LIDL Premium WX Station
LIDL Premium WX Station
LIDL Premium WX Station
PREMIUM-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 100521
GB / IE Operation and Safety Notes Page 3
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 22
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 41
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 60
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 78
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 98
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 118
Table of contents
GB/IE 3
General information / Intended use / Technical data
Premium weather station –4.0 °F to +140.0 °F
Resolution: 0.1 °F
Air humidity: 20 to 99 %
1. General information Resolution 1 %
Air pressure: 850 mb to 1050 mb
ATTENTION! READ OPERATING INSTRUCTIONS 850 hPa to 1050 hPa
BEFORE USE! KEEP OPERATING INSTRUCTIONS 25.1 inHg to 31 inHg
IN A SAFE PLACE! THIS PRODUCT IS NOT A (mercury column in inches)
TOY! KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Wind speed: 0–30 m / s
0–108 km / h
Read the operating instructions carefully and use 0–67 mph
the product as described in the instructions to avoid 0–58.3 knot
injury and damage. We accept no responsibility for 0–11 Beaufort
damage resulting from inappropriate use and fail- Rainfall measurement: 0–9999 mm
ure to comply with the safety instructions. 0–393.66 inch
Outdoor sensor range: 25 m (open area)
Symbols used in these instructions:
Exceeded range of measurement:
WARNS OF RISK OF INJURY! The following displays can be expected outside of
the range of measurement:
The word DANGER warns of possible risks of
severe or fatal injury. Readings below the measurement values:
The word CAUTION warns of possible risks of – Room temperature below 0 °C: LL.L
minor injury or damage. – Outdoor temperature below –50 °C: LL.L
– Air humidity below 20 %: 20 %
POINTS TO FURTHER – Air pressure below 850 hPa: 850 hPa
INFORMATION! – Heat Index below 14 °C: LL.L
– Dew Point below 0 °C: LL.L
– Wind Chill below –90 °C: LL.L
2. Intended use
Values above the measurement values:
The weather station informs you of the current – Room temperature above 50 °C: HH.H
weather conditions and provides a weather forecast. – Outdoor temperature above 70 °C: HH.H
The weather station is equipped with a rain gauge, – Air humidity above 99 %: 99 %
wind gauge, barometer, radio clock and calendar. – Air pressure above 1050 hPa: 1050 hPa
Only for personal use. Not for commercial use. – Heat Index above 60 °C: HH.H
– Dew Point above 60 °C: HH.H
– Wind Chill above 60 °C: HH.H
3. Technical data – Rainfall quantity above 9999 mm: HHH
– Wind speed above 50 m / s: 50 m / s
Measuring Range:
Room Temperature: 0.0 °C to +50.0 °C,
Resolution: 0.1 °C WARNING!
32.0 °F to 122.0 °F,
Resolution: 0.1 °F The display becomes increasingly less clear in tem-
Outside Temperature: –20.0 °C to +60.0 °C peratures under approximately –20 °C. Depending
Resolution: 0.1 °C on the type of battery, power limitations are to be
4 GB/IE
Technical data / Safety information / Scope of delivery
expected at low temperatures (normally as of
–20 °C). Do not place the weather station or the DANGER OF INJURY!
external sensor in direct sunlight.
Remove the batteries from the device when empty.
Never short-circuit the connection poles.
CAUTION! This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
At temperatures above 60 °C (also depending on duced physical, sensoryor mental capabilities
the type of battery), the battery acid may leak. or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction con-
Power Supply: cerning use of the appliance in a safe way and
Weather station: 6 x 1.5 V battery, type AA understand the hazards involved. Children shall
Wind gauge: 2 x 1.5 V battery, type AA not play with the appliance. Cleaning and user
Rain gauge: 2 x 1.5 V battery, type AA maintenance shall not be made by children
without supervision.
Operating life with full batteries: approx. 90 operat-
ing days. CAUTION - MATERIAL DAMAGE!
GB/IE 5
Scope of delivery / Definition of terms / Functions
2 6. Definition of terms
Dew Point:
The dew point (Dew Point) refers to the point at which
the air releases water vapour in the form of fog and / or
condensate.
Example: if the air is cooled down constantly and
the air humidity stays the same, the relative air hu-
midity increases to 100 %. This means that the dew
point has been reached and the cooled air contains
the maximum possible water vapour at this temperature.
3
Heat Index:
The heat index (Heat Index) is the air temperature
felt on the human body taking into consideration
the measured air temperature and the air humidity.
Wind Chill:
The wind chill (Wind Chill) refers to the difference
between the measured (air temperature) and the tem-
perature felt on the human body, which depends on
the wind speed. The wind chill is the measurement
4 5 used for wind-dependant cooling of an object.
Humans feel this wind chill particularly on the face.
As wind chill can only be calculated for temperatures
close to or under the 0 °C limit, it is mostly replaced
by the heat index for higher temperatures (Heat Index).
7. Functions
6 7
Weather station:
– Radio-controlled DCF-77 time signal reception
with time display, time-zone setting
– Date display
– Alarm clock with snooze function
– Room temperature and interior humidity display
with storage of the minimum and maximum
1 1 weather station with stand measurement values
2 1 wind gauge with integrated temperature and – Outside temperature and outside humidity
air humidity sensor display with storage of the minimum and
3 1 rain gauge with leaf filter maximum measured values
4 6 screws suitable for ø 5 mm dowels – Barometric pressure display
5 6 dowels ø 5 mm – Weather trend display
6 4 hexagonal socket head bolt M6 including – Battery status display (weather station, wind
4 nuts and 8 washers gauge and rain gauge)
7 2 mounting clamps for wind gauge – Wind direction display
6 GB/IE
Functions /Commissioning
– Wind speed with wind alarm instructions are easier to understand if you are hold-
– Dew point display (Dew Point) ing the devices in your hand while reading them.
– Ice/frost alert
– Precipitation display Setting up the weather station:
– Wind speed and wind direction display The weather station comes with a pre-assembled
– Wind chill display (Wind Chill) stand, making it easy to set up the weather station
– Can be mounted standing or hanging in the desired position.
– For indoor use only
Wind gauge:
– Transmits the wind speed, temperature and humid-
ity to the weather station on 434 MHz frequency
– Assembled on a mast of approx. ø 25–31 mm 1
– Can only be assembled in areas free from
buildings, walls or other obstructions, as the
measurement values will otherwise be impaired.
PH0 0.5 x 3
Rain gauge:
– Transmits rainfall quantity to the weather station
ø 5 mm 5 mm
on 434 MHz frequency
– Easy to stand or mount with screws on an even
surface
10 mm
– It is best to stand or mount the rain gauge in an
areas which are not protected from rain.
Weather station – wall mounting:
1. Mark the drill holes (horizontal distance approxi-
CAUTION! mately 11.3 cm) for the weather station and
make sure that no electrical or water lines will be
Comply with the following safety instruc- damaged before drilling the holes (ø 5 mm).
tions when using the wind gauge and 2. Push the dowel into the drilled hole until it is
rain gauge: flush with the wall.
– Never immerse the measuring devices in water 3. Screw the supplied screws into the dowels,
or other liquids allowing them to protrude slightly for the weather
– Never place the measuring devices in ovens or station to be hung on.
microwaves
– Never expose the measuring devices to temper- The pre-assembled stand can be removed from the
atures below –20 °C or above 60 °C weather station. Fold the stand downwards and pull
– Keep the measuring device away from chemicals it out of the slot. To attach again, follow the same
procedure in reverse order.
8. Commissioning
WARNING!
GB/IE 7
Commissioning
The wind gauge must be positioned horizontally to
guarantee accurate measurements.
Vane Mast
Ideally, the wind gauge should be mounted on a The rain gauge can simply be stood in the desired
mast or roof of a house, where the wind can act position or fixed with the screws provided.
directly on the wind gauge. 1. Mark the drill holes using the rain gauge before
drilling the holes (ø 5 mm), ensure that no elec-
A mast is required with a diameter of approx. trical cables or water pipes can be damaged.
25–31 mm (not included) which stands stable and 2. Push the supplied dowel into the drilled hole
vertical. Mount the wind gauge as shown below until it is flush with the wall.
with the hexagonal socket head bolt, washers, 3. Fix the rain gauge with the screws provided.
mounting screws and nuts provided. After assembly,
ensure that the wind gauge is positioned horizontal-
ly with a stable hold.
8 GB/IE
Inserting and replacing batteries
9. Inserting and replacing batteries
Weather station:
– Open the battery compartment on the rear of
the weather station in the direction of the arrow.
– Insert the batteries (6 x 1.5 V type AA) ensuring
correct polarity. When one of the two battery
rows is full, a beep sounds.
– Place the battery compartment cover on the
battery compartment to close. Push the battery
compartment cover in the opposite direction to
the arrows until it engages.
Rain gauge:
– Use a slotted screwdriver to loosen the 2 adja-
cent fastening screws on the housing of the rain
gauge.
– Lift the housing carefully off the base of the device.
– To open the battery compartment, loosen the
4 cross-head screws on the battery compart-
ment cover.
Wind gauge: – Lift off the battery compartment cover.
– The wind gauge must be recalibrated when using – Insert the batteries (2 x 1.5 V type AA) ensuring
it for the first time as well as every time the battery correct polarity.
is replaced. Please refer to section 11.1. To open – Place the battery compartment lid on the battery
the battery compartment, loosen the 4 cross-head compartment again. Ensure that the sealing ring
screws on the battery compartment cover. on the battery compartment is positioned cor-
– Lift off the battery compartment cover. rectly in the recess. Only then is the battery
– Insert the batteries (2 x 1.5 V type AA) ensuring compartment waterproof.
correct polarity. Ensure that the black strap lies – Tighten the 4 screws on the battery compart-
under the batteries. This strap can be used to ment cover again.
remove the batteries when they need to be re- – Place the housing carefully over the base of the
placed. device.
– Place the battery compartment lid on the bat- – Fix the housing onto the base of the device
tery compartment again. Ensure that the sealing again with fastening screws.
ring on the battery compartment is positioned
correctly in the recess. Only then is the battery
compartment waterproof.
– Tighten the 4 screws on the battery compart-
ment cover again.
GB/IE 9
Inserting and replacing batteries / Device overview
10. Device overview
Weather Station:
Temperature display and air
Weather forecast and air pressure humidity indoors / outdoors
Fastening screw
10 GB/IE
Device overview
Button Press once Press for ap- Button Press once Press for ap-
prox. 3 sec. prox. 3 sec.
CLOCK Switch display Set date and WIND UNIT Set the wind
between local time speed unit
time, date and (Beaufort, mph,
day of the week m / s, km / h or
ALARM Display and Set alarm time knots)
active / deacti- RAIN UNIT Set the rainfall
vate alarm time quantity meas-
RAIN Current precipi- urement unit
HISTORY tation display (mm or inch)
and precipitation Search for the
display for the DCF-77 transmis-
last 6 days / sion signal
weeks / months ZONE Switch between Set world time
WIND Display of Wind local time and
ALARM Alarm and Wind world time
Chill Alarm C/F Switch from °C
MEMORY Display of auto- to °F
matically saved SNOOZE / Snooze function /
min. and max. LIGHT background
values for tem- lighting
perature, air
humidity, dew Wind gauge:
temperature
Housing with built-in temperature
(Dew Point), gauge and air humidity gauge Vane with built-in compas
temperature felt
by humans
(Heat Index),
wind chill (Wind
Chill) and wind
speed
▲ Settings Settings fast-
forwards forwards
▼ Settings back Settings rewind
GB/IE 11
Device overview / Preparing the wind gauge and rain gauge and registering …
Rain gauge: – Remove the transport protection which holds
Leaf filter
the rain rocker.
12 GB/IE
Weather station basic settings
12. Weather station basic settings Year:
Press the CLOCK button a second time to set the
12.1 Setting year. The year now appears on the display. Use ▲
and ▼ to set the year.
– 12 / 24 hour format
– Time
– Date format
– Date
Hours:
Press the CLOCK button to set the hour. The hours
now flash on the display. Use ▲ and ▼ to set the hour.
Day:
Press the CLOCK button again to set the day. The
date now flashes on the display. Press ▲ and ▼ to
set the day.
Minutes:
Press the CLOCK button again to set the minutes.
The minutes now flash on the display. Use ▲ and ▼
to set the minutes.
GB/IE 13
Weather station basic settings
12.2 DCF-77 synchronisation
14 GB/IE
… / Alarm function / Setting the air pressure unit / Air pressure adjustment
Set +1 Hr.: Press the ALARM button again to reactivate the alarm
Bulgaria, Estonia, Finland, Greece, Latvia, Lithuania, function. Press the CLOCK button to return to the
Moldova, Romania, Turkey, Ukraine, Cyprus time display.
If no button is pressed for approximately 20 seconds
All other time zones can be found in your Atlas or while the switch is being made, the weather station
on the Internet. automatically returns to the time display.
Snooze function:
Press the SNOOZE / LIGHT button to pause the alarm
signal for approx. 10 minutes. During this period,
flashes above the time display.
GB/IE 15
... / Setting the wind speed ... / Setting the Wind Alarm / Setting the Wind Chill Alarm
the current air pressure value, e.g. from the newspaper Hold the WIND ALARM button down for approx.
or Internet. 3 seconds until a confirmation tone sounds and the
Hold the PRESSURE button down for approx. 3 seconds value flashes.
until you hear a confirmation tone. The air pressure
value now flashes on the display. Use ▲ or ▼ to set
the desired value. Press the PRESSURE button to return
to the standard display. The standard display will
also appear automatically if no setting button is
pressed for approx. 1 minute.
Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the
WIND ALARM button to confirm the entry and
appears on left next to the wind speed.
16 GB/IE
Setting ... / Switching ... / Setting the rain gauge unit / Setting the ... / Display
Hold the WIND ALARM button down for approx.
3 seconds until a confirmation tone sounds and the
value flashes. Wind Alarm on
GB/IE 17
Display
22.1 Date and time displayed in different chronicles either as a digital
value or in diagram form:
Press the CLOCK button to switch between the time,
date and day of the week. If no button has been Digital value:
pressed for a period of approximately 20 seconds,
the time display appears automatically.
Value
Unit
Time Date Day of the week
You can use the ZONE button to display the selected Unit in inches Unit in millimetres
time zone. ZONE appears next to the time. By pressing
the ZONE button again, you are returned to your
local time.
22.3 Temperature and air The rainfall over the past days / weeks / months from the
humidity indoors / outdoors current time (0) up to 6 days / weeks / months earlier (–6)
Press the CHANNEL / SEARCH button to display the Press the RAIN / CLEAR button to switch between
temperature and air humidity for indoors or outdoors. the following rainfall quantity displays:
The values for indoors and outdoors can also be – Total rainfall quantity
displayed alternately. Then, appears on the display. – Rainfall quantity each day
– Rainfall quantity each week
– Rainfall quantity each month
18 GB/IE
Display
a diagram is shown containing the rainfall quantity 22.6 Ice / frost alarm
for the current day and the past 6 days.
As soon as the outdoor temperature falls below
4 °C, the frost alarm symbol appears on the display.
This warns of possible ground frost.
Press the RAIN HISTORY button to view the details. 22.7 Wind direction
Every time the button is pressed, the display moves
forward by one day. The wind gauge automatically shows the average
Below, you will find a display for the past 2 days: wind direction for the last 2 minutes.
