consecuencias originadas en estos casos. Antes
de abandonar la fábrica, el arma fue probada, revisada cuidadosamente y empaquetada. CZ no puede controlar la manipulación
del producto una vez que el mismo abandone la fábrica. Por esta razón, al comprar este arma verifique que la misma esté
descargada y sin averías.
Este Manual de Instrucciones deberá siempre acompañar el arma, incluso cuando la misma fuese prestada o vendida.
CONTENIDO
17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenga siempre las instrucciones de seguridad; por su seguridad personal y la de los demás.
1. Manipule siempre con su arma como si estuviera cargada.
2. No apunte nunca a ningún objeto, si no tiene la intención de disparar.
3. No confíe a nadie que el arma esté descargada.
4. Antes de dejar de utilizar el arma o entregarla a otra persona, verifique siempre que esté descargada.
5. Almacene el arma descargada y con el mecanismo de percusión desmontado.
6. No utilice nunca el arma con otros fines que para disparar.
7. Nunca deje sin vigilancia un arma montada y cargada.
8. Antes de cargar el arma, asegúrese que el ánima del cañón, la recámara y la corredera estén limpios y sin obstrucciones. Limpie el
arma después del disparo tan pronto sea posible.
9. No dispare del arma sin conocer la munición que está usando. No utilice una munición sin marcación, recargada manualmente; una
munición con casquillo rajado, deformado o abollado, o una bala con signos de avería. La recarga es una actividad especializada y
una munición recargada de forma incorrecta (con fallas) puede ser extremadamente peligrosa, con el eventual daño/destrucción
grave del arma y lesiones de gravedad o la muerte del tirador y otras personas. Utilice siempre una munición limpia, seca y de
fabricación original, de alta calidad y en un buen estado, correspondiente al calibre de su arma.
10. Nunca tome bebidas alcohólicas o utilice estupefacientes antes o durante el disparo.
11. En caso de ser posible, utilice protectores de oídos y gafas de tiro protectoras durante el tiro.
12. Si la carabina está cargada, mantenga el seguro en la posición de seguridad hasta el momento de estar preparado para el disparo.
Al retirar el seguro apunte a un espacio seguro.
13. Impida que alguien se coloque en la dirección de la cartuchera expulsada.
18
14. No presionar el disparador y no introducir los dedos en el guardamonte del disparador, a no ser, que esté apuntando al blanco y
preparado para disparar.
15. Antes de presionar el disparador, vuelva a controlar su objetivo y el espacio posterior del mismo. La bala puede atravesar el objetivo
o desviarse fuera de este y pasar a una distancia de varios cientos de metros.
16. Nunca dispare a una superficie dura, como una piedra, o una superficie líquida como la del agua por ejemplo.
17. No dispare nunca cerca de un animal que no esté entrenado para este tipo de ruido.
18. Al manipular con el arma, evite todo tipo de "bromas".
19. Falla del disparo: En el caso de no producirse el disparo, mantenga el arma apuntando hacia el blanco de disparar o hacia un espacio
seguro y espere treinta segundos. En el caso de producirse una ignición atrasada, el cartucho disparará en treinta segundos. Si no
se produciría el disparo, retire el cartucho del cañón y revíselo. Si la huella del percutor en el cartucho es débil o falta, antes de realizar
el siguiente disparo deje revisar el arma por un armero calificado.
20. Antes de limpiar, almacenar o transportar el arma, asegúrese siempre que su arma esté descargada. La munición no disparada retire
del arma y guarde con seguridad en conformidad con los reglamentos legislativos.
21. Guarde la carabina y la munición siempre en un espacio separado y bajo llave, fuera de alcance y vista de los niños y personas no
autorizadas. Proteja la munición siempre del contacto con fuentes de calor y el fuego abierto.
22. Guarde la carabina y la munición siempre en un espacio separado y bajo llave, fuera de alcance y vista de los niños y personas no
autorizadas.
23. No haga arreglos de los componentes del arma, ya que así se podría afectar de una forma importante, la correcta función del arma y
su seguridad.
24. Recuerde, que la corrosión, el uso de una munición averiada, caída del arma sobre una superficie dura o una manipulación
inadecuada podría causar un daño, que no necesariamente esté percibido a primera vista. En caso que ocurra una situación similar,
deje revisar la carabina por un especialista.
19
TERMIN. Y DESCRIPCIÓN DEL RIFLE
La denominación de las partes principales del rifle, utilizada en este Manual está indicada en el gráfico No. 1 en la parte interior de la
tapa del libro. La denominación de todos los componentes del arma está indicada en el capítulo Lista de componentes.
Los rifles CZ 452 ZKM y CZ 453 son armas clásicas de repetición de construcción robusta. Se fabrican en varias versiones. Entre los
rasgos característicos de cada versión destacan:
- Buena alineación del arma garantiza un apuntaje rápido y fácil
- Alza plegable ajustable a un amplio alcance de las distancias del tiro
- Montaje fácil del telescópio de mira
- Manipuladores de manejo y acceso fácil, fabricados también en la versión para zurdos
- Mecanismo de disparo completamente ajustable
- Señalización de la tensión del mecanismo de percusión
- Desmontaje fácil para la limpieza y mantenimiento regular, posibles de realizar sin ningunas herramientas
- Alta precisión del tiro
- Alta vida útil
- Alta confiabilidad de funcionamiento en todas condiciones de uso y aún utilizando varios tipos de munición de varios productores
con varios tipos de balas
- La posibilidad de la sujeción del silenciador Still o Parker Hale (solamente a pedido especial para países donde se permite
legalmente su uso)
- La 453 viene equipada con un mecanismo de disparo completamente ajustable incluido el chinchete
20
Calibre Acabado de superficie
Disparador
CZ 452 Descripción
.22 LR .22 WMR .17 HMR .17 HM2 pavonado niquelado con chinchete
21
Calibre Acabado de superficie Disparador
CZ 453 con Descripción
.22 LR .17 HMR .17 HM2 pavonado niquelado chinchete
22
INSTRUCCIONES DE USO
Munición
Utilice siempre una munición de tipo de fabricación autorizada que cumple las normas establecidas para el productor de munición y
es aprobada por la organización CIP (Organización internacional para pruebas de armas de fuego manuales y la munición) o SAAMI (una
norma norteamericana para armas y munición). El uso de otro tipo de cartuchos podría causar daños en el arma y heridas al tirador. En
caso de usar una munición de fabricación industrial con una velocidad estándar el uso de armas de Česká zbrojovka a.s. es seguro.
Compruebe la munición que va a utilizar para tener la seguridad que la misma corresponde al calibre de su arma. La munición de fabricación
comercial dispone de una demarcación clara del calibre en el fondo, eventualmente en la proximidad del fondo de casquillo.
Cargar el cargador
Sujete el cargador con la boca para arriba. Coloque el cartucho con el extremo posterior sobre el aportador en el lugar de las cavidades
en la boca del cargador y presiónelo para abajo y para atrás hasta que tope el lado posterior del cargador. El siguiente cartucho coloque
encima del anterior e introduzca de la misma manera.
Cargar el rifle
AL CARGAR EL RIFLE APUNTE SIEMPRE HACIA UN ESPACIO SEGURO!
Introduzca un cargador lleno en el arma y verifique si está sujetado con el retén del cargador.
Sujete el rifle con la mano izquierda por la parte delantera de la culata, apoyando la cantonera sobre el cuerpo y con la mano derecha
sujete la palanca del cerrojo. Dando una pequeña vuelta con la palanca en la dirección para arriba y desplazándola para atrás hasta el tope,
abrirá el cerrojo. Vuelva a desplazar con un movimiento continuo el cerrojo para adelante y ciérrelo dando una pequeña vuelta con la palanca
23
en la dirección para abajo. Durante este procedimiento entra el cartucho en la recámara y se monta el mecanismo de percusión. Ahora, el
rifle está listo para disparar. Si no va a disparar de inmediato asegure el arma de una forma indicada más adelante en la parte Seguro del
rifle.
En caso de utilizar una inserción alimentadora, manténgala introducida en el arma, abra la cerradura y coloque el cartucho sobre el
aportador. A continuación prosiga de la misma manera como durante el uso del cargador. La inserción alimentadora está destinada para el
tiro más preciso, ya que proteje las balas de una avería durante la aportación de cartuchos.
Descargar la carabina
APUNTE HACIA UN ESPACIO SEGURO!
