R RP115 Manual EN

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 52

RP 115 Press Tool

Operator’s Manual

RP 115 Press Tool

• Français – 15
• Castellano – pág. 31
RP 115 Press Tool

Table of Contents
Safety Symbols..................................................................................................... 2
General Power Tool Safety Warnings*
Work Area Safety............................................................................................... 2
Electrical Safety................................................................................................. 2
Personal Safety.................................................................................................. 3
Power Tool Use And Care.................................................................................. 3
Battery Tool Use And Care................................................................................. 4
Service............................................................................................................... 4
Specific Safety Information
Press Tool Safety............................................................................................... 4
RIDGID® Contact Information............................................................................... 5
Description............................................................................................................ 5
Specifications....................................................................................................... 6
Standard Equipment.......................................................................................... 7
Pre-Operation Inspection..................................................................................... 7
Set-Up and Operation........................................................................................... 8
Removing/Installing Attachment......................................................................... 8
Preparing Connection........................................................................................ 9
Pressing A Fitting............................................................................................... 9
Inspecting The Pressed Connection................................................................ 10
Work Light Disable/Enable............................................................................... 10
Storage................................................................................................................ 10
Maintenance Instructions
Cleaning And Lubrication................................................................................. 10
Pressing Attachments...................................................................................... 11
Required Maintenance At RIDGID Authorized Independent Service Center...... 11
Troubleshooting...........................................................................................11-12
Service And Repair.......................................................................................... 12
Optional Equipment
Jaws................................................................................................................. 12
Battery Pack..................................................................................................... 12
Chargers and Cords......................................................................................... 13
Disposal............................................................................................................... 13
Clearance Requirements.................................................................................... 13
Electromagnetic Compatibility (EMC).............................................................. 14
FCC Statement........................................................................... Inside Back Cover
EC Declaration of Conformity................................................... Inside Back Cover
Lifetime Warranty..................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English

ii 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

RP 115 Press Tool

WARNING!
Read this Operator’s Man­ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious person­al injury.
RP 115 Press Tool

Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used
to communicate important safety information. This section is provided to improve under-
standing of these signal words and symbols.

DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.

CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE NOTICE indicates information that relates to the protection of property.

This symbol means read the operator’s This symbol indicates this electrical
manual carefully before using the equip- equipment meets the requirements of the
ment. The operator’s manual contains applicable EC directives.
important information on the safe and proper
operation of the equipment. This symbol indicates this is electrical
equipment that should not be disposed
This symbol means always wear safe- of with household waste. See “Disposal”
ty glasses with side shields or goggles section.
while using this equipment to reduce the
risk of injury. This symbol indicates that the product is
Class II equipment.
This symbol indicates the risk of hands,
fingers or other body parts being crushed. This symbol indicates that the product is
For Indoor Use Only.
This symbol indicates the risk of elec-
trical shock.

General Power Tool Power tools create sparks which may


ignite the dust or fumes.
Safety Warnings*
• Keep children and bystanders away
WARNING while operating a power tool. Distrac-
Read all safety warnings, instructions, tions can cause you to lose control.
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all Electrical Safety
instructions listed below may result in • Power tool plugs must match the outlet.
electric shock, fire and/or serious injury. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
SAVE ALL WARNINGS AND
(grounded) power tools. Unmodified
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
plugs and matching outlets will reduce
REFERENCE!
risk of electric shock.
The term “power tool” in the warnings refers • Avoid body contact with earthed or
to your mains-operated (corded) power tool or grounded surfaces, such as pipes, radi-
battery-operated (cordless) power tool. ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
Work Area Safety body is earthed or grounded.
• Keep work area clean and well lit. Clut- • Do not expose power tools to rain or
tered or dark areas invite accidents. wet conditions. Water entering a power
• Do not operate power tools in explosive tool will increase the risk of electric shock.
atmospheres, such as in the presence • Do not abuse the cord. Never use the
of flammable liquids, gases or dust. cord for carrying, pulling or unplugging

* The text used in the general power tool safety warnings section of this manual is verbatim, as required, from the
applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This section contains general safety practices for many different types
of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.

2 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

the power tool. Keep cord away from better control of the power tool in unexpect-
heat, oil, sharp edges or moving parts. ed situations.
Damaged or entangled cords increase the • Dress properly. Do not wear loose cloth-
risk of electric shock. ing or jewelry. Keep your hair, clothing
• When operating a power tool outdoors, and gloves away from moving parts.
use an extension cord suitable for out- Loose clothes, jewelry or long hair can be
door use. Use of a cord suitable for out- caught in moving parts.
door use reduces the risk of electric shock. • If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
• If operating a power tool in a damp
facilities, ensure these are connected
location is unavoidable, use a Ground
and properly used. Use of dust collection
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protect-
can reduce dust-related hazards.
ed supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock. • Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
• If operating a power tool in a damp lo- complacent and ignore tool safety prin-
cation is unavoidable, use a Residual ciples. A careless action can cause severe
Current Device (RCD) protected supply. injury within a fraction of a second.
Use of a RCD reduces the risk of electric
shock. Power Tool Use And Care
• It is recommended that the tool always • Do not force the power tool. Use the
be supplied via a Residual Current De- correct power tool for your application.
vice having a residual current of 30mA The correct power tool will do the job bet-
or less. ter and safer at the rate for which it was
designed.
Personal Safety • Do not use the power tool if the switch
• Stay alert, watch what you are doing does not turn it ON and OFF. Any power
and use common sense when operat- tool that cannot be controlled with the
ing a power tool. Do not use a power switch is dangerous and must be repaired.
tool while you are tired or under the • Disconnect the plug from the power
influence of drugs, alcohol or medica- source and/or remove the battery pack,
tion. A moment of inattention while oper- if detachable, from the power tool be-
ating power tools may result in serious fore making any adjustments, chang-
personal injury. ing accessories, or storing power tools.
• Use personal protective equipment. Al- Such preventive safety measures reduce
ways wear eye protection. Protective the risk of starting the power tool acci-
equipment such as dust mask, non-skid dentally.
safety shoes, hard hat, or hearing protec- • Store idle power tools out of the reach
tion used for appropriate conditions will of children and do not allow persons
reduce personal injuries. unfamiliar with the power tool or these
• Prevent unintentional starting. Ensure instructions to operate the power tool.
the switch is in the OFF-position before Power tools are dangerous in the hands of
connecting to power source and/or bat- untrained users.
tery pack, picking up or carrying the • Maintain power tools and accessories.
tool. Carrying power tools with your finger Check for misalignment or binding of
on the switch or energizing power tools that moving parts, breakage of parts and
have the switch ON invites accidents. any other condition that may affect the
• Remove any adjusting key or wrench power tool’s operation. If damaged,
before turning the power tool ON. A have the power tool repaired before
wrench or a key left attached to a rotating use. Many accidents are caused by poor-
part of the power tool may result in person- ly maintained power tools.
al injury. • Keep cutting tools sharp and clean. Pro-
• Do not overreach. Keep proper footing perly maintained cutting tools with sharp
and balance at all times. This enables cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.

999-995-408.10_REV. A 3
RP 115 Press Tool

• Use the power tool, accessories and Service


tool bits etc. in accordance with these • Have your power tool serviced by a
instructions, taking into account the qualified repair person using only iden-
working conditions and the work to be tical replacement parts. This will ensure
performed. Use of the power tool for oper- that the safety of the power tool is main-
ations different from those intended could tained.
result in a hazardous situation.
• Never service damaged battery packs.
• Keep handles and grasping surfaces Service of battery packs should only be
dry, clean and free from oil and grease. performed by the manufacturer or autho-
Slippery handles and grasping surfaces do rized service providers.
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Specific Safety
Battery Tool Use And Care Information
• Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that WARNING
is suitable for one type of battery pack This section contains important safety
may create a risk of fire when used with information that is specific to this tool.
another battery pack.
Read these precautions carefully before
• Use power tools only with specifically using the press tools to reduce the risk
designated battery packs. Use of any of electrical shock, or other serious in-
other battery packs may create a risk of jury.
injury and fire.
SAVE ALL WARNINGS AND
• When battery pack is not in use, keep INSTRUCTIONS FOR FUTURE
it away from other metal objects, like REFERENCE!
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can A compartment in the tool carrying case is
make a connection from one terminal included to keep this manual with the tool for
to another. Shorting the battery terminals use by the operator.
together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be Press Tool Safety
ejected from the battery; avoid contact. • Keep your fingers and hands away from
If contact accidentally occurs, flush pressing attachments during press cy-
with water. If liquid contacts eyes, addi- cle. Your fingers or hands can be crushed,
tionally seek medical help. Liquid ejected fractured or amputated if they become
from the battery may cause irritation or caught between the attachment or be-
burns. tween these components and any other
• Do not use a battery pack or tool that object.
is damaged or modified. Damaged or • Never attempt to repair damaged press-
modified batteries may exhibit unpredict- ing attachments. Discard the entire dam-
able behavior resulting in fire, explosion or aged attachment. An attachment that has
risk of injury. been welded, ground, drilled or modified
• Do not expose a battery pack or tool to in any manner can shatter during pressing
fire or excessive temperature. Exposure resulting in serious injury. Failure to replace
to fire or temperature above 265°F (130°C) the entire pressing attachment may result
may cause explosion. in component failure and serious injury.
• Follow all charging instructions and do • Large forces are generated during pro-
not charge the battery pack or tool out- duct use that can break or throw parts
side the temperature range specified and cause injury. Stand clear during use
in the instructions. Charging improper- and wear appropriate protective equip-
ly or at temperatures outside the speci- ment, including eye protection.
fied range may damage the battery and • Only use RIDGID® Press Tools with ap-
increase the risk of fire. propriate RIDGID or RIDGID approved
Pressing attachments. Other uses or
modifying the Press Tools for other applica-

4 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

tions may damage the press tool, damage the fitting. The press cycle takes approximately
the attachments and/or cause personal 3 seconds.
injury. A work light turns ON when the trigger/run
• Use proper tool, attachment and fitting switch is depressed to illuminate the work
combinations. Improper combinations area. The head can be rotated 270° for better
can result in an incomplete joint, which access in tight spaces.
increase the risk of leaks, equipment dam- The tools are supplied with fabric loops that
age and injury. can be used with appropriate attachments
• Do not modify tool. Modifying the tool in such as shoulder straps or tie off lines.
any manner may result in personal injury ViegaPEX™ and FostaPEX™ are trademarks of Viega®.
and voidance of the tool’s warranty. PureFlow® and ProPress® are registered trademarks
of Viega®. Viega® is a registered trademark of Franz
• Before operating a RIDGID® Press Tool, Viegener II GmbH & Company.
read and understand: Fabric Loop
– This operator’s manual Pressure
Release Button Warning
– The battery/charger manual Label
Jaw Set Handle
– The fitting manufacturer’s installation
instructions
– The instructions for any other equip-
ment or material used with this tool
Failure to follow all instructions and warn- Battery
ings may result in property damage and/ Tool
Attachment Trigger/ Status Work Serial
or serious injury. Mounting Run Light Light
Switch Number
Pin Plate
RIDGID Contact Figure 1 – RIDGID RP 115 Press Tool with Jaw
Information System Marking
If you have any question concerning this Size
RIDGID® product: Marking
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point. Return
Spring
– Contact Ridge Tool Technical Service
De­part­ment at rtctechservices@emer­son.
com, or in the U.S. and Canada call (800)
519-3456.

Figure 2 – R
 IDGID Mini Series Jaw Set
Description
The RIDGID® RP 115 Press Tool is designed
to be used with RIDGID Mini Series Attach-
ments. Mini Series Jaws are available to
mechanically press PureFlow® Fittings for
ViegaPEX™ and FostaPEX™ tubing and
ProPress fittings for copper and SS tubing.
An individual jaw set is required for each size
and type of tubing. Jaw sets and press tool
must be used perpendicular to the fitting/tube
being pressed.
When the run switch on the press tool is de-
pressed, an internal electric motor powers
a hydraulic pump which sends fluid into the
cylinder of the tool, moving the ram forward
and applying force to the attachment, pressing

999-995-408.10_REV. A 5
RP 115 Press Tool

The date code label is located under the Power ���������������� 24 Watts
battery mounting area. The date code is re- Head Rotation ��� 210°
presented as below: 304711 Duty Cycle ��������� 3  Press /min.
Example: PR
Batch# 304711 Power Supply ���� 1  2V Li-ion Rechargeable
142 Battery Pack (RIDGID
Date Code, P = 2020, R = April
Tool# 142 Figure 3 – RB-1200 Series)
Date Code Permissible
Label
Date code: Humidity ������������ 80% maximum
Year Code Month Code Month Code Operating Temperature
Range ���������������� 1  5° F to 104° F
2018 M Jan N Jul V (-10° C to 40° C)
2019 N Feb P Aug W Storage
2020 P Mar Q Sep X Temperature ������ 3  2° F to 113° F
2021 Q Apr R Oct Y (0° C to 45° C)
2022 R May S Nov Z Weight (no battery/
2023 S Jun T Dec 1 Attachment) ������� 2  .9 lbs. (1.3 kg)
Dimensions (no battery/
Specifications# Attachment) ������� 1  3" x 4.5" x 2.5"
(330 mm x 114 mm x 63 mm)
Attachments ������ RIDGID Mini Series (see
Optional Equipment section) Sound Pressure
(LPA)* ������������������ < 70 dB(A), K=3 dB(A)
Stroke Length ���� 1.26" (32 mm)
Vibration* ����������� < 2.5 m/s2, K=1.5
Ram Force �������� 3,400 lbs. (15kN)
* Sound and Vibration measurements are measured in
Motor accordance with a standardized test per Standard EN
62481-1.
Voltage �������������� 12V DC Rated - Vibration levels may be used for comparison with
Amperage ��������� 2.0 A other tools and for preliminary assessment of expo-
sure.

Control Marking Description


Trigger/Run — 
Main tool power switch. Depress to start press cycle/release to stop press cycle. Tool
Switch ram will not retract until press cycle is complete. Work light turns on when run switch
is depressed and turns off 10 second after switch is released. Work light can be disabled.
See Work Light Disable/Enable section.
Pressure Allows tool to be released without completing press. If used, press connection is not
Release Button complete and must be repeated

Attachment Holds attachment to tool. Must be fully inserted for tool to operate.
Mounting Pin
​Figure 4 – Controls Chart

Light Status Description

Battery is inserted, tool undergoes Self Check. Tool is ready to operate.


2x

Battery low. Tool will not operate. Recharge battery/Insert fully charged battery.
20 sec

Tool and/or battery out of Specification temperature range. Tool will not operate. Bring the tool
20 sec/5Hz and battery to correct operating temperature range.