N = North
NE = North East
Current day: rainfall E = East
quantity 250.2 mm SE = South East
with bar display at 0 S = South
SW = South West
W = West
NW = North West
GB/IE 19
Display / Maintenance
22.9 Air pressure change 22.12 Weather trend
The weather station shows the changes in air pressure The weather trend is also shown in addition to the
over the last 6 hours. weather forecast. There is an arrow for increasing,
stable and decreasing.
Unit in inHg Unit in hPa (mb)
23. Maintenance
Use the MEMORY button to display saved minimum If the indoors tempera-
and maximum values. ture is displayed, the
battery charge indica-
tor applies for weather
station. If the outside
temperature is shown,
the battery charge indi-
cator applies for the
wind gauge.
22.11 Weather forecast
Battery charge indicator
The weather station can predict the weather for the for the rain gauge
next 12–24 hours. The weather prediction function
is based on the change in air pressure and is up to
75 % accurate. Since the weather can never be pre-
dicted with 100 % correctness, the manufacturer
cannot be held responsible for incorrect weather
predictions.
Replace the batteries as soon as appears in the
display. If the batteries are weak or empty, it is im-
Sunny Mainly sunny Cloudy Rain Storms possible to guarantee accurate measurement
results. The procedure for replacing the batteries is
outlined under point 9. Inserting and replacing
batteries.
20 GB/IE
Maintenance / Troubleshooting errors in the … / Cleaning / Disposal
23.2 Rain gauge leaf filter If your weather station is not working correctly,
please remove the batteries for a short while and
Remove foliage and any other objects which collect then replace them.
in the leaf filter of the rain gauge regularly. Only
then can precise rain measurement be guaranteed.
25. Cleaning
24. Troubleshooting errors in the Only clean the device with a damp cloth. Never
measuring results immerse the weather station, wind gauge or rain
gauge in water.
WARNING! The weather station and the outside
sensor contain sensitive electronic components.
Radio waves transmitted e.g. from mobile telephones, 26. Disposal
walkie talkies, radios, remote controls or microwaves
may influence the functionality of the weather station Disposing of the devices:
and the outside sensor and lead to imprecise meas- Never dispose of the devices in normal
urements. It is therefore important to maintain as household waste. The devices should be
great a distance as possible between the weather disposed of via an authorized waste
station and the external sensor and devices which disposal company or your local waste
send out radio waves. Electrostatic charge can also disposal organization. The valid regulations
influence the measuring results. In this case, reset must be complied with. If in doubt, contact
the weather station and the external sensor. This is your waste disposal organization.
done by removing the batteries and inserting them
again after approximately 5 seconds. Disposing of batteries:
NOTE! All saved data is lost. Dispose of the batteries before disposing
of the device. Old batteries should not
Obstacles such as concrete walls can also cause Pb
be disposed of in household waste.
that the reception is disturbed. In this case, change Return your used batteries to your dealer
the location (eg near a window). Please take note or the designated returns point.
that the external sensor should always be set up
within max. 25 meters (open space) from the base Disposing of packaging:
station. The specified range is the free-field range
and means that no obstacle should be between the Dispose of all packaging material in an
remote sensor and the base station. A “visual con- environmentally friendly manner.
tact” between remote sensor and base station often
improves the transmission.
GB/IE 21
Sisällysluettelo
1. Yleiset tiedot...............................................................................................................................Sivu 23
2. Asianmukainen käyttö ...............................................................................................................Sivu 23
3. Tekniset tiedot ............................................................................................................................Sivu 23
4. Turvallisuusohjeet.......................................................................................................................Sivu 24
5. Toimituksen sisältö .....................................................................................................................Sivu 25
6. Käsitteiden selitykset..................................................................................................................Sivu 25
7. Toiminnot....................................................................................................................................Sivu 26
8. Käyttöönotto ..............................................................................................................................Sivu 26
9. Paristojen asettaminen ja vaihtaminen .....................................................................................Sivu 28
10. Laitekuvaus.................................................................................................................................Sivu 29
11. Tuulimittarin ja sademittarin valmistelu ja yhteyden muodostaminen sääasemaan ..............Sivu 31
11.1 Tuulimittarin kalibrointi ..............................................................................................................Sivu 31
11.2 Sademittarin valmistelu .............................................................................................................Sivu 31
11.3 Tuulimittarin ja sademittarin automaattinen yhteydenmuodostus sääasemaan ....................Sivu 31
11.4 Tuulimittarin ja sademittarin manuaalinen yhteydenmuodostus sääasemaan .......................Sivu 31
12. Sääaseman perusasetukset ......................................................................................................Sivu 31
12.1 Asetukset ....................................................................................................................................Sivu 31
12.2 DCF-77-yhteys ...........................................................................................................................Sivu 32
12.3 Aikavyöhykkeen asettaminen ...................................................................................................Sivu 33
13. Herätystoiminto..........................................................................................................................Sivu 33
14. Ilmanpaineyksikön asettaminen................................................................................................Sivu 34
15. Ilmanpaineen mukauttaminen...................................................................................................Sivu 34
16. Tuulennopeuden yksikön asettaminen .....................................................................................Sivu 35
17. Tuulihälytyksen asettaminen .....................................................................................................Sivu 35
18. Tuulen hyytävyyshälytyksen asettaminen .................................................................................Sivu 35
19. Tuulihälytyksen ja tuulen hyytävyyshälytyksen kytkeminen käyttöön ja pois käytöstä..........Sivu 36
20. Sademittarissa käytettävän yksikön asettaminen ....................................................................Sivu 36
21. Lämpötilan yksikön asettaminen ...............................................................................................Sivu 36
22. Näytöt ........................................................................................................................................Sivu 36
22.1 Kellonaika ja päiväys................................................................................................................Sivu 36
22.2 Aikavyöhyke ..............................................................................................................................Sivu 37
22.3 Lämpötila ja ilmankosteus, sisä- ja ulkoilma.............................................................................Sivu 37
22.4 Lämpöindeksin ja kastepisteen näyttö......................................................................................Sivu 37
22.5 Sateen määrä ............................................................................................................................Sivu 37
22.6 Jäätymis- / pakkashälytys ..........................................................................................................Sivu 38
22.7 Tuulen suunta .............................................................................................................................Sivu 38
22.8 Tuulen nopeus............................................................................................................................Sivu 38
22.9 Ilmanpaineen muutokset ...........................................................................................................Sivu 38
22.10 Vähimmäis- ja enimmäisarvot ...................................................................................................Sivu 38
22.11 Sääennuste ................................................................................................................................Sivu 39
22.12 Säätilan kehitys..........................................................................................................................Sivu 39
23. Huolto ........................................................................................................................................Sivu 39
23.1 Paristojen lataustason näyttö ....................................................................................................Sivu 39
23.2 Sademittarin lehtisihti ................................................................................................................Sivu 39
24. Virheellisten mittaustulosten välttäminen ..................................................................................Sivu 39
25. Puhdistaminen ............................................................................................................................Sivu 40
26. Hävittäminen ..............................................................................................................................Sivu 40
22 FI
Yleiset tiedot / Asianmukainen käyttö / Tekniset tiedot
Sääasema 3. Tekniset tiedot
Mittausalue:
1. Yleiset tiedot Sisälämpötila: 0,0 °C – +50,0 °C,
tarkkuus: 0,1 °C
HUOMIO! LUE OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ! SÄI- 32,0 °F – 122,0 °F,
LYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI! TÄMÄŹTOUTE EI tarkkuus: 0,1 °F
OLE LEIKKIKALU! SÄILYTETTÄVÄ LASTEN ULOT- Ulkoilman lämpötila: –20 °C – +60,0 °C,
TUMATTOMISSA. tarkkuus: 0,1°C
–4,0 °F – +140,0 °F,
Tutustu huolellisesti laitteen turvallisuusohjeisiin ja käytä tarkkuus: 0,1 °F
laitetta vain käyttöohjeen mukaisesti. Näin vältytään Ilmankosteus: 20 – 99 %
onnettomuuksilta ja vahingoilta. Valmistaja ei vastaa tarkkuus: 1 %
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta Ilmanpaine: 850 mb – 1050 mb
käsittelemisestä tai turvallisuusohjeiden noudattamatta 850 hPa – 1050 hPa
jättämisestä. 25,1 inHg – 31 inHg
(elohopeatuumaa)
Käyttöohjeessa käytetyt merkit: Tuulen nopeus: 0–30 m / s
0–108 km / h
VAROITTAA LOUKKAANTUMIS- 0–67 mph
VAARASTA! 0–58,3 solmua
0–11 boforia
Sana VAARA varoittaa mahdollisesta vakavasta Sademittaus: 0–9999 mm
loukkaantumis- tai hengenvaarasta. 0–393,66 tuumaa
Sana VAROITUS varoittaa mahdollisista lievem- Ulkoanturin kantavuusalue: 25 m (avoin alue)
mistä henkilö- tai esinevahingoista.
Mittausalueen ylitys:
TARKOITTAA LISÄTIETOJA TAI Mittausalueen ulkopuolisten arvojen yhteydessä
TÄYDENTÄVIÄ TIETOJA! näytössä voi näkyä jokin seuraavista ilmoituksista:
Mittausarvojen alittuminen:
2. Asianmukainen käyttö – Huoneenlämpötila alle 0 °C: LL.L
– Ulkolämpötila alle –50 °C: LL.L
Sääasema ja tuulimittari antavat käyttäjälle tietoja – Ilmankosteus alle 20 %: 20 %
vallitsevista sääolosuhteista. Laite antaa lisäksi sää- – Ilmanpaine alle 850 hPa: 850 hPa
ennusteita. Tuulimittarilla varustettuun sääasemaan – Lämpöindeksi alle 14 °C: LL.L
kuuluu sademittari, tuulimittari, barometri, radiokello – Kastepiste alle 0 °C: LL.L
ja kalenteri. Laite on tarkoitettu vain yksityiseen käyt- – Tuulen hyytävyys alle –90 °C: LL.L
töön. Ei ammattikäyttöön.
Mittausarvojen ylittyminen:
– Huoneenlämpötila yli 50 °C: HH.H
– Ulkolämpötila yli 70 °C: HH.H
– Ilmankosteus yli 99 %: 99 %
– Ilmanpaine yli 1050 hPa: 1050 hPa
– Lämpöindeksi yli 60 °C: HH.H
– Kastepiste yli 60 °C: HH.H
– Tuulen hyytävyys yli 60 °C: HH.H
FI 23
Tekniset tiedot / Turvallisuusohjeet
– Sateen määrä yli 9999 mm: HHH 4. Turvallisuusohjeet
– Tuulen nopeus yli 50 m / s: 50 m / s
HUOMIO!
VAROITUS – ESINEVAHINKOJEN
Me, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, VAARA!
D-74167 Neckarsulm, vakuutamme yksin vastuullisina,
että tuote: sääasema-nro: H13726, versio: 07 / 2014, Käytä vain ohjeessa määritettyä paristotyyppiä.
jota tämä vakuutus koskee, on yhtäpitävä standardien / Huomioi oikeat navat.
normatiivisten dokumenttien 1999 / 5 / EC kanssa. Tarkista säännöllisesti, että paristot eivät ole
vuotaneet.
Poista paristot laitteesta, jos sitä ei käytetä pit-
kään aikaan.
Nämä dokumentit voit tarvittaessa ladata osoitteesta Älä koskaan upota sääasemaa tai ulkoanturia
www.owim.com. veteen tai muuhun nesteeseen.
Noudata laitteen puhdistamista ja säilyttämistä
koskevia ohjeita.
24 FI
Toimituksen sisältö / Käsitteiden selitykset
5. Toimituksen sisältö 6 7
1
1 1 sääasema ja kiinnitysteline
2 1 tuulimittari, jossa kiinteä lämpötila- ja ilman-
kosteusanturi
3 1 sademittari, jossa lehtisihti
2 4 6 halkaisijaltaan ø 5 mm tappiin sopivaa ruuvia
5 6 tappia, joiden halkaisija on ø 5 mm
6 4 kuusiokoloruuvia M6 ja 4 mutteria sekä
8 aluslevyä.
7 2 tuulimittarin kiinnityssankaa
6. Käsitteiden selitykset
Dew Point:
Kastepiste (Dew Point) tarkoittaa pistettä, jossa ilma
3 luovuttaa vesihöyryä sumun ja / tai sulamisveden
muodossa.
Esimerkki: Mikäli ilma kylmenee jatkuvasti ja ilman
kosteustaso säilyy samanlaisena, ilman suhteellinen
kosteus nousee 100 %:iin. Saavutetaan kastepiste,
jolloin kylmennyt ilma sisältää suurimman mahdollisen
määrän vesihöyryä vallitsevassa lämpötilassa.
Heat Index:
Lämpöindeksi (Heat Index) tarkoittaa ihmiskehon
kokemaa ilman lämpötilaa mitatun lämpötilan ja
4 5 vallitsevan ilmankosteuden perusteella.
Wind Chill:
Tuulen hyytävyys (Wind Chill) tarkoittaa eroa mitatun
(ilman lämpötilan) ja koetun lämpötilan välillä tuulen
nopeuden perusteella. Tuulen hyytävyys mittaa tuulen
kylmentävää vaikutusta erilaisiin kohteisiin. Ihminen
kokee tuulen hyytävyyden ensisijaisesti kasvoillaan.
Koska tuulen hyytävyyttä voidaan arvioida vain nollan
celsiusasteen läheisyydessä tai nollan celsiusasteen
alapuolella, tuulen hyytävyyden mittaus korvataan
korkeampien lämpötilojen osalta lämpöindeksin
(Heat Index) arvioinnilla.
FI 25
Toiminnot / Käyttöönotto
7. Toiminnot – Älä upota mittauslaitteita veteen tai muihin nes-
teisiin
Sääasema: – Älä laita mittauslaitteita uuniin tai mikroaaltouuniin
– Radio-ohjattu DCF-77-aikasignaalin vastaanotto – Mittauslaitteita ei saa käyttää alla –20 °C:n tai
ja ajan näyttö, aikavyöhykeasetukset yli 60 °C:n lämpötilassa
– Päivämäärän näyttö – Pidä mittauslaitteet poissa kemikaalien läheisyy-
– Herätys- ja torkkutoiminto destä.
– Huoneenlämpömittari ja huoneen ilmankosteus-
mittari, jossa minimi- ja maksimiarvojen tallennus
– Ulkolämpömittari ja ulkoilman ilmankosteuden 8. Käyttöönotto
näyttö jaminimi- ja maksimiarvojen tallennus
– Ilmanpaineen näyttö
– Säätilan kehityksen näyttö HUOMIO!
– Pariston tilan näyttö (sääasema, tuulimittari ja
sademittari) Tutustu sääasemaan, tuulimittariin ja sademittariin
– Tuulen suunnan näyttö ennen asennusta. Käyttöohje on ymmärrettävämpi,
– Tuulen voimakkuuden näyttö ja tuulihälytys jos laitteet ovat samaan aikaan käytettävissäsi.
– Kastepisteen näyttö (Dew Point)
– Jäätymis- / pakkashälytys Sääaseman asennus:
– Sateen näyttö Sääasemassa on esiasennettu tukiteline, jonka
– Tuulen nopeuden ja tuulen suunnan näyttö ansiosta sääaseman asennus on helppoa.