- Retire el cargador de una manera descrita anteriormente
- Afloje el seguro para poder abrir el cerrojo
- Abra el cerrojo y verifique que el cartucho fue expulsado de la recámara y desechado
- Cierre el cerrojo
- Presione el disparador (disparo en seco)
24
Función del chinchete
Monte el chinchete presionando el disparador en la dirección para adelante (dib. 4). Por motivos de seguridad monte el chinchete
solamente después de cargar el arma e inmediatamente antes del disparo. No cargue el arma con el chinchete montado! Si ha montado el
chinchete y ya no hay el motivo para disparar, apunte a un lugar seguro, coloque el seguro a la posición de seguridad y presionando el
disparador afloje el chinchete. Después descargue la carabina de la manera arriba descrita.
Nota: Es posible desmontar el chinchete del arma, sin que la función o el ajuste del propio disparador se alteren.
25
Ajuste de miras
El alza plegable en el rifle CZ 452-2E ZKM viene provista de rayas graduadas en 25 m para la distancia del tiro de 25 hasta 200 m. El
rifle fue ajustado disparando donde el productor a distancia de 50 m.
Después de presionar el pulsador ajuste desplazando la corredera la distancia del tiro requerida. Es posible realizar la corrección
lateral aflojando la tuerca en el lado del alza, a la cual desea desplazar los impactos y ajustando el tornillo en el lado contrario (dib. 8). Una
vuelta del tornillo desplaza el punto de mira en la distancia de 50 m en 5 cm. El ajuste de altura se realiza desplazando la mira en la ranura
de la base de la mira. La mira se asegura en contra del desplazamiento mediante un tornillo, a lo largo de la ranura se encuentran grabadas
rayas de apoyo. Desplazando la mira en una raya el punto de mira se desplaza en la distancia de 50 m en 1,5 cm.
En las versiones CZ 452 ZKM Scout se realiza el ajuste lateral desplazando la mira en la ranura directa y asegurándola con un punzón.
La corrección de altura se realiza desplazando la corredera sobre el trinquete del alza (dib. 9). Un desplazamiento en 1 marca cambia la
posición del punto de mira en la distancia de 50 m en 1,25 cm.
CZ 453 se produce en la versión sin miras.
Mira óptica
La realización del montaje de mira óptica y del ajuste del tiro debe entregarse a un taller especializado.
26
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Desmontaje de la cerradura
1. Según las instrucciones arriba descritas retire la cerradura del rifle.
2. Sujete el cuerpo de la cerradura fijamente y dé una pequeña vuelta con la palanca para la derecha (como cerrando la cerradura en
el arma). De esta manera, el resorte del percutor se afloja.
3. Coloque el apoyo del resorte del percutor sobre un objeto sólido adecuado (dib. 10) y presiónelo un poco hacia la cerradura. Retíre
a su vez el seguro.
4. Después de retirar el seguro afloje cuidadosamente la cerradura y sostenga el apoyo del resorte del percutor. Tenga mucho cuidado
durante este desmontaje, ya que el apoyo puede ser expulsado mediante la fuerza del percutor y perdido o puede causar heridas.
ATENCIÓN:
No desmonte ningunas otras partes. Si considera que el arma necesita ajuste o reparación, entréguela a un taller especializado!
27
Limpieza del arma
Limpie la carabina
- Después de cada uso
- Siempre después que entre en contacto con humedad
- Lo antes posible después del disparo
- Por lo menos una vez al año en climas templados
- En condiciones climáticas exigentes por lo menos una vez al mes
28
Limpieza de otras partes del rifle
Las otras partes metálicas del rifle deben limpiarse con una tela seca, un cepillo de dientes viejo, un cepillo de cerdas de bronce o
raspadores de madera. Durante la limpieza se puede utilizar también un aceite de preservación o querosene. Sin embargo, no emplee
nunca la solución determinada para la limpieza del ánima del cañón! Estas soluciones podrían permanecer en las hendiduras de los
componentes y con el tiempo causar corrosión. Compruebe que ningún trozo de tela o alguna cerda de cepillo hayan quedado alojados en
alguna parte de la carabina.
Realice el mantenimiento de la culata con un pedazo de tela seco o con algún medio para abrillantar muebles.
Conservación
Una vez que el ánima del cañón, la recámara y todas las partes de metal accesibles estén limpias y secas, frótelas con un paño
remojado en aceite de preservación o aplique dicho aceite mediante un rociador. Retire luego el exceso de aceite.
Antes de disparar, seque completamente el ánima del cañón. Si utiliza el rifle en temperaturas bajas, retire el aceite de todas las partes
accesibles y aplique un lubricante especial determinado para estas condiciones climáticas.
Grasas preservantes espesas, como por ejemplo vaselina, utilice únicamente en el caso de un almacenaje de larga duración en
condiciones climáticas extremas. Antes de usar el rifle, retire dicha grasa por completo.
29
ELIMINACIÓN DE FALLAS FUNCIONALES
Con un uso y mantenimiento correcto hay muy poca probabilidad que se produzca una avería. En caso de producirse tal situación,
diríjase con las siguientes instrucciones.
ATENCIÓN - En caso que se produzca una falla durante el disparo, aumenta notablemente la probabilidad de un disparo no
intencionado. Por esta razón mantenga al pie de letra las instrucciones de seguridad indicadas más arriba. Apunte siempre hacia un espacio
seguro, no de la vuelta al rifle enfrente suyo ni frente a otras personas, no coloque las manos delante de la boca del cañón!
Fallos al disparar Cartucho utilizado defectuoso. Prosiga según el punto 19 de las Instrucciones de
El agujero del percutor se encuentra sucio o se utilizó seguridad.
un lubricante inadecuado bajo temperaturas Desmonte y limpie el percutor, eventualmente utilice un
ambientales bajas. lubricante para temperaturas bajas.
El disparo "débil" El cartucho se activó, pero no hubo pólvora en la Descargue el arma y compruebe que la bala no ha
cartuchera. quedado atascada en el cañón. Un siguiente disparo
eventual podría ocasionar serios daños al cañón!
La vaina no ha sido La recámara, el extractor o la munición sucios, Limpie y seque la carabina, eventualmente lubríquela con
expulsada eventualmente el uso de un lubricante inadecuado un lubricante adecuado. Utilice munición nueva y limpia.
para temperaturas bajas.
Si no es posible, reparar la fallas según las instrucciones arriba descritas, entregue el rifle para una revisión y reparación en un taller
especializado.
30
LISTA DE COMPONENTES
1 Cañón 27 Remache del disparador 53 Arandela elástica 84 Tornillo posterior del sujetador
2 Guión 28 Perno del disparador 54 Protector del disparador 85 Resorte del disparador
3 Tornillo del guión 29 Perno de la varilla del 55 Arandela del protector del 86 Perno del disparador
4 Protector del guión disparador disparador 87 Anillo de seguro (2x)
5 Base del guión 30 Varilla del disparador 56 Tornillo del protector del 88 Muelle de la palanca del
6 Cubremira 31 Tuerca de la varilla del disparador (2x) chinchete
7 Muelle de la cubremira disparador 57 Tornillo de unión posterior 89 Palanca del chinchete
8 Plaquita del alza 32 Arandela del muelle del 58 Envoltura del cargador 90 Perno de ajuste del
9 Tornillo del alza (2x) disparador 59 Aportador disparador (B)
10 Corredera 33 Muelle de la resistencia del 60 Muelle del aportador 91 Hilo de silón (2x)
11 Botón del alza disparador 61 Fondo del cargador 92 Perno
12 Muelle del botón 34 Guía de la cerradura 62 Trinquete del fondo del 93 Muelle de la resistencia del
13 Base del alza 35 Cerradura cargador disparador
14 Pasador de la base del alza 36 Extractor 63 Muelle del trinquete del 94 Sujetador del disparador
15 Cama 37 Sujetador fondo del cargador 95 Tornillo regulador de la
16 Guía del cargador 38 Muelle del extractor 64 Envoltura del cargador resistencia (A)
17 Tornillo delantero de la guía 39 Seguro 65 Aportador 96 Tuerca de seguro
del cargador 40 Manívela 66 Resorte del aportador 97 Tuerca de seguro
18 Tornillo posterior de la guía 41 Percutor 67 Cuerpo de la inserción 98 Tornillo de ajuste de la
del cargador 42 Resorte del percutor 72 Cañón cribadura (C)
19 Trinquete del cargador 43 Apoyo del resorte del 73 Guión 99 Palanca del disparador
20 Resorte del trinquete del percutor 74 Cubremira 100 Tornillo de ajuste del chinchete
cargador 44 Culata 75 Plaquita del alza 101 Casquillo
21 Perno del trinquete del 45 Cantonera 76 Base de alza 102 Tornillo del casquillo
cargador 46 Tornillo de la cantonera (2x) 77 Remache 103 Tuerca del casquillo
22 Palanca del disparador 47 Tornillo de unión delantero 78 Corredera 104 Tuerca cilíndrica
23 Bolita de acero 48 Arandela del tornillo de 79 Sujetador del mechanismo 105 Envoltura del cargador
24 Muelle de la palanca del unión delantero de disparo 106 Trinquete del fondo del
disparador 49 Hebilla completa 80 Retén del percutor cargador
25 Perno de la palanca del 50 Tornillo de la hebilla 81 Tope del retén del percutor 107 Fondo del cargador
disparador 51 Hebilla 82 Muelle del retén del percutor 108 Muelle del aportador
26 Disparador 52 Tornillo 83 Tornillo delantero del sujetador 109 Aportador
31
DATOS TÉCNICOS
Standard, Style,
Modelo FS Scout American Varmint
Lux Silhouette
.22 LR
.22 LR .22 LR
.22 LR .22 LR .22 WMR
Calibre .22 WMR .22 LR .17 HMR
.22 WMR .17 HMR .17 HMR
.17 HMR .17HM2
.17HM2
Longitud del cañón [mm] 630 572 527 412 572 532
Distancia entre miras (con miras abiertas) [mm] 508 - 410 320 - -
Capacidad del cargador [cartuchos] .22 LR: 5/10/1 - .22 WMR: 5 - .17 HMR: 5 - .17 HM2: 5
* Los rifles en la versión Silhouette disponen del ajusto de la fuerza de resistencia del disparador entre 11 y 14 N
32
LISTA DE ILUSTRACIONES
El productor se reserva el derecho de realizar cambios que considere indispensables para el mejoramiento de sus modelos o para satisfacer
requerimientos de carácter productivo o comercial.
