Operation
Operation
Operation
Bo sayo Baba re
Ohun na de loru,
O subu, ko beru.
2 Igbe ta loganjo,
O ji, o ri Balogun re
O bo amo sile,
2. Adura
3. Orin Dafidi
1. OLUWA, Iwonio ti je ibi šabó wa läti irandiran
2. Kío tô dá awọn ôkè, ati ki o to dá ilė ati ayé, láti ayérayé, iwo ni Olorun.
3Nitori pé lójú re, egberun odún dàbí ána, tahi bị ìsố kan ni oru
4. we a máa ghả qumo eniyan dánu: wớn dabi alà, bi koriko ti o tutů ni öwürý;
5.
6. níowúrpá màu ghilé, ási máa jí pérépéré, nỉ trôlé à sả, ô xi rọ. 7. Ibinu rę pa wa run; trúnú rẹ ai bỏ wá
môle,
Ou ghé és wa kale ni imájú re, awọn èşë ikiko wa si hán kedere ninu imple ojú re. Nitori gjó ayé wa ti
koja lo ninu ibinu re, aye wa si i dopin bí ẹni mi kanle
Aadorin odún ni gjó aye wa; pelu ipá a lẻ tó ogorin; sibe gbogbo ré je kiki lääliädati
10.
12. Nitorí náà kỳ wa látí máa ka iye ojó ori wa, kiá lẻ koghán.
11. Yipada al wa, OLUWA; yoo ti pé tố tí o co máa bínú si wa? Saánú awa iranse re
14. Fille rytí ki í yê tẻ wa lớnún ní ówúng, kì ả lẽ máa yọ, ki ina wa si máa dần nó gbogbo
ojpayé wa
15. Manu wa dùn fün iye gió tío ti fi pón walójú, ati fùntye odin ti ojú wati firiihi
16. Je ki izë re hän si èwon transe re, ki aghara re tí ó logo si hán sỉ awon omo wọn
17 Jeki ojurere OLUWA Olorun wa wa lära wa, fi idi isë owo wa mülë, je ki má qwi wa fi idi müle
2 A time to be born, and a time to die, a time to plant, and a time to pluck up that which is planted
3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up
4 A time to weep, and a time to laugh, a time to mourn, and a time to dance,
5 A time to cast away stones, and a time to gather stoties together, a time to embrace, and a time to
refrain fromS 3:1-17(KJV)
6 A time to get, and a time to lose, a time to keep, and a time to cast away;
7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 A time to love, and a time to hate, a time of war, and a time of peace,
10. I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
11. He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no
man can find out the work that God maketh from the beginning to the end
12. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
13. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of
God.
14. I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it nor
any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him
15 That which hath been is now, and that which is to be hath already been; and God requireth that
which is past.
16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there, and the place
of righteousness, that iniquity was there
17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked for there is a there for every
purpose and for every work
1 "E må se je ki okán yin kí ó đárú: ẹ gba Olorun gbọ, ki ẹ si gbà mi gbọ pelú.
2. Nínu ile Baba mi opolopo ibùgbé ni ó wà: iba má se bẹẹ, êmí ìbà tí sọ fün yin. Emi n lọ láti pèsè àâyë
sile fün yin.
3 Bị mọ bả sẽ lọ láti pèsè ààyè sile fün un yin, êmì ở từn pada wà, êmi ó sì mù yin lọ sodo emi tikára mi;
pé níbi ti emi gbé wá, ki eyin lè wá nibę pelú
4 Eyin mọ ibi tỉ êmi gbé n lọ, e sì mọ ọnà nàà." Jesu ni ona sí odo Baba
6. Jesu dá wọn lớhùn pé, "Emi ni onà, ôtíto ati iyė: kò si enikeni tí ó lè wá sodo Baba, bi ko se nipasę mi
7 Thà se pé çyin ti mọ mi, eyin ibá ti mẹ Baba mi pelú: láti isinsin yii lọ eyin mọ on, e si tiril"
8 Filipi wi fün un pé, "Olúwa, fi Baba náà hàn wá, yoo si tó fün wa."
9. Jesu wi fün un pé, "Bí ákókò tí mo bá yin gbé tí tỏ yìí, iwọ, kò si ti i mọ mí sibe Filipi? Eni tí ó bá tiri mi,
óti ri Baba: Iwo ha ti şe wi pé, 'Fi Baba hån wá!"
10. Ìwọ kó ha gbagbo pé, émi wà nínů Baba, àti pé Baba wå ninú mi? Örọ tí èmi i sọ fùn yin, émi kó dá a
sọ; şügbọn Baba ti ó và nínú mi, oun ni i se işe re
11. E ghà mi gbo pé, êmi wà nínů Baba, Baba si wá nínú mi: bí kò se bẹc, ẹ ghá mí gbó nítori àwọn ẹri işẹ
náà phápàá!
