Adler AD 4496 Water Dispenser
Adler AD 4496 Water Dispenser
Adler AD 4496 Water Dispenser
7 7
6
10
1 2 3 4
5 B.
2
(GB) ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water or other liquid.
Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain,
etc.. Never use the product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as:
electric stove, gas burner, etc.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
3
Contact professional electrician in this matter.
15. If the device is overfilled it may spurt boiling water.
16. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling.
17. CAUTION
Risk of burns! The unit becomes hot during use. Only touch the controls
and handles so that you do not burn yourself.
18. Always use caution when boiling water in the device. Do not touch the housing of
device or lid. Do not open the lid during boiling in device or immediately after boiling,
because steam coming out of lid can cause burns.
19. Move the device only by holding it by handle..
20. Do not fill the device above the MAX level or below 4.5l MIN, as this may cause burns
or damage the device
21. Never switch on device without water, as this may cause damage the device
22. Never use device with open cover.
23. Descale your device regularly. Using device with heating element covered by scale
may cause damage.
24. Do not use aggressive detergents to wash the device housing - they can damage the
device or remove the markings.
25. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
26. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old cannot connect device, operate, clean or
maintain.
27. Before first use, remove all packaging components. Attention! In the case of a casing
with metal parts, on these elements a slightly visible protective foil can be stretched, which
should also be removed.
28. NEVER cover the device during operation or when it does not cool down completely,
remember that the heating elements of the device take time to cool down completely.
DESCRIPTION:
1:Temperature control knob _ On/Off 6 :Tap
2:Target temperature 7:Handles
3:Time remaining 8: Lid
4: Time control knob 9:Water tank
5: Current temperature 10:Rack
The appliance can be used both for boiling food and for heating water, other liquids and pasteurization.
Pasteurization.
1. Place e rack (10) on the bottom of device.
2. Put up jars with food on the rack as shown in the illustration (B).
4. Fill the device with water to cover 3⁄4 of the highest jar with water. Do not exceed the maximum mark on the water tank (9).
5. Put on the lid (8) on the device and set the desired time by time control knob (4) and set the desired temperature by temperature
control knob (1) then push the temperature control knob (1).
The device will now start to heat up, which can take up to 90 min.
Once the set temperature is reached, the unit automatically switches from
heating mode to warm-keeping mode. Time on the display (3) will start counting down.
Note: Set the temperature and time according to the cooking chart . The time indicated there is counted from the point at which the
desired temperature is reached.
6. After the set time has elapsed, the device automatically switches off and a signal tone sounds
After you finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand.
Never pull the power cable!!!
7. Place the appliance in the sink or tub and drain the water by pressing the tap (6). Move the device only by holding it by handles (7).
10. After the appliance has cooled down, remove the jars with oven gloves as they will be hot for a long time. Allow the jars to cool
completely.
Heating liquids
Note: If you heat liquids, the device may be filled up to the maximum mark only. Failure to do so could cause liquid to leak when the
device is heated.
1. Add the desired drink or water to the device.
2. Put on the lid (8), set the desired temperature by temperature control knob (1) max 100˚C and set the desired time by time control
knob(4) max 180 minutes, and then push the time control knob (1) when the desired temperature is reached, the device automatically
switches to keep warm mode. Time on the display (3) will start counting down.
After the set time has elapsed, the device automatically switches off and a signal tone sounds
3. Stir the drink regularly to distribute the heat evenly.
4. If you want to fill the drink, hold a cup under the tap (6) and push the tap down. When the cup is full release the tap (6).
Note: Do not use the tap when heating liquids with pieces of food (fruit punch, soup etc.) otherwise it will clog the tap.
Cleaning:
1.Allow the device to cool down completely before cleaning.
2.Always unplug the appliance before cleaning.
3. Clean the bottom of the pot with a soft brush or a damp cloth. Never use sharp or hard objects to avoid damaging the surface .
4. Wipe the case with a damp, soft cloth. Then wipe with a dry cloth.
5
Note: This information is recommendations for jar volume 1 liter
Fruit: Example: Type of food - Celsius degrees in desired temperature / cooking time after reaching the desired temperature
Apples soft / hard 90˚C/30 minutes Apple sauce 90˚C/30 minutes
Apricots 80˚C/30 minutes Blueberries 90˚C/30 minutes
Cherries 80˚C/25 minutes Currants / cranberries 100˚C/30 minutes
Mirabelles / greengages 80˚C/30 minutes Peaches 90˚C/25 minutes
Pears soft / hard 90˚C/30 minutes Plums / prunes 90˚C/30 minutes
Quince 90˚C/30 minutes Raspberries / gooseberries 90˚C/30 minutes
Rhubarb 95˚C/25 minutes Strawberries / blackberries 85˚C/25 minutes
Vegetables: Example: Type of food - Celsius degrees in desired temperature / cooking time after reaching the desired temperature
Asparagus 100˚C/90 minutes Beans 100˚C/120 minutes
Brussels sporouts /cabbage 100˚C/120 minutes Carrots 100˚C/90 minutes
Cauliflower 90˚C / 30 minutes Celery 90˚C/30 minutes
Kohlrabi 100˚C / 90 minutes Mushrooms 100˚C/120 minutes
Peas 100˚C / 120 minutes Pickled gherkins 100˚C/110 minutes
Pumpkin 100˚C / 120 minutes Tomatoes / tomato paste 90˚C/30 minutes
Meat: Example: Type of food - Celsius degrees in desired temperature / cooking time after reaching the desired temperature
Game / poultry, well – done 100˚C/120 minutes Meat broth 100˚C/60 minutes
Meat, well-done 100˚C/75 minutes Minced sausage meat, raw 100˚C/75 minutes
Roast meat, well- done 100˚C/110 minutes
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
(DE) DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUFBEWAHREN
1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die
folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden,
die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
6
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6.Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen und die Steckdose mit der Hand zu halten.
Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen
Bedingungen wie direktem Sonnenlicht oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt
niemals unter feuchten Bedingungen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Kundendienstort übergeben
werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
9.Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, fern von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie keine
heißen Oberflächen.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an die Stromquelle angeschlossen.
Auch wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Reststromgerät (RCD) im
Stromkreis mit einer Reststromstärke von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden
Sie sich in dieser Angelegenheit an einen professionellen Elektriker.
15. Wenn das Gerät überfüllt ist, kann kochendes Wasser austreten.
16. WARNUNG: Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
7
17. VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie nur die
Bedienelemente
und Griffe, damit Sie sich nicht verbrennen.
18. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie Wasser im Gerät kochen. Berühren Sie nicht das
Gehäuse des Geräts oder des Deckels. Öffnen Sie den Deckel nicht während des
Kochens im Gerät oder unmittelbar nach dem Kochen, da aus dem Deckel austretender
Dampf Verbrennungen verursachen kann.
19. Bewegen Sie das Gerät nur, indem Sie es am Griff halten.
20. Füllen Sie das Gerät nicht über dem MAX-Wert oder unter 4,5 l MIN, da dies zu
Verbrennungen oder Schäden am Gerät führen kann
21. Schalten Sie das Gerät niemals ohne Wasser ein, da dies das Gerät beschädigen
kann
22. Verwenden Sie niemals Geräte mit offener Abdeckung.
23. Entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig. Die Verwendung eines Geräts mit einem mit
Zunder bedeckten Heizelement kann Schäden verursachen.
24. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Waschen des
Gerätegehäuses - diese können das Gerät beschädigen oder die Markierungen entfernen.
25. Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Schedulern oder einem separaten
Fernbedienungssystem ausgelegt.
26. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können das Gerät nur aktivieren und deaktivieren,
wenn es sich in seiner normalen Gebrauchsposition befindet. Sie werden überwacht oder
in die sichere Verwendung eingewiesen und verstehen die daraus resultierenden Risiken.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können das Gerät nicht anschließen, bedienen, reinigen
oder warten.
27. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungskomponenten. Beachtung!
Bei einem Gehäuse mit Metallteilen kann auf diesen Elementen eine leicht sichtbare
Schutzfolie gespannt werden, die ebenfalls entfernt werden sollte.
28. Decken Sie das Gerät NIEMALS während des Betriebs ab oder wenn es nicht
vollständig abkühlt, denken Sie daran, dass die Heizelemente des Geräts einige Zeit
brauchen, um vollständig abzukühlen.
BESCHREIBUNG:
1: Temperaturregler _ Ein / Aus 6: Tippen
2: Zieltemperatur 7: Griffe
3: Verbleibende Zeit 8: Deckel
4: Zeitregler 9: Wassertank
5: Aktuelle Temperatur 10: Rack
Das Gerät kann sowohl zum Kochen von Lebensmitteln als auch zum Erhitzen von Wasser, anderen Flüssigkeiten und Pasteurisierung
verwendet werden.
Pasteurisierung.
1. Stellen Sie das Rack (10) auf die Unterseite des Geräts.
2. Stellen Sie die Gläser mit Lebensmitteln wie in der Abbildung (B) gezeigt auf das Gestell.
4. Füllen Sie das Gerät mit Wasser, um 3⁄4 des höchsten Glases mit Wasser zu bedecken. Überschreiten Sie nicht die maximale
Markierung am Wassertank (9).
5. Setzen Sie den Deckel (8) auf das Gerät und stellen Sie den gewünschten Zeitregler (4) ein. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturregler (1) ein und drücken Sie dann den Temperaturregler (1).
Das Gerät heizt sich jetzt auf, was bis zu 90 Minuten dauern kann.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch ab
Heizmodus in den Warmhaltemodus. Die Zeit auf dem Display (3) beginnt mit dem Countdown.
Hinweis: Stellen Sie Temperatur und Zeit gemäß der Kochkarte ein. Die dort angegebene Zeit wird ab dem Zeitpunkt gezählt, an dem
die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und es ertönt ein Signalton
Denken Sie nach Beendigung des Gebrauchs des Produkts immer daran, den Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen und die
Steckdose mit der Hand zu halten. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Stellen Sie das Gerät in die Spüle oder Wanne und lassen Sie das Wasser durch Drücken des Wasserhahns (6) ab. Bewegen Sie
das Gerät nur, indem Sie es an den Griffen (7) halten.
10. Entfernen Sie nach dem Abkühlen des Geräts die Gläser mit Ofenhandschuhen, da diese lange Zeit heiß sein werden. Lassen Sie
die Gläser vollständig abkühlen.
Heizflüssigkeiten
Hinweis: Wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen, darf das Gerät nur bis zur Höchstmarke gefüllt werden. Andernfalls kann beim Erhitzen des
Geräts Flüssigkeit austreten.
1. Fügen Sie dem Gerät das gewünschte Getränk oder Wasser hinzu.
2. Setzen Sie den Deckel (8) auf, stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler (1) auf maximal 100 ° C ein und
stellen Sie die gewünschte Zeit mit dem Zeitregler (4) auf maximal 180 Minuten ein. Drücken Sie dann den Zeitregler (1) ) Wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist, schaltet das Gerät automatisch in den Warmmodus. Die Zeit auf dem Display (3) beginnt mit dem
Countdown.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und es ertönt ein Signalton
3. Rühren Sie das Getränk regelmäßig um, um die Wärme gleichmäßig zu verteilen.
4. Wenn Sie das Getränk füllen möchten, halten Sie eine Tasse unter den Wasserhahn (6) und drücken Sie den Wasserhahn nach
unten. Wenn die Tasse voll ist, lassen Sie den Hahn (6) los.
Hinweis: Verwenden Sie den Wasserhahn nicht, wenn Sie Flüssigkeiten mit Lebensmitteln (Fruchtpunsch, Suppe usw.) erhitzen, da er
sonst den Wasserhahn verstopft.
Reinigung:
1. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
2. Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Reinigen Sie den Topfboden mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder harte
Gegenstände, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden.
4. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Dann mit einem trockenen Tuch abwischen.
Hinweis: Diese Informationen sind Empfehlungen für ein Glasvolumen von 1 Liter
Obst: Beispiel: Art des Lebensmittels - Grad Celsius in der gewünschten Temperatur / Garzeit nach Erreichen der gewünschten
Temperatur
Äpfel weich / hart 90 ° C / 30 Minuten Apfelsauce 90 ° C / 30 Minuten
Aprikosen 80 ° C / 30 Minuten Blaubeeren 90 ° C / 30 Minuten
Kirschen 80 ° C / 25 Minuten Johannisbeeren / Preiselbeeren 100 ° C / 30 Minuten
Mirabellen / Greengages 80 ° C / 30 Minuten Pfirsiche 90 ° C / 25 Minuten
Birnen weich / hart 90 ° C / 30 Minuten Pflaumen / Pflaumen 90 ° C / 30 Minuten
Quitte 90 ° C / 30 Minuten Himbeeren / Stachelbeeren 90 ° C / 30 Minuten
Rhabarber 95 ° C / 25 Minuten Erdbeeren / Brombeeren 85 ° C / 25 Minuten
Gemüse: Beispiel: Art des Lebensmittels - Grad Celsius in der gewünschten Temperatur / Garzeit nach Erreichen der gewünschten
Temperatur
9
Spargel 100 ° C / 90 Minuten Bohnen 100 ° C / 120 Minuten
Brüsseler Auslauf / Kohl 100 ° C / 120 Minuten Karotten 100 ° C / 90 Minuten
Blumenkohl 90 ° C / 30 Minuten Sellerie 90 ° C / 30 Minuten
Kohlrabi 100 ° C / 90 Minuten Pilze 100 ° C / 120 Minuten
Erbsen 100 ° C / 120 Minuten Eingelegte Essiggurken 100 ° C / 110 Minuten
Kürbis 100 ° C / 120 Minuten Tomaten / Tomatenmark 90 ° C / 30 Minuten
Fleisch: Beispiel: Art des Lebensmittels - Grad Celsius in der gewünschten Temperatur / Garzeit nach Erreichen der gewünschten
Temperatur
Wild / Geflügel, gut gemacht 100 ° C / 120 Minuten Fleischbrühe 100 ° C / 60 Minuten
Fleisch, gut gemacht 100 ° C / 75 Minuten Wursthackfleisch, roh 100 ° C / 75 Minuten
Braten, gut gemacht 100 ° C / 110 Minuten
Nennleistung: 2000W
Leistungsmaximum: 2600W
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Kapazität: 28L
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne correspondent pas à l'usage auquel il est destiné
3.La tension applicable est de 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4.S'il vous plaît être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant
pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5.AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont reçu des instructions
sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient
plus de 8 ans et que ces activités soient effectuées sous surveillance.
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
10
d'alimentation !!!
7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que
la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions
humides.
8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
9.N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de
réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels
agréés. La réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut entraîner des situations
dangereuses pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
11.N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du
réseau, débranchez l'alimentation.
14.Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec un courant résiduel ne
dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
15. Si l'appareil est trop rempli, il peut gicler de l'eau bouillante.
16. AVERTISSEMENT: n'ouvrez pas le couvercle si l'eau est en ébullition.
17. ATTENTION
Risque de brûlure! L'appareil devient chaud pendant son utilisation. Touchez uniquement
les commandes
et poignées pour ne pas vous brûler.
18. Soyez toujours prudent lorsque vous faites bouillir de l'eau dans l'appareil. Ne touchez
pas le boîtier de l'appareil ou le couvercle. N'ouvrez pas le couvercle pendant l'ébullition
dans l'appareil ou immédiatement après l'ébullition, car la vapeur sortant du couvercle peut
provoquer des brûlures.
19. Déplacez l'appareil uniquement en le tenant par la poignée.
20. Ne remplissez pas l'appareil au-dessus du niveau MAX ou en dessous de 4,5 l MIN,
car cela pourrait provoquer des brûlures ou endommager l'appareil.
21. N'allumez jamais l'appareil sans eau, car cela pourrait l'endommager.
22. N'utilisez jamais l'appareil avec le couvercle ouvert.
11
23. Détartrez régulièrement votre appareil. L'utilisation d'un appareil avec un élément
chauffant recouvert de tartre peut provoquer des dommages.
24. N'utilisez pas de détergents agressifs pour laver le boîtier de l'appareil - ils peuvent
endommager l'appareil ou supprimer les marquages.
25. L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec des programmateurs externes ou un
système de commande à distance séparé.
26. Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent activer et désactiver l'appareil uniquement
lorsqu'il est dans sa position normale d'utilisation, ils sont supervisés ou instruits sur
l'utilisation en toute sécurité et comprennent les risques qui en résultent. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans ne peuvent pas connecter, utiliser, nettoyer ou entretenir l'appareil.
27. Avant la première utilisation, retirez tous les composants de l'emballage. Attention!
Dans le cas d'un boîtier avec des parties métalliques, sur ces éléments une feuille de
protection légèrement visible peut être étirée, qui doit également être retirée.
28. NE JAMAIS couvrir l'appareil pendant son fonctionnement ou lorsqu'il ne refroidit pas
complètement, rappelez-vous que les éléments chauffants de l'appareil mettent du temps
à se refroidir complètement.
LA DESCRIPTION:
1: Bouton de contrôle de la température _ Marche / Arrêt 6: Appuyez sur
2: température cible 7: poignées
3: Temps restant 8: Couvercle
4: Bouton de contrôle du temps 9: Réservoir d'eau
5: température actuelle 10: rack
L'appareil peut être utilisé à la fois pour faire bouillir des aliments et pour chauffer de l'eau, d'autres liquides et la pasteurisation.
Pasteurisation.
1. Placez le rack e (10) au bas de l'appareil.
2. Placez les bocaux contenant les aliments sur la grille comme indiqué sur l'illustration (B).
4. Remplissez l'appareil avec de l'eau pour couvrir les 3⁄4 du pot le plus haut avec de l'eau. Ne dépassez pas le repère maximum sur le
réservoir d'eau (9).
5. Mettez le couvercle (8) sur l'appareil et réglez l'heure souhaitée à l'aide du bouton de réglage du temps (4) et réglez la température
souhaitée à l'aide du bouton de commande de température (1), puis appuyez sur le bouton de commande de température (1).
L'appareil va maintenant commencer à chauffer, ce qui peut prendre jusqu'à 90 minutes.
Une fois la température réglée atteinte, l'unité passe automatiquement de
mode de chauffage au mode de maintien au chaud. Le compte à rebours de l'heure sur l'affichage (3) commencera.
Remarque: réglez la température et l'heure selon le tableau de cuisson. Le temps qui y est indiqué est compté à partir du moment où la
température souhaitée est atteinte.
6. Une fois la durée définie écoulée, l'appareil s'éteint automatiquement et un signal sonore retentit
Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise
avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!!
7. Placez l'appareil dans l'évier ou la cuve et vidangez l'eau en appuyant sur le robinet (6). Déplacez l'appareil uniquement en le tenant
par les poignées (7).
10. Une fois l'appareil refroidi, retirez les bocaux avec des gants de cuisine car ils seront chauds pendant une longue période. Laisser
12
refroidir complètement les bocaux.
Liquides de chauffage
Remarque: si vous chauffez des liquides, l'appareil ne peut être rempli que jusqu'au repère maximum. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une fuite de liquide lorsque l'appareil est chauffé.
1. Ajoutez la boisson ou l'eau souhaitée à l'appareil.
2. Mettez le couvercle (8), réglez la température désirée à l'aide du bouton de contrôle de la température (1) max 100 andC et réglez le
temps souhaité par le bouton de contrôle du temps (4) max 180 minutes, puis appuyez sur le bouton de réglage du temps (1) ) lorsque
la température souhaitée est atteinte, l'appareil passe automatiquement en mode maintien au chaud. Le compte à rebours de l'heure
sur l'affichage (3) commencera.
Une fois le temps défini écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement et un signal sonore retentit
3. Remuez la boisson régulièrement pour répartir la chaleur uniformément.
4. Si vous voulez remplir la boisson, maintenez une tasse sous le robinet (6) et poussez le robinet vers le bas. Lorsque la tasse est
pleine, relâchez le robinet (6).
Remarque: n'utilisez pas le robinet pour chauffer des liquides avec des morceaux de nourriture (punch aux fruits, soupe, etc.) sinon il
obstruera le robinet.
Nettoyage:
1. laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
2.Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
3. Nettoyez le fond du pot avec une brosse douce ou un chiffon humide. N'utilisez jamais d'objets pointus ou durs pour éviter
d'endommager la surface.
4. Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et humide. Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
Remarque: ces informations sont des recommandations pour un volume de bocal de 1 litre
Fruit: Exemple: Type d'aliment - degrés Celsius à la température / durée de cuisson désirée après avoir atteint la température désirée
Pommes molles / dures 90 ° C / 30 minutes Sauce aux pommes 90 ° C / 30 minutes
Abricots 80˚C / 30 minutes Myrtilles 90˚C / 30 minutes
Cerises 80˚C / 25 minutes Groseilles / canneberges 100˚C / 30 minutes
Mirabelles / greengages 80˚C / 30 minutes Pêches 90˚C / 25 minutes
Poires molles / dures 90˚C / 30 minutes Prunes / pruneaux 90˚C / 30 minutes
Coing 90˚C / 30 minutes Framboises / groseilles à maquereau 90˚C / 30 minutes
Rhubarbe 95˚C / 25 minutes Fraises / mûres 85˚C / 25 minutes
Légumes: Exemple: Type d'aliment - degrés Celsius à la température / durée de cuisson souhaitées après avoir atteint la température
souhaitée
Asperges 100˚C / 90 minutes Haricots 100˚C / 120 minutes
Sporouts de Bruxelles / chou 100˚C / 120 minutes Carottes 100˚C / 90 minutes
Chou-fleur 90˚C / 30 minutes Céleri 90˚C / 30 minutes
Chou-rave 100˚C / 90 minutes Champignons 100˚C / 120 minutes
Pois 100˚C / 120 minutes Cornichons marinés 100˚C / 110 minutes
Potiron 100˚C / 120 minutes Tomates / pâte de tomate 90˚C / 30 minutes
Viande: Exemple: Type d'aliment - degrés Celsius à la température / durée de cuisson souhaitées après avoir atteint la température
souhaitée
Gibier / volaille, bien cuit 100˚C / 120 minutes Bouillon de viande 100˚C / 60 minutes
Viande, bien cuite 100˚C / 75 minutes Viande de saucisse hachée, crue 100 75C / 75 minutes
Rôti de viande, bien cuit 100 ° C / 110 minutes
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
13
(ES) ESPAÑOL
17. PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras! La unidad se calienta durante el uso. Solo toca los controles
y asas para que no te quemes.
18. Tenga siempre cuidado al hervir agua en el dispositivo. No toque la carcasa del
dispositivo ni la tapa. No abra la tapa durante la ebullición en el dispositivo o
inmediatamente después de la ebullición, ya que el vapor que sale de la tapa puede
causar quemaduras.
19. Mueva el dispositivo únicamente sujetándolo por el asa.
20. No llene el dispositivo por encima del nivel MÁXIMO o por debajo de 4,5 l MIN, ya que
esto puede causar quemaduras o dañar el dispositivo.
21. Nunca encienda el dispositivo sin agua, ya que podría dañarlo.
22. Nunca use el dispositivo con la tapa abierta.
23. Descalcifique su dispositivo con regularidad. El uso de un dispositivo con un elemento
calefactor cubierto por una escala puede causar daños.
24. No utilice detergentes agresivos para lavar la carcasa del dispositivo, ya que pueden
dañar el dispositivo o eliminar las marcas.
25. El dispositivo no está diseñado para funcionar con programadores externos o un
sistema de control remoto independiente.
26. Los niños de 3 a 8 años pueden habilitar y deshabilitar el dispositivo solo cuando está
en su posición normal de uso, son supervisados o instruidos sobre el uso seguro y
comprenden los riesgos resultantes. Los niños de 3 a 8 años no pueden conectar, operar,
limpiar ni mantener el dispositivo.
27. Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje. ¡Atención! En el caso
de una carcasa con partes metálicas, sobre estos elementos se puede estirar una lámina
protectora ligeramente visible, que también debe retirarse.
28. NUNCA cubra el dispositivo durante el funcionamiento o cuando no se enfríe por
completo, recuerde que los elementos calefactores del dispositivo tardan en enfriarse por
completo.
DESCRIPCIÓN:
1: Perilla de control de temperatura _ Encendido / Apagado 6: Toque
2: Temperatura objetivo 7: Asas
3: Tiempo restante 8: Tapa
4: Perilla de control de tiempo 9: Depósito de agua
15
5: temperatura actual 10: rejilla
El aparato se puede utilizar tanto para hervir alimentos como para calentar agua, otros líquidos y pasteurización.
Pasteurización.
1. Coloque la rejilla e (10) en la parte inferior del dispositivo.
2. Coloque los frascos con comida en la rejilla como se muestra en la ilustración (B).
4. Llene el dispositivo con agua para cubrir 3⁄4 de la jarra más alta con agua. No exceda la marca máxima en el tanque de agua (9).
5. Coloque la tapa (8) en el dispositivo y configure el tiempo deseado con la perilla de control de tiempo (4) y configure la temperatura
deseada con la perilla de control de temperatura (1) y luego presione la perilla de control de temperatura (1).
El dispositivo comenzará a calentarse, lo que puede tardar hasta 90 minutos.
Una vez que se alcanza la temperatura establecida, la unidad cambia automáticamente de
del modo de calefacción al modo de mantenimiento del calor. El tiempo en la pantalla (3) comenzará la cuenta regresiva.
Nota: Configure la temperatura y el tiempo de acuerdo con la tabla de cocción. El tiempo indicado allí se cuenta desde el punto en el
que se alcanza la temperatura deseada.
6. Una vez transcurrido el tiempo establecido, el dispositivo se apaga automáticamente y suena un tono de señal
Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el
tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación!
7. Coloque el aparato en el fregadero o la bañera y drene el agua presionando el grifo (6). Mueva el dispositivo únicamente sujetándolo
por las asas (7).
10. Una vez que el aparato se haya enfriado, retire los frascos con guantes para horno, ya que estarán calientes durante mucho tiempo.
Deje que los frascos se enfríen por completo.
Calentamiento de líquidos
Nota: Si calienta líquidos, es posible que el dispositivo se llene solo hasta la marca máxima. Si no lo hace, podría producirse una fuga
de líquido cuando se calienta el dispositivo.
1. Agregue la bebida o el agua que desee al dispositivo.
2. Coloque la tapa (8), configure la temperatura deseada con la perilla de control de temperatura (1) máx. 100 ° C y configure el tiempo
deseado con la perilla de control de tiempo (4) máx. 180 minutos, y luego presione la perilla de control de tiempo (1 ) cuando se
alcanza la temperatura deseada, el dispositivo cambia automáticamente al modo de mantener caliente. El tiempo en la pantalla (3)
comenzará la cuenta regresiva.
Una vez transcurrido el tiempo establecido, el dispositivo se apaga automáticamente y suena un tono de señal
3. Revuelva la bebida con regularidad para distribuir el calor uniformemente.
4. Si desea llenar la bebida, coloque una taza debajo del grifo (6) y empuje el grifo hacia abajo. Cuando la taza esté llena, suelte el grifo
(6).
Nota: No utilice el grifo para calentar líquidos con trozos de comida (ponche de frutas, sopa, etc.) de lo contrario obstruirá el grifo.
Limpieza:
1.Deje que el dispositivo se enfríe completamente antes de limpiarlo.
2. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
3. Limpiar el fondo de la olla con un cepillo suave o un paño húmedo. Nunca use objetos afilados o duros para evitar dañar la
superficie.
4. Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo. Luego, límpielo con un paño seco.
Nota: esta información es una recomendación para el volumen del frasco de 1 litro
Fruta: Ejemplo: Tipo de alimento: grados Celsius a la temperatura / tiempo de cocción deseado después de alcanzar la temperatura
deseada
Manzanas blandas / duras 90˚C / 30 minutos Salsa de manzana 90˚C / 30 minutos
Albaricoques 80˚C / 30 minutos Arándanos 90˚C / 30 minutos
Cerezas 80˚C / 25 minutos Grosellas / arándanos 100˚C / 30 minutos
Mirabelles / greengages 80˚C / 30 minutos Melocotones 90˚C / 25 minutos
Peras blandas / duras 90˚C / 30 minutos Ciruelas / ciruelas pasas 90˚C / 30 minutos
16
Membrillo 90˚C / 30 minutos Frambuesas / grosellas 90˚C / 30 minutos
Ruibarbo 95˚C / 25 minutos Fresas / moras 85˚C / 25 minutos
Verduras: Ejemplo: Tipo de alimento: grados Celsius a la temperatura deseada / tiempo de cocción después de alcanzar la temperatura
deseada
Espárragos 100˚C / 90 minutos Frijoles 100˚C / 120 minutos
Col de Bruselas / repollo 100˚C / 120 minutos Zanahorias 100˚C / 90 minutos
Coliflor 90˚C / 30 minutos Apio 90˚C / 30 minutos
Colinabo 100˚C / 90 minutos Champiñones 100˚C / 120 minutos
Guisantes 100˚C / 120 minutos Pepinillos en escabeche 100˚C / 110 minutos
Calabaza 100˚C / 120 minutos Tomates / pasta de tomate 90˚C / 30 minutos
Carne: Ejemplo: Tipo de alimento: grados Celsius a la temperatura / tiempo de cocción deseado después de alcanzar la temperatura
deseada
Caza / aves, bien cocidas 100˚C / 120 minutos Caldo de carne 100˚C / 60 minutos
Carne bien cocida 100˚C / 75 minutos Salchicha picada, cruda 100˚C / 75 minutos
Carne asada, bien cocida 100˚C / 110 minutos
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
1.Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não sejam os
pretendidos
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue
17
da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água ou outro
líquido. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou
chuva, etc. Nunca use o produto em condições de umidade.
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço
profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso por conta própria, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre
leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os
reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que
foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha
quentes, como: fogão elétrico, queimador a gás, etc.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
14. Para fornecer proteção adicional, é recomendado instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito de alimentação, com corrente residual nominal não superior a
30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional quanto a este assunto.
15. Se o dispositivo for enchido demais, pode espirrar água fervente.
16. ATENÇÃO: Não abra a tampa se a água estiver fervendo.
17. CUIDADO
Risco de queimaduras! A unidade fica quente durante o uso. Apenas toque nos controles
e alças para que você não se queime.
18. Sempre tenha cuidado ao ferver água no dispositivo. Não toque na caixa do
dispositivo ou na tampa. Não abra a tampa durante a fervura no dispositivo ou
imediatamente após a fervura, porque o vapor que sai da tampa pode causar
queimaduras.
19. Mova o dispositivo apenas segurando-o pela alça.
20. Não encha o dispositivo acima do nível MAX ou abaixo de 4,5l MIN, pois isso pode
causar queimaduras ou danificar o dispositivo
21. Nunca ligue o dispositivo sem água, pois isso pode causar danos ao dispositivo
22. Nunca use o dispositivo com a tampa aberta.
23. Descalcifique seu dispositivo regularmente. O uso de dispositivo com elemento de
aquecimento coberto por incrustações pode causar danos.
24. Não use detergentes agressivos para lavar a caixa do dispositivo - eles podem
danificar o dispositivo ou remover as marcações.
18
25. O dispositivo não foi projetado para funcionar com agendadores externos ou sistema
de controle remoto separado.
26. Crianças de 3 a 8 anos podem habilitar e desabilitar o aparelho somente quando
estiver na posição normal de uso, forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso seguro
e compreender os riscos decorrentes. Crianças de 3 a 8 anos não podem conectar o
dispositivo, operar, limpar ou fazer manutenção.
27. Antes da primeira utilização, remova todos os componentes da embalagem. Atenção!
No caso de um invólucro com partes metálicas, sobre esses elementos pode ser esticada
uma película protetora ligeiramente visível, que também deve ser removida.
28. NUNCA cubra o aparelho durante o funcionamento ou quando ele não esfriar
completamente, lembre-se de que os elementos de aquecimento do aparelho demoram
para esfriar completamente.
DESCRIÇÃO:
1: Botão de controle de temperatura _ On / Off 6: Toque
2: Temperatura alvo 7: Alças
3: Tempo restante 8: Tampa
4: Botão de controle de tempo 9: tanque de água
5: Temperatura atual 10: Rack
O aparelho pode ser utilizado tanto para ferver alimentos como para aquecer água, outros líquidos e pasteurização.
Pasteurização.
1. Coloque um rack (10) na parte inferior do dispositivo.
2. Coloque os frascos com alimentos na prateleira conforme mostrado na ilustração (B).
4. Encha o dispositivo com água para cobrir 3⁄4 do jarro mais alto com água. Não ultrapasse a marca máxima do tanque de água (9).
5. Coloque a tampa (8) no aparelho e ajuste o tempo desejado pelo botão de controle de tempo (4) e ajuste a temperatura desejada
pelo botão de controle de temperatura (1) e pressione o botão de controle de temperatura (1).
O dispositivo começará a aquecer, o que pode levar até 90 minutos.
Assim que a temperatura definida for atingida, a unidade muda automaticamente de
modo de aquecimento para modo de manutenção de aquecimento. O tempo no display (3) começará a contagem regressiva.
Nota: Defina a temperatura e o tempo de acordo com a tabela de cozimento. O tempo aí indicado é contado a partir do momento em
que se atinge a temperatura desejada.
6. Depois de decorrido o tempo definido, o dispositivo desliga-se automaticamente e é emitido um sinal sonoro
Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada, segurando-a com a mão.
Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Coloque o aparelho na pia ou banheira e escoe a água pressionando a torneira (6). Mova o aparelho apenas segurando-o pelas
alças (7).
10. Depois que o aparelho esfriar, retire os frascos com luvas de forno, pois eles ficarão quentes por muito tempo. Deixe os frascos
esfriarem completamente.
Líquidos de aquecimento
Nota: Se você aquecer líquidos, o dispositivo pode ser enchido até a marca máxima apenas. Não fazer isso pode causar vazamento de
líquido quando o dispositivo for aquecido.
1. Adicione a bebida ou água desejada ao dispositivo.
2. Coloque a tampa (8), defina a temperatura desejada pelo botão de controle de temperatura (1) máx. 100 ° C e defina o tempo
desejado pelo botão de controle de tempo (4) máx. 180 minutos e, em seguida, pressione o botão de controle de tempo (1 ) quando a
19
temperatura desejada é atingida, o dispositivo muda automaticamente para manter o modo quente. O tempo no display (3) começará a
contagem regressiva.
Depois de decorrido o tempo definido, o dispositivo desliga-se automaticamente e é emitido um sinal sonoro
3. Mexa a bebida regularmente para distribuir o calor por igual.
4. Se quiser encher a bebida, segure um copo embaixo da torneira (6) e empurre a torneira para baixo. Quando o copo estiver cheio,
solte a torneira (6).
Nota: Não utilize a torneira para aquecer líquidos com pedaços de comida (ponche de fruta, sopa, etc.), caso contrário poderá entupir a
torneira.
Limpeza:
1.Deixe o dispositivo esfriar completamente antes de limpar.
2.Sempre desligue o aparelho antes de limpá-lo.
3. Limpe o fundo da panela com uma escova macia ou um pano úmido. Nunca use objetos pontiagudos ou duros para evitar danos à
superfície.
4. Limpe a caixa com um pano úmido e macio. Em seguida, limpe com um pano seco.
Vegetais: Exemplo: Tipo de alimento - graus Celsius na temperatura desejada / tempo de cozimento após atingir a temperatura
desejada
Aspargos 100˚C / 90 minutos Feijões 100˚C / 120 minutos
Bruxelas sporouts / repolho 100˚C / 120 minutos Cenouras 100˚C / 90 minutos
Couve-flor 90˚C / 30 minutos Aipo 90˚C / 30 minutos
Couve-rábano 100˚C / 90 minutos Cogumelos 100˚C / 120 minutos
Ervilhas 100 ° C / 120 minutos Pepininhos em conserva 100 ° C / 110 minutos
Abóbora 100˚C / 120 minutos Tomate / pasta de tomate 90˚C / 30 minutos
Carne: Exemplo: Tipo de alimento - graus Celsius na temperatura desejada / tempo de cozimento após atingir a temperatura desejada
Caça / aves, bem passado 100˚C / 120 minutos Caldo de carne 100˚C / 60 minutos
Carne, bem passado 100 ° C / 75 minutos Carne de linguiça picada, crua 100 ° C / 75 minutos
Carne assada, bem passada 100˚C / 110 minutos
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS Prašome
atidžiai perskaityti ir laikytis būsimos nuorodos
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra skirti
pagal paskirtį
20
3. Taikoma įtampa yra 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie
vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo, laikydami
lizdą ranka. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį.
Niekada nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės
šviesa, lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį
reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas
situacijas.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį ištaisyti, sugadintą prietaisą visada
nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti techninės
priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas situacijas
vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsaus, stabilaus paviršiaus, toliau nuo karštų virtuvės prietaisų,
tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
12. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, rekomenduojama į maitinimo grandinę įmontuoti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė yra ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo
klausimu susisiekite su profesionaliu elektriku.
15. Jei prietaisas perpildytas, jis gali išpurkšti verdantį vandenį.
16. ĮSPĖJIMAS: Neatidarykite dangčio, jei vanduo verda.
17. ATSARGIAI
Nudegimų pavojus! Naudojant įrenginys įkaista. Palieskite tik valdiklius
ir elgiasi taip, kad nesudegintum.
18. Verdant vandenį įrenginyje, visada būkite atsargūs. Nelieskite prietaiso korpuso ar
dangtelio. Verdant prietaisą arba iškart po virimo, dangtelio neatidarykite, nes garai, patekę
iš dangčio, gali nudeginti.
21
19. Perkelkite prietaisą tik laikydami jį už rankenos.
20. Neužpildykite prietaiso virš MAX lygio arba žemiau 4,5 l MIN, nes tai gali sudeginti arba
sugadinti prietaisą
21. Niekada neįjunkite prietaiso be vandens, nes tai gali sugadinti prietaisą
22. Niekada nenaudokite prietaiso su atviru dangčiu.
23. Reguliariai nukalkinkite savo prietaisą. Naudojant prietaisą, kurio kaitinimo elementas
yra padengtas svarstyklėmis, galite sugadinti.
24. Nenaudokite agresyvių ploviklių prietaiso korpusui plauti - jie gali sugadinti prietaisą
arba pašalinti žymes.
25. Prietaisas nėra skirtas dirbti su išoriniais tvarkaraščiais ar atskira nuotolinio valdymo
sistema.
26. 3–8 metų vaikai gali įjungti ir išjungti prietaisą tik tada, kai jis yra įprastoje naudojimo
padėtyje, jie yra prižiūrimi arba instruktuojami saugiai naudoti ir supranta kylančią riziką.
3–8 metų vaikai negali prijungti prietaiso, valdyti, valyti ar prižiūrėti.
27. Prieš pirmą naudojimą išimkite visus pakuotės komponentus. Dėmesio! Korpuso su
metalinėmis dalimis atveju ant šių elementų galima ištempti šiek tiek matomą apsauginę
foliją, kuri taip pat turėtų būti nuimta.
28. NIEKADA neuždenkite prietaiso darbo metu arba kai jis visiškai neatvėsta,
nepamirškite, kad prietaiso kaitinimo elementams reikia laiko, kol jie visiškai atvės.
APIBŪDINIMAS:
1: temperatūros valdymo rankenėlė _ įjungta / išjungta 6: palieskite
2: tikslinė temperatūra 7: rankenos
3: Likęs laikas 8: Dangtis
4: Laiko valdymo rankenėlė 9: Vandens bakas
5: Dabartinė temperatūra 10: Stovas
Prietaisą galima naudoti tiek maistui virti, tiek vandeniui, kitiems skysčiams šildyti ir pasterizuoti.
Pasterizavimas.
1. Padėkite stovo (10) ant prietaiso apačios.
2. Dėkite indelius su maistu ant stovo, kaip parodyta iliustracijoje (B).
4. Užpildykite prietaisą vandeniu, kad 3⁄4 aukščiausio indelio užpiltų vandeniu. Neviršykite didžiausios žymos ant vandens rezervuaro
(9).
5. Uždėkite prietaiso dangtį (8) ir laiko valdymo rankenėle (4) nustatykite norimą laiką, temperatūros reguliavimo rankenėle (1)
nustatykite norimą temperatūrą, tada paspauskite temperatūros reguliavimo rankenėlę (1).
Dabar prietaisas pradės kaisti, o tai gali užtrukti iki 90 min.
Pasiekus nustatytą temperatūrą, įrenginys automatiškai išsijungia
šildymo režimas į šilto palaikymo režimą. Laikas ekrane (3) pradės skaičiuoti.
Pastaba: Nustatykite temperatūrą ir laiką pagal kepimo lentelę. Čia nurodytas laikas skaičiuojamas nuo taško, kuriame pasiekiama
norima temperatūra.
6. Praėjus nustatytam laikui, prietaisas automatiškai išsijungia ir pasigirsta signalo tonas
Baigę naudoti gaminį, nepamirškite švelniai ištraukti kištuko iš maitinimo lizdo, laikydami lizdą ranka. Niekada netraukite maitinimo laido
22
!!!
7. Įdėkite prietaisą į kriauklę arba vonią ir išleiskite vandenį paspausdami čiaupą (6). Perkelkite prietaisą tik laikydami už rankenų (7).
10. Kai prietaisas atvės, išimkite stiklainius su orkaitės pirštinėmis, nes jie ilgą laiką bus karšti. Leiskite stiklainiams visiškai atvėsti.
Šildymo skysčiai
Pastaba: Jei šildote skysčius, prietaisas gali būti užpildytas tik iki didžiausios žymos. To nepadarius, šildant prietaisą gali tekėti skystis.
1. Į prietaisą įpilkite norimo gėrimo ar vandens.
2. Uždėkite dangtį (8), nustatykite norimą temperatūrą temperatūros reguliavimo rankenėle (1), ne didesne kaip 100˚C, norimą laiką
nustatykite laiko valdymo rankenėle (4), maks. 180 minučių, tada paspauskite laiko valdymo rankenėlę (1 ) pasiekus norimą
temperatūrą, prietaisas automatiškai persijungia į šilto režimo palaikymą. Laikas ekrane (3) pradės skaičiuoti.
Praėjus nustatytam laikui, prietaisas automatiškai išsijungia ir pasigirsta signalo tonas
3. Reguliariai maišykite gėrimą, kad šiluma pasiskirstytų tolygiai.
4. Jei norite užpildyti gėrimą, laikykite puodelį po čiaupu (6) ir stumkite čiaupą žemyn. Kai puodelis bus pilnas, atleiskite čiaupą (6).
Pastaba: nenaudokite čiaupo, kai šildote skysčius su maisto gabalėliais (vaisių punšu, sriuba ir pan.), Kitaip jis užkimš čiaupą.
Valymas:
1. Prieš valydami leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
2. Prieš valydami, visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
3. Puodo dugną nuvalykite minkštu šepečiu arba drėgna šluoste. Niekada nenaudokite aštrių ar kietų daiktų, kad nesugadintumėte
paviršiaus.
4. Nuvalykite dėklą drėgna, minkšta šluoste. Tada nuvalykite sausa šluoste.
Daržovės: Pavyzdys: Maisto rūšis - Celsijaus laipsniai norima temperatūra / kepimo laiku pasiekus norimą temperatūrą
Šparagai 100˚C / 90 minučių Pupelės 100˚C / 120 minučių
Briuselio sporatai / kopūstai 100˚C / 120 minučių Morkos 100˚C / 90 minučių
Žiediniai kopūstai 90˚C / 30 minučių Salierai 90˚C / 30 minučių
Kolrabis 100˚C / 90 minučių Grybai 100˚C / 120 minučių
Žirniai 100˚C / 120 minučių Marinuoti kornišonai 100˚C / 110 minučių
Moliūgas 100˚C / 120 minučių Pomidorai / pomidorų pasta 90˚C / 30 minučių
Mėsa: Pavyzdys: Maisto rūšis - Celsijaus laipsniai norima temperatūra / kepimo laiku pasiekus norimą temperatūrą
Žvėriena / paukštiena, gerai padaryta 100 ° C / 120 minučių Mėsos sultinys 100 ° C / 60 minučių
Mėsa, gerai padaryta 100˚C / 75 minučių Maltos dešros mėsa, žalia 100˚C / 75 minučių
Kepta mėsa, gerai padaryta 100˚C / 110 minučių
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU LŪDZU,
RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUKSMES
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
23
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
2. Ierīce paredzēta tikai mājas lietošanai. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti tam
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
ierīci, drīkst izmantot tikai personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai ja viņi ir
instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērniem
nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā.
6. Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no strāvas
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet barošanas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
Nekad nepakļaujiet ierīci tādos atmosfēras apstākļos kā tieša saules gaisma vai lietus utt.
Nekad nelietojiet produktu mitros apstākļos.
8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja barošanas kabelis ir bojāts, produkts
jānogriež profesionālā servisa vietā, kur tas jānomaina, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
9. Nekad nelietojiet produktu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas ir nokritis vai bojāts citā veidā
vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto produktu, jo tas var izraisīt
elektrošoku. Lai to salabotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā servisa vietā.
Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts
var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas virsmas, prom no karstām virtuves ierīcēm,
piemēram: elektriskās plīts, gāzes degļa utt.
11. Nekad nelietojiet produktu degošu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām.
13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana uz īsu laiku tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
14. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams strāvas ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas
ierīci (RCD) ar atlikušās strāvas stiprumu ne vairāk kā 30 mA. Šajā jautājumā sazinieties
ar profesionālu elektriķi.
15. Ja ierīce ir pārpildīta, tā var izšļakstīt verdošu ūdeni.
16. BRĪDINĀJUMS: Neatveriet vāku, ja ūdens vārās.
17. UZMANĪBU
Apdegumu risks! Lietošanas laikā iekārta kļūst karsta. Pieskarieties tikai vadības ierīcēm
un rīkojas tā, lai jūs pats nedegtu.
18. Vienmēr lietojiet piesardzību, ierīcē vārot ūdeni. Neaiztieciet ierīces korpusu vai vāku.
24
Vārīšanas laikā ierīcē vai tūlīt pēc vārīšanas neatveriet vāku, jo tvaiks, kas nāk no vāka,
var izraisīt apdegumus.
19. Pārvietojiet ierīci tikai turot to aiz roktura.
20. Nepildiet ierīci virs MAX līmeņa vai zem 4,5 l MIN, jo tas var izraisīt apdegumus vai
sabojāt ierīci
21. Nekad neieslēdziet ierīci bez ūdens, jo tas var sabojāt ierīci
22. Nekad nelietojiet ierīci ar atvērtu vāku.
23. Regulāri atkaļķojiet ierīci. Ierīces lietošana ar sildelementu, kas pārklāts ar skalu, var
izraisīt bojājumus.
24. Neizmantojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus ierīces korpusa mazgāšanai - tie var
sabojāt ierīci vai noņemt marķējumus.
25. Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem plānotājiem vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
26. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var iespējot un atspējot ierīci tikai tad, kad tā ir
parastajā lietošanas stāvoklī, viņi tiek uzraudzīti vai instruēti par drošu lietošanu un saprot
no tā izrietošos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nevar pieslēgt ierīci, darbināt, tīrīt
vai uzturēt.
27. Pirms pirmās lietošanas noņemiet visus iepakojuma komponentus. Uzmanību!
Attiecībā uz apvalku ar metāla detaļām uz šiem elementiem var izstiept nedaudz redzamu
aizsargfoliju, kas arī jānoņem.
28. NEKAD nepārsedziet ierīci darbības laikā vai tad, kad tā pilnībā neatdziest, atcerieties,
ka ierīces sildelementiem ir nepieciešams laiks, lai pilnībā atdzistu.
1: Temperatūras vadības poga _ Ieslēgt / Izslēgt 6: pieskarieties
2: Mērķa temperatūra 7: Rokturi
3: Atlikušais laiks 8: Vāks
4: laika kontroles poga 9: ūdens tvertne
5: pašreizējā temperatūra 10: statīvs
Ierīci var izmantot gan pārtikas vārīšanai, gan ūdens, citu šķidrumu sildīšanai un pasterizēšanai.
Pasterizācija.
1. Novietojiet e-plauktu (10) ierīces apakšā.
2. Uzlieciet burkas ar pārtiku uz plaukta, kā parādīts attēlā (B).
4. Piepildiet ierīci ar ūdeni, lai ar ūdeni pārklātu 3⁄4 augstākās burkas. Nepārsniedziet maksimālo atzīmi uz ūdens tvertnes (9).
5. Uzlieciet ierīces vāku (8) un iestatiet vēlamo laiku ar laika vadības pogu (4) un iestatiet vēlamo temperatūru ar temperatūras
regulēšanas pogu (1), pēc tam nospiediet temperatūras regulēšanas pogu (1).
Tagad ierīce sāks sildīt, kas var ilgt līdz 90 minūtēm.
Kad ir sasniegta iestatītā temperatūra, ierīce automātiski pārslēdzas no
sildīšanas režīms uz siltuma uzturēšanas režīmu. Laiks displejā (3) sāks skaitīt.
Piezīme: Iestatiet temperatūru un laiku atbilstoši gatavošanas tabulai. Tur norādītais laiks tiek skaitīts no punkta, kurā tiek sasniegta
vēlamā temperatūra.
6. Pēc noteiktā laika beigām ierīce automātiski izslēdzas un atskan signāla signāls
Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad
25
nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Ievietojiet ierīci izlietnē vai vannā un noteciniet ūdeni, nospiežot krānu (6). Pārvietojiet ierīci tikai turot to aiz rokturiem (7).
10. Kad ierīce ir atdzisusi, izņemiet burkas ar cepeškrāsns cimdiem, jo tie ilgu laiku būs karsti. Ļaujiet burkām pilnībā atdzist.
Apkures šķidrumi
Piezīme. Ja sildāt šķidrumus, ierīci var piepildīt tikai līdz maksimālajai atzīmei. Ja tas netiks izdarīts, ierīcei uzkarsējot var rasties
šķidruma noplūde.
1. Pievienojiet ierīcei vēlamo dzērienu vai ūdeni.
2. Uzlieciet vāku (8), iestatiet vēlamo temperatūru ar temperatūras regulēšanas pogu (1), maksimums 100˚C, un iestatiet vēlamo laiku ar
laika vadības pogu (4), maks. 180 minūtes, pēc tam nospiediet laika vadības pogu (1 ), kad ir sasniegta vēlamā temperatūra, ierīce
automātiski pārslēdzas, lai uzturētu siltu režīmu. Laiks displejā (3) sāks skaitīt.
Pēc noteiktā laika beigām ierīce automātiski izslēdzas un atskan signāla signāls
3. Dzērienu regulāri maisa, lai vienmērīgi sadalītu siltumu.
4. Ja vēlaties uzpildīt dzērienu, turiet tasi zem krāna (6) un nospiediet krānu uz leju. Kad krūzīte ir pilna, atlaidiet krānu (6).
Piezīme: Nelietojiet krānu, sildot šķidrumus ar pārtikas gabaliņiem (augļu perforators, zupa utt.), Pretējā gadījumā tas aizsprostos krānu.
Tīrīšana:
1. Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.
2. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
3. Notīriet katla dibenu ar mīkstu suku vai mitru drānu. Nekad nelietojiet asus vai cietus priekšmetus, lai nesabojātu virsmu.
4. Noslaukiet korpusu ar mitru, mīkstu drānu. Pēc tam noslaukiet ar sausu drānu.
Dārzeņi: Piemērs: Ēdiena veids - Celsija grādi vēlamajā temperatūrā / gatavošanas laikā pēc vēlamās temperatūras sasniegšanas
Sparģeļi 100˚C / 90 minūtes Pupas 100˚C / 120 minūtes
Briseles sporouts / kāposti 100˚C / 120 minūtes Burkāni 100˚C / 90 minūtes
Ziedkāposti 90˚C / 30 minūtes Selerijas 90˚C / 30 minūtes
Kolrābji 100˚C / 90 minūtes Sēnes 100˚C / 120 minūtes
Zirņi 100˚C / 120 minūtes Marinēti kornišoni 100˚C / 110 minūtes
Ķirbis 100˚C / 120 minūtes Tomāti / tomātu pasta 90˚C / 30 minūtes
Gaļa: Piemērs: Ēdiena veids - Celsija grādi vēlamajā temperatūrā / gatavošanas laikā pēc vēlamās temperatūras sasniegšanas
Medījums / mājputni, labi pagatavoti 100 ° C / 120 minūtes Gaļas buljoni 100 ° C / 60 minūtes
Gaļa, labi pagatavota 100˚C / 75 minūtes Maltā desu gaļa, neapstrādāta 100˚C / 75 minūtes
Cepta gaļa, labi pagatavota 100˚C / 110 minūtes
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(EST) EESTI
17. ETTEVAATUST
Põletusoht! Seade muutub kasutamise ajal kuumaks. Puudutage ainult juhtnuppe
ja käepidemed, nii et te ei põle ennast.
18. Kasutage seadmes vett keetes alati ettevaatlikult. Ärge puudutage seadme korpust
ega kaant. Ärge avage kaant seadmes keetmise ajal ega kohe pärast keetmist, sest
27
kaanest väljuv aur võib põhjustada põletusi.
19. Liigutage seadet ainult käepidemest kinni hoides.
20. Ärge täitke seadet üle MAX-taseme või alla 4,5l MIN-i, kuna see võib põhjustada
põletusi või seadet kahjustada
21. Ärge kunagi lülitage seadet ilma veeta sisse, kuna see võib seadet kahjustada
22. Ärge kunagi kasutage avatud kaanega seadet.
23. Katlakivi eemaldage oma seadmest regulaarselt. Seadme kasutamine katlakiviga
kaetud kütteelemendiga võib kahjustada.
24. Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid detergente - need võivad
seadet kahjustada või märgistuse eemaldada.
25. Seade ei ole mõeldud töötamiseks väliste ajakavade või eraldi
kaugjuhtimissüsteemiga.
26. 3–8-aastased lapsed saavad seadme lubada ja keelata ainult siis, kui see on
tavapärases kasutamisasendis, nende järelevalve või juhised nende ohutuks
kasutamiseks ja mõistavad sellest tulenevaid riske. 3–8-aastased lapsed ei saa seadet
ühendada, kasutada, puhastada ega hooldada.
27. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kõik pakendi komponendid. Tähelepanu!
Metallosadega korpuse korral saab nendel elementidel venitada kergelt nähtav kaitsekile,
mis tuleks samuti eemaldada.
28. ÄRGE KUNAGI katke seadet töötamise ajal või kui see pole täielikult jahtunud, pidage
meeles, et seadme kütteelementide täielik jahtumine võtab aega.
KIRJELDUS:
1: temperatuuri juhtnupp _ sisse / välja 6: puudutage
2: sihttemperatuur 7: käepidemed
3: järelejäänud aeg 8: kaas
4: ajakontrolli nupp 9: veepaak
5: Praegune temperatuur 10: Rack
Seadet saab kasutada nii toidu keetmiseks kui ka vee, muude vedelike soojendamiseks ja pastöriseerimiseks.
Pastöriseerimine.
1. Asetage riiul (10) seadme põhjale.
2. Pange toidupurgid restile, nagu on näidatud joonisel (B).
4. Täitke seade veega, et katta 3⁄4 kõrgeimast purgist veega. Ärge ületage veepaagi (9) maksimaalset märki.
5. Pange seadme kaas (8) peale, määrake soovitud aeg ajajuhtimisnupu (4) abil ja seadistage soovitud temperatuur temperatuuri
reguleerimisnupu (1) abil, seejärel vajutage temperatuuri reguleerimisnuppu (1).
Nüüd hakkab seade soojenema, mis võib võtta kuni 90 minutit.
Kui seatud temperatuur on saavutatud, lülitub seade automaatselt välja
soojendusrežiim soojapidamise režiimile. Ekraanil (3) olev aeg hakkab loendama.
Märkus. Määrake temperatuur ja aeg vastavalt toiduvalmistamise tabelile. Seal näidatud aega arvestatakse soovitud temperatuuri
saavutamise punktist.
6. Pärast määratud aja möödumist lülitub seade automaatselt välja ja kostab signaalitoon
28
Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage pistikut pistikupesast õrnalt käega eemaldades. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Asetage seade kraanikaussi või vanni ja tühjendage vesi, vajutades kraani (6). Liigutage seadet ainult käepidemetest kinni hoides (7).
10. Pärast seadme jahtumist eemaldage purgid ahjukinnastega, kuna need on pikka aega kuumad. Lase purkidel täielikult jahtuda.
Küttevedelikud
Märkus: vedelike kuumutamisel võib seade olla täidetud ainult maksimaalse märgini. Kui seda ei tehta, võib seadme kuumutamisel
lekkida vedelik.
1. Lisage seadmesse soovitud jook või vesi.
2. Pange kaas (8) peale, seadke soovitud temperatuur temperatuuri reguleerimisnupu (1) abil max 100˚C ja määrake soovitud aeg
ajajuhtimisnupu (4) abil maksimaalselt 180 minutit ning vajutage seejärel ajajuhtimisnuppu (1) ) kui soovitud temperatuur on saavutatud,
lülitub seade automaatselt sooja režiimi. Ekraanil (3) olev aeg hakkab loendama.
Pärast määratud aja möödumist lülitub seade automaatselt välja ja kostab signaalitoon
3. Segage jooki regulaarselt, et kuumus ühtlaselt jaotuks.
4. Kui soovite jooki täita, hoidke tassi kraani all (6) ja lükake kraan alla. Kui tass on täis, vabastage kraan (6).
Märkus. Ärge kasutage kraani vedelike kuumutamisel toidutükkidega (puuviljapunch, supp jne), vastasel juhul ummistab see kraani.
Puhastamine:
1. Laske seadmel enne puhastamist täielikult jahtuda.
2. Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust.
3. Puhastage poti põhi pehme harja või niiske lapiga. Ärge kunagi kasutage teravaid ega kõvasid esemeid, et vältida pinna kahjustamist.
