0% found this document useful (0 votes)
23 views22 pages

18 Word Senses and WordNet

Uploaded by

classgameseoi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
23 views22 pages

18 Word Senses and WordNet

Uploaded by

classgameseoi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 22

Speech and Language Processing. Daniel Jurafsky & James H. Martin. Copyright © 2021.

All
rights reserved. Draft of December 29, 2021.

CHAPTER

Word Senses and WordNet


18 Lady Bracknell. Are your parents living?
Jack. I have lost both my parents.
Lady Bracknell. To lose one parent, Mr. Worthing, may be regarded as a
misfortune; to lose both looks like carelessness.
Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest

ambiguous Words are ambiguous: the same word can be used to mean different things. In
Chapter 6 we saw that the word “mouse” has (at least) two meanings: (1) a small
rodent, or (2) a hand-operated device to control a cursor. The word “bank” can
mean: (1) a financial institution or (2) a sloping mound. In the quote above from
his play The Importance of Being Earnest, Oscar Wilde plays with two meanings of
“lose” (to misplace an object, and to suffer the death of a close person).
We say that the words ‘mouse’ or ‘bank’ are polysemous (from Greek ‘having
word sense many senses’, poly- ‘many’ + sema, ‘sign, mark’).1 A sense (or word sense) is
a discrete representation of one aspect of the meaning of a word. In this chapter
WordNet we discuss word senses in more detail and introduce WordNet, a large online the-
saurus —a database that represents word senses—with versions in many languages.
WordNet also represents relations between senses. For example, there is an IS-A
relation between dog and mammal (a dog is a kind of mammal) and a part-whole
relation between engine and car (an engine is a part of a car).
Knowing the relation between two senses can play an important role in tasks
involving meaning. Consider the antonymy relation. Two words are antonyms if
they have opposite meanings, like long and short, or up and down. Distinguishing
these is quite important; if a user asks a dialogue agent to turn up the music, it
would be unfortunate to instead turn it down. But in fact in embedding models like
word2vec, antonyms are easily confused with each other, because often one of the
closest words in embedding space to a word (e.g., up) is its antonym (e.g., down).
Thesauruses that represent this relationship can help!
word sense
disambiguation We also introduce word sense disambiguation (WSD), the task of determining
which sense of a word is being used in a particular context. We’ll give supervised
and unsupervised algorithms for deciding which sense was intended in a particular
context. This task has a very long history in computational linguistics and many ap-
plications. In question answering, we can be more helpful to a user who asks about
“bat care” if we know which sense of bat is relevant. (Is the user is a vampire? or
just wants to play baseball.) And the different senses of a word often have differ-
ent translations; in Spanish the animal bat is a murciélago while the baseball bat is
a bate, and indeed word sense algorithms may help improve MT (Pu et al., 2018).
Finally, WSD has long been used as a tool for evaluating language processing mod-
els, and understanding how models represent different word senses is an important
1 The word polysemy itself is ambiguous; you may see it used in a different way, to refer only to cases
where a word’s senses are related in some structured way, reserving the word homonymy to mean sense
ambiguities with no relation between the senses (Haber and Poesio, 2020). Here we will use ‘polysemy’
to mean any kind of sense ambiguity, and ‘structured polysemy’ for polysemy with sense relations.
2 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

analytic direction.

18.1 Word Senses


word sense A sense (or word sense) is a discrete representation of one aspect of the meaning of
a word. Loosely following lexicographic tradition, we represent each sense with a
superscript: bank1 and bank2 , mouse1 and mouse2 . In context, it’s easy to see the
different meanings:
mouse1 : .... a mouse controlling a computer system in 1968.
mouse2 : .... a quiet animal like a mouse
bank1 : ...a bank can hold the investments in a custodial account ...
bank2 : ...as agriculture burgeons on the east bank, the river ...

18.1.1 Defining Word Senses


How can we define the meaning of a word sense? We introduced in Chapter 6 the
standard computational approach of representing a word as an embedding, a point
in semantic space. The intuition of embedding models like word2vec or GloVe is
that the meaning of a word can be defined by its co-occurrences, the counts of words
that often occur nearby. But that doesn’t tell us how to define the meaning of a word
sense. As we saw in Chapter 11, contextual embeddings like BERT go further by
offering an embedding that represents the meaning of a word in its textual context,
and we’ll see that contextual embeddings lie at the heart of modern algorithms for
word sense disambiguation.
But first, we need to consider the alternative ways that dictionaries and the-
sauruses offer for defining senses. One is based on the fact that dictionaries or the-
gloss sauruses give textual definitions for each sense called glosses. Here are the glosses
for two senses of bank:
1. financial institution that accepts deposits and channels
the money into lending activities
2. sloping land (especially the slope beside a body of water)

Glosses are not a formal meaning representation; they are just written for people.
Consider the following fragments from the definitions of right, left, red, and blood
from the American Heritage Dictionary (Morris, 1985).

right adj. located nearer the right hand esp. being on the right when
facing the same direction as the observer.
left adj. located nearer to this side of the body than the right.
red n. the color of blood or a ruby.
blood n. the red liquid that circulates in the heart, arteries and veins of
animals.

Note the circularity in these definitions. The definition of right makes two direct
references to itself, and the entry for left contains an implicit self-reference in the
phrase this side of the body, which presumably means the left side. The entries for
red and blood reference each other in their definitions. For humans, such entries are
useful since the user of the dictionary has sufficient grasp of these other terms.
18.1 • W ORD S ENSES 3

Yet despite their circularity and lack of formal representation, glosses can still
be useful for computational modeling of senses. This is because a gloss is just a sen-
tence, and from sentences we can compute sentence embeddings that tell us some-
thing about the meaning of the sense. Dictionaries often give example sentences
along with glosses, and these can again be used to help build a sense representation.
The second way that thesauruses offer for defining a sense is—like the dictionary
definitions—defining a sense through its relationship with other senses. For exam-
ple, the above definitions make it clear that right and left are similar kinds of lemmas
that stand in some kind of alternation, or opposition, to one another. Similarly, we
can glean that red is a color and that blood is a liquid. Sense relations of this sort
(IS-A, or antonymy) are explicitly listed in on-line databases like WordNet. Given
a sufficiently large database of such relations, many applications are quite capable
of performing sophisticated semantic tasks about word senses (even if they do not
really know their right from their left).

18.1.2 How many senses do words have?


Dictionaries and thesauruses give discrete lists of senses. By contrast, embeddings
(whether static or contextual) offer a continuous high-dimensional model of meaning
that doesn’t divide up into discrete senses.
Therefore creating a thesaurus depends on criteria for deciding when the differ-
ing uses of a word should be represented with discrete senses. We might consider
two senses discrete if they have independent truth conditions, different syntactic be-
havior, and independent sense relations, or if they exhibit antagonistic meanings.
Consider the following uses of the verb serve from the WSJ corpus:
(18.1) They rarely serve red meat, preferring to prepare seafood.
(18.2) He served as U.S. ambassador to Norway in 1976 and 1977.
(18.3) He might have served his time, come out and led an upstanding life.
The serve of serving red meat and that of serving time clearly have different truth
conditions and presuppositions; the serve of serve as ambassador has the distinct
subcategorization structure serve as NP. These heuristics suggest that these are prob-
ably three distinct senses of serve. One practical technique for determining if two
senses are distinct is to conjoin two uses of a word in a single sentence; this kind
zeugma of conjunction of antagonistic readings is called zeugma. Consider the following
examples:
(18.4) Which of those flights serve breakfast?
(18.5) Does Air France serve Philadelphia?
(18.6) ?Does Air France serve breakfast and Philadelphia?
We use (?) to mark those examples that are semantically ill-formed. The oddness of
the invented third example (a case of zeugma) indicates there is no sensible way to
make a single sense of serve work for both breakfast and Philadelphia. We can use
this as evidence that serve has two different senses in this case.
Dictionaries tend to use many fine-grained senses so as to capture subtle meaning
differences, a reasonable approach given that the traditional role of dictionaries is
aiding word learners. For computational purposes, we often don’t need these fine
distinctions, so we often group or cluster the senses; we have already done this for
some of the examples in this chapter. Indeed, clustering examples into senses, or
senses into broader-grained categories, is an important computational task that we’ll
discuss in Section 18.7.
4 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

18.2 Relations Between Senses


This section explores the relations between word senses, especially those that have
received significant computational investigation like synonymy, antonymy, and hy-
pernymy.