– Tuulen hyytävyyden näyttö (Wind Chill)
– Voidaan asettaa pöydälle tai ripustaa seinälle
– Tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Tuulimittari:
– Lähettää tuulennopeuden, lämpötilan ja ilman- 1
kosteuden tiedot sääasemaan 434 MHz:n taa-
juudella
– Asennus läpimitaltaan noin 25–31 mm:n tankoon
– Laite on asennettava paikkaan, jossa ei ole ra- PH0 0.5 x 3
Sademittari:
– Lähettää tuulennopeuden ja sademäärän 10 mm
sääasemaan 434 MHz:n taajuudella
– Yksinkertainen pystyttäminen tai ruuviasennus
tasaiselle alustalle Sääaseman seinäasennus:
– Laite on pystytettävä tai asennettava mieluiten 1. Merkitse sääaseman porausreikien paikat (etäisyys
paikkaan, joka ei ole suojassa sateelta. vaakatasossa 11,3 cm) ja varmista ennen reikien
(ø 5 mm) poraamista, että et vahingoita sähkö-
johtoja, vesiputkia tai muita vastaavia johtoja.
VAROITUS! 2. Työnnä tapit porausreikiin, kunnes ne ovat tasai-
sesti kiinni seinässä.
Noudata seuraavia tuulimittaria ja sade- 3. Ruuvaa mukana toimitetut ruuvit tappeihin ja jätä
mittaria koskevia turvallisuusohjeita: pieni osa näkyviin sääaseman ripustamista varten.
26 FI
Käyttöönotto
Esiasennettu tukiteline voidaan irrottaa sääasemasta. sisältyvillä kuusiokoloruuveilla, aluslevyillä, kiinnitys-
Taita tukiteline alas ja vedä se irti lovesta. Suorita toi- ruuveilla ja muttereilla.
menpiteet päinvastaisessa järjestyksessä, kun haluat Varmista asennuksen jälkeen, että tuulimittari lepää
kiinnittää telineen. tukevasti vaakasuorassa. Vaakasuora sijainti on
tarkkojen mittausten edellytys.
Tuuliviiri Tanko
Tuulipyörä Kuusioruuvi
Aluslevy
Kiinnityssanka
Aluslevy
Ripustuskoukku Mutteri
Sademittarin pystyttäminen:
Etsi sademittarille sopiva asennuspaikka.
– Asenna sademittari ulkotiloihin. Vieraat kappa-
leet ja esteet eivät saa estää laitteen toimintaa.
Älä sijoita mittaria pensaiden alle tai muurin
viereen.
– Sadeveden on kohdistuttava sademittariin es-
teettömästi, jotta laitteella voidaan tehdä tark-
Tuulimittarin asennus: koja mittauksia.
Etsi tuulimittarille sopiva asennuspaikka. – Varmista, että sadevesi ei keräänny sademittarin
– Asenna tuulimittari ulkotiloihin. alle. Sadeveden on voitava valua pois esteettö-
– Tuulen on kohdistuttava mittariin joka puolelta, mästi.
jotta laite voi määrittää tuulen voimakkuuden ja – Sademittari on pystytettävä radiolähetyksen
suunnan oikein. kantoalueelle.
– Tuuliviirin ja tuulipyörän on voitava liikkua
vapaasti, jotta laitteella voidaan suorittaa Kun olet löytänyt sopivan paikan, varmista, että si-
päteviä mittauksia. joituspaikka on täysin vaakatasossa. Vaakasuora
– Tuulimittari on asennettava radiolähetyksen alusta on tarkkojen mittausten edellytys.
kantoalueelle. Muurit ja seinät vähentävät radio-
lähetyksen kantamaa. Tarkista lähetyksen vas- Voit pystyttää sademittarin ilman apuvälineitä tai
taanotto sääasemalla ennen lopullista asennusta. käyttää toimituksen mukana olevia ruuveja.
1. Merkitse reiät sademittarin avulla ja varmista
Tuulimittari kannattaa asentaa mieluiten tankoon tai ta- ennen reikien (ø 5 mm) poraamista, että et vau-
lon katolle. Näin tuuli voi vaikuttaa tuulimittariin suoraan. rioita sähköjohtoja, vesiputkia tai vastaavia.
2. Työnnä tapit porausreikiin, kunnes ne ovat tasai-
Tarvitset pystysuoran ja tukevan maston (ei toimituk- sesti kiinni seinässä.
sessa), jonka halkaisija on noin 25–31 mm. 3. Kiristä sademittari paikalleen toimitukseen sisäl-
Kiinnitä tuulimittari allakuvatulla tavalla toimitukseen tyvillä ruuveilla.
FI 27
Paristojen asettaminen ja vaihtaminen
9. Paristojen asettaminen ja
vaihtaminen
Sääasema:
– Avaa sääaseman taustapuolella oleva paristo-
kotelo nuolen suuntaisesti.
– Aseta paristot (6 x 1,5 V, tyyppi AA) paikoilleen.
Kiinnitä huomiota paristojen napaisuuteen. Kun
jompikumpi paristosarja on asetettu, kuuluu
merkkiääni.
– Sulje paristokotelo asettamalla kansi paristoko-
telon päälle. Työnnä paristokotelon kantta nuolen
suuntaa vastaan, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Sademittari:
– Irrota tasapääruuvimeisselillä 2 vastakkaista
kiinnitysruuvia sademittarin kotelosta.
– Nosta kotelo varovasti irti laitteen perustasta.
– Avaa paristokotelo irrottamalla kotelon kannen
4 ristipääruuvia.
– Nosta paristokotelon kansi irti.
– Aseta paristot (2 x 1,5 V, tyyppi AA) paikoilleen.
Kiinnitä huomiota paristojen napaisuuteen.
– Sijoita paristokotelon kansi takaisin paikalleen.
Tuulimittari: Tarkista, että paristokotelon tiivisterengas on sille
– Tuulimittari täytyy kalibroida uudelleen ensim- varatussa urassa. Näin varmistat paristokotelon
mäisellä käyttökerralla ja aina paristonvaihdon vesitiiviyden.
yhteydessä. Katso ohje kappaleesta 11.1. Avaa – Kiristä paristokotelon kannen 4 ruuvia takaisin
paristokotelo irrottamalla kotelon kannen 4 risti- paikoilleen.
pääruuvia. – Liitä kotelo varovasti takaisin koneen perustaan.
– Nosta paristokotelon kansi irti. – Kiinnitä kotelo laitteen perustaan kiinnitysruuveilla.
– Aseta paristot (2 x 1,5 V, tyyppi AA) paikoilleen.
Kiinnitä huomiota paristojen napaisuuteen.
Varmista, että musta läppä jää paristojen alle.
Voit käyttää läppää paristojen irrottamiseen
vaihdon yhteydessä.
– Sijoita paristokotelon kansi takaisin paikalleen.
Tarkista, että paristokotelon tiivisterengas on sille
varatussa urassa. Näin varmistat paristokotelon
vesitiiviyden.
– Kiristä paristokotelon kannen 4 ruuvia takaisin
paikoilleen.
28 FI
Paristojen asettaminen ja vaihtaminen / Laitekuvaus
10. Laitekuvaus
Sääasema:
Lämpötilan näyttö ja ilmankosteus
Sääennuste ja ilmanpaine sisällä / ulkona
Kiinnitysruuvi
Etuosan painikkeet
Painike Paina kerran Paina noin
3 sekuntia
RAIN / CLEAR Sateen määrä Tietojen poisto
päivässä / viikos-
sa / kuukaudes-
sa / yhteensä
Pistorasia 6V DC adapterille WIND Keskimääräinen
(adapteri ei sisälly toimitukseen)
nopeus (AVERA-
GE) ja tuulen-
puuskat (GUST)
PRESSURE Ilmanpaineen Ilmanpaineen
yksikön vaihto mukauttaminen
(inHg, mb tai
hPa)
CHANNEL / Kanavan valinta: Radioanturien
SEARCH sisä-, ulko- tai etsintä
sekä että (vaih-
dellen)
HEAT INDEX Näytön vaihto
koetun lämpöti-
lan (Heat Index)
ja kastepisteen
DEW POINT (Dew Point) välil-
lä
FI 29
Laitekuvaus
Painike Paina kerran Paina noin Takaosan painikkeet
3 sekuntia Painike Paina kerran Paina noin
CLOCK Näytön vaihto Kellonajan ja kolme se-
paikallisen päiväyksen kuntia
kellonajan, asettaminen Tuulihälytyksen
WIND AL
päiväyksen ja ja tuulen hyytä-
viikonpäivän vyyshälytyksen
svälillä kytkeminen käyt-
ALARM Näytä herätysai- Herätysajan töön ja pois käy-
ka ja aktivoi / asettaminen töstä
poista herätys WIND UNIT Tuulennopeuden
RAIN Sateen näyttö: yksikön asetus
HISTORY nykyiset arvot (boforit, mph,
ja viimeisten 6 m / s, km / h tai
päivän / viikon / solmut)
kuukauden arvot RAIN UNIT Sademäärän
WIND Tuulihälytyksen mittayksikön ase-
ALARM ja tuulen hyytä- tus (mm tai tuu-
vyyshälytyksen ma)
näyttö DCF-77-signaalin
MEMORY Automaattisesti etsintä
tallennettujen ZONE Vaihto paikalli- Maailmanajan
vähimmäis- ja sen ajan ja maa- asettaminen
enimmäisarvo- ilmanajan välillä
jen näyttö: läm-
C/F °C:n vaihto
pötila, ilmankos-
°F:ksi
teus, kastepiste
(Dew Point), SNOOZE / Torkkutoiminto /
koettu lämpötila LIGHT taustavalaistus
(Heat Index),
tuulen hyytävyys Tuulimittari:
(Wind Chill) ja Kotelo, jossa integroidut
tuulennopeus lämpötilan ja ilmankosteuden Tuuliviiri integroid-
mittarit ulla kompassilla
▲ Säätö eteenpäin Säätö eteen-
päin nopeasti
▼ Säätö taakse- Säätö taakse-
päin päin nopeasti
Paristokotelo Sateenk-
erääjä
12.1 Asetukset
11.2 Sademittarin valmistelu
– ajan esitys (12 / 24)
– Aseta paristot sademittariin (ota huomioon – kellonaika
kohta 9. Paristojen asettaminen ja vaihtaminen / – päiväyksen muoto
Sademittari). – päiväys
– Irrota sateenkerääjän kiinnittävä kuljetussuoja.
FI 31
Sääaseman perusasetukset
Voit siirtyä eteenpäin valikossa painamalla CLOCK-
painiketta. Asetukset määritetään painikkeilla ▲ ja ▼.
Kun asetuspainikkeita ei paineta noin 60 sekuntiin,
sääasema siirtyy automaattisesti takaisin kellonajan
näyttöön.
Päiväyksen esitys:
Ajan esitys (12 / 24) Määritä kuukausien esitysmuoto painamalla uudelleen
Avaa asetustila pitämällä kellonajan näytössä CLOCK-painiketta. Kirjaimet D (D = Day = Päivä) ja
CLOCK-painiketta painettuna noin 3 sekunnin ajan. M (M = Month = Kuukausi) vilkkuvat päiväysnäy-
Näytössä vilkkuu 24h. Painikkeilla ▲ ja ▼ voidaan tössä. Painikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa esitystavan.
valita 24 tai 12 tunnin näyttö. 12 tunnin näytössä
kellonajan vasemmalla puolella näkyy iltapäivällä
AM/PM.
Kuukausi:
Määritä kuukausiasetus painamalla uudelleen
CLOCK- painiketta. Kuukausi alkaa vilkkua näytössä.
Tunnit: Painikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa kuukauden.
Määritä tuntiasetus painamalla uudelleen CLOCK-
painiketta. Tuntiasetus alkaa vilkkua näytössä. Pai-
nikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa tunnit.
Päivä:
Määritä päiväasetus painamalla uudelleen CLOCK-
Minuutit: painiketta. Päivä alkaa vilkkua näytössä. Painikkeilla
Määritä minuuttiasetus painamalla uudelleen ▲ ja ▼ voit asettaa päivän.
CLOCK-painiketta. Minuutit alkavat vilkkua näytössä.
Painikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa minuutit.
Set 0 tuntia:
12.3 Aikavyöhykkeen asettaminen Albania, Alankomaat, Belgia, Bosnia-Hertsegovina,
Espanja (lukuun ottamatta Kanariansaaria), Gibraltar,
Voit valita kellonajan näytössä joko laitteen sijainti- Italia, Itävalta, Kroatia, Liechtenstein, Luxemburg,
paikan ajan tai muun aikavyöhykkeen. Aikavyöhyk- Makedonia, Malta, Monaco, Norja, Puola, Ranska,
keet on jaettu 24 vyöhykkeeseen. Voit valita aika- Ruotsi, Saksa, San Marino, Serbia, Slovakia, Slovenia,
vyöhykkeen +12 tunnista –12 tuntiin. Sveitsi, Tanska, Tšekki, Unkari
13. Herätystoiminto
Herätysaika asetetaan pitämällä kellonajan näytössä
ALARM-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan.
Painikkeilla ▲ ja ▼ voit asettaa aikavyöhykkeen. Vahvistussignaalin jälkeen näyttöön tulee merkintä
Voit valita aikavyöhykkeen +12 tunnista –12 tuntiin. ALARM ja tunnit vilkkuvat.
FI 33
... / Ilmanpaineyksikön asettaminen / Ilmanpaineen mukauttaminen
Torkkutoiminto:
Voit keskeyttää hälytysäänen noin 10 minuutiksi
painamalla SNOOZE/LIGHT-painiketta. Tällöin kel-
lonajan näytössä vilkkuu -symboli.
Hälytysäänen katkaiseminen:
Hälytysääni kuuluu noin 2 minuutin ajan ja vilkkuu.
Voit katkaista sen aiemmin painamalla ALARM-
painiketta.
34 FI
... / Tuulihälytyksen asettaminen / Tuulen hyytävyyshälytyksen asettaminen
16. Tuulennopeuden yksikön
asettaminen
FI 35
... / Tuulihälytyksen ... / Sademittarissa ... / Lämpötilan yksikön ... / Näytöt
Tuulihälytys käytössä
22.1 Kellonaika ja päiväys
Esimerkki:
22.5 Sateen määrä Paina RAIN / CLEAR-painiketta, kunnes päiväkohtainen
sademäärä tulee näkyviin. Näytössä on kuluvan
Sääasema tallentaa sademäärät automaattisesti. päivän sademäärän arvo. Alapuolella olevassa
Voit tarkastella sademääriä erilaisina esityksinä. diagrammissa näkyvät sekä kuluvan päivän että
Sademäärään liittyy 2 esitystapaa: digitaalinen viimeisten 6 päivän arvot.
arvo ja diagrammi.
Digitaalinen arvo:
Arvo
Yksikkö
Tuntien kulku
38 FI
Näytöt / Huolto / Virheellisten mittaustulosten välttäminen
Sademittarin paristojen
lataustason näyttö
22.11 Sääennuste
Vaihda paristot heti, kun tulee näyttöön. Jos paristot
Sääasema ennustaa seuraavan 12–24 tunnin sään. ovat heikot tai tyhjentyneet, tarkkaa mittaustulosta ei
Sääennuste perustuu ilmanpaineen muutokseen, ja voida taata. Vaihda paristot kohdassa 9. Paristojen
ennusteen paikkansapitävyys on 75 %. Koska säätä asettaminen ja vaihtaminen kuvatulla tavalla. Ota
ei voi koskaan ennustaa täysin varmasti etukäteen, huomioon, että sääasemaan tallennetut tiedot voidaan
valmistaja ei vastaa virheellisten sääennusteiden menettää paristojen vaihtamisen yhteydessä.
vuoksi aiheutuneista vahingoista.