Indicates service interval approaching. Starts after 18,000 cycles, which is 2,000 cycles before com-
pleting service interval (20,000 cycles)


20 sec Tool is locked. Tool has completed service interval (20,000 cycles) and requires service.
Tool has malfunctioned. Remove and reinsert battery. If still ON, have tool serviced.
20 sec/2Hz
Figure 5 – Tool Status Lights
6 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

- Sound and vibration emissions may vary due to your 2. Clean any oil, grease or dirt from the
location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound and vibration need equipment, especially the handles and
to be evaluated for each application and appropriate controls. This aids inspection and helps to
safety measures taken when needed. Evaluation of prevent the tool or controls from slipping
exposure levels should consider the time a tool is
switched OFF and not in use. This may significantly from your grip.
reduce the exposure level over the total working pe- 3. Inspect the press tool for:
riod.
# All specifications are nominal and may change as • Proper assembly, maintenance and
design improvements occur. completeness.
• Any broken, worn, missing, misaligned
Standard Equipment or binding parts. Confirm fabric loops
Refer to the RIDGID catalog for details on are in good condition.
equipment supplied with specific tool cata- • S mooth movement of attachment
log numbers. mounting pin between the fully open
WARNING Only use RIDGID Press Tools and fully closed position. Pin should
and RIDGID press tool attachments when lock into each position. Confirm that
specified by the fitting manufacturer for use the run switch moves freely and does
with their system. Use of incorrect press tools not bind or stick.
and/or attachments for a system can cause • Presence and readability of warning
system leaks, damage the press tool or label (Figure 1 or 6).
attachment, void warranties or cause severe • Any other condition which may prevent
personal injury. safe and normal operation.
NOTICE Selection of a appropriate materi- Do not use the press tool until problems
als and joining methods is the responsibil- have been repaired.
ity of the system designer and/or installer.
Before any installation is attempted, careful
evaluation of the specific service environ-
ment, including chemical environment and
service temperature, should be completed.
Consult Press Fitting System manufacturer
for selection information.
Contact the fitting manufacturer for specific
information on their system, including com-
patible tubing, materials, installation instruc-
HE.20079
tions, minimum distance between fittings,
seal material, inspection, testing, etc. Incor- Figure 6 – Warning Label
rect installation can cause system leaks and
4. Inspect the attachments:
extensive property damage.
• Closely inspect all attachments for any
cracked, broken, worn, missing, mis-
Pre-Operation aligned or binding parts or any other
Inspection sign of damage that may prevent prop-
er and safe operation. Damaged parts
WARNING can cause the attachment to make
incorrect pressed connections or fail
during use and cause serious injury
or property damage. If any damage is
found, the attachment should be dis-
carded and replaced.
 WARNING Always discard the com-
Daily before use, inspect your press tool
plete pressing attachment. Never re-
and attachments. Correct any problems
to reduce the risk of serious injury from place individual components or ex-
electric shock, crushing injures, attach- change parts between assemblies.
ment failure and other causes, and pre- Failure to replace the entire assembly
vent tool damage. may result in component failure and
serious injury.
1. Remove battery from tool.

999-995-408.10_REV. A 7
RP 115 Press Tool

Do not modify pressing attachments or combinations. Improper combinations


use modified attachments. A pressing can result in an incomplete press con-
attachment component that has been nection, which increases the risk of
welded, ground, drilled or modified in leaks, equipment damage and injury.
any manner can shatter during press- Follow Set-up and Operation to reduce
ing, resulting in sharp flying objects, the risk of injury from crushing and other
severe injury or death. Discard and causes and to prevent tool damage.
replace damaged pressing attach-
ments. 1. Confirm appropriate work area (See
General Power Tool Safety Warnings).
• Inspect the attachment markings to Operate in a clear, level, stable, dry loca-
make sure that it is clearly marked as tion. Do not use tool while standing in
to the system and size that it is appro- water.
priate for. Do not use an attachment
that is not clearly marked. 2. Inspect the work to be done and deter-
• Inspect the press profile of the attach- mine the correct RIDGID tool and
ment. If it is rusty, dirty or if there is RIDGID attachment for the application
a buildup of fitting material, clean as per their specifications. Using incorrect
described in the Maintenance section. equipment for an application can cause
It is important to keep the press profile injury, damage the tool and make incom-
clean to prevent the formation of burrs plete connections.
during pressing process, prevent the 3. Confirm all equipment has been in-
attachment from sticking to the fitting spected and set up as directed in their
and making sure that a proper press instructions.
connection is made.
• Make sure that springs are intact and Removing/Installing
bias the attachment in the closed direc- Attachment
tion. Attachment should cycle freely a. Remove battery from tool.
from the fully open to fully closed posi-
tion. If needed, lubricate pivot points b. Open the attachment mounting pin:
with a light lubricating oil. Wipe any 1. Slightly push the attachment mounting
excess oil from the attachment. pin.
5. Inspect and maintain any other equip- 2. Twist counterclockwise by about 45° to
ment being used per its instructions to open.
make sure it is functioning properly. c. Remove/insert the appropriate attach-
ment (Figure 7).
Set-Up and Operation
WARNING

2. Twist
counter-
clockwise
by about
45°

Keep your fingers and hands away 1. Slightly


Push
from the tool attachment during the
press cycle. Your fingers or hands can
be crushed, fractured or amputated in
the attachment, tool, between the tool
and attachment, work piece and other
objects.
Large forces are generated during prod- Figure 7 – O
 pening The Attachment Mounting
uct use that can break or throw parts Pin
and cause injury. Stand clear during use
and wear appropriate protective equip- d. Push to fully close the attachment mount-
ment, including eye protection. ing pin until it locks into the closed posi-
Use proper tool, attachment and fitting tion. Attachment mounting pin must be

8 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

fully closed to prevent tool damage during


use.
NOTE: Do not operate tool without the attach-
ment in place, this can damage the tool.

Preparing Connection
NOTICE These instructions are general-
ized practices for several types of press
tool attachments. Always follow the specific
instructions for the press tool attachment
being used and the fitting manufacturers’ spe-
cific installation instructions to reduce the risk
of improper press connections and extensive
property damage.
Figure 9 – P
 lacing Jaws Around Fitting
1. Prepare the press connection according
to the fitting manufacturer’s instructions..
2. With dry hands, insert a fully charged
battery into tool.

Pressing A Fitting
1. Squeeze jaw arms to open jaws.

Figure 10 – J
 aws Square to Fitting

3. Confirm jaw is appropriately placed and


square to fitting. Keep fingers and hands
away from the jaws to avoid crushing
injuries in jaws or between jaws and sur-
roundings.
Figure 8 – Opening Jaw
Depress the trigger/run switch. The tool
2. Place open jaws around fitting (Figure cycle begins and the rollers contact the
9). Properly align jaw press profile with jaw arms and complete the cycle. Con-
contour of the fitting as specified in Fitting tinue to press the trigger/run switch until
Manufacturer’s Installation Instructions. the ram automatically retracts. Automa-
Release jaw arms to close jaws around tic ram retraction indicates that the tool
fitting. Do not hang jaw set from fitting. has reached the appropriate force and
Tool could unexpectedly drop and cause the cycle is complete. This is required to
serious injury or death. ensure the complete connection.
If tool must be removed before a con-
nection is completed, release the trigger/
run switch, depress the pressure release
button (Figure 1). Any time release button
is depressed, press is NOT complete and
the connection must be pressed again to
ensure completion. If the tool malfunc-
tions during operation, use this proce-
dure.

999-995-408.10_REV. A 9
RP 115 Press Tool

Witness
Mark

Figure 12 – P
 roPress Witness Mark

3. Test the press connection in accordance


Figure 11 – Pressing the Fitting with connector manufacturer instructions,
4. Release the trigger/run switch. normal practice and applicable codes.
5. Squeeze jaw arms to open jaws. Work Light Disable/Enable
6. Remove jaw from fitting. Avoid sharp • To disable work light, depress run switch
edges that may have formed on fitting and remove battery from tool.
during pressing operation.
• To enable work light, with the battery
7. When operation is complete, remove bat- removed, depress run switch and insert
tery from tool. battery into tool.

Inspecting The Pressed


Connection Storage
1. Inspect the pressed fitting for: Remove battery from the press tool. Store
press tool, attachments and battery in case.
• Full insertion of tube into fitting. Avoid storing in extreme heat or cold. The
• Excessive misalignment of the tubes. tool will not turn ON if the tool is outside the
A slight amount of misalignment at a specification range.
press connection is considered nor- WARNING Store tool in a dry, secured,
mal.
locked area that is out of reach of chil-
• Incorrect attachment alignment with the dren and people unfamiliar with the press
fitting contour. Distorted or deformed fit- tool. The tool is dangerous in the hands of
ting. untrained users.
• Any other issues per the fitting manu-
facturer. This could include the removal
of a control ring or decal (used to indi- Maintenance
cate the connection has not yet been Instructions
pressed).
If any issues are found, remove fitting WARNING
and install a new press connection. Make sure the battery is removed from
tool before performing maintenance or
2. If inspecting ProPress fittings, check and making any adjustment.
confirm the presence of the ProPress wit-
ness mark in one of the hex flats (See Do not open the tool or battery. It contains
Figure 12). This unique mark confirms no user-serviceable parts.
that the proper RIDGID Jaw set, designed
specifically for the ProPress Fitting Cleaning And Lubrication
System was used to make the pressed 1. Wipe the tool clean daily with a clean dry
connection. This witness mark is a trade- cloth.
mark of the Ridge Tool Company. Ab-
sence of the witness mark may invalidate 2. Inspect the attachment mounting pin and
the system manufacturer’s warranty. lubricate the pin with silicone lubricant as
needed.

10 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

Pressing Attachments 2. Pivot pins and moving points should be


1. Inspect the press profile daily (Figure cleaned and lubricated at least once a
13). If rusty, dirty or if there is evidence of month with a lightweight general purpose
fitting material building up on the inside lubricating oil.
diameter, clean with fine grade Scotch- 3. Check return springs with each use. Jaws
Brite® (Scotch-Brite® is a registered trade- should open and close freely with only
mark of 3M Company) metal polishing moderate finger effort required.
pads (or equivalent), steel wool or a steel
bristle wire brush. Required Maintenance
NOTICE Do not clean pressing profile with At RIDGID Authorized
aggressive abrasive materials or methods, Independent Service Center
such as emery cloth, sandpaper, grinding After 18,000 cycles, the status light will start
wheels or rotary files. These methods may blinking to indicate that it is time for mainte-
alter critical pressing profile dimensions and nance and recalibration. The tool will not run
cause improper pressed connections that can if it is not serviced within 2,000 more cycles
lead to extensive property damage. (20,000 total) after the status light starts blink-
ing.

Fitting Material
Buildup

Figure 13 – F
 itting Material Build-Up Requiring
Jaw Cleaning

Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION

Tool will not turn Battery is completely discharged or Insert fully charged battery/replace
ON when trigger/run battery has failed. battery.
switch is pressed.
Battery not properly inserted into Check to assure battery is fully
handle of tool. inserted.

Attachment is locked Press connection was not successfully Push pressure release button to
onto fitting. completed. remove jaws from fitting. Inspect and
re-press fitting.

The pressed connec- Used wrong jaw for the tube size or Install the correct attachment.
tions produced are not material.
complete.
The tool was not square to the tube. Redo the press connection with new
fitting and new tube. Make sure that the
tool is square to the tube.
Attachment press contour was not Redo the joint with new tube and new
aligned with the fitting contour. fitting. Make sure the attachment press
contour is aligned with the fitting con-
tour..
Tool is in need of repair. See Contact Information for near-
est RIDGID Authorized Independent
Service center.

999-995-408.10_REV. A 11
RP 115 Press Tool

Troubleshooting (Cont.)

PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION

Excessively large or Fitting material build up in the con- Clean jaw in the contoured area using
sharp fins present at toured profile area near jaw tips. metal polishing pads such as Scotch-
press joint parting line Brite®. Refer to Maintenance Section
where jaw tips come for instructions.
together.
Excessively worn or damaged jaws. Discard jaws and replace with new
RIDGID jaw set.

Jaws stick to fitting Fitting material build up in the con- Clean jaw in the contoured area using
excessively after com- toured profile area near jaw tips. metal polishing pads such as Scotch-
pleting press joint. Brite®. Refer to Maintenance Section
for instructions.

Oil leaks from tool. Seal or mechanical problems.

Motor runs but tool Oil level low


will not complete a See Contact Information for near-
cycle. est RIDGID Authorized Independent
Service center.
Tool stops during Oil level low
operation. .
See Figure 5 for Tool Status Lights.

Jaws
Service And Repair Catalog
WARNING No. Description Weight
Improper service or repair can make 72563 ½" Mini PureFlow Jaw 2.2 lbs. (1 kg)
machine unsafe to operate. 72568 ¾" Mini PureFlow Jaw 2.2 lbs. (1 kg)
72578 ½" Mini ProPress Jaw 2.2 lbs. (1 kg)
Service and repair on the RP 115 Press Tool
must be performed by a RIDGID Authorized 72583 ¾" Mini ProPress Jaw 2.2 lbs. (1 kg)
Independent Press Tool Service Center.
For information on your nearest RIDGID Battery Pack
Authorized Independent Press Tool Service Catalog
Center or any service or repair questions see No. Description Capacity
Contact Information section in this manual. 55183 RB-1225R 10.8V (2.5Ah)

Optional Equipment Battery will work with any catalog number


RBC-121 Battery Charger.
WARNING
To reduce the risk of injury, only use
equipment specifically designed and
recommended for use with the RP 115
Press Tool, such as listed below.

Catalog
No. Description
75338 Carry Case, RP 115

12 999-995-408.10_REV. A
RP 115 Press Tool

Chargers and Cords Clearance


Catalog Plug Requirements
No. Description Region Type
The following figures illustrate the clearance
55193 Charger USA, Canada and Mexico A requirements for the jaws and fittings.
55198 Charger Europe C
55203 Charger China A
55208 Charger Australia & Latin America I
55213 Charger Japan A B
55218 Charger United Kingdom G
44798 Charger Cord North America A
44808 Charger Cord Europe C
44803 Charger Cord China A
44813 Charger Cord Australia & LA I
44818 Charger Cord Japan A
A
44828 Charger Cord United Kingdom G
Tube A (min.) B (min.)
System
Dia. Inches mm Inches mm
For a complete listing of RIDGID® optional
1/2" 7/8 23 21/8 54
equipment available for this tool, see the ProPress
3/4" 1 26 21/2 64
Ridge Tool Catalog online at RIDGID.com or 1/2" 3/4 19 2 51
see Contact Information. PureFlow
3/4" 11/8 29 21/4 57

Disposal
Parts of these tools contain valuable mate-
rials and can be recycled. There are com-
panies that specialize in recycling that may
be found locally. Dispose of the components
in compliance with all applicable regula- C
tions. Contact your local waste management
authority for more information 20°

For EC Countries: Do not dispose B


of electrical equipment with house-
hold waste!
According to the European Guide-
line 2012/19/EU for Waste Electrical A
and Electronic Equipment and its Tube A (min.) B (min.) C (min.)
implementation into national legislation, elec- System Dia. Inches mm Inches mm Inches mm

trical equipment that is no longer usable must ProPress
1/2" 7/8 23 1 /8
5 41 23/4 70
be collected separately and disposed of in an 3/4" 11/8 29 23/4 45 27/8 73
environmentally correct manner. PureFlow
1/2" 7/8 23 15/8 41 21/2 64
3/4" 11/4 32 13/4 45 23/4 70

999-995-408.10_REV. A 13
RP 115 Press Tool

Electromagnetic
Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is
taken to mean the capability of the product to
function smoothly in an environment where
electromagnetic radiation and electrostatic
discharges are present and without causing
electromagnetic interference to other equip-
ment.
NOTICE These tools conform to all applica-
ble EMC standards. However, the possibility
of them causing interference in other devices
cannot be precluded. All EMC related stan-
dards that have been tested are called out in
the tool’s technical document.