33
NOTES - NOTAS - POZNÁMKY - ANMERKUNGEN - NOTICES
34
Dříve než začnete zacházet se zbraní, seznamte se s tímto návodem a zvláště s následujícími bezpečnostními
pokyny.
Nesprávné a nedbalé zacházení se zbraní může způsobit neúmyslný výstřel, který může mít za následek zranění, smrt nebo
škodu na majetku. Stejné následky mohou mít svévolné úpravy, koroze nebo používání nepředepsaných nebo poškozených
nábojů. V těchto případech nemůže výrobce nést za vzniklé následky odpovědnost.
Předtím, než byla tato zbraň dána do prodeje, byla přezkoušena, pečlivě prohlédnuta a zabalena. CZ nemůže kontrolovat
zacházení se zbraní potom, co opustí továrnu. Proto si při koupi této zbraně ověřte, že je nenabitá a nepoškozená.
Tato příručka s instrukcemi by měla být vždy ke zbrani přiložena a to i v případě, že ji někomu půjčíte nebo prodáte.
OBSAH
35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
36
14. Nemačkejte spoušť a nedávejte prsty do chránítka spouště, pokud nemíříte na cíl a nejste připraveni střílet.
15. Než stisknete spoušť, ještě jednou si zkontrolujte váš cíl a prostor za ním. Střela může letět skrze nebo mimo váš cíl ještě několik
stovek metrů.
16. Nikdy nestřílejte na tvrdý povrch jako je kámen nebo na vodní hladinu.
17. Nestřílejte ze zbraně poblíž zvířete, pokud není na tento hluk vycvičeno.
18. Pokud držíte zbraň, nikdy se neoddávejte "hrubým žertům".
19. Selhání výstřelu: V případě, že nedojde k výstřelu, držte zbraň namířenou na cíl nebo do bezpečného prostoru a počkejte třicet sekund.
Pokud nastal zpožděný zápal, náboj do třiceti sekund vystřelí. Jestliže k výstřelu nedojde, vyjměte náboj z hlavně a prohlédněte jej.
Je-li otisk od úderníku na náboji slabý nebo žádný, nechte před další střelbou zbraň prohlédnout kvalifikovaným zbrojířem.
20. Před čistěním, skladováním nebo dopravou se vždy přesvědčte, že vaše zbraň není nabita. Nevystřelené střelivo vyjměte ze zbraně
a bezpečně uložte v souladu se zákonnými předpisy.
21. Zbraň a střelivo přechovávejte v odděleném a uzamčeném prostoru mimo dosah a dohled dětí a nepovolaných osob. Vždy chraňte
střelivo před zdrojem tepla a otevřeným ohněm.
22. Nikdy neupravujte součástky zbraně. Můžete tak závažným způsobem narušit její správnou funkci nebo bezpečnost.
23. Pamatujte, že koroze, použití vadných nábojů, pád zbraně na tvrdý povrch nebo jiné „hrubé zacházení" může způsobit poškození,
které nemusí být na první pohled patrné. Pokud k něčemu takovému dojde, nechte zbraň prověřit u odborníka.
37
NÁZVOSLOVÍ A POPIS MALORÁŽKY
Názvy základních částí malorážky používané v tomto návodu jsou uvedeny na obrázku 1 na vnitřní straně obálky. Názvy všech
součástek malorážky jsou uvedeny v kapitole Seznam součástek.
Malorážky CZ 452 ZKM a CZ 453 jsou klasické opakovací zbraně robustní konstrukce. Vyrábějí se v několika provedeních. Mezi
charakteristické vlastnosti všech provedení patří:
- dobré vyvážení zbraně zaručující pohotové a snadné zamiřování
- klapkové hledí nastavitelné v širokém rozsahu dálek střelby
- snadná montáž zaměřovacího dalekohledu
- snadno ovladatelné a dobře přístupné ovladače, vyráběné i v levorukém provedení
- seřiditelný odpor spouště
- signalizace napnutí bicího mechanismu
- snadná demontáž pro čistění a běžnou údržbu, proveditelná bez jakéhokoliv nářadí
- vysoká přesnost střelby
- vysoká životnost
- vysoká funkční spolehlivost za všech podmínek používání i při použití střeliva od různých výrobců s různými typy střel
- možnost upevnění tlumiče Still nebo Parker Hale (pouze na zvláštní požadavek do teritorií, kde je to legislativně povoleno)
- CZ 453 je vybavena kompletně seřiditelným spoušťovým mechanismem včetně napínáčku
38
Ráže Povrchová úprava Spoušť s
CZ 452 Popis
.22 LR .22 WMR .17 HMR .17 HM2 černěno niklováno napínáčkem
39
Ráže Povrchová úprava Spoušť s
CZ 453 Popis
.22 LR .17 HMR .17 HM2 černěno niklováno napínáčkem
40
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Střelivo
Vždy používejte střelivo dovoleného výrobního provedení, které splňuje normy stanovené pro výrobce střeliva a je schváleno organizací
CIP (Mezinárodní organizace pro zkoušení ručních palných zbraní a střeliva), případně SAAMI (americká norma pro zbraně a střelivo).
Použití jiných nábojů může způsobit poškození zbraně nebo zranění střelce. Při použití továrního střeliva se standardní rychlostí je používání
zbraní České zbrojovky a.s. bezpečné. Zkontrolujte střelivo, které hodláte použít, abyste měli jistotu, že odpovídá ráži vaší zbraně. Komerčně
vyráběné střelivo má u každého náboje označení ráže jasně vyznačeno na dně, případně okolo dna nábojnice.
Vyjmutí zásobníku
Stiskněte západku zásobníku umístěnou před zásobníkem směrem dozadu (obr. 2) a vyjměte zásobník (podávací vložku) ze zbraně.
Plnění zásobníku
Uchopte zásobník ústím nahoru. Položte náboj zadním koncem na podavač v místě prohlubní na hubici zásobníku a stlačte jej dolů a
dozadu, až se dotkne zadní stěny zásobníku. Další náboj umístěte na předcházející a zasuňte stejným způsobem.
Nabíjení malorážky
PŘI NABÍJENÍ MĚJTE ZBRAŇ VŽDY ZAMÍŘENOU DO BEZPEČNÉHO PROSTORU!
Vsuňte plný zásobník do zbraně a přesvědčte se, že je zachycen západkou zásobníku.
Uchopte malorážku levou rukou za předpažbí, botkou opřete o tělo a pravou rukou uchopte kliku závěru. Otevřete závěr otočením kliky
směrem nahoru a odsunutím dozadu až na doraz. Přesuňte závěr plynulým pohybem znovu dopředu a otočením kliky směrem dolů jej
zamkněte. Přitom se do komory zasune náboj a natáhne se bicí mechanismus. Nyní je zbraň připravena ke střelbě. Pokud nehodláte
bezprostředně střílet, zajistěte ji způsobem popsaným dále v části Zajištění malorážky.
