Supplication Arabic Transliteration Translation

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

1

‫وﺻﲆ ﷲ ﻋﲆ ﺳـﯿﺪان ﶊﺪ وﻋﲆ آهل وﲱﺒﻪ وﺳﲅ‬

The Comprehensive Supplication

‫أَﻋُﻮ ُذ ِاب ّٰ ِهلل ِﻣ َﻦ اﻟ َّﺸـ ْﯿ َﻄ ِﺎن َّاﻟﺮﺟِ ِﲓ‬


Aʿūdhu bi-ʾl-Lāhi mina-ʾsh-Shayṭāni-ʾr-Rajīm(i)

I seek refuge in God from Satan the Accursed.

ِ َّ ‫﴿ ﺑ ِْﺴ ِﻢ‬
﴾ ‫ٱهلل َّٱﻟﺮ ْ َﲪـ ِٰﻦ َّٱﻟﺮ ِﺣ ِﲓ‬
Bismi-ʾl-Lāhi-ʾr-Raḥmāni-ʾr-Raḥīm(i)

Q1:1 In the Name of God, the All-Merciful, the Mercy-Giving.

َ‫ َو َ َكل اﳊَ ْﻤ ُﺪ ﺑ َ ْﻌﺪَ ِرﺿَ ﺎك‬، ‫ﻴﺖ‬


َ ‫ َو َ َكل اﳊَ ْﻤ ُﺪ ِإ َذا َر ِﺿ‬، ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ َ َكل اﳊَ ْﻤ ُﺪ َﺣ ّٰﱴ ﺗَ ْﺮ ٰﴇ‬
Allāhumma laka-ʾl-ḥamdu ḥattá tarḍá, wa laka-ʾl-ḥamdu idhā raḍīt(a), wa laka-ʾl-ḥamdu
baʿda riḍāk(a)

God, Yours is all praise until You are pleased, and Yours is all praise when You are
pleased, and Yours is all praise after You are pleased.

1
ُ ‫ َو َ َكل اﳊَ ْﻤ ُﺪ َﰷ َّ ِذلي ﺗ َ ُﻘ‬، ‫ﻮل‬
‫ َو َ َكل اﳊَ ْﻤ ُﺪ‬، ‫ﻮل‬ ُ ‫َو َ َكل اﳊَ ْﻤ ُﺪ َﰷ َّ ِذلي ﻧ َ ُﻘ‬
ُ ‫ﻮل َوﺧ َْﲑاً ِﻣ َّﻤﺎ ﻧ َ ُﻘ‬
ِّ ُ ‫ﻋَ ٰﲆ‬
ٍ‫ﰻ َﺣﺎل‬
Wa laka-ʾl-ḥamdu ka-ʾl-ladhī naqūlu wa khayra(n)-m-mimmā naqūl(u), wa laka-ʾl-
ḥamdu ka-ʾl-ladhī taqūl(u), wa laka-ʾl-ḥamdu ʿalá kulli ḥāl(in)

And Yours is all praise as we say and better than what we say, and Yours is all praise as
You say, and Yours is all praise in every circumstance.

‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ إِانَّ ﻧ َ ْﺴ َﺄ ُ َكل اﻟﻬُﺪٰ ى َواﻟﺘُّ ٰﻘﻰ َواﻟ َﻌ َﻔ َﺎف َواﻟ ِﻐ ٰﲎ‬
Allāhumma innā nasʾaluka-ʾl-hudá wa-ʾt-tuqá wa-ʾl-ʿafāfa wa-ʾl-ghiná

God, we ask You for guidance, piety, temperance, and sufficiency.

‫ﻣﺮﺗﲔ‬ ِ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ ْاﺳ ُ ْﱰ َان ﺑ ِِﺴ ْ ِﱰكَ اﳉَ ِﻤﯿﻞ‬


2x Allāhumma-ʾsturnā bi-sitrika-ʾl-jamīl(i)

God, conceal us in Your beautiful veil.

‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ إِانَّ ﻧ َ ْﺴ َﺄ ُ َكل اﻟ َﻌ ْﻔ َﻮ َواﻟ َﻌﺎ ِﻓﻴَ َﺔ َواﳌ ُ َﻌﺎﻓَﺎ َة ادلَّ اﺋِ َﻤ َﺔ ِﰲ ادلِّ ِﻳﻦ َوادلُّ ﻧ ْ َﯿﺎ َواﻵ ِﺧ َﺮ ِة‬
Allāhumma innā nasʾaluka-ʾl-ʿafwa wa-ʾl-ʿāfiyata wa-ʾl-muʿāfāta-ʾd-dāʾimata fi-ʾd-dīni wa-
ʾd-dunyā wa-ʾl-ākhira(ti)

God, we ask You for pardon, well-being, and everlasting sufficiency in matters of
religion, this life, and the next life.

