Pushto
Pushto
Pushto
Notes
1. For the use of ( اalif) see the table of vowels and diphthongs, and rules 1-4.
2. For other uses of ﻭsee the table of vowels and diphthongs, and rule 5.
3. For other forms and uses of ﻯsee the table of vowels and diphthongs, and rules 6 and 7.
4. Vowel points are rarely found in Pushto writing and printing. Vowels not indicated in the script
are supplied in romanization.
5. In addition to the three short vowels recognized by the orthography of all languages using Arabic
script, Pushto possesses a short, central vowel for which the sign ٓ (differentiated from َ ) has
sometimes been used. Both signs, whether written or inferred, may be romanized a. When this
central vowel is indicated by ( ءhamzah), the vowel is romanized ạ; the hamzah in this case is not
represented in romanization. See rule 8(c) and (d). When it is desired for any reason to show the
presence of a central vowel in a particular word, the romanization ạ may be used.
6. See rule 7(a).
7. See rule 7(b).
RULES OF APPLICATION
Letters Which May Be Romanized in Different Ways Depending on Their Context
1. ( اalif) is used:
(a) To indicate the presence of any of the short vowels a, u, i.
atạh اتۀ
ūlas اولس
in‘ām انعام
(b) To represent the long vowel romanized ā. When so used, اis usually written with
(maddah).
ādam آدم
(c) To represent, in combination with ﻭor ﻯ:
(1) The long vowels romanized ū and ī respectively.
ūṣh اوښ
Īrān ايران
(2) The long vowels romanized o and e respectively.
os اوس
eṣhal ايښل
(3) The diphthongs romanized aw and ay respectively.
awwal اول
ayyām ايام
2. ( اalif), when medial or final, is used to represent the long vowel romanized ā.
bābā بابا
3. ( اalif), when final, sometimes represents the combination romanized an. This value is confined to
a few words of Arabic origin. See rule 10.
4. ( اalif), when used to support ( ءhamzah), is not represented in romanization; see rule 8.
5. ﻭis used to represent:
(a) The consonant romanized w.
wror ورور
In Persian words, silent وfollowing ﺨis retained in romanization.
khwushḥāl خوشحال
(b) The long vowel romanized ū. See also rule 1(c)(1).
nūm نوم
(c) The long vowel romanized o. See also rule 1(c)(2).
kor كور
(d) The diphthong romanized aw. See also rule 1(c)(3).
yaw يو
(e) The short vowel romanized u. Such cases are rare in Pushto orthography.
u او
Note: ﻭwhen used to support ( ءhamzah) is not represented in romanization. See rule 8.
6. يis used to represent:
(a) The consonant romanized y.
yaw يو
(b) The long vowel romanized ī. See also rule 1(c)(1).
mīnah مينه
(c) The long vowel romanized e. See also rule 1(c)(2).
ḍer ډېر،ډير
dre درے، درﯥ، درى
(d) The diphthong romanized ay. See also rule 1(c)(3).
shay شى
Note: Medial ـﻴـwhen used to support ( ءhamzah) is usually written without dots ( ﺋ، ;) ﺌit is not
represented in romanization. See also rule 8(b) and (c).
7. ﻯwhen final has two special uses. It may represent:
(a) The long vowel romanized á. This use is confined to words of Arabic origin.
مصطفى
َ
(b) The diphthong romanized ạy. When used with this value, ﻯusually has the form ۓin
Peshawar, ـۍin Afghanistan. See also rule 8(c).
ḍoḍạy ډوډۓ، ډوډـۍ
Orthographic Symbols Other Than Letters and Vowel Signs
The signs listed below are often omitted in Pushto writing and printing; their presence must be inferred.
They are represented in romanization according to the following rules:
8. ( ءhamzah)
(a) In initial position, ءis not represented in romanization.
(b) In words of Arabic origin, ءwhen medial or final is romanized ʼ(alif).
suʼāl سؤال
dāʼimī دائمى
masʼalah مسٲله
(c) When written over final ىor , ءindicates the diphthong romanized ạy. See rule 7(b).
ghwāṛạy غوا ړـئ
(d) In the orthography of Peshawar, ءwhen written over final هindicates the short vowel
romanized ạ. See the table of vowels and diphthongs, footnote 7.
nạh نۀ
9. (maddah) is written over ( اalif) to indicate the long vowel romanized ā.
ākhir آخر
10. Tanwīn (written ً ) occurs in words of Arabic origin and represents a final syllable which is
romanized an. Tanwīn is usually associated with ( اalif), which is not represented in romanization.
See rule 3.
فطرتًا
11. ّ (tashdīd) is represented by doubling the letter or digraph concerned.
awwal اول
ّ
Grammatical Structure as It Affects Romanization
12. Iẓāfah. When two words are associated in the Persian construction known as Iẓāfah, the first (the
muẓāf) is followed by an additional letter or syllable in romanization. This is added according to
the following rules:
(a) When the muẓāf bears no special mark of Iẓāfah, it is followed by -i.
dars-i ‘ibrat درس عبرت
ṣāḥib-i mubārak صاحب مبارك
(b) When the muẓāf is marked by the addition of ( ءhamzah), it is followed by -ʼi.
khānah-ʼi farhang خانۀ فرهنګ
(c) When the muẓāf is marked by the addition of ﻯ, it is followed by -yi.
khānah-yi buzurg خانهى بزرګ
Affixes and Compounds
13. Affixes.
When the affix and the word with which it is connected grammatically are written separately in
Pushto, the two are separated in romanization by a single prime ( ʹ ).
nāʹashnā نااشنا
warʹastawī وراستوى
Note 1: The particle ( دda), meaning “of,” is always written as a separate word in romanization.
da dạh د دۀ
Note 2: The Arabic article al is separated from what follows by a hyphen. The l of the article is
retained in romanization, regardless of whether or not this l is assimilated in pronunciation to the
sound of the following letter.
‘Abd al-Rashīd عبد الرشيد
Faẓl al-Ḥaqq فضل الحق
Niz̤ām al-Dīn نظام الدين
14. Compounds.
The elements of a compound (except a compound personal name) are separated in romanization
by a single prime ( ʹ ).
kitābʹkhānah کتابخانه
but marīẓkhānah مريضخانه
Orthography of Pushto in Romanization
15. Capitalization.
(a) Rules for the capitalization of English are followed, except that the Arabic article al is lower
cased in all positions.
(b) Diacritics are used with both capital and lower case letters.
16. Foreign words in a Pushto context, including Arabic, Persian, and Urdu words, are romanized
according to the rules for Pushto. For vowels not indicated in the script, the Pushto vowels nearest
those in the original pronunciation of the word are supplied in romanization.
Yūnīwarsiṭī Buk Ejạnsī يونيورسټى بك ايجنسى
(not University Book Agency)
Dārmastatar (not Darmesteter) دارمستتر