FI 39
Virheellisten mittaustulosten välttäminen / Puhdistaminen / Hävittäminen
män ulottuvuus ja se tarkoittaa sitä, että ulkoanturin
ja päälaitteen välillä ei saisi olla mitään esteitä.
„Näkötuntuma“ ulkoanturin ja päälaitteen välillä
parantaa usein tiedonsiirtoa.
Kylmyys (ulkoilman lämpötila alle 0 °C) saattaa vai-
kuttaa ulkoanturin paristotehoon ja senvuoksi myös
häiritä langatonta tiedonsiirtoa.
Edelleen yksi tosiasia, joka saattaa johtaa tiedonsiir-
ron häiriöön, on tyhjät tai liian heikot ulkonaturin pa-
ristot. Vaihda ne uusiin.
25. Puhdistaminen
26. Hävittäminen
Laitteiden hävittäminen:
Laitteita ei saa hävittää tavallisen kotita-
lousjätteen mukana. Toimita laitteet val-
tuutettuun jätteenkeräysyritykseen tai
kunnalliseen keräyspisteeseen hävittämis-
tä varten. Noudata voimassa olevia sää-
döksiä. Lisätietoja saat tarvittaessa pai-
kalliselta ympäristöviranomaiselta.
Paristojen hävittäminen:
Hävitä paristot ennen laitteiden hävittä-
mistä. Vanhoja paristoja ei saa hävittää
Pb
kotitalousjätteen mukana. Palauta vanhat
paristot myyjälle tai keräyspisteeseen.
Pakkauksen hävittäminen:
40 FI
Innehållsförteckning
SE 41
Allmän information / Avsedd användning / Tekniska data
Väderstation premium Utetemperatur: –20,0 °C till +60,0 °C,
Noggrannhet: 0,1 °C
–4,0 °F till 140,0 °F,
1. Allmän information Noggrannhet: 0,1 °F
Luftfuktighet: 20 till 99 %
OBSERVERA! LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE Noggrannhet: 1 %
ANVÄNDNING! FÖRVARA BRUKSANVISNING- Lufttryck 850 mb till 1050 mb
EN PÅ SÄKER PLATS! DENNA ARTIKEL ÄR INGEN 850 hPa till 1050 hPa
LEKSAK! FÖRVARAS OÅTKOMLIG FÖR BARN. 25,1 inHg till 31 inHg
(kvicksilverpelare i tum)
Läs säkerhetsinstruktionerna noggrant och använd Vindhastighet: 0–30 m / s
endast produkten såsom beskrivs i anvisningarna 0–108 km / h
för att undvika skador på person och egendom. För 0–67 mph
skador orsakade av felaktigt användande eller ej 0–58,3 knot
beaktande av säkerhetsanvisningarna utgår ingen 0–11 Beaufort
ersättning. Regnmätning: 0–9999 mm
0–393,66 tum
I denna anvisning används följande tecken: Räckvidd utesensor: 25 m (öppet fält)
42 SE
Tekniska data / Säkerhetsanvisningar / Leveransomfattning
räckhåll för små barn. Om ett batteri sväljs måste
OBS! läkare omedelbart kontaktas.
5. Leveransomfattning
Dessa dokument finns att ladda hem från
www.owim.com vid behov. 1
4. Säkerhetsanvisningar
SE 43
Leveransomfattning / Definitioner / Funktioner
6. Definitioner
2
Dew Point:
Daggpunkt (Dew Point) avser den punkt där luften
kondenseras till vattenånga i form av dimma och /
eller daggvatten.
Exempel: Om luften kontinuerligt kyls av ökar den
relativa luftfuktigheten vid konstant luftfuktighet upp
till 100 %. Då är daggpunkten uppnådd och den
avkylda luften innehåller den vid den här tempera-
turen maximalt möjliga halten av vattenånga.
Heat Index:
3 Värmeindex (Heat Index) är upplevd temperatur
efter att hänsyn har tagits både till uppmätt lufttem-
peratur och till aktuell luftfuktighet.
Wind Chill:
Vindkyleffekt (Wind Chill) är skillnaden mellan faktisk
uppmätt lufttemperatur och den temperatur som
den mänskliga kroppen upplever och som beror på
vindstyrkan. Vindkyleffekten är ett mått på vindbe-
tingad avkylning av ett föremål. För människan
känns kyleffekten framför allt i ansiktet.
4 5 Eftersom vindkyleffekten bara kan beräknas vid tempe-
raturer nära eller under 0 °C använder man vid högre
temperaturer oftast istället (Heat Index) värmeindex.
7. Funktioner
Väderstation:
6 7 – Radiostyrd DCF-77-tidssignalmottagning med
tidsangivning; tidszoninställning
– Datumvisning
– Väckarklocka med snooze-funktion
– Visning av temperatur och luftfuktighet inomhus,
minimi- och maximivärden sparas
– Visning av temperatur och luftfuktighet utomhus,
1 1 väderstation med uppställningsfot minimi- och maximivärden sparas
2 1 vindmätare med integrerad temperatur- – Visning av lufttryck
och luftfuktighetssensor. – Visning av vädertendens
3 1 regnmätare med sil – Batteriindikator (väderstation, vindmätare och
4 6 skruvar passande till plugg ø 5 mm regnmätare)
5 6 plugg ø 5 mm – Vindriktningsvisning
6 4 insexskruvar M6 inklusiv 4 muttrar och 8 under- – Visning av vindhastighet med vindlarm
läggsbrickor – Visning av daggpunkt (Dew Point)
7 2 fästenheter för vindmätare – Is-/frostlarm
44 SE
Funktioner / Före användning
– Nederbördsvisning Uppställning av väderstationen:
– Visning av vindhastighet och vindriktning Väderstationen är utrustad med en förmonterad upp-
– Visning av vindkyleffekt (Wind Chill) ställningsfot vilket gör det lätt att ställa upp enheten.
– Kan placeras stående eller hängande
– Endast för inomhusbruk
Vindmätare:
– Överför vindhastighet, temperatur och luftfuktig-
het till väderstationen på 434 MHz 1
– Monteras på mast med ca. ø 25–31 mm diameter.
– Montering får endast ske på plats fri från bygg-
nader, murar eller andra hinder, eftersom mät-
värdena annars kan påverkas. PH0 0.5 x 3
Regnmätare:
ø 5 mm 5 mm
– Överför vindhastighet och regnmängd till
väderstationen på 434 MHz
– Ställs upp eller monteras med skruv på ett jämnt 10 mm
underlag
– Bör ställas upp / monteras på en plats som inte
är skyddad mot regn. Väggmontering av väderstationen:
1. Markera borrhålen (avstånd vågrätt 11,3 cm)
för väderstationen. Säkerställ att inga elektriska
VARNING! kablar eller vattenledningar skadas vid borr-
ning innan hålen borras (ø 5 mm).
Observera följande säkerhetsanvisningar 2. Sätt i pluggen i hålen så att de är jämns med
gällande vindmätaren och regnmätaren: väggen.
– Doppa aldrig ner mätenheterna i vatten eller 3. Skruva i de medföljande skruvarna i pluggen
andra vätskor men låt dem sticka ut något så att väderstationen
– Placera aldrig mätenheterna i ugn eller mikro- kan hängas upp på dem.
vågsugn
– Utsätt inte mätenheterna för temperaturer på Den förmonterade uppställningsfoten kan tas av
under -20 °C eller över 60 °C från väderstationen. Fäll ner uppställningsfoten och
– Utsätt inte mätenheterna för kemikalier dra ut den ur spåret. Gör samma sak i omvänd ord-
ning för att sätta tillbaka den igen.
8. Före användning
OBS!
Upphängning
SE 45
Före användning / Sätta i och byta batterier
Uppställning av regnmätaren:
Leta upp en lämplig placering för regnmätaren.
– Den måste placeras utomhus. Den får inte blocke-
ras av föremål och andra hinder. Placera inte
regnmätaren under buskar eller bredvid t.ex. en
vägg eller en mur.
– Regnet måste obehindrat kunna hamna i regn-
mätaren för att en exakt mätning skall ske.
– Säkerställ att inget regnvatten samlas under
Montering av vindmätaren: regnmätaren. Det måste obehindrat kunna
Leta upp en lämplig placering för vindmätaren. rinna bort.
– Den måste placeras utomhus. – Regnmätaren måste monteras inom fjärrsignalens
– Vinden måste kunna komma från alla håll, så räckvidd. Murar och väggar reducerar fjärrsig-
att korrekt vindstyrka och vindriktning kan mätas. nalens räckvidd. Kontrollera innan montering
– För att mätningarna skall kunna göras korrekt att regnmätaren har kontakt med väderstationen.
får vindflöjel och vindhjul inte vara blockerade.
– Vindmätaren måste monteras inom fjärrsignalens När du har hittat en lämplig plats bör du säkerställa
räckvidd. Murar och väggar reducerar fjärrsig- att ytan är absolut vågrät. Om inte kan ingen exakt
nalens räckvidd. regnmätning ske.
Vindmätaren skall helst monteras på en mast eller Regnmätaren kan ställas upp som den är eller fixeras
ett hustak. På sådana platser kan vinden obehindrat med de medföljande skruvarna.
träffa vindmätaren. 1. Markera borrhålen med hjälp av regnmätaren
och kontrollera innan hålen (ø 5 mm) borras att
Du behöver en mast med en diameter på ca. 25–31 mm inga elledningar, vattenledningsrör eller liknan-
(medföljer inte) som är stabil och står lodrätt. de skadas.
Montera vindmätaren som bilden nedan visar med 2. Stick in de medföljande pluggarna i borrhålen
bifogade insexskruvar, underläggsbrickor och muttrar. så att de blir jämna med väggen.
Säkerställ efter montering att vindmätaren är vågrät 3. Skruva fast regnmätaren med de medföljande
och sitter fast ordentligt. Den måste vara vågrätt skruvarna.
placerad för att mätningen skall bli exakt.
Väderstation:
– Öppna batterifacket på väderstationens baksida
Vindhjul Insexskruv i pilens riktning.
Bricka
Fästenhet – Lägg i batterierna (6 x 1,5 V typ AA) åt de håll
Bricka som anges. När en av de båda batteriraderna
Mutter
är fylld hörs en pipton.
– Gör i omvänd ordning för att stänga batteriluckan.
Skjut locket på batterifacket mot pilens riktning
tills det hamnar i läge.
46 SE
Sätta i och byta batterier
Regnmätare:
– Lossa med hjälp av en spårskruvmejsel de båda
motsatta fästskruvarna från regnmätarens hölje.
– Lyft försiktigt av höljet från enheten.
– Lossa på de 4 stjärnskruvarna på locket till
batterifacket för att öppna facket.
– Lyft upp locket till batterifacket.
– Lägg i batterierna (2 x 1,5 V typ AA) åt de håll
som anges.
– Sätt tillbaka batteriluckan på batterifacket.
Vindmätare: Säkerställ att tätningsringen på batteriluckan
– Såväl vid första idrifttagningen som även vid var- ligger rätt på plats. Endast då är batterifacket
je batteribyte måste vindmätaren kalibreras på garanterat vattentätt.
nytt. För detta ändamål observera stycke 11.1. – Dra åt de 4 skruvarna på locket till batterifacket
Lossa på de 4 stjärnskruvarna på locket till bat- ordentligt igen.
terifacket för att öppna facket. – Sätt försiktigt tillbaka höljet på enheten.
– Lyft upp locket till batterifacket. – Fixera höljet på enheten med fästskruvarna igen.
– Lägg i batterierna (2 x 1,5 V typ AA) åt de håll
som anges. Säkerställ att det svarta bandet ligger
under batterierna. Med hjälp av bandet är det
enklare att ta ur batterierna när det är dags att
byta dem.
– Sätt tillbaka batteriluckan på batterifacket.
Säkerställ att tätningsringen på batteriluckan
ligger rätt på plats. Endast då är batterifacket
garanterat vattentätt.
– Dra åt de 4 skruvarna på locket till batterifacket
ordentligt igen.
Fästskruv
SE 47
Sätta i och byta batterier / Översikt över enheten
Uttag för 6V DC adapter Knapp Tryck 1 x Tryck
(adapter ingår inte i leveransen)
ca. 3 sek.
PRESSURE Ändring av luft- Anpassning av
tryckenhet lufttryck
(inHg, mb eller
hPa)
CHANNEL / Kanalval (inne, Sökning efter
SEARCH ute eller växlan- fjärrsensorer
de)
HEAT INDEX Växling mellan
visning av upp-
levd temperatur
(Heat Index)
DEW POINT och daggpunkt
10. Översikt över enheten
(Dew Point)
Väderstation: CLOCK Växling mellan Inställning av
visning av lokal tid och datum
Temperaturvisning och tid, datum och
Väderprognos och lufttryck luftfuktighet inne/ute
veckodag
ALARM Visa och aktive- Inställning av
ra / deaktivera larmtid
larmtid
RAIN Nederbördsvis-
HISTORY ning aktuell och
senaste 6 dagar/
veckor / månader
WIND Visning av vind-
ALARM larm och vind-
kyleffektlarm
Vindhastighet, vindriktning Tid och alarm
MEMORY Visning av auto-
och regnmängd matiskt sparade
min.- och max.-
värden för tempe-
Knappar framsida ratur, luftfuktighet,
Knapp Tryck 1 x Tryck daggpunkt (Dew
ca. 3 sek. Point), upplevd
temperatur (Heat
RAIN / CLEAR Nederbörds- Radera uppgif-
Index), vindkylef-
mängd dag / terna
fekt) (Wind Chill)
vecka / månad /
samt vindhastig-
totalt
het
WIND Medelvind ▲ Inställningar Inställningar
(AVERAGE) framåt snabbt framåt
och vindbyar ▼ Inställningar Inställningar
(GUST) bakåt snabbt bakåt
48 SE
... / Förbereda vindmätaren och regnmätaren samt anslutning till väderstationen
Knappar baksida Regnmätare:
Knapp Tryck 1 x Tryck
Sil
ca. 3 sek.
WIND AL På- och urkopp-
ling av vindlarm
och vindkylef-
fektlarm
12 / 24-timmarsformat
Tryck på knappen CLOCK i tidsvisningen i
ca. 3 sekunder för att komma till inställningsläge.
På skärmen blinkar 24 h. Med knappen ▲ och ▼
11.3 Automatisk anslutning av kan du växla mellan 24 h- och 12 h-visning. Vid
vindmätare och regnmätare 12-timmarsvisning visas AM/PM jämte tiden för att
till väderstation påvisa eftermiddag.
50 SE
Grundinställningar väderstation
Med knappen – aktiverar du anpassningen till
den fjärrstyrda DCF-77-tidsinformationen.
Tryck på -knappen och -symbolen lyser på display-
en. Om radiosignalen tas emot visas en animerad
-symbol. Om ingen radiovåg lyser har du ingen
mottagning på denna plats för DCF-77. Om mot-
Datumformat: tagningen är stabil visas den animerade -symbolen
Genom att trycka en gång till på knappen CLOCK efter ca. 3–5 minuter konstant på skärmen.
kommer du till inställning av datum. Nu blinkar bok-
stäverna D (D=dag) och M (M=månad) vid datumet Tryck på knappen en gång till för att deaktivera
på skärmen. Med knapparna ▲ och ▼ ställer du in DCF-77-anpassningen.
datumformat.
OBS!