4. Pühkige ümbris niiske, pehme lapiga. Seejärel pühkige kuiva lapiga.
Köögiviljad: Näide: Toidu tüüp - soovitud temperatuuri / küpsetusaja Celsiuse kraadid pärast soovitud temperatuuri saavutamist
Spargel 100˚C / 90 minutit Oad 100˚C / 120 minutit
Brüsseli eos / kapsas 100˚C / 120 minutit Porgand 100˚C / 90 minutit
Lillkapsas 90˚C / 30 minutit Seller 90˚C / 30 minutit
Kohlrabi 100˚C / 90 minutit Seened 100˚C / 120 minutit
Herned 100 ° C / 120 minutit Marineeritud kornišonid 100 ° C / 110 minutit
Kõrvits 100 ° C / 120 minutit Tomatid / tomatipasta 90 ° C / 30 minutit
Liha: Näide: Toidu tüüp - soovitud temperatuuri / küpsetusaja Celsiuse kraadid pärast soovitud temperatuuri saavutamist
Jahi / kodulinnud, hästi tehtud 100 ° C / 120 minutit Lihapuljong 100 ° C / 60 minutit
Liha, hästi tehtud 100˚C / 75 minutit Vorstihakkliha, toores 100˚C / 75 minutit
Röstitud liha, hästi tehtud 100˚C / 110 minutit
(HU) MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÁS
BIZTONSÁGÁHOZ KÉRJÜK, OLVASSA EL ÓVATOSAN ÉS TARTSA A JÖVŐBEN
1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi
utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért.
29
2. A készülék csak otthoni használatra szolgál. Ne használja más, nem rendeltetésszerű
célokra
3. Az alkalmazható feszültség 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló
több eszközt egyetlen konnektorhoz csatlakoztatni.
4. Kérjük, legyen óvatos, ha gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak
a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan emberek, akik nem ismerik a
készüléket, felügyelet nélkül használhassák.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt az eszközt 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy az eszköz
tapasztalata vagy ismerete nélküli személyek csak a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják, vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos
használatára, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását csak gyermekek
végezhetik, kivéve, ha 8 évnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett
végzik.
6. Miután befejezte a termék használatát, ne felejtse el finoman húzni a csatlakozót a
konnektorból tartó kézzel. Soha ne húzza a tápkábelt !!!
7. Soha ne tegye a tápkábelt, a dugót vagy az egész eszközt vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne tegye ki a terméket olyan légköri viszonyoknak, mint a közvetlen napfény vagy az
eső, stb. Soha ne használja a terméket nedves körülmények között.
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni, és cserélje ki.
9. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha bármilyen módon leesett vagy
megrongálódott, vagy ha nem megfelelően működik. Ne próbálja meg saját maga javítani
a hibás terméket, mert áramütést okozhat. A javítás érdekében mindig tegye a sérült
készüléket szakszervizbe. Minden javítást csak erre felhatalmazott szervizszakember
végezhet. A helytelenül végrehajtott javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó
számára.
10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil felületre, távol olyan forró konyhai eszközöktől,
mint: elektromos tűzhely, gázégő stb.
11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
12. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a pult szélén, és ne érintse meg a forró felületeket.
13. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még
akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a
tápfeszültséget.
14. A kiegészítő védelem érdekében ajánlatos a maradékáram-eszközt (RCD) a
főáramkörbe telepíteni, amelynek maradékáram-értéke legfeljebb 30 mA. Vegye fel a
kapcsolatot szakemberrel.
15. Ha a készülék túl van töltve, forró vizet önt.
16. FIGYELEM: Ne nyissa ki a fedelet, ha a víz forr.
17. VIGYÁZAT
30
Égési sérülés veszélye! A készülék használat közben felforrósodik. Csak a
kezelőszerveket érintse meg
és úgy kezeli, hogy ne égesse meg magát.
18. Mindig legyen óvatos, amikor vizet forral a készülékben. Ne érjen a készülék házához
vagy fedeléhez. Ne nyissa ki a fedelet a készülékben történő forralás közben vagy
közvetlenül a forralás után, mert a fedélből kilépő gőz égési sérüléseket okozhat.
19. A készüléket csak a fogantyúnál fogva mozgassa.
20. Ne töltse a készüléket a MAX szint fölé vagy 4,5 l MIN alá, mert ez égési sérüléseket
okozhat vagy károsíthatja a készüléket
21. Soha ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül, mert ez károsíthatja a készüléket
22. Soha ne használjon nyitott fedéllel ellátott készüléket.
23. Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. Olyan készülék használata, amelynek
fűtőeleme skálával borított, károsodást okozhat.
24. Ne használjon agresszív mosószereket a készülék házának mosására - ezek
károsíthatják a készüléket vagy eltávolíthatják a jelöléseket.
25. A készüléket nem úgy tervezték, hogy külső ütemezőkkel vagy külön távvezérlő
rendszerrel működjön.
26. A 3 és 8 év közötti gyermekek csak akkor engedélyezhetik és letilthatják az eszközt, ha
az a szokásos használati helyzetben van, felügyelet alatt állnak vagy oktatják őket a
biztonságos használatról, és megértik az ebből fakadó kockázatokat. A 3-8 éves
gyermekek nem tudják csatlakoztatni az eszközt, kezelni, tisztítani vagy karbantartani.
27. Első használat előtt távolítsa el az összes csomagolóeszközt. Figyelem! Fém
alkatrészekkel ellátott ház esetében ezeken az elemeken egy kissé látható védőfólia
nyújtható, amelyet szintén el kell távolítani.
28. SOHA ne takarja le a készüléket működés közben, vagy ha nem hűl le teljesen, ne
feledje, hogy a készülék fűtőelemeinek időbe telik, amíg teljesen lehűlnek.
LEÍRÁS:
1: Hőmérséklet-szabályozó gomb _ Be / Ki 6: Érintse meg a gombot
2: Célhőmérséklet 7: Fogantyúk
3: Hátralévő idő 8: Fedél
4: Idővezérlő gomb 9: Víztartály
5: Jelenlegi hőmérséklet 10: Rack
Pasztőrözés.
1. Helyezze az e állványt (10) a készülék aljára.
2. Tegye az edényeket az étellel az állványra (B) ábra szerint.
4. Töltse fel a készüléket vízzel, hogy a legmagasabb edény 3/4-ét vízzel ellepje. Ne lépje túl a víztartály maximális jelölését (9).
31
5. Helyezze rá a készülék fedelét (8), és állítsa be a kívánt időt az időszabályozó gombbal (4), és állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
hőmérséklet-szabályozó gombbal (1), majd nyomja meg a hőmérséklet-szabályozó gombot (1).
A készülék most kezd melegedni, ami akár 90 percet is igénybe vehet.
A beállított hőmérséklet elérése után az egység automatikusan kikapcsol
fűtési üzemmódból meleg fűtési módba. A kijelzőn (3) eltelt idő elkezd visszaszámolni.
Megjegyzés: Állítsa be a hőmérsékletet és az időt a főzési táblázat szerint. Az ott jelzett időt attól a ponttól számoljuk, ahol a kívánt
hőmérsékletet elérjük.
6. A beállított idő letelte után a készülék automatikusan kikapcsol, és jelzőhang szólal meg
Miután befejezte a termék használatát, ne felejtse el óvatosan húzni a csatlakozót a konnektorból, amely kézzel tartja a csatlakozót.
Soha ne húzza a tápkábelt !!!
7. Helyezze a készüléket a mosogatóba vagy a kádba, és a csap (6) megnyomásával engedje le a vizet. A készüléket csak fogantyúkkal
fogja meg (7).
10. A készülék lehűlése után vegye ki az üvegeket sütőkesztyűvel, mivel azok hosszú ideig forrók lesznek. Hagyja az üvegeket teljesen
kihűlni.
Fűtőfolyadékok
Megjegyzés: Ha folyadékot hevít, a készülék csak a maximális jelig tölthető fel. Ennek elmulasztása folyadék szivárgást okozhat, amikor
a készüléket felmelegítik.
1. Tegye a kívánt italt vagy vizet a készülékbe.
2. Helyezze fel a fedelet (8), állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályozó gombbal (1), max. 100˚C, és állítsa be a kívánt
időt az idő-szabályozó gombbal (4), legfeljebb 180 percig, majd nyomja meg az idő-szabályozó gombot (1) ) amikor a kívánt
hőmérsékletet eléri, a készülék automatikusan átvált meleg állapotba. A kijelzőn (3) eltelt idő elkezd visszaszámolni.
A beállított idő letelte után a készülék automatikusan kikapcsol, és jelzőhang szólal meg
3. Rendszeresen keverje az italt, hogy a hő egyenletesen oszlasson el.
4. Ha meg szeretné tölteni az italt, tartson egy csészét a csap alatt (6), és nyomja le a csapot. Amikor a csésze megtelt, engedje el a
csapot (6).
Megjegyzés: Ne használja a csapot, ha folyadékokat ételdarabokkal (gyümölcsütő, leves stb.) Melegít, különben eltömíti a csapot.
Tisztítás:
1. Tisztítás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
2. Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
3. Tisztítsa meg az edény alját puha kefével vagy nedves ruhával. Soha ne használjon éles vagy kemény tárgyakat a felület
károsodásának elkerülése érdekében.
4. Törölje le a tokot nedves, puha ruhával. Ezután törölje száraz ruhával.
Zöldségek: Példa: Étel típusa - Celsius fok a kívánt hőmérséklet / főzési idő után, miután elérte a kívánt hőmérsékletet
Spárga 100 ° C / 90 perc Bab 100 ° C / 120 perc
Brüsszeli spórák / káposzta 100˚C / 120 perc Sárgarépa 100˚C / 90 perc
Karfiol 90 ° C / 30 perc Zeller 90 ° C / 30 perc
Kohlrabi 100˚C / 90 perc Gomba 100˚C / 120 perc
Borsó 100 ° C / 120 perc Pácolt uborka 100 ° C / 110 perc
Tök 100˚C / 120 perc Paradicsom / paradicsompüré 90˚C / 30 perc
Hús: Példa: Étel típusa - Celsius fok a kívánt hőmérséklet / főzési idő után, miután elérte a kívánt hőmérsékletet
Vad / baromfi, jól elkészített 100 ° C / 120 perc Húsleves 100 ° C / 60 perc
Hús, jól elkészítve 100 ° C / 75 perc Darált kolbászhús, nyers 100 ° C / 75 perc
Sült hús, jól elkészítve 100 ° C / 110 perc alatt
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a
Teljesítmény névleges: 2000W papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba.
Teljesítmény: 2600W Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők
Tápfeszültség 220-240V ~ 50/60 Hz veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így
kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha az elemek vannak a
Kapacitás: 28L gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
32
(BS) BOSANSKI
BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI UPOTREBE MOLIMO
VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I DRŽITE U BUDUĆOJ REFERENCI
1.Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom zlouporabom.
2. Uređaj je samo za kućnu upotrebu. Ne koristite u druge svrhe koje nisu za njegovu
namjenu
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno
priključiti više uređaja u jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju proizvodom. Ne
dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene
fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo
pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno
korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi
trebala igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti djeca, osim ako su
starija od 8 godina i ako se ove aktivnosti obavljaju pod nadzorom.
6. Nakon što završite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pažljivo
izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!!
7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili drugu
tečnost. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva
svjetlost ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod treba preusmjeriti na mjesto profesionalnog servisa kako bi se izbjegle opasne
situacije.
9. Nikada nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na
mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo
ovlašteni serviseri. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za
korisnika.
10. Postavite uređaj na hladnu, stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja, kao
što su: električni štednjak, plinski gorionik itd.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih sastojaka.
12.Ne dopustite da kabel visi preko ivice brojača ili da dodiruje vruće površine.
13. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba na kratko prekidana, isključite je s mreže i isključite napajanje.
14. Da bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi uređaj za zaostalu struju
(RCD) u krug napajanja, sa nominalnom zaostalom strujom ne većom od 30 mA. Po ovom
pitanju obratite se profesionalnom električaru.
15. Ako je uređaj prenapunjen, može izliti kipuću vodu.
33
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac ako voda ključa.
17. OPREZ
Opasnost od opekotina! Uređaj se zagrije tijekom upotrebe. Dodirnite samo kontrole
i ručke tako da se ne opečete.
18. Uvijek budite oprezni kada ključate vodu u uređaju. Ne dodirujte kućište uređaja ili
poklopac. Ne otvarajte poklopac tokom ključanja u uređaju ili neposredno nakon ključanja,
jer para koja izlazi iz poklopca može prouzročiti opekotine.
19. Uređaj pomičite samo držeći ga za ručku.
20. Nemojte puniti uređaj iznad nivoa MAX ili ispod 4,5 l MIN, jer to može prouzročiti
opekotine ili oštetiti uređaj
21. Nikada nemojte uključivati uređaj bez vode, jer to može oštetiti uređaj
22. Nikada ne koristite uređaj s otvorenim poklopcem.
23. Redovno uklanjajte kamenc. Upotreba uređaja sa grejnim elementom prekrivenim
kamencem može prouzrokovati štetu.
24. Ne koristite agresivne deterdžente za pranje kućišta uređaja - oni mogu oštetiti uređaj
ili ukloniti oznake.
25. Uređaj nije dizajniran za rad s vanjskim planerom ili odvojenim sistemom daljinskog
upravljanja.
26. Djeca u dobi od 3 do 8 godina mogu omogućiti i onemogućiti uređaj samo kada je u
normalnom položaju, ako su pod nadzorom ili upućeni u sigurnu upotrebu i razumiju rizike
koji iz toga proizlaze. Djeca u dobi od 3 do 8 godina ne mogu spajati uređaj, raditi, čistiti ili
održavati.
27. Pre prve upotrebe uklonite sve komponente pakovanja. Pažnja! U slučaju kućišta s
metalnim dijelovima, na te se elemente može razvući slabo vidljiva zaštitna folija koju
također treba ukloniti.
28. NIKADA ne prekrivajte uređaj tokom rada ili kada se ne ohladi u potpunosti, imajte na
umu da grejnim elementima uređaja treba vremena da se potpuno ohlade.
OPIS:
1: Gumb za kontrolu temperature _ Uključeno / Isključeno 6: Dodirnite
2: Ciljna temperatura 7: Ručke
3: Preostalo vrijeme 8: Poklopac
4: Gumb za kontrolu vremena 9: Spremnik za vodu
5: Trenutna temperatura 10: Stalak
Uređaj se može koristiti i za ključanje hrane i za zagrevanje vode, drugih tečnosti i pasterizaciju.
34
Pasterizacija.
1. Postavite stalak (10) na dno uređaja.
2. Stavite staklenke s hranom na stalak kako je prikazano na ilustraciji (B).
4. Napunite uređaj vodom da 3⁄4 najviše posude prekrite vodom. Ne prekoračite maksimalnu oznaku na spremniku za vodu (9).
5. Stavite poklopac (8) na uređaj i podesite željeno vrijeme pomoću gumba za kontrolu vremena (4) i postavite željenu temperaturu
pomoću gumba za kontrolu temperature (1), a zatim pritisnite dugme za kontrolu temperature (1).
Uređaj će se sada početi zagrijavati, što može potrajati i do 90 minuta.
Jednom kada se postigne zadana temperatura, jedinica se automatski prebacuje iz
režim grijanja u režim grijanja. Vrijeme na zaslonu (3) počet će odbrojavati.
Napomena: Podesite temperaturu i vrijeme prema tablici kuhanja. Označeno vrijeme računa se od točke na kojoj se postiže željena
temperatura.
6. Nakon isteka podešenog vremena, uređaj se automatski isključuje i oglašava se signalni ton
Nakon završetka upotrebe proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu. Nikada ne
povlačite kabel za napajanje !!!
7. Stavite aparat u sudoper ili kadu i ispustite vodu pritiskom na slavinu (6). Uređaj pomičite samo držeći ga za ručke (7).
10. Nakon što se aparat ohladi, uklonite staklenke rukavicama pećnice jer će dugo biti vruće. Ostavite da se tegle potpuno ohlade.
Tečnosti za grejanje
Napomena: Ako zagrijavate tečnosti, uređaj se može napuniti do maksimalne oznake. Ako to ne učinite, može doći do curenja tekućine
kada se uređaj zagrije.
1. U uređaj dodajte željeno piće ili vodu.
2. Stavite poklopac (8), podesite željenu temperaturu pomoću gumba za kontrolu temperature (1) max 100˚C i postavite željeno vrijeme
pomoću gumba za kontrolu vremena (4) max 180 minuta, a zatim pritisnite dugme za kontrolu vremena ) kada se postigne željena
temperatura, uređaj se automatski prebacuje u režim rada toplo. Vrijeme na zaslonu (3) počet će odbrojavati.
Nakon isteka podešenog vremena, uređaj se automatski isključuje i oglašava se signalni ton
3. Redovno miješajte piće da se toplota ravnomjerno rasporedi.
4. Ako želite napuniti piće, držite šalicu ispod slavine (6) i gurnite slavinu prema dolje. Kad je čaša puna, otpustite slavinu (6).
Napomena: Ne koristite slavinu za zagrijavanje tekućina s komadićima hrane (voćni punč, supa itd.) Jer će u suprotnom začepiti slavinu.
Čišćenje:
1. Ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije čišćenja.
2. Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz utičnice.
3. Očistite dno posude mekom četkom ili vlažnom krpom. Nikada nemojte koristiti oštre ili tvrde predmete kako ne biste oštetili površinu.
4. Obrišite kućište vlažnom, mekom krpom. Zatim obrišite suvom krpom.
Povrće: Primer: Vrsta hrane - Celzijusovi stepeni u željenoj temperaturi / vremenu kuvanja nakon dostizanja željene temperature
Šparoge 100˚C / 90 minuta Grah 100˚C / 120 minuta
Briselski sporouts / kupus 100˚C / 120 minuta Mrkva 100˚C / 90 minuta
Karfiol 90˚C / 30 minuta Celer 90˚C / 30 minuta
Koleraba 100˚C / 90 minuta Gljive 100˚C / 120 minuta
Grašak 100˚C / 120 minuta Kiseli krastavci koruzovi 100˚C / 110 minuta
Bundeva 100˚C / 120 minuta Paradajz / paradajz pasta 90˚C / 30 minuta
Meso: Primer: Vrsta hrane - Celzijusovi stepeni u željenoj temperaturi / vremenu kuvanja nakon dostizanja željene temperature
Divljač / živina, dobro urađeno 100˚C / 120 minuta Mesna juha 100˚C / 60 minuta
Meso, dobro pečeno 100˚C / 75 minuta Mljeveno meso kobasica, sirovo 100˚C / 75 minuta
Pečeno meso, dobro pečeno 100˚C / 110 minuta
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog
papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj
Nazivna snaga: 2000W treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze,
Maksimalna snaga: 2600W mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava
Napajanje 220-240V ~ 50/60 Hz njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih
izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za
Kapacitet: 28L komunalni otpad!!
35
(RO) ROMÂNĂ
17. ATENȚIE
Pericol de arsuri! Unitatea devine fierbinte în timpul utilizării. Atingeți numai comenzile
și mânere, astfel încât să nu vă ardeți.
18. Aveți întotdeauna grijă când fierbeți apă în dispozitiv. Nu atingeți carcasa dispozitivului
sau capacul. Nu deschideți capacul în timp ce fierbeți în dispozitiv sau imediat după
fierbere, deoarece aburul care iese din capac poate provoca arsuri.
19. Mutați dispozitivul doar ținându-l de mâner ..
20. Nu umpleți dispozitivul peste nivelul MAX sau sub 4,5 l MIN, deoarece acest lucru
poate provoca arsuri sau deteriorarea dispozitivului
21. Nu porniți niciodată dispozitivul fără apă, deoarece acest lucru poate provoca
deteriorarea dispozitivului
22. Nu folosiți niciodată dispozitivul cu capacul deschis.
23. Descărcați dispozitivul în mod regulat. Utilizarea dispozitivului cu element de încălzire
acoperit de cântar poate provoca daune.
24. Nu folosiți detergenți agresivi pentru a spăla carcasa dispozitivului - acestea pot
deteriora dispozitivul sau pot elimina marcajele.
25. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcționa cu planificatoare externe sau cu un
sistem de control de la distanță separat.
26. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot activa și dezactiva dispozitivul numai
atunci când este în poziția sa normală de utilizare, sunt supravegheați sau instruiți cu
privire la utilizarea în siguranță și înțeleg riscurile rezultate. Copiii cu vârsta cuprinsă între
3 și 8 ani nu pot conecta dispozitivul, nu îl pot folosi, curăța sau întreține.
27. Înainte de prima utilizare, scoateți toate componentele ambalajului. Atenţie! În cazul
unei carcase cu piese metalice, pe aceste elemente se poate întinde o folie de protecție
ușor vizibilă, care ar trebui, de asemenea, îndepărtată.
28. NU acoperiți NICIODATĂ dispozitivul în timpul funcționării sau când nu se răcește
complet, amintiți-vă că elementele de încălzire ale dispozitivului necesită timp să se
răcească complet.
1: Buton de control al temperaturii _ Pornit / Oprit 6: Atingeți
2: Temperatura țintă 7: Mânerele
3: Timp rămas 8: Capac
4: Buton de control al timpului 9: Rezervor de apă
5: Temperatura curentă 10: Rack
37
prin butonul de control al temperaturii (1).
Pentru a porni dispozitivul, setați temporizatorul la 60 de minute prin butonul de control al timpului (4) și apoi apăsați butonul de control
al temperaturii (1).
Timpul de pe afișaj (3) va începe numărătoarea inversă după atingerea temperaturii setate (2).
După ce a trecut timpul, aparatul se oprește automat.
Lăsați aparatul să se răcească și îndepărtați apa.
Aparatul poate fi utilizat atât pentru fierberea alimentelor, cât și pentru încălzirea apei, a altor lichide și a pasteurizării.
Pasteurizare.
1. Așezați e rack (10) pe partea inferioară a dispozitivului.
2. Puneți borcane cu alimente pe raft, așa cum se arată în ilustrație (B).
4. Umpleți dispozitivul cu apă pentru a acoperi 3⁄4 din borcanul cel mai înalt cu apă. Nu depășiți semnul maxim de pe rezervorul de apă
(9).
5. Puneți capacul (8) pe dispozitiv și setați timpul dorit prin butonul de control al timpului (4) și setați temperatura dorită prin butonul de
control al temperaturii (1), apoi apăsați butonul de control al temperaturii (1).
Dispozitivul va începe acum să se încălzească, ceea ce poate dura până la 90 de minute.
Odată ce temperatura setată este atinsă, unitatea trece automat de la
modul de încălzire la modul de menținere a căldurii Timpul de pe afișaj (3) va începe numărătoarea inversă.
Notă: Setați temperatura și timpul conform graficului de gătit. Timpul indicat acolo este numărat din punctul în care se atinge
temperatura dorită.
6. După ce a trecut timpul stabilit, dispozitivul se oprește automat și se aude un ton de semnal
După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor ștecherul de la priza care ține priza cu mâna. Nu trageți
niciodată cablul de alimentare !!!
7. Așezați aparatul în chiuvetă sau cadă și scurgeți apa apăsând robinetul (6). Mutați dispozitivul doar ținându-l de mânere (7).
10. După ce aparatul s-a răcit, îndepărtați borcanele cu mănuși de cuptor, deoarece vor fi fierbinți mult timp. Lăsați borcanele să se
răcească complet.
Lichide de încălzire
Notă: Dacă încălziți lichide, dispozitivul poate fi umplut până la valoarea maximă. Nerespectarea acestui lucru poate cauza scurgerea
lichidului atunci când dispozitivul este încălzit.
1. Adăugați băutura sau apa dorită pe dispozitiv.
2. Puneți capacul (8), setați temperatura dorită prin butonul de control al temperaturii (1) max 100˚C și setați timpul dorit prin butonul de
control al timpului (4) maxim 180 de minute, apoi apăsați butonul de control al timpului (1) ) când se atinge temperatura dorită,
dispozitivul comută automat pentru a păstra modul cald. Timpul de pe afișaj (3) va începe numărătoarea inversă.
După ce a trecut timpul stabilit, dispozitivul se oprește automat și se aude un ton de semnal
3. Se amestecă în mod regulat băutura pentru a distribui căldura uniform.
4. Dacă doriți să umpleți băutura, țineți o cană sub robinet (6) și împingeți robinetul în jos. Când cupa este plină, eliberați robinetul (6).
Notă: Nu utilizați robinetul atunci când încălziți lichide cu bucăți de alimente (pumn de fructe, supă etc.), altfel va înfunda robinetul.
Curatare:
1. Lăsați dispozitivul să se răcească complet înainte de curățare.
2. Deconectați întotdeauna aparatul înainte de curățare.
3. Curățați fundul vasului cu o perie moale sau o cârpă umedă. Nu folosiți niciodată obiecte ascuțite sau dure pentru a evita deteriorarea
suprafeței.
4. Ștergeți carcasa cu o cârpă moale umedă. Ștergeți apoi cu o cârpă uscată.
DESCRIERE:
Notă: Aceste informații sunt recomandări pentru volumul borcanului de 1 litru
Fructe: Exemplu: Tipul de mâncare - Celsius grade în temperatura dorită / timpul de gătire după ce a atins temperatura dorită
Merele moi / tari 90˚C / 30 minute Sos de mere 90˚C / 30 minute
Caise 80˚C / 30 minute Afine 90˚C / 30 minute
Cireșe 80˚C / 25 minute Coacăze / afine 100˚C / 30 minute
Mirabelles / greengages 80˚C / 30 minute Piersici 90˚C / 25 minute
Pere moi / tari 90˚C / 30 minute Prune / prune uscate 90˚C / 30 minute
Gutuie 90˚C / 30 minute Zmeură / agriș 90˚C / 30 minute
Rubarbă 95˚C / 25 minute Căpșuni / mure 85˚C / 25 minute
Legume: Exemplu: Tipul de mâncare - grade Celsius în temperatura dorită / timpul de gătit după atingerea temperaturii dorite
Sparanghel 100˚C / 90 minute Fasole 100˚C / 120 minute
Sporouturi de Bruxelles / varză 100˚C / 120 minute Morcovi 100˚C / 90 minute
Conopida 90˚C / 30 minute Țelină 90˚C / 30 minute
Raie 100˚C / 90 minute Ciuperci 100˚C / 120 minute
38
Mazăre 100˚C / 120 minute Castraveți murați 100˚C / 110 minute
Dovleac 100˚C / 120 minute Roșii / pastă de roșii 90˚C / 30 minute
Carne: Exemplu: Tipul de mâncare - grade Celsius în temperatura dorită / timpul de gătit după atingerea temperaturii dorite
Vânătoare / păsări de curte, bine făcute 100˚C / 120 minute Bulion de carne 100˚C / 60 minute
Carne, bine făcută 100˚C / 75 minute Carne de mezeluri tocată, crudă 100˚C / 75 minute
Friptură de carne, bine făcută 100˚C / 110 minute
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc
scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
(CZ) ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI POUŽITÍ PROSÍM
POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI
1. Před použitím produktu si pečlivě přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce
není odpovědný za škody způsobené nesprávným použitím.
2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte k jiným účelům, než které
jsou určeny
3. Použitelné napětí je 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné
připojit k jedné zásuvce více zařízení.
4. Při používání v okolí dětí buďte opatrní. Nenechte děti hrát si s výrobkem. Nedovolte
dětem nebo lidem, kteří neznají zařízení, aby jej používali bez dozoru.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo
znalostí zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených
s jeho provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.
6. Jakmile dokončíte používání produktu, vždy nezapomeňte opatrně vytáhnout zástrčku
ze zásuvky a držet ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!!
7. Napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení nikdy nevkládejte do vody nebo jiné kapaliny.
Nikdy nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo
déšť atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl
by být produkt vyměněn k profesionálnímu servisu, který bude vyměněn, aby se zabránilo
nebezpečným situacím.
9. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud byl upuštěn
nebo jinak poškozen nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný
výrobek sami, protože by to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení
vždy opravte v odborném servisu. Všechny opravy mohou provádět pouze autorizovaní
39
servisní technici. Oprava, která byla provedena nesprávně, může uživateli způsobit
nebezpečné situace.
10. Umístěte zařízení na chladný a stabilní povrch, mimo dosah horkých kuchyňských
spotřebičů, jako jsou: elektrický sporák, plynový hořák atd.
11. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin.
12. Nenechávejte kabel viset přes hranu pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.
13. Nikdy nenechávejte produkt připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je
používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě, odpojte napájení.
14. Z důvodu zajištění další ochrany se doporučuje instalovat do výkonového obvodu
zařízení na ochranu proti zbytkovému proudu (RCD), jehož jmenovitý zbytkový proud
nepřesahuje 30 mA. V této věci kontaktujte profesionálního elektrikáře.
15. Je-li zařízení přeplněno, může dojít k vystříknutí vroucí vody.
16. VAROVÁNÍ: Neotevírejte víko, pokud voda vaří.
17. POZOR
Nebezpečí popálení! Jednotka se během používání zahřívá. Dotkněte se pouze
ovládacích prvků
a rukojeti, abyste se nespálili.
18. Při vaření vody v zařízení buďte vždy opatrní. Nedotýkejte se krytu zařízení nebo víka.
Neotvírejte víko během vaření v zařízení nebo bezprostředně po vaření, protože pára
vycházející z víka může způsobit popáleniny.
19. Pohybujte zařízením pouze držením za rukojeť.
20. Nenaplňujte zařízení nad hladinu MAX nebo pod 4,5 l MIN, protože by to mohlo
způsobit popáleniny nebo poškození zařízení
21. Nikdy nezapínejte zařízení bez vody, protože by mohlo dojít k poškození zařízení
22. Nikdy nepoužívejte zařízení s otevřeným krytem.
23. Pravidelně odvápňujte zařízení. Použití zařízení s topným tělesem zakrytým vodním
kamenem může způsobit poškození.
24. K mytí krytu zařízení nepoužívejte agresivní čisticí prostředky - mohou poškodit
zařízení nebo odstranit označení.
25. Zařízení není navrženo pro práci s externími plánovači nebo samostatným systémem
dálkového ovládání.
26. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení aktivovat a deaktivovat, pouze pokud je v
normální provozní poloze, jsou pod dohledem nebo jsou poučeny o bezpečném používání
a rozumějí výsledným rizikům. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou připojit zařízení,
obsluhovat, čistit nebo udržovat.
27. Před prvním použitím odstraňte všechny součásti obalu. Pozornost! V případě pláště s
kovovými částmi lze na tyto prvky natáhnout mírně viditelnou ochrannou fólii, kterou je
také třeba odstranit.
28. NIKDY nezakrývejte zařízení během provozu nebo pokud úplně nevychladne,
nezapomeňte, že topným prvkům zařízení trvá určitou dobu, než úplně vychladnou.
40
POPIS:
1: Ovladač regulace teploty _ Zapnuto / Vypnuto 6: Klepněte na
2: Cílová teplota 7: Rukojeti
3: Zbývající čas 8: Víko
4: Ovladač času 9: Nádržka na vodu
5: Aktuální teplota 10: Rack
Spotřebič lze použít jak k vaření potravin, tak k ohřevu vody, jiných kapalin a pasterizaci.
Pasterizace.
1. Umístěte stojan (10) na spodní část zařízení.
2. Sklenice s jídlem postavte na rošt, jak je znázorněno na obrázku (B).
4. Naplňte zařízení vodou tak, aby byla 3⁄4 nejvyšší nádoby pokryta vodou. Nepřekračujte maximální značku na nádrži na vodu (9).
5. Nasaďte víko (8) na zařízení a otočným knoflíkem (4) nastavte požadovaný čas a otočným knoflíkem (1) nastavte požadovanou
teplotu, poté stiskněte knoflík pro regulaci teploty (1).
Zařízení se nyní začne zahřívat, což může trvat až 90 minut.
Po dosažení nastavené teploty se jednotka automaticky přepne
topení do režimu udržování teploty. Čas na displeji (3) začne odpočítávat.
Poznámka: Nastavte teplotu a čas podle tabulky vaření. Zde uvedený čas se počítá od bodu, ve kterém je dosaženo požadované
teploty.
6. Po uplynutí nastaveného času se přístroj automaticky vypne a zazní signální tón
Po ukončení používání výrobku vždy nezapomeňte opatrně vytáhnout zástrčku ze zásuvky a držet ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí
kabel !!!
7. Umístěte spotřebič do dřezu nebo vany a vypusťte vodu stisknutím kohoutku (6). Pohybujte zařízením pouze za držadla (7).
10. Po vychladnutí spotřebiče vyjměte nádoby pomocí chňapek, protože budou dlouho horké. Nechte sklenice úplně vychladnout.
Topné kapaliny
Poznámka: Pokud ohříváte kapaliny, zařízení může být naplněno pouze po značku maxima. Pokud tak neučiníte, může dojít k úniku
kapaliny při zahřívání zařízení.
1. Přidejte do zařízení požadovaný nápoj nebo vodu.
2. Nasaďte víko (8), nastavte požadovanou teplotu otočným knoflíkem teploty (1) max. 100 ° C a nastavte požadovaný čas otočným
knoflíkem času (4) max. 180 minut, a poté stiskněte ovládací knoflík času (1 ) po dosažení požadované teploty se zařízení automaticky
přepne do režimu udržování teploty. Čas na displeji (3) začne odpočítávat.
Po uplynutí nastaveného času se přístroj automaticky vypne a zazní signální tón
3. Pravidelně míchejte nápoj, aby se teplo rovnoměrně rozložilo.
4. Chcete-li nápoj naplnit, uchopte šálek pod kohoutkem (6) a stiskněte kohoutek dolů. Když je šálek plný, uvolněte kohoutek (6).
Poznámka: Nepoužívejte kohoutek při ohřevu tekutin s kousky jídla (ovocný punč, polévka atd.), Jinak by to kohoutek ucpal.
Čištění:
1. Před čištěním nechejte zařízení úplně vychladnout.
2. Před čištěním vždy odpojte spotřebič ze zásuvky.
3. Očistěte dno hrnce měkkým kartáčem nebo vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé předměty, aby nedošlo k
poškození povrchu.
4. Pouzdro otřete vlhkým měkkým hadříkem. Poté otřete suchým hadříkem.
Zelenina: Příklad: Druh jídla - stupně Celsia při požadované teplotě / době vaření po dosažení požadované teploty
Chřest 100 ° C / 90 minut Fazole 100 ° C / 120 minut
Bruselské sporouty / zelí 100 ° C / 120 minut Mrkev 100 ° C / 90 minut
Květák 90 ° C / 30 minut Celer 90 ° C / 30 minut
Kedluben 100 ° C / 90 minut Houby 100 ° C / 120 minut
Hrách 100 ° C / 120 minut Nakládané okurky 100 ° C / 110 minut
Dýně 100 ° C / 120 minut Rajčata / rajčatový protlak 90 ° C / 30 minut
Maso: Příklad: Druh jídla - stupně Celsia při požadované teplotě / době vaření po dosažení požadované teploty
Zvěřina / drůbež, dobře hotové 100 ° C / 120 minut Masový vývar 100 ° C / 60 minut
Maso, dobře připravené 100 ° C / 75 minut Mleté klobásové maso, syrové 100 ° C / 75 minut
Pečené maso, dobře hotové 100 ° C / 110 minut
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
(RU) РУССКИЙ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
1. Перед использованием продукта внимательно прочтите и всегда соблюдайте
следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб,
возникший в результате неправильного использования.
2. Устройство предназначено только для домашнего использования. Не используйте
для других целей, не по прямому назначению.
3. Применимое напряжение 220-240 В, ~ 50/60 Гц. По соображениям безопасности не
рекомендуется подключать несколько устройств к одной розетке.
4. будьте осторожны при использовании с детьми. Не позволяйте детям играть с
изделием. Не позволяйте детям или людям, не знакомым с устройством,
использовать его без присмотра.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это устройство могут использовать дети старше 8 лет и лица
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а
также лица без опыта или знаний устройства только под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о
безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с
его использованием. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить
и обслуживать устройство, если им не исполнилось 8 лет и эти действия не
выполняются под присмотром взрослых.
6. По окончании использования продукта всегда не забывайте осторожно вынимать
вилку из розетки, придерживая ее рукой. Никогда не тяните за шнур питания !!!
42
7. Никогда не опускайте шнур питания, вилку или все устройство в воду или другую
жидкость. Никогда не подвергайте продукт воздействию атмосферных условий, таких
как прямой солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте продукт во
влажных условиях.
8. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если шнур питания
поврежден, продукт следует заменить в специализированном сервисном центре,
чтобы избежать опасных ситуаций.
9. Никогда не используйте продукт с поврежденным шнуром питания, если он упал,
был поврежден иным образом, или если он не работает должным образом. Не
пытайтесь самостоятельно отремонтировать неисправный продукт, так как это
может привести к поражению электрическим током. Всегда отправляйте
поврежденное устройство в специализированный сервисный центр для его ремонта.
Ремонт может быть выполнен только авторизованными специалистами сервисной
службы. Неправильно выполненный ремонт может создать опасные ситуации для
пользователя.
10. Поместите устройство на прохладную устойчивую поверхность вдали от горячих
кухонных приборов, таких как электрическая плита, газовая горелка и т. Д.
11. Никогда не используйте продукт рядом с горючими веществами.
12. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края прилавка или касался горячих
поверхностей.
13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без
присмотра. Даже если использование прерывается на короткое время, отключите
его от сети, отключите питание.
14. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в цепи
питания устройство остаточного тока (УЗО) с номинальным остаточным током не
более 30 мА. По этому поводу обратитесь к профессиональному электрику.
15. Если устройство переполнено, из него может пролиться кипяток.
16. ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, если вода кипит.
17. ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога! Устройство нагревается во время использования. Только
касайтесь элементов управления
и ручки, чтобы не обжечься.
18. Всегда будьте осторожны при кипячении воды в устройстве. Не касайтесь
корпуса устройства или крышки. Не открывайте крышку во время кипячения в
приборе или сразу после закипания, так как выходящий из крышки пар может
вызвать ожоги.
19. Перемещайте прибор только за ручку.
20. Не заполняйте устройство выше уровня MAX или ниже 4,5 л MIN, так как это
может вызвать ожоги или повредить устройство.
21. Никогда не включайте устройство без воды, так как это может привести к
повреждению устройства.
43
22. Никогда не используйте устройство с открытой крышкой.
23. Регулярно очищайте устройство от накипи. Использование устройства с
нагревательным элементом, покрытым накипью, может привести к повреждению.
24. Не используйте для мытья корпуса устройства агрессивные моющие средства -
они могут повредить устройство или удалить маркировку.
25. Устройство не предназначено для работы с внешними планировщиками или
отдельной системой дистанционного управления.
26. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут включать и отключать устройство только
тогда, когда оно находится в нормальном рабочем положении, они находятся под
присмотром или инструктируются по безопасному использованию и понимают
связанные с этим риски. Дети в возрасте от 3 до 8 лет не могут подключать
устройство, эксплуатировать, чистить или обслуживать.
27. Перед первым использованием удалите все компоненты упаковки. Внимание! В
случае кожуха с металлическими частями на этих элементах может быть натянута
слабо заметная защитная пленка, которую также следует удалить.
28. НИКОГДА не накрывайте устройство во время работы или когда оно не остывает
полностью, помните, что нагревательным элементам устройства требуется время,
чтобы полностью остыть.
ОПИСАНИЕ:
1: Ручка регулировки температуры _ Вкл. / Выкл. 6: Коснитесь
2: Целевая температура 7: Ручки
3: Оставшееся время 8: Крышка
4: Регулятор времени 9: Резервуар для воды
5: Текущая температура 10: Стойка
Прибор можно использовать как для варки продуктов, так и для нагрева воды, других жидкостей и пастеризации.
Пастеризация.
1. Поместите стойку (10) на дно устройства.
2. Установите банки с продуктами на решетку, как показано на рисунке (B).
4. Наполните устройство водой, чтобы покрыть водой 3⁄4 самой высокой емкости. Не превышайте максимальную отметку на
резервуаре для воды (9).
5. Закройте устройство крышкой (8) и установите желаемое время с помощью ручки управления временем (4) и установите
желаемую температуру с помощью ручки регулировки температуры (1), затем нажмите ручку регулировки температуры (1).
Теперь устройство начнет нагреваться, что может занять до 90 минут.
По достижении заданной температуры установка автоматически переключается с
из режима обогрева в режим обогрева. Время на дисплее (3) начнет обратный отсчет.
Примечание. Установите температуру и время в соответствии с таблицей приготовления. Указанное там время отсчитывается
от точки, в которой достигается желаемая температура.
6. По истечении установленного времени устройство автоматически выключится и раздастся звуковой сигнал.
По окончании использования продукта всегда не забывайте осторожно вынимать вилку из розетки, придерживая ее рукой.
Никогда не тяните за шнур питания !!!
7. Поместите прибор в раковину или ванну и слейте воду, нажав на кран (6). Перемещайте устройство только за ручки (7).
44
10. После того, как прибор остынет, снимите банки в рукавицах для духовки, так как они будут оставаться горячими в течение
длительного времени. Дайте банкам полностью остыть.
Нагрев жидкости
Примечание: если вы нагреваете жидкости, устройство может быть заполнено только до максимальной отметки.
Несоблюдение этого правила может привести к утечке жидкости при нагревании устройства.
1. Добавьте в устройство желаемый напиток или воду.
2. Закройте крышку (8), установите желаемую температуру с помощью ручки управления температурой (1) максимум на 100 ° C
и установите желаемое время с помощью ручки управления временем (4) максимум 180 минут, а затем нажмите ручку
управления временем (1 ) при достижении желаемой температуры устройство автоматически переключается в режим
поддержания тепла. Время на дисплее (3) начнет обратный отсчет.
По истечении установленного времени устройство автоматически выключится и раздастся звуковой сигнал.
3. Регулярно помешивайте напиток, чтобы равномерно распределить тепло.
4. Если вы хотите налить напиток, подержите чашку под краном (6) и опустите кран. Когда чашка наполнится, откройте кран (6).
Примечание. Не используйте кран при нагревании жидкости с кусочками пищи (фруктовый пунш, суп и т. Д.), Иначе он забьет
кран.
Уборка:
1.Перед очисткой дайте устройству полностью остыть.
2. Перед чисткой всегда отключайте прибор от сети.
3. Очистите дно кастрюли мягкой щеткой или влажной тканью. Никогда не используйте острые или твердые предметы, чтобы
не повредить поверхность.
4. Протрите корпус влажной мягкой тканью. Затем протрите сухой тканью.
Овощи: Пример: Тип продукта - желаемая температура в градусах Цельсия / время приготовления после достижения желаемой
температуры
Спаржа 100˚C / 90 минут Фасоль 100˚C / 120 минут
Брюссельский спореш / капуста 100C / 120 минут Морковь 100˚C / 90 минут
Цветная капуста 90˚C / 30 минут Сельдерей 90˚C / 30 минут
Кольраби 100˚C / 90 минут Грибы 100˚C / 120 минут
Горох 100˚C / 120 минут Маринованные корнишоны 100˚C / 110 минут
Тыква 100˚C / 120 минут Помидоры / томатная паста 90˚C / 30 минут
Мясо: Пример: Тип продукта - желаемая температура / время приготовления в градусах Цельсия после достижения желаемой
температуры
Дичь / птица, прожаренная 100˚C / 120 минут Мясной бульон 100˚C / 60 минут
Мясо, хорошо прожаренное 100C / 75 минут Мясной фарш, сырой 100˚C / 75 минут
Жаркое, хорошо прожаренное 100C / 110 минут
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
45
(GR) ΕΛΛΑΔΑ
17. ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η μονάδα ζεσταίνεται κατά τη χρήση. Αγγίξτε μόνο τα χειριστήρια
και λαβές έτσι ώστε να μην κάψετε τον εαυτό σας.
18. Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν βράζετε νερό στη συσκευή. Μην αγγίζετε το
περίβλημα της συσκευής ή το καπάκι. Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια του
βρασμού στη συσκευή ή αμέσως μετά το βράσιμο, επειδή ο ατμός που βγαίνει από το
καπάκι μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
19. Μετακινήστε τη συσκευή μόνο κρατώντας τη με τη λαβή ..
20. Μην γεμίζετε τη συσκευή πάνω από το επίπεδο MAX ή κάτω από 4,5l MIN, καθώς
αυτό μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή ζημιά στη συσκευή
21. Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή
22. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με ανοιχτό κάλυμμα.
23. Αφαιρέστε τακτικά τη συσκευή σας. Η χρήση συσκευής με θερμαντικό στοιχείο που
καλύπτεται από κλίμακα μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
24. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά για να πλύντε το περίβλημα της
συσκευής - μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή ή να αφαιρέσετε τα σημάδια.
25. Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με εξωτερικούς προγραμματιστές ή
ξεχωριστό σύστημα τηλεχειριστηρίου.
26. Παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν και να απενεργοποιήσουν
τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεται στην κανονική θέση χρήσης, εποπτεύονται ή
καθοδηγούνται για την ασφαλή χρήση και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα
παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών δεν μπορούν να συνδέσουν συσκευή, να χειριστούν, να
καθαρίσουν ή να συντηρήσουν.
27. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα συσκευασίας. Προσοχή!
Στην περίπτωση ενός περιβλήματος με μεταλλικά μέρη, σε αυτά τα στοιχεία μπορεί να
τεντωθεί ένα ελαφρώς ορατό προστατευτικό φύλλο, το οποίο θα πρέπει επίσης να
αφαιρεθεί.
28. ΠΟΤΕ μην καλύπτετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία ή όταν δεν κρυώνει εντελώς,
47
θυμηθείτε ότι τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής χρειάζονται χρόνο για να κρυώσουν
εντελώς.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:
1: Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας _ Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση 6: Πατήστε
2: Θερμοκρασία στόχου 7: Λαβές
3: Χρόνος που απομένει 8: Καπάκι
4: Κουμπί ελέγχου χρόνου 9: Δεξαμενή νερού
5: Τρέχουσα θερμοκρασία 10: Rack
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για βραστό φαγητό όσο και για θέρμανση νερού, άλλων υγρών και παστερίωσης.
Παστερίωση.
1. Τοποθετήστε το ράφι e (10) στο κάτω μέρος της συσκευής.
2. Τοποθετήστε βάζα με φαγητό στο ράφι, όπως φαίνεται στην εικόνα (B).
4. Γεμίστε τη συσκευή με νερό για να καλύψετε τα 3⁄4 του υψηλότερου δοχείου με νερό. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στη
δεξαμενή νερού (9).
5. Βάλτε το καπάκι (8) στη συσκευή και ρυθμίστε τον επιθυμητό διακόπτη χρόνου (4) και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με το
κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (1) και μετά πιέστε το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (1).
Η συσκευή θα αρχίσει να θερμαίνεται, η οποία μπορεί να διαρκέσει έως και 90 λεπτά.
Μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, η μονάδα αλλάζει αυτόματα
λειτουργία θέρμανσης σε λειτουργία θερμότητας. Ο χρόνος στην οθόνη (3) θα αρχίσει να μετράει αντίστροφα.
Σημείωση: Ορίστε τη θερμοκρασία και το χρόνο σύμφωνα με το γράφημα μαγειρέματος. Ο χρόνος που υποδεικνύεται εκεί μετράται
από το σημείο στο οποίο επιτυγχάνεται η επιθυμητή θερμοκρασία.
6. Αφού παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και ακούγεται ένας τόνος σήματος
Αφού τελειώσετε τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρείτε απαλά το φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας !!!
7. Τοποθετήστε τη συσκευή στο νεροχύτη ή την μπανιέρα και αποστραγγίστε το νερό πατώντας τη βρύση (6). Μετακινήστε τη συσκευή
μόνο κρατώντας την με λαβές (7).
10. Αφού κρυώσει η συσκευή, αφαιρέστε τα βάζα με γάντια φούρνου, καθώς θα είναι ζεστά για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφήστε τα
βάζα να κρυώσουν εντελώς.
Υγρά θέρμανσης
Σημείωση: Εάν θερμαίνετε υγρά, η συσκευή μπορεί να γεμίσει μόνο στο μέγιστο σημάδι. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να
προκληθεί διαρροή υγρού κατά τη θέρμανση της συσκευής.
1. Προσθέστε το επιθυμητό ποτό ή νερό στη συσκευή.
2. Βάλτε το καπάκι (8), ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (1) max 100˚C και ρυθμίστε τον
επιθυμητό χρόνο με το κουμπί ελέγχου χρόνου (4) έως 180 λεπτά και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ελέγχου χρόνου (1) ) όταν
επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία, η συσκευή αλλάζει αυτόματα για να διατηρήσει τη λειτουργία ζεστή. Ο χρόνος στην οθόνη (3) θα
αρχίσει να μετράει αντίστροφα.
Αφού παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και ακούγεται ένας τόνος σήματος
3. Ανακατέψτε τακτικά το ποτό για ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας.
4. Εάν θέλετε να γεμίσετε το ποτό, κρατήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τη βρύση (6) και πιέστε τη βρύση προς τα κάτω. Όταν το κύπελλο
είναι πλήρες, αφήστε τη βρύση (6).
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε τη βρύση όταν θερμαίνετε υγρά με κομμάτια φαγητού (γροθιά φρούτων, σούπα κ.λπ.) διαφορετικά θα
φράξει τη βρύση.
Καθάρισμα:
1. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν από τον καθαρισμό.
2. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή πριν τον καθαρισμό.
3. Καθαρίστε το κάτω μέρος της κατσαρόλας με μια μαλακή βούρτσα ή ένα υγρό πανί. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά
48
αντικείμενα για να αποφύγετε την καταστροφή της επιφάνειας.
4. Σκουπίστε τη θήκη με ένα υγρό, μαλακό πανί. Στη συνέχεια σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
Λαχανικά: Παράδειγμα: Τύπος φαγητού - βαθμοί Κελσίου στην επιθυμητή θερμοκρασία / χρόνο μαγειρέματος μετά την επίτευξη της
επιθυμητής θερμοκρασίας
Σπαράγγια 100˚C / 90 λεπτά Φασόλια 100˚C / 120 λεπτά
Σπόροι Βρυξελλών / λάχανο 100˚C / 120 λεπτά Καρότα 100˚C / 90 λεπτά
Κουνουπίδι 90˚C / 30 λεπτά Σέλινο 90˚C / 30 λεπτά
Kohlrabi 100˚C / 90 λεπτά Μανιτάρια 100˚C / 120 λεπτά
Μπιζέλια 100˚C / 120 λεπτά Αγγουράκια τουρσί 100˚C / 110 λεπτά
Κολοκύθα 100˚C / 120 λεπτά Ντομάτες / πάστα ντομάτας 90˚C / 30 λεπτά
Κρέας: Παράδειγμα: Τύπος φαγητού - βαθμοί Κελσίου στην επιθυμητή θερμοκρασία / χρόνο μαγειρέματος αφού φτάσετε στην
επιθυμητή θερμοκρασία
Παιχνίδι / πουλερικά, καλοφτιαγμένο 100˚C / 120 λεπτά Ζωμός κρέατος 100˚C / 60 λεπτά
Κρέας, καλοφτιαγμένο 100˚C / 75 λεπτά Κρέας αλλαντικών κιμά, ωμό 100˚C / 75 λεπτά
Ψητό κρέας, καλοφτιαγμένο 100˚C / 110 λεπτά
(MK) Mакедонски
УСЛОВИ ЗА Безбедност
1. Пред употреба на производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги
следниве упатства. Производителот не е одговорен за каква било штета поради
каква било злоупотреба.
2. Уредот е наменет само за домашна употреба. Не користете за други цели што не
се за наменетата
3. Применливиот напон е 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Од безбедносни причини не е
соодветно да поврзете повеќе уреди со еден штекер.
4. Бидете претпазливи кога користите околу деца. Не дозволувајте децата да си
играат со производот. Не дозволувајте деца или луѓе кои не го знаат уредот да го
користат без надзор.
5.ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Овој уред може да го користат деца над 8-годишна возраст и
лица со намалени физички, сетилни или ментални способности, или лица без
49
искуство или познавање на уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната
безбедност, или ако им било укажано за безбедно користење на уредот и се свесни
за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со
уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да го вршат деца, освен ако тие се
постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со користењето на производот, секогаш запомнете нежно да го
извадите приклучокот од штекерот што го држи штекерот со рака. Никогаш не го
повлекувајте кабелот за напојување !!!
7. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во
вода или друга течност. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски
услови, како што се директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не користете
го производот во влажни услови.
8. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Доколку е
оштетен кабелот за напојување, производот треба да се сврти на професионална
локација за сервисирање за да се замени за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако е
паднат или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не
обидувајте се сами да го поправите дефектираниот производ, бидејќи тоа може да
доведе до струен удар. Секогаш свртете го оштетениот уред на професионална
локација за сервисирање за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само
овластени сервисери. Поправката што е направена погрешно може да предизвика
опасни ситуации за корисникот.
10. Ставете го уредот на ладна, стабилна површина, подалеку од врели кујнски
апарати како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн.
11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи.
12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтерот или да допира жешки
површини.
13. Никогаш не го оставајте производот поврзан со изворот на напојување без
надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од
мрежата, исклучете ја струјата.
14. За да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира уред
за струја на остатоци (RCD) во струјното коло, со рејтинг на преостаната струја не
повеќе од 30 mA. Контактирајте професионален електричар во ова прашање.
15. Ако уредот е преполнет, може да се истури вода што врие.
16. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Не отворајте го капакот ако водата врие.
17. ВНИМАНИЕ
Ризик од изгореници! Единицата станува жешка за време на употребата. Допрете ги
само контролите
и рачки за да не се изгорите.
18. Секогаш внимавајте кога вриете вода во уредот. Не допирајте го куќиштето на
уредот или капакот. Не отворајте го капакот за време на вриење во уредот или
50
веднаш по вриење, бидејќи пареата што излегува од капакот може да предизвика
изгореници.
19. Поместете го уредот само држејќи го за рачка ..
20. Не го исполнувајте уредот над МАКС ниво или под 4,5л MIN, бидејќи тоа може да
предизвика изгореници или оштетување на уредот
21. Никогаш не вклучувајте го уредот без вода, бидејќи тоа може да предизвика
оштетување на уредот
22. Никогаш не користете уред со отворен капак.
23. Редовно отстранувајте скали од вашиот уред. Користењето уред со греен
елемент покриен со скала може да предизвика оштетување.
24. Не користете агресивни детергенти за миење на куќиштето на уредот - тие можат
да го оштетат уредот или да ги отстранат ознаките.
25. Уредот не е дизајниран да работи со надворешни распоредувачи или посебен
систем за далечинско управување.
26. Деца на возраст од 3 до 8 години можат да го овозможат и оневозможат уредот
само кога е во неговата нормална позиција на употреба, тие се надгледуваат или се
упатуваат на безбедна употреба и ги разбираат ризиците што произлегуваат од нив.
Деца на возраст од 3 до 8 години не можат да поврзуваат уред, да работат, чистат
или одржуваат.
27. Пред првата употреба, отстранете ги сите компоненти на пакувањето. Внимание!
Во случај на обвивка со метални делови, на овие елементи може да се протега
малку видлива заштитна фолија, која исто така треба да се отстрани.
28. НИКОГАШ не го покривајте уредот за време на работата или кога не се лади
целосно, запомнете дека грејните елементи на уредот траат време целосно да се
оладат.
ОПИС:
1: Копче за контрола на температурата _ Вклучено / Исклучено 6: Допрете
2: Целна температура 7: Рачки
3: Преостанато време 8: Капак
4: Копче за контрола на времето 9: Резервоар за вода
5: Тековна температура 10: Решетка
Апаратот може да се користи и за врела храна и за загревање вода, други течности и пастеризација.
Пастеризација.
1. Ставете ја решетката (10) на дното на уредот.
2. Ставете тегли со храна на решетката како што е прикажано на илустрацијата (Б).
4. Наполнете го уредот со вода за да покриете 3⁄4 од највисоката тегла со вода. Не надминувајте ја максималната ознака на
резервоарот за вода (9).
5. Ставете го капакот (8) на уредот и поставете го посакуваното време со копчето за контрола на времето (4) и поставете ја
51
саканата температура со копчето за контрола на температурата (1), потоа притиснете го копчето за контрола на температурата
(1).
Уредот сега ќе започне да се загрева, што може да трае до 90 мин.
Откако ќе се достигне поставената температура, единицата автоматски се префрлува од
режим на греење во режим на загревање. Времето на екранот (3) ќе започне да одбројува.
Белешка: Поставете ја температурата и времето според табелата за готвење. Времето означено таму се смета од точката во
која се достигнува посакуваната температура.
6. По истекот на поставеното време, уредот автоматски се исклучува и се огласува тон на сигналот
Откако ќе завршите со користењето на производот, секогаш не заборавајте да го извадите приклучокот нежно од штекерот што
го држи штекерот со раката. Никогаш не го повлекувајте кабелот за напојување !!!
7. Ставете го апаратот во мијалник или када и исцедете ја водата со притискање на славината (6). Поместете го уредот само
држејќи го за рачки (7).
10. Откако апаратот ќе се олади, извадете ги теглите со ракавици за рерна, бидејќи тие ќе бидат жешки долго време. Оставете
теглите целосно да се изладат.
Течности за греење
Забелешка: Ако загревате течности, уредот може да се полни само до максималната ознака. Ако не го сторите тоа, може да
предизвика протекување на течност кога уредот се загрева.
1. Додадете го посакуваниот пијалок или вода на уредот.