Používáte-li podávací vložku, ponechte ji zasunutou ve zbrani, otevřete závěr a náboj položte na podavač. Dál pokračujte stejně jako
při použití zásobníku. Podávací vložka je určena pro nejpřesnější střelbu, neboť chrání střely před poškozením při podávání nábojů.
Zajištění malorážky
Přesuňte pojistku směrem dopředu do zajištěné polohy (obr. 3), až se zakryje červená značka. Tím zablokujete spoušťový
mechanismus a závěr, takže není možné vystřelit, ani pohybovat se závěrem.
41
Vybíjení malorážky
ZAMIŘTE DO BEZPEČNÉHO PROSTORU!
- vyjměte zásobník dříve popsaným způsobem
- odjistěte pojistku, aby bylo možné otevřít závěr
- otevřete závěr a přesvědčte se, že náboj z komory byl vytažen a vyhozen
- zavřete závěr
- stiskněte spoušť (rána jistoty)
Funkce výstražníku
Napnutí bicího mechanismu signalizuje úderník. Pokud je napnutý, přečnívá jeho zadní část přes opěrku pružiny úderníku. Přečnívání
je zjistitelné zrakem i hmatem.
Funkce napínáčku
Napínáček natáhněte zatlačením spouště směrem dopředu (obr. 4). Z bezpečnostních důvodů jej napínejte až po nabití zbraně těsně
před střelbou. Nenoste zbraň s napnutým napínáčkem! Jestliže jste napnuli napínáček a pominul důvod ke střelbě, zamiřte do bezpečného
prostoru, zajistěte pojistku a stisknutím spouště napínáček uvolněte. Potom vybijte zbraň výše popsaným způsobem.
Seřízení spouště
Seřízení odporu spouště u CZ 452 ZKM se provádí po sejmutí pažby stavěcí maticí (obr. 5).
CZ 453 umožňuje seřídit odpor spouště a délku chodu spouště před a po odpálení (obr. 6). Seřízení se provádí po sejmutí pažby
stavěcími šrouby A (odpor), B (dráha před) a C (dráha po odpálení).
Je-li zbraň vybavena napínáčkem, provádí se jeho seřízení šroubem umístěným před spouští (obr. 7). Z bezpečnostních důvodů
nenastavujte napínáček na příliš krátký chod, neboť otřesy zbraně při manipulaci by mohly způsobit nežádoucí výstřel. Bezpečnost seřízení
napínáčku ověřte s nenabitou zbraní opakovaným otevřením a zavřením závěru kombinovaným se zajištěním a odjištěním pojistky. Přitom
nesmí dojít k samovolnému odpálení.
42
Poznámka: Napínáček je možné ze zbraně demontovat, aniž by došlo k ovlivnění funkce nebo seřízení vlastní spouště.
Nastavení mířidel
Klapkové hledí u malorážky CZ 452-2E ZKM je opatřeno ryskami odstupňovanými po 25 m pro dálku střelby 25 až 200 m. Malorážka
byla u výrobce nastřelena na vzdálenost 50 m.
Po stisknutí stiskátka nastavte posunutím šoupátka požadovanou dálku střelby. Stranovou korekci je možné provést povolením šroubu
na té straně plátku hledí, na kterou chcete posunout zásahy a dotažením šroubu na opačné straně (obr. 8). Jedna otáčka šroubu posune
záměrný bod ve vzdálenosti 50 m o 5 cm. Výšková korekce se provádí posunutím mušky v drážce základny mušky. Muška je zajištěna proti
posunutí šroubem, podél drážky jsou vyraženy pomocné rysky. Posunutí mušky o jednu rysku přesune záměrný bod ve vzdálenosti 50 m o
1,5 cm.
U provedení CZ 452 ZKM Scout se provádí stranová korekce posunutím mušky v příčné drážce a jejím zajištěním důlčíkem. Výšková
korekce se provádí posouváním šoupátka po klapce hledí (obr. 9). Posunutí o 1 dílek změní polohu záměrného bodu ve vzdálenosti 50 m o
1,25 cm. CZ 453 je vyráběna v provedení bez mířidel.
Optický zaměřovač
Montáž optického zaměřovače a nastřelení zbraně je vhodné svěřit odborné dílně.
43
Demontáž závěru
1. Výše popsaným způsobem vyjměte závěr ze zbraně.
2. Uchopte pevně tělo závěru a otočte kliku doprava (jako při zavírání závěru ve zbrani). Tím se uvolní pružina úderníku.
3. Položte opěrku pružiny úderníku na vhodný pevný předmět (obr. 10) a zatlačte ji poněkud do závěru. Současně vytahujte pojistku.
4. Po vyjmutí pojistky opatrně uvolňujte závěr a přidržujte opěrku pružiny úderníku. Při této demontáži buďte velmi opatrní, neboť opěrka
může být silou pružiny úderníku vymrštěna a ztracena nebo může způsobit zranění.
UPOZORNĚNÍ: Žádné další díly nedemontujte. Pokud se domníváte, že zbraň vyžaduje seřízení nebo opravu, svěřte ji odborné dílně!
Čistění zbraně
Čistěte zbraň
- po každém použití
- po každém navlhnutí
- co nejdříve po střelbě
- v mírných klimatických podmínkách nejméně jednou za rok
- v náročných klimatických podmínkách nejméně jednou měsíčně
44
Čistění ostatních částí zbraně
Ostatní kovové části zbraně čistěte suchým hadříkem, starým kartáčkem na zuby, mosazným kartáčkem nebo dřevěnou škrabkou. Při
čistění můžete použít i konzervační olej nebo petrolej. Nikdy však nepoužívejte roztok určený pro čistění vývrtu! Ten by mohl zůstat ve
spárách mezi součástkami a po delší době způsobit korozi. Přesvědčte se, že zbytky hadříku nebo štětiny z kartáčku neuvízly v žádné části
zbraně.
Údržbu pažby provádějte suchým hadříkem nebo některým z prostředků na leštění nábytku.
Konzervace
Vývrt, nábojovou komoru a všechny přístupné kovové součásti po vyčistění do sucha potřete hadříkem zvlhčeným v konzervačním oleji
nebo použijte olej ve spreji. Přebytečný olej setřete.
Před střelbou vytřete vývrt do sucha. Používáte-li zbraň při nízkých teplotách, odstraňte olej ze všech přístupných částí nebo použijte
speciální mazadlo určené pro tyto podmínky.
Husté konzervační prostředky jako např. vazelínu používejte jen pro dlouhodobé skladování v náročných klimatických podmínkách a
před použitím ji důkladně odstraňte ze všech částí zbraně.
Nakládání s odpady
Materiály výrobku a obalu nemají při správném používání žádné negativní dopady na zdraví člověka ani životní prostředí. V případě
nutnosti odstranění výrobku nebo jeho obalu platí, že kovové součásti (ocel a barevné kovy), plasty, dřevo, papír a lepenka se ukládají
odděleně do sběrných nádob k tomu určených.
45
SEZNAM SOUČÁSTEK
46
ODSTRAŇOVÁNÍ FUNKČNÍCH ZÁVAD
Při správném používání a údržbě je pravděpodobnost vzniku závad minimální. Pokud tato situace přesto nastane, řiďte se následujícími
pokyny.
POZOR - pokud vznikne při střelbě závada funkce, mimořádně se zvyšuje pravděpodobnost nechtěného výstřelu. Proto při
odstraňování závady důsledně dodržujte dříve uvedené bezpečnostní pokyny. Miřte neustále do bezpečného prostoru, neotáčejte zbraň
proti sobě ani proti jiným osobám, nedávejte ruce před ústí hlavně!
Nepodání náboje Zásobník není dostatečně zasunut nebo je Zasuňte řádně zásobník nebo použijte jiný.
do komory poškozený.
Zbraň nebo náboje jsou znečistěny. Vyčistěte zbraň a náboje do sucha, případně je lehce
namažte.
Selhač Použitý náboj je vadný. Postupujte podle bodu 19 bezpečnostních pokynů.
Znečistěný otvor pro úderník nebo nevhodné mazadlo Demontujte a vyčistěte úderník, případně použijte
při nízké okolní teplotě. mazadlo pro nízké teploty.
"Slabá rána" Náboj byl aktivován, ale v nábojnici nebyl prach. Vybijte zbraň a přesvědčte se, zda střela neuvízla v
hlavni. Případný další výstřel by mohl vážně poškodit
hlaveň!
Nevyhození Znečistěná nábojová komora, vytahovač nebo Vyčistěte zbraň do sucha, případně lehce namažte
náboje, případně použití nevhodného mazadla při vhodným mazadlem. Používejte nové, čisté střelivo.
nízké teplotě.