12. Looóto lódóto ni mo wi fün yin Eni ti ó bả gbà mí gbọ, işẹ tỉ êmi i se ni oun yoo se pela; işe tí ó tobi ju
wonyi lọ ni yoo sì se; nitori ti emi i lo sodo Baba.
13. Ohunkohun ti eyin bá si béèré ni orúkọ mi, õun nãà ni èmi ó se, ki a le yin Baba lógo ninú Ọmọ
7.
HC 244
Jerusalem t'orun. Orin mi, ilu mi! Ile mi bi mba ku Ekun ibukun mi Ibi ayo! Nigbawo ni, Ngo roju re.
Olorun mi?
2 Odi re, ilu m L'afi peari se on Lekun re ndan fun yin, Wura ni ita re! Ibi ayo, &z
3 Orun ki ran nibe, Beni ko s osupa; A ko wa iwonyi, Krist n' imole ibe. Ibi ayo, &c.
5 Patriark' igbani Par ayo won nibe Awon woli, nwon nwo Omo alade won. Ibi ayo, &c.
7 Ni agbula wonni, Ni awon Martir wa Nwon wo aso alu, Ogo bo ogbe won. Ibi ayo, &c.
8. REVELATION 7:9-17
4 Nibe l'Oba mi wa, T'a da l'ehi l'aiye, Angeli nkonn fun, Nwon si nteriba fim. Thi ayo, &c.
6 Nibe ni mo le ri Awon Apostili At awon akorin, Ti nlu harpu wura. Ibi ayo, &c.
Temi yi sa su mi, Ti mo ng ago Kedari Ko si 'ru yi loke: Nibe ni mo fe lo.. Ibi ayo, &c. Amin.
After this I beheid, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds,
and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and
palms in their hands;
10
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the
Lamb.
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four
beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
11.
12. Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and
might, be unto our God for ever and ever. Amen.
13.
14.
And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and
whence came they?
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which
came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white
15. Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that
sitteth on the throne shall dwell among them
16
They shall hanger no more, neither thirst any more, neither shall the sun light on them, nor any heat
17
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living
fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes
110m 237
1. Pleasant are Thy courts above, 2. In the land of light and love, Pleasant are Thy courts below, In this
land of sin and woe. O, my spirit longs and faints For the converse of Thy saints, For the brightness of
Thy face, King of Glory, God of grace.
3. Happy souls, their praises flow Eses in this vale of woe! Waters in the desert rise, Manns feeds them
from the skies; On they go from strength to strength, Till they reach Thy throne at length, At Thy feet
adoring full. Who hast led them safe through all.
Happy birds, that sing and fly Round Thy altars, O most High! Happier souls that, find a rest In a heav'nly
Father's breast; Like the wandering dove, that found No repose on earth around, They can to their ark
repair, And enjoy it ever there.
4. Lord, be mine this prize to win. Guide me through a world of sin, Keep me by Thy saving grace, Give
me at Thy side a place, Sun and shield alike Thou art, Guide and guard my erring heart. Grace and glory
flow from Thee: Shower, O shower them, Lord, on
Mori örun titan ati ayé titun, ayé tí ákókó ti kajú lọ. Ókun kò si si mộ.
Leyin náu mo ri ilà mimó nãà, Jerusalemu titun, tí ó n tí ödő Olorun sökalé láti ökè wá. A se é löspó bí
igbátí a bá se iyawo lósó fün ọkọ rẻ.
3. Mo wá ghộ chún lile kan làti ori îtế năà wá tí ó wí pé, "Olorun págó si äärin àwọn eniyan, yóu mán bá
wọn ghẻ, wọn yóo je eniyan rè, Olorun phápải yảo và pẹlu won:
yoo nu gbogbo omijé nũ ni oju wọn. Kò ní si ikú mộ, tabi bfp tabi ękün tabi irora Nitori awọn ohun ti štijó
ti kojá lọ.
Eni tí ó jóköo lórí ìtế nhà sọ pé, "Mò n sợ phun gbogbo di tifun." Ở ni, "Ko p alle, nitori ododo orò ati
ötitý ni awọn òro yii"
6. Ont, "O pari! Émi ni Alfa ati Omega, ibèrè ati opin. Noo fün ẹni tí dũngờẹ bà n gbe ni omi mu láti inú
kanga omi iyê lófé
7. Eni ti ở bé segun ni yoo jogün nikan wọnyi. Néo máa já Qigrun rẻ, hun nấu yáo. si maa je omo mi.