Synonymy
We introduced in Chapter 6 the idea that when two senses of two different words
synonym (lemmas) are identical, or nearly identical, we say the two senses are synonyms.
Synonyms include such pairs as
couch/sofa vomit/throw up filbert/hazelnut car/automobile
And we mentioned that in practice, the word synonym is commonly used to
describe a relationship of approximate or rough synonymy. But furthermore, syn-
onymy is actually a relationship between senses rather than words. Considering the
words big and large. These may seem to be synonyms in the following sentences,
since we could swap big and large in either sentence and retain the same meaning:
(18.7) How big is that plane?
(18.8) Would I be flying on a large or small plane?
But note the following sentence in which we cannot substitute large for big:
(18.9) Miss Nelson, for instance, became a kind of big sister to Benjamin.
(18.10) ?Miss Nelson, for instance, became a kind of large sister to Benjamin.
This is because the word big has a sense that means being older or grown up, while
large lacks this sense. Thus, we say that some senses of big and large are (nearly)
synonymous while other ones are not.

Antonymy
antonym Whereas synonyms are words with identical or similar meanings, antonyms are
words with an opposite meaning, like:
long/short big/little fast/slow cold/hot dark/light
rise/fall up/down in/out
Two senses can be antonyms if they define a binary opposition or are at opposite
ends of some scale. This is the case for long/short, fast/slow, or big/little, which are
reversives at opposite ends of the length or size scale. Another group of antonyms, reversives,
describe change or movement in opposite directions, such as rise/fall or up/down.
Antonyms thus differ completely with respect to one aspect of their meaning—
their position on a scale or their direction—but are otherwise very similar, sharing
almost all other aspects of meaning. Thus, automatically distinguishing synonyms
from antonyms can be difficult.

Taxonomic Relations
Another way word senses can be related is taxonomically. A word (or sense) is a
hyponym hyponym of another word or sense if the first is more specific, denoting a subclass
of the other. For example, car is a hyponym of vehicle, dog is a hyponym of animal,
hypernym and mango is a hyponym of fruit. Conversely, we say that vehicle is a hypernym of
car, and animal is a hypernym of dog. It is unfortunate that the two words (hypernym
18.2 • R ELATIONS B ETWEEN S ENSES 5

and hyponym) are very similar and hence easily confused; for this reason, the word
superordinate superordinate is often used instead of hypernym.

Superordinate vehicle fruit furniture mammal


Subordinate car mango chair dog

We can define hypernymy more formally by saying that the class denoted by
the superordinate extensionally includes the class denoted by the hyponym. Thus,
the class of animals includes as members all dogs, and the class of moving actions
includes all walking actions. Hypernymy can also be defined in terms of entail-
ment. Under this definition, a sense A is a hyponym of a sense B if everything
that is A is also B, and hence being an A entails being a B, or ∀x A(x) ⇒ B(x). Hy-
ponymy/hypernymy is usually a transitive relation; if A is a hyponym of B and B is a
hyponym of C, then A is a hyponym of C. Another name for the hypernym/hyponym
IS-A structure is the IS-A hierarchy, in which we say A IS-A B, or B subsumes A.
Hypernymy is useful for tasks like textual entailment or question answering;
knowing that leukemia is a type of cancer, for example, would certainly be useful in
answering questions about leukemia.

Meronymy
part-whole Another common relation is meronymy, the part-whole relation. A leg is part of a
chair; a wheel is part of a car. We say that wheel is a meronym of car, and car is a
holonym of wheel.

Structured Polysemy
The senses of a word can also be related semantically, in which case we call the
structured
polysemy relationship between them structured polysemy.Consider this sense bank:
(18.11) The bank is on the corner of Nassau and Witherspoon.
This sense, perhaps bank4 , means something like “the building belonging to
a financial institution”. These two kinds of senses (an organization and the build-
ing associated with an organization ) occur together for many other words as well
(school, university, hospital, etc.). Thus, there is a systematic relationship between
senses that we might represent as
BUILDING ↔ ORGANIZATION
metonymy This particular subtype of polysemy relation is called metonymy. Metonymy is
the use of one aspect of a concept or entity to refer to other aspects of the entity or
to the entity itself. We are performing metonymy when we use the phrase the White
House to refer to the administration whose office is in the White House. Other
common examples of metonymy include the relation between the following pairings
of senses:
AUTHOR ↔ WORKS OF AUTHOR
(Jane Austen wrote Emma) (I really love Jane Austen)
FRUITTREE ↔ FRUIT
(Plums have beautiful blossoms) (I ate a preserved plum yesterday)
6 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

18.3 WordNet: A Database of Lexical Relations


The most commonly used resource for sense relations in English and many other
WordNet languages is the WordNet lexical database (Fellbaum, 1998). English WordNet
consists of three separate databases, one each for nouns and verbs and a third for
adjectives and adverbs; closed class words are not included. Each database contains
a set of lemmas, each one annotated with a set of senses. The WordNet 3.0 release
has 117,798 nouns, 11,529 verbs, 22,479 adjectives, and 4,481 adverbs. The aver-
age noun has 1.23 senses, and the average verb has 2.16 senses. WordNet can be
accessed on the Web or downloaded locally. Figure 18.1 shows the lemma entry for
the noun and adjective bass.

The noun “bass” has 8 senses in WordNet.


1. bass1 - (the lowest part of the musical range)
2. bass2 , bass part1 - (the lowest part in polyphonic music)
3. bass3 , basso1 - (an adult male singer with the lowest voice)
4. sea bass1 , bass4 - (the lean flesh of a saltwater fish of the family Serranidae)
5. freshwater bass1 , bass5 - (any of various North American freshwater fish with
lean flesh (especially of the genus Micropterus))
6. bass6 , bass voice1 , basso2 - (the lowest adult male singing voice)
7. bass7 - (the member with the lowest range of a family of musical instruments)
8. bass8 - (nontechnical name for any of numerous edible marine and
freshwater spiny-finned fishes)

Figure 18.1 A portion of the WordNet 3.0 entry for the noun bass.