Pokud nelze závadu odstranit žádným z výše uvedených způsobů, svěřte malorážku k prohlídce a opravě odborné dílně.
47
TECHNICKÁ DATA
Standard, Style,
Model FS Scout American Varmint
Lux Silhouette
.22 LR
.22 LR .22 LR
.22 LR .22 LR .22 WMR
Ráže .22 WMR .22 LR .17 HMR
.22 WMR .17 HMR .17 HMR
.17 HMR .17HM2
.17HM2
Kapacita zásobníku [nábojů] .22 LR: 5/10/1 - .22 WMR: 5 - .17 HMR: 5 - .17 HM2: 5
48
SEZNAM OBRÁZKŮ
Výrobce si ponechává právo provést změny, které považuje za nezbytné pro vylepšení svých modelů, nebo aby vyhověl požadavkům výrobní nebo
obchodní povahy.
49
Bevor Sie die Waffe benutzen, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und besonders mit folgenden
Sicherheitsbestimmungen vertraut.
Durch falschen oder nachlässigen Umgang mit der Waffe kann es zu einem unbeabsichtigten Schuß kommen, der
Verletzungen, Tod oder Sachschaden zur Folge haben kann. Die Gleichen Folgen können eigenmächtige Änderungen an der
Waffe, Korrosion oder der Gebrauch von nicht vorschriftsmäßiger bzw. beschädigter Munition haben. In diesen Fällen kann der
Hersteller keine Verantwortung für entstehenden Folgen übernehmen.
Bevor die Waffe zum Verkauf angeboten wurde, wurde sie vom Hersteller überprüft, sorgfältig durchgesehen und verpackt.
Nachdem die Waffe das Herstellerwerk verlassen hat, kann die CZ den weiteren Umgang mit ihr nicht kontrollieren. Überprüfen
Sie deshalb beim Kauf der Waffe, daß sie nicht geladen und beschädigt ist.
Diese Bedienungsanleitung sollte der Waffe immer beigefügt sein. Dies gilt auch für den Fall, daß Sie die Waffe jemandem
verleihen oder verkaufen.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 51 PFLEGEANWEISUNG 59
FACHAUSDRÜCKE UND BESCHREIBUNG DER Zerlegen zur Reinigung 59
KLEINKALIBERBÜCHSE 53 Demontage des Verschlusses 59
GEBRAUCHSANWEISUNG 56 Reinigung der Waffe 60
Munition 56 Reinigung von Laufbohrung und
Herausnehmen des Magazins 56 Patronenkammer 60
Füllen des Magazins 56 Reinigung der anderen Waffenteile 61
Laden der Kleinkaliberbüchse 56 Konservierung 61
Sicherung der Kleinkaliberbüchse 57 Abfallentsorgung 61
Entladen der Kleinkaliberbüchse 57 VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE 62
Signalstiftfunktion 57 BEHEBUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN 63
Funktion des Stechers 58 TECHNISCHE DATEN 64
Einstellen des Abzugs 58 VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN 65
Visierkorrektion 58
Zielfernrohr 59
50
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
51
14. Betätigen Sie nicht den Abzug und stecken Sie Ihre Finger nicht in den Abzugsschutz, wenn Sie nicht auf ein Ziel zielen und zum
Schießen nicht bereit sind.
15. Bevor Sie den Abzug betätigen, kontrollieren Sie nochmals Ihr Ziel und den Raum hinter ihm. Das Geschoss kann durch Ihr Ziel
hindurch oder auch an ihm vorbei noch einige hundert Meter weiterfliegen.
16. Schießen Sie nie auf eine harte Oberfläche, wie z.B. Stein, oder auf eine Wasseroberfläche.
17. Schießen Sie nicht, wenn sich in der Nähe ein Tier befindet, das auf diesen Lärm nicht dressiert ist.
18. Wenn Sie die Waffe in den Händen halten, unterlassen Sie alle "groben Scherze".
19. Beim Schussversagen: Im Fall eines Schussversagens halten Sie die Waffe weiter auf das Ziel oder in eine sichere Richtung gerichtet
und warten Sie 30 Sekunden ab. Wenn es zu einer verzögerten Zündung gekommen ist, schießt die Patrone binnen 30 Sekunden ab.
Falls der Schuss nicht eintritt, nehmen Sie die Patrone aus dem Lauf und kontrollieren sie. Wenn der Abdruck des Zünders auf der
Patrone schwach oder kein ist, lassen Sie die Waffe von einem Fachmann vor weiterem Schießen überprüfen.
20. Nicht verschossene Munition aus der Waffe nehmen und sicher gemäß gesetzlicher Vorschriften lagern. Überzeugen Sie sich immer
vor Reinigen, Lagern, oder Transportieren, dass Ihre Waffe nicht geladen ist.
21. Bewahren Sie Waffe und Munition in einem abgetrennten und verschlossenen Raum auf, außer Reichweite und Sicht von Kindern
und Unbefugten. Munition immer vor Wärmequellen und offenem Feuer schützen.
22. Bewahren Sie Waffe und Munition in einem abgetrennten und verschlossenen Raum auf, außer Reichweite und Sicht von Kindern
und Unbefugten.
23. Ändern Sie nie etwas an den Waffenbestandteilen. Sie können dadurch die richtige Funktion der Waffe oder deren Sicherheit in
ernsthafter Weise beeinträchtigen.
24. Denken Sie daran, daß Korrosion, der Gebrauch von defekter Munition, das Aufprallen der Waffe auf eine harte Oberfläche oder
anderweitiges "grobes Umgehen" eine Beschädigung herbeiführen kann, die auf den ersten Blick nicht erkennbar sein muß. Kommt
es zu etwas derartigem, lassen sie die Waffe von einem Fachmann überprüfen.
52
FACHAUSDRÜCKE UND BESCHREIBUNG DER KLEINKALIBERBÜCHSE
Die in dieser Anleitung verwendeten Bezeichnungen der grundlegenden Waffenbestandteile sind in Abbildung 1 auf der Innenseite des
Umschlages angeführt. Namen aller Bestandteile der Kleinkaliberbüchse sind im Kapitel Verzeichnis der Bestandteile angeführt.
Die Kleinkaliberbüchsen CZ 452 ZKM und CZ 453 sind klassische robust konstruierte Repetierwaffen, die in einigen Ausführungen
hergestellt werden. Zu den charakteristischen Eigenschaften aller Ausführungen gehören:
- gute Auswuchtung der Waffe, die schlagfertiges und einfaches Visieren gewährleistet
- in breitem Schußweitebereich einstellbares Klappenvisier
- leichter Aufbau des Zielfernrohres
- leichte Bedienung und gut zugängliche Bedienungsteile, die auch in der linkshändigen Ausführung hergestellt werden
- einstellbarer Abzugswiderstand
- Schlagvorrichtung mit Signalisierung für Spannen
- leichte Demontage für Reinigung und laufende Wartung, die ohne Werkzeugen durchführbar ist
- hohe Treffergenauigkeit
- hohe Lebensdauer
- hohe Zuverlässigkeit unter allen Gebrauchsbedingungen und auch beim Gebrauch unterschiedlicher, von verschiedenen
Herstellern gefertigte Munition, mit verschiedenen Geschoßarten
- Befestigungsmöglichkeit für Still oder Parker Hale Schalldämpfer (nur auf besondere Forderung in Territorien, wo es legislativ
erlaubt ist)
- CZ 453 ist mit einem komplett einstellbaren Abzugsmechanismus einschließlich Stecher ausgerüstet
53
Kaliber Oberflächenveredelung Abzug mit
CZ 452 Beschreibung
.22 LR .22 WMR .17 HMR .17 HM2 brüniert vernickelt Stecher
Standard Buchenbaumholzschaft
54
Kaliber Oberflächenveredelung Abzug mit
CZ 453 Beschreibung
Stecher
.22 LR .17 HMR .17 HM2 brüniert vernickelt
55
GEBRAUCHSANWEISUNG
Munition
Immer Munition zulässiger Produktionsausführung, die die Normen für Munitionshersteller erfüllen und von der C.I.P. (Ständige
Internationale Kommission für die Prüfung von Handfeuerwaffen), bzw. SAAMI (amerikanische Norm für Waffen und Munition) genehmigt
sind. Der Gebrauch von anderen Patronen kann Waffenbeschädigungen oder Verletzungen des Schützen verursachen Bei der Benutzung
von Fabrikmunition mit Standardgeschwindigkeit ist die Benutzung der Waffen der Česká zbrojovka a.s. sicher. Kontrollieren Sie die
Munition, die Sie benutzen wollen, damit Sie die Sicherheit haben, dass sie dem Kaliber Ihrer Waffe entspricht. Bei kommerziell produzierter
Munition ist auf jeder Patrone das Kaliber klar auf dem Boden oder am Bodenrand gekennzeichnet.