12.2 DCF-77-anpassning
Med knappen ZONE kan du välja att visa vald tidszon. Med knapparna ▲ och ▼ ställer du in timmarna.
Då visas ZONE bredvid klockslag. Med ännu ett Genom att trycka en gång till på knappen ALARM
tryck på ZONE återgår du till vanlig tidszon. kommer du till inställning av minuter och minuterna
blinkar.
OBS!
Med knapparna ▲ och ▼ ställer du in minuterna.
Följ nedan uppgifter vid inställning av Med ALARM-knappen kommer du tillbaka till tids-
tidszon: visningen.
0 h.:
Albanien, Belgien, Bosnien-Hercegovina, Danmark,
Tyskland, Frankrike, Gibraltar, Italien, Kroatien,
Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Makedonien, Deaktivera larmfunktionen:
Monaco, Nederländerna, Norge, Österrike, Polen, Tryck 2 gånger på ALARM-knappen vid tidsvisning
San Marino, Sverige, Schweiz, Serbien, Slovakien, tills slocknar.
Slovenien, Spanien (utom Kanarieöarna), Tjeckien,
Ungern
52 SE
… / Ställa in lufttryckenhet / Anpassa lufttrycket / Ställa in … / Ställa in vindlarm
Snooze-funktion:
Med SNOOZE-/LIGHT-knappen kan du skjuta upp
larmsignalen i ca. 10 minuter. Under tiden blinkar
ovanför tiden. 16. Ställa in enheten för
vindhastighet
15. Anpassa lufttrycket Du kan ställa in ett vindlarm för vindbyar (högsta
styrka under de senaste 10 minuterna).
Efter att batterierna har satts in i väderstationen visas Tryck på knappen WIND ALARM tills ALARM och
ett lufttryck på 1013 hPa. Detta värde är förinställt. GUST (vindby) visas på skärmen.
Du kan anpassa lufttrycket till den aktuella platsen.
Ta först reda på aktuellt lufttryckvärde i t.ex. dags-
tidningen eller på Internet.
Håll nere PRESSURE-knappen i ca. 3 sekunder tills
en bekräftelsesignal ljuder. Lufttryckvärdet blinkar
nu. Tryck på knapparna ▲ eller ▼ för att ställa in
önskat värde. Med PRESSURE-knappen återgår du Håll WIND ALARM-knappen intryckt i ca. 3 sekunder
till den vanliga visningen. Detta sker även om ingen tills en bekräftelseton ljuder och värdet blinkar.
inställningsknapp trycks på ca. 1 minut.
SE 53
… / Ställa in … / Koppla på och av vindlarm och vindkyleffektlarm
Tryck på knapparna ▲ eller ▼ för att ställa in önskat Tryck på knapparna ▲ eller ▼ för att ställa in önskat
värde. Med WIND ALARM-knappen bekräftar du värde.
inmatningen och det visas till vänster bredvid vind- Med WIND ALARM-knappen bekräftar du inmat-
hastigheten . ningen och det visas till vänster bredvid vindkylef-
fekt-temperaturen .
Vindkyleffektlarm på
54 SE
Koppla på och … / Ställa in enheten … / Ställa in temperaturenheten / Visningar
22.2 Tidszon
Vind- och vindkyleffektlarm på
Med knappen ZONE kan du välja att visa vald tidszon.
Då visas ZONE bredvid klockslag. Med ännu ett
tryck på ZONE återgår du till vanlig tidszon.
20. Ställa in enheten för
regnmätning
SE 55
Visningar
Diagram:
Enhet i tum Enhet i millimeter
Aktuell dag: regn-
mängd 250,2 mm
med strecken vid 0
22.7 Vindriktning
22.8 Vindhastighet
22.11 Väderprognos
Väderstationen visar genomsnittlig vindhastighet
(AVERAGE) under de senaste 2 minuterna och högsta Väderstationen kan förutsäga vädret kommande
hastighet för vindbyar (GUST) under de senaste 12-24 timmar. Väderprognosen baseras på luft-
10 minuterna. Tryck på WIND-knappen för att tryckets växlingar och stämmer till 75 %. Eftersom
växla mellan de båda visningarna. väderförhållanden aldrig kan förutsägas med 100 %
säkerhet kan tillverkaren inte hållas ansvarig för skador
till följd av felaktiga väderprognoser.
23. Service
23.1 Batteriindikator
timmar
Om batterierna är tomma lyser symbolen på
skärmen. Det finns en separat symbol för vädersta-
tionen, vindmätaren och regnmätaren.
SE 57
Service / Felavhjälpning vid felaktiga mätresultat / Rengöring / Avfallshantering
Om inomhustemperatu- Hinder som t.ex. väggar av betong kan leda till, att
ren visas avser batteri- mottagningen störs. Placera i detta fall artikeln någon
indikatorn väderstatio- annanstans (t.ex. i närheten av ett fönster). Beakta
nen. Om under alla omständigheter, att utomhusgivaren alltid
utomhustemperaturen bör vara place rad inom en omkrets på maximalt
visas avser batteriindi- 25 meter (fri yta) från basstationen. Den angivna
katorn vindmätaren. räckvidden gäller för fritt fält, d.v.s. det bör inte finnas
några hinder mellan utomhusgivaren och basstatio-
Batteriindikator för nen. „Blickkontakt“ mellan utomhusgivaren och
regnmätare basstationen förbättrar ofta överföringen.
Kyla (utomhustemperaturer under 0°C) kan också
ha en negativ verkan på den prestanda utomhusgiva-
rens batterier har och därmed försämra den trådlösa
överföringen.
Byt ut batterierna så fort visas på skärmen. Om En annan faktor i samband med störningar vi över-
batterierna är svaga eller tomma kan inget tillförlit- föringen är tomma eller svaga batterier i utomhusgi-
ligt mätresultat garanteras. För att byta batterierna föl- varen. Byt ut dessa mot nya.
jer du punkt 9. Sätta i och byta batterier. Tänk på
att sparad information kan går förlorad vid batteribyte Ta ut batterierna en stund och sätt därefter i dem
i väderstationen. igen om väderstationen inte fungerar felfritt.
Ta regelbundet bort löv och andra föremål som kan Rengör enheterna endast med en fuktig trasa.
samlas i regnmätarens sil. Endast då kan en exakt Doppa aldrig ner väderstationen, vindmätaren
regnmätning garanteras. eller regnmätaren i vatten!
58 SE
Avfallshantering
Avfallshantera förpackning:
SE 59
Indholdsfortegnelse
60 DK
Generel information / Tilsigtet anvendelse / Tekniske data
Premium-vejrstation Rumtemperatur: –20 °C til +60,0 °C,
Opdeling: 0,1 °C
–4 °F til 140,0 °F,
1. Generel information Opdeling: 0,1 °F
Luftfugtighed: 20 til 99 %
BEMÆRK! LÆS BRUGSVEJLEDNINGEN INDEN Opløsning 1 %
BRUG! BRUGSVEJLEDNINGEN SKAL OPBEVARES Lufttryk: 850 mb til 1050 mb
OMHYGGELIGT! DENNE ARTIKEL ER IKKE NOGET 850 til 1050 hPa
LEGETØJ! MÅ IKKE KOMME I HÆNDERNE PÅ 25,1 inHg til 31 inHg
BØRN. (Kviksølvsøjlehøjde i
tommer)
Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt og benyt kun Vindhastighed: 0–30 m / s
produktet som beskrevet i vejledningen, for at undgå 0–108 km / h
kvæstelser og skader. Der påtages intet ansvar for 0–67 mph
skader der opstår som følge af manglende overhol- 0–58,3 knot
delse af sikkerhedsanvisningerne. 0–11 Beaufort
Regnmåling: 0–9999 mm
I denne vejledning anvendes følgende tegn: 0–393,66 tomme
Udendørs sensor rækkevidde: 25 m (åbent område)
ADVARER MOD FARE
FOR KVÆSTELSER! Måleområde–overskridelse:
Udenfor måleområdet kan følgende visninger
Ordet FARE advarer om mulig alvorlig kvæstelse forventes:
eller livsfare.
Ordet FORSIGTIG advarer om mulige lette Unterskridelse af måleværdier:
kvæstelser eller skader. – Rumtemperatur under 0 °C: LL.L
– Rumtemperatur under –50 °C: LL.L
HENVISER TIL YDERLIGERE – Luftfugtighed under 20 %: 20 %
INFORMATIONER! – Lufttryk under 850 hPa: 850 hPa
– Varmeindeks under 14 °C: LL.L
– Dugpunkt under 0 °C: LL.L
2. Tilsigtet anvendelse – Wind Chill under –90 °C: LL.L
DK 61
Tekniske data / Sikkerhedshenvisninger / Leveringsomfang
Display vil udvise begrænset læsbarhed ved tempe- Tag et opbrugt batteri ud af apparatet.
raturer under ca. –20 °C. Der skal påregnes ned- Tilslutningspolerne må under ingen omstændig-
sat spændingsforsyning ved lave temperaturer (som heder kortsluttes.
regel fra –20 °C). Udsæt ikke vejrstation eller uden- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
dørs sensor for direkte sollys. opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
FORSIGTIG! opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev
vejledt og forstod de derudaf resulterende farer.
Ved temperaturer over 60 °C kan der ske udslip af Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
batterisyre (også afhængig af batteritypen). og vedligeholdelse må ikke gennemføres af
børn uden opsyn.
Spændingsforsyning:
Vejrstation: 6 x 1,5 V-batteri, Type AA
Vindmåler: 2 x 1,5 V-batteri, Type AA FORSIGTIG – TINGSKADER!
Regnmåler: 2 x 1,5 V-batteri, Type AA
Brug altid kun den angivne batteritype.
Levetid for nye batterier: ca. 90 dage Sørg for, at polerne vender den rigtige vej.
Batteriet skal regelmæssigt kontrolleres for, om
det løber ud.
BEMÆRK! Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid,
skal batteriet tages ud af apparatet.
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, Neddyp aldrig vejrstation eller udendørs sensor
D-74167 Neckarsulm, erklærer i ene ansvar, at pro- i vand eller andre væsker.
duktet: premium-vejrstation · Model-nr.: H13726, Overhold henvisningerne om rengøring og
version: 07 / 2014, som erklæringen henviser til, opbevaring i denne vejledning.
stemmer overens med normerne / de normative
dokumenter af 1999 / 5 / EC.
5. Leveringsomfang
1
Disse dokumenter kan i givet fald downloades på
www.owim.com.
4. Sikkerhedshenvisninger
62 DK
Leveringsomfang / Begebsforklaringer /Funktioner
2 6. Begebsforklaringer
Dew Point:
Ved dugpunkt (Dew Point) drejer det sig om det punkt
hvor vandindhold i luften udskilles som tåge eller dug.
Eksempel: Hvis luften afkøles løbende, stiger den
relative luftfugtighed, ved konstant luftfugtighed, op
til 100 %. Her er dugpunktet nået og den afkølede
luft indeholder den maksimalt mulige mængde
vanddamp.
3 Heat Index:
Ved varmeindeks (Heat Index) drejer det sig om følte
lufttemperatur på kroppen under hensyntagen til
målte lufttemperatur og eksisterende luftfugtighed.
Wind Chill:
Ved chilleffekt (Wind Chill) drejer det sig om forskellen
mellem målte (lufttemperatur) og den følte temperatur,
der er afhængig af vindhastigheden. Chilleffekt er
målet for vindbetinget afkøling af et objekt. Mennesket
opfatter primært denne chilleffekt i ansigtet.
4 5 Da chilleffekt kun kan beregnes nær eller under 0°
C-grænsen, erstattes den ved højere temperaturer af
varmeindekset (Heat Index).
7. Funktioner
Vejrstation:
6 7 – Radiostyret DCF-77-tidssignalmodtagelse med
tidsvisning, tidszoneindstilling
– Datovisning
– Vækkeur med slumrefunktion
– Indedørs termometer og luftfugtighedsmåler
med lagring af minimal- og maksimalværdier
– Udendørs termometer og luftfugtighedsmåler
med lagring af minimal- og maksimalværdier
1 1 Vejrstation med opstillingsfod – Lufttrykvisning
2 1 Vindmåler med integreret temperatur- – Vejrtendensvisning
og luftfugtighedssensor – Batteriniveauvisning (vejrstation, vindmåler og
3 1 Regnmåler med løvsigte regnmåler)
4 6 Skruer passende til ø 5 mm dyvler – Vindretningsvisning
5 6 Dyvler ø 5 mm – Vindstyrkevisning med vindalarm
6 4 unbrakoskruer M6 inklusive 4 møtrikker og – Dugpunkt visning(Dew Point)
8 mellemlægsskiver – Is-/Frostalarm
7 2 Fastgørelsesbeslag for vindmåler – Nedbørsvisning
DK 63
Funktioner / Ibrugtagning
– Vindhastigheds- og vindretningsvisning
– Chilleffekt visning (Wind Chill)
– Kan opstilles eller ophænges
– Vejrstation er kun til indendørs brug!
1
Vindmåler:
– Overfører vindhastighed, udetemperatur og -luft-
fugtighed til vejrstation via 434 MHz frekvens
– Monteres på mast ø 25–31 mm PH0 0.5 x 3
Regnmåler: 10 mm
– Overfører vindhastighed, regnmængde til vejr-
station via 434 MHz-frekvens
– Enkel opstilling eller fastskruning på en plan Vægmontering vejrstation:
overflade 1. Markér borehuller (vandret afstand 11,3 cm)
– Opstilling hhv. montering bør ske på et sted der for vejrstationen og vær opmærksom på at der
ikke er i læ for regn. ved boring (ø 5 mm) ikke bores ind i el-ledninger
eller vandrører eller lignende der kan beskadiges.
2. Skyd dyvler i borehullerne indtil de flugter med væg.
FORSIGTIG! 3. Skru de medfølgende skruer i dyvlerne og lad
et lille stykke blive udenfor for ophængning af
Observér de følgende sikkerhedshenvis- vejrstationen.
ninger for vindmåler og regnmåler:
– Måleapparaterne må aldrig neddyppes i vand Den formonterede fod kan aftages fra vejrstationen.
eller andre væsker Klap foden nedad og træk den ud af holderen. For
– Måleapparater må ikke komme i bage- eller montering gøres modsat.
mikroovne
– Måleapparater må ikke udsættes for temperaturer
under –20 °C eller over 60 °C
– Måleapparaterne må ikke udsættes for kemikalier
8. Ibrugtagning
BEMÆRK!
Opstilling af vejrstation:
Vejrstationen har en formonteret fod for praktisk op-
stilling af vejrstationen.
64 DK
Ibrugtagning / Batteri indsætning og udskiftning
Opstilling af regnmåler:
Søg et egnet opstillingssted for regnmåleren.
– Opstillingsstedet skal være udendørs. Det må
ikke være påvirket af genstande og forhindringer.
Må ikke anbringes under spær eller ved siden
af mure.
– Nedbør skal nå regnmåleren uhindret for nøj-
agtig regnmåling.
– Vær opmærksom på at regnvand ikke samles
under regnmåleren. Det skal afledes uhindret.
Montering vindmåler: – Vindmåler skal monteres indenfor radiooverførs-
Søg et egnet opstillingssted. lens rækkevidde. Mure og vægge reducerer
– Opstillingsstedet skal være udendørs. radio-rækkevidden. Kontrollér radiomodtagelsen
– Vinden skal kunne nå vindmåleren fra alle sider, så inden den endelige montering af vejrstationen.
den korrekte vindstyrke og vindretning kan måles.