Note that there are eight senses for the noun and one for the adjective, each of
gloss which has a gloss (a dictionary-style definition), a list of synonyms for the sense, and
sometimes also usage examples (shown for the adjective sense). WordNet doesn’t
represent pronunciation, so doesn’t distinguish the pronunciation [b ae s] in bass4 ,
bass5 , and bass8 from the other senses pronounced [b ey s].
synset The set of near-synonyms for a WordNet sense is called a synset (for synonym
set); synsets are an important primitive in WordNet. The entry for bass includes
synsets like {bass1 , deep6 }, or {bass6 , bass voice1 , basso2 }. We can think of a
synset as representing a concept of the type we discussed in Chapter 15. Thus,
instead of representing concepts in logical terms, WordNet represents them as lists
of the word senses that can be used to express the concept. Here’s another synset
example:
{chump1 , fool2 , gull1 , mark9 , patsy1 , fall guy1 ,
sucker1 , soft touch1 , mug2 }
The gloss of this synset describes it as:
Gloss: a person who is gullible and easy to take advantage of.
Glosses are properties of a synset, so that each sense included in the synset has the
same gloss and can express this concept. Because they share glosses, synsets like
this one are the fundamental unit associated with WordNet entries, and hence it is
synsets, not wordforms, lemmas, or individual senses, that participate in most of the
lexical sense relations in WordNet.
WordNet also labels each synset with a lexicographic category drawn from a
semantic field for example the 26 categories for nouns shown in Fig. 18.2, as well
18.3 • W ORD N ET: A DATABASE OF L EXICAL R ELATIONS 7

as 15 for verbs (plus 2 for adjectives and 1 for adverbs). These categories are often
supersense called supersenses, because they act as coarse semantic categories or groupings of
senses which can be useful when word senses are too fine-grained (Ciaramita and
Johnson 2003, Ciaramita and Altun 2006). Supersenses have also been defined for
adjectives (Tsvetkov et al., 2014) and prepositions (Schneider et al., 2018).

Category Example Category Example Category Example


ACT service GROUP place PLANT tree
ANIMAL dog LOCATION area POSSESSIONprice
ARTIFACT car MOTIVE reason PROCESS process
ATTRIBUTE quality NATURAL EVENT experience QUANTITY amount
BODY hair NATURAL OBJECT flower RELATION portion
COGNITION way OTHER stuff SHAPE square
COMMUNICATION review PERSON people STATE pain
FEELING discomfort PHENOMENON result SUBSTANCE oil
FOOD food TIME day
Figure 18.2 Supersenses: 26 lexicographic categories for nouns in WordNet.

18.3.1 Sense Relations in WordNet


WordNet represents all the kinds of sense relations discussed in the previous section,
as illustrated in Fig. 18.3 and Fig. 18.4.

Relation Also Called Definition Example


Hypernym Superordinate From concepts to superordinates breakfast1 → meal1
Hyponym Subordinate From concepts to subtypes meal1 → lunch1
Instance Hypernym Instance From instances to their concepts Austen1 → author1
Instance Hyponym Has-Instance From concepts to their instances composer1 → Bach1
Part Meronym Has-Part From wholes to parts table2 → leg3
Part Holonym Part-Of From parts to wholes course7 → meal1
Antonym Semantic opposition between lemmas leader1 ⇐⇒ follower1
Derivation Lemmas w/same morphological root destruction1 ⇐⇒ destroy1
Figure 18.3 Some of the noun relations in WordNet.

Relation Definition Example


Hypernym From events to superordinate events fly9 → travel5
Troponym From events to subordinate event walk1 → stroll1
Entails From verbs (events) to the verbs (events) they entail snore1 → sleep1
Antonym Semantic opposition between lemmas increase1 ⇐⇒ decrease1
Figure 18.4 Some verb relations in WordNet.

For example WordNet represents hyponymy (page 4) by relating each synset to


its immediately more general and more specific synsets through direct hypernym
and hyponym relations. These relations can be followed to produce longer chains
of more general or more specific synsets. Figure 18.5 shows hypernym chains for
bass3 and bass7 ; more general synsets are shown on successively indented lines.
WordNet has two kinds of taxonomic entities: classes and instances. An instance
is an individual, a proper noun that is a unique entity. San Francisco is an instance
of city, for example. But city is a class, a hyponym of municipality and eventually
8 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

bass3 , basso (an adult male singer with the lowest voice)
=> singer, vocalist, vocalizer, vocaliser
=> musician, instrumentalist, player
=> performer, performing artist
=> entertainer
=> person, individual, someone...
=> organism, being
=> living thing, animate thing,
=> whole, unit
=> object, physical object
=> physical entity
=> entity
7
bass (member with the lowest range of a family of instruments)
=> musical instrument, instrument
=> device
=> instrumentality, instrumentation
=> artifact, artefact
=> whole, unit
=> object, physical object
=> physical entity
=> entity
Figure 18.5 Hyponymy chains for two separate senses of the lemma bass. Note that the
chains are completely distinct, only converging at the very abstract level whole, unit.

of location. Fig. 18.6 shows a subgraph of WordNet demonstrating many of the


relations.

Figure 18.6 WordNet viewed as a graph. Figure from Navigli (2016).


18.4 • W ORD S ENSE D ISAMBIGUATION 9

18.4 Word Sense Disambiguation


The task of selecting the correct sense for a word is called word sense disambigua-
word sense
disambiguation tion, or WSD. WSD algorithms take as input a word in context and a fixed inventory
WSD of potential word senses and outputs the correct word sense in context.

18.4.1 WSD: The Task and Datasets


In this section we introduce the task setup for WSD, and then turn to algorithms.
The inventory of sense tags depends on the task. For sense tagging in the context
of translation from English to Spanish, the sense tag inventory for an English word
might be the set of different Spanish translations. For automatic indexing of med-
ical articles, the sense-tag inventory might be the set of MeSH (Medical Subject
Headings) thesaurus entries. Or we can use the set of senses from a resource like
WordNet, or supersenses if we want a coarser-grain set. Figure 18.4.1 shows some
such examples for the word bass.

WordNet Spanish WordNet


Sense Translation Supersense Target Word in Context
bass4 lubina FOOD . . . fish as Pacific salmon and striped bass and. . .
bass7 bajo ARTIFACT . . . play bass because he doesn’t have to solo. . .
Figure 18.7 Some possibile sense tag inventories for bass.

In some situations, we just need to disambiguate a small number of words. In


lexical sample such lexical sample tasks, we have a small pre-selected set of target words and an
inventory of senses for each word from some lexicon. Since the set of words and the
set of senses are small, simple supervised classification approaches work very well.
More commonly, however, we have a harder problem in which we have to dis-
all-words ambiguate all the words in some text. In this all-words task, the system is given an
entire texts and a lexicon with an inventory of senses for each entry and we have to
disambiguate every word in the text (or sometimes just every content word). The
all-words task is similar to part-of-speech tagging, except with a much larger set of
tags since each lemma has its own set. A consequence of this larger set of tags is
data sparseness.
Supervised all-word disambiguation tasks are generally trained from a semantic
semantic concordance, a corpus in which each open-class word in each sentence is labeled
concordance
with its word sense from a specific dictionary or thesaurus, most often WordNet.
The SemCor corpus is a subset of the Brown Corpus consisting of over 226,036
words that were manually tagged with WordNet senses (Miller et al. 1993, Landes
et al. 1998). Other sense-tagged corpora have been built for the SENSEVAL and Se-
mEval WSD tasks, such as the SENSEVAL-3 Task 1 English all-words test data with
2282 annotations (Snyder and Palmer, 2004) or the SemEval-13 Task 12 datasets.
Large semantic concordances are also available in other languages including Dutch
(Vossen et al., 2011) and German (Henrich et al., 2012).
Here’s an example from the SemCor corpus showing the WordNet sense num-
bers of the tagged words; we’ve used the standard WSD notation in which a subscript
marks the part of speech (Navigli, 2009):
(18.12) You will find9v that avocado1n is1v unlike1j other1j fruit1n you have ever1r tasted2v
Given each noun, verb, adjective, or adverb word in the hand-labeled test set (say
fruit), the SemCor-based WSD task is to choose the correct sense from the possible
10 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

senses in WordNet. For fruit this would mean choosing between the correct answer
fruit1n (the ripened reproductive body of a seed plant), and the other two senses fruit2n
(yield; an amount of a product) and fruit3n (the consequence of some effort or action).
Fig. 18.8 sketches the task.

y5 y6
y3
stand1: side1:
y1 bass1: y4 upright relative
low range … region
electric1: … player1: stand5: …
using bass4: in game bear side3:
electricity sea fish player2: … of body
electric2: … musician stand10: …
tense
y2 bass7: player3: put side11:
electric3: instrument actor upright slope
thrilling guitar1 … … … …

x1 x2 x3 x4 x5 x6
an electric guitar and bass player stand off to one side

Figure 18.8 The all-words WSD task, mapping from input words (x) to WordNet senses
(y). Only nouns, verbs, adjectives, and adverbs are mapped, and note that some words (like
guitar in the example) only have one sense in WordNet. Figure inspired by Chaplot and
Salakhutdinov (2018).

WSD systems are typically evaluated intrinsically, by computing F1 against


hand-labeled sense tags in a held-out set, such as the SemCor corpus or SemEval
corpora discussed above.
most frequent A surprisingly strong baseline is simply to choose the most frequent sense for
sense
each word from the senses in a labeled corpus (Gale et al., 1992a). For WordNet, this
corresponds to the first sense, since senses in WordNet are generally ordered from
most frequent to least frequent based on their counts in the SemCor sense-tagged
corpus. The most frequent sense baseline can be quite accurate, and is therefore
often used as a default, to supply a word sense when a supervised algorithm has
insufficient training data.
one sense per
discourse A second heuristic, called one sense per discourse is based on the work of
Gale et al. (1992b), who noticed that a word appearing multiple times in a text or
discourse often appears with the same sense. This heuristic seems to hold better for
coarse-grained senses and particularly when a word’s senses are unrelated, so isn’t
generally used as a baseline. Nonetheless various kinds of disambiguation tasks
often include some such bias toward resolving an ambiguity the same way inside a
discourse segment.

18.4.2 The WSD Algorithm: Contextual Embeddings


The best performing WSD algorithm is a simple 1-nearest-neighbor algorithm using
contextual word embeddings, due to Melamud et al. (2016) and Peters et al. (2018).
At training time we pass each sentence in the SemCore labeled dataset through any
contextual embedding (e.g., BERT) resulting in a contextual embedding for each
labeled token in SemCore. (There are various ways to compute this contextual em-
bedding vi for a token i; for BERT it is common to pool multiple layers by summing
the vector representations of i from the last four BERT layers). Then for each sense
18.4 • W ORD S ENSE D ISAMBIGUATION 11

s of any word in the corpus, for each of the n tokens of that sense, we average their
n contextual representations vi to produce a contextual sense embedding vs for s:
1X
vs = vi ∀vi ∈ tokens(s) (18.13)
n
i

At test time, given a token of a target word t in context, we compute its contextual
embedding t and choose its nearest neighbor sense from the training set, i.e., the
sense whose sense embedding has the highest cosine with t:
sense(t) = argmax cosine(t, vs ) (18.14)
s∈senses(t)

Fig. 18.9 illustrates the model.

find5
find4
v
v
find1
v
find9
v

cI cfound cthe cjar cempty

ENCODER
I found the jar empty
Figure 18.9 The nearest-neighbor algorithm for WSD. In green are the contextual embed-
dings precomputed for each sense of each word; here we just show a few of the senses for
find. A contextual embedding is computed for the target word found, and then the nearest
neighbor sense (in this case find9v ) is chosen. Figure inspired by Loureiro and Jorge (2019).

What do we do for words we haven’t seen in the sense-labeled training data?


After all, the number of senses that appear in SemCor is only a small fraction of the
words in WordNet. The simplest algorithm is to fall back to the Most Frequent Sense
baseline, i.e. taking the first sense in WordNet. But that’s not very satisfactory.
A more powerful approach, due to Loureiro and Jorge (2019), is to impute the
missing sense embeddings, bottom-up, by using the WordNet taxonomy and super-
senses. We get a sense embedding for any higher-level node in the WordNet taxon-
omy by averaging the embeddings of its children, thus computing the embedding for
each synset as the average of its sense embeddings, the embedding for a hypernym
as the average of its synset embeddings, and the lexicographic category (supersense)
embedding as the average of the large set of synset embeddings with that category.
More formally, for each missing sense in WordNet ŝ ∈ W , let the sense embeddings
for the other members of its synset be Sŝ , the hypernym-specific synset embeddings
be Hŝ , and the lexicographic (supersense-specific) synset embeddings be Lŝ . We can
then compute the sense embedding for ŝ as follows:
1 X
if |Sŝ | > 0, vŝ = vs , ∀vs ∈ Sŝ (18.15)
|Sŝ |
1 X
else if |Hŝ | > 0, vŝ = vsyn , ∀vsyn ∈ Hŝ (18.16)
|Hŝ |
1 X
else if |Lŝ | > 0, vŝ = vsyn , ∀vsyn ∈ Lŝ (18.17)
|Lŝ |
12 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

Since all of the supersenses have some labeled data in SemCor, the algorithm is
guaranteed to have some representation for all possible senses by the time the al-
gorithm backs off to the most general (supersense) information, although of course
with a very coarse model.

up to here
18.5 Alternate WSD algorithms and Tasks

18.5.1 Feature-Based WSD


Feature-based algorithms for WSD are extremely simple and function almost as
well as contextual language model algorithms. The best performing IMS algorithm
(Zhong and Ng, 2010), augmented by embeddings (Iacobacci et al. 2016, Raganato
et al. 2017b), uses an SVM classifier to choose the sense for each input word with
the following simple features of the surrounding words:
• part-of-speech tags (for a window of 3 words on each side, stopping at sen-
tence boundaries)
collocation • collocation features of words or n-grams of lengths 1, 2, 3 at a particular
location in a window of 3 words on each side (i.e., exactly one word to the
right, or the two words starting 3 words to the left, and so on).
• weighted average of embeddings (of all words in a window of 10 words on
each side, weighted exponentially by distance)
Consider the ambiguous word bass in the following WSJ sentence:
(18.18) An electric guitar and bass player stand off to one side,
If we used a small 2-word window, a standard feature vector might include parts-of-
speech, unigram and bigram collocation features, and a weighted sum g of embed-
dings, that is:

[wi−2 , POSi−2 , wi−1 , POSi−1 , wi+1 , POSi+1 , wi+2 , POSi+2 , wi−1


i−2 ,
wi+2
i+1 , g(E(wi−2 ), E(wi−1 ), E(wi+1 ), E(wi+2 )] (18.19)

would yield the following vector:


[guitar, NN, and, CC, player, NN, stand, VB, guitar and,
player stand, g(E(guitar),E(and),E(player),E(stand))]

18.5.2 The Lesk Algorithm as WSD Baseline


Generating sense labeled corpora like SemCor is quite difficult and expensive. An
knowledge- alternative class of WSD algorithms, knowledge-based algorithms, rely solely on
based
WordNet or other such resources and don’t require labeled data. While supervised
algorithms generally work better, knowledge-based methods can be used in lan-
guages or domains where thesauruses or dictionaries but not sense labeled corpora
are available.
Lesk algorithm The Lesk algorithm is the oldest and most powerful knowledge-based WSD
method, and is a useful baseline. Lesk is really a family of algorithms that choose
the sense whose dictionary gloss or definition shares the most words with the target
word’s neighborhood. Figure 18.10 shows the simplest version of the algorithm,
Simplified Lesk often called the Simplified Lesk algorithm (Kilgarriff and Rosenzweig, 2000).
18.5 • A LTERNATE WSD ALGORITHMS AND TASKS 13

function S IMPLIFIED L ESK(word, sentence) returns best sense of word

best-sense ← most frequent sense for word


max-overlap ← 0
context ← set of words in sentence
for each sense in senses of word do
signature ← set of words in the gloss and examples of sense
overlap ← C OMPUTE OVERLAP(signature, context)
if overlap > max-overlap then
max-overlap ← overlap
best-sense ← sense
end
return(best-sense)

Figure 18.10 The Simplified Lesk algorithm. The C OMPUTE OVERLAP function returns
the number of words in common between two sets, ignoring function words or other words
on a stop list. The original Lesk algorithm defines the context in a more complex way.