56
Sie den Verschluss durch eine Umdrehung des Griffes nach unten. Dadurch wird die Patrone in die Kammer eingeschoben und das
Schlagmechanismus wird eingespannt. Jetzt ist die Waffe Schußbereit. Im Fall, daß Sie nicht unmittelbar schießen beabsichtigen, sichern
Sie sie auf die, in der Kapitel Sicherung der Kleinkaliberbüchse, angeführte Weise.
Falls Sie die Zubringereinlage verwenden, lassen Sie diese in der Waffe eingeschoben, erschließen Sie den Verschluss und legen Sie
die Patrone auf den Zubringer. Bei weiteren Schritten gehen Sie wie beim Verwenden eines Magazins vor. Die Zubringereinlage ist bestimmt
für das genaueste Schießen, weil sie die Geschosse beim Zubringen den Patronen vor Beschädigungen schützt.
Signalstiftfunktion
Das Spannen des Schlagmechanismus wird durch den Schlagbolzen angekündigt. Falls der Schlagmechanismus gespannt ist, steht
der hintere Teil des Schlagbolzens über Schlagbolzenfederstütze vor. Das Vorstehen ist sichtbar und greifbar.
57
Funktion des Stechers
Ziehen Sie den Stecher durch Zudrücken des Abzugs nach vorne auf (Abb. 4). Ziehen Sie ihn aus den Sicherheitsgründen erst auf,
nachdem die Waffe geladen wurde und unmittelbar vor dem Schießen. Tragen Sie die Waffe nie mit einem aufgezogenen Stecher! Falls Sie
schon den Stecher aufgezogen haben, allerdings der Schießgrund verging, zielen Sie in eine sichere Richtung, sichern Sie die Sicherung
und lösen Sie den Stecher aus. Entladen Sie dann die Kugelbüchse auf die oben beschriebene Weise.
Visierkorrektion
Das Klappenvisier der CZ 452-2E ZKM Kleinkaliberbüchse ist mit jeweils für 25 m abgestuften Teilstrichen für eine Schußweite von 25
bis 200 m ausgestattet. Die Kleinkaliberbüchse wurde im Herstellerbetrieb auf eine Entfernung von 50 m eingeschossen.
Die erforderliche Schußweite wird durch eine Verschiebung des Schiebers, nach dem Drücken des Druckknopf, erreicht. Die
Seitenkorrektur ist durch lockern der Schraube auf der Seite des Kimmenblattes, auf die Sie die Treffschüsse verschieben beabsichtigen
58
und durch Anziehen der Schraube an der anderen Seite (Abb. 8) durchführbar. Eine Umdrehung der Schraube stellt eine Verschiebung des
Zielpunktes in der Entfernung von 50 m um 5 cm dar. Die Höhenkorrektur wird durch Verschieben des Korns in der Kornfußnut möglich. Das
Korn ist gegen Verschiebung durch eine Schraube gesichert, entlang der Nut sind Hilfsstriche eingeschlagen. Die Abschiebung des Kornes
um einen Strich, stellt eine Verschiebung des Zielpunktes in der Entfernung von 50 m um 1,5 cm dar.
Bei der Ausführung CZ 452 ZKM Scout wird die Seitenkorrektur durch Verschieben des Kornes in der Quernut durchgeführt und
durch den Körner wird sie gesichert. Die Höhenkorrektur wird durch Verschiebung des Schiebers über die Visierklappe durchgeführt
(Abb. 9). Verschieben um eine Stufe stellt eine Verschiebung des Zielpunktes in der Entfernung von 50 m um 1,25 cm dar.
CZ 453 wird in Ausführung ohne Visiereinrichtung hergestellt.
Zielfernrohr
Aufbau des Zielfernrohres und das Waffenanschießen empfehlen wir einer Fachwerkstätte anzuvertrauen.
PFLEGEANWEISUNG
59
3. Legen Sie die Schlagbolzenfederstütze auf einen geeigneten festen Gegenstand (Abb. 10) und drücken Sie sie etwa in den Verschluss
zu. Gleichzeitig nehmen Sie die Sicherung heraus.
4. Nach dem Herausnehmen der Sicherung, lösen Sie vorsichtig den Verschluss und halten Sie die Schlagbolzenfederstütze. Bei diesem
Vorgehen ist äußerste Vorsicht geboten, weil die Stütze durch die Kraft der Schlagbolzenfeder vorgeschnellt werden kann und kann
sie dadurch Verletzungen verursachen oder verloren gehen.
HINWEIS: Demontieren Sie keine weitere Waffenteile. Wenn Sie der Meinung sind, die Waffe brauche Nachstellung oder Reparatur,
vertrauen Sie sie in Hände einer Fachwerkstätte an!
60
Schieben Sie den Putzstock sowie die Bürste in den Lauf von der Kammer her ein, um die Laufmündung nicht zu beschädigen. Drücken
Sie die Bürste so lange durch den gesamten Lauf durch, bis die Bewegungsrichtung nicht verändert wird. Falls die Bewegungsrichtung mit
der Bürste im Lauf wechseln würde, könnte sich die Bürste im Lauf spreizen.
Konservierung
Wenn Laufbohrung, Patronenkammer und alle zugänglichen Bestandteile sauber und trocken sind, wischen Sie diese Teile mit einem
in Konservierungsöl getränkten Lappen aus oder verwenden Sie Ölspray. Wischen Sie die Ölreste ab. Wischen Sie die Bohrung vor dem
Schießen immer trocken aus. Falls Sie die Waffe bei niedrigen Temperaturen benutzen, beseitigen Sie das Öl aus allen zugänglichen Teilen
oder verwenden Sie speziell für diese Bedingungen bestimmte Schmiermittel.
Das Konservierungsfett benutzen Sie nur für eine langfristige Lagerung unter schlechten klimatischen Bedingungen. Vor Gebrauch der
Waffe ist das Konservierungsfett allerdings gründlich zu beseitigen.
Abfallentsorgung
Produkt- und Verpackungsmaterialien haben bei richtiger Benutzung keine negativen Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen
oder auf die Umwelt. Im Bedarfsfall der Entsorgung des Produkts oder seiner Verpackung gilt, dass Metallbestandteile (Stahl und
Buntmetalle), Kunststoffe, Holz, Papier und Karton getrennt in den dafür bestimmten Sammelbehälter zu sammeln sind.
61
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
62
BEHEBUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Bei einer richtigen Handhabung und Instandhaltung ist die Wahrscheinlichkeit einer Störung minimal. Sollte trotzdem diese Situation
eintreten, so richten Sie sich nach folgenden Anweisungen.
ACHTUNG - falls es beim Schießen zu einer Funktionsstörung kommt, so erhöht sich die Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten
Schusses außerordentlich. Halten Sie daher beim Beheben der Störung konsequent die oben angeführten Sicherheitsbestimmungen ein.
Zielen Sie ständig in eine sichere Richtung, richten Sie die Waffe nie gegen sich oder gegen andere Personen, kommen Sie mit den Händen
nicht vor die Laufmündung!
Falls die Störung auf keine oben angegebene Weise behoben werden kann, so vertrauen Sie die Waffe einer Fachwerkstätte zur
Durchsicht und Reparatur an.
63
TECHNISCHE DATEN
Standard, Style,
Modell FS Scout American Varmint
Lux Silhouette
.22 LR
.22 LR .22 LR
.22 LR .22 LR .22 WMR
Kaliber .22 WMR .22 LR .17 HMR
.22 WMR .17 HMR .17 HMR
.17 HMR .17HM2
.17HM2
Magazinkapazität [Patronen] .22 LR: 5/10/1 - .22 WMR: 5 - .17 HMR: 5 - .17 HM2: 5
* Kleinkalibergewehre in der Ausführung Silhouette haben den Abzugswiderstand im Bereich von 11 - 14 N einstellbar
64
VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die er für unerläßlich zur Verbesserung seiner Modelle hält, oder um
fertigungstechnischen oder geschäftlichen Anforderungen nachzukommen.
65
Avant de commencer toute manipulation avec votre arme, veuillez prendre connaissance du présent mode d'emploi
et surtout des instructions de sécurité suivantes.
Toute manipulation imprudente ou incorrecte peut provoquer un tir involontaire, ayant pour conséquence possible des
blessures, la mort ou des dégâts matériels. Les mêmes conséquences peuvent s'ensuivre lors de modifications non autorisées,
de corrosion ou de munitions non spécifiques ou endommagées. Dans ces cas, le fabricant ne prendra aucune responsabilité sur
les dommages survenus.
Cette arme a été, avant son expédition dans le réseau de vente, testée, examinée avec précautions et emballée. CZ ne peut
toutefois contrôler les manipulations survenues après son départ de l'usine. C'est pourquoi nous recommandons, lors de l'achat
de l'arme, de contrôler si elle n'est pas chargée ou endommagée.
La présente brochure doit toujours accompagner l'arme, même si vous la prêtez à une tierce personne ou si vous la revendez.
66
CONSIGNES DE SÈCURITÉ
Respectez en tout temps les consignes de sécurité suivantes, pour votre sécurité et pour la sécurité des autres personnes.
1. Toujours manipuler l'arme comme si elle était chargée.
2. Ne pointez votre arme, chargée ou déchargée, que sur la cible désignée.
3. Ne jamais croire personne déclarant que l'arme n'est pas chargée.
4. Avant de ranger l'arme ou de la remettre à une autre personne, toujours s'assurer que l'arme n'est pas chargée.
5. Maintenir l’arme déchargée et le mécanisme de percussion désarmé.
6. Ne jamais utiliser l’arme pour des agissements autres que le tir.
7. Ne jamais laisser l'arme chargée et armée sans surveillance.
8. Avant de charger l'arme, s'assurer que l'intérieur du canon, la chambre et la culasse sont propres et libres. Nettoyer l'arme le plus tôt
possible après le tir.
9. Ne jamais tirer avec l’arme si vous n’êtes pas certains des munitions que vous utilisez. Ne jamais utiliser de munitions qui ne seraient
pas identifiées, qui auraient été manuellement chargées et dont vous ne connaissez pas l’origine. Ne pas utiliser de munitions lorsque
les cartouches sont fissurées, déformées ou écrasées, ni de munitions montrant des traces de détérioration. La recharge est une
opération spécialisée, devant être réalisée par un spécialiste et toute cartouche ayant été incorrectement (mal) rechargée peut devenir
extrêmement dangereuse. Leur utilisation peut être synonyme de détérioration/destruction de votre arme et de blessures graves, voire
même mortelles. Utiliser uniquement des munitions propres, sèches et originales, fabriquées en usine, en bon état et de calibre
correspondant à votre arme.
10. Avant et pendant le tir, ne jamais consommer des boissons alcooliques ou des drogues.
11. Lors du tir, si les conditions le permettent, utiliser une protection de l’ouïe et des lunettes de tir.
12. Lorsque l’arme est chargée, laisser la sûreté engagée jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer. Lors du déverrouillage de la sûreté, tenir
l’arme orientée vers un lieu sûr.
67
13. Veuillez à ce qu’il n’y a personne dans la direction de la douille éjectée.
14. Ne jamais mettre le doigt sur la détente ou dans le pontet si vous ne visez pas la cible ou si vous n’êtes pas prêt à tirer.
15. Avant d’appuyer sur la détente, contrôler encore une fois la cible et l’espace situé derrière la cible. La balle peut en effet traverser la
cible ou la manquer et porter à plusieurs centaines de mètres.
16. Ne jamais tirer sur la surface de l’eau ni sur une surface dure, par exemple de la pierre.
17. Ne jamais utiliser l’arme à proximité d’animaux qui ne sont pas habitués à ce bruit.
18. Ne jamais se permettre de faire des «blagues» en tenant l’arme en mains.
19. Raté lors du tir : Lors d’un raté, attendre 30 secondes en dirigeant l’arme en direction de la cible ou vers un lieu sûr. Si l’amorçage est
retardé, la cartouche doit tirer dans les trente secondes. Si le tir n’a pas lieu, enlever la cartouche du canon et la contrôler. Si la trace
du percuteur est faible ou absente, remettre l’arme à un armurier qualifié pour qu’il la contrôle et ce, avant de procéder au prochain
tir.
20. Avant de nettoyer, de ranger ou de transporter l’arme, toujours s’assurer qu’elle n’est pas chargée. Retirer de l’arme toutes les
cartouches n’ayant pas été tirées et les ranger ensuite conformément à la législation en vigueur.
21. Ranger l’arme et les munitions dans des lieux séparés, fermés à clef et hors de portée des enfants et des personnes non-autorisées.
Toujours protéger les munitions contre les sources de chaleur et les flammes vives.
22. Ranger l'arme et les munitions dans un lieu séparé, fermé à clef et hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
23. Ne jamais modifier aucune pièce de l'arme. Ceci peut influencer son bon fonctionnement et sa sécurité.
24. Avoir en mémoire que la corrosion, l'utilisation des cartouches endommagées, la chute de l'arme sur une surface dure ou toute autre
manipulation rude peut être à la source des dommages qui ne sont pas visibles à première vue. Si une telle situation apparaît, laisser
contrôler l'arme par un spécialiste.
68
TERMINOLOGIE ET DESCRIPTION DE LA CARABINE DE PETIT CALIBRE
Les appellations des parties essentielles de la carabine de petit calibre utilisées dans cette mode d’emploi sont reprises sur la figure 1
du côté intérieur en enveloppe. La liste des pièces de la carabine est reprise intégralement dans le chapitre "Liste des pièces".
Les carabines de petit calibre CZ 452 ZKM et CZ 453 sont des armes classiques à répétition, de construction robuste. Elles sont
fabriquées en plusieurs versions. Parmi les caractéristiques essentielles de toutes les versions, citons:
- la bonne balance de l'arme garantit une visée rapide et facile
- hausse basculante réglable sur toute l'étendue de la portée
- montage facile de la lunette de visée
- organes de commande faciles et bien accessibles, disponibles aussi pour les gauchers
- poids de la détente réglable
- indication de l'armement du mécanisme de percussion
- démontage de nettoyage et d'entretien courant facile et sans aucun outillage
- haute précision de tir
- longue durée de vie
- haute fiabilité en toutes circonstances même en utilisant des munitions de production et de types des balles différents
- possibilité de montage d'un silencieux Still ou Parker Hale (optionnelle sur demande spéciale pour territoires où la législation
l’autorise)
- CZ 453 est équipée avec le mécanisme de détente complètement réglable, inclusivement stecher
69
Calibre Traitement de surface Détente à
CZ 452 Description
.22 LR .22 WMR .17 HMR .17 HM2 bronzé nickelé stecher
70
Ráže Traitement de surface Détente à
CZ 453 Description
.22 LR .17 HMR .17 HM2 bronzé nickelé stecher
71
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Munitions
Toujours utiliser des munitions dont la production est autorisée, qui satisfont aux normes en vigueur en termes de munitions et qui ont
été approuvées par l’organisation CIP (Commission internationale permanente pour les épreuves d'armes et munitions) ou SAAMI (Standard
américaine pour les armes et munitions). L'utilisation d'autres munitions peut être source de dommages à l'arme ou de blessures pour le
tireur. Si vous utilisez des munitions d’usine ayant une vitesse standard, l’utilisation des armes de la société Česká zbrojovka a.s. est sûre.
Toujours vérifier les munitions que vous envisagez d’utiliser, ceci afin d’être certains qu’elles correspondent au calibre de votre arme. Sur
toutes les cartouches fabriquées dans un but commercial, le calibre sera clairement indiqué sur le fond de la cartouche, éventuellement
autour du fond de la cartouche.
Extraction du chargeur
Appuyer sur l'arrêtoir du chargeur placé devant ce dernier vers l'arrière (figure 2) et enlever le chargeur (le guide de chargement) hors
de l'arme.
Remplissage du chargeur
Tenir le chargeur avec l'ouverture vers le haut. Déposer la cartouche par le fond de la douille sur l'élévateur dans la partie enfoncée au
bec du chargeur, enfiler la cartouche en la pressant vers le bas et vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle touche la butée du chargeur. Répéter
l'opération de la même manière avec la cartouche suivante en la posant sur la cartouche précédente.
Chargement de la carabine
PENDANT LE CHARGEMENT TENIR L'ARME DIRIGÉE VERS UN LIEU SÛR!
Insérer le chargeur plein dans l'arme et s'assurer que l'arrêtoir du chargeur s'est bien engagé.
Tenir l'arme de la main gauche par le devant en appuyant la plaque de couche sur le corps et par la main droite saisir le levier de
culasse. Ouvrir la culasse en tournant le levier vers le haut et le tirer vers l'arrière jusqu'à la butée. D'un mouvement couramment, ramener
72
la culasse mobile vers l'avant et la verrouiller en tournant le levier vers le bas. Ce mouvement insère une cartouche dans la chambre et arme
le mécanisme de percussion. L'arme est ainsi préparée pour le tir. Si vous n'allez pas tirer immédiatement, engager la sûreté selon le
paragraphe Sécurité de la carabine.