– Vindfane og vindhjul må ikke blokeres så målin- Når der er fundet et egnet sted kontrolleres at fladen
ger ikke kan gennemføres. er absolut vandret så der kan sikres korrekte målinger.
– Vindmåler skal monteres indenfor radiooverførs-
lens rækkevidde. Mure og vægge reducerer Regnmåleren skal blot opstilles eller fastskrues med
radio-rækkevidden. Kontrollér radiomodtagelsen de medfølgende skruer.
inden den endelige montering af vejrstationen. 1. Markér de to borehuller (ø 5 mm) ved hjælp af
regnmåleren og vær opmærksom på at der
Ideelt monteres vindmåler på en mast eller hustag. ikke bores ind i el-ledninger eller vandrører eller
På disse steder kan vinden påvirke vindmåleren direkte. lign. som kan beskadiges.
2. Skyd dyvler i borehullerne indtil de flugter med væg.
Der skal benyttes en mast med en diameter på ca. 25– 3. Skru regnmåleren fast med de medfølgende skruer
31 mm (medfølger ikke) der er monteret stabilt og lodret.
Monter vindmåleren som illustreret for neden ved
hjælp af de vedlagte unbrakoskruer, mellemlægsski- 9. Batteri indsætning og udskiftning
ver, monteringsskruer og møtrikker.
Check efter monteringen at vindmåleren er vandret Sæt først batteriet i den ydre føler
og fastspændt. Vandret montering er nødvendig for (vindmåler / regnmåler), derefter først i
korrekt måling. vejrstationen.
Vejrstation:
– Åbn batterirummet på bagsiden af vejrstationen
Vindfane Mast i pilens retning.
– Indsæt batterier (6 x 1,5 V Type AA) med korrekt
polarisering. Efter indsætning af det første batteri
lyder der et signal.
– For lukning lægges dækslet på batterirummet. Skyd
dækslet mod pilens retning indtil det falder i hak.
Vindhjul Unbrakoskrue
Spændeskive
Fastgørelsesbeslag
Spændeskive
Møtrik
DK 65
Batteri indsætning og udskiftning
Regnmåler:
– Løsn med en skruetrækker de 2 skruer overfor
hinanden på regnmåleren.
– Løft forsigtigt huset af bundpladen.
– For åbning af batterirummet løsnes de 4 skruer
på dækslet.
– Løft dækslet af.
– Indsæt batterier (2 x 1,5 V Type AA) med korrekt
polarisering.
– Genmonter dækslet på batterirummet. Sørg for
at pakningsring ligger korrekt i udfræsningen.
Vindmåler: Kun derved er der sikret vandtæthed.
– Såvel ved den første ibrugtagning, som også ved – Spænd de 4 skruer på dækslet igen.
hvert batteriskift, så skal vindmåleren nykalibreres. – Anbring igen huset forsigtigt på bundpladen.
Overhold hertil afsnit 11.1. For åbning af batte- – Fastgør huset igen på bundpladen med skruerne.
rirummet løsnes de 4 skruer på dækslet.
– Løft dækslet af.
– Indsæt batterier (2 x 1,5 V Type AA) med korrekt
polarisering. Sørg for at det sorte bånd ligger
under batterierne. Med dette bånd kan batteri-
erne trækkes ud for udskiftning.
– Genmonter dækslet på batterirummet. Sørg for
at pakningsring ligger korrekt i udfræsningen.
Kun derved er der sikret vandtæthed.
– Spænd de 4 skruer på dækslet igen.
Fastgørelsesskrue
66 DK
Batteri indsætning og udskiftning / Apparatoversigt
Hunstik til 6 V DC adapter (adapter er Knap 1 x tryk ca. 3 sek.
ikke indeholdt i den samlede levering)
tryk
PRESSURE Lufttryk-enhed Lufttryktilpas-
ændring (inHg, ningt
mb eller hPa)
CHANNEL / Kanalvalg (Inde, Søgning efter
SEARCH ude eller skiften- radiosensorer
de)
HEAT INDEX Skift af visning
mellem følt tem-
peratur (Heat In-
dex)
DEW POINT og dugpunkt
(Dew Point)
10. Apparatoversigt
CLOCK Skift af visning Indstilling af
Vejrstation: mellem lokal klokkeslet og
klokkeslet, dato dato
Temperaturvisning og og ugedag
Vejrudsigt og lufttryk luftfugtighed inde / ude
ALARM Alarmtids vis- Indstilling af
ning og aktive- alarmtid
ring/deaktive-
ring
RAIN Nedbørsvisning
HISTORY aktuel og de sid-
ste 6 dage /
uger / måneder
WIND Visning af vind-
ALARM alarm og chill
alarm
Vindhastighed, vindretning Klokke-slet
MEMORY Visning af auto-
og regnmængde ogalarm matisk lagret min.
og maks. værdier
for udetempera-
Knbapper forside tur,
Knap 1 x tryk ca. 3 sek. luftfugtighed,
tryk dugpunkt (Dew
Point), følt tempe-
RAIN / CLEAR Nedbørsmængde Sletning af
ratur (Heat In-
da / uge / data
dex), chilleffekt
måned / total
(Wind Chill) og
WIND Gennemsnitsha- vindhastighed
stighed ▲ Indstilling Indstilling frem-
(AVERAGE) fremad ad hurting
og vindstød ▼ Indstilling tilbage Indstilling
(GUST) tilbage hurtigt
DK 67
Apparatoversigt / Forberedelse af vindmåler og regnmåler samt registrering ...
Knapper på bagsiden Regnmåler:
Knap 1 x tryk ca. 3 sek.
Løvsigte
tryk
WIND AL Tænd og sluk for
vindalarm og
chill alarm
68 DK
Forberedelse af vindmåler og regnmåler ... / Vejrstation grundindstillinger
Med CLOCK -knap springes videre i menuen.
Med ▲-knap og ▼-knap foretages indstillingerne.
Når ingen knapper aktiveres i ca. 60 sekunder
springer vejrstationen automatisk tilbage til klokkes-
letsvisning.
12 / 24 timers format:
Tryk i klokkesletvisningen i ca. 3 sekunder på
CLOCK-knap for at komme til indstillingsfunktion.
Der vises et blinkende 24 H på display. Med ▲-knap
og ▼ -knap kan der skiftes mellem 24 t- og 12 t-visning.
Ved 12 t-visning vises til højre under klokkeslettet
yderligere et AM / PM om eftermiddagen.
11.3 Automatisk registrering
af vindmåler og regnmåler
på vejrstation
Tidszoneindstilling:
Hold ZONE-knap nedtrykket i ca. 3 sekunder. Der
lyder en tone som bekræftelse og display viser et
blinkende 0.
Denne funktion indstiller klokkeslet og dato automatisk. Med ▲ -knap og ▼ -knap kan der nu indstilles minutter.
Med -knappen kan man aktivere og deaktivere Der kan vælges en tidszone fra +12 timer til –12 timer.
synkroniseringen af den radiostyrede DCF-77-tidsin-
formation. Tryk på -knap og -symbol vises på dis-
play. Når radiosignal modtages vises et animeret
-Symbol. Hvis der ikke vises radiobølger er der
ikke modtagelse af DCF-77 på dette sted. Er modta-
gelsen stabil vises det animerede symbol efter ca.
3-5 minutter permanent på display.
70 DK
Vejrstation grundindstillinger / Alarmfunktion
Med ZONE-knappen vender man tilbage til klokke-
sletsvisning. Hvis der under tidszonevalg ikke aktive-
res nogen knap i 60 sekunder, springer vejrstatio-
nen også tilbage til klokkesletsvisningen.
BEMÆRK!
Med ▲ -knap og ▼ -knap kan der nu indstilles minutter.
Ved indstilling af tidszoner gælder følgen- Ved at trykke ALARM-tasten kommer man til klokke-
de angivelser for Europa: slætsvisningen igen.
Set 0 Std.:
Albanien, Belgien, Bosnien-Herzegowina, Danmark,
Tyskland, Frankrig, Gibraltar, Italien, Kroatien, Liechten-
stein, Luxemburg, Malta, Makedonien, Monaco, Deaktivering af alarmfunktion:
Holland, Norge, Østrig, Polen, San Marino, Sverige, Tryk 2 gange på ALARM.-knappen i klokkesletsvis-
Schweiz, Serbien, Slovakiet, Slovenien, Spanien (med ningen indtil slukker.
undtagelse af de Kanariske Øer), Tjekkiet, Ungarn
Set +1 Std.:
Bulgarien, Estland, Finland, Grækenland, Letland, Ved endnu et tryk på ALARM-knap kan man reaktivere
Litauen, Moldavien, Rumænien, Tyrkiet, Ukraine, alarmfunktionen. Med CLOCK-knappen vender
Cypern man tilbage til klokkesletsvisning.
Hvis der ikke trykkes nogen knap i 20 sekunder un-
Alle andre tidszoner kan findes i et atlas eller på der omstillingen, skifter vejrstationen automatisk til-
internet. bage til klokkesletsvisning.
Alarmsignal deaktivering:
13. Alarmfunktion Alarmsignal lyder ca. 2 minutter og blinker. Det
kan slukke stidligere ved tryk på ALARM-knappen.
For indstilling af alarmtid nedtrykkes ALARM-knap i
3 sekunder under klokkesletsvisningen. Efter lydsig-
nalet vises ALARM på display og timer blinker.
DK 71
Alarmfunktion / Lufttrykenhed ... / Lufttrykjustering / Indstilling .../ Vindalarm indstilling
Slumrefunktion: 16. Indstilling af enhed
Med SNOOZE/LIGHT-knappen kan alarmen afbry- for vindhastighed
des i ca. 10 minutter. I dette tidsrum blinker over
klokkesletsvisningen. Vindhastigheden kan angives i 5 forskellige enheder.
– km / h (Kilometer i timen)
– mph (Mil i timen)
– m / s (Meter pr sekund)
– knots (Knob)
– Beaufort
Herefter lyder alarmen igen i 2 minutter. Alarmen
kan igen afbrydes midlertidigt med SNOOZE / Tryk på WIND UNIT-knap på bagsiden af vejrstati-
LIGHT-knappen eller permanent med ALARM-knappen. onen for at skifte mellem de forskellige enheder.
72 DK
... / Vind Chill Alarm indstilling / Vindalarm og ... / Indstilling af enhed for ...
Vindalarm er nu aktiveret. Med WIND AL -knap Vind Chill Alarm er nu aktiveret. Med WIND AL
kan vindalarm deaktiveres igen. Tryk på WIND AL -knap kan Vind Chill Alarm deaktiveres igen. Tryk
- knap indtil slukker. på WIND AL - knap indtil slukker.
Når eller overskrider et vindstød den indstillede Når eller overskrider Vind Chill Temperatur den ind-
værdi lyder der et signal i 1 minut. Samtidig blinker stillede værdi lyder et signal i ca. 1 minut. Samtidig
i display. blinker i display.
Tryk på WIND ALARM-knap for at afbryde signal- Tryk på WIND ALARM-knap for at afbryde signal-
tonen tidligere. blinker indtil vindstøddet (de sidste tonen tidligere. blinker indtil Vind Chill Tempera-
10 minutter) igen er under grænseværdien. tur igen overskrider grænseværdien.
Tryk ▲- eller ▼-knappen for indstilling af ønsket værdi. Vind- og Vind Chill Alarm til
Med WIND ALARM-knappen bekræftes indtastningen
og vises til venstre sammen med vindhastighed. .
DK 73
Indstilling af enhed for regnmåling / Temperatur enhed indstilling / Display
på bagsiden af vejrstationen. Ved hvert tryk skiftes 22.3 Temperatur og luftfugtighed
mellem enhederne. inde og ude
Digital værdi:
22.1 Klokkeslet og dato
Diagram:
Klokkeslet Dato Ugedag Enhed i Tommer Enhed i Millimeter
22.2 Tidszone
Forløb af sidste dage / uger / måneder fra aktuel (0) til op til
6 dage / uger / måneder tidligere (–6)
74 DK
Display
Tryk på RAIN / CLEAR-knap for at skifte mellem de
forsellige visninger for regnmængder:
– Samlet regnmængde 1 dag tidligere: Regn-
– daglig regnmængde mængde
– ugentlig regnmængde 0,0 mm med
– månedlig regnmængde blokvisning ved –1
DK 75
Display / Vedligeholdelse
22.8 Vindhastighed
Sol let skyet skyet regn torden
22.9 Lufttryksændringer
23.1 Batteristandsvisning
Under visning af
indetemperatur indikeres
batteristand for vejrsta-
timers forløb tion. Under visning af
udetemperatur indikeres
22.10 Minimal- og Maksimal-værdier batteristand for vindmåler.
76 DK
Vedligeholdelse / Fejludbedring ved ... / Rengøring / Bortskaffelse
23.2 Regnmåler løvsigte 25. Rengøring
Fjern regelmæssigt løv og andre genstande fra løvsig- Rengør kun apparatet med en fugtig klud. Neddyp
ten i regnmåleren. Kun herved sikres en korrekt måling. aldrig vejrstation, vindmåler eller regnmåler i vand!
DK 77
Table des matières
78 FR/BE
Informations générales / Utilisation conforme / Caractéristiques techniques
Station météo premium 3. Caractéristiques techniques
Plage de mesure :
1. Informations générales Température intérieure : 0,0 °C à +50,0 °C
Résolution : 0,1 °C
ATTENTION ! LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT 32,0 °F à 122,0 °F
UTILISATION. CONSERVER SOIGNEUSEMENT Résolution : 0,1 °F
CE MODE D’EMPLOI ! CET ARTICLE N’EST PAS Température extérieure : –20,0 °C à +60,0 °C
UN JOUET ! NE PAS LE LAISSER À LA PORTÉE Résolution : 0,1 °C
DES ENFANTS. –4,0 °F à 140,0 °F
Résolution : 0,1 °F
Lisez attentivement les consignes de sécurité. Pour Hygrométrie : 20 à 99 %
éviter tout risque de blessure et d’endommagement, Résolution : 1 %
utilisez l’article comme décrit dans le mode d’emploi. Pression atmosphérique : 850 à 1050 mb
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom- (millibars)
mages survenus suite à une utilisation non conforme 850 à 1050 hPa
ou au non-respect des présentes consignes de sécu- (hectopascals)
rité. 25,1 in Hg à 31 inHg
(pression de mercure
Symboles utilisés dans le présent mode en pouce)
d’emploi : Vitesse du vent : 0–30 m / s
0–108 km / h
MET EN GARDE CONTRE LES 0–67 mph
RISQUES DE BLESSURES ! 0–58,3 knot
0–11 Beaufort
Le mot DANGER vous met en garde contre les Pluviométrie : 0–9999 mm
risques de blessures graves et de danger de mort. 0–393,66 inch
Le mot ATTENTION vous met en garde contre les Portée du capteur extérieur : 25 m (zone dégagée)
risques de blessures légères et de dommages maté-
riels. Dépassement de la plage de mesure :
En dehors de la plage de mesure, les affichages
LE SYMBOLE SUIVANT SIGNALE suivants peuvent apparaître :
DES INFORMATIONS SUPPLÉMEN-
TAIRES / COMPLÉMENTAIRES ! Les valeurs mesurées sont trop basses :
– Température intérieure inférieure à 0 °C : LL.L
– Température extérieure inférieure à –50 °C : LL.L
2. Utilisation conforme – Hygrométrie inférieure à 20 % : 20 %
– Pression atmosphérique inférieure à 850 hPa :
La station météo avec anémomètre vous informe sur 850 hPa
les conditions météorologiques actuelles. Elle vous – Indice de chaleur inférieur à 14 °C : LL.L
donne également des prévisions météo. La station – Point de rosée inférieur à 0 °C : LL.L
météo avec anémomètre est équipée d’un pluviomètre, – Refroidissement éolien inférieur à –90 °C : LL.L
d’un anémomètre, d’un baromètre, d’une horloge
radio-pilotée et d’un calendrier. Réservé à un usage Les valeurs mesurées sont trop élevées :
privé. Ne convient pas à un usage professionnel. – Température intérieure supérieure à 50 °C : HH.H
FR/BE 79
Caractéristiques techniques / Consignes de sécurité
– Température extérieure supérieure à 70 °C :
HH.H
– Hygrométrie supérieure à 99 % : 99 %
– Pression atmosphérique supérieure à 1050 hPa : Vous pouvez au besoin télécharger ces documents
1050 hPa sur le site www.owim.com.