14 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Outil de sertissage RP 115

AVERTISSEMENT!
Lisez soigneusement ce manuel
avant d’utiliser cet outil. Le
non-respect des consignes qu'il
contient augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie et/
ou de graves blessures corporelles.
Outil de sertissage RP 115

Table des matières


Symboles de sécurité......................................................................................... 17
Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques*
Sécurité des lieux............................................................................................ 17
Sécurité électrique........................................................................................... 17
Sécurité individuelle......................................................................................... 18
Utilisation et entretien de l’appareil.................................................................. 19
Utilisation et entretien de la batterie................................................................. 19
Entretien.......................................................................................................... 19
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de l’outil de sertissage....................................................................... 20
Informations de contact RIDGID®...................................................................... 20
Description.......................................................................................................... 21
Caractéristiques techniques.............................................................................. 21
Équipement standard....................................................................................... 23
Inspection préalable de l’appareil..................................................................... 23
Préparation et fonctionnement.......................................................................... 24
Retrait/installation de l’accessoire.................................................................... 25
Préparation du raccordement........................................................................... 25
Sertissage d’un raccord................................................................................... 25
Inspection du sertissage du raccordement...................................................... 26
Désactivez/activez le voyant de travai............................................................. 27
Entreposage........................................................................................................ 27
Consignes de maintenance
Nettoyage et lubrification.................................................................................. 27
Accessoires de sertissage............................................................................... 27
Entretien obligatoire au centre de service indépendant agréé RIDGID........... 28
Dépannage.................................................................................................28-29
Entretien et réparations................................................................................... 29
Accessoires en option
Mâchoires........................................................................................................ 29
Blocs-batteries................................................................................................. 29
Chargeurs et cordons...................................................................................... 29
Recyclage............................................................................................................ 30
Exigences en matière d’espace........................................................................ 30
Compatibilité électromagnétique (CEM)........................................................... 30
Enoncé FCC....................................................................... recto de page de garde
Déclaration de conformité CE.......................................... recto de page de garde
Garantie à vie...................................................................................Page de garde
*Traduit de l’anglais

16 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil
lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
DANGER Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée,
entraînera de graves blessures corporelles, voire la mort.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
AVERTISSEMENT faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner de graves blessures corporelles,
voire la mort.
CAUTION Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée,
serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.

AVIS IMPORTANT
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des
biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se Ce symbole indique que l’équipement
familiariser avec le manuel d'utilisation avant électrique est conforme aux exigences des
d’utiliser ce matériel. Le manuel d'utilisation directives CE applicables.
renferme d’importantes informations concernant la
sécurité d’utilisation du matériel. Ce symbole indique qu’il s’agit d’équipements
électriques qui ne doivent pas être éliminés
Ce symbole indique le port obligatoire de avec les déchets ménagers. Voir la section
lunettes de sécurité intégrales lors de la Recyclage.
manipulation ou utilisation du matériel afin
d’éviter tout risque de lésions oculaires. Ce symbole indique que le produit est un
équipement de Classe II.
Ce symbole indique un risque d’écrasement
des mains, doigts ou autres organes
Ce symbole indique que le produit est
corporels.
réservé à une utilisation en intérieur.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.

Consignes générales de bon éclairage des lieux. Les chantiers


encombrés ou mal éclairés sont une
sécurité applicables aux invitation aux accidents.
appareils électriques* • N’utilisez pas d’outils électriques en
présence de substances volatiles
AVERTISSEMENT telles que liquides, gaz ou poussières
Familiarisez-vous avec l’ensemble des combustibles. Les outils électriques pro-
consignes de sécurité et d’utilisation, duisent des étincelles susceptibles d’en-
les graphiques et caractéristiques tech-
flammer les poussières et émana-tions
niques du manuel fourni avec l’appa-
reil. Le non-respect de l’ensemble des combustibles.
consignes suivantes augmenterait les • Éloignez les enfants et les curieux lors
risques de choc électrique, d’incendie de l’utilisation d’un outil électrique.
et/ou de grave blessure corporelle. Les distractions risquent de vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE
CES CONSIGNES POUR FUTURE
RÉFÉRENCE!
Sécurité électrique
• Les fiches des outils électriques
Le terme « appareil électrique » utilisé dans doivent correspondre à la prise de
les consignes de sécurité s’applique à la fois courant. Ne modifiez jamais la fiche de
aux appareils électriques fonctionnant sur quelque façon que ce soit. N'utilisez
secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil). jamais d’adaptateur sur un appareil
électrique avec terre. L’emploi de fiches
Sécurité des lieux non modifiées et de prises appropriées
• Assurez-vous de la propreté et du limitera les risques de choc électrique.

* Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce
manuel est obligatoirement tiré directement de la norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Cette section présente
les pratiques générales de sécurité pour de nombreux types d’outils électriques différents. Les précautions
indiquées ne sont pas toutes applicables à chaque type d’appareil, et certaines ne s’appliquent pas à celui-ci.

999-995-408.10_REV. A 17
Outil de sertissage RP 115

• Évitez tout contact avec des objets risque d’entraîner de graves lésions corpo-
reliés à la terre tels que canalisations, relles.
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. • Prévoyez les équipements de protec-
Tout contact avec la terre augmente les tion individuelle appropriés. Portez
risques de choc électrique. systématiquement une protection ocu-
• Évitez tout contact avec des objets laire. Les équipements protecteurs tels
reliés à la terre tels que canalisa­tions, qu’un masque anti-poussière, des chaus-
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. sures de sécurité antidérapantes, un
Tout contact avec la terre augmente les casque ou une protection auditive utilisés
risques de choc électrique. dans des conditions appropriées réduisent
• N’exposez pas l’appareil à la pluie les risques de blessure.
ou aux intempéries. Toute pénétration • Évitez les démarrages accidentels. As-
d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique surez-vous que l’interrupteur se trouve
augmente les risques de choc électrique. en position « arrêt » (OFF) avant de
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimen- brancher l’appareil, et/ou le bloc-bat-
tation de l’appareil. N’utilisez jamais terie, de ramasser ou de transporter
le cordon pour transporter, tirer ou l’outil. Le fait de porter un appareil élec-
débrancher l’outil électrique. Éloignez trique avec son doigt sur la gâchette ou de
le cordon d’alimentation des sources l’alimenter lorsque son interrupteur est en
de chaleur, de l’huile, des objets tran- position « marche » est une invitation aux
chants et des mécanismes. Les cor- accidents.
dons d’alimentation endommagés ou • Retirez toute clé ou dispositif de ré-
entortillés augmentent les risques de choc glage éventuel avant de mettre l'appa-
électrique. reil en marche. Une clé ou tout autre dis-
• Lors de l’utilisation d’un outil électrique positif de réglage engagé sur un élément
à l’extérieur, prévoyez une rallonge mécanique pourrait provoquer un accident.
électrique appropriée. Les rallonges • Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
électriques prévues pour un usage Maintenez un bon appui et un bon
extérieur réduisent les risques de choc équilibre à tout moment. Cela assurera
électrique. un meilleur contrôle de l’appareil en cas
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans d’imprévu.
un lieu humide est inévitable, prévoyez • Habillez-vous de manière appropriée.
une alimentation équipée d’un disjonc- Ne portez ni vêtements flottants, ni
teur différentiel. L’utilisation d’un dis- bijoux. Éloignez vos cheveux, vos vête-
joncteur différentiel limite les risques de ments et vos gants des mécanismes.
choc électrique. Les foulards, les bijoux et les cheveux
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans longs risquent d’être entraînés par les
un lieu humide est inévitable, prévoyez mécanismes en rotation.
une alimentation protégée par un • Si des dispositifs sont prévus pour
dispositif à courant résiduel. L’utilisation le raccordement d’installations d’ex-
d’un dispositif à courant résiduel limite les traction et de collecte des poussières,
risques de choc électrique. assurez-vous qu’ils sont raccordés
• Il est recommandé que l’outil soit tou- et utilisés correctement. Les récupé-
jours alimenté par un dispositif à cou- rateurs de poussière aident à limiter les
rant résiduel ayant un courant résiduel risques d’inhalations dangereuses.
de 30 mA ou moins. • Ne laissez pas la familiarité issue de
l’utilisation fréquente d’un appareil
Sécurité individuelle vous plonger dans la complaisance
• Soyez attentif et faites preuve de bon au point de négliger les principes de
sens lors de l’utilisation de tout outil sécurité de base. Le moindre faux pas
électrique. N’utilisez pas d’outil élec- peut se transformer en accident grave
trique lorsque vous êtes sous l’in- dans une fraction de seconde.
fluence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Lors de l’utilisation d’un
appareil électrique, un instant d’inattention

18 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Utilisation et entretien de pas de manipuler et contrôler l’appareil de


l’appareil manière appropriée en cas d’imprévu.
• Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’ap- Utilisation et entretien de la
pareil le mieux adapté aux travaux
envisagés. Un appareil adapté produit de batterie
meilleurs résultats et assure un meilleur • Rechargez la batterie uniquement avec
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au le chargeur spécifié par le fabricant. Un
régime prévu. chargeur adapté à un type de bloc-batterie
pourrait créer un risque d’incendie lorsqu’il
• N’utilisez pas d’appareil électrique dont
est utilisé avec un autre bloc-batterie.
l’interrupteur marche/arrêt ne fonc-
tionne pas correctement. Tout appareil • Utilisez des outils électriques unique-
qui ne peut pas être contrôlé par son inter- ment avec des blocs-batteries spécifi-
rupteur est considéré dangereux et doit quement désignés. L’utilisation de tout
être réparé. autre bloc-batterie pourrait créer un risque
de blessures et d’incendie.
• Débranchez l’appareil et/ou retirez son
bloc-batterie avant tout réglage, rem- • Lorsque le bloc-batterie n’est pas utili-
placement d’accessoires ou stockage. sé, éloignez-le des autres objets métal-
De telles mesures préventives aideront à liques, tels que des pinces à papier,
limiter les risques de démarrage acciden- des pièces de monnaie, des clés, des
tel de l’appareil. clous, des vis ou d’autres objets métal-
liques de petite taille qui peuvent être
• Rangez tout appareil non utilisé hors
connectés d’une borne à une autre.
de portée des enfants. L’utilisation de
Le fait de court-circuiter les bornes de
cet appareil doit être exclusivement
la batterie ensemble peut provoquer des
réservé à un personnel compétent. Ce
brûlures ou un incendie.
type d’appareil peut s'avérer dangereux
entre les mains d’un novice. • Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la batterie ;
• Assurez l’entretien approprié de l’ap-
évitez tout contact. En cas de contact
pareil et de ses accessoires. Assurez-
accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide
vous de l’absence d’éléments grippés
entre en contact avec les yeux, consul-
ou endommagés, voire toute autre
tez un médecin. Le liquide éjecté de la
anomalie susceptible de nuire au bon
batterie peut provoquer des irritations ou
fonctionnement et à la sécurité de
des brûlures.
l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil
endommage avant sa réparation. De • Évitez d’utiliser un bloc-batterie ou un
nombreux accidents sont le résultat d’ap- outil endommagé ou modifié. Les batte-
pareils électriques mal entretenus. ries endommagées ou modifiées peuvent
se comporter de façon imprévisible et
• Vérifiez l’affûtage et la propreté des
entraîner un incendie, une explosion ou
outils de coupe. Des outils de coupe
un risque de blessure.
correctement entretenus et affutés sont
moins susceptibles de se gripper et sont • Évitez d’exposer un bloc-batterie ou
plus faciles à contrôler. un outil au feu ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou à
• Utilisez cet outil électrique, ses acces-
une température supérieure à 130 °C (265
soires, ses mèches, etc. selon les
°F) peut provoquer une explosion.
consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions d’intervention • Suivez toutes les instructions de
et du type de travail envisagé. L’emploi charge et ne chargez pas le bloc-bat-
d’un outil électrique à des fins autres que terie ou l’outil en dehors de la plage
celles prévues pourrait entraîner une situa- de température spécifiée dans les ins-
tion dangereuse. tructions. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage
• Assurez la parfaite propreté de poi-
spécifiée peut endommager la batterie et
gnées et autres points de prise-en-
augmenter le risque d’incendie.
main de l’appareil (absence d'huile et
de graisse). Des poignées et points de
prise-en-main encrassés ne permettront Entretien
• Confiez l’outil électrique à un répara­

999-995-408.10_REV. A 19
Outil de sertissage RP 115

teur qualifié utilisant exclusivement équipement de protection approprié,


des pièces de rechange identiques. notamment une protection oculaire.
Cela permet de garantir la sécurité de • Utilisez uniquement des outils de ser-
l’outil électrique. tissage RIDGID® avec des accessoires
• N’effectuez jamais l’entretien de blocs- RIDGID appropriés ou homologués par
batteries endommagés. L’entretien des RIDGID. D’autres utilisations ou modifica-
blocs-batteries ne doit être effectué que tion des outils de sertissage pour d’autres
par le fabricant ou des prestataires de applications peuvent endommager l’outil
services agréés. de sertissage, endommager les acces-
soires et/ou causer des blessures.
Consignes de sécurité • Utilisez des combinaisons d’outils,
d’accessoires et de raccords appro­
spécifiques priées. Une mauvaise combinaison peut
entraîner un raccordement incomplet, ce
AVERTISSEMENT qui augmente le risque de blessures, de
Cette section contient d’impor­tantes fuites et de dommages matériels.
infor­
m ations sur ce type d’appareil
particulier. • Ne modifiez pas l’outil. Toute modifica-
tion de l’outil peut entraîner des blessures
Afin de limiter les risques de choc et annuler la garantie de l’outil.
électrique et autres lésions corporelles
graves, familiarisez-vous avec celles-ci • Avant toute utilisation d’un outil de
avant d’utiliser les outils de sertissage. sertissage RIDGID ® lisez attentive­
ment :
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE – Ce manuel d'utilisation
CES CONSIGNES POUR FUTURE
– Le manuel de la batterie/chargeur
RÉFÉRENCE!
– Les instructions d’installation du fabri-
Un compartiment permettant de ranger ce cant du raccord
manuel avec l’outil à des fins utiles pour l’opé- – Instructions relatives à tout autre équi-
rateur est inclus dans le coffret de transport pement ou matériel utilisé avec cet
de l’outil. outil
Le non-respect de toutes les instructions
Sécurité de l’outil de et avertissements peut entraîner des
sertissage dommages matériels et/ou des bles-
• Tenez vos doigts et vos mains à l’écart sures graves.
des accessoires de sertissage pen-
dant le fonctionnement de l’outil. Vos
doigts ou mains risquent d’être écrasés,
Informations de
fracturés ou amputés s’ils sont pris entre contact RIDGID
l’accessoire ou entre ces composants et Pour toute question concernant ce produit
tout autre objet. RIDGID® :
• Ne tentez jamais de réparer les acces- – Consultez votre distributeur RIDGID.
soires de sertissage endommagés. – Consultez le site RIDGID.com afin de
Mettez au rebut l’accessoire endomma- localiser le représentant RIDGID le plus
gé dans son intégralité. Un accessoire proche.
soudé, mis à la terre, percé ou modifié – Consultez les services techniques
de quelque manière que ce soit peut se de Ridge Tool par courriel à l’adresse
briser lors du sertissage, et entraîner des suivante : [email protected],
blessures graves. Le non-remplacement ou en composant le (800) 519-3456 (à
de l’accessoire de sertissage complet peut partir des États-Unis ou du Canada
entraîner une défaillance des composants exclusivement).
et des blessures graves.
• De grandes forces sont générées lors
de l’utilisation du produit; celles-ci
peuvent casser ou projeter des pièces
et provoquer des blessures. Restez à
l’écart pendant l’utilisation et portez un

20 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Description Marquage du
système
L’outil de sertissage RIDGID ® RP 115 est Marquage
conçu pour être utilisé avec les accessoires de la taille
de la série RIDGID Mini. Les mâchoires de
la série Mini sont destinées au sertissage
mécanique des raccords PureFlow® pour
Ressort
tubes ViegaPEX™ et FostaPEX™ et des de rappel
raccords ProPress pour tubes en cuivre et
en acier inoxydable. Un jeu de mâchoires
individuel est nécessaire pour chaque taille
et type de tubulure. Les jeux de mâchoires et
l’outil de presse doivent être utilisés perpen- Figure 2 – J
 eu de mâchoires RIDGID série Mini
diculairement au sertissage du raccord/tube.
L’étiquette du code de date se trouve sous la
Lorsque l’interrupteur de marche de l’outil de
zone de montage de la batterie. Le code de
sertissage est enfoncé, un moteur électrique
date est représenté comme suit :
interne alimente une pompe hydraulique qui 304711
transmet le liquide dans le vérin de l’outil, Exemple : PR
déplaçant le piston vers l’avant et exerçant N° lot 304711
142
une force sur l’accessoire pour sertir le rac- Code de date, P = 2020,
cord. Le sertissage dure environ 3 secondes. R = Avril Figure 3 –
Outil n° 142 Étiquette
Un voyant de travail s’allume lorsque le de code
commutateur de déclenchement/de marche de date
est enfoncé pour éclairer la zone de travail. Code date :
La tête peut être tournée de 270° pour un Année Code Mois Code Mois Code
meilleur accès dans les espaces restreints. 2018 M Jan N Juil V
Les outils sont fournis avec des boucles 2019 N Fév P Août W
en tissu qui peuvent être utilisées avec des
2020 P Mar Q Sep X
accessoires appropriés tels que des bandou-
lières ou des lignes d’attache. 2021 Q Avr R Oct Y
ViegaPEX™ et FostaPEX™ sont des marques 2022 R Mai S Nov Z
commerciales de Viega®. PureFlow® et ProPress® sont
des marques déposées de Viega®. Viega® est une 2023 S Juin T Déc 1
marque déposée de Franz Viegener II GmbH &
Company.
Spécifications*
Boucle
Bouton de de tissu Accessoires ������� S  érie RIDGID Mini (voir la
détente de la Étiquette section Accessoires en
Jeu de pression d’avertissement
option)
mâchoires
Poignée Longueur de
course ���������������� 32 mm (1,26 po)
Force de
piston ����������������� 15kN (3 400 lbs)
Voyants Batterie
d’état Voyant Plaque
Moteur
Broche de
montage de de de de Tension �������������� Tension nominale de 12 Vcc
l’accessoire l’outil travail numéro
Commutateur de de série Intensité ������������� 2,0 A
déclenchement/de marche
Puissance ���������� 24 W.
Figure 1 – Outil de sertissage RIDGID RP 115
avec mâchoire Rotation
de la tête ������������ 210°
Cycle de
service ��������������� 3 pressions /min.
Alimentation ������ Bloc-batterie rechargeable
li-ion 12 V (série RIDGID
RB-1200)

999-995-408.10_REV. A 21
Outil de sertissage RP 115

Humidité chaque application afin d’établir les mesures de


admissible ��������� 80 % maximum protection éventuellement nécessaires. L’évaluation
des niveaux d’exposition doit prendre en compte
Fonctionnement Plage de les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint
températures ����� - 10 °C à 40 °C et non utilisé. Cela peut réduire les taux d’exposi-
tion au cours d’une période de travail donnée de
(15 °F à 104 °F) manière considérable.
Température de # Toutes les spécifications sont nominales et peuvent
changer au fur et à mesure de l’amélio­ration de la
stockage ������������ 0 °C à 45 °C conception.
(32 °F à 113 °F)
Poids (sans batterie/
Accessoire) ������� 1  ,3 kg (2.9 lbs.)
Dimensions (sans batterie/
Accessoire)..........330 mm x 114 mm x 63 mm
(13 po x 4,5 po x 2,5 po)
Pression sonore
(LPA)* �����������������< 70 dB(A), K=3 dB(A)
Vibrations* ��������< 2,5 m/s2, K=1,5
* Les mesures du son et des vibrations sont effectuées
conformément à un test normalisé selon la norme EN
62481-1.
– Les niveaux de vibration peuvent être utilisés pour
la comparaison avec d’autres outils et pour l’évalua-
tion préliminaire de l’exposition.
– Les niveaux sonores produits peuvent varier selon
la localisation et l’utilisation spécifique de ces appa-
reils.
– Les niveaux d’exposition quotidienne au bruit et
aux vibrations doivent être évalués en fonction de

Contrôle Marquage Description


— Commutateur d’alimentation de l’outil principal. Appuyez pour démarrer le cycle de sertissage/relâchez pour
Commutateur de arrêter le cycle de sertissage. Le piston de l’outil ne se rétracte pas tant que le cycle de sertissage n’est pas
déclenchement/de terminé. Le voyant de travail s’allume lorsque la touche du commutateur de marche est enfoncée et s’éteint
marche 10 secondes après le déclenchement du commutateur. Le voyant de travail peut être désactivé. Voir la section
Désactiver/Activer le voyant de travail.
Bouton de détente Permet de libérer l’outil sans avoir terminé le sertissage. Si cette fonction est utilisée, le sertissage n’est pas
de la pression terminé et doit être répété.

Broche de montage
de l’accessoire Maintient l’accessoire sur l’outil. Doit être entièrement inséré pour que l’outil fonctionne.

​Figure 4 – Tableau des contrôles

État du voyant Description

La batterie est insérée, l’outil effectue une auto-vérification L’outil est prêt à fonctionner.
2 fois
Batterie faible. L’outil ne fonctionne pas. Rechargez la batterie/insérez la batterie complètement
20 s chargée.
20 s/5 Hz L’outil ne fonctionne pas. Amenez l’outil et la batterie à la plage de température de
20 s/5 Hz fonctionnement correcte.

Indique que l’intervalle d’entretien approche. Démarre après 18 000 cycles, soit 2 000 cycles avant
de terminer l’intervalle de service (20 000 cycles).
20 s /2 Hz

20 s
L’outil est verrouillé. L’outil a terminé l’intervalle de service (20 000 cycles) et nécessite un
entretien.
L’outil a mal fonctionné. Retirez puis réinsérez la batterie. Si l’appareil est toujours activé, l’outil
doit être entretenu.
20 s /2 Hz
Figure 5 – Voyants d’état de l’outil

22 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Équipement standard 2. Éliminez toutes traces d’huile de graisse


Reportez-vous au catalogue RIDGID plus de ou de crasse, en particulier sur les poi-
détails sur les équipements fournis avec des gnées et les commandes. Cela facilitera
références catalogue d’outils spécifiques. l’inspection et assurera une meilleure
prise en main de ses commandes.
AVERTISSEMENT N’utilisez les outils de
sertissage RIDGID et les accessoires d’outils 3. Inspectez l’outil de sertissage pour :
de sertissage RIDGID que lorsque cela est • Vous assurer que l’outil est complet et
spécifié par le fabricant du raccord pour une monté correctement;
utilisation avec son système. L’utilisation • Détecter tout signe de dommages,
d’outils de sertissage et/ou d’accessoires d’usure, de pièces manquantes, mal
incorrects pour un système peut entraîner des alignées ou grippées. Vérifier que les
fuites du système, endommager l’outil de boucles de tissu sont en bon état;
sertissage ou l’accessoire, annuler les • Vérifier le mouvement fluide de la
garanties ou causer des blessures graves. broche de montage de l’accessoire
AVIS IMPORTANT La sélection d’un matériel entre la position entièrement ouverte
approprié et des méthodes d’assemblage et entièrement fermée. La broche doit
relève de la responsabilité du concepteur se verrouiller dans chaque position.
du système et/ou de l’installateur. Avant S'assurer que le commutateur de
toute tentative d’installation, une évaluation marche se déplace librement et qu’il
minutieuse de l’environnement de service ne se coince pas;
spécifique, y compris l’environnement • Contrôler la présence et la lisibilité de
chimique et la température de service, doit l’étiquette de sécurité (Figure 1 ou 6);
être effectuée. Consultez le fabricant du • Déceler toute autre anomalie suscep-
système de raccords de sertissage pour plus tible de nuire au bon fonctionnement et
d’informations sur la sélection. à la sécurité de l’appareil.
Contactez le fabricant des raccords pour N’utilisez pas l’outil de sertissage
obtenir des informations spécifiques sur leur tant que les problèmes n’ont pas été
système, notamment la tuyauterie compatible, résolus.
les matériaux, les instructions d’installation,
la distance minimale entre les raccords, le
matériau du joint d’étanchéité, l’inspection,
les tests, etc. Une installation incorrecte peut
provoquer des fuites et des dégâts matériels
importants.

Inspection préalable de
l’appareil
HE.20079
AVERTISSEMENT
Figure 6 – É
 tiquette d’avertissement

4. Inspectez les accessoires :


• Inspectez soigneusement tous les
accessoires pour détecter toute pièce
Tous les jours, avant utilisation, inspec- fissurée, cassée, usée, manquante,
tez l’outil de sertissage et les acces- mal alignée ou grippée, ou tout autre
soires. Corrigez tous les problèmes pour signe de dommage qui pourrait empê-
réduire le risque de blessures graves cher un fonctionnement correct et sûr.
dues à un choc électrique, à des écrase- Des pièces endommagées peuvent
ments, à une défaillance de l’accessoire provoquer un mauvais sertissage ou
et à d’autres causes, et à prévenir les des défaillances lors de l’utilisation et
dommages causés aux outils. provoquer des blessures graves ou
des dommages matériels. Si des dom-
1. Retirez la batterie de l’outil. mages sont détectés, l’accessoire doit
être mise au rebut et remplacé.

999-995-408.10_REV. A 23
Outil de sertissage RP 115

 AVERTISSEMENT Mettez systéma­ Préparation et


tiquement au rebut l’accessoire de ser-
tissage complet. Ne remplacez jamais fonctionnement
des composants individuels et n'échan- AVERTISSEMENT
gez jamais de pièces entre assem-
blages. Le non-remplacement de l’as-
semblage complet peut entraîner une
défaillance des composants et des
blessures graves.
Ne modifiez pas les accessoires de Tenez vos doigts et vos mains à l’écart
sertissage ni utilisez des accessoires de l’accessoire de sertissage pendant
modifiés. Un accessoire de sertissage le fonctionnement de l’outil. Vos doigts
soudé, mis à la terre, percé ou modifié ou vos mains peuvent être écrasés,
de quelque manière que ce soit peut fracturés ou amputés dans l’accessoire,
se briser lors du sertissage, et entraî- l’outil, entre l’outil et l’accessoire, la
ner la projection d’objets pointus, des pièce de travail et d’autres objets.
blessures graves voire mortelles. Jetez De grandes forces sont générées lors de
et remplacez les pièces jointes endom- l’utilisation du produit qui peuvent cas-
magées. ser ou projeter des pièces et provoquer
• Inspectez les marquages d’accessoire des blessures. Restez à l’écart pendant
pour s’assurer qu’ils indiquent claire- l’utilisation et portez un équipement de
ment la taille appropriée au système. protection approprié, notamment une
protection oculaire.
N’utilisez pas d’accessoire qui ne soit
pas clairement marqué. Utilisez des combinaisons d’outils, d’ac-
cessoires et de raccords appropriées.
• Inspectez le profil de sertissage de Une mauvaise combinaison peut entraî-
l’accessoire. S’il est rouillé, sale ou ner un raccordement incomplet de l’ou-
s’il y a accumulation de matériau de til de sertissage, ce qui augmente le
raccord, nettoyez comme décrit dans risque de blessures, de fuites et de dom-
la section Maintenance. Il est impor- mages matériels.
tant de garder le profil de sertissage Suivez les instructions de prépa­ ration
propre afin d’éviter la formation de et de fonctionnement pour réduire le
bavures pendant le sertissage, d’éviter risque de blessures dues à l’écrasement
que l’accessoire ne colle au raccord et et à d’autres causes et pour éviter d’en-
de s’assurer que le raccordement est dommager l’outil.
effectué correctement.
• Assurez-vous que les ressorts sont 1. Confirmez la zone de travail appropriée
intacts et que l’accessoire est orien- (Voir Avertissements généraux de
té dans le sens de la fermeture. sécurité de l’outil électrique). Utilisez
L’accessoire doit fonctionner librement l’outil dans un endroit sec, dégagé,
de la position complètement ouverte stable et de niveau. N’utilisez pas l’outil
jusqu’à la position complètement lorsque vous vous tenez debout dans
fermée. Si nécessaire, lubrifiez les l’eau.
points de rotation à l’aide d’une huile 2. Évaluez le travail à effectuer et choi-
lubrifiante légère. Essuyez tout excès sissez l’outil RIDGID et l’accessoire
d’huile de l’accessoire. RIDGID adaptés à l’application confor-
5. Inspectez et effectuez l’entretien tout mément à ses spécifications. L’utilisation
autre équipement utilisé conformément d’un équipement incorrect pour une
aux instructions pour vous assurer qu’il application peut provoquer des bles-
fonctionne correctement. sures, endommager l’outil et entraîner
des raccordements incomplets.
3. Vérifiez que tous les équipements ont
été inspectés et configurés comme
indiqué dans les instructions.

24 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Retrait/installation de 1. Préparez le raccord de sertissage


l’accessoire conformément aux instructions du fabri-
cant du raccord.
a. Retirez la batterie de l’outil.
2. Les mains sèches, insérez une batterie
b. Ouvrez la broche de montage de complètement chargée dans l’outil.
l’accessoire :
1. Poussez légèrement la broche de Sertissage d’un raccord
montage de l’accessoire.
1. Serrez les bras des mâchoires pour
2. Tournez d’environ 45° dans le sens ouvrir les mâchoires.
antihoraire pour l’ouvrir.
c. Retirez/insérez l’accessoire approprié
(Figure 7).

2. Tournez
d’environ
45° dans
le sens
antihoraire
pour
l’ouvrir.
1. Poussez
légèrement

Figure 8 – Ouverture de la mâchoire

2. Placez les mâchoires ouvertes autour du


Figure 7 – Ouverture de la broche de montage raccord (Figure 9). Alignez correctement
de l’accessoire le profil de sertissage de la mâchoire
avec le contour du raccord, comme indi-
d. Poussez pour fermer complètement qué dans les Instructions d’installation
la broche de montage de l’accessoire du fabricant du raccord. Relâchez les
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en bras de la mâchoire pour fermer les
position fermée. La broche de montage mâchoires autour du raccord. Ne sus-
de l’accessoire doit être complètement pendez pas le jeu de mâchoires au rac-
fermée pour éviter d’endommager l’outil cord. L’outil peut tomber inopinément et
lors de l’utilisation. provoquer des blessures graves, voire
REMARQUE : N’utilisez pas l’outil sans l’ac- mortelles.
cessoire en place, pour éviter d’ endommager
l’outil.

Préparation du raccordement
AVIS IMPORTANT Ces instructions sont des
pratiques généralisées pour plusieurs types
d’accessoires d’outils de sertissage. Suivez
toujours les instructions spécifiques de l’ac-
cessoire de l’outil de sertissage utilisé et les
instructions d’installation spécifiques du fabri-
cant des raccords afin de réduire le risque
de mauvais raccordements et d’importants
dommages matériels.
Figure 9 – Positionnement des mâchoires autour
du raccord

999-995-408.10_REV. A 25
Outil de sertissage RP 115

Figure 11 – S
 ertissage d’un raccord

Figure 10 – M
 âchoires d’équerre par rapport 4. Relâchez le commutateur de déclen­
au raccord chement/de marche.
3. Confirmez que la mâchoire est correc- 5. Serrez les bras des mâchoires pour
tement placée et d’équerre par rapport ouvrir les mâchoires.
au raccord. Gardez les doigts et les 6. Retirez la mâchoire du raccord. Évitez les
mains éloignés des mâchoires pour évi- bords tranchants qui peuvent s’être for-
ter les blessures par écrasement dans més sur le raccord pendant le sertissage.
les mâchoires ou entre les mâchoires et
l’environnement. 7. Une fois l’opération terminée, retirez la
batterie de l’outil.
Appuyez sur le commutateur de déclen-
chement/de marche. Le cycle de l’outil Inspection du sertissage du
commence et les rouleaux entrent en
contact avec les bras de la mâchoire et raccordement
complètent le cycle. Continuez à appuyer 1. Inspectez le sertissage du raccord pour
sur le commutateur de déclenchement/ vérifier :
de marche jusqu’à ce que le piston se • L’insertion complète du tube dans le
rétracte automatiquement. La rétraction raccord;
automatique du piston indique que l’outil • L'absence de désalignement excessif
a atteint la force appropriée et que le des tubes. Un léger désalignement au
cycle est terminé. Ceci est nécessaire niveau d’un raccord de sertissage est
pour assurer un bon raccordement. considéré comme normal;
Si l’outil doit être retiré avant la fin du rac- • L’alignement incorrect de l’accessoire
cordement, relâchez le commutateur de avec le contour du raccord. Une rac-
déclenchement/de marche, appuyez sur cord tordu ou déformé;
le bouton de dissipation de la pression
(Figure 1). Chaque fois que le bouton de • Tout autre problème selon le fabricant
déclenchement est enfoncé, le sertissage du raccord. Cela peut inclure le retrait
n’est PAS terminé. Vous devez appuyer à d’une bague de commande ou d’un
nouveau sur le raccordement pour assu- autocollant (utilisé pour indiquer que
rer son exécution. Si l’outil ne fonctionne le raccordement n’a pas encore été
pas correctement, utilisez cette procé- serti).
dure. En cas de problème, retirez le raccord
et installez un nouveau raccordement
de sertissage.
2. Lors de l’inspection des raccords
ProPress, vérifiez et confirmez la pré-
sence de la marque témoin ProPress
dans l’un des méplats hexagonaux (Voir
la Figure 12). Cette marque unique
confirme que le jeu de mâchoires

26 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

RIDGID approprié, spécialement conçu Consignes d’entretien


pour le système de raccord ProPress a
été utilisé pour effectuer un raccorde- AVERTISSEMENT
ment de sertissage. Cette marque témoin Veillez à retirer la batterie de l’outil
est une marque de commerce de Ridge avant d’effectuer l’entretien ou d’effec-
Tool Company. L’absence de la marque tuer tout réglage.
témoin peut invalider la garantie du fabri-
N’ouvrez pas l’outil ou la batterie. Il ne
cant du système.
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.

Nettoyage et lubrification
Marque 1. Essuyez l’outil quotidiennement avec un
témoin
chiffon propre et sec.
2. Inspectez la broche de montage de
fixation et lubrifiez la broche avec du
lubrifiant silicone selon les besoins.

Accessoires de sertissage
1. Inspectez quotidiennement le profil de
sertissage (Figure 13). S’il présente
Figure 12 – M
 arque témoin ProPress des signes de rouille, de crasse ou
d’accumulation de matériau de raccord
3. Testez le sertissage conformément aux sur le diamètre intérieur, nettoyez-le avec
instructions du fabricant du connecteur, des tampons de polissage pour métaux
aux pratiques normales et aux codes Scotch-Brite® (Scotch-Brite® est une
applicables. marque déposée de la société 3M) de
qualité fine (ou équivalent), de la laine
Désactivez/activez le voyant d’acier ou une brosse métallique à poils
de travail d’acier.
• Pour désactiver le voyant de travail, AVIS IMPORTANT Ne nettoyez pas le profil de
appuyez sur le commutateur de marche sertissage à l’aide de matériaux ou de
et retirer la batterie de l’outil. méthodes abrasifs agressifs, tels que la toile
• Pour activer le voyant de travail, la émeri, le papier de verre, les meules ou les
batterie étant retirée, appuyez sur le limes rotatives. Ces méthodes peuvent altérer
commutateur de marche et insérez la les dimensions critiques des contours de
batterie dans l’outil. sertissage et former des raccordements non
conformes qui peuvent entraîner des
dommages matériels importants.
Entreposage
Retirez la batterie de l’outil de sertissage.
Rangez l’outil de sertissage, les acces-
soires et la batterie dans le coffret. Évitez de
les stocker dans des conditions de chaleur
ou de froid extrêmes. L’outil ne se met pas
en marche pas s’il se trouve en dehors de
la plage de spécifications. Accumulation
AVERTISSEMENT Stockez l’outil dans un de matériaux
sur le raccord
endroit clos, hors de la portée des enfants Figure 13 – E
 ncrassement du matériau des
et des personnes non familiarisés avec raccords nécessitant un nettoyage
l’outil de sertissage. Cet outil peut devenir des mâchoires
dangereux entre les mains d’un novice.
2. Les broches de pivot et les points
mobiles doivent être nettoyés et lubrifiés
au moins une fois par mois à l’aide
d’une huile lubrifiante légère à usage
général.

999-995-408.10_REV. A 27
Outil de sertissage RP 115

3. Vérifiez les ressorts de rappel à chaque devez procéder à l’entretien et au réétalon-


utilisation. Les mâchoires doivent s’ouvrir nage. L’outil ne fonctionnera pas s’il n’est pas
et se fermer librement en ne nécessitant entretenu dans les 2 00 cycles supplémen-
qu’un effort modéré des doigts. taires (20 000 au total) après que le voyant
d’état a commencé à clignoter.
Entretien obligatoire au centre
de service indépendant agréé
RIDGID
Après 18 000 cycles, le voyant d’état com-
mence à clignoter pour indiquer que vous

Dépannage

ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION

L’outil ne se met pas La batterie est complètement Insérez une batterie entièrement
sous tension lorsque déchargée ou la batterie est chargée/remplacez la batterie.
le commutateur de défaillante.
Vérifiez que la batterie est bien
déclenchement/de
Batterie mal insérée dans la poignée insérée.
marche est enfoncé.
de l’outil.

L’accessoire est La connexion à la presse n’a pas été Appuyez sur le bouton de détente de
verrouillé sur le terminée. la pression pour retirer les mâchoires
raccord. du raccord. Inspectez et ressertissez
le raccord.

Les raccordements Mâchoire incorrecte utilisée pour la Installez l’accessoire adéquat.


sertis produits ne taille ou le matériau du tube.
sont pas terminés.
L’outil n’était pas d’équerre avec le Recommencez le sertissage avec un
tube. nouveau raccord et un nouveau tube.
Assurez-vous que l’outil est d’équerre
avec le tube.
Le contour de ser tissage de Refaites le raccordement avec un
l’accessoire n’a pas été aligné avec le nouveau tube et un nouveau raccord.
contour du raccord. Assurez-vous que le contour de
sertissage de l’accessoire est aligné
avec le contour du raccord.
L’outil doit être réparé. Voir les Informations de contact pour
obtenir les coordonnées du réparateur
RIDGID indépendant agréé le plus
proche.

Des ailettes Accumulation de matériau de rac- Nettoyez la mâchoire dans la zone


excessivement cordement dans la zone du contour du contour à l’aide de tampons de
grandes ou pointues près des pointes des mâchoires. polissage pour métaux tels que
sont présentes au Scotch-Brite ®. Reportez-vous à la
niveau section Maintenance pour obtenir des
de la ligne de instructions.
jonction
Mâchoires excessivement usées ou Éliminez les mâchoires et remplacez-
de la sertissure
endommagées. les par un nouveau jeu de mâchoires
où les pointes des
RIDGID.
mâchoires
se rassemblent.
Les mâchoires Accumulation de matériau de Nettoyez la mâchoire dans la zone
s’accrochent raccordement dans la zone du du contour à l’aide de tampons de
excessivement au contour près des pointes des polissage pour métaux tels que
raccord après avoir mâchoires. Scotch-Brite®. Reportez-vous à la
terminé la sertissure. section Maintenance pour obtenir
des instructions.

28 999-995-408.10_REV. A
Outil de sertissage RP 115

Dépannage (Suite)

ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION


Fuites d’huile de Problèmes d’étanchéité ou
l’outil. mécaniques.
Voir les Informations de contact pour
Le moteur tourne Niveau d’huile bas.
obtenir les coordonnées du réparateur
mais l’outil ne
RIDGID indépendant agréé le plus
complète pas le cycle.
proche.
L’outil s’arrête pendant Niveau d’huile bas.
le fonctionnement.
Voir la Figure 5 Voyants d’état de l’outil.

Bloc-batterie
Entretien et réparations
N° de
AVERTISSEMENT catalogue Description Capacité
Toute révision ou réparation mal effec- 55183 RB-1225R 10,8 V (2,5 Ah)
tuée pourrait nuire à la sécurité de fonc-
tionnement de cet appareil. La batterie fonctionnera avec n’importe quelle
référence catalogue de chargeur de batterie
L’entretien et la réparation de l’outil de ser- RBC-121.
tissage RP 115 doivent être effectués par un
centre de service indépendant agréé RIDGID Chargeurs et cordons
pour les outils de sertissage.
Type
Pour obtenir les coordonnées du réparateur N° de de
RIDGID indépendant agréé le plus procheou catalogue Description Région fiche
pour toutes questions concernant l’entretien
États-Unis, Canada et
ou la réparation de l’appareil, reportez-vous à 55193 Chargeur
Mexique
A
la section Informations de contact du manuel.
55198 Chargeur Europe C
55203 Chargeur Chine A
Accessoires en option Australie et Amérique
55208 Chargeur I
latine
AVERTISSEMENT
55213 Chargeur Japon A
Afin de limiter les risques d’acci­dent,
55218 Chargeur Royaume-Uni G
utilisez exclusivement les accessoires
spécifiquement conçus et recomman- Cordon de
44798 Amérique du nord A
dés pour l’outil de sertissage RP 115 chargeur
comme ceux indiqués ci-dessous. Cordon de
44808 Europe C
chargeur
N° de Cordon de
44803 Chine A
catalogue Description chargeur
75338 Coffret de transport, RP 115 Cordon de
44813 Australie et AL I
chargeur
Mâchoires 44818
Cordon de
Japon A
chargeur
N° de
catalogue Description Poids Cordon de
44828 Royaume-Uni G
chargeur
72563 Mâchoire Mini PureFlow ½ po 1 kg (2,2 lb)
72568 Mâchoire Mini PureFlow ¾ po 1 kg (2,2 lb) Pour obtenir une liste complète des acces-
72578 Mâchoire Mini PureFlow ½ po 1 kg (2,2 lb)
soires en option RIDGID® disponibles pour
cet outil, consultez le catalogue en ligne
72583 Mâchoire Mini PureFlow ¾ po 1 kg (2,2 lb) Ridge Tool à l’adresse RIDGID.com ou
consultez la rubrique Informations de contact.

999-995-408.10_REV. A 29
Outil de sertissage RP 115

Recyclage
Certains composants de ces outils contien-
nent des matériaux précieux et peuvent
être recyclés. Des sociétés de recyclage
spécialisées peuvent parfois se trouver C
localement. Recyclez ces composants selon 20°
la réglementation en vigueur. Consultez votre
centre de recyclage local pour de plus amples
renseignements. B

Dans les pays de la com­mu-


nauté européenne : Ne jetez pas A
de matériel électrique dans les
Dia. A (min.) B (min.) C (min.)
ordures ménagères! Système tube Pouces mm Pouces mm Pouces mm
1/2" 7/8 23 15/8 41 23/4 70
Selon la directive européenne ProPress 3
2012/19/EC, d’application nationale /4" 11/8 29 23/4 45 27/8 73
1/2" 7/8 23 15/8 41 21/2 64
et visant le recyclage des déchets électriques PureFlow 3/4"
et électroniques, tout matériel électrique hors 11/4 32 13/4 45 23/4 70
d’usage doit être collecté séparément et
recyclé de manière écoresponsable.

Compatibilité
Exigences en matière électromagnétique
d’espace (CEM)
Les figures suivantes indiquent les jeux requis
Le terme compatibilité électromagnétique
pour les mâchoires et les raccords.
désigne la capacité du produit à fonctionner
sans problème dans un environnement où
des rayonnements électromagnétiques et des
décharges électrostatiques sont présents et
sans provoquer d’interférences électromagné-
B
tiques avec d’autres équipements.
AVIS IMPORTANT Ces outils sont conformes
à toutes les normes CEM applicables.
Toutefois, la possibilité qu’ils provoquent des
interférences avec d’autres appareils ne peut
pas être exclue. Toutes les normes CEM
qui ont été testées sont indiquées dans le
A
document technique de l’outil.
Dia. A (min.) B (min.)
Système tube Pouces mm Pouces mm
1/2" 7/8 23 21/8 54
ProPress 3/4" 1 26 21/2 64
1/2" 3/4 19 2 51
PureFlow 3/4" 29 21/4 57
11/8

30 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

Selladora RP 115

ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente su Manual
del Operario. Pueden ocurrir des-
cargas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones personales si no
se entienden y siguen las instruc-
ciones de este manual.
Selladora RP 115

Índice de materias
Simbología de seguridad................................................................................... 33
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas*
Seguridad en la zona de trabajo...................................................................... 33
Seguridad eléctrica.......................................................................................... 33
Seguridad personal.......................................................................................... 34
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas...................................................... 35
Uso y cuidado de las máquinas a batería........................................................ 35
Servicio............................................................................................................ 36
Información de seguridad específica
Seguridad de la selladora................................................................................ 36
Información de contacto RIDGID®..................................................................... 36
Descripción......................................................................................................... 37
Especificaciones................................................................................................ 37
Equipo estándar............................................................................................... 39
Inspección previa al funcionamiento................................................................ 39
Montaje y operación........................................................................................... 40
Extracción y colocación de accesorios............................................................ 40
Preparación de la conexión.............................................................................. 41
Selladura de un acoplamiento......................................................................... 41
Inspección de la junta sellada.......................................................................... 42
Inactivación y activación de la luz de trabajo................................................... 43
Almacenamiento................................................................................................. 43
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza y lubricación..................................................................................... 43
Accesorios de sellado...................................................................................... 43
Servicio exigido en servicentros RIDGID independientes autorizados...............44
Resolución de problemas................................................................................ 44
Servicio y reparaciones................................................................................... 45
Equipos opcionales
Mordazas......................................................................................................... 45
Batería............................................................................................................. 45
Cargadores y cordones.................................................................................... 45
Eliminación......................................................................................................... 45
Requisitos de espacio........................................................................................ 46
Compatibilidad electrónica (CEM).................................................................... 46
Declaración de FCC............................................... Interior de la carátula posterior
Declaración de conformidad
de la Comunidad Europea..........................................Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida...................................................................Carátula posterior

*Instrucciones originales en inglés

32 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de adver-
tencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en
esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, produce la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que,
si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
CUIDADO Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
AVISO Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario Este símbolo indica que este aparato
leer detenidamente el manual del operario eléctrico cumple con los requisitos de
antes de usar el equipo. El manual del las correspondientes directrices de la
operario contiene información importante acerca Comunidad Europea.
del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que este es un aparato
Este símbolo indica que siempre debe usar eléctrico que no debe desecharse con la
gafas o anteojos de seguridad con viseras basura común. Vea la sección Eliminación.
laterales cuando use este aparato, para
reducir el riesgo de lesión a los ojos.
Este símbolo indica que este es un apara-
Este símbolo indica que existe riesgo de to de Clase II.
aplastamiento de los dedos, manos y
otras partes del cuerpo. Este símbolo indica que el producto debe
usarse solamente en interiores bajo techo.
Este símbolo indica que hay riesgo de
choques de electricidad.

Advertencias de Seguridad en la zona de trabajo


seguridad general para • Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Los lugares desordena-
máquinas eléctricas* dos u oscuros pueden provocar accidentes.
ADVERTENCIA • No haga funcionar máquinas eléctricas
Lea todas las instrucciones, adverten- en ambientes explosivos, es decir, en
cias de seguridad, ilustraciones y especi- presencia de líquidos, gases o polvo
ficaciones que se proporcionan con esta inflamables. Las herramientas eléctri-
máquina eléctrica. Si no se siguen y res- cas pueden generar chispas que podrían
petan todas las instrucciones siguientes, encender los gases o el polvo.
podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. • Mientras haga funcionar una máqui-
na eléctrica, mantenga alejados a los
¡GUARDE TODAS LAS niños y observadores. Cualquier dis-
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES tracción podría hacerle perder el control
PARA SU POSTERIOR CONSULTA! del aparato.

El término “máquina eléctrica” en las adver- Seguridad eléctrica


tencias se refiere a la máquina eléctrica con • El enchufe del aparato eléctrico debe
cordón que recibe electricidad del tomaco- corresponder al tomacorriente. Jamás
rriente o a la máquina eléctrica sin cordón que modifique el enchufe del aparato. No
funciona a batería. utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una herramienta eléc-
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas
de este manual es transcripción literal de la correspondiente norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contie-
ne las prácticas de seguridad general para distintos tipos de máquinas eléctricas. No todas las precauciones
corresponden a cada máquina; hay algunas que no le competen a esta máquina.

999-995-408.10_REV. A 33
Selladora RP 115

trica provista de conexión a tierra. Los o se encuentra bajo la influencia de


enchufes intactos y tomacorrientes que drogas, alcohol o medicamentos. Tan
les corresponden reducen el riesgo de solo un breve descuido durante el funcio-
choques de electricidad. namiento de una máquina eléctrica puede
• Evite el contacto de su cuerpo con arte- resultar en lesiones personales graves.
factos conectados a tierra tales como • Use equipo de protección personal.
cañerías, radiadores, estufas o cocinas, Siempre use protección para los ojos.
y refrigeradores. Aumenta el riesgo de Según corresponda para cada situación,
choques de electricidad si su cuerpo ofre- póngase equipos de protección como
ce conducción a tierra. mascarilla para el polvo, calzado de segu-
• No exponga las máquinas eléctricas a la ridad antideslizante, casco, o protección
lluvia ni permita que se mojen. Si entra para los oídos, con el fin de reducir las
agua a una máquina eléctrica aumenta el lesiones personales.
riesgo de choques de electricidad. • Evite echar a andar un aparato sin que-
• No maltrate el cordón eléctrico del apa- rer. Asegure que el interruptor esté en
rato. Nunca transporte el aparato tomán- posición de apagado (OFF) antes de
dolo de su cordón eléctrico ni jale del conectar el aparato a la corriente eléc-
cordón para desenchufarlo del tomaco- trica o a la batería, o de tomarlo o aca-
rriente. Mantenga el cordón alejado del rrearlo. Se pueden producir accidentes
calor, aceite, bordes cortantes o piezas cuando se transporta una máquina eléctrica
móviles. Un cordón enredado o en mal con el dedo puesto sobre el interruptor, o
estado aumenta el riesgo de choques de se la conecta a la fuente de energía con el
electricidad. interruptor en posición de encendido (ON).
• Extraiga cualquier llave de ajuste que
• Al hacer funcionar una máquina eléc- esté acoplada al aparato antes de
trica a la intemperie, emplee un cordón encenderlo. Una llave acoplada a una
de extensión fabricado para uso al aire pieza o parte giratoria de la máquina eléc-
libre. Los cordones diseñados para su trica puede producir lesiones personales.
empleo al aire libre reducen el riesgo de
choques de electricidad. • No trate de extender el cuerpo para
alcanzar algo. Mantenga los pies bien
• Si resulta inevitable el empleo de una plantados y mantenga el equilibrio en
máquina eléctrica en un sitio húmedo, todo momento. Esto permite un mejor
enchúfela en un tomacorriente GFCI control de la máquina eléctrica en situa-
(dotado de un Interruptor del Circuito ciones inesperadas.
de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa
reduce el riesgo de choques de electricidad.
suelta ni joyas. Mantenga su cabello,
• Si resulta inevitable emplear una máqui- ropa y guantes apartados de las piezas
na eléctrica en un lugar húmedo, use en movimiento. La ropa suelta, las joyas
una fuente de alimentación con pro- o el pelo largo pueden engancharse en las
tección RCD (dispositivo de protección piezas móviles.
contra la corriente remanente). El uso • Si se proveen dispositivos para la
de un RCD reduce el riesgo de choques extracción y recolección del polvo, ase-
de electricidad. gure que estén bien conectados y que
se usen correctamente. La extracción
• Se recomienda que la máquina siempre
del polvo puede reducir los peligros que
se alimente a través de un dispositivo
acarrea.
de protección contra la corriente rema-
nente que tenga una corriente rema- • No permita que la familiarización debida
nente de 30 mA o menos. al uso frecuente de las herramientas le
induzca a hacer caso omiso de los prin-
Seguridad personal cipios de seguridad. Cualquier descuido
podría causar una lesión grave en una
• Manténgase alerta, preste atención a fracción de segundo.
lo que está haciendo y use sentido
común cuando haga funcionar una
máquina eléctrica. No use ningún apa-
rato eléctrico si usted está cansado

34 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

Uso y cuidado de las • Mantenga los mangos y superficies


máquinas eléctricas de agarre secos, limpios y exentos de
aceite y grasa. Los mangos y superfi-
• No fuerce las máquinas eléctricas. Use cies resbalosos no permiten al operario
el aparato eléctrico correcto para la manejar la herramienta con seguridad y
tarea que está por realizar. Hará mejor controlarla en situaciones inesperadas.
el trabajo y en forma más segura con la
máquina eléctrica que corresponda a su Uso y cuidado de las máquinas
clasificación nominal.
a batería
• Si el interruptor de la máquina eléctri- • Vuelva a cargar las baterías únicamente
ca no la enciende (ON) o no la apaga con el cargador que especifica el fabri-
(OFF), no utilice el aparato. Cualquier cante. Un cargador apropiado para cierto
máquina eléctrica que no se pueda con- tipo de baterías puede causar un incendio
trolar mediante su interruptor es un peligro si se le emplea para cargar otro tipo de
y debe repararse. baterías.
• Desenchufe el aparato del tomacorriente • Coloque en la máquina eléctrica sola-
o extraiga la batería (si es posible) antes mente la batería específicamente indi-
de hacer ajustes, cambiar accesorios o cada. El uso de baterías diferentes a las
almacenarlo. Estas medidas de seguridad especificadas puede causar lesiones o un
preventiva reducen el riesgo de poner la incendio.
máquina eléctrica en marcha involuntaria-
mente. • Cuando la batería no esté en uso,
manténgala apartada de otros objetos
• Almacene las máquinas eléctricas que metálicos tales como sujetapapeles,
no estén en uso fuera del alcance de monedas, llaves, clavos, tornillos o
los niños y no permita que las hagan cualquier otra cosa metálica peque-
funcionar personas que no estén fami- ña que pudiera efectuar una conexión
liarizadas con estas herramientas o entre un borne y el otro. Los cortocircui-
no hayan leído estas instrucciones de tos entre los bornes de la batería podrían
operación. Las máquinas eléctricas en causar incendios o quemaduras.
manos de personas no capacitadas son
peligrosas. • En condiciones extremas de uso, la
batería podría rezumar líquido. No lo
• Efectúe el mantenimiento de las máqui- toque. Si accidentalmente lo llegara a
nas eléctricas y sus accesorios. Revise tocar, lávese la zona de contacto con
que sus piezas móviles estén bien ali- agua. Si el líquido entra en contacto con
neadas y que no se atascan. Verifique sus ojos, solicite además atención médi-
que no tengan piezas rotas ni presen- ca. El líquido que sale de una batería puede
ten alguna condición que podría afectar causar irritación o quemaduras.
su funcionamiento. Si un aparato eléc-
trico está dañado, hágalo reparar antes • No use una batería o una máquina si
de utilizarlo. Muchos accidentes se deben están dañadas o modificadas. Las bate-
a máquinas eléctricas que no han recibido rías dañadas o modificadas pueden actuar
un mantenimiento adecuado. en forma inesperada y causar incendios,
explosiones o lesiones.
• Mantenga las herramientas de cortar
afiladas y limpias. Cuando sus partes • No exponga la batería o la máquina eléc-
filosas se mantienen afiladas, son menos trica al fuego o a temperaturas excesi-
propensas a trabarse y más fáciles de vas. La exposición al fuego o a tempera-
controlar. turas superiores a 265° F (130 °C) puede
causar una explosión.
• Utilice la máquina eléctrica, sus acceso-
rios, brocas, barrenas, etc. en conformi- • Siga todas las instrucciones para car-
dad con estas instrucciones, teniendo gar la batería. No cargue la batería ni
en cuenta las condiciones imperantes la máquina a temperaturas que estén
y la tarea que se realizará. Cuando se fuera de los límites especificados en
emplea una máquina eléctrica para efectuar las instrucciones. Si carga la batería en
trabajos que no le son propios, se crean forma equivocada o a temperaturas que
situaciones que podrían ser peligrosas. están fuera de los límites especificados,

999-995-408.10_REV. A 35
Selladora RP 115

se puede dañar la batería y aumentar el fuerzas podrían producir la rotura o


riesgo de incendio. expulsión de piezas y causar lesiones.
Manténgase apartado de la selladora
Servicio durante su uso y póngase el equipo de
• Encomiende el servicio de la máqui- protección apropiado, incluso protección
na eléctrica únicamente a técnicos para los ojos.
de reparación calificados que solo • Utilice selladoras RIDGID® solamen-
empleen repuestos idénticos a las pie- te con los correspondientes acceso-
zas originales. Esto garantiza la continua rios de sellado RIDGID o accesorios
seguridad de la máquina eléctrica. de sellado aprobados por RIDGID. Si
• Nunca le haga servicio a una bate- modifica la selladora o la utiliza para otras
ría dañada. Solamente el fabricante o tareas, podría dañar la selladora, dañar los
técnicos de servicio autorizados deben accesorios y/o causar lesiones personales.
efectuarle servicio a las baterías. • Use la combinación correcta de sella-
dora, accesorio y acoplamiento. Las
combinaciones mal hechas pueden
Información de producir un sellado incompleto, lo cual
seguridad específica aumenta el riesgo de fugas, daño al equi-
po y lesiones.
ADVERTENCIA • No modifique el aparato. Cualquier
Esta sección contiene información de modificación que se le haga a la sellado-
seguridad importante que es específica ra podría causar lesiones personales y
para esta herramienta. anular la garantía de la máquina.
Antes de utilizar la selladora, lea estas
• Antes de hacer funcionar una selladora
precauciones detenidamente para redu-
cir el riesgo de choques eléctricos o de RIDGID®, usted debe leer y entender:
otras lesiones graves. – Este manual del operario.
– El manual de la batería y del cargador.
¡GUARDE TODAS LAS – Las instrucciones de instalación del
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES fabricante de los acoplamientos.
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
– Las instrucciones de cualquier otro
El maletín de la selladora tiene un compar- equipo o material que se utilicen en
timiento para guardar este manual junto con conjunto con esta herramienta.
la selladora, con el fin de que el operario lo Si no se siguen todas las instruccio-
conserve a la mano. nes y no se respetan las advertencias,
podrían producirse daños a la propiedad
Seguridad de la selladora y/o lesiones graves.
• Mantenga los dedos y manos aparta-
dos de los accesorios durante el ciclo Información de contacto
de sellado. Sus dedos o manos pueden
ser aplastados, fracturados o amputados si RIDGID
quedan atrapados en los accesorios o entre Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
estos componentes y cualquier otro objeto. ducto RIDGID®:
• Nunca intente reparar los accesorios – Comuníquese con el distribuidor RIDGID
de sellado que estén dañados. Deseche en su localidad.
la totalidad del accesorio averiado. Un – Visite RIDGID.com para ubicar su con-
accesorio que se haya soldado, afilado, tacto local de RIDGID.
perforado o modificado de cualquier forma – Comuníquese con el Departamento de
podría hacerse trizas durante una selladura Servicio Técnico de Ridge Tool en rtcte-
y causar lesiones graves. Si no reemplaza [email protected], o llame por
el accesorio completo de la selladora, los teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
componentes podrían fallar y causar lesio- 519-3456.
nes graves.
• Cuando este aparato está en mar-
cha, genera grandes fuerzas. Estas

36 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

Descripción Marca de sistema


Marca de
La selladora RP 115 de RIDGID® está dise- diámetro
ñada para utilizarse con acoplamientos de la
serie Mini de RIDGID. Se dispone de mor-
dazas de la serie Mini para hacer el sellado
mecánico de acoplamientos PureFlow® para Muelle de
retorno
tubos ViegaPEX™ y FostaPEX™, y de aco-
plamientos ProPress para tubos de cobre y
acero inoxidable. Se exige un juego de mor-
dazas individual para cada tipo y tamaño de
tubo. Los juegos de mordazas y la selladora
deben colocarse en posición perpendicular Figura 2 – Juego de mordazas de la serie Mini
al acoplamiento y tubo que se desean sellar. de RIDGID

Al oprimirse el interruptor de operación de la La etiqueta de código de fechas está ubicada


selladora, un motor eléctrico interno impul- debajo de la zona donde se coloca la batería.
sa una bomba hidráulica que inyecta líquido El código de fechas se indica a continuación:
hacia el interior del cilindro del aparato. Esto Ejemplo:
impulsa al ariete o pistón hacia delante, que 304711
Partida # 304711 PR
aplica fuerza al accesorio y sella el acopla- Código de fecha, P = 2020,
miento. El ciclo de sellado demora aproxima- R = abril
142
damente 3 segundos. Herramienta # 142 Figura 3 –
Se enciende una luz de trabajo cuando se Etiqueta de
oprime el gatillo interruptor de operación de Código de fechas: código de
fecha
la máquina, para iluminar el lugar de trabajo.
El cabezal puede girar en 270º, para mejorar Año Código Mes Código Mes Código
el acceso en lugares estrechos. 2018 M Ene N Jul V
La selladora cuenta con bucles de tela que se 2019 N Feb P Ago W
pueden usar con los accesorios apropiados, 2020 P Mar Q Sep X
tales como correas para colgar la herramienta
2021 Q Abr R Oct Y
al hombro o correas de amarre.
2022 R May S Nov Z
ViegaPEX™ y FostaPEX™ son marcas comerciales de
Viega®. PureFlow® y ProPress® son marcas comerciales 2023 S Jun T Dec 1
registradas de Viega®. Viega® es marca comercial regis-
trada de Franz Viegener II GmbH & Company.
Especificaciones*
Botón de liberación Bucle de tela
de presión Etiqueta de Accesorios............Serie Mini de RIDGID
Juego de
advertencias (vea la sección Equipo
mordazas Mango opcional).
Longitud de
la carrera �������������1,26" (32 mm)
Fuerza del ariete ���3.400 libras (15kN)
Batería Motor
Luz de
Gatillo inte- estado de Luz de Voltaje �����������������12V CC nominal
Pasador de rruptor de la sella- trabajo Placa de
montaje de operación número Amperaje �������������2,0 A
dora
accesorios de serie Potencia..................24 W
Figura 1 – Selladora RP 115 de RIDGID con Rotación del
mordazas cabezal.................210°
Ciclo de trabajo.....3 selladuras /min.
Alimentación..........Batería recargable de ion
Li de 12 V (serie RB-1200
de RIDGID)
Humedad
permisible..............80% como máximo

999-995-408.10_REV. A 37
Selladora RP 115

Límites de temperatura de * Las determinaciones de sonido y vibración se hacen


funcionamiento........... 15° F a 104° F de acuerdo con una prueba estandarizada conforme
a la Norma EN 62481-1.
(-10° C a 40° C) - Los niveles de vibración se pueden usar para com-
parar con otros aparatos y para una evaluación pre-
Temperatura de liminar de la exposición.
almacenamiento.......... 32° F a 113° F - Las emisiones de sonido y vibración pueden variar
(0° C a 45° C) según la ubicación del operario y el uso específico
de estas máquinas.
Peso (sin batería ni - Es necesario evaluar la exposición diaria al sonido
accesorio).................... 2,9 libras (1,3 kg) y vibración de acuerdo con cada aplicación, y luego
tomar las medidas de seguridad apropiadas cuan-
Dimensiones (sin batería do corresponda. Cuando se evalúan los niveles de
ni accesorio)................ 13" x 4,5" x 2,5" exposición, es necesario tomar en cuenta el tiempo
(330 mm x 114 mm x durante el cual la máquina está apagada y no está
en uso. Esto puede reducir el nivel de exposición sig-
63 mm) nificativamente a lo largo del período de trabajo total.
Presión de sonido # Todas las especificaciones son nominales y pueden
(LPA)* ����������������� < 70 dB(A), K=3 dB(A) cambiar a medida que se mejora el diseño.
Vibración* ��������� < 2,5 m/s2, K=1,5

Control Marca Descripción


Gatillo Interruptor principal de la selladora. Se presiona para iniciar el ciclo de sellado, se suelta para
— 
interruptor de detener el ciclo de sellado. El ariete no se retrae hasta que se complete el ciclo de sellado. La
operación  luz de trabajo se enciende al presionar el interruptor de operación y se apaga 10 segundos
después de soltar el interruptor. La luz de trabajo se puede inactivar. Vea la sección Inactivación
y activación de la luz de trabajo.
Botón de Permite liberar la máquina sin que se complete la selladura. Si se usa, la selladura
liberación de la conexión no se completa y se debe repetir.
de presión

Pasador de 
montaje de Sujeta el accesorio en la selladora. Debe estar encajado a fondo para que funcione la selladora.
accesorio
Figura 4 – Tabla de controles

Luz indicadora Descripción

La batería está introducida. La selladora inicia un autocontrol. La selladora está lista para funcionar.
2x
La batería tiene poca carga. La selladora no funciona. Vuelva a cargar la batería o introduzca una

batería completamente cargada.
20 s
La selladora y/o la batería están fuera de los límites de temperatura especificados. La selladora no

funciona. Deje que la selladora y/o la batería alcancen una temperatura dentro de los límites cor-
20 s/5 Hz rectos para el funcionamiento.

Indica que la selladora se está por completar su intervalo de servicio. Esto empieza a los 18.000
ciclos, es decir, 2.000 ciclos antes de completar el intervalo de servicio (20.000 ciclos).

20 La selladora está bloqueada. La selladora ha completado su intervalo de servicio (20.000 ciclos)


y es necesario hacerle servicio. La selladora ha funcionado mal. Extraiga la batería y vuelva
a introducirla. Si la luz sigue encendida, entregue la selladora a servicio.
20 s/2 Hz
Figura 5 – Luz indicadora del estado de la selladora

38 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

Equipo estándar 3. Inspeccione la selladora para verificar lo


Consulte en el catálogo RIDGID los detalles siguiente:
de los equipos suministrados con números • Está completa y bien ensamblada, con
de catálogo específicos. el mantenimiento vigente.
ADVERTENCIA Use solamente selladoras • No tiene piezas rotas, desgastadas,
RIDGID y accesorios de sellado RIDGID faltantes, mal alineadas o atascadas.
cuando lo especifique el fabricante del aco- Los bucles de tela están en buenas
plamiento para usar con su sistema. El uso condiciones.
de selladora y/o accesorios incorrectos para • El pasador de montaje de acceso-
un sistema puede causar fugas en el siste- rios se desplaza fácilmente entre la
ma, dañar la selladora o el accesorio, anular posición completamente abierta y la
garantías o causar lesiones graves. posición completamente cerrada. El
AVISO La selección correcta de los mate- pasador debe enclavarse bien en cada
riales y de los métodos de unión o sellado es posición. Confirme que el interruptor
responsabilidad del diseñador y/o instalador de operación funciona bien, sin trabar-
del sistema. Antes de comenzar una insta- se ni atascarse.
lación se requiere completar una cuidadosa • La etiqueta de advertencias está adhe-
evaluación de las condiciones ambientales ridas y es legible. Vea la Figura 1 o la
imperantes, incluyendo las condiciones quí- Figura 6.
micas y la temperatura de servicio. Consulte • No existe ninguna condición que impi-
al fabricante del acoplamiento de sellado da su funcionamiento seguro y normal.
para seleccionar correctamente los compo-
nentes del sistema. Si encuentra algún problema, no utilice
la selladora hasta que se hayan solu-
Comuníquese con el fabricante del acopla- cionado las fallas.
miento para conseguir información específica
sobre su sistema, incluyendo la compatibili-
dad de tubos, materiales, instrucciones de
instalación, distancia mínima entre acopla-
mientos, material de sellado, inspección,
pruebas, etc. Una instalación incorrecta
puede causar fugas en el sistema y cuantio-
sos daños a la propiedad.

Inspección previa al
funcionamiento HE.20079

ADVERTENCIA Figura 6 – Etiqueta de advertencias

4. Inspeccione los accesorios:


• Inspeccione cuidadosamente todos los
accesorios para verificar que no ten-
gan piezas agrietadas, rotas, desgas-
tadas, faltantes, mal alineadas o atas-
Inspeccione la selladora y los accesorios cadas, ni tengan ningún otro problema
diariamente antes de su uso. Si detec- que podría impedir el funcionamiento
ta algún problema, corríjalo, con el fin seguro y normal. Las piezas daña-
de evitar lesiones graves por choques
de electricidad, aplastamiento, falla de
das pueden hacer que el accesorio no
algún accesorio o por otras causas, y produzca una conexión bien sellada o
para prevenir daños a la máquina. que falle durante el uso y cause lesio-
nes graves o daños a la propiedad. Si
1. Extraiga la batería de la selladora. encuentra algún daño en un accesorio,
2. Limpie la selladora para quitarle el acei- debe desecharlo y reemplazarlo.
te, grasa o suciedad, especialmente en  ADVERTENCIA Siempre deseche el
el mango y los controles. Esto facilita accesorio de sellado completo. Nunca
la inspección y ayuda a evitar que la reemplace los componentes individua-
máquina o los controles se resbalen de les ni intercambie piezas entre un juego
sus manos. y otro. Si no reemplaza el juego ensam-

999-995-408.10_REV. A 39
Selladora RP 115

blado en su totalidad, podría producirse dos o amputados en el accesorio, en la


una falla en algún componente y causar selladora, o entre la selladora y el acce-
lesiones graves. sorio, pieza de trabajo y otros objetos.
No modifique los accesorios de sella- Cuando este aparato está en marcha,
do ni use accesorios modificados. Un genera grandes fuerzas. Estas fuerzas
accesorio de sellado que se haya sol- podrían producir la rotura o expulsión
de piezas y causar lesiones. Manténgase
dado, afilado, perforado o modificado
apartado de la herramienta durante su
de cualquier forma podría hacerse tri- uso y póngase el equipo de protección
zas durante una selladura y expulsar apropiado, incluso protección para los
fragmentos filosos, lo cual podría cau- ojos.
sar lesiones graves o la muerte. Debe
Use la combinación correcta de sellado-
desechar y reemplazar los accesorios
ra, accesorio y acoplamiento. Las com-
de sellado que estén dañados. binaciones mal hechas pueden producir
• Inspeccione las marcas en el accesorio un sellado incompleto, lo cual aumenta
para verificar que claramente corres- el riesgo de fugas, daño a los equipos y
ponden al sistema y tamaño indicados. lesiones.
No use accesorios que no estén clara- Siga las instrucciones de montaje y ope-
mente marcados. ración para reducir el riesgo de lesiones
• Inspeccione el perfil de sellado del por aplastamiento o por otras causas y
accesorio. Si está oxidado, sucio o para prevenir daños a la selladora.
tiene acumulaciones de material del
1. Confirme que la zona de trabajo es
acoplamiento, límpielo según se des-
apropiada (vea Advertencias de seguri-
cribe en la sección Mantenimiento. Es
dad general para máquinas eléctricas).
importante mantener la limpieza del
Haga funcionar la selladora solamente
perfil de sellado para impedir la forma-
en lugares despejados, nivelados, esta-
ción de rebabas durante la selladura,
bles y secos. No use la máquina si está
impedir que el accesorio se pegue al
parado en un lugar con agua.
acoplamiento y asegurar que la sella-
dura logre una correcta conexión. 2. Inspeccione la tarea que debe realizar
• Asegure que los muelles estén intactos y determine cuál es la herramienta y el
y que impulsen el accesorio hacia la accesorio RIDGID que correspondan con-
posición cerrada. El accesorio debe forme a sus especificaciones. El uso de
desplazarse fácilmente entre la posi- una máquina incorrecta para la aplicación
ción totalmente abierta y la posición puede causar lesiones, dañar la herra-
totalmente cerrada. Si fuera necesa- mienta y producir conexiones incompletas.
rio, lubrique los puntos de pivote con 3. Confirme que todos los equipos estén
un aceite lubricante liviano. Limpie el inspeccionados y montados según se
accesorio con un paño para eliminar el indica en sus instrucciones.
exceso de aceite.
5. Inspeccione y hágale mantenimiento Extracción y colocación de
a todos los demás equipos que usará, accesorios
conforme a sus instrucciones, para ase- a. Extraiga la batería de la selladora.
gurar su buen funcionamiento.
b. Para abrir el pasador de montaje de
accesorios:
Montaje y operación 1. Presione levemente el pasador de
ADVERTENCIA montaje de accesorios.
2. Tuerza el pasador hacia la izquierda
unos 45º para abrirlo.
c. Introduzca o extraiga el accesorio apro-
piado (Figura 7).

Mantenga los dedos y las manos apar-


tados del accesorio de la selladora
durante el ciclo de sellado. Sus dedos o
manos podrían ser aplastados, fractura-

40 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

2. Tuerza
hacia la
izquierda
unos 45º

1.  Presione
levemente

Figura 7 – Apertura del pasador de montaje de Figura 8 – Apertura de las mordazas


accesorios
2. Coloque las mordazas abiertas de
d. Empuje el pasador de montaje de acce- manera que encierren el acoplamiento
sorios para cerrarlo, hasta que quede (Figura 9). El perfil de sellado de las
enclavado en la posición cerrada. El mordazas debe estar bien alineado con
pasador de montaje de accesorios debe el contorno del acoplamiento según se
estar completamente cerrado para que la especifica en las instrucciones de ins-
selladora no se dañe durante el funciona- talación del fabricante del acoplamiento.
miento. Para cerrar las mordazas sobre el aco-
NOTA: No haga funcionar la selladora si el plamiento, suelte los brazos de las mor-
accesorio no está colocado, ya que se podría dazas. No cuelgue el juego de mordazas
dañar la selladora. del acoplamiento ya que la selladora
podría caerse inesperadamente y causar
Preparación de la conexión lesiones graves o la muerte.
AVISO Estas instrucciones son prácticas
generales para diversos tipos de accesorios
de selladoras. Siempre siga las instrucciones
específicas que correspondan al accesorio
de sellado en uso y las instrucciones especí-
ficas de instalación provistas por el fabricante
del acoplamiento. Así se reduce el riesgo de
producir una unión o conexión defectuosa y
causar cuantiosos daños materiales.
1. Prepare la conexión de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del acopla-
miento.
2. Con las manos secas, introduzca en la
selladora una batería completamente
cargada. Figura 9 – C
 olocación de las mordazas para
que encierren el acoplamiento
Selladura de un acoplamiento
1. Apriete los brazos de la mordaza para
abrirla.

999-995-408.10_REV. A 41
Selladora RP 115

Figura 11 – Selladura del acoplamiento


Figura 10 – Colocación de las mordazas per- 4. Suelte el gatillo interruptor de operación.
pendiculares al acoplamiento
5. Apriete los brazos de las mordazas para
3. Confirme que las mordazas estén bien abrirlas.
colocadas y perpendiculares al acopla- 6. Desmonte las mordazas del acopla-
miento (Figura 10). Mantenga los dedos miento. No toque los bordes filosos que
y las manos apartados de las morda- podrían haberse formado en el acopla-
zas para evitar que sean aplastados por miento durante la operación de sellado.
las mordazas o entre las mordazas y el
entorno. 7. Cuando complete la operación, extraiga
la batería de la máquina.
Oprima el gatillo interruptor de operación.
Se inicia el ciclo de sellado y los rodillos Inspección de la junta sellada
hacen contacto con los brazos de las
mordazas, y se completa el ciclo. Siga 1. Inspeccione el acoplamiento sellado y
apretando el gatillo interruptor de opera- verifique lo siguiente:
ción hasta que el ariete automáticamente • El tubo está completamente insertado
se retraiga. La retracción automática del en el acoplamiento.
ariete indica que la selladora ha alcanza- • Los tubos no están demasiado mal ali-
do la fuerza suficiente y se ha completado neados. Un alineamiento ligeramente
el ciclo. Esto es necesario para asegurar mal alineado en la conexión se consi-
una conexión completa. dera normal.
Si debe retirar la selladora antes de com- • El accesorio no está mal alineado
pletar la conexión, suelte el gatillo inte- con el contorno del acoplamiento y el
rruptor de operación, y oprima el botón acoplamiento no está distorsionado o
de liberación de presión (Figura 1). Cada deforme.
vez que oprima el botón de liberación • No existe ningún otro problema, según
de presión, significa que NO se ha com- el fabricante del acoplamiento. Esto
pletado la selladura y la conexión debe podría incluir la eliminación de un anillo
volver a sellarse. Si la herramienta fun- de control o calcomanía (usada para
ciona mal durante la operación, use este indicar que la conexión todavía no se
procedimiento. ha sellado).
Si encuentra cualquier problema, extrai-
ga el acoplamiento e instale una nueva
conexión.
2. Si está inspeccionando un acoplamiento
ProPress, verifique que está presente
la marca testigo de ProPress en una de
las superficies planas del hexágono (vea
la Figura 12). Esta marca especial con-
firma que se usó el juego correcto de

42 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

mordazas RIDGID que se han diseñado Instrucciones de


específicamente para el sistema de aco-
plamiento ProPress para formar la junta mantenimiento
sellada. Esta marca testigo es una marca
ADVERTENCIA
comercial de Ridge Tool Company. Si
esta marca no está presente, podría anu- Asegure que se haya quitado la batería
lar la garantía del fabricante del sistema. de la selladora antes de efectuarle man-
tenimiento o hacer ajustes.
No abra la selladora ni la batería. Con-
tienen piezas que el usuario no puede reparar.
Marca
testigo Limpieza y lubricación
1. Diariamente limpie la selladora con un
paño limpio y seco.
2. Inspeccione el pasador de montaje de
accesorios y lubríquelo con un lubricante
de silicona cuando sea necesario.

Figura 12 – Marca testigo ProPress Accesorios de sellado


1. Inspeccione el perfil de sellado diariamente
3. Someta el sistema a prueba según las (Figura 13). Si está oxidado, sucio o tiene
instrucciones del fabricante del aco- acumulaciones de material del acopla-
plamiento, las prácticas normales y los miento en su diámetro interior, limpie el
códigos vigentes. perfil con una almohadilla fina para pulir
metales (marca Scotch-Brite®, que es
Inactivación y activación de marca comercial de 3M Company, o su
la luz de trabajo equivalente). También puede usar lana de
acero o una escobilla de alambre de acero.
• Para inactivar la luz de trabajo, presione
el interruptor de operación y extraiga la AVISO No limpie el perfil de sellado con
batería de la selladora. materiales muy abrasivos o métodos dema-
siado agresivos, tales como telas de lija,
• Para activar la luz de trabajo cuando papel de lija, esmeriles o lijas rotatorias. Estos
se ha extraído la batería, presione el métodos podrían alterar la configuración críti-
interruptor de operación e introduzca la ca del perfil de sellado y llevar a la formación
batería en la selladora. de conexiones mal selladas, lo cual podría
producir cuantiosos daños a la propiedad.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la selladora. Guarde
la selladora, los accesorios y la batería en
el maletín. Evite almacenarlas en ambientes
muy calurosos o muy fríos. La selladora no
se encenderá si la temperatura está fuera de
los límites especificados. Acumulación
ADVERTENCIA Almacene la selladora en de material del
acoplamiento
un lugar seco y resguardado, bajo llave, fuera
del alcance de niños y de personas que no Figura 13 – Acumulación de material del
estén familiarizadas con la selladora. El apa- acoplamiento que exige limpiar las
rato es peligroso en manos de personas no mordazas
capacitadas.
2. Es necesario limpiar y lubricar los pasa-
dores de pivote y los puntos móviles por
lo menos una vez al mes con un aceite
lubricante liviano de uso general.
3. Revise los muelles de retorno después
de cada uso de la máquina. Las morda-
zas se deben abrir y cerrar sin atascarse

999-995-408.10_REV. A 43
Selladora RP 115

y aplicando solamente una fuerza mode- za a parpadear, indicando que ha llegado


rada con los dedos. el momento de hacerle mantenimiento y
recalibración. Si no se somete la selladora a
Servicio exigido en servicen- servicio durante los siguientes 2.000 ciclos
tros RIDGID independientes después de que la luz de estado empieza a
parpadear, la selladora dejará de funcionar
autorizados
al completar 20.000 ciclos.
Una vez que la selladora completa 18.000
ciclos, la luz indicadora de estado empie-

Resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN

La selladora no se La batería está completamente des- Introduzca una batería completa-


enciende cuando se cargada o ha fallado. mente cargada o vuelva a cargar la
oprime el gatillo inte- batería agotada.
rruptor de operación.
La batería no está bien encajada en Verifique que la batería esté introdu-
el mango de la selladora. cida a fondo.

El accesorio está No se completó bien la selladura. Oprima el botón de liberación de presión


trabado con el acopla- para separar las mordazas del acopla-
miento. miento. Inspeccione y repita la selladura.

Las conexiones produ- Se han usado mordazas incorrectas Instale el accesorio correcto.
cidas no quedan com- para ese tamaño de tubo o para el
pletamente selladas. material.
La selladora no estaba perpendicular Vuelva a trabajar la conexión con un
al tubo. nuevo acoplamiento y un nuevo tubo.
Asegure que la selladora forme un
ángulo recto con el tubo.
El contorno de las mordazas no Vuelva a trabajar la conexión con un
estaba alineado con el contorno del nuevo acoplamiento y un nuevo tubo.
acoplamiento. Asegure que el contorno del accesorio
de sellado esté alineado con el contor-
no del acoplamiento.
La selladora debe repararse. Vea Información de contacto para
encontrar el servicentro independiente
autorizado de RIDGID más cercano.

Hay aletas excesi- Hay material acumulado del aco- Limpie las mordazas en la zona del
vamente grandes o plamiento en la zona del contorno contorno, con una almohadilla para
filosas en la línea de cerca de las puntas de las mordazas. pulir metales tales como las almoha-
separación de la junta, dillas Scotch-Brite®. Vea las instruc-
donde se ponen en ciones en la sección Mantenimiento.
contacto las puntas Deseche las mordazas y reempláce-
Las mordazas están excesivamente
de las mordazas. las con un nuevo juego de mordazas
desgastadas o dañadas.
RIDGID.

Las mordazas quedan Hay acumulación de material del Limpie las mordazas en la zona del
demasiado adheridas acoplamiento en la zona del contorno contorno, con una almohadilla para
al acoplamiento una cerca de las puntas de las mordazas. pulir metales tales como las almoha-
vez completada la dillas Scotch-Brite®. Vea las instruc-
junta sellada. ciones en la sección Mantenimiento.

La selladora tiene una Hay problemas de sello o problemas


fuga de aceite. mecánicos.

El motor funciona El nivel de aceite está bajo. Vea la Información de contacto para
pero la selladora no encontrar el servicentro independiente
completa su ciclo. autorizado de RIDGID más cercano.

La selladora se El nivel de aceite está bajo.


detiene durante la
operación.
Vea en la Figura 5 las luces indicadoras de estado de la selladora.

44 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

Servicio y reparaciones Cargadores y cordones


N° Tipo de
ADVERTENCIA Cat. Descripción Región enchufe
Es peligroso hacer funcionar una sella- 55193 Cargador EE. UU., Canadá y México A
dora que ha recibido un servicio inapro-
piado o una mala reparación. 55198 Cargador Europa C
55203 Cargador China A
El servicio o reparación de la selladora 55208 Cargador Australia y Latinoamérica I
RP 115 debe efectuarse en un servicentro
55213 Cargador Japón A
RIDGID independiente y autorizado para
selladoras. 55218 Cargador Reino Unido G
44798 Cordón del Norteamérica A
Si necesita información sobre el servicen- cargador
tro autorizado independiente RIDGID más 44808 Cordón del Europa C
cercano o si tiene alguna pregunta acerca cargador
del servicio o reparaciones, vea la sección 44803 Cordón del China A
Información de contacto en este manual. cargador
44813 Cordón del Australia y Latinoamérica I
cargador
Equipos opcionales 44818 Cordón del Japón A
cargador
ADVERTENCIA 44828 Cordón del Reino Unido G
cargador
Con el fin de reducir el riesgo de lesio-
nes, emplee únicamente los equipos
específicamente diseñados y recomen- Vea la lista completa de equipos opcionales
dados para usarse con la selladora RP RIDGID® disponibles para esta selladora en
115, como los que se listan a continua- el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.
ción. com o vea la Información de contacto.

N° Cat. Descripción
75338 Maletín RP 115 Eliminación
Algunas piezas de estas herramientas con-
Mordazas tienen materiales valiosos y se pueden reci-
N° clar. Hay compañías locales que se especia-
Cat. Descripción Peso lizan en reciclaje. Deseche los componentes
72563 Mordazas Mini PureFlow de ½" 2,2 libras (1 kg) de acuerdo con todos los reglamentos vigen-
72568 Mordazas Mini PureFlow de ¾" 2,2 libras (1 kg) tes. Para más información, comuníquese con
72578 Mordazas Mini ProPress de ½" 2,2 libras (1 kg) la agencia local de eliminación de desechos.
72583 Mordazas Mini ProPress de ¾" 2,2 libras (1 kg) Para los países de la Comunidad
Europea: ¡No deseche equipos
Batería eléctricos en la basura común!

N° De acuerdo con el Lineamiento


Cat. Descripción Capacidad Europeo 2012/19/EU para Desechos
55183 RB-1225R 10,8 V (2,5 Ah) de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su
implementación en la legislación nacional,
La batería es compatible con cualquier car- los equipos eléctricos inservibles se deben
gador de baterías RBC-121. recolectar y desechar por separado en una
forma que cumpla con las normas del medio
ambiente.

999-995-408.10_REV. A 45
Selladora RP 115

Requisitos de espacio Compatibilidad


En las siguientes figuras se muestran los electromagnética (CEM)
requisitos de espacio libre para las mordazas
El término compatibilidad electromagnética
y acoplamientos.
significa la capacidad del aparato de funcio-
nar sin problemas en un entorno donde hay
radiaciones electromagnéticas y descargas
electrostáticas, y sin causar interferencia elec-
tromagnética en otros equipos.
B AVISO Estas máquinas se ajustan a todas
las normas CEM correspondientes. Sin
embargo, no puede excluirse la posibilidad
de que causen interferencias en otros apara-
tos. Todas las normas con respecto a CEM
que se han probado están indicadas en el
documento técnico del aparato.
A

Diám. A (mín.) B (mín.)


Sistema
del tubo Pulg. mm Pulg. mm
1/2" 7/8 23 21/8 54
ProPress
3/4" 1 26 21/2 64
1/2" 3/4 19 2 51
PureFlow
3/4" 11/8 29 21/4 57

20°

Diám. A (mín.) B (mín.) C (mín.)


Sistema
del tubo Pulg. mm Pulg. mm Pulg. mm
1/2" 7/8 23 15/8 41 23/4 70
ProPress
3/4" 11/8 29 23/4 45 27/8 73
1/2" 7/8 23 15/8 41 21/2 64
PureFlow
3/4" 11/4 32 13/4 45 23/4 70

46 999-995-408.10_REV. A
Selladora RP 115

999-995-408.10_REV. A 47
Selladora RP 115

FCC Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference
when the equipment is operated in a com-
mercial environment. This equipment gener-
ates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instruction manual, may cause
harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in
which case the user will be required to correct
the interference at his own expense.

48 999-995-408.10_REV. A
EC Declaration

RIDGID® RP 115 Press Tool


MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
U.S.A. [email protected]
[email protected] +40 374132035

Signature:
Complies with UL 62841-1 Name: Harald Krondorfer
CSA C22.2 No. 62841-1 Qualification: V.P. Engineering
Date: 07/18/2022
E114309
What is covered Ce qui est couvert
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts Durée de couverture
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product Pour invoquer la garantie
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID®
of purchase. indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
What we will do to correct problems
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered Ce qui n’est pas couvert
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages
How local law relates to the warranty directs ou indirects.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, L’influence de la législation locale sur la garantie
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette
province, or country to country. garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par
d’autres droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. Il n’existe aucune autre garantie expresse
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier
cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
FULL LIFETIME materiales empleados en su fabricación.
WARRANTY Duración de la cobertura
Against Material Defects
& Workmanship
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle, Cómo obtener servicio
see warranty conditions) Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independi-
ente autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben
devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Parts are available online at Store.RIDGID.com Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencio-
nada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Ridge Tool Company


400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.

©2022 Ridge Tool Company.


Printed 7/22
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries. 999-995-408.10
ECN001044 Any other trademarks belong to their respective holders. REV. A

You might also like