En cas d'utilisation du guide de chargement, laisser ce dernier dans l'arme, ouvrir la culasse et déposer la cartouche sur le guide. Plus
loin continuer en tant qu'employer le chargeur. Ce guide de chargement est destiné au tir de précision en protégeant la balle de tout dommage
lors des opérations de chargement.
Sécurité de la carabine
Déplacer la sûreté vers l'avant dans la position verrouillée (figure 3) jusqu'à ce que le point rouge soit caché. Ceci bloque le mécanisme
de détente et la culasse mobile, donc il n'est possible ni de tirer, ni de déplacer la culasse mobile.
Déchargement de la carabine
TENIR L'ARME DIRIGÉE VERS UN LIEU SÛR!
- enlever le chargeur comme décrit ci-dessus
- désactiver la sûreté pour pouvoir ouvrir la culasse
- ouvrir la culasse et s'assurer que la cartouche a été extraite et éjectée de la chambre
- refermer la culasse
- appuyer sur la détente (coup de sécurité)
73
Fonction de détente à stecher
Le stecher sera activé en appuyant sur la détente vers l'avant (figure 4). Pour des raisons de sécurité, ne faire cette opération que juste
avant le tir. Ne pas transporter l'arme ainsi activée. Si cette opération a été réalisée sans qu'aucune cartouche ne soit tirée, diriger l'arme
vers un lieu sûr, engager la sûreté et désactiver le stecher en appuyant sur la détente. Décharger ensuite la carabine selon le procédé décrit
ci-dessus.
Réglage de la détente
Le réglage du poids de la détente chez CZ 452 ZKM se fait après avoir enlevé la crosse par l'écrou du réglage (figure 5).
CZ 453 permet de régler le poids et la course de détente avant et après le départ du coup (figure 6). Le réglage se fait après démontage
de la crosse au moyen des vis de réglage A (poids), B (course avant le départ) et C (course après le départ).
Si la carabine est équipée d'un stecher, le réglage de ce dispositif se fait au moyen de la vis placée devant la détente (figure 7). Pour
des raisons de sécurité, il n'est pas recommandé de régler le stecher avec une course trop réduite, car les vibrations de l'arme pourraient
provoquer un tir intempestif. La sécurité de ce dispositif vérifier avec la carabine déchargée en répétant l’ouverture et verrouillage de la
culasse mobile et en engageant et enlevant la sûreté. Aucun tir intempestif ne peut avoir lieu.
Remarque:
Le stecher peut être démonté de l'arme sans aucunement influencer le fonctionnement ou le réglage de la détente même.
Organes de visée
La hausse basculante de la carabine CZ 452-2E ZKM est munie de repères répondant à une différence de 25 m pour une portée de tir
de 25 à 200 m. L'arme est réglée d'usine pour le tir à 50 m.
Après avoir appuyé sur le bouton latéral ajuster en déplaçant la coulisse la distance voulue pour le tir. La correction latérale se fait en
desserrant la vis du feuillet de hausse du côté vers lequel on veut dépasser des atteintes et en serrant la vis du côté opposé (figure 8). Un
tour de la vis déplace le point visé de 5 cm à 50 m. La correction verticale se fait en déplaçant le guidon dans la rainure de son embase. Le
guidon est immobilisé par une vis et sur l’embase se trouvent des repères auxiliaires. Le déplacement du guidon d'un repère déplace le
point visé de 1,5 cm à 50 m.
74
Pour le type CZ 452 Scout, la correction latérale se fait en déplaçant latéralement le guidon dans une rainure transversale avant de le
fixer par un coup de pointeau. La correction verticale se fait en déplaçant la coulisse sur la plaque de la hausse (figure 9). Le déplacement
d'une division déplace le point visé de 1,25 cm à 50 m.
CZ 453 est fabriquée en version sans organes de visée.
Lunette de visée
Il est recommandé de confier le montage et le réglage d'une lunette de visée à un atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Démontage de nettoyage
1. Enlever le chargeur.
2. Désengager la sûreté pour pouvoir manipuler la culasse mobile.
3. Ouvrir la culasse et le sortir de l'arme en appuyant sur la détente à la butée.
Démontage de la culasse
1. Enlever la culasse de l'arme comme décrit ci-dessus.
2. Tenir fermement le corps de la culasse et tourner le levier de la culasse vers la droite (comme pour verrouiller la culasse mobile sur
l'arme). Ceci libère le ressort du percuteur.
3. Poser l'appui du ressort du percuteur sur un objet approprié fixe (voir figure 10) et l'enfoncer dans la culasse. Simultanément retirer
la sûreté.
4. Après avoir retiré la sûreté, relâcher prudemment la culasse mobile et maintenir l'appui du ressort du percuteur. Lors de ce démontage,
il est nécessaire de prendre beaucoup de précautions pour que le ressort du percuteur n'éjecte pas l'appui, qui pourrait ainsi se perdre
ou provoquer des blessures.
75
REMARQUE:
Ne démonter aucune autre partie de l'arme. Si vous avez l'impression que l'arme devrait être réglée ou réparée, confiez-la à un atelier
spécialisé!
Nettoyage de l'arme
Nettoyer l'arme:
- après chaque utilisation
- chaque fois qu'elle a été exposée à l'humidité
- le plus tôt possible après le tir
- dans des conditions atmosphériques normales, au moins une fois par an
- dans des conditions atmosphériques sévères, au moins une fois par mois
76
Nettoyage des autres parties de l'arme
Les autres parties métalliques de l'arme seront nettoyées selon les besoins avec un chiffon sec, une vieille brosse à dents, une brosse
en laiton ou un grattoir en bois. Lors du nettoyage, il est possible d'utiliser de l'huile de conservation ou du pétrole. Ne jamais utiliser le
liquide de nettoyage pour l'intérieur du canon! Ce dernier pourrait rester dans les fentes entre les composants et y provoquer de la corrosion.
S'assurer qu'aucune particule des moyens de nettoyage n'est restée dans aucune partie de l'arme.
L'entretien de la crosse se fait au moyen d'un chiffon sec ou avec des produits destinés à l'entretien des meubles.
Conservation
L'intérieur du canon, la chambre et toutes les parties métalliques accessibles seront, après nettoyage à sec, essuyées avec un chiffon
doux imprégné d'huile de conservation ou traités par une pulvérisation d'huile spéciale. Essuyer l'excès d'huile.
Avant le tir, essuyer l'intérieur du canon avec un chiffon sec. Si l'arme est utilisée à basse température, il est nécessaire d'enlever l'huile
de toutes les parties accessibles ou d'utiliser une huile adaptée à ces conditions climatiques.
Avant le tir, essuyer l'intérieur du canon avec un chiffon sec. Si l'arme est utilisée à basse température, il est nécessaire d'enlever l'huile
de toutes les parties accessibles ou d'utiliser une huile adaptée à ces conditions climatiques.
77
LISTE DES PIÈCES
78
DÉRANGEMENTS
En cas d'entretien régulier et d'utilisation normale, la probabilité de panne est minimale. Si toutefois une telle situation apparaissait,
veuillez appliquer les instructions suivantes.
AVERTISSEMENT! En cas de problèmes en cours de tir, la probabilité d'un tir inattendu augmente fortement. C'est pourquoi les
consignes de sécurité doivent être strictement appliquées. Toujours garder l'arme dirigée vers un lieu sûr, ne jamais la diriger vers les
personnes présentes, ne jamais placer la main devant la bouche du canon!
Si aucun procédé ne permet d'éliminer le problème, veuillez confier votre arme à un atelier spécialisé.
79
DONNÉES TECHNIQUES
Standard, Style,
Modèle FS Scout American Varmint
Lux Silhouette
.22 LR
.22 LR .22 LR
.22 LR .22 LR .22 WMR
Calibre .22 WMR .22 LR .17 HMR
.22 WMR .17 HMR .17 HMR
.17 HMR .17HM2
.17HM2
Capacité du chargeur [cartouches] .22 LR: 5/10/1 - .22 WMR: 5 - .17 HMR: 5 - .17 HM2: 5
80
LISTE DES FIGURES
Le fabricant se réserve le droit de réaliser des modifications nécessaires à l'amélioration de son produit ou répondant à des exigences de caractère
technique ou commercial.
81
NOTES - NOTAS - POZNÁMKY - ANMERKUNGEN - NOTICES
82