– Indice de chaleur supérieur à 60 °C : HH.H
– Point de rosée supérieur à 60 °C : HH.H
– Refroidissement éolien supérieur à 60 °C : HH.H 4. Consignes de sécurité
– Pluviométrie supérieure à 9999 mm : HHH
– Vitesse du vent supérieure à 50 m / s : 50 m / s
DANGER POUR LES ENFANTS !
80 FR/BE
Fourniture / Définitions
5. Fourniture 6 7
1
6. Définitions
Dew Point :
Le point de rosée (Dew Point) est le point à partir
duquel la vapeur d’eau contenue dans l’air se trans-
3 forme en brouillard et / ou en rosée.
Exemple : si l’air se refroidit en continu, avec une
humidité qui reste constante, l’humidité relative de
l’air peut monter jusqu’à 100 %. Le point de rosée est
alors atteint et l’air refroidi contient à cette température
la teneur maximale possible en vapeur d’eau.
Heat Index :
L’indice de chaleur (aussi appelé humidex) (Heat
Index) est la température de l’air ressentie par le
corps humain en tenant compte de la température
4 5 de l’air mesurée et de l’hygrométrie.
Wind Chill :
Le refroidissement éolien (aussi appelé température
ressentie) (Wind Chill) est la différence entre la tem-
pérature de l’air mesurée et la température effecti-
vement ressentie en fonction de la vitesse du vent.
Cette température sert de repère pour le refroidisse-
ment d’un objet dû au vent. L’Homme ressent parti-
culièrement ce refroidissement éolien au niveau du
visage.
FR/BE 81
Définitions / Fonctions / Mise en service
Comme le refroidissement éolien ne peut être calcu- – Pose simple ou montage vissé sur une surface
lé que pour des températures proches ou inférieures plane
à 0 °C, il est remplacé dans les températures plus – Pose ou montage idéalement dans un endroit non
élevées par l’indice de chaleur (Heat Index). protégé de la pluie.
7. Fonctions ATTENTION !
Anémomètre :
– Transmet la vitesse du vent, la température et
l’hygrométrie extérieure à la station météo via
une fréquence de 434 MHz. 1
Pluviomètre : ø 5 mm 5 mm
– Transmet la pluviométrie à la station météorolo-
gique via une fréquence de 434 MHz
10 mm
82 FR/BE
Mise en service
Montage mural de la station météo : – La girouette et l’hélice ne doivent pas être blo-
1. Marquez les trous à percer sur le mur (écart à quées pour que la mesure puisse être effectuée
l’horizontale ca. 11,3 cm) pour la station météo correctement.
et veillez, avant de les percer (ø 5 mm), à ce – L’anémomètre doit être monté dans la zone de
qu’aucune conduite d’eau, aucun câble et aucun portée de la transmission RF. Les murs et les pa-
élément analogue ne puisse être endommagé. rois réduisent la portée de la radiofréquence.
2. Introduisez les chevilles dans les orifices percés Avant le montage final, contrôlez la réception
jusqu’à ce qu’elles soient au ras du mur. des signaux RF sur la station météo.
3. Vissez les vis fournies dans les chevilles en laissant
la tête un peu dépasser, pour y fixer la station Dans l’idéal, l’anémomètre doit être placé sur un
météo. mât ou sur le toit. A ces emplacements, le vent agit
directement sur l’anémomètre.
Le pied prémonté peut être retiré de la station météo.
Rabattez le pied à fond vers le bas et sortez-le de son Il faut un mât d’un diamètre d’env. 25–31 mm (non
logement. Pour le reposer, procédez dans l’ordre fourni), stable et vertical.
inverse. Fixez l’anémomètre comme illustré ci-dessous avec
les vis six pans creux, les rondelles, les vis de fixation
et les écrous fournis.
Assurez-vous après le montage que l’anémomètre
est parfaitement horizontal et solidement fixé. Une
position horizontale est indispensable pour que la
mesure soit précise.
Girouette Mât
Niches
Pose du pluviomètre :
Recherchez un lieu adéquat pour le pluviomètre.
– Ce lieu doit être en plein air. Il ne doit pas être en-
Montage de l’anémomètre : combré par des objets ou des obstacles. Il ne doit
Recherchez un lieu adéquat pour l’anémomètre. pas être placé sous des arbustes ou près de murs.
– Ce lieu doit être en plein air. – La chute de pluie doit pouvoir agir sans entrave
– Le vent doit pouvoir agir de tous côtés sur l’ané- sur le pluviomètre pour obtenir une pluviométrie
momètre pour obtenir une mesure correcte de sa correcte.
vitesse et de sa direction. – Veillez à ce que l’eau de pluie ne stagne pas
sous le pluviomètre. Elle doit pouvoir s’écouler
librement.
FR/BE 83
Mise en service / Installation et remplacement des piles
– Le pluviomètre doit être monté dans la zone de Anémomètre :
portée de la transmission RF. Les murs et les pa- – L‘anémomètre doit être calibré lors de sa premi-
rois réduisent la portée de la radiofréquence. ère mise en service mais aussi lors de tout chan-
Avant le choix final de l’emplacement, contrôlez gement de piles. Consultez à cet effet le para-
la réception des signaux RF sur la station météo. graphe 11.1. Pour ouvrir le compartiment à piles,
dévissez les 4 vis cruciformes sur le couvercle.
Si vous avez trouvé un emplacement adéquat, assu- – Soulevez le couvercle du compartiment.
rez-vous que la surface est absolument horizontale – Insérez les piles (2 x 1,5 V de type AA) en res-
pour que la pluviométrie soit précise. pectant la polarité. Veillez à ce que la languette
noire reste sous les piles. Cette languette vous
Le pluviomètre peut être simplement posé ou fixé avec permettra de retirer facilement les piles pour les
les vis fournies. remplacer.
1. Marquez les trous à percer à l’aide du pluviomètre, – Reposez le couvercle sur le compartiment. Veillez
et prenez garde, avant de les percer (ø 5 mm), à à ce que le joint en caoutchouc soit correctement
ce qu’aucun câble électrique ou aucune conduite positionné dans sa rainure. C’est le seul moyen
d’eau ou autre ne puisse être endommagé. d’assurer l’étanchéité du compartiment à piles.
2. Introduisez les chevilles dans les orifices percés – Revissez à la main les 4 vis sur le couvercle.
jusqu’à ce qu’elles soient au ras du mur.
3. Vissez le pluviomètre avec les vis fournies.
9. Installation et
remplacement des piles
Station météo :
– Ouvrez le compartiment à piles sur la face arrière
de la station météo dans le sens de la flèche.
– Insérez les piles (6 x 1,5 V de type AA) en respec-
tant la polarité. Un bip retentit après l’insertion
de la première pile.
– Pour fermer le compartiment à piles, placez le
couvercle sur le compartiment. Poussez le cou-
vercle dans le sens inverse de la flèche jusqu’à
ce qu’il s’encliquette. Pluviomètre :
– Avec un tournevis, dévissez les deux vis de fixa-
tion l’une en face de l’autre sur le boîtier du plu-
viomètre.
– Soulevez doucement le couvercle de la base de
l’appareil.
– Pour ouvrir le compartiment à piles, dévissez les
4 vis cruciformes sur le couvercle.
– Soulevez le couvercle du compartiment.
– Insérez les piles (2 x 1,5 V de type AA) en respec-
tant la polarité.
84 FR/BE
Installation et remplacement des piles / Description de l’appareil
– Reposez le couvercle sur le compartiment. Veillez
à ce que le joint en caoutchouc soit correctement Prise pour adaptateur 6 V DC
positionné dans sa rainure. C’est le seul moyen (adaptateur non fourni)
d’assurer l’étanchéité du compartiment à piles.
– Revissez à la main les 4 vis sur le couvercle.
– Reposez doucement le boîtier sur la base de
l’appareil.
– Fixez le boîtier sur la base de l’appareil avec les
vis de fixation.
Station météo :
Indication de température et
Prévision météo et pression d’hygrométrie in térieur / extérieur
Vis de fixation
FR/BE 85
Description de l’appareil
Touche Appuyer 1 Appuyer Touche Appuyer 1 Appuyer
fois env. 3 fois env. 3
secondes secondes
PRESSURE Changement Adaptation de MEMORY Affichage des mi-
d’unité de pres- la pression nima et maxima
sion atmosphé- atmosphérique enregistrés pour
rique (inHg, mb la température,
ou hPa) l’hygrométrie, le
CHANNEL / Choix du canal Recherche de point de rosée
SEARCH (intérieur, exté- capteurs RF (Dew Point), l’in-
rieur ou alter- dice de chaleur
nance) (Heat Index),
HEAT INDEX Indice de cha- refroidissement
leur (Heat In- éolien (Wind
dex) et point Chill) et la vitesse
de rosée (Dew du vent
DEW POINT Point) ▲ Réglages vers Défilement ra-
CLOCK Commutation Réglage de l’avant pide des ré-
d’indication entre la date et de glages vers
heure locale, l’heure l’avant
date et jour de la ▼ Réglages vers Défilement
semaine l’arrière rapide des
ALARM Affichage de Réglage de réglages vers
l’heure d’alarme l’heure l’arrière
et activation /dé- d’alarme
sactivation Touches au dos de l’appareil
RAIN Indication des
Touche Appuyer 1 Appuyer
HISTORY précipitations
fois env. 3
actuelles et des 6
secondes
derniers(ères)
jours /semaines / WIND AL Activation et
mois désactivation de
WIND Affichage de l’alarme vent et
ALARM l’alarme vent et de l’alarme refroi-
de l’alarme re- dissement éolien
froidissement éo- WIND UNIT Réglage de l’uni-
lien té de vitesse du
vent (Beaufort,
mph, m / s,
km / h ou
nœuds)
RAIN UNIT Réglage de l’uni-
té de pluviomé-
trie (mm ou
pouce)
86 FR/BE
Description de l’appareil / Préparation de l’anémomètre et du pluviomètre ...
Taste 1x drücken ca. 3 Sek. 11. Préparation de l’anémomètre
drücken et du pluviomètre et enregis-
Recherche des trement dans la station météo
signaux RF DCF-
77 11.1 Calibrage de l’anémomètre
ZONE Commutation Réglage du
L‘anémomètre doit être calibré lors de sa première
entre heure temps universel
mise en service mais aussi lors de tout changement
locale et temps
de piles. Procédez comme suit :
universel
– Avant de poser les piles, orientez la girouette vers
C/F Commutation
le nord.
entre °C et °F
– Veillez à ce que l‘éolienne et la girouette ne
SNOOZE / Fonction de rap- pivotent pas.
LIGHT pel d’alarme / – Insérez les piles en respectant leur polarité (voir
Rétro-éclairage les consignes au point 9. Insertion et remplace-
ment des piles / Anémomètre)
Anémomètre : – La DEL de signal d’émission s’allume brièvement.
L’anémomètre est désormais calibré.
Boîtier avec capteur de Hélice avec
température et d’hygro- boussole Nord
métrie intégré intégrée
MAT
Compartiment à Bascule
piles
FR/BE 87
Préparation de l’anémomètre et du ... / Réglages de base de la station météo
11.3 Enregistrement automatique Format 12 / 24 h :
de l’anémomètre et du pluvio- Appuyez dans l’affichage de l’heure sur la touche
mètre dans la station météo CLOCK pendant 3 secondes environ pour activer le
mode réglage. « 24 H » clignote sur l’écran. Avec les
Après avoir inséré des piles dans l’anémomètre et touches ▲ et ▼ vous pouvez commuter entre l’affi-
dans le pluviomètre, insérez les piles dans la station chage 12 h et l’affichage 24 h. En mode 12 h, l’indi-
météo (voir les consignes au point 9. Installation et cation AM / PM s’affiche à gauche de l’heure
remplacement des piles / Station météo). l’après-midi.
ATTENTION !
Une nouvelle pression sur la touche CLOCK vous Réglage du fuseau horaire :
permet de revenir à l’affichage de l’heure. Appuyez sur la touche ZONE pendant 3 secondes
environ. Un signal de confirmation retentit et l’écran
affiche un 0 clignotant.
12.2 Synchronisation DCF-77
FR/BE 89
Réglages de base de la station météo / Fonction d’alarme
13. Fonction d’alarme
Réglez 0 heure :
Albanie, Belgique, Bosnie-Herzégovine, Danemark,
Allemagne, France, Gibraltar, Italie, Croatie, Liech-
tenstein, Luxembourg, Malte, Macédoine, Monaco, Désactivation de la fonction d’alarme :
Pays-Bas, Norvège, Autriche, Pologne, Saint-Marin, Appuyez 2 fois sur la touche ALARM dans l’affi-
Suède, Suisse, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Espagne chage de l’heure jusqu’à ce que s’éteigne.
(excepté les Iles Canaries), République Tchèque,
Hongrie
90 FR/BE
... / Réglage de ... / Adaptation de la ... \ Réglage de l’unité ... / Réglage de l’alarme ...
Désactivation du signal d’alarme : PRESSURE jusqu’à ce qu’un signal de confirmation
Le signal d’alarme retentit environ 2 minutes et retentisse. L’affichage de la pression atmosphérique
clignote. Vous pouvez le désactiver de façon pré- se met à clignoter. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼,
maturée avec la touche ALARM. pour régler la valeur souhaitée. La touche PRESSURE
vous permet de revenir à l’affichage normal. Environ
1 minute sans appui sur une touche de réglage
vous y ramènera également.
14. Réglage de l’unité Appuyez sur la touche WIND UNIT sur la face arrière
de pression atmosphérique de la station météo pour commuter entre ces unités.
FR/BE 91
Réglage de l’alarme vent / Réglage de l’alarme refroidissement éolien
Maintenez la touche WIND ALARM enfoncée pen-
dant 3 secondes environ jusqu’à ce qu’un signal de
confirmation retentisse et que la valeur clignote.
92 FR/BE
… / Réglage de l’unité … / Réglage de l’unité de température / Indications
19. Activation et désactivation de pour commuter entre ces unités. A chaque appui,
l’alarme vent et de l’alarme l’affichage de l’unité change à l’écran.
de refroidissement éolien
Valeur numérique :
Valeur
Unité
Appuyez la touche RAIN HISTORY pour afficher les
détails. Chaque appui sur la touche vous fait passer
Diagramme: au jour suivant.