As an example of the Lesk algorithm at work, consider disambiguating the word


bank in the following context:
(18.20) The bank can guarantee deposits will eventually cover future tuition costs
because it invests in adjustable-rate mortgage securities.
given the following two WordNet senses:
bank1 Gloss: a financial institution that accepts deposits and channels the
money into lending activities
Examples: “he cashed a check at the bank”, “that bank holds the mortgage
on my home”
bank2 Gloss: sloping land (especially the slope beside a body of water)
Examples: “they pulled the canoe up on the bank”, “he sat on the bank of
the river and watched the currents”

Sense bank1 has two non-stopwords overlapping with the context in (18.20):
deposits and mortgage, while sense bank2 has zero words, so sense bank1 is chosen.
There are many obvious extensions to Simplified Lesk, such as weighing the
overlapping words by IDF (inverse document frequency) Chapter 6 to downweight
frequent words like function words; best performing is to use word embedding co-
sine instead of word overlap to compute the similarity between the definition and the
context (Basile et al., 2014). Modern neural extensions of Lesk use the definitions
to compute sense embeddings that can be directly used instead of SemCor-training
embeddings (Kumar et al. 2019, Luo et al. 2018a, Luo et al. 2018b).

18.5.3 Word-in-Context Evaluation


Word Sense Disambiguation is a much more fine-grained evaluation of word mean-
ing than the context-free word similarity tasks we described in Chapter 6. Recall that
tasks like LexSim-999 require systems to match human judgments on the context-
free similarity between two words (how similar is cup to mug?). We can think of
WSD as a kind of contextualized similarity task, since our goal is to be able to distin-
guish the meaning of a word like bass in one context (playing music) from another
context (fishing).
word-in-context Somewhere in between lies the word-in-context task. Here the system is given
14 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

two sentences, each with the same target word but in a different sentential context.
The system must decide whether the target words are used in the same sense in the
WiC two sentences or in a different sense. Fig. 18.11 shows sample pairs from the WiC
dataset of Pilehvar and Camacho-Collados (2019).

F There’s a lot of trash on the bed of the river —


I keep a glass of water next to my bed when I sleep
F Justify the margins — The end justifies the means
T Air pollution — Open a window and let in some air
T The expanded window will give us time to catch the thieves —
You have a two-hour window of clear weather to finish working on the lawn
Figure 18.11 Positive (T) and negative (F) pairs from the WiC dataset (Pilehvar and
Camacho-Collados, 2019).

The WiC sentences are mainly taken from the example usages for senses in
WordNet. But WordNet senses are very fine-grained. For this reason tasks like
word-in-context first cluster the word senses into coarser clusters, so that the two
sentential contexts for the target word are marked as T if the two senses are in the
same cluster. WiC clusters all pairs of senses if they are first degree connections in
the WordNet semantic graph, including sister senses, or if they belong to the same
supersense; we point to other sense clustering algorithms at the end of the chapter.
The baseline algorithm to solve the WiC task uses contextual embeddings like
BERT with a simple thresholded cosine. We first compute the contextual embed-
dings for the target word in each of the two sentences, and then compute the cosine
between them. If it’s above a threshold tuned on a devset we respond true (the two
senses are the same) else we respond false.

18.5.4 Wikipedia as a source of training data


Datasets other than SemCor have been used for all-words WSD. One important di-
rection is to use Wikipedia as a source of sense-labeled data. When a concept is
mentioned in a Wikipedia article, the article text may contain an explicit link to the
concept’s Wikipedia page, which is named by a unique identifier. This link can be
used as a sense annotation. For example, the ambiguous word bar is linked to a
different Wikipedia article depending on its meaning in context, including the page
BAR (L AW ), the page BAR (M USIC ), and so on, as in the following Wikipedia
examples (Mihalcea, 2007).
In 1834, Sumner was admitted to the [[bar (law)|bar]] at the age of
twenty-three, and entered private practice in Boston.
It is danced in 3/4 time (like most waltzes), with the couple turning
approx. 180 degrees every [[bar (music)|bar]].
Jenga is a popular beer in the [[bar (establishment)|bar]]s of Thailand.
These sentences can then be added to the training data for a supervised system.
In order to use Wikipedia in this way, however, it is necessary to map from Wiki-
pedia concepts to whatever inventory of senses is relevant for the WSD application.
Automatic algorithms that map from Wikipedia to WordNet, for example, involve
finding the WordNet sense that has the greatest lexical overlap with the Wikipedia
sense, by comparing the vector of words in the WordNet synset, gloss, and related
senses with the vector of words in the Wikipedia page title, outgoing links, and page
18.6 • U SING T HESAURUSES TO I MPROVE E MBEDDINGS 15

category (Ponzetto and Navigli, 2010). The resulting mapping has been used to
create BabelNet, a large sense-annotated resource (Navigli and Ponzetto, 2012).

18.6 Using Thesauruses to Improve Embeddings


Thesauruses have also been used to improve both static and contextual word em-
beddings. For example, static word embeddings have a problem with antonyms.
A word like expensive is often very similar in embedding cosine to its antonym
like cheap. Antonymy information from thesauruses can help solve this problem;
Fig. 18.12 shows nearest neighbors to some target words in GloVe, and the improve-
ment after one such method.
Before counterfitting After counterfitting
east west north south eastward eastern easterly
expensive pricey cheaper costly costly pricy overpriced
British American Australian Britain Brits London BBC
Figure 18.12 The nearest neighbors in GloVe to east, expensive, and British include
antonyms like west. The right side showing the improvement in GloVe nearest neighbors
after the counterfitting method (Mrkšić et al., 2016).

There are two families of solutions. The first requires retraining: we modify the
embedding training to incorporate thesaurus relations like synonymy, antonym, or
supersenses. This can be done by modifying the static embedding loss function for
word2vec (Yu and Dredze 2014, Nguyen et al. 2016) or by modifying contextual
embedding training (Levine et al. 2020, Lauscher et al. 2019).
The second, for static embeddings, is more light-weight; after the embeddings
have been trained we learn a second mapping based on a thesaurus that shifts the
embeddings of words in such a way that synonyms (according to the thesaurus) are
retrofitting pushed closer and antonyms further apart. Such methods are called retrofitting
(Faruqui et al. 2015, Lengerich et al. 2018) or counterfitting (Mrkšić et al., 2016).