2. Ставете го капакот (8), поставете ја саканата температура со копчето за контрола на температурата (1) максимум 100˚C и
поставете го посакуваното време со копчето за контрола на времето (4) максимум 180 минути, а потоа притиснете го копчето за
контрола на времето (1 ) кога ќе се достигне посакуваната температура, уредот автоматски се вклучува за да се загрее
режимот. Времето на екранот (3) ќе започне да одбројува.
По истекот на поставеното време, уредот автоматски се исклучува и се огласува тон на сигналот
3. Промешајте го пијалокот редовно за да ја дистрибуирате топлината рамномерно.
4. Ако сакате да го наполните пијалокот, држете чаша под славината (6) и притиснете ја славината надолу. Кога чашата е
полна, ослободете ја славината (6).
Белешка: Не користете ја славината кога загревате течности со парчиња храна (пакет со овошје, супа и сл.) Во спротивно ќе ја
заглави славината.
Чистење:
1. Оставете уредот да се излади целосно пред да го исчистите.
2.Секогаш исклучувајте го апаратот од струја пред чистење.
3. Исчистете го дното на садот со мека четка или влажна крпа. Никогаш не користете остри или тврди предмети за да избегнете
оштетување на површината.
4. Избришете го случајот со влажна, мека крпа. Потоа избришете го со сува крпа.
Зеленчук: Пример: Вид на храна - Целзиусови степени во посакуваната температура / време на готвење по достигнување на
посакуваната температура
Аспарагус 100˚С / 90 минути Грав 100˚С / 120 минути
Бриселски спори / зелка 100˚С / 120 минути Моркови 100˚С / 90 минути
Карфиол 90˚C / 30 минути Целер 90˚C / 30 минути
Колраби 100˚С / 90 минути Печурки 100˚С / 120 минути
Грашок 100˚С / 120 минути кисела корнишони 100˚С / 110 минути
Тиква 100˚С / 120 минути Домати / доматна паста 90˚С / 30 минути
Месо: Пример: Вид на храна - Целзиусови степени во посакуваната температура / време на готвење по достигнување на
посакуваната температура
Игра / живина, добро сторено 100 ° C / 120 минути Супа од месо 100 ° C / 60 минути
Месо, добро сторено 100˚С / 75 минути Мелено месо од колбаси, сурово 100˚С / 75 минути
Печено месо, добро направено 100˚C / 110 минути
52
Номинална моќност: 2000W
Максимална моќност: 2600W
Напојување 220-240V ~ 50/60 Hz
Капацитет: 28L
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки
пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината.
Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување.
Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
(NL)
(RU)
NEDERLANDS
РУССКИЙ
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK,
LEES DEZE ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
1.Voordat u het product gebruikt, dient u deze zorgvuldig te lezen en altijd de volgende
instructies te volgen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade als gevolg
van misbruik.
2. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Niet gebruiken voor andere
doeleinden die niet zijn bedoeld voor het beoogde doel
3. het toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig bij gebruik in de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het
product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder
toezicht gebruiken.
5 WAARSCHUWING: Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of
personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die aan de bediening
ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
6.Nadat u klaar bent met het gebruik van het product, vergeet dan niet om de stekker
voorzichtig uit het stopcontact te halen en het stopcontact met uw hand vast te houden.
Nooit aan de voedingskabel trekken !!!
7. Plaats nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water of een andere
vloeistof. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct
zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.
8. Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als de voedingskabel beschadigd
is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gestuurd om te worden
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een
andere manier is beschadigd of als het niet correct werkt. Probeer het defecte product niet
zelf te repareren, dit kan tot elektrische schokken leiden. Breng het beschadigde apparaat
53
altijd naar een professionele servicelocatie om het te laten repareren. Alle reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De onjuist
uitgevoerde reparatie kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker opleveren.
10. Plaats het apparaat op een koele, stabiele ondergrond, uit de buurt van hete
keukenapparatuur zoals: elektrisch fornuis, gasbrander, etc.
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met
hete oppervlakken.
13. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Schakel het
apparaat uit, zelfs als het gebruik voor korte tijd wordt onderbroken, en haal de stekker uit
het stopcontact.
14. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat
(RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een reststroom van niet meer dan 30 mA.
Neem hiervoor contact op met een professionele elektricien.
15. Als het apparaat te vol is, kan er kokend water uit spuiten.
16. WAARSCHUWING: Open het deksel niet als het water kookt.
17. VOORZICHTIG
Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Raak alleen de
bedieningselementen aan
en handvatten zodat u zich niet verbrandt.
18. Wees altijd voorzichtig bij het koken van water in het apparaat. Raak de behuizing van
het apparaat of het deksel niet aan. Open het deksel niet tijdens het koken in het apparaat
of direct na het koken, omdat stoom die uit het deksel komt brandwonden kan
veroorzaken.
19. Verplaats het apparaat alleen door het aan de handgreep vast te houden.
20. Vul het apparaat niet boven het MAX-niveau of onder 4,5 l MIN, aangezien dit
brandwonden kan veroorzaken of het apparaat kan beschadigen
21. Schakel het apparaat nooit in zonder water, dit kan het apparaat beschadigen
22. Gebruik het apparaat nooit met een open deksel.
23. Ontkalk uw apparaat regelmatig. Het gebruik van het apparaat met een
verwarmingselement bedekt met kalk kan schade veroorzaken.
24. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de behuizing van het apparaat te
wassen - deze kunnen het apparaat beschadigen of de markeringen verwijderen.
25. Het apparaat is niet ontworpen om te werken met externe planners of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
26. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud kunnen het apparaat alleen in- en uitschakelen als het
zich in de normale gebruikspositie bevindt, onder toezicht staat of geïnstrueerd is over het
veilige gebruik en als ze de daaruit voortvloeiende risico's begrijpen. Kinderen van 3 tot 8
jaar oud kunnen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
27. Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsonderdelen. Aandacht! Bij een
omkasting met metalen delen kan op deze elementen een licht zichtbare beschermfolie
54
worden gespannen, die eveneens dient te worden verwijderd.
28. Dek het apparaat NOOIT af tijdens het gebruik of als het niet volledig afkoelt, onthoud
dat de verwarmingselementen van het apparaat enige tijd nodig hebben om volledig af te
koelen.
OMSCHRIJVING:
1: Temperatuurregelknop _ Aan / Uit 6: Tik op
2: Gewenste temperatuur 7: Handgrepen
3: Resterende tijd 8: Deksel
4: Tijdregelknop 9: Watertank
5: Huidige temperatuur 10: Rek
Het apparaat kan zowel worden gebruikt voor het koken van voedsel als voor het verwarmen van water, andere vloeistoffen en
pasteurisatie.
Pasteurisatie.
1. Plaats het rek (10) aan de onderkant van het apparaat.
2. Zet potten met voedsel op het rek zoals aangegeven in de afbeelding (B).
4. Vul het apparaat met water om 3⁄4 van de hoogste pot met water te bedekken. Overschrijd de maximummarkering op het
waterreservoir (9) niet.
5. Plaats het deksel (8) op het apparaat en stel de gewenste tijd in met de tijdregelknop (4) en stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregelknop (1) en druk vervolgens op de temperatuurregelingsknop (1).
Het apparaat begint nu op te warmen, wat tot 90 minuten kan duren.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt het toestel automatisch over van
verwarmingsmodus naar warmhoudmodus. De tijd op het display (3) begint af te tellen.
Opmerking: stel de temperatuur en tijd in volgens de kooktabel. De daar aangegeven tijd wordt geteld vanaf het punt waarop de
gewenste temperatuur is bereikt.
6. Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit en klinkt er een signaaltoon
Als u klaar bent met het gebruik van het product, vergeet dan niet om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen en het
stopcontact met uw hand vast te houden. Nooit aan de stroomkabel trekken !!!
7. Plaats het apparaat in de gootsteen of kuip en laat het water weglopen door op de kraan (6) te drukken. Verplaats het apparaat alleen
door het vast te houden aan de handgrepen (7).
10. Nadat het apparaat is afgekoeld, verwijdert u de potten met ovenwanten, deze zullen lang heet blijven. Laat de potten volledig
afkoelen.
Vloeistoffen verwarmen
Let op: Als u vloeistoffen verhit, mag het apparaat tot de maximummarkering worden gevuld. Als u dit niet doet, kan er vloeistof lekken
wanneer het apparaat wordt verwarmd.
1. Voeg de gewenste drank of water toe aan het apparaat.
2. Plaats het deksel (8), stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelknop (1) max 100˚C en stel de gewenste tijd in met de
tijdregelknop (4) max 180 minuten, en druk vervolgens op de tijdregelknop (1) ) wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, schakelt
het apparaat automatisch over op warmhouden. De tijd op het display (3) begint af te tellen.
Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit en klinkt er een signaaltoon
3. Roer de drank regelmatig om de warmte gelijkmatig te verdelen.
4. Als u de drank wilt vullen, houdt u een kopje onder de kraan (6) en drukt u de kraan naar beneden. Als de beker vol is, laat u de kraan
(6) los.
Let op: Gebruik de kraan niet om vloeistoffen met stukjes voedsel (fruitpunch, soep etc.) te verwarmen, anders raakt de kraan verstopt.
Schoonmaak:
1.Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
2. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
55
3. Maak de bodem van de pot schoon met een zachte borstel of een vochtige doek. Gebruik nooit scherpe of harde voorwerpen om
schade aan het oppervlak te voorkomen.
4. Veeg de behuizing af met een vochtige, zachte doek. Veeg daarna af met een droge doek.
Opmerking: deze informatie is een aanbeveling voor een potvolume van 1 liter
Fruit: Voorbeeld: Type voedsel - Celsius graden in gewenste temperatuur / kooktijd nadat de gewenste temperatuur is bereikt
Appels zacht / hard 90˚C / 30 minuten Appelmoes 90˚C / 30 minuten
Abrikozen 80˚C / 30 minuten Bosbessen 90˚C / 30 minuten
Kersen 80˚C / 25 minuten Aalbessen / veenbessen 100˚C / 30 minuten
Mirabellen / greengages 80˚C / 30 minuten Perziken 90˚C / 25 minuten
Peren zacht / hard 90˚C / 30 minuten Pruimen / pruimen 90˚C / 30 minuten
Kweepeer 90˚C / 30 minuten Frambozen / kruisbessen 90˚C / 30 minuten
Rabarber 95˚C / 25 minuten Aardbeien / bramen 85˚C / 25 minuten
Groenten: Voorbeeld: Type voedsel - Celsius graden in gewenste temperatuur / kooktijd nadat de gewenste temperatuur is bereikt
Asperges 100˚C / 90 minuten Bonen 100˚C / 120 minuten
Brusselse sporouts / kool 100˚C / 120 minuten Wortelen 100˚C / 90 minuten
Bloemkool 90˚C / 30 minuten Selderij 90˚C / 30 minuten
Koolrabi 100˚C / 90 minuten Champignons 100˚C / 120 minuten
Erwten 100˚C / 120 minuten Augurken in het zuur 100˚C / 110 minuten
Pompoen 100˚C / 120 minuten Tomaten / tomatenpuree 90˚C / 30 minuten
Vlees: Voorbeeld: Type voedsel - Celsius graden in gewenste temperatuur / kooktijd nadat de gewenste temperatuur is bereikt
Wild / gevogelte, doorbakken 100˚C / 120 minuten Vleesbouillon 100˚C / 60 minuten
Vlees, doorbakken 100˚C / 75 minuten Worstgehakt, rauw 100˚C / 75 minuten
Gebraden vlees, doorbakken 100˚C / 110 minuten
(SL) SLOVENŠČINA
17. POZOR
Nevarnost opeklin! Enota se med uporabo segreje. Dotaknite se le kontrolnikov
in ročaji, da se ne opečete.
18. Vedno bodite previdni pri vrenju vode v napravi. Ne dotikajte se ohišja naprave ali
pokrova. Ne odpirajte pokrova med vrenjem v napravi ali takoj po vrenju, ker para, ki
prihaja iz pokrova, lahko povzroči opekline.
19. Napravo premikajte samo tako, da jo držite za ročaj.
20. Naprave ne polnite nad nivojem MAX ali pod 4,5 l MIN, saj lahko to povzroči opekline
ali poškoduje napravo
21. Nikoli ne vklapljajte naprave brez vode, saj lahko to poškoduje napravo
22. Nikoli ne uporabljajte naprave z odprtim pokrovom.
23. Redno odstranjujte vodni kamen. Uporaba naprave z grelnim elementom, prekritim s
kamnom, lahko povzroči škodo.
24. Za pranje ohišja naprave ne uporabljajte agresivnih detergentov - lahko poškodujejo
napravo ali odstranijo oznake.
25. Naprava ni zasnovana za delo z zunanjimi načrtovalci ali ločenim sistemom
daljinskega upravljanja.
57
26. Otroci, stari od 3 do 8 let, lahko napravo omogočijo in onemogočijo le, če je v
običajnem položaju, če so pod nadzorom ali z navodili glede varne uporabe in razumejo
posledična tveganja. Otroci, stari od 3 do 8 let, ne morejo povezati naprave, upravljati,
čistiti ali vzdrževati.
27. Pred prvo uporabo odstranite vse sestavne dele embalaže. Pozor! V primeru ohišja s
kovinskimi deli se na te elemente lahko raztegne rahlo vidna zaščitna folija, ki jo je treba
tudi odstraniti.
28. NIKOLI naprave ne pokrivajte med delovanjem ali ko se popolnoma ne ohladi, ne
pozabite, da grelni elementi naprave potrebujejo čas, da se popolnoma ohladijo.
OPIS:
1: Gumb za nadzor temperature _ Vklop / izklop 6: Tapnite
2: Ciljna temperatura 7: Ročaji
3: Preostali čas 8: Pokrov
4: Gumb za nadzor časa 9: Rezervoar za vodo
5: Trenutna temperatura 10: Stojalo
Naprava se lahko uporablja tako za vrenje hrane kot za ogrevanje vode, drugih tekočin in pasterizacijo.
Pasterizacija.
1. Namestite stojalo e (10) na dno naprave.
2. Na stojalo postavite kozarce s hrano, kot je prikazano na sliki (B).
4. Napravo napolnite z vodo, da 3⁄4 najvišjega kozarca pokrijete z vodo. Ne prekoračite najvišje oznake na rezervoarju za vodo (9).
5. Postavite pokrov (8) na napravo in nastavite želeni čas s pomočjo gumba za časovni nadzor (4) in nastavite želeno temperaturo z
gumbom za regulacijo temperature (1), nato pritisnite gumb za regulacijo temperature (1).
Naprava se bo zdaj začela segrevati, kar lahko traja do 90 minut.
Ko je dosežena nastavljena temperatura, se enota samodejno preklopi iz
način ogrevanja v način ogrevanja. Čas na zaslonu (3) bo začel odštevati.
Opomba: Temperaturo in čas nastavite v skladu s kuhalno tabelo. Označeni čas se šteje od točke, ko je dosežena želena
temperatura.
6. Po preteku nastavljenega časa se naprava samodejno izklopi in oglasi se signalni ton
Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite z roko nežno odstraniti vtič iz vtičnice, ki drži vtičnico. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!!
7. Napravo postavite v umivalnik ali kad in s pritiskom na pipo (6) izpraznite vodo. Napravo premikajte samo tako, da jo držite za ročaji
(7).
10. Ko se aparat ohladi, odstranite kozarce s pečicami, saj bodo dolgo časa vroče. Pustite, da se kozarci popolnoma ohladijo.
Tekočine za ogrevanje
Opomba: Če segrejete tekočine, lahko napravo napolnite do oznake največje dovoljene količine. Če tega ne storite, lahko pri segrevanju
naprave pušča tekočina.
1. V napravo dodajte želeno pijačo ali vodo.
2. Postavite pokrov (8), nastavite želeno temperaturo z gumbom za regulacijo temperature (1) max 100 ° C in nastavite želeni čas s
pomočjo gumba za nadzor časa (4) največ 180 minut, nato pritisnite gumb za nadzor časa (1 ), ko je dosežena želena temperatura, se
naprava samodejno preklopi v način ogrevanja. Čas na zaslonu (3) bo začel odštevati.
Po preteku nastavljenega časa se naprava samodejno izklopi in zasliši se signalni ton
3. Napitek redno mešajte, da se toplota enakomerno porazdeli.
4. Če želite napolniti pijačo, držite skodelico pod pipo (6) in potisnite pipo navzdol. Ko je skodelica polna, spustite pipo (6).
Opomba: Pipe ne uporabljajte pri segrevanju tekočin s koščki hrane (sadni punč, juha itd.), Sicer bo pipo zamašila.
58
Čiščenje:
1. Pred čiščenjem pustite, da se naprava popolnoma ohladi.
2. Pred čiščenjem aparata vedno izvlecite napajalni kabel.
3. Dno lonca očistite z mehko krtačo ali vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte ostrih ali trdih predmetov, da ne poškodujete površine.
4. Ohišje obrišite z vlažno, mehko krpo. Nato obrišite s suho krpo.
Zelenjava: Primer: vrsta hrane - stopinje Celzija v želeni temperaturi / času kuhanja po doseganju želene temperature
Šparglji 100˚C / 90 minut Fižol 100˚C / 120 minut
Bruseljski sporouts / zelje 100˚C / 120 minut Korenje 100˚C / 90 minut
Cvetača 90˚C / 30 minut Zelena 90˚C / 30 minut
Koleraba 100˚C / 90 minut Gobe 100˚C / 120 minut
Grah 100˚C / 120 minut Kumarice vloženi 100˚C / 110 minut
Buča 100˚C / 120 minut Paradižnik / paradižnikova pasta 90˚C / 30 minut
Meso: Primer: vrsta hrane - stopinje Celzija v želeni temperaturi / času kuhanja po doseganju želene temperature
Divljač / perutnina, dobro narejeno 100˚C / 120 minut Mesna juha 100˚C / 60 minut
Meso, dobro narejeno 100˚C / 75 minut Mleto meso za klobase, surovo 100˚C / 75 minut
Pečeno meso, dobro narejeno 100˚C / 110 minut
(FI) SUOMI
17. VAROITUS
Palovammavaara! Laite kuumenee käytön aikana. Kosketa vain hallintalaitteita
ja käsittelee niin, ettet polta itseäsi.
18. Ole aina varovainen, kun keität vettä laitteessa. Älä koske laitteen koteloon tai
kanteen. Älä avaa kantta keittämisen aikana laitteessa tai heti kiehumisen jälkeen, koska
kannesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja.
19. Siirrä laitetta vain pitämällä sitä kahvasta.
20. Älä täytä laitetta yli MAX-tason tai alle 4,5 l MIN, koska se voi aiheuttaa palovammoja
tai vahingoittaa laitetta
21. Älä koskaan käynnistä laitetta ilman vettä, koska se voi vahingoittaa laitetta
22. Älä koskaan käytä laitetta, jonka kansi on auki.
23. Poista kalkinpoisto laitteesta säännöllisesti. Laitteen käyttö, jonka lämmityselementti on
peitetty asteikolla, voi vahingoittaa.
24. Älä käytä aggressiivisia pesuaineita laitteen kotelon pesemiseen - ne voivat
vahingoittaa laitetta tai poistaa merkinnät.
25. Laitetta ei ole suunniteltu toimimaan ulkoisten ajastimien tai erillisen
kaukosäätöjärjestelmän kanssa.
60
26. 3–8-vuotiaat lapset voivat ottaa laitteen käyttöön ja poistaa sen käytöstä vain, kun se
on normaalissa käyttöasennossaan, heitä valvotaan tai opastetaan turvalliseen käyttöön ja
he ymmärtävät siitä aiheutuvat riskit. 3-8-vuotiaat lapset eivät voi kytkeä laitetta, käyttää,
puhdistaa tai huoltaa.
27. Poista kaikki pakkauskomponentit ennen ensimmäistä käyttöä. Huomio! Metalliosista
valmistetun kotelon kohdalla näille elementeille voidaan venyttää hieman näkyvää
suojakalvoa, joka tulisi myös poistaa.
28. ÄLÄ KOSKAAN peitä laitetta käytön aikana tai kun se ei jäähty kokonaan, muista, että
laitteen lämmityselementeillä on aikaa jäähtyä kokonaan.
KUVAUS:
1: Lämpötilan säätönuppi _ Päälle / Pois 6: Napauta
2: Tavoitelämpötila 7: Kahvat
3: Jäljellä oleva aika 8: Kansi
4: Ajan säätönuppi 9: Vesisäiliö
5: Nykyinen lämpötila 10: Teline
Laitetta voidaan käyttää sekä ruoan keittämiseen että veden, muiden nesteiden lämmittämiseen ja pastörointiin.
Pastörointi.
1. Aseta teline (10) laitteen pohjaan.
2. Laita astiat ruoan kanssa telineeseen kuvan (B) mukaisesti.
4. Täytä laite vedellä, jotta 3⁄4 korkeimmasta purkista peittyy vedellä. Älä ylitä vesisäiliön (9) maksimimerkkiä.
5. Aseta laitteen kansi (8) ja aseta haluttu aika ajan säätönupilla (4) ja aseta haluttu lämpötila lämpötilan säätönupilla (1) ja paina sitten
lämpötilan säätönuppia (1).
Laite alkaa nyt lämmetä, mikä voi kestää jopa 90 minuuttia.
Kun asetettu lämpötila on saavutettu, laite vaihtaa automaattisesti
lämmitystila lämmitystilaan. Näytössä (3) oleva aika alkaa laskea.
Huomaa: Aseta lämpötila ja aika kypsennystaulukon mukaan. Siinä ilmoitettu aika lasketaan siitä pisteestä, jossa haluttu lämpötila
saavutetaan.
6. Kun asetettu aika on kulunut, laite sammuu automaattisesti ja kuuluu merkkiääni
Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina poistaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä
virtajohtoa !!!
7. Aseta laite pesualtaaseen tai ammeeseen ja tyhjennä vesi painamalla hanaa (6). Siirrä laitetta vain pitämällä sitä kahvoista (7).
10. Kun laite on jäähtynyt, poista purkit uunikäsineillä, koska ne ovat kuumia pitkään. Anna purkkien jäähtyä kokonaan.
Lämmitysnesteet
Huomaa: Jos kuumennat nesteitä, laite voidaan täyttää vain enimmäismerkkiin saakka. Muutoin neste voi vuotaa, kun laitetta
kuumennetaan.
1. Lisää haluamasi juoma tai vesi laitteeseen.
2. Aseta kansi (8), aseta haluttu lämpötila lämpötilan säätönupilla (1) enintään 100 maxC ja aseta haluamasi aika ajan säätönupilla (4)
enintään 180 minuuttia ja paina sitten ajan säätönuppia (1) ) kun haluttu lämpötila on saavutettu, laite siirtyy automaattisesti pitämään
lämpimänä. Näytössä (3) oleva aika alkaa laskea.
Asetetun ajan kuluttua laite sammuu automaattisesti ja kuuluu merkkiääni
3. Sekoita juomaa säännöllisesti, jotta lämpö jakautuu tasaisesti.
4. Jos haluat täyttää juoman, pidä kuppia hanan alla (6) ja paina hana alas. Kun kuppi on täynnä, vapauta hana (6).
Huomaa: Älä käytä hanaa, kun kuumennat nesteitä ruoanpaloilla (hedelmälevy, keitto jne.), Muuten se tukkii hanan.
Siivous:
61
1.Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista.
Irrota laite aina pistorasiasta ennen puhdistamista.
3. Puhdista kattilan pohja pehmeällä harjalla tai kostealla liinalla. Älä koskaan käytä teräviä tai kovia esineitä pinnan vahingoittumisen
välttämiseksi.
4. Pyyhi kotelo kostealla, pehmeällä liinalla. Pyyhi sitten kuivalla liinalla.
Vihannekset: Esimerkki: Ruokalaji - celsiusasteet halutussa lämpötilassa / kypsennysajassa halutun lämpötilan saavuttamisen jälkeen
Parsa 100˚C / 90 minuuttia Pavut 100˚C / 120 minuuttia
Brysselin ituja / kaalia 100˚C / 120 minuuttia Porkkanaa 100˚C / 90 minuuttia
Kukkakaali 90 ° C / 30 minuuttia Selleri 90 ° C / 30 minuuttia
Kohlrabi 100˚C / 90 minuuttia Sienet 100˚C / 120 minuuttia
Herneet 100 ˚C / 120 minuuttia Marinoitut kurpitsa 100 ˚C / 110 minuuttia
Kurpitsa 100 ° C / 120 minuuttia Tomaatit / tomaattipasta 90 ° C / 30 minuuttia
Liha: Esimerkki: Ruokalaji - celsiusasteet halutussa lämpötilassa / kypsennysajassa halutun lämpötilan saavuttamisen jälkeen
Riista / siipikarja, hyvin tehty 100 ° C / 120 minuuttia Lihaliemi 100 ° C / 60 minuuttia
Liha, hyvin tehty 100 ° C / 75 minuuttia Jauhelihamakkaran liha, raaka 100 ° C / 75 minuuttia
Paahdettua lihaa, hyvin tehty 100˚C / 110 minuuttia
Nimellisteho: 2000 W
Suurin teho: 2600 W
Virtalähde 220-240V ~ 50/60 Hz
Tilavuus: 28L
(IT) ITALIANO
17. ATTENZIONE
Rischio di ustioni! L'unità si surriscalda durante l'uso. Tocca solo i controlli
e maniglie per non bruciarti.
18. Prestare sempre attenzione quando si fa bollire l'acqua nel dispositivo. Non toccare
l'alloggiamento del dispositivo o il coperchio. Non aprire il coperchio durante l'ebollizione
nel dispositivo o immediatamente dopo l'ebollizione, poiché il vapore che fuoriesce dal
63
coperchio può causare ustioni.
19. Spostare il dispositivo solo tenendolo per la maniglia.
20. Non riempire il dispositivo al di sopra del livello MAX o al di sotto di 4,5l MIN, poiché
ciò potrebbe causare ustioni o danneggiare il dispositivo
21. Non accendere mai il dispositivo senza acqua, poiché ciò potrebbe danneggiare il
dispositivo
22. Non utilizzare mai il dispositivo con il coperchio aperto.
23. Decalcificare regolarmente il dispositivo. L'uso di un dispositivo con un elemento
riscaldante coperto da incrostazioni può causare danni.
24. Non utilizzare detergenti aggressivi per lavare l'alloggiamento del dispositivo: possono
danneggiare il dispositivo o rimuovere i segni.
25. Il dispositivo non è progettato per funzionare con programmatori esterni o sistemi di
controllo remoto separati.
26. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono abilitare e disabilitare il dispositivo
solo quando si trova nella sua normale posizione di utilizzo, sono supervisionati o istruiti
sull'uso sicuro e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini di età compresa tra 3 e 8
anni non possono collegare il dispositivo, far funzionare, pulire o effettuare la
manutenzione.
27. Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio. Attenzione! Nel
caso di un involucro con parti metalliche, su questi elementi può essere tesa una pellicola
protettiva leggermente visibile, che dovrebbe essere rimossa.
28. Non coprire MAI il dispositivo durante il funzionamento o quando non si raffredda
completamente, ricordare che gli elementi riscaldanti del dispositivo impiegano tempo per
raffreddarsi completamente.
DESCRIZIONE:
1: manopola di controllo della temperatura _ On / Off 6: toccare
2: Temperatura target 7: Maniglie
3: Tempo rimanente 8: Coperchio
4: Manopola di controllo del tempo 9: Serbatoio dell'acqua
5: Temperatura attuale 10: Rack
L'apparecchio può essere utilizzato sia per bollire cibi che per riscaldare acqua, altri liquidi e pastorizzazione.
Pastorizzazione.
1. Posizionare il rack (10) nella parte inferiore del dispositivo.
2. Posizionare i barattoli con il cibo sulla griglia come mostrato nell'illustrazione (B).
4. Riempire il dispositivo con acqua per coprire 3⁄4 del barattolo più alto con acqua. Non superare la tacca di massimo sul serbatoio
dell'acqua (9).
5. Mettere il coperchio (8) sul dispositivo e impostare l'ora desiderata tramite la manopola di controllo del tempo (4) e impostare la
temperatura desiderata tramite la manopola di controllo della temperatura (1), quindi premere la manopola di controllo della temperatura
64
(1).
Il dispositivo inizierà ora a riscaldarsi, il che può richiedere fino a 90 minuti.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l'unità passa automaticamente da
dalla modalità di riscaldamento alla modalità di mantenimento del caldo. Il tempo sul display (3) inizierà il conto alla rovescia.
Nota: impostare la temperatura e l'ora in base alla tabella di cottura. Il tempo qui indicato viene contato dal punto in cui viene raggiunta
la temperatura desiderata.
6. Una volta trascorso il tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente e viene emesso un segnale acustico
Dopo aver finito di utilizzare il prodotto ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa
con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione !!!
7. Posizionare l'apparecchio nel lavello o nella vasca e scaricare l'acqua premendo il rubinetto (6). Spostare il dispositivo solo tenendolo
per le maniglie (7).
10. Dopo che l'apparecchio si è raffreddato, rimuovere i barattoli con guanti da forno poiché saranno caldi a lungo. Lascia raffreddare
completamente i barattoli.
Liquidi riscaldanti
Nota: se si riscaldano liquidi, il dispositivo può essere riempito solo fino al segno massimo. In caso contrario, si potrebbero causare
perdite di liquido quando il dispositivo viene riscaldato.
1. Aggiungere la bevanda o l'acqua desiderata al dispositivo.
2. Mettere il coperchio (8), impostare la temperatura desiderata tramite la manopola di controllo della temperatura (1) max 100 ° C e
impostare l'ora desiderata tramite la manopola di controllo del tempo (4) max 180 minuti, quindi premere la manopola di controllo del
tempo (1 ) al raggiungimento della temperatura desiderata, il dispositivo passa automaticamente alla modalità di mantenimento in caldo.
Il tempo sul display (3) inizierà il conto alla rovescia.
Trascorso il tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente e viene emesso un segnale acustico
3. Mescolare regolarmente la bevanda per distribuire il calore in modo uniforme.
4. Se si desidera riempire la bevanda, tenere una tazza sotto il rubinetto (6) e spingere il rubinetto verso il basso. Quando la tazza è
piena rilasciare il rubinetto (6).
Nota: non utilizzare il rubinetto quando si riscaldano liquidi con pezzi di cibo (punch alla frutta, zuppa, ecc.) Altrimenti si intasa il
rubinetto.
Pulizia:
1.Lasciare che il dispositivo si raffreddi completamente prima di pulirlo.
2. Scollegare sempre l'apparecchio prima di pulirlo.
3. Pulire il fondo della pentola con una spazzola morbida o un panno umido. Non utilizzare mai oggetti appuntiti o duri per evitare di
danneggiare la superficie.
4. Pulire la custodia con un panno umido e morbido. Quindi pulire con un panno asciutto.
Nota: queste informazioni sono raccomandazioni per il volume del barattolo 1 litro
Frutta: Esempio: Tipo di alimento - Gradi Celsius alla temperatura / tempo di cottura desiderati dopo aver raggiunto la temperatura
desiderata
Mele morbide / dure 90 ° C / 30 minuti Salsa di mele 90 ° C / 30 minuti
Albicocche 80 ° C / 30 minuti Mirtilli 90 ° C / 30 minuti
Ciliegie 80 ° C / 25 minuti Ribes / mirtilli rossi 100 ° C / 30 minuti
Mirabelle / Greengages 80 ° C / 30 minuti Pesche 90 ° C / 25 minuti
Pere morbide / dure 90 ° C / 30 minuti Prugne / prugne 90 ° C / 30 minuti
Mele cotogne 90 ° C / 30 minuti Lamponi / uva spina 90 ° C / 30 minuti
Rabarbaro 95 ° C / 25 minuti Fragole / more 85 ° C / 25 minuti
Verdure: Esempio: Tipo di cibo - Gradi Celsius alla temperatura / tempo di cottura desiderati dopo aver raggiunto la temperatura
desiderata
Asparagi 100 ° C / 90 minuti Fagioli 100 ° C / 120 minuti
Sporchi di Bruxelles / cavoli 100 ° C / 120 minuti Carote 100 ° C / 90 minuti
Cavolfiore 90 ° C / 30 minuti Sedano 90 ° C / 30 minuti
Cavolo rapa 100 ° C / 90 minuti Funghi 100 ° C / 120 minuti
Piselli 100 ° C / 120 minuti Cetriolini sottaceto 100 ° C / 110 minuti
Zucca 100 ° C / 120 minuti Pomodori / concentrato di pomodoro 90 ° C / 30 minuti
Carne: Esempio: Tipo di cibo - Gradi Celsius alla temperatura / tempo di cottura desiderati dopo aver raggiunto la temperatura
desiderata
Selvaggina / pollame, ben cotto 100 ° C / 120 minuti Brodo di carne 100 ° C / 60 minuti
Carne, ben cotta 100 ° C / 75 minuti Carne di salsiccia macinata, cruda 100 ° C / 75 minuti
Carne arrosto, ben cotto 100 ° C / 110 minuti
65
Potenza nominale: 2000 W.
Potenza massima: 2600 W.
Alimentazione 220-240V ~ 50/60 Hz
Capacità: 28L
(HR) HRVATSKI
UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS
PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE U BUDUĆOJ REFERENCI
1.Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog zlouporabe.
2. Uređaj je samo za kućnu uporabu. Nemojte koristiti u druge svrhe koje nisu za njegovu
namjenu
3. Primjenjivi napon je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite oko djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom.
Ne dopustite djeci ili ljudima koji ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjene
fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo
pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno
korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i ako se te aktivnosti provode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz
električne utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!!
7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili drugu
tekućinu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva
svjetlost ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa radi zamjene kako bi se izbjegle
opasne situacije.
9. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na
mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo
ovlašteni serviseri. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za
korisnika.
10. Postavite uređaj na hladnu, stabilnu površinu, dalje od vrućih kuhinjskih uređaja, kao
66
što su: električni štednjak, plinski plamenik itd.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih tvari.
12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
13. Nikada nemojte ostavljati proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i
kad je uporaba nakratko prekinuta, isključite je s mreže i isključite napajanje.
14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi uređaj za zaostalu struju
(RCD) u krug napajanja, s nominalnom zaostalom strujom ne većom od 30 mA. U tom se
slučaju obratite profesionalnom električaru.
15. Ako je uređaj prenapunjen, može izbiti kipuću vodu.
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac ako voda ključa.
17. OPREZ
Opasnost od opeklina! Uređaj se zagrije tijekom uporabe. Dodirnite samo kontrole
i ručke da se ne opečete.
18. Uvijek budite oprezni kada kipute vodu u uređaju. Ne dodirujte kućište uređaja ili
poklopac. Ne otvarajte poklopac tijekom ključanja u uređaju ili neposredno nakon ključanja
jer para koja izlazi iz poklopca može prouzročiti opekline.
19. Uređaj pomičite samo držeći ga za ručku.
20. Ne punite uređaj iznad MAX razine ili ispod 4,5 l MIN, jer to može prouzročiti opekline
ili oštetiti uređaj
21. Nikada nemojte uključivati uređaj bez vode jer to može oštetiti uređaj
22. Nikada ne koristite uređaj s otvorenim poklopcem.
23. Redovito uklanjajte kamenc. Korištenje uređaja s grijaćim elementom prekrivenim
kamencem može prouzročiti štetu.
24. Nemojte koristiti agresivne deterdžente za pranje kućišta uređaja - oni mogu oštetiti
uređaj ili ukloniti oznake.
25. Uređaj nije dizajniran za rad s vanjskim planerom ili odvojenim sustavom daljinskog
upravljanja.
26. Djeca u dobi od 3 do 8 godina mogu omogućiti i onemogućiti uređaj samo kada je u
normalnom položaju, ako su pod nadzorom ili upućeni na sigurno korištenje i razumiju
rizike koji iz toga proizlaze. Djeca u dobi od 3 do 8 godina ne mogu spajati uređaj, raditi,
čistiti ili održavati.
27. Prije prve uporabe uklonite sve dijelove ambalaže. Pažnja! U slučaju kućišta s
metalnim dijelovima, na te se elemente može razvući slabo vidljiva zaštitna folija koju
također treba ukloniti.
28. NIKADA ne prekrivajte uređaj tijekom rada ili kada se ne ohladi u potpunosti, imajte na
umu da grijaćim elementima uređaja treba vremena da se potpuno ohlade.
OPIS:
1: Gumb za kontrolu temperature _ Uključeno / Isključeno 6: Dodirnite
2: Ciljna temperatura 7: Ručke
3: Preostalo vrijeme 8: Poklopac
4: Gumb za kontrolu vremena 9: Spremnik za vodu
5: Trenutna temperatura 10: Stalak
67
PRIJE PRVE UPOTREBE
Prije prve uporabe uklonite sve dijelove ambalaže.
Prokuhajte svježu vodu kako biste uklonili prašinu i ostatke iz proizvodnje. Dodajte 6 litara vode i postavite termostat na MAX 100˚C
gumbom za regulaciju temperature (1).
Da biste pokrenuli uređaj, postavite timer na 60 minuta pomoću gumba za kontrolu vremena (4), a zatim pritisnite gumb za kontrolu
temperature (1).
Vrijeme na zaslonu (3) počet će odbrojavati nakon postizanja zadane temperature (2).
Kad protekne vrijeme, aparat se automatski isključuje.
Ostavite da se aparat ohladi i uklonite vodu.
Uređaj se može koristiti i za ključanje hrane i za zagrijavanje vode, drugih tekućina i pasterizaciju.
Pasterizacija.
1. Stavite e stalak (10) na dno uređaja.
2. Stavite staklenke s hranom na stalak kako je prikazano na ilustraciji (B).
4. Napunite uređaj vodom kako biste vodom prekrili 3⁄4 najviše posude. Nemojte premašiti maksimalnu oznaku na spremniku za vodu
(9).
5. Stavite poklopac (8) na uređaj i podesite željeno vrijeme pomoću gumba za kontrolu vremena (4) i postavite željenu temperaturu
pomoću gumba za kontrolu temperature (1), a zatim pritisnite gumb za kontrolu temperature (1).
Uređaj će se sada početi zagrijavati, što može potrajati i do 90 min.
Jednom kada se postigne zadana temperatura, jedinica se automatski prebacuje iz
način grijanja u način grijanja. Vrijeme na zaslonu (3) počet će odbrojavati.
Napomena: Podesite temperaturu i vrijeme prema tablici kuhanja. Označeno vrijeme računa se od točke na kojoj se postiže željena
temperatura.
6. Nakon isteka postavljenog vremena, uređaj se automatski isključuje i oglašava se signalni ton
Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne
povlačite kabel za napajanje !!!
7. Stavite aparat u sudoper ili kadu i ispustite vodu pritiskom na slavinu (6). Uređaj pomičite samo držeći ga za ručke (7).
10. Nakon što se aparat ohladi, uklonite staklenke rukavicama pećnice jer će dugo biti vruće. Ostavite da se staklenke potpuno ohlade.
Tekućine za grijanje
Napomena: Ako zagrijavate tekućine, uređaj se može napuniti do maksimalne oznake. Ako to ne učinite, može doći do curenja tekućine
kada se uređaj zagrije.
1. U uređaj dodajte željeno piće ili vodu.
2. Stavite poklopac (8), namjestite željenu temperaturu pomoću gumba za kontrolu temperature (1) max 100 ° C i postavite željeno
vrijeme pomoću gumba za kontrolu vremena (4) max 180 minuta, a zatim pritisnite gumb za upravljanje vremenom (1 ) kada se postigne
željena temperatura, uređaj se automatski prebacuje u režim rada na toplom. Vrijeme na zaslonu (3) počet će odbrojavati.
Nakon isteka postavljenog vremena uređaj se automatski isključuje i oglašava se signalni ton
3. Redovito miješajte piće da se toplina ravnomjerno rasporedi.
4. Ako želite napuniti piće, držite šalicu ispod slavine (6) i gurnite slavinu prema dolje. Kad je čaša puna, otpustite slavinu (6).
Napomena: Ne koristite slavinu za zagrijavanje tekućina s komadićima hrane (voćni punč, juha itd.) Jer će u suprotnom začepiti slavinu.
Čišćenje:
1. Dopustite uređaju da se potpuno ohladi prije čišćenja.
2. Prije čišćenja uvijek isključite uređaj iz utičnice.
3. Očistite dno posude mekom četkom ili vlažnom krpom. Nikada nemojte koristiti oštre ili tvrde predmete kako ne biste oštetili površinu.
4. Obrišite kućište vlažnom, mekom krpom. Zatim obrišite suhom krpom.
Povrće: Primjer: Vrsta hrane - Celzijevi stupnjevi u željenoj temperaturi / vremenu kuhanja nakon postizanja željene temperature
Šparoge 100˚C / 90 minuta Grah 100˚C / 120 minuta
Bruxelleski sporouts / kupus 100˚C / 120 minuta Mrkva 100˚C / 90 minuta
Karfiol 90˚C / 30 minuta Celer 90˚C / 30 minuta
68
Koleraba 100˚C / 90 minuta Gljive 100˚C / 120 minuta
Grašak 100˚C / 120 minuta Kiseli krastavci krastavci 100˚C / 110 minuta
Buča 100˚C / 120 minuta Rajčica / pasta od rajčice 90˚C / 30 minuta
Meso: Primjer: Vrsta hrane - Celzijevi stupnjevi u željenoj temperaturi / vremenu kuhanja nakon postizanja željene temperature
Divljač / perad, dobro pripremljeno 100˚C / 120 minuta Mesna juha 100˚C / 60 minuta
Meso, dobro pečeno 100˚C / 75 minuta Mljeveno meso kobasica, sirovo 100˚C / 75 minuta
Pečeno meso, dobro pečeno 100˚C / 110 minuta
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.
Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih
ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.
(SV) SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET FÖR ANVÄNDNING
LÄS NÄTTIGT OCH FÖRVARA FREMTIDSREFERENS
1. Läs noga innan du använder produkten och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren
ansvarar inte för skador på grund av missbruk.
2. Enheten är endast avsedd för hemmabruk. Använd inte för andra ändamål som inte är
avsedda för dess avsedda ändamål
3. tillämplig spänning är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att
ansluta flera enheter till ett eluttag.
4.Var försiktig när du använder barn. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn
eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
5.VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer utan erfarenhet eller kunskap om
enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet,
eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om
farorna i samband med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och
underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa
aktiviteter utförs under övervakning.
6.Använd alltid produkten när du är klar med att ta ut kontakten försiktigt från eluttaget som
håller uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!!
7. Stoppa aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet eller någon annan
vätska. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn
osv. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.
8.Kontrollera strömkabelns tillstånd regelbundet. Om strömkabeln är skadad ska
produkten bytas ut till en professionell serviceplats för att undvika farliga situationer.
9. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller
skadades på något annat sätt eller om den inte fungerar som den ska. Försök inte
69
reparera den defekta produkten själv eftersom den kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid
den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla
reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Reparationen som
gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren.
10. Placera enheten på en sval, stabil yta, borta från heta köksapparater som: elspis,
gasbrännare etc.
11. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
12. Låt inte sladden hänga över kanten på bänken eller vidröra heta ytor.
13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen
avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, koppla bort strömmen.
14. För att ge ytterligare skydd rekommenderas det att installera restströmsenhet (RCD) i
strömkretsen, med restström inte mer än 30 mA. Kontakta en professionell elektriker i
denna fråga.
15. Om enheten är överfylld kan den spruta kokande vatten.
16. VARNING: Öppna inte locket om vattnet kokar.
17. FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador! Enheten blir varm under användning. Rör bara kontrollerna
och handtag så att du inte bränner dig själv.
18. Var alltid försiktig när du kokar vatten i enheten. Vidrör inte höljet på enheten eller
locket. Öppna inte locket under kokning i apparaten eller omedelbart efter kokning,
eftersom ånga som kommer ut ur locket kan orsaka brännskador.
19. Flytta endast enheten genom att hålla den i handtaget ..
20. Fyll inte enheten över MAX-nivån eller under 4,5l MIN, eftersom det kan orsaka
brännskador eller skada enheten
21. Slå aldrig på enheten utan vatten, eftersom det kan skada enheten
22. Använd aldrig enheten med öppet lock.
23. Avkalka enheten regelbundet. Att använda enheten med värmeelement täckt av skal
kan orsaka skador.
24. Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att tvätta enhetens hölje - de kan skada
enheten eller ta bort markeringarna.
25. Enheten är inte konstruerad för att fungera med externa schemaläggare eller separat
fjärrkontrollsystem.
26. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan endast aktivera och inaktivera enheten när den är i
normal användning, de övervakas eller instrueras om säker användning och förstår
riskerna. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan inte ansluta enheten, använda, rengöra eller
underhålla.
27. Ta bort alla förpackningskomponenter före första användningen. Uppmärksamhet! I
fallet med ett hölje med metalldelar kan på dessa element sträckas en lätt synlig
skyddsfolie som också bör tas bort.
28. Täck ALDRIG över enheten under drift eller när den inte svalnar helt, kom ihåg att det
tar tid att värma upp enhetens värmeelement.
70
BESKRIVNING:
1: Temperaturregleringsknapp _ På / Av 6: Tryck
2: Måltemperatur 7: Handtag
3: Återstående tid 8: Lock
4: Tidsreglage 9: Vattentank
5: Aktuell temperatur 10: Rack
Apparaten kan användas både för kokning av mat och för uppvärmning av vatten, andra vätskor och pastörisering.
Pastörisering.
1. Placera stativet (10) på enhetens undersida.
2. Lägg upp burkar med mat på stället enligt bilden (B).
4. Fyll enheten med vatten för att täcka 3⁄4 av den högsta burken med vatten. Överskrid inte maxmarkeringen på vattentanken (9).
5. Sätt på locket (8) på enheten och ställ in önskad tid med tidsreglaget (4) och ställ in önskad temperatur med temperaturreglaget (1)
och tryck sedan på temperaturreglaget (1).
Enheten börjar nu värmas upp, vilket kan ta upp till 90 minuter.
När den inställda temperaturen har uppnåtts växlar enheten automatiskt från
uppvärmningsläge till värmeläge. Tiden på displayen (3) börjar räkna ner.
Obs: Ställ in temperatur och tid enligt tillagningstabellen. Den tid som anges där räknas från den punkt då den önskade temperaturen
uppnås.
6. När den inställda tiden har gått stängs enheten automatiskt av och en signalton hörs
När du har använt produkten ska du alltid komma ihåg att ta försiktigt ut kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra
aldrig i strömkabeln !!!
7. Placera apparaten i diskbänken eller badkaret och töm ut vattnet genom att trycka på kranen (6). Flytta endast enheten genom att
hålla den i handtagen (7).
10. När apparaten har svalnat ska du ta bort burken med ugnshandskar eftersom de kommer att vara heta länge. Låt burkarna svalna
helt.
Uppvärmningsvätskor
Obs! Om du värmer vätskor kan enheten fyllas upp till maxmarkeringen. Om du inte gör det kan vätska läcka när enheten värms upp.
1. Tillsätt önskad dryck eller vatten till enheten.
2. Sätt på locket (8), ställ in önskad temperatur med temperaturreglage (1) max 100˚C och ställ in önskad tid med tidsreglage (4) max
180 minuter och tryck sedan på tidsreglaget (1 ) när den önskade temperaturen har uppnåtts växlar enheten automatiskt för att hålla
värmet läge. Tiden på displayen (3) börjar räkna ner.
När den inställda tiden har gått stängs enheten automatiskt av och en signalton hörs
3. Rör om drycken regelbundet för att fördela värmen jämnt.
4. Om du vill fylla drycken, håll en kopp under kranen (6) och tryck ned kranen. När koppen är full, släpp kranen (6).
Obs! Använd inte kranen när du värmer vätskor med matbitar (fruktstans, soppa etc.), annars täpps kranen till.
Rengöring:
1.Låt enheten svalna helt innan du rengör den.
2. Koppla alltid ur apparaten innan du rengör den.
3. Rengör krukans botten med en mjuk borste eller en fuktig trasa. Använd aldrig vassa eller hårda föremål för att undvika att skada
ytan.
4. Torka av fodralet med en fuktig, mjuk trasa. Torka sedan av med en torr trasa.
Obs: Denna information är rekommendationer för burkvolym 1 liter
Frukt: Exempel: Typ av mat - Celsius grader i önskad temperatur / tillagningstid efter att ha uppnått önskad temperatur
Äpplen mjuka / hårda 90˚C / 30 minuter Äpplesås 90˚C / 30 minuter
Aprikoser 80˚C / 30 minuter Blåbär 90˚C / 30 minuter
Körsbär 80˚C / 25 minuter Vinbär / tranbär 100˚C / 30 minuter
Mirabeller / grönsaker 80˚C / 30 minuter Persikor 90˚C / 25 minuter
Päron mjuka / hårda 90˚C / 30 minuter Plommon / katrinplommon 90˚C / 30 minuter
71
Kvitten 90 ° C / 30 minuter Hallon / krusbär 90 ° C / 30 minuter
Rabarber 95 ° C / 25 minuter Jordgubbar / björnbär 85 ° C / 25 minuter
Grönsaker: Exempel: Typ av mat - Celsius grader i önskad temperatur / tillagningstid efter att ha uppnått önskad temperatur
Sparris 100˚C / 90 minuter Bönor 100˚C / 120 minuter
Bryssels sporouts / kål 100˚C / 120 minuter Morötter 100˚C / 90 minuter
Blomkål 90 ° C / 30 minuter Selleri 90 ° C / 30 minuter
Kohlrabi 100˚C / 90 minuter Svamp 100˚C / 120 minuter
Ärtor 100˚C / 120 minuter Inlagda ättikor 100˚C / 110 minuter
Pumpa 100˚C / 120 minuter Tomater / tomatpuré 90˚C / 30 minuter
Kött: Exempel: Typ av mat - Celsius grader i önskad temperatur / tillagningstid efter att ha uppnått önskad temperatur
Vilt / fjäderfä, välgjord 100˚C / 120 minuter Köttbuljong 100˚C / 60 minuter
Kött, färdigt 100˚C / 75 minuter Malet korvkött, rå 100˚C / 75 minuter
Stekt kött, väl gjort 100 ° C / 110 minuter
(DK) DANSKI
17. FORSIGTIG
Risiko for forbrændinger! Enheden bliver varm under brug. Rør kun ved
betjeningsknapperne
og håndtag, så du ikke brænder dig selv.
18. Vær altid forsigtig, når der koger vand i enheden. Rør ikke ved apparatets eller lågets
hus. Åbn ikke låget under kogning i enheden eller umiddelbart efter kogning, da damp, der
kommer ud af låget, kan forårsage forbrændinger.
19. Flyt kun enheden ved at holde den i håndtaget ..
20. Fyld ikke enheden over MAX-niveauet eller under 4,5 l MIN, da dette kan medføre
forbrændinger eller beskadigelse af enheden
21. Tænd aldrig for enheden uden vand, da dette kan beskadige enheden
22. Brug aldrig enheden med åbent dæksel.
23. Afkalk din enhed regelmæssigt. Brug af enhed med varmeelement dækket af skala kan
forårsage skade.
24. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at vaske enhedens hus - de kan beskadige
enheden eller fjerne markeringerne.
25. Enheden er ikke designet til at arbejde med eksterne planlæggere eller separat
fjernbetjeningssystem.
26. Børn i alderen 3 til 8 år kan kun aktivere og deaktivere enheden, når den er i normal
brugsposition, de er under opsyn eller instrueret i sikker brug og forstår de deraf følgende
risici. Børn i alderen 3 til 8 år kan ikke tilslutte enheden, betjene, rengøre eller
vedligeholde.
73
27. Fjern alle emballagekomponenter inden første brug. Opmærksomhed! I tilfælde af et
hus med metaldele kan der strækkes en let synlig beskyttende folie på disse elementer,
som også skal fjernes.
28. Dæk ALDRIG enheden under drift, eller når den ikke køler helt ned, husk at det tager
tid at køle helt ned til enhedens varmeelementer.
BESKRIVELSE:
1: Temperaturkontrolknap _ Til / Fra 6: Tap
2: Måltemperatur 7: Håndtag
3: Resterende tid 8: Låg
4: Tidskontrolknap 9: Vandtank
5: Aktuel temperatur 10: Rack
Apparatet kan bruges både til kogning af mad og til opvarmning af vand, andre væsker og pasteurisering.
Pasteurisering.
1. Anbring stativet (10) i bunden af enheden.
2. Sæt krukker med mad på stativet som vist i illustrationen (B).
4. Fyld enheden med vand for at dække 3⁄4 af den højeste krukke med vand. Overskrid ikke det maksimale mærke på vandtanken (9).
5. Sæt låget (8) på enheden, og indstil den ønskede tid med tidsstyringsknappen (4), og indstil den ønskede temperatur ved hjælp af
temperaturkontrolknappen (1), og tryk derefter på temperaturkontrolknappen (1).
Enheden begynder nu at varme op, hvilket kan tage op til 90 min.
Når den indstillede temperatur er nået, skifter enheden automatisk fra
opvarmningstilstand til opvarmningstilstand. Tiden på displayet (3) begynder at tælle ned.
Bemærk: Indstil temperatur og tid i henhold til tilberedningstabellen. Den angivne tid tælles fra det punkt, hvor den ønskede temperatur
er nået.
6. Når den indstillede tid er gået, slukker enheden automatisk, og der lyder en signaltone
Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikkontakten med
din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!!
7. Anbring apparatet i vasken eller karret, og dræn vandet ved at trykke på hanen (6). Flyt kun enheden ved at holde den i håndtagene
(7).
10. Når apparatet er kølet af, skal du fjerne krukkerne med ovnhandsker, da de vil være varme i lang tid. Lad krukkerne køle helt af.
Opvarmning af væsker
Bemærk: Hvis du opvarmer væsker, kan enheden muligvis kun fyldes op til det maksimale mærke. Manglende overholdelse kan
medføre, at væske lækker, når enheden opvarmes.
1. Tilsæt den ønskede drink eller vand til enheden.
2. Sæt låget (8) på, indstil den ønskede temperatur ved hjælp af temperaturkontrolknappen (1) maks. 100˚C, og indstil den ønskede tid
ved hjælp af tidsreguleringsknappen (4) maks. 180 minutter, og tryk derefter på tidsknappen (1 ) når den ønskede temperatur er nået,
skifter enheden automatisk for at holde varm tilstand. Tiden på displayet (3) begynder at tælle ned.
Når den indstillede tid er gået, slukker enheden automatisk, og der lyder en signaltone
3. Omrør drikken regelmæssigt for at fordele varmen jævnt.
4. Hvis du vil fylde drikken, skal du holde en kop under vandhanen (6) og skub hanen ned. Slå vandhanen (6), når koppen er fuld.
Bemærk: Brug ikke vandhanen til opvarmning af væsker med madstykker (frugtslag, suppe osv.), Da det tilstopper vandhanen.
Rengøring:
1. Lad enheden afkøle helt inden rengøring.
2.Træk altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
3. Rengør bunden af gryden med en blød børste eller en fugtig klud. Brug aldrig skarpe eller hårde genstande for at undgå at
beskadige overfladen.
74
4. Tør kabinettet af med en fugtig, blød klud. Tør derefter af med en tør klud.
Grøntsager: Eksempel: Madtype - Celsius grader i ønsket temperatur / tilberedningstid efter at have nået den ønskede temperatur
Asparges 100˚C / 90 minutter Bønner 100˚C / 120 minutter
Bruxelles sporouts / kål 100˚C / 120 minutter Gulerødder 100˚C / 90 minutter
Blomkål 90 ° C / 30 minutter Selleri 90 ° C / 30 minutter
Kålrabi 100 ° C / 90 minutter Svampe 100 ° C / 120 minutter
Ærter 100˚C / 120 minutter Syltede agurker 100˚C / 110 minutter
Græskar 100 ° C / 120 minutter Tomater / tomatpuré 90 ° C / 30 minutter
Kød: Eksempel: Madtype - Celsius grader i ønsket temperatur / tilberedningstid efter at have nået den ønskede temperatur
Vild / fjerkræ, godt klaret 100˚C / 120 minutter Kød bouillon 100˚C / 60 minutter
Kød, vellavet 100 ° C / 75 minutter Hakket pølsekød, rå 100 ° C / 75 minutter
Stegt kød, godt klaret 100˚C / 110 minutter
(UA) УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ БУДЬ
ЛАСКА, ЧИТАЙТЕ УВАЖНО І ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ
1.Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь
наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки,
спричинені неправильним використанням.
2. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте
для інших цілей, які не за призначенням
3. Застосовувана напруга становить 220-240 В, ~ 50 / 60Гц. З міркувань безпеки не
доцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні при використанні дітей. Не дозволяйте дітям гратись із виробом.
Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без
нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій можуть використовувати діти старше 8 років та
особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, а також
особи без досвіду чи знань про пристрій, лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання пристрою
та знають про небезпеку, пов’язану з його експлуатацією. Діти не повинні гратись із
75
пристроєм. Чищення та обслуговування пристрою не повинні проводити діти, якщо
вони не старші 8 років, і ці заходи проводяться під наглядом.
6. Після закінчення використання виробу завжди пам’ятайте, що обережно виймайте
вилку з розетки, тримаючи розетку рукою. Ніколи не тягніть за силовий кабель !!!
7. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду або іншу
рідину. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне
світло, дощ тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо силовий кабель
пошкоджений, виріб слід звернути до місця професійного обслуговування для заміни,
щоб уникнути небезпечних ситуацій.
9. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, якщо він впав
або пошкоджений будь-яким іншим способом, або якщо він працює неправильно. Не
намагайтеся самостійно ремонтувати дефектний виріб, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом. Завжди повертайте пошкоджений пристрій у
місце професійного обслуговування, щоб його відремонтувати. Усі ремонти можуть
виконувати лише уповноважені спеціалісти з обслуговування. Неправильно
проведений ремонт може спричинити небезпечні ситуації для користувача.
10. Помістіть пристрій на прохолодній, стійкій поверхні, подалі від гарячих кухонних
приладів, таких як: електрична плита, газовий пальник тощо.
11.Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.
12.Не дозволяйте шнуру звисати над краєм стійки або торкатися гарячих поверхонь.
13.Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть
коли користування перервано на короткий час, вимкніть його з мережі, вимкніть
живлення.
14.Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендується встановити в ланцюзі
живлення пристрій залишкового струму (УЗО) з номінальним значенням залишкового
струму не більше 30 мА. Зверніться з цим питанням до професійного електрика.
15. Якщо пристрій переповнений, він може виплескати окріп.
16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не відкривайте кришку, якщо вода закипає.
17. ОБЕРЕЖНО
Ризик опіків! Під час використання пристрій нагрівається. Торкайтеся лише елементів
управління
і ручки, щоб ти не обпекся.
18. Завжди будьте обережні, киплячи воду в пристрої. Не торкайтесь корпусу
пристрою або кришки. Не відкривайте кришку під час закипання в приладі або відразу
після закипання, оскільки пар, що виходить з кришки, може спричинити опіки.
19. Переміщуйте пристрій, лише тримаючи його за ручку.
20. Не наповнюйте пристрій вище рівня МАКС або нижче 4,5 л МІН, оскільки це може
спричинити опіки або пошкодити пристрій
21. Ніколи не вмикайте пристрій без води, оскільки це може призвести до
пошкодження пристрою
76
22. Ніколи не використовуйте пристрій з відкритою кришкою.
23. Регулярно очищайте пристрій від накипу. Використання пристрою з нагрівальним
елементом, покритим накипом, може спричинити пошкодження.
24. Не використовуйте агресивні миючі засоби для миття корпусу пристрою - вони
можуть пошкодити пристрій або зняти маркування.
25. Пристрій не призначений для роботи із зовнішніми планувальниками або окремою
системою дистанційного керування.
26. Діти у віці від 3 до 8 років можуть вмикати та вимикати пристрій лише тоді, коли
він перебуває у звичайному положенні користування, вони під наглядом або
отримують вказівки щодо безпечного використання та розуміють наслідки цього. Діти
у віці від 3 до 8 років не можуть підключати пристрій, працювати, чистити чи
обслуговувати.
27. Перед першим використанням видаліть усі компоненти упаковки. Увага! У
випадку кожуха з металевими деталями на ці елементи можна натягнути злегка
помітну захисну фольгу, яку також слід зняти.
28. НІКОЛИ не закривайте пристрій під час роботи або коли він не охолоджується
повністю, пам’ятайте, що нагрівальним елементам приладу потрібен час для повного
охолодження.
ОПИС:
1: Ручка регулювання температури _ Увімк. / Вимк. 6: Натисніть
2: Цільова температура 7: Ручки
3: Залишився час 8: Кришка
4: Ручка регулювання часу 9: Бак для води
5: Поточна температура 10: Стійка
ДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ
Перед першим використанням видаліть усі компоненти упаковки.
Закип’ятити свіжу воду для видалення пилу та залишків виробництва. Додайте 6 літрів води та встановіть термостат на MAX
100˚C за допомогою регулятора температури (1).
Щоб запустити пристрій, встановіть таймер на 60 хвилин за допомогою регулятора часу (4), а потім натисніть регулятор
температури (1).
Час на дисплеї (3) почне відлік після досягнення заданої температури (2).
Після закінчення часу прилад автоматично вимикається.
Дайте приладу охолонути і видаліть воду.
Прилад можна використовувати як для кип’ятіння їжі, так і для підігріву води, інших рідин та пастеризації.
Пастеризація.
1. Помістіть електронну стійку (10) на дно пристрою.
2. Поставте банки з продуктами на стійку, як показано на малюнку (B).
4. Наповніть пристрій водою, щоб покрити водою 3⁄4 верхньої банки. Не перевищуйте максимальну позначку на резервуарі для
води (9).
5. Надіньте кришку (8) на приладі та встановіть бажаний час за допомогою регулятора часу (4) і встановіть бажану температуру
за допомогою регулятора температури (1), а потім натисніть регулятор температури (1).
Тепер пристрій почне нагріватися, що може зайняти до 90 хв.
Після досягнення встановленої температури пристрій автоматично перемикається з режиму
режим обігріву до режиму обігріву. Час на дисплеї (3) почне відлік.
Примітка: Встановіть температуру та час відповідно до діаграми приготування. Вказаний там час відлічується від точки, в якій
досягається бажана температура.
6. Після закінчення встановленого часу пристрій автоматично вимикається і лунає сигнал
Після закінчення використання виробу завжди пам’ятайте, що обережно витягніть вилку з розетки, тримаючи розетку рукою.
Ніколи не тягніть за силовий кабель !!!
7. Помістіть прилад у раковину або ванну та злийте воду, натискаючи на кран (6). Переміщуйте пристрій, лише тримаючи його
77
за ручки (7).
10. Після того, як прилад охолоне, вийміть банки з рукавичками духовки, оскільки вони будуть довго гарячими. Дайте банкам
повністю охолонути.
Нагрівання рідин
Примітка: Якщо ви нагріваєте рідини, пристрій може бути заповнений лише до максимальної позначки. Якщо цього не зробити,
рідина може витікати при нагріванні пристрою.
1. Додайте бажаний напій або воду до пристрою.
2. Надіньте кришку (8), встановіть бажану температуру за допомогою регулятора температури (1) макс. 100 ° C і встановіть
бажаний час ручкою регулювання часу (4) макс. 180 хвилин, а потім натисніть регулятор часу (1 ) при досягненні бажаної
температури пристрій автоматично перемикається на режим тепла. Час на дисплеї (3) почне відлік.
Після закінчення встановленого часу пристрій автоматично вимикається і пролунає сигнал
3. Регулярно розмішуйте напій, щоб рівномірно розподілити тепло.
4. Якщо ви хочете наповнити напій, потримайте чашку під краном (6) і натисніть на кран вниз. Коли чашка повна, відпустіть кран
(6).
Примітка: Не використовуйте кран під час нагрівання рідин із шматочками їжі (фруктовий пунш, суп тощо), інакше він заб’є кран.
Прибирання:
1. Дайте пристрою повністю охолонути перед чищенням.
2. Завжди відключайте прилад від мережі перед чищенням.
3. Очистіть дно горщика м’якою щіткою або вологою ганчіркою. Ніколи не використовуйте гострі або тверді предмети, щоб
уникнути пошкодження поверхні.
4. Протріть корпус вологою м’якою тканиною. Потім витріть сухою тканиною.
Овочі: Приклад: Тип їжі - градуси Цельсія за бажаної температури / часу готування після досягнення бажаної температури
Спаржа 100˚C / 90 хвилин Боби 100˚C / 120 хвилин
Брюссельські спорові / капуста 100˚C / 120 хвилин Морква 100˚C / 90 хвилин
Цвітна капуста 90˚C / 30 хвилин Селера 90˚C / 30 хвилин
Кольрабі 100˚C / 90 хвилин Гриби 100˚C / 120 хвилин
Горох 100˚C / 120 хвилин Мариновані корнішони 100˚C / 110 хвилин
Гарбуз 100˚C / 120 хвилин Помідори / томатна паста 90˚C / 30 хвилин
М'ясо: Приклад: Тип їжі - градуси Цельсія за бажаної температури / часу готування після досягнення бажаної температури
Дичина / птиця, добре зроблена 100˚C / 120 хвилин М’ясний бульйон 100˚C / 60 хвилин
М’ясо, добре пророблене 100˚C / 75 хвилин М’ясне ковбасне м’ясо, сире 100˚C / 75 хвилин
Смажене м’ясо, добре пророблене 100˚C / 110 хвилин
78
(SR) СРПСКИ
БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ
МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ У БУДУЋОЈ РЕФЕРЕНЦИ
1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих
упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом
злоупотребом.
2. Уређај је само за кућну употребу. Не користите у друге сврхе које нису за његову
намену
3. Важећи напон је 220-240В, ~ 50 / 60Хз. Из сигурносних разлога није прикладно
повезивати више уређаја у једну утичницу.
4. Будите опрезни када користите децу. Не дозволите деци да се играју производом.
Не дозволите деци или људима који не познају уређај да га користе без надзора.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе
смањене физичке, сензорне или менталне способности, или особе без искуства или
знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову безбедност, или ако
су упућени на безбедну употребу уређаја и ако су свесни опасности повезаних са
његовим радом. Деца се не би смела играти са уређајем. Чишћење и одржавање
уређаја не би смела да обављају деца, осим ако су старија од 8 година и ове
активности се обављају под надзором.
6. Након што завршите са употребом производа, не заборавите да руком пажљиво
уклоните утикач из утичнице која држи утичницу. Никада не повлачите кабл за
напајање !!!
7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду или другу
течност. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна
сунчева светлост, киша итд. Никада не користите производ у влажним условима.
8. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен,
производ треба окренути на место професионалног сервиса да би се заменио како
би се избегле опасне ситуације.
9. Никада не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је пао
или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте
сами поправити оштећени производ јер то може довести до струјног удара. Увек
окрените оштећени уређај на место професионалног сервиса како бисте га
поправили. Све поправке могу извршити само овлашћени сервисни стручњаци.
Поправак који је погрешно изведен може за корисника да изазове опасне ситуације.
10. Поставите уређај на хладну, стабилну површину, даље од врућих кухињских
уређаја, као што су: електрични шпорет, плински горионик итд.
11. Никада не употребљавајте производ близу запаљивих материја.
12.Не допустите да кабл виси преко ивице бројача или да додирује вруће површине.
13. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и
када је употреба прекинута на кратко, искључите је са мреже и искључите напајање.
14. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручује се инсталирање уређаја
79
заостале струје (РЦД) у струјни круг, са номиналном заосталом струјом не већом од
30 мА. По овом питању контактирајте професионалног електричара.
15. Ако је уређај прекомерно напуњен, може избити кипућа вода.
16. УПОЗОРЕЊЕ: Не отварајте поклопац ако вода кључа.
17. ОПРЕЗ
Опасност од опекотина! Уређај се загрева током употребе. Додирните само контроле
и ручке да се не опечеш.
18. Увек будите опрезни када кључате воду у уређају. Не додирујте кућиште уређаја
или поклопац. Не отварајте поклопац током кључања у уређају или непосредно
након кључања, јер пара која излази из поклопца може проузроковати опекотине.
19. Померите уређај само држећи га за ручку.
20. Не пуните уређај изнад нивоа МАКС или испод 4,5 л МИН, јер то може
проузроковати опекотине или оштетити уређај
21. Никада не укључујте уређај без воде, јер то може довести до оштећења уређаја
22. Никада не користите уређај са отвореним поклопцем.
23. Редовно уклањајте каменц. Употреба уређаја са грејним елементом прекривеним
вагом може проузроковати штету.
24. Не користите агресивне детерџенте за прање кућишта уређаја - они могу
оштетити уређај или уклонити ознаке.
25. Уређај није дизајниран за рад са спољним планером или одвојеним системом
даљинског управљања.
26. Деца узраста од 3 до 8 година могу да омогуће и онемогуће уређај само када је у
нормалном положају, ако су под надзором или упућена у безбедну употребу и
разумеју ризике који из тога проистичу. Деца од 3 до 8 година не могу да повезују
уређај, раде, чисте или одржавају.
27. Пре прве употребе уклоните све компоненте паковања. Пажња! У случају
кућишта са металним деловима, на ове елементе се може развући слабо видљива
заштитна фолија коју такође треба уклонити.
28. НИКАДА не прекривајте уређај током рада или када се не охлади у потпуности,
имајте на уму да грејним елементима уређаја треба времена да се потпуно охладе
ОПИС:
1: Тастер за контролу температуре _ Укључено / Искључено 6: Тапните
2: Циљна температура 7: Ручке
3: Преостало време 8: Поклопац
4: Гумб за контролу времена 9: Спремник за воду
5: Тренутна температура 10: Сталак
80
Када протекне време, апарат се аутоматски искључује.
Пустите да се апарат охлади и уклоните воду.
Уређај се може користити и за кључање хране и за загревање воде, других течности и пастеризацију.
Пастеризација.
1. Поставите сталак (10) на дно уређаја.
2. Ставите тегле са храном на решетку као што је приказано на илустрацији (Б).
4. Напуните уређај водом да 3⁄4 највише тегле покрије водом. Не прекорачите максималну ознаку на резервоару за воду (9).
5. Ставите поклопац (8) на уређај и подесите жељено време помоћу дугмета за контролу времена (4) и подесите жељену
температуру помоћу дугмета за контролу температуре (1), а затим притисните дугме за контролу температуре (1).
Уређај ће сада почети да се загрева, што може трајати до 90 минута.
Једном када се постигне задата температура, јединица се аутоматски пребацује са
режим грејања у режим грејања. Време на дисплеју (3) ће почети да одбројава.
Напомена: Подесите температуру и време према табели кувања. Означено време рачуна се од тачке у којој се постиже жељена
температура.
6. Након истека подешеног времена, уређај се аутоматски искључује и оглашава се сигнални тон
По завршетку употребе производа увек не заборавите да руком пажљиво извадите утикач из утичнице која држи утичницу.
Никада не повлачите кабл за напајање !!!
7. Ставите апарат у судопер или каду и испустите воду притиском на славину (6). Померите уређај само држећи га за ручке (7).
10. Након што се апарат охлади, уклоните тегле рукавицама из рерне јер ће дуго бити вруће. Оставите тегле да се потпуно
охладе.
Течности за грејање
Напомена: Ако загревате течности, уређај се може напунити до максималне ознаке. У супротном може доћи до цурења
течности када се уређај загрева.
1. У уређај додајте жељено пиће или воду.
2. Ставите поклопац (8), подесите жељену температуру помоћу дугмета за контролу температуре (1) мак 100˚Ц и подесите
жељено време помоћу дугмета за контролу времена (4) мак 180 минута, а затим притисните дугме за контролу времена (1 )
када се постигне жељена температура, уређај се аутоматски пребацује у режим одржавања топлим. Време на дисплеју (3) ће
почети да одбројава.
Након истека подешеног времена, уређај се аутоматски искључује и оглашава се сигнални тон
3. Редовно мешајте пиће да се топлота равномерно распореди.
4. Ако желите да напуните пиће, држите шољу испод славине (6) и гурните славину надоле. Када је чаша пуна, отпустите
славину (6).
Напомена: Не користите славину за грејање течности са комадима хране (воћни пунч, супа итд.), Јер ће у супротном зачепити
славину.
Чишћење:
1. Допустите уређају да се потпуно охлади пре чишћења.
2. Пре чишћења увек искључите апарат из утичнице.
3. Очистите дно лонца меком четком или влажном крпом. Никада не користите оштре или тврде предмете како не бисте
оштетили површину.
4. Обришите кућиште влажном, меком крпом. Затим обришите сувом крпом.
Поврће: Пример: Врста хране - Целзијусови степени у жељеној температури / времену кувања након достизања жељене
температуре
Шпаргла 100˚Ц / 90 минута Пасуљ 100˚Ц / 120 минута
Бриселски спороут / купус 100˚Ц / 120 минута Шаргарепа 100˚Ц / 90 минута
Карфиол 90˚Ц / 30 минута Целер 90˚Ц / 30 минута
81
Келераба 100˚Ц / 90 минута Печурке 100˚Ц / 120 минута
Грашак 100˚Ц / 120 минута Кисели краставци корузови 100˚Ц / 110 минута
Бундева 100˚Ц / 120 минута Парадајз / парадајз паста 90˚Ц / 30 минута
Месо: Пример: Врста хране - Целзијусови степени у жељеној температури / времену кувања након достизања жељене
температуре
Дивљач / живина, добро урађено 100˚Ц / 120 минута Месна чорба 100˚Ц / 60 минута
Месо, добро печено 100˚Ц / 75 минута Млевено месо кобасица, сирово 100˚Ц / 75 минута
Печено месо, добро припремљено 100 ° Ц / 110 минута
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у
одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због
оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за
отпатке.
(SK) SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI
PREČÍTAJTE POZORNE A NECHAJTE SI BUDÚCNU REFERENCIU
1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržujte nasledujúce pokyny.
Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím.
2. Prístroj je určený iba na domáce použitie. Nepoužívajte na iné účely, ktoré nie sú určené
na tento účel
3. Použiteľné napätie je 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné
pripájať viac zariadení k jednej zásuvke.
4. Pri používaní okolo detí buďte opatrní. Nenechajte deti hrať sa s výrobkom. Nedovoľte,
aby ho bez dozoru používali deti alebo ľudia, ktorí ho nepoznajú.
5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez
skúseností alebo znalostí tohto zariadenia, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a sú si vedomí
nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať.
Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
tieto činnosti sa nevykonávajú pod dohľadom.
6. Keď skončíte s používaním produktu, nezabudnite vždy opatrne vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky, ktorú držíte rukou. Nikdy neťahajte za napájací kábel !!!
7. Napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie nikdy nedávajte do vody alebo inej
kvapaliny. Výrobok nikdy nevystavujte atmosférickým podmienkam, ako je priame slnečné
svetlo alebo dážď, atď. Výrobok nikdy nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok
by mal byť vymenený v profesionálnom servise, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
9. Výrobok nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom, ak spadol alebo bol
poškodený iným spôsobom alebo či nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť
82
poškodený výrobok sami, pretože by to mohlo viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Poškodené zariadenie vždy opravte v autorizovanom servise. Všetky opravy môžu
vykonávať iba autorizovaní servisní technici. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne,
môže pre používateľa spôsobiť nebezpečné situácie.
10. Umiestnite prístroj na chladný a stabilný povrch, mimo dosahu horúcich kuchynských
spotrebičov, ako sú: elektrický sporák, plynový horák atď.
11. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých látok.
12. Nenechajte kábel visieť cez okraj pultu alebo sa dotknúť horúcich povrchov.
13. Nikdy nenechávajte produkt pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď je
používanie na chvíľu prerušené, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie.
14. Z dôvodu zabezpečenia ďalšej ochrany sa odporúča inštalovať do silového obvodu
zariadenie na zvyškový prúd (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30
mA. V tejto veci kontaktujte profesionálneho elektrikára.
15. Ak je prístroj preplnený, môže vystreknúť vriaca voda.
16. UPOZORNENIE: Pokiaľ voda vrie, neotvárajte veko.
17. POZOR
Nebezpečenstvo popálenia! Jednotka sa počas používania zahrieva. Dotknite sa iba
ovládacích prvkov
a rúčky, aby ste sa nespálili.
18. Pri varení vody v prístroji buďte vždy opatrní. Nedotýkajte sa krytu prístroja ani veka.
Neotvárajte veko počas varu v prístroji alebo bezprostredne po varení, pretože para
vytekajúca z veka môže spôsobiť popáleniny.
19. Premiestňujte zariadenie iba tak, že ho držíte za rukoväť.
20. Zariadenie nenapĺňajte nad hladinu MAX alebo pod 4,5 l MIN, pretože by to mohlo
spôsobiť popáleniny alebo poškodenie zariadenia
21. Nikdy nezapínajte zariadenie bez vody, pretože by mohlo dôjsť k jeho poškodeniu
22. Nikdy nepoužívajte zariadenie s otvoreným krytom.
23. Pravidelne odvápňujte zariadenie. Používanie zariadenia s vykurovacím telesom
zakrytým vodným kameňom môže spôsobiť poškodenie.
24. Na umývanie krytu prístroja nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky - môžu ho
poškodiť alebo odstrániť štítky.
25. Zariadenie nie je určené na prácu s externými plánovačmi alebo samostatným
systémom diaľkového ovládania.
26. Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu zariadenie zapnúť a vypnúť, iba ak je v normálnej
polohe, v ktorej sa nachádzajú, sú pod dohľadom alebo sú poučené o bezpečnom
používaní a rozumejú z toho vyplývajúcim rizikám. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nemôžu
pripojiť zariadenie, obsluhovať, čistiť alebo udržiavať.
27. Pred prvým použitím odstráňte všetky komponenty obalu. Pozor! V prípade plášťa s
kovovými časťami je možné na tieto prvky natiahnuť mierne viditeľnú ochrannú fóliu, ktorá
by sa mala tiež odstrániť.
28. NIKDY prístroj nezakrývajte počas prevádzky alebo ak úplne nevychladne,
83
nezabudnite, že úplnému ochladeniu vyhrievacích telies prístroja trvá určitý čas.
POPIS:
1: Ovládač teploty _ Zap / Vyp 6: Klepnite na
2: Cieľová teplota 7: Rukoväte
3: Zostávajúci čas 8: Veko
4: Ovládač času 9: Nádržka na vodu
5: Aktuálna teplota 10: Regál
Spotrebič je možné používať na varenie jedál aj na ohrev vody, iných tekutín a pasterizáciu.
Pasterizácia.
1. Umiestnite stojan e (10) na spodnú časť zariadenia.
2. Dajte nádoby s jedlom na stojan, ako je to znázornené na obrázku (B).
4. Naplňte zariadenie vodou, aby ste do 3⁄4 najvyššieho téglika podliali vodou. Neprekračujte značku maxima na nádrži na vodu (9).
5. Nasaďte veko (8) na prístroji a otočným regulátorom času (4) nastavte požadovaný čas a otočným regulátorom teploty (1) nastavte
požadovanú teplotu, potom stlačte ovládací gombík teploty (1).
Zariadenie sa teraz začne zahrievať, čo môže trvať až 90 minút.
Po dosiahnutí nastavenej teploty sa jednotka automaticky prepne z
vykurovacieho režimu do režimu udržovania teploty. Čas na displeji (3) začne odpočítavať.
Poznámka: Nastavte teplotu a čas podľa tabuľky varenia. Zobrazený čas sa počíta od bodu, v ktorom sa dosiahne požadovaná teplota.
6. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne a zaznie signálny tón
Keď skončíte s používaním produktu, nezabudnite vždy jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a držať ju rukou. Nikdy neťahajte za
napájací kábel !!!
7. Vložte spotrebič do umývadla alebo vane a vypustite vodu stlačením kohútika (6). Pohybujte prístrojom iba tak, že ho držíte za
rukoväte (7).
10. Po vychladnutí spotrebiča vyberte poháre pomocou rukavíc, pretože budú dlho horúce. Nechajte poháre úplne vychladnúť.
Vykurovacie kvapaliny
Poznámka: Ak ohrievate kvapaliny, zariadenie sa môže naplniť iba po značku maxima. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k úniku
kvapaliny pri zahrievaní prístroja.
1. Pridajte požadovaný nápoj alebo vodu do prístroja.
2. Nasaďte veko (8), nastavte požadovanú teplotu otočným regulátorom teploty (1) max. 100 ° C a nastavte požadovaný čas otočným
regulátorom času (4) max. 180 minút, potom stlačte ovládací gombík času (1 ) keď sa dosiahne požadovaná teplota, prístroj sa
automaticky prepne do režimu udržiavania teploty. Čas na displeji (3) začne odpočítavať.
Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne a zaznie signálny tón
3. Nápoj pravidelne premiešajte, aby sa teplo rovnomerne rozložilo.
4. Ak chcete naplniť nápoj, podržte pohár pod kohútikom (6) a stlačte kohútik dole. Keď je pohár plný, uvoľnite kohútik (6).
Poznámka: Nepoužívajte kohútik na ohrievanie tekutín s kúskami jedla (ovocný punč, polievka atď.), Inak by sa kohútik upchal.
Čistenie:
1. Pred čistením nechajte zariadenie úplne vychladnúť.
2. Pred čistením vždy odpojte spotrebič zo zásuvky.
3. Dno hrnca očistite mäkkou kefkou alebo vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, aby ste nepoškodili
povrch.
4. Puzdro utrite vlhkou mäkkou handričkou. Potom utrite suchou handričkou.
84
Dule 90 ° C / 30 minút Maliny / egreše 90 ° C / 30 minút
Rebarbora 95 ° C / 25 minút Jahody / černice 85 ° C / 25 minút
Zelenina: Príklad: Druh jedla - stupne Celzia pri požadovanej teplote / čase varenia po dosiahnutí požadovanej teploty
Špargľa 100 ° C / 90 minút Fazuľa 100 ° C / 120 minút
Bruselské sporuty / kapusta 100 ° C / 120 minút Mrkva 100 ° C / 90 minút
Karfiol 90 ° C / 30 minút Zeler 90 ° C / 30 minút
Kaleráb 100 ° C / 90 minút Huby 100 ° C / 120 minút
Hrášok 100 ° C / 120 minút Nakladané uhorky nakladané 100 ° C / 110 minút
Tekvica 100 ° C / 120 minút Paradajky / paradajková pasta 90 ° C / 30 minút
Mäso: Príklad: Druh jedla - stupne Celzia v požadovanej teplote / čas varenia po dosiahnutí požadovanej teploty
Zverina / hydina, dobre hotové 100 ° C / 120 minút Mäsový vývar 100 ° C / 60 minút
Mäso, dobre urobené 100 ° C / 75 minút Mleté klobásové mäso, surové 100 ° C / 75 minút
Pečené mäso, dobre urobené 100 ° C / 110 minút
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.
Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.
Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na
)zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte(AR
!do kontajnera na komunálny odpad
ﻋرﺑﻰ
ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘبل
داﺋﻣﺎ ﻟﻺرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ .اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت 1- ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ،ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻣﺗﺛﺎل ً
.ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن أي أﺿرار ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن أي ﺳوء اﺳﺗﺧدام
اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط .ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻷﻏراض أﺧرى ﻟﯾﺳت ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻘﺻود ﻣﻧﮭﺎ 2.
اﻟﺟﮭد اﻟﻣطﺑﻖ ھو 240-220ﻓوﻟت 50/60 ~ ،ھرﺗز .ﻷﺳﺑﺎب ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ ،ﻟﯾس ﻣن اﻟﻣﻧﺎﺳب 3
.ﺗوﺻﯾل أﺟﮭزة ﻣﺗﻌددة ﺑﻣﺄﺧذ طﺎﻗﺔ واﺣد
ﯾرﺟﻰ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر ﻋﻧد اﻻﺳﺗﺧدام ﺣول اﻷطﻔﺎل .ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل ﯾﻠﻌﺑون ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ .ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل أو4.
.اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻻ ﯾﻌرﻓون اﻟﺟﮭﺎز ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ دون إﺷراف
ﺗﺣذﯾر :ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗزﯾد أﻋﻣﺎرھم ﻋن 8ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن 5-
ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﺿﻌف اﻟﻘدرات اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ ،أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟﯾس ﻟدﯾﮭم ﺧﺑرة أو ﻣﻌرﻓﺔ
ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز ،ﻓﻘط ﺗﺣت إﺷراف ﺷﺧص ﻣﺳؤول ﻋن ﺳﻼﻣﺗﮭم ،أو إذا ﺗم إرﺷﺎدھم ﺑﺷﺄن اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن
ﻟﻠﺟﮭﺎز وﻛﺎﻧوا ﻋﻠﻰ دراﯾﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮫ .ﯾﺟب أﻻ ﯾﻠﻌب اﻷطﻔﺎل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز .ﻻ ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﯾﻘوم
اﻷطﻔﺎل ﺑﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز وﺻﯾﺎﻧﺗﮫ ،إﻻ إذا ﻛﺎن ﻋﻣرھم أﻛﺑر ﻣن 8ﺳﻧوات وﯾﺗم ﺗﻧﻔﯾذ ھذه اﻷﻧﺷطﺔ ﺗﺣت
.إﺷراف
داﺋﻣﺎ إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑس ﺑرﻓﻖ ﻣن ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟذي ﯾﻣﺳك 6. ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ،ﺗذﻛر ً
!!! اﻟﻣﻧﻔذ ﺑﯾدك .ﻻ ﺗﺳﺣب ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أﺑًدا
ﻻ ﺗﺿﻊ ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس أو اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أو أي ﺳﺎﺋل آﺧر .ﻻ ﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑًدا 7-
ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ ﻣﺛل ﺿوء اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷر أو اﻟﻣطر وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك .ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑًدا ﻓﻲ اﻟظروف
.اﻟرطﺑﺔ
اﻓﺣص ﺣﺎﻟﺔ ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺷﻛل دوري .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ،ﯾﺟب ﺗﺣوﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ ﺧدﻣﺔ 8
.اﺣﺗراﻓﻲ ﻻﺳﺗﺑداﻟﮫ ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة
ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑًدا ﻣﻊ ﻛﺑل طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوطﮫ أو ﺗﻠﻔﮫ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى أو إذا ﻛﺎن ﻻ 9-
ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ .ﻻ ﺗﺣﺎول إﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﻌﯾب ﺑﻧﻔﺳك ﻷﻧﮫ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ .ﻗم
85
داﺋﻣﺎ ﺑﺗﺣوﯾل اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﺎﻟف إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ ﺧدﻣﺔ اﺣﺗراﻓﻲ ﻹﺻﻼﺣﮫ .ﻻ ﯾﻣﻛن إﺟراء ﺟﻣﯾﻊ اﻹﺻﻼﺣﺎت إﻻ ً
ﺑواﺳطﺔ ﻣﺗﺧﺻﺻﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن .ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﻹﺻﻼح اﻟذي ﺗم ﺑﺷﻛل ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺢ ﻓﻲ ﺣدوث ﻣواﻗف
.ﺧطرة ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم
ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺑﺎرد وﺛﺎﺑت ،ﺑﻌﯾًدا ﻋن أﺟﮭزة اﻟﻣطﺑﺦ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻣﺛل :اﻟﻣوﻗد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ،وﻣوﻗد 10.
.اﻟﻐﺎز ،وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك
.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺗراق11.
.ﻻ ﺗدع اﻟﺳﻠك ﯾﺗدﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻌداد أو ﺗﻠﻣس اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ 12.
،ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺗﺻﻼً ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ أﺑًدا دون إﺷراف .ﺣﺗﻰ ﻋﻧد اﻧﻘطﺎع اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة 13.
.ﻗم ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻣن اﻟﺷﺑﻛﺔ ،واﻓﺻل اﻟطﺎﻗﺔ
ﻓﻲ داﺋرة اﻟطﺎﻗﺔ ،ﻣﻊ ﺗﺻﻧﯾف ) (RCDﻣن أﺟل ﺗوﻓﯾر ﺣﻣﺎﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ،ﯾوﺻﻰ ﺑﺗﺛﺑﯾت ﺟﮭﺎز ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﺗﯾﺎر 14.
.اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ ﻻ ﯾزﯾد ﻋن 30ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺑﯾر .اﺗﺻل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﻣﺣﺗرف ﻓﻲ ھذا اﻟﺷﺄن
ً
ﻣﻣﺗﻠﺋﺎ ﺑﺷﻛل زاﺋد ،ﻓﻘد ﯾﻧدﻓﻊ اﻟﻣﺎء اﻟﻣﻐﻠﻲ 15. .إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز
.ﺗﺣذﯾر :ﻻ ﺗﻔﺗﺢ اﻟﻐطﺎء إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺎء ﯾﻐﻠﻲ 16.
ﺗﻧﺑﯾﮫ 17.
ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق! ﺗﺻﺑﺢ اﻟوﺣدة ﺳﺎﺧﻧﺔ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام .ﻟﻣس ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻘط
.وﻣﻘﺎﺑض ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﺣرق ﻧﻔﺳك
داﺋﻣﺎ ﻋﻧد ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز .ﻻ ﺗﻠﻣس ﻣﺑﯾت اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻐطﺎء .ﻻ ﺗﻔﺗﺢ اﻟﻐطﺎء أﺛﻧﺎء 18.
ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر ً
.اﻟﻐﻠﯾﺎن ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز أو ﺑﻌد اﻟﻐﻠﯾﺎن ﻣﺑﺎﺷرة ،ﻷن اﻟﺑﺧﺎر اﻟﻣﺗﺻﺎﻋد ﻣن اﻟﻐطﺎء ﯾﻣﻛن أن ﯾﺳﺑب ﺣروﻗﺎً
..ﺣرك اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻋن طرﯾﻖ اﻹﻣﺳﺎك ﺑﮫ ﺑﺎﻟﻣﻘﺑض 19.
ﻻ ﺗﻣﻸ اﻟﺟﮭﺎز ﻓوق اﻟﻣﺳﺗوى اﻷﻗﺻﻰ أو أﻗل ﻣن 4.5ﻟﺗر دﻗﯾﻘﺔ ،ﻓﻘد ﯾﺗﺳﺑب ذﻟك ﻓﻲ ﺣروق أو ﺗﻠف 20.
اﻟﺟﮭﺎز
ً
ﻣطﻠﻘﺎ ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑدون ﻣﺎء ،ﻓﻘد ﯾﺗﺳﺑب ذﻟك ﻓﻲ ﺗﻠف اﻟﺟﮭﺎز 21. ﻻ ﺗﻘم
.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻐطﺎء ﻣﻔﺗوح 22.
ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ﻣن ﺟﮭﺎزك ﺑﺎﻧﺗظﺎم .ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ ﻋﻧﺻر ﺗﺳﺧﯾن ﻣﻐطﻰ ﺑﺎﻟﻣﯾزان 23.
.ﻓﻲ ﺣدوث ﺗﻠف
.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻘوﯾﺔ ﻟﻐﺳل ﻏﻼف اﻟﺟﮭﺎز -ﻓﻘد ﺗﺗﻠف اﻟﺟﮭﺎز أو ﺗزﯾل اﻟﻌﻼﻣﺎت 24.
.اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺻﻣم ﻟﻠﻌﻣل ﻣﻊ أﺟﮭزة ﺟدوﻟﺔ ﺧﺎرﺟﯾﺔ أو ﻧظﺎم ﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد ﻣﻧﻔﺻل 25.
ﻻ ﯾﻣﻛن ﻟﻸطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗﺗراوح أﻋﻣﺎرھم ﺑﯾن 3و 8ﺳﻧوات ﺗﻣﻛﯾن وﺗﻌطﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﻓﻲ 26.
.وﺿﻊ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻌﺎدي ،وﯾﺗم اﻹﺷراف ﻋﻠﯾﮭم أو ﺗوﺟﯾﮭﮭم ﺑﺷﺄن اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن وﻓﮭم اﻟﻣﺧﺎطر اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ
.ﻻ ﯾﻣﻛن ﻟﻸطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗﺗراوح أﻋﻣﺎرھم ﺑﯾن 3و 8ﺳﻧوات ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز أو ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ أو ﺗﻧظﯾﻔﮫ أو ﺻﯾﺎﻧﺗﮫ
ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷول ،ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ ﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻌﺑوة .اﻧﺗﺑﺎه! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻏﻼف ﺑﮫ أﺟزاء ﻣﻌدﻧﯾﺔ 27.
أﯾﺿﺎ ،
ً .ﯾﻣﻛن ﺷد رﻗﺎﻗﺔ واﻗﯾﺔ ﻣرﺋﯾﺔ ﻗﻠﯾﻼً ﻋﻠﻰ ھذه اﻟﻌﻧﺎﺻر ،واﻟﺗﻲ ﯾﺟب إزاﻟﺗﮭﺎ
ﺗﻣﺎﻣﺎ ،ﺗذﻛر أن ﻋﻧﺎﺻر ﺗﺳﺧﯾن اﻟﺟﮭﺎز 28. ﻻ ﺗﻘم أﺑًدا ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟﺟﮭﺎز أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل أو ﻋﻧدﻣﺎ ﻻ ﯾﺑرد ً
ﺗﻣﺎﻣﺎ
وﻗﺗﺎ ﺣﺗﻰ ﺗﺑرد ً ﺗﺳﺗﻐرق ً
:وﺻف
ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة _ ﺗﺷﻐﯾل /إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل :٦اﻧﻘر ١:
درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔ :٧ﻣﻘﺎﺑض ٢:
اﻟوﻗت اﻟﻣﺗﺑﻘﻲ :٨اﻟﻐطﺎء ٣:
ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟوﻗت :٩ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه ٤:
درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ :١٠اﻟرف ٥:
.ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻐﻠﻲ اﻟطﻌﺎم وﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﯾﺎه واﻟﺳواﺋل اﻷﺧرى واﻟﺑﺳﺗرة
.ﺑﺳﺗرة
.ﺿﻊ اﻟرف اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ) (١٠ﻋﻠﻰ اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ١.
.ﺿﻊ اﻟﺟرار ﻣﻊ اﻟطﻌﺎم ﻋﻠﻰ اﻟرف ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟرﺳم اﻟﺗوﺿﯾﺣﻲ )ب( ٢.
(٩).اﻣﻸ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻟﺗﻐطﯾﺔ ٣⁄٤ﻣن أﻋﻠﻰ ﺟرة ﺑﺎﻟﻣﺎء .ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻋﻠﻰ ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه ٤.
ﺿﻊ اﻟﻐطﺎء ) (٨ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز واﺿﺑط اﻟوﻗت اﻟﻣطﻠوب ﺑواﺳطﺔ ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟوﻗت ) (٤واﺿﺑط درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ ٥.
(١).درﺟﺔ اﻟﺣرارة ) (١ﺛم ادﻓﻊ ﻣﻘﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة
.ﺳﯾﺑدأ اﻟﺟﮭﺎز اﻵن ﻓﻲ اﻟﺗﺳﺧﯾن ،واﻟذي ﻗد ﯾﺳﺗﻐرق ﻣﺎ ﯾﺻل إﻟﻰ ٩٠دﻗﯾﻘﺔ
ﺑﻣﺟرد اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﺗﻲ ﺗم ﺿﺑطﮭﺎ ،ﺗﻧﺗﻘل اﻟوﺣدة ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ ﻣن
.وﺿﻊ اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﺎﻟدفء .ﺳﯾﺑدأ اﻟوﻗت ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ ) (٣ﻓﻲ اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎزﻟﻲ
وﻓﻘﺎ ﻟﺟدول اﻟطﮭﻲ .اﻟوﻗت اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮫ ﯾﺗم ﺣﺳﺎﺑﮫ ﻣن اﻟﻧﻘطﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ .ﻣﻼﺣظﺔ :اﺿﺑطﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة واﻟوﻗت ً
ﺑﻌد اﻧﻘﺿﺎء اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد ،ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ وﺗﺻدر ﻧﻐﻣﺔ إﺷﺎرة ٦.
داﺋﻣﺎ إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑس ﺑرﻓﻖ ﻣن ﻣﺄﺧذ اﻟطﺎﻗﺔ اﻟذي ﯾﻣﺳك اﻟﻣﻧﻔذ ﺑﯾدك .ﻻ ﺗﺳﺣب ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أﺑًدا!!! ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ،ﺗذﻛر ً
(٧).ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﺣوض أو اﻟﺣوض وﻗم ﺑﺗﺻرﯾف اﻟﻣﯾﺎه ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﺻﻧﺑور ) .(٦ﺣرك اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻣن ﺧﻼل اﻹﻣﺳﺎك ﺑﮫ ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﻘﺎﺑض ٧.
ﺗﻣﺎﻣﺎ ١٠.
.ﺑﻌد أن ﯾﺑرد اﻟﺟﮭﺎز ،ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺑرطﻣﺎﻧﺎت ﺑﻘﻔﺎزات اﻟﻔرن ﻷﻧﮭﺎ ﺳﺗﻛون ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ .اﺗرك اﻟﺑرطﻣﺎﻧﺎت ﻟﺗﺑرد ً
ﺳواﺋل اﻟﺗﺳﺧﯾن
.ﻣﻼﺣظﺔ :إذا ﻗﻣت ﺑﺗﺳﺧﯾن اﻟﺳواﺋل ،ﻓﻘد ﯾﺗم ﻣلء اﻟﺟﮭﺎز ﺣﺗﻰ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻓﻘط .ﻗد ﯾؤدي ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك إﻟﻰ ﺗﺳرب اﻟﺳﺎﺋل ﻋﻧد ﺗﺳﺧﯾن اﻟﺟﮭﺎز
.أﺿف اﻟﻣﺷروب أو اﻟﻣﺎء اﻟﻣطﻠوب إﻟﻰ اﻟﺟﮭﺎز ١.
ﺿﻊ اﻟﻐطﺎء ) ، (٨واﺿﺑط درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣرﻏوﺑﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﻘﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ) (١ﺑﺣد أﻗﺻﻰ ١٠٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ واﺿﺑط اﻟوﻗت اﻟﻣطﻠوب ٢.
ﻋﻧد اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ،ﯾﺗﺣول ) ) (١ﺑواﺳطﺔ ﻣﻘﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟوﻗت ) ١٨٠ (٤دﻗﯾﻘﺔ ﻛﺣد أﻗﺻﻰ ،ﺛم ادﻓﻊ ﻣﻘﺑض اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟوﻗت
.اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺗدﻓﺋﺔ .ﺳﯾﺑدأ اﻟوﻗت ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ ) (٣ﻓﻲ اﻟﻌد اﻟﺗﻧﺎزﻟﻲ
ﺑﻌد اﻧﻘﺿﺎء اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد ،ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ وﺗﺻدر ﻧﻐﻣﺔ إﺷﺎرة
.ﻗﻠب اﻟﻣﺷروب ﺑﺎﻧﺗظﺎم ﻟﺗوزﯾﻊ اﻟﺣرارة ﺑﺎﻟﺗﺳﺎوي ٣.
(٦).إذا أردت أن ﺗﻣﻸ اﻟﻣﺷروب ،أﻣﺳك ﻛوﺑًﺎ ﺗﺣت اﻟﺻﻧﺑور ) (٦وادﻓﻊ اﻟﺻﻧﺑور ﻷﺳﻔل .ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻣﺗﻠﺊ اﻟﻛﺄس ،ﺣرر اﻟﺻﻧﺑور ٤.
.ﻣﻼﺣظﺔ :ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺻﻧﺑور ﻋﻧد ﺗﺳﺧﯾن اﻟﺳواﺋل ﺑﻘطﻊ ﻣن اﻟطﻌﺎم )ﻓواﻛﮫ ،ﺣﺳﺎء ،إﻟﺦ( وإﻻ ﻓﺳوف ﺗﺳد اﻟﺻﻧﺑور
:ﺗﻧظﯾف
ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف ١.
.اﺗرك اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺑرد ً
داﺋﻣﺎ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف ٢
.اﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ً
.ﻧظف ﻗﺎع اﻹﻧﺎء ﺑﻔرﺷﺎة ﻧﺎﻋﻣﺔ أو ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ .ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﺑًدا أﺷﯾﺎء ﺣﺎدة أو ﺻﻠﺑﺔ ﻟﺗﺟﻧب إﺗﻼف اﻟﺳطﺢ ٣.
..اﻣﺳﺢ اﻟﻌﻠﺑﺔ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ وﻣﺑﻠﻠﺔ .ﺛم اﻣﺳﺣﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ ٤.
اﻟﺧﺿﺎر :ﻣﺛﺎل :ﻧوع اﻟطﻌﺎم -درﺟﺎت ﻣﺋوﯾﺔ ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣرﻏوﺑﺔ /وﻗت اﻟطﮭﻲ ﺑﻌد اﻟوﺻول إﻟﻰ
درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ
اﻟﮭﻠﯾون ١٠٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ٩٠ /دﻗﯾﻘﺔ ﺣﺑوب ١٠٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ١٢٠ /دﻗﯾﻘﺔ
ﻛرﻧب ﺑروﻛﺳل /ﻣﻠﻔوف ١٠٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ١٢٠ /دﻗﯾﻘﺔ ﺟزر ١٠٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ٩٠ /دﻗﯾﻘﺔ
ﻗرﻧﺑﯾط ٩٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ٣٠ /دﻗﯾﻘﺔ ﻛرﻓس ٩٠درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ٣٠ /دﻗﯾﻘﺔ
87
دﻗﯾﻘﺔ١٢٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ دﻗﯾﻘﺔ ﻣﺷروم٩٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ اﻟﻛﺣﻠﺑﻲ
دﻗﯾﻘﺔ١١٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ دﻗﯾﻘﺔ ﻣﺧﻠل اﻟﺧﯾﺎر١٢٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ ﺑﺎزﻻء
دﻗﯾﻘﺔ٣٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ٩٠ ﻣﻌﺟون طﻣﺎطم/ دﻗﯾﻘﺔ طﻣﺎطم١٢٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ ﯾﻘطﯾن
وﻗت اﻟطﮭﻲ ﺑﻌد اﻟوﺻول إﻟﻰ/ درﺟﺎت ﻣﺋوﯾﺔ ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣرﻏوﺑﺔ- ﻧوع اﻟطﻌﺎم: ﻣﺛﺎل:اﻟﻠﺣوم
درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ
دﻗﯾﻘﺔ٦٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ دﻗﯾﻘﺔ ﻣرق اﻟﻠﺣم١٢٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ ً دواﺟن ﻣطﮭوة ﺟﯾدا/ ﻟﺣوم
دﻗﯾﻘﺔ٧٥ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ دﻗﯾﻘﺔ ﻟﺣم ﺳﺟﻖ ﻣﻔروم ﻧﯾﺊ٧٥ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ ً ﻟﺣم ﻣطﺑوخ ﺟﯾدا
دﻗﯾﻘﺔ١١٠ / درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ١٠٠ ً ﻟﺣم ﻣﺷوي ﻣطﮭو ﺟﯾدا
(BG) БЪЛГАРСКИ
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА
ИЗПОЛЗВАНЕ, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА
РЕФЕРЕНЦИЯ
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте
следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от
злоупотреба.
2. Устройството е само за домашна употреба. Не използвайте за други цели, които
не са по предназначение
3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50 / 60Hz. От съображения за
безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на
децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не
познават устройството, да го използват без надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца на възраст
над 8 години и лица с намалени физически, сензорни или умствени способности или
лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице,
отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасното
използване на устройството и са наясно с опасностите, свързани с работата му.
Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на
устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8
години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите
88
щепсела от контакта, който държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия
кабел !!!
7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във
водата или друга течност. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия
като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във
влажни условия.
8. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият
кабел е повреден, продуктът трябва да бъде обърнат на място за професионално
обслужване, което да бъде заменено, за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако той е
изпуснат или повреден по друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте
сами да поправяте дефектиралия продукт, защото това може да доведе до токов
удар. Винаги обръщайте повреденото устройство на място за професионално
обслужване, за да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от
оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може
да доведе до опасни ситуации за потребителя.
10. Поставете устройството на хладна, стабилна повърхност, далеч от горещи
кухненски уреди като: електрическа печка, газова горелка и др.
11. Никога не използвайте продукта близо до горими вещества.
12. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота или да докосва горещи
повърхности.
13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор.
Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете
захранването.
14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство
за остатъчен ток (RCD) в силовата верига с номинален остатъчен ток не повече от
30 mA. По този въпрос се свържете с професионален електротехник.
15. Ако устройството е препълнено, то може да полее вряща вода.
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отваряйте капака, ако водата кипи.
17. ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряния! Уредът се нагрява по време на употреба. Докоснете само
контролите
и дръжки, за да не се изгорите.
18. Винаги внимавайте, когато вряте вода в устройството. Не докосвайте корпуса на
устройството или капака. Не отваряйте капака по време на кипене в устройството
или веднага след кипене, тъй като парата, излизаща от капака, може да причини
изгаряния.
19. Премествайте устройството само като го държите за дръжка ..
20. Не пълнете устройството над MAX ниво или под 4,5l MIN, тъй като това може да
причини изгаряния или повреда на устройството
21. Никога не включвайте устройството без вода, тъй като това може да причини
89
повреда на устройството
22. Никога не използвайте устройство с отворен капак.
23. Редовно почиствайте устройството от котлен камък. Използването на устройство
с нагревател, покрит с котлен камък, може да причини повреда.
24. Не използвайте агресивни препарати за измиване на корпуса на устройството -
те могат да повредят устройството или да премахнат маркировката.
25. Устройството не е проектирано да работи с външни програми за планиране или
отделна система за дистанционно управление.
26. Деца на възраст от 3 до 8 години могат да активират и деактивират устройството
само когато то е в нормалното си положение на употреба, те са под наблюдение или
инструктирани за безопасна употреба и разбират произтичащите от това рискове.
Деца на възраст от 3 до 8 години не могат да свързват устройство, да работят, да
почистват или поддържат.
27. Преди първа употреба отстранете всички компоненти на опаковката. Внимание! В
случай на корпус с метални части, върху тези елементи може да се опъне леко
видимо защитно фолио, което също трябва да се премахне.
28. НИКОГА не покривайте устройството по време на работа или когато то не се
охлади напълно, не забравяйте, че нагревателните елементи на устройството
отнемат време, за да се охладят напълно.
1: Копче за контрол на температурата _ Включване / Изключване 6: Докоснете
2: Целева температура 7: Дръжки
3: Оставащо време 8: Капак
4: Копче за управление на времето 9: Резервоар за вода
5: Текуща температура 10: Стойка
Уредът може да се използва както за варене на храна, така и за нагряване на вода, други течности и пастьоризация.
Пастьоризация.
1. Поставете e багажник (10) на дъното на устройството.
2. Поставете буркани с храна на решетката, както е показано на илюстрацията (B).
4. Напълнете устройството с вода, за да покриете 3⁄4 от най-високия буркан с вода. Не превишавайте максималната
маркировка на резервоара за вода (9).
5. Поставете капака (8) на устройството и задайте желаното време чрез копчето за управление на времето (4) и задайте
желаната температура чрез копчето за контрол на температурата (1), след което натиснете копчето за контрол на
температурата (1).
Сега устройството ще започне да се загрява, което може да отнеме до 90 минути.
След като се достигне зададената температура, устройството автоматично се превключва от
режим на отопление до режим на подгряване. Времето на дисплея (3) ще започне да отброява.
Забележка: Задайте температурата и времето според таблицата за готвене. Посоченото време се отчита от точката, в която се
достига желаната температура.
6. След изтичане на зададеното време устройството автоматично се изключва и прозвучава сигнален сигнал
90
След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, който
държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!!
7. Поставете уреда в мивката или ваната и източете водата, като натиснете крана (6). Премествайте устройството само като го
държите за дръжки (7).
10. След като уредът се охлади, извадете бурканите с ръкавици на фурната, тъй като те ще бъдат горещи за дълго време.
Оставете бурканите да изстинат напълно.
Течности за отопление
Забележка: Ако загрявате течности, устройството може да бъде напълнено само до максималната маркировка. Ако не го
направите, течността може да изтече при нагряване на устройството.
1. Добавете желаната напитка или вода към устройството.
2. Поставете капака (8), задайте желаната температура чрез копчето за контрол на температурата (1) макс. 100˚C и задайте
желаното време чрез копчето за управление на времето (4) макс. 180 минути и след това натиснете копчето за управление на
времето (1 ), когато се достигне желаната температура, устройството автоматично превключва, за да поддържа режим на
топло. Времето на дисплея (3) ще започне да отброява.
След изтичане на зададеното време устройството автоматично се изключва и се чува звуков сигнал
3. Разбърквайте напитката редовно, за да разпределите равномерно топлината.
4. Ако искате да напълните напитката, дръжте чаша под крана (6) и натиснете крана надолу. Когато чашата е пълна,
освободете крана (6).
Забележка: Не използвайте крана, когато нагрявате течности с парчета храна (плодов пунш, супа и др.), В противен случай той
ще запуши крана.
Почистване:
1. Оставете устройството да се охлади напълно преди почистване.
2. Винаги изключвайте уреда от контакта преди почистване.
3. Почистете дъното на саксията с мека четка или влажна кърпа. Никога не използвайте остри или твърди предмети, за да
избегнете повреда на повърхността.
4. Избършете кутията с влажна, мека кърпа. След това избършете със суха кърпа.
ОПИСАНИЕ:
Забележка: Тази информация е препоръка за обем на буркана 1 литър
Плодове: Пример: Вид храна - градуса по Целзий в желаната температура / време за готвене след достигане на желаната
температура
Ябълки меки / твърди 90˚C / 30 минути Ябълков сос 90˚C / 30 минути
Кайсии 80˚C / 30 минути Боровинки 90˚C / 30 минути
Череши 80˚C / 25 минути Касис / боровинки 100˚C / 30 минути
Mirabelles / парчета 80˚C / 30 минути Праскови 90˚C / 25 минути
Круши меки / твърди 90˚C / 30 минути Сливи / сини сливи 90˚C / 30 минути
Дюля 90˚C / 30 минути Малини / цариградско грозде 90˚C / 30 минути
Ревен 95˚C / 25 минути Ягоди / къпини 85˚C / 25 минути
Зеленчуци: Пример: Вид храна - градуса по Целзий при желана температура / време за готвене след достигане на желаната
температура
Аспержи 100˚C / 90 минути Фасул 100˚C / 120 минути
Брюкселски спорове / зеле 100˚C / 120 минути Моркови 100˚C / 90 минути
Карфиол 90˚C / 30 минути Целина 90˚C / 30 минути
Колраби 100˚C / 90 минути Гъби 100˚C / 120 минути
Грах 100˚C / 120 минути Мариновани корнишони 100˚C / 110 минути
Тиква 100˚C / 120 минути Домати / доматено пюре 90˚C / 30 минути
Месо: Пример: Вид храна - градуса по Целзий в желаната температура / време за готвене след достигане на желаната
температура
Дивеч / птици, добре направено 100˚C / 120 минути Месен бульон 100˚C / 60 минути
Месо, добре направено 100˚C / 75 минути Мляно колбасно месо, сурово 100˚C / 75 минути
Печено месо, добре направено 100˚C / 110 минути
Номинална мощност: 2000W За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и
Максимална мощност: 2600W найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци.
Захранване 220-240V ~ 50/60 Hz Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за
Вместимост: 28L събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред
в обикновен кош за отпадъци.
91
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który
wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu
sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub
uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W
przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie
jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo
od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant
wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant
zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.
Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu
z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej
, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte
czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria
ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu
oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące,
trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i
odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z
Serwisu Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie
dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu
terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o
nowym terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected].
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A (data sprzedaży)
tel. 728 - 595 - 006
[email protected] www.adler.com.pl
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.
Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć
jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu
składowania osobno.
94
OPIS:
1: Pokrętło regulacji temperatury _ włączenie / wyłączenie urządzenia 6: Kranik
2: Temperatura docelowa 7: Uchwyty
3: Pozostały czas 8: Pokrywka
4: Pokrętło regulacji czasu (Timer) 9: Zbiornik na wodę
5: Aktualna temperatura 10: Kratka do ustawiania słoików na dnie
Urządzenie może być używane zarówno do gotowania potraw, jak i do podgrzewania wody, innych płynów oraz pasteryzacji.
Pasteryzacja.
1. Umieść kratkę (10) na spodzie urządzenia.
2. Ustawić słoiki z żywnością na kratce, jak pokazano na ilustracji (B).
4. Napełnij urządzenie wodą tak, aby przykryła 3⁄4 najwyższego słoika wodą. Nie przekraczaj oznaczenia maksimum na zbiorniku wody
(9).
5. Założyć pokrywę (8) na urządzenie i ustawić żądany czas za pomocą pokrętła regulacji czasu (4) i ustawić żądaną temperaturę za
pomocą pokrętła regulacji temperatury (1), a następnie nacisnąć pokrętło regulacji temperatury (1).
Urządzenie zacznie się teraz nagrzewać, co może zająć do 90 minut.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury urządzenie automatycznie przełącza się z
z trybu ogrzewania na tryb utrzymywania ciepła. Czas na wyświetlaczu (3) rozpocznie odliczanie.
Uwaga: Ustaw temperaturę i czas zgodnie z tabelą pieczenia. Wskazany tam czas liczony jest od momentu osiągnięcia żądanej
temperatury.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie wyłącza się i rozlega się sygnał dźwiękowy
Po zakończeniu korzystania z produktu zawsze pamiętaj, aby delikatnie wyjąć wtyczkę z gniazdka, trzymając ją ręką. Nigdy nie ciągnij
za kabel zasilający !!!
7. Umieść urządzenie w zlewie lub wannie i spuść wodę, naciskając kran (6). Urządzenie należy przesuwać tylko trzymając je za
uchwyty (7).
10. Po ostygnięciu urządzenia wyjąć słoiki za pomocą rękawic kuchennyvhi, ponieważ będą długo gorące. Pozostaw słoiki do
całkowitego ostygnięcia.
Płyny
Uwaga: W przypadku podgrzewania płynów urządzenie można napełnić tylko do kreski maksimum. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować wyciek płynu podczas podgrzewania urządzenia.
Czyszczenie:
1. Przed czyszczeniem odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
2. Przed czyszczeniem zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3. Wyczyść dno garnka miękką szczoteczką lub wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani twardych przedmiotów, aby uniknąć
uszkodzenia powierzchni.
4. Przetrzyj obudowę wilgotną, miękką szmatką. Następnie wytrzyj suchą szmatką.
Warzywa: Przykład: Rodzaj żywności - stopnie Celsjusza w żądanej temperaturze / czas gotowania po osiągnięciu żądanej temperatury
Szparagi 100˚C / 90 minut Fasola 100˚C / 120 minut
Brukselka / kapusta 100˚C / 120 minut Marchew 100˚C / 90 minut
Kalafior 90˚C / 30 minut Seler 90˚C / 30 minut
Kalarepa 100˚C / 90 minut Grzyby 100˚C / 120 minut
Groch 100˚C / 120 minut Marynowane korniszony 100˚C / 110 minut
Dynia 100˚C / 120 minut Pomidory / koncentrat pomidorowy 90˚C / 30 minut
Mięso: Przykład: Rodzaj żywności - stopnie Celsjusza w żądanej temperaturze / czas gotowania po osiągnięciu żądanej temperatury
Dziczyzna / drób, dobrze wypieczone 100˚C / 120 minut Bulion mięsny 100˚C / 60 minut
Mięso dobrze wypieczone 100˚C / 75 minut Kiełbasa mielona surowa 100˚C / 75 minut
Pieczeń dobrze wypieczona 100˚C / 110 minut
96