Unité en pouces Unité en millimètres Ci-après un diagramme des 2 derniers jours:
Aujourd’hui : Pluviomé-
trie 250,2 mm sur la
barre d’affichage 0
94 FR/BE
Indications
Déroulement horaire
N = Nord
NE = Nord-est
E = Est
SE = Sud-est
S = Sud
SW = Sud-ouest 22.11 Prévisions météorologiques
W = Ouest
NW = Nord-ouest La station météo peut prévoir le temps pour les pro-
chaines 12–24 heures. Les prévisions se basent sur le
changement de la pression atmosphérique et pré-
22.8 Vitesse du vent sentent un taux de fiabilité jusqu’à 75 %. Les condi-
tions météorologiques n’étant jamais prévisibles à
La station météo indique la vitesse moyenne du vent 100 %, le fabricant décline toute responsabilité
(AVERAGE) au cours des 2 dernières minutes ou la pour des dommages résultant de prévisions incor-
vitesse maximale du vent en rafale (GUST) au cours rectes.
des 10 dernières minutes. Appuyez sur la touche
WIND pour commuter entre ces deux indications.
FR/BE 95
Indications / Dépannage en cas de résultats de mesure faux
du point 9. Installation et remplacement des piles.
ensoleillé légèrement couvert couvert pluvieux orageux N’oubliez pas qu’un remplacement des piles peut
provoquer une perte des données enregistrées dans
la station météo.
22.12 Indication de tendance
96 FR/BE
Dépannage en cas de résultats de mesure faux / Nettoyage / Elimination
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles
de réception sont les piles vides ou faibles du cap-
teur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
25. Nettoyage
26. Elimination
Elimination de l’emballage :
FR/BE 97
Inhoudsopgave
98 NL/BE
Algemene informatie / Beoogd gebruik / Technische gegevens
Premium weerstation 3. Technische gegevens
Meetbereik:
1. Algemene informatie Binnentemperatuur: 0,0 °C tot +50,0 °C,
Resolutie: 0,1 °C
LET OP! VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAAN- 32,0 °F tot 122,0 °F,
WIJZING LEZEN! GEBRUIKSAANWIJZING Resolutie: 0,1 °F
ZORGVULDIG BEWAREN! DIT ARTIKEL IS GEEN Buitentemperatuur: –20,0 °C tot +60,0 °C
SPEELGOED! BUITEN BEREIK VAN KINDEREN Resolutie: 0,1 °C
HOUDEN. –4,0 °F tot +140,0 °F
Resolutie: 0,1 °F
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en ge- Luchtvochtigheid: 20 tot 99 %
bruik het artikel uitsluitend zoals in de gebruiksaan- Resolutie 1 %
wijzing is beschreven, om verwondingen of schade Luchtdruk: 850 mb tot 1050 mb
te voorkomen. Voor schade die het gevolg is van 850 hPa tot 1050 hPa
ondeskundig gebruik en veronachtzaming van deze 25,1 tot 31 in Hg (hoogte
veiligheidsinstructies, stellen wij ons niet aansprakelijk. van kwikkolom in inch)
Windsnelheid: 0–30 m / s
In deze gebruiksaanwijzing gebruikte 0–108 km / h
tekens: 0–67 mph
0–58,3 knot
WAARSCHUWT U VOOR 0–11 Beaufort
VERWONDINGSGEVAAR! Regenmeting: 0–9999 mm
0–393,66 inch
Het woord GEVAAR waarschuwt u voor mogelijke Bereik buitensensor: 25 m (open terrein)
ernstige verwondingen en levengevaar.
Het woord VOORZICHTIG waarschuwt u voor Overschrijding meetbereik:
mogelijke lichte verwondingen of beschadigingen. Bij overschrijding van het meetbereik kunnen de
volgende indicaties worden verwacht:
NL/BE 99
Technische gegevens / Veiligheidsinstructies
– Regenhoeveelheid boven 9999 mm: HHH 4. Veiligheidsinstructies
– Windsnelheid boven 50 m / s: 50 m / s
VOORZICHTIG – MATERIËLE
LET OP! SCHADE!
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, Uitsluitend het aangegeven type batterij gebruiken.
D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen verant- Let op de juiste poolrichting.
woordelijkheid dat het product: Premium weerstation De batterijen regelmatig controleren op uitlopen.
modelnr.: H13726 versie: 07 / 2014, waarop deze Batterijen uit het apparaat halen, als dit langere
verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de tijd niet wordt gebruikt.
normen / normatieve documenten van de richtlijn Dompel het weerstation en de buitensensor
1999 / 5 / EC. nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Neem de aanwijzingen voor reinigen en bewaren
in deze gebruiksaanwijzing in acht.
100 NL/BE
Leveringsomvang / Verklaring van begrippen
5. Leveringsomvang 6 7
1
Dew Point:
Bij het dauwpunt (Dew Point) gaat het om het punt
waarop de lucht waterdamp in de vorm van mist
3 en / of dauwwater afscheidt.
Voorbeeld: als de lucht continu wordt afgekoeld,
neemt de relatieve luchtvochtigheid bij gelijk blijvende
luchtvochtigheid toe tot 100 %. Dan is het dauwpunt
bereikt en bevat de afgekoelde lucht het bij deze tem-
peratuur maximaal mogelijke gehalte aan waterdamp.
Heat Index:
Bij de hitte-index (Heat Index) gaat het om de ervaren
luchttemperatuur van het menselijk lichaam op grond
van de gemeten luchttemperatuur en de heersende
4 5 luchtvochtigheid.
Wind Chill:
Bij de windkoelte (Wind Chill) gaat het om het verschil
tussen de gemeten (luchttemperatuur) en de gevoelde
temperatuur, die afhankelijk is van de windsnelheid.
De windkoelte is maat voor afkoeling van een object
onder invloed van de wind. De mens voelt deze
windkoelte vooral in het gezicht.
Omdat men de windkoelte alleen bij temperaturen
bij of onder de 0° C-grens kan berekenen, wordt
deze bij hogere temperaturen meestal vervangen
door de hitte-index (Heat Index).
NL/BE 101
Functies / Ingebruikneming
7. Functies
VOORZICHTIG!
Weerstation:
– Radiogestuurd DCF-77-tijdssignaalontvangst met Neem de volgende veiligheidsinstructies
tijdsweergave; tijdzone-instelling voor de windmeter en de regenmeter in
– Weergave datum acht:
– Wekalarm met sluimerfuncties – De meetapparaten nooit onderdompelen in water
– Weergave binnentemperatuur en binnenlucht- of andere vloeistoffen
vochtigheid met opslag van minimale en maxi- – Meetapparaten niet in de oven of magnetron
male meetwaarden plaatsen
– Weergave buitentemperatuur en buitenluchtvoch- – De meetapparaten niet blootstellen aan tempe-
tigheid met opslag van minimale en maximale raturen onder –20 °C en boven 60 °C.
meetwaarden – Chemicaliën verre houden van de meetapparaten
– Weergave luchtdruk
– Weergave weertendens
– Weergave batterijniveau (weerstation, windmeter 8. Ingebruikneming
en regenmeter)
– Weergave windrichting
– Weergave windkracht met windalarm LET OP!
– Weergave dauwpunt (Dew Point)
– IJs- / vorstalarm Maak u voor de montage vertrouwd met het weer-
– Weergave neerslag station, de windmeter en de regenmeter. Met de ap-
– Weergave windsnelheid en windrichting paraten in de hand is de gebruiksaanwijzing beter
– Weergave windkoelte (Wind Chill) te begrijpen.
– Kan worden neergezet of opgehangen
– Alleen voor binnengebruik Neerzetten van het weerstation:
Het weerstation heeft een voorgemonteerde standvoet,
Windmeter: met behulp waarvan het weerstation handig kan
– Geeft de windsnelheid, temperatuur en lucht- worden neergezet.
vochtigheid door aan het weerstation via 434
MHz-frequentie
– Montage aan een mast van ca. ø 25–31 mm
– Montage uitsluitend op een plaats die vrij ligt van
gebouwen, muren of andere hindernissen, omdat
anders de meetwaarden worden beïnvloed. 1
Regenmeter:
– Geeft regenhoeveelheid door aan het weersta-
tion via 434 MHz-frequentie PH0 0.5 x 3
– Eenvoudig neerzetten of schroefmontage op een
effen oppervlak
ø 5 mm 5 mm
– Neerzetten of montage idealiter op een plaats
die niet tegen regen is beschut.
10 mm
102 NL/BE
Ingebruikneming
Wandmontage weerstation: – De windvaan en het windrad mogen niet geblok-
1. Markeer de boorgaten voor het weerstation keerd zijn om de metingen correct te kunnen
(afstand horizontaal ca. 11,3 cm) en let er vóór uitvoeren.
het boren van de boorgaten (ø 5 mm) op dat – De windmeter moet binnen het bereik van de
bij het boren geen elektriciteitsleidingen of water- draadloze overdracht worden gemonteerd. Muren
leidingen o.i.d. beschadigd raken. en wanden reduceren het bereik van de draad-
2. Schuif de pluggen in de boorgaten tot ze deze loze overdracht. Controleer de draadloze ont-
zo afsluiten dat ze gelijk liggen met de wand. vangst vóór de definitieve montage met het
3. Schroef de meegeleverde schroeven in de pluggen weerstation.
en laat een klein stukje uitsteken, zodat het
weerstation daaraan kan worden opgehangen. Idealiter wordt de windmeter op een mast of op het
dak van een huis gemonteerd. Op deze plaatsen
De voorgemonteerde standvoet kan worden losge- kan de wind direct inwerken op de windmeter.
haald van het weerstation. Klap de standvoet naar om-
laag weg en trek hem uit de uitsparing. Om hem aan U hebt een mast nodig met een diameter van ca.
te brengen gaat u in omgekeerde volgorde te werk. 25–31 mm (niet meegeleverd), die stabiel en lood-
recht staat.
Bevestig de windmeter zoals hieronder is afgebeeld
met de meegeleverde binnenzeskantschroeven,
onderlegringen, bevestigingsbouten en moeren.
Vergewis u er na de montage van dat de windmeter
waterpas gericht is en stevig vastzit. Een horizontale
positie is nodig om een nauwkeurige meting te verrich-
ten.
Windvaan Mast
Ophanging
Windrad Binnenzeskantschroeven
Onderlegring
Bevestigingbeugel
Onderlegring
Moer
NL/BE 103
Ingebruikneming / Batterijen plaatsen en vervangen
– Let erop dat het regenwater zich niet onder de
regenmeter ophoopt. Het moet ongehinderd
kunnen wegstromen.
– De regenmeter moet binnen het bereik van de
draadloze overdracht worden gemonteerd. Muren
en wanden reduceren het bereik van de draad-
loze overdracht. Controleer de draadloze ont-
vangst vóór de definitieve keuze van de stand-
plaats met het weerstation.
Weerstation:
– Open het batterijvak aan de achterzijde van
het weerstation in de pijlrichting.
– Plaats de batterijen (6 x 1,5 V type AA) in de
aangegeven poolrichting. Nadat een van de
beide rijen batterijen is gevuld, volgt al een
pieptoon.
– Om het batterijvak te sluiten plaatst u het klepje
van het batterijvak boven het batterijvak. Schuif
het klepje van het batterijvak tegen de pijlrichting
tot het vastklikt.
104 NL/BE
Batterijen plaatsen en vervangen / Overzicht van het apparaat
Regenmeter:
– Draai met een sleufschroevendraaier de 2 tegen- Bus voor 6V-DC-adapter
overliggende bevestigingsschroeven los van de (adapter niet bij de levering inbegrepen)
behuizing van de regenmeter.
– Haal de behuizing voorzichtig van de basis
van het apparaat af.
– Om het batterijvak te openen, draait u de 4 kruis-
kopschroeven op het klepje van het batterijvak los.
– Licht het klepje van het batterijvak af.
– Plaats de batterijen (2 x 1,5 V type AA) in de
aangegeven poolrichting.
– Plaats het klepje van het batterijvak weer op het
batterijvak. Let erop dat de afdichtingsring op
het batterijvak goed in zijn uitsparing ligt. Alleen
dan kan waterdichtheid van het batterijvak worden 10. Overzicht van het apparaat
gewaarborgd.
– Draai de 4 schroeven op het klepje van het Weerstation:
batterijvak weer handvast aan. Temperatuurweergave en
– Schuif de behuizing weer voorzichtig over de Weervorspelling en luchtdruk luchtfochtigkeit binnen / buiten
Toetsen voorzijde
Toets 1x ca. 3 sec.
indrukken indrukken
Bevestigingsschroef
RAIN / CLEAR Neerslaghoe- Wissen van de
veelheid dag / gegevens
week /maand /
totaal
WIND Gemiddelde
snelheid
(AVERAGE) en
windvlagen
(GUST)
NL/BE 105
Overzicht van het apparaat
Toets 1x ca. 3 sec. Toets 1x ca. 3 sec.
indrukken indrukken indrukken indrukken
PRESSURE Wijziging lucht- Luchtdrukaan- ▲ Instellingen voor- Instellingen
drukeenheid passing uit vooruit snel
(in Hg, mb of ▼ Instellingen Instellingen
hPa) achteruit achteruit snel
CHANNEL / Kanaal zoeken Zoeken van ra-
SEARCH (binnen, buiten diosensoren
Toetsen achterkant
of afwisselend)
HEAT INDEX Omschakelen Toets 1x ca. 3 sec.
weergave tussen indrukken indrukken
gevoelde tempe- WIND AL In- en uitschake-
ratuur (Heat In- len von wind-
DEW POINT dex) en dauw- alarm en wind-
punt (Dew Point) koelte-alarm
CLOCK Omschakelen Instelling van
weergave tussen tijd en datum WIND UNIT Instellen van
lokale tijd, da- windsnelheids-
tum en dag eenheid (Beau-
ALARM Alarmtijd weer- Instelling van fort, mph, m/s,
geven en active- alarmtijd km/h of knots)
ren / deactiveren RAIN UNIT Instellen van
RAIN Weergave neer- maateenheid
HISTORY slag actueel en regenhoeveel-
van de laatste 6 heid (mm of
dagen /weken / inch)
maanden Zoeken van het
WIND Weergave van DCF-77 radio-
ALARM wind-alarm en signaal
windkoelte- ZONE Omschakelen Wereldtijd
alarm tussen lokale tijd instellen
MEMORY Weergave van en wereldtijd
de automatisch C/F Omschakelen
opgeslagen van °C naar °F
Min. en Max.-
SNOOZE / Sluimerfunctie/
waarden van
LIGHT achtergrondver-
temperatuur,
lichting
luchtvochtigheid,
dauwpunt (Dew
Point), gevoelde
temperatuur
(Heat Index),
windkoelte
(Wind Chill) en
windsnelheid
106 NL/BE
... / Voorbereiden van de windmeter en de regenmeter en aanmelden op ...
Windmeter: – Plaats de batterijen in de juiste poolrichting (zie
daarvoor onder paragraaf 9. Batterij plaatsen
Behuizing met geïntegreerde Windvaan met ge-
thermometer en hygrometer integreerd kompas
en vervangen / Windmeter)
– De zendsignaal-LED licht kort op. De windmeter
is nu gekalibreerd.
Noorden
MAST
Batterijvak Regenwip
NL/BE 107
Voorbereiden van de windmeter ... / Weerstation basisinstellingen
Het weerstation zoekt automatisch de radiosignalen
van de windmeter en van de regenmeter. Het pro-
ces duurt ca. 4 minuten.
Uren:
11.4 Handmatig aanmelden van Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt
de windmeter en regenmeