Active Translation As A Method of Learning A New Language
Active Translation As A Method of Learning A New Language
Active Translation As A Method of Learning A New Language
UNIVERSIDAD DE GUAYAQUIL
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA DE PEDAGOGÍA DE LOS IDIOMAS NACIONALES Y
EXTRANJEROS
TOPIC:
PIN-S-NO-7-2
CII 2022-2023
2
INTRODUCTION
competence, one approach stands out for its dynamic and immersive nature:
linguistic complexities. This essay delves into the advantages and nuances of
In this essay will be made known from a new point of view the
as a means, in the same way a contrast will be made to measure its efficiency
how the translation method helps in large part to the learning of a new
information
CHAPTER I
Although the field of language teaching and learning has evolved over
time, methods that were once considered "the right ones" are now only part of a
al., 2023)
some mostly approved than others, have closely influenced each human being
unfavorable way. This is how some of the most famous learning methodologies
Grammar and translation method: This method is one of the first known in the history
of language teaching, and one of the most traditional when it comes to teaching. Its
strength is based on the strict use of grammar rules through the practice of translation
exercises.
4
to fulfill the teaching working 4 main components: listening, speaking, writing and
reading. This methodology tries to learn the structure and logic of a foreign language,
learning tool, which is even more effective in people with great auditory perception.
This methodology is based on listening and reproducing the same words until they are
perfected.
Silent path method: This methodology holds the belief that knowledge of the language
imparting its use 100%, in this scenario, the teacher does not say a single word in
methodologies.
Interaction of a person with others who have the target language. The
214).
5
some related to each other, as well as those that are nothing alike. It was also
found that one of the earliest known methodologies was the translation
deprives the teacher and student of the benefit of working in only one
language; (3) gives a false belief in the idea that there is a perfect one-to-one
language.
Studies prove that the use of translation when learning a foreign language
generated more comfort, and this exercise had been requested by the apprentice
Andrew's in Scotland has shown that the active translation method represents a
great help and motivation in students, considering itself in turn as an effective tool
can bring into play all four basic language skills and produce benefits in L2
acquisition.
Many studies suggested a positive and facilitating role for translation (Newmark 1991; Husain
At present there is much evidence that proves the effectiveness of using active translation to
teach a new language. Below we will present some of the most important benefits of making use of
Liao (2006) summarizes the positive aspects of using translation: (1) it can help students
understand L2; (2) can help students check if their understanding is correct; (3) alleviates memory
limitations by memorizing more words, idioms, grammar, and sentence structures; (4) can help
students develop and express ideas in another language; and (5) may help reduce learning anxiety and
1. Canhelp students understand L2: when making use of active translation, a greater
translation, any mistakes made are rectified, favoring the reinforcement of knowledge.
sentence structures: this is thanks to the fact that at the moment of understanding
can help reduce anxiety about learning and improve motivation to learn L2: this
thanks to the flexibility exposed by active translation, reducing the incidence of stress
CONCLUSION
learning strategies, such as oral practice, exposure to real contexts and cultural
translate accurately, but also the ability to communicate naturally and fluently.
techniques, providing a solid and deep understanding of the new language that
can lay the foundation for a more complete and authentic language
proficiency.
REFERENCES
3619. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5601
Liao, P. (2006). Learners' beliefs of English as a foreign language and the use of
https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5601.
Newson, D. (1988, April). Making the best of a bad job: teaching and testing
Scotland. El_aprendizaje_de_Ingles_como_Segunda_Lengua_media.pdf
USA
Number 2. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v7i2.5601