18.7 Word Sense Induction


It is expensive and difficult to build large corpora in which each word is labeled for
its word sense. For this reason, an unsupervised approach to sense disambiguation,
word sense often called word sense induction or WSI, is an important direction. In unsu-
induction
pervised approaches, we don’t use human-defined word senses. Instead, the set of
“senses” of each word is created automatically from the instances of each word in
the training set.
Most algorithms for word sense induction follow the early work of Schütze
(Schütze 1992, Schütze 1998) in using some sort of clustering over word embed-
dings. In training, we use three steps:
1. For each token wi of word w in a corpus, compute a context vector c.
2. Use a clustering algorithm to cluster these word-token context vectors c into
a predefined number of groups or clusters. Each cluster defines a sense of w.
3. Compute the vector centroid of each cluster. Each vector centroid sj is a
sense vector representing that sense of w.
16 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

Since this is an unsupervised algorithm, we don’t have names for each of these
“senses” of w; we just refer to the jth sense of w.
To disambiguate a particular token t of w we again have three steps:
1. Compute a context vector c for t.
2. Retrieve all sense vectors s j for w.
3. Assign t to the sense represented by the sense vector s j that is closest to t.
All we need is a clustering algorithm and a distance metric between vectors.
Clustering is a well-studied problem with a wide number of standard algorithms that
can be applied to inputs structured as vectors of numerical values (Duda and Hart,
1973). A frequently used technique in language applications is known as agglom-
agglomerative
clustering erative clustering. In this technique, each of the N training instances is initially
assigned to its own cluster. New clusters are then formed in a bottom-up fashion by
the successive merging of the two clusters that are most similar. This process con-
tinues until either a specified number of clusters is reached, or some global goodness
measure among the clusters is achieved. In cases in which the number of training
instances makes this method too expensive, random sampling can be used on the
original training set to achieve similar results.
How can we evaluate unsupervised sense disambiguation approaches? As usual,
the best way is to do extrinsic evaluation embedded in some end-to-end system; one
example used in a SemEval bakeoff is to improve search result clustering and di-
versification (Navigli and Vannella, 2013). Intrinsic evaluation requires a way to
map the automatically derived sense classes into a hand-labeled gold-standard set so
that we can compare a hand-labeled test set with a set labeled by our unsupervised
classifier. Various such metrics have been tested, for example in the SemEval tasks
(Manandhar et al. 2010, Navigli and Vannella 2013, Jurgens and Klapaftis 2013),
including cluster overlap metrics, or methods that map each sense cluster to a pre-
defined sense by choosing the sense that (in some training set) has the most overlap
with the cluster. However it is fair to say that no evaluation metric for this task has
yet become standard.

18.8 Summary
This chapter has covered a wide range of issues concerning the meanings associated
with lexical items. The following are among the highlights:
• A word sense is the locus of word meaning; definitions and meaning relations
are defined at the level of the word sense rather than wordforms.
• Many words are polysemous, having many senses.
• Relations between senses include synonymy, antonymy, meronymy, and
taxonomic relations hyponymy and hypernymy.
• WordNet is a large database of lexical relations for English, and WordNets
exist for a variety of languages.
• Word-sense disambiguation (WSD) is the task of determining the correct
sense of a word in context. Supervised approaches make use of a corpus
of sentences in which individual words (lexical sample task) or all words
(all-words task) are hand-labeled with senses from a resource like WordNet.
SemCor is the largest corpus with WordNet-labeled senses.
B IBLIOGRAPHICAL AND H ISTORICAL N OTES 17

• The standard supervised algorithm for WSD is nearest neighbors with contex-
tual embeddings.
• Feature-based algorithms using parts of speech and embeddings of words in
the context of the target word also work well.
• An important baseline for WSD is the most frequent sense, equivalent, in
WordNet, to take the first sense.
• Another baseline is a knowledge-based WSD algorithm called the Lesk al-
gorithm which chooses the sense whose dictionary definition shares the most
words with the target word’s neighborhood.
• Word sense induction is the task of learning word senses unsupervised.

Bibliographical and Historical Notes


Word sense disambiguation traces its roots to some of the earliest applications of
digital computers. The insight that underlies modern algorithms for word sense dis-
ambiguation was first articulated by Weaver (1949/1955) in the context of machine
translation:
If one examines the words in a book, one at a time as through an opaque
mask with a hole in it one word wide, then it is obviously impossible
to determine, one at a time, the meaning of the words. [. . . ] But if
one lengthens the slit in the opaque mask, until one can see not only
the central word in question but also say N words on either side, then
if N is large enough one can unambiguously decide the meaning of the
central word. [. . . ] The practical question is : “What minimum value of
N will, at least in a tolerable fraction of cases, lead to the correct choice
of meaning for the central word?”
Other notions first proposed in this early period include the use of a thesaurus for dis-
ambiguation (Masterman, 1957), supervised training of Bayesian models for disam-
biguation (Madhu and Lytel, 1965), and the use of clustering in word sense analysis
(Sparck Jones, 1986).
Much disambiguation work was conducted within the context of early AI-oriented
natural language processing systems. Quillian (1968) and Quillian (1969) proposed
a graph-based approach to language processing, in which the definition of a word
was represented by a network of word nodes connected by syntactic and semantic
relations, and sense disambiguation by finding the shortest path between senses in
the graph. Simmons (1973) is another influential early semantic network approach.
Wilks proposed one of the earliest non-discrete models with his Preference Seman-
tics (Wilks 1975c, Wilks 1975b, Wilks 1975a), and Small and Rieger (1982) and
Riesbeck (1975) proposed understanding systems based on modeling rich procedu-
ral information for each word. Hirst’s ABSITY system (Hirst and Charniak 1982,
Hirst 1987, Hirst 1988), which used a technique called marker passing based on se-
mantic networks, represents the most advanced system of this type. As with these
largely symbolic approaches, early neural network (at the time called ‘connection-
ist’) approaches to word sense disambiguation relied on small lexicons with hand-
coded representations (Cottrell 1985, Kawamoto 1988).
The earliest implementation of a robust empirical approach to sense disambigua-
tion is due to Kelly and Stone (1975), who directed a team that hand-crafted a set
18 C HAPTER 18 • W ORD S ENSES AND W ORD N ET

of disambiguation rules for 1790 ambiguous English words. Lesk (1986) was the
first to use a machine-readable dictionary for word sense disambiguation. Fellbaum
(1998) collects early work on WordNet. Early work using dictionaries as lexical
resources include Amsler’s 1981 use of the Merriam Webster dictionary and Long-
man’s Dictionary of Contemporary English (Boguraev and Briscoe, 1989).
Supervised approaches to disambiguation began with the use of decision trees
by Black (1988). In addition to the IMS and contextual-embedding based methods
for supervised WSD, recent supervised algorithms includes encoder-decoder models
(Raganato et al., 2017a).
The need for large amounts of annotated text in supervised methods led early
on to investigations into the use of bootstrapping methods (Hearst 1991, Yarowsky
1995). For example the semi-supervised algorithm of Diab and Resnik (2002) is
based on aligned parallel corpora in two languages. For example, the fact that the
French word catastrophe might be translated as English disaster in one instance
and tragedy in another instance can be used to disambiguate the senses of the two
English words (i.e., to choose senses of disaster and tragedy that are similar).
The earliest use of clustering in the study of word senses was by Sparck Jones
(1986); Pedersen and Bruce (1997), Schütze (1997), and Schütze (1998) applied dis-
coarse senses tributional methods. Clustering word senses into coarse senses has also been used
to address the problem of dictionary senses being too fine-grained (Section 18.5.3)
(Dolan 1994, Chen and Chang 1998, Mihalcea and Moldovan 2001, Agirre and
de Lacalle 2003, Palmer et al. 2004, Navigli 2006, Snow et al. 2007, Pilehvar et al.
2013). Corpora with clustered word senses for training supervised clustering algo-
OntoNotes rithms include Palmer et al. (2006) and OntoNotes (Hovy et al., 2006).
See Pustejovsky (1995), Pustejovsky and Boguraev (1996), Martin (1986), and
Copestake and Briscoe (1995), inter alia, for computational approaches to the rep-
generative resentation of polysemy. Pustejovsky’s theory of the generative lexicon, and in
lexicon
qualia particular his theory of the qualia structure of words, is a way of accounting for the
structure
dynamic systematic polysemy of words in context.
Historical overviews of WSD include Agirre and Edmonds (2006) and Navigli
(2009).

Exercises
18.1 Collect a small corpus of example sentences of varying lengths from any
newspaper or magazine. Using WordNet or any standard dictionary, deter-
mine how many senses there are for each of the open-class words in each sen-
tence. How many distinct combinations of senses are there for each sentence?
How does this number seem to vary with sentence length?
18.2 Using WordNet or a standard reference dictionary, tag each open-class word
in your corpus with its correct tag. Was choosing the correct sense always a
straightforward task? Report on any difficulties you encountered.
18.3 Using your favorite dictionary, simulate the original Lesk word overlap dis-
ambiguation algorithm described on page 13 on the phrase Time flies like an
arrow. Assume that the words are to be disambiguated one at a time, from
left to right, and that the results from earlier decisions are used later in the
process.
E XERCISES 19

18.4 Build an implementation of your solution to the previous exercise. Using


WordNet, implement the original Lesk word overlap disambiguation algo-
rithm described on page 13 on the phrase Time flies like an arrow.
20 Chapter 18 • Word Senses and WordNet

Agirre, E. and O. L. de Lacalle. 2003. Clustering WordNet Hirst, G. 1987. Semantic Interpretation and the Resolution
word senses. RANLP 2003. of Ambiguity. Cambridge University Press.
Agirre, E. and P. Edmonds, editors. 2006. Word Sense Dis- Hirst, G. 1988. Resolving lexical ambiguity computationally
ambiguation: Algorithms and Applications. Kluwer. with spreading activation and polaroid words. In S. L.
Amsler, R. A. 1981. A taxonomy for English nouns and Small, G. W. Cottrell, and M. K. Tanenhaus, editors, Lex-
verbs. ACL. ical Ambiguity Resolution, pages 73–108. Morgan Kauf-
mann.
Basile, P., A. Caputo, and G. Semeraro. 2014. An enhanced
Lesk word sense disambiguation algorithm through a dis- Hirst, G. and E. Charniak. 1982. Word sense and case slot
tributional semantic model. COLING. disambiguation. AAAI.
Black, E. 1988. An experiment in computational discrimi- Hovy, E. H., M. P. Marcus, M. Palmer, L. A. Ramshaw,
nation of English word senses. IBM Journal of Research and R. Weischedel. 2006. OntoNotes: The 90% solution.
and Development, 32(2):185–194. HLT-NAACL.
Boguraev, B. K. and T. Briscoe, editors. 1989. Computa- Iacobacci, I., M. T. Pilehvar, and R. Navigli. 2016. Em-
tional Lexicography for Natural Language Processing. beddings for word sense disambiguation: An evaluation
Longman. study. ACL.
Chaplot, D. S. and R. Salakhutdinov. 2018. Knowledge- Jurgens, D. and I. P. Klapaftis. 2013. SemEval-2013 task 13:
based word sense disambiguation using topic models. Word sense induction for graded and non-graded senses.
AAAI. *SEM.
Chen, J. N. and J. S. Chang. 1998. Topical clustering of Kawamoto, A. H. 1988. Distributed representations of am-
MRD senses based on information retrieval techniques. biguous words and their resolution in connectionist net-
Computational Linguistics, 24(1):61–96. works. In S. L. Small, G. W. Cottrell, and M. Tanen-
haus, editors, Lexical Ambiguity Resolution, pages 195–
Ciaramita, M. and Y. Altun. 2006. Broad-coverage sense
228. Morgan Kaufman.
disambiguation and information extraction with a super-
sense sequence tagger. EMNLP. Kelly, E. F. and P. J. Stone. 1975. Computer Recognition of
English Word Senses. North-Holland.
Ciaramita, M. and M. Johnson. 2003. Supersense tagging of
unknown nouns in WordNet. EMNLP-2003. Kilgarriff, A. and J. Rosenzweig. 2000. Framework and re-
sults for English SENSEVAL. Computers and the Hu-
Copestake, A. and T. Briscoe. 1995. Semi-productive
manities, 34:15–48.
polysemy and sense extension. Journal of Semantics,
12(1):15–68. Kumar, S., S. Jat, K. Saxena, and P. Talukdar. 2019. Zero-
shot word sense disambiguation using sense definition
Cottrell, G. W. 1985. A Connectionist Approach to Word
embeddings. ACL.
Sense Disambiguation. Ph.D. thesis, University of
Rochester, Rochester, NY. Revised version published by Landes, S., C. Leacock, and R. I. Tengi. 1998. Building
Pitman, 1989. semantic concordances. In C. Fellbaum, editor, Word-
Net: An Electronic Lexical Database, pages 199–216.
Diab, M. and P. Resnik. 2002. An unsupervised method for
MIT Press.
word sense tagging using parallel corpora. ACL.
Lauscher, A., I. Vulić, E. M. Ponti, A. Korhonen, and
Dolan, B. 1994. Word sense ambiguation: Clustering related
G. Glavaš. 2019. Informing unsupervised pretraining
senses. COLING.
with external linguistic knowledge. ArXiv preprint
Duda, R. O. and P. E. Hart. 1973. Pattern Classification and arXiv:1909.02339.
Scene Analysis. John Wiley and Sons.
Lengerich, B., A. Maas, and C. Potts. 2018. Retrofitting dis-
Faruqui, M., J. Dodge, S. K. Jauhar, C. Dyer, E. Hovy, and tributional embeddings to knowledge graphs with func-
N. A. Smith. 2015. Retrofitting word vectors to semantic tional relations. COLING.
lexicons. NAACL HLT.
Lesk, M. E. 1986. Automatic sense disambiguation using
Fellbaum, C., editor. 1998. WordNet: An Electronic Lexical machine readable dictionaries: How to tell a pine cone
Database. MIT Press. from an ice cream cone. Proceedings of the 5th Interna-
Gale, W. A., K. W. Church, and D. Yarowsky. 1992a. Es- tional Conference on Systems Documentation.
timating upper and lower bounds on the performance of Levine, Y., B. Lenz, O. Dagan, O. Ram, D. Pad-
word-sense disambiguation programs. ACL. nos, O. Sharir, S. Shalev-Shwartz, A. Shashua, and
Gale, W. A., K. W. Church, and D. Yarowsky. 1992b. One Y. Shoham. 2020. SenseBERT: Driving some sense into
sense per discourse. HLT. BERT. ACL.
Haber, J. and M. Poesio. 2020. Assessing polyseme sense Loureiro, D. and A. Jorge. 2019. Language modelling makes
similarity through co-predication acceptability and con- sense: Propagating representations through WordNet for
textualised embedding distance. *SEM. full-coverage word sense disambiguation. ACL.
Hearst, M. A. 1991. Noun homograph disambiguation. Pro- Luo, F., T. Liu, Z. He, Q. Xia, Z. Sui, and B. Chang. 2018a.
ceedings of the 7th Conference of the University of Wa- Leveraging gloss knowledge in neural word sense disam-
terloo Centre for the New OED and Text Research. biguation by hierarchical co-attention. EMNLP.
Henrich, V., E. Hinrichs, and T. Vodolazova. 2012. We- Luo, F., T. Liu, Q. Xia, B. Chang, and Z. Sui. 2018b. Incor-
bCAGe – a web-harvested corpus annotated with Ger- porating glosses into neural word sense disambiguation.
maNet senses. EACL. ACL.
Exercises 21

Madhu, S. and D. Lytel. 1965. A figure of merit technique for Pilehvar, M. T., D. Jurgens, and R. Navigli. 2013. Align,
the resolution of non-grammatical ambiguity. Mechanical disambiguate and walk: A unified approach for measur-
Translation, 8(2):9–13. ing semantic similarity. ACL.
Manandhar, S., I. P. Klapaftis, D. Dligach, and S. Pradhan. Ponzetto, S. P. and R. Navigli. 2010. Knowledge-rich word
2010. SemEval-2010 task 14: Word sense induction & sense disambiguation rivaling supervised systems. ACL.
disambiguation. SemEval. Pu, X., N. Pappas, J. Henderson, and A. Popescu-Belis.
Martin, J. H. 1986. The acquisition of polysemy. ICML. 2018. Integrating weakly supervised word sense disam-
Masterman, M. 1957. The thesaurus in syntax and semantics. biguation into neural machine translation. TACL, 6:635–
Mechanical Translation, 4(1):1–2. 649.
Melamud, O., J. Goldberger, and I. Dagan. 2016. con- Pustejovsky, J. 1995. The Generative Lexicon. MIT Press.
text2vec: Learning generic context embedding with bidi- Pustejovsky, J. and B. K. Boguraev, editors. 1996. Lexical
rectional LSTM. CoNLL. Semantics: The Problem of Polysemy. Oxford University
Mihalcea, R. 2007. Using Wikipedia for automatic word Press.
sense disambiguation. NAACL-HLT. Quillian, M. R. 1968. Semantic memory. In M. Minsky,
Mihalcea, R. and D. Moldovan. 2001. Automatic genera- editor, Semantic Information Processing, pages 227–270.
tion of a coarse grained WordNet. NAACL Workshop on MIT Press.
WordNet and Other Lexical Resources. Quillian, M. R. 1969. The teachable language compre-
Miller, G. A., C. Leacock, R. I. Tengi, and R. T. Bunker. hender: A simulation program and theory of language.
1993. A semantic concordance. HLT. CACM, 12(8):459–476.
Morris, W., editor. 1985. American Heritage Dictionary, 2nd Raganato, A., C. D. Bovi, and R. Navigli. 2017a. Neural se-
college edition edition. Houghton Mifflin. quence learning models for word sense disambiguation.
Mrkšić, N., D. Ó. Séaghdha, B. Thomson, M. Gašić, L. M. EMNLP.
Rojas-Barahona, P.-H. Su, D. Vandyke, T.-H. Wen, and Raganato, A., J. Camacho-Collados, and R. Navigli. 2017b.
S. Young. 2016. Counter-fitting word vectors to linguis- Word sense disambiguation: A unified evaluation frame-
tic constraints. NAACL HLT. work and empirical comparison. EACL.
Navigli, R. 2006. Meaningful clustering of senses helps Riesbeck, C. K. 1975. Conceptual analysis. In R. C. Schank,
boost word sense disambiguation performance. COL- editor, Conceptual Information Processing, pages 83–
ING/ACL. 156. American Elsevier, New York.
Navigli, R. 2009. Word sense disambiguation: A survey. Schneider, N., J. D. Hwang, V. Srikumar, J. Prange, A. Blod-
ACM Computing Surveys, 41(2). gett, S. R. Moeller, A. Stern, A. Bitan, and O. Abend.
Navigli, R. 2016. Chapter 20. ontologies. In R. Mitkov, ed- 2018. Comprehensive supersense disambiguation of En-
itor, The Oxford handbook of computational linguistics. glish prepositions and possessives. ACL.
Oxford University Press. Schütze, H. 1992. Dimensions of meaning. Proceedings of
Navigli, R. and S. P. Ponzetto. 2012. BabelNet: The auto- Supercomputing ’92. IEEE Press.
matic construction, evaluation and application of a wide- Schütze, H. 1997. Ambiguity Resolution in Language Learn-
coverage multilingual semantic network. Artificial Intel- ing: Computational and Cognitive Models. CSLI Publi-
ligence, 193:217–250. cations, Stanford, CA.
Navigli, R. and D. Vannella. 2013. SemEval-2013 task 11:
Schütze, H. 1998. Automatic word sense discrimination.
Word sense induction and disambiguation within an end-
Computational Linguistics, 24(1):97–124.
user application. *SEM.
Simmons, R. F. 1973. Semantic networks: Their compu-
Nguyen, K. A., S. Schulte im Walde, and N. T. Vu. 2016.
tation and use for understanding English sentences. In
Integrating distributional lexical contrast into word em-
R. C. Schank and K. M. Colby, editors, Computer Models
beddings for antonym-synonym distinction. ACL.
of Thought and Language, pages 61–113. W.H. Freeman
Palmer, M., O. Babko-Malaya, and H. T. Dang. 2004. Dif- and Co.
ferent sense granularities for different applications. HLT-
Small, S. L. and C. Rieger. 1982. Parsing and comprehend-
NAACL Workshop on Scalable Natural Language Under-
ing with Word Experts. In W. G. Lehnert and M. H.
standing.
Ringle, editors, Strategies for Natural Language Process-
Palmer, M., H. T. Dang, and C. Fellbaum. 2006. Making ing, pages 89–147. Lawrence Erlbaum.
fine-grained and coarse-grained sense distinctions, both
manually and automatically. Natural Language Engineer- Snow, R., S. Prakash, D. Jurafsky, and A. Y. Ng. 2007.
ing, 13(2):137–163. Learning to merge word senses. EMNLP/CoNLL.
Pedersen, T. and R. Bruce. 1997. Distinguishing word senses Snyder, B. and M. Palmer. 2004. The English all-words task.
in untagged text. EMNLP. SENSEVAL-3.
Peters, M., M. Neumann, M. Iyyer, M. Gardner, C. Clark, Sparck Jones, K. 1986. Synonymy and Semantic Classifica-
K. Lee, and L. Zettlemoyer. 2018. Deep contextualized tion. Edinburgh University Press, Edinburgh. Republica-
word representations. NAACL HLT. tion of 1964 PhD Thesis.
Pilehvar, M. T. and J. Camacho-Collados. 2019. WiC: the Tsvetkov, Y., N. Schneider, D. Hovy, A. Bhatia, M. Faruqui,
word-in-context dataset for evaluating context-sensitive and C. Dyer. 2014. Augmenting English adjective senses
meaning representations. NAACL HLT. with supersenses. LREC.
22 Chapter 18 • Word Senses and WordNet

Vossen, P., A. Görög, F. Laan, M. Van Gompel, R. Izquierdo,


and A. Van Den Bosch. 2011. Dutch-semcor: building a
semantically annotated corpus for dutch. Proceedings of
eLex.
Weaver, W. 1949/1955. Translation. In W. N. Locke
and A. D. Boothe, editors, Machine Translation of Lan-
guages, pages 15–23. MIT Press. Reprinted from a mem-
orandum written by Weaver in 1949.
Wilks, Y. 1975a. An intelligent analyzer and understander of
English. CACM, 18(5):264–274.
Wilks, Y. 1975b. Preference semantics. In E. L. Keenan, ed-
itor, The Formal Semantics of Natural Language, pages
329–350. Cambridge Univ. Press.
Wilks, Y. 1975c. A preferential, pattern-seeking, seman-
tics for natural language inference. Artificial Intelligence,
6(1):53–74.
Yarowsky, D. 1995. Unsupervised word sense disambigua-
tion rivaling supervised methods. ACL.
Yu, M. and M. Dredze. 2014. Improving lexical embeddings
with semantic knowledge. ACL.
Zhong, Z. and H. T. Ng. 2010. It makes sense: A wide-
coverage word sense disambiguation system for free text.
ACL.

You might also like