2
َ ْ ‫﴿ َرﺑَّﻨَﺎ ٓ َءا ِﺗﻨَﺎ ِﰲ ٱدلُّ ﻧ ْ َﯿﺎ َﺣ َﺴـﻨَ ًﺔ َو ِﰲ‬
﴾ ‫ٱﻷ ِﺧ َﺮ ِة َﺣ َﺴـﻨَ ًﺔ َو ِﻗﻨَﺎ ﻋَ َﺬ َاب ٱﻟﻨَّ ِﺎر‬
Rabbanā ātinā fi-ʾd-dunyā ḥasanata(n)-w-wa fi-ʾl-ākhirati ḥasanata(n)-w-wa qinā
ʿadhāba-ʾn-nār(i)

Q2:201 Our Lord, give us what is good in this life and what is good in the next life, and protect
us from the torment of the Fire.

﴾ ‫َّﺎب‬
ُ ‫ٱﻟﻮﻫ‬ َ َ‫﴿ َرﺑَّﻨَﺎ َﻻ ﺗُ ِﺰ ْغ ُﻗﻠُﻮﺑَﻨَﺎ ﺑ َ ْﻌﺪَ ِإ ْذ ﻫَﺪَ ﯾْﺘَﻨَﺎ َوﻫ َْﺐ ﻟَﻨَﺎ ِﻣﻦ َّ ُدل َﻧﻚ َر ْ َﲪ ًۚﺔ ِإﻧ ََّﻚ أ‬
َ ‫ﻧﺖ‬
Rabbanā lā tuzigh qulūbanā baʿda idh hadaytanā wa hab lanā mi(n)-l-ladunka
raḥma(tan), innaka Anta-ʾl-Wahhāb(u)

Q3:8 Our Lord, do not cause our hearts to swerve after You have guided us, and bestow
upon us from Your Presence mercy. Indeed, You are the Bestower.

﴾ ‫﴿ َرﺑَّﻨَﺎ ٓ َءا ِﺗﻨَﺎ ِﻣﻦ َّ ُدل َﻧﻚ َر ْ َﲪ ًﺔ َوﻫ ِّ َْئي ﻟَﻨَﺎ ِﻣ ْﻦ أَ ْﻣ ِﺮ َان َر َﺷﺪً ا‬
Rabbanā ātinā mi(n)-l-ladunka raḥmata(n)-w-wa hayyiʾ lanā min amrinā rashadā(n)

Q18:10 Our Lord, give us from Your Presence mercy, and prepare for us in our affair guidance.

‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ َرﺑَّﻨَﺎ َﻻ ﺗ َ ْﻔﻀَ ْﺤﻨَﺎ ﺑ َ ْ َﲔ ِﻋ َﺒﺎ ِدكَ ِﰲ ادلُّ ﻧ ْ َﯿﺎ َواﻵ ِﺧ َﺮ ِة‬
Allāhumma Rabbanā lā tafḍaḥnā bayna ʿibādika fi-ʾd-dunyā wa-ʾl-ākhira(ti)

God, Our Lord, do not expose us before Your servants in this life or the next.

3
ِ ّٰ ‫اهلل َوأَﻧ ْ ِﺒﻴَﺎ ِء‬
ِ‫اهلل َو ُر ُﺳﻞ‬ ِ ّٰ ‫ﺎت‬ ِ ّٰ ‫ ِ َﲜﺎ ِﻩ أَ ْ َﲰﺎ ِء‬، ‫اهلل‬
ِ ‫اهلل َو ِﺻ َﻔ‬ ُ ّٰ ‫اهلل َاي‬
ُ ّٰ ‫اهلل َاي‬ ُ ّٰ ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ َاي‬
ُ ّٰ ‫اهلل َاي‬
ِ ّٰ ‫اﻟﺼﺎ ِﻟ ِﺤ َﲔ ِﻣ ْﻦ ِﻋ َﺒﺎ ِد‬
‫اهلل‬ ِ ّٰ
َّ ‫اهلل َو‬
Allāhumma yā Allāhu yā Allāhu yā Allāhu yā Allāh(u), bi-jāhi asmāʾi-ʾl-Lāhi wa ṣifāti-ʾl-
Lāhi wa anbiyāʾi-ʾl-Lāhi wa rusuli-ʾl-Lāhi wa-ʾṣ-ṣāliḥīna min ʿibādi-ʾl-Lāh(i)

God, O God, O God, O God, O God! By the rank of God’s names, God’s attributes,
God’s prophets, God’s messengers, and the righteous amongst God’s servants:

ً‫اﲗﻨَﺎ َﻇﺎ ِﻫﺮاً َو َاب ِﻃﻨﺎ‬


َ ِ ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ ا ْﻗ ِﺾ َﺣ َﻮ‬
Allāhumma-ʾqḍi ḥawāʾijanā ẓāhira(n)-w-wa bāṭinā(n)

God, fulfill our needs, inwardly and outwardly.

﴾ ‫َﴩ ٱﳌ ُ ْﺆ ِﻣ ِﻨ َﲔ‬ ِ َّ ‫َﴫ ِّﻣ َﻦ‬


ٌۗ ‫ٱهلل َوﻓَ ْﺘ ٌﺢ ﻗَ ِﺮ‬
ِ ِّ ‫ﯾﺐ َوﺑ‬ ٌ ْ ‫﴿ﻧ‬
Naṣru(n)-m-mina-ʾl-Lāhi wa fatḥun qarīb(un), wa bashshiri-ʾl-muʾminīn(a)

Q61:13 Help from God and imminent victory: so give glad tidings to the believers!

‫ َوأَ ِر َان اﻟ َﺒﺎ ِﻃ َﻞ َاب ِﻃ ًﻼ َو ْارزُ ْﻗﻨَﺎ ا ْﺟ ِﺘﻨَﺎﺑ َ ٗﻪ‬، ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ أَ ِر َان اﳊ ََّﻖ َﺣﻘًّﺎ َو ْارزُ ْﻗﻨَﺎ اﺗ ِّ َﺒﺎﻋَ ٗﻪ‬
Allāhumma arinā-ʾl-ḥaqqa ḥaqqa(n)-w-wa-ʾrzuqna-ʾttibāʿah(ū), wa arinā-ʾl-bāṭila
bāṭila(n)-w-wa-ʾrzuqna-ʾjtinābah(ū)

God, show us truth as truth and provide us with adherence to it, and show us falsehood
as falsehood and provide us with avoidance of it.

4
‫ﻣﺮﺗﲔ‬ ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ ْارزُ ْﻗﻨَﺎ ُﺣ ْﺴ َﻦ اﳋَﺎ ِﺗ َﻤ ِﺔ‬
2x Allāhumma-ʾrzuqnā ḥusna-ʾl-khātima(ti)

God, provide us with a beautiful end.

‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ أَ ِﻋﻨَّﺎ ﻋَ ٰﲆ ِذ ْﻛ ِﺮكَ َو ُﺷ ْﻜ ِﺮكَ َو ُﺣ ْﺴ ِﻦ ِﻋ َﺒﺎ َد ِﺗ َﻚ‬


Allāhumma aʿinnā ʿalá dhikrika wa shukrika wa ḥusni ʿibādatik(a)

God, assist us in remembering You, being grateful to You, and beautifully worshipping
You.

‫ َو ُﻛ ْﻦ ﻟَﻨَﺎ َﺣ ْﻴ ُﺚ‬، ‫ َوﻋَﺎ ِﻓﻨَﺎ َواﻋ ُْﻒ َﻋﻨَّﺎ‬، ‫اﻟﺴ ْ َﱰ َﻋﻨَّﺎ‬


ِّ ‫ َﻻ َ ْﲥ ِﺘ ِﻚ‬، ‫اﻟﴪ ِﻣﻨَّﺎ‬
ِّ ِّ ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ َاي ﻋَﺎ ِﻟ َﻢ‬
‫ُﻛﻨَّﺎ‬
Allāhumma yā ʿĀlima-ʾs-sirri minnā, lā tahtiki-ʾs-sitra ʿannā, wa ʿāfinā wa-ʾʿfu ʿannā, wa
kun lanā ḥaythu kunnā

God, You who know the secrets we conceal! Do not rend the veil and expose us. Grant
us well-being, pardon us, and be on our side wherever we be.

‫ﻣﺮﺗﲔ‬ ‫ َوﻧَﳢِّ ْﻨَﺎ ِﻣ َﻦ اﻟﻐَ ْﻔ َ ِةل َﻋ ْﻨ َﻚ‬، ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ أَﯾْ ِﻘﻆْ ُﻗﻠُﻮﺑَﻨَﺎ َ َكل‬
2x Allāhumma ayqiẓ qulūbanā lak(a), wa nabbihnā mina-ʾl-ghaflati ʿank(a)

God, awaken our hearts to You, and rouse us from our heedlessness of You.

5
‫اهلل ﻋَﻠَ ْﯿ ِﻪ َو َﺳ َّ ْﲅ‬ ِ ّٰ ‫ﻮل‬
ُ ّٰ ‫اهلل َﺻ َّﲆ‬ ُ ّٰ ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ ا ْﺟ َﻌ ْﻞ آ ِﺧ َﺮ َ َالك ِﻣﻨَﺎ َﻻ إ ٰ َِهل إ َِّﻻ‬
ُ ‫اهلل ُﻣ َﺤ َّﻤ ٌﺪ َر ُﺳ‬
Allāhumma-ʾjʿal ākhira kalāmina lā ilāha illa-ʾl-Lāh(u), Muḥammadun Rasūlu-ʾl-Lāh(i),
ṣalla-ʾl-Lāhu ʿalayhi wa sallam(a)

God, make the last of our words: ‘There is no god but God; Muhammad is the
Messenger of God.’ (God extol him and envelop him in perfect peace!)

ِ َّ ‫ﻮن ﻋَ َﲆ ٱﻟﻨَّ ِ ِّۚﱯ ﯾَـٰ ٓ َﺄﳞُّ َﺎ‬


‫ٱذل َﻳﻦ َءا َﻣﻨُﻮ ۫ا َﺻﻠُّﻮ ۫ا ﻋَﻠَ ْﯿ ِﻪ َو َﺳﻠ ِّ ُﻤﻮ ۫ا‬ َ ُّ ‫ٱهلل َو َﻣﻠَـٰ ٓ ِﺌ َﻜﺘَ ُﻪو ﯾُ َﺼﻠ‬
َ َّ ‫﴿ إ َِّن‬
﴾ ‫ﺗ َ ْﺴ ِﻠﳰًﺎ‬
Inna-ʾl-Lāha wa malāʾikatahū yuṣallūna ʿala-ʾn-Nabī, yā ayyuha-ʾl-ladhīna āmanū ṣallū
ʿalayhi wa sallimū taslimā(n)

Q33:56 God and His angels extol the Prophet. O you who believe! Extol him and salute him
with a greeting of peace.

‫ﷲ َ َامك ﯾ َ ِﻠ ُﯿﻖ ِﺑ َﳬَ ِ ٖﺎهل‬


ِ ِ‫آهل ﻋَﺪَ َد َ َامكل‬
ٖ ِ ‫اَﻟﻠّٰﻬُ َّﻢ َﺻ ِّﻞ َو َﺳ ِّ ْﲅ َو َاب ِركْ ﻋَ ٰﲆ َﺳـ ِّﯿ ِﺪ َان ُﻣ َﺤ َّﻤ ٍﺪ َوﻋَ ٰﲆ‬
Allāhumma ṣalli wa sallim wa bārik ʿalá Sayyidinā Muḥammadin wa ʿalá Ālihī ʿadada
kamāli-ʾl-Lāhi kamā yalīqu bi-kamālih(ī)

God, extol our noble lord Muhammad, envelop him in perfect peace, and bless him,
and do likewise with his folk—a number of times commensurate with His perfection,
as befits His perfection.

6
‫ﻮن ۝ َو َﺳﻠَـٰ ٌﻢ ﻋَ َﲆ ٱﳌ ُ ْﺮ َﺳ ِﻠ َﲔ ۝ َوٱﳊَ ْﻤ ُﺪ ِ َّ ِهلل‬
َ ‫﴿ ُﺳـ ْﺒ َﺤـ َٰﻦ َرﺑ ِّ َﻚ َر ِّب ٱﻟ ِﻌ َّﺰ ِة َ َّﲻﺎ ﯾ َ ِﺼ ُﻔ‬
﴾ ‫َر ِّب ٱﻟ َﻌـٰﻠَ ِﻤ َﲔ‬
Subḥāna Rabbikā Rabbi-ʾl-ʿizzati ʿammā yaṣifūn(a), wa salāmun ʿala-ʾl-mursalīn(a), wa-
ʾl-ḥamdu li-ʾl-Lāhi Rabbi-ʾl-ʿĀlamīn(a).

Q37:180–82 Glorifed is your Lord, the Lord of might, beyond what they describe. Peace be upon the
messengers. All praise is for God, Lord of the worlds.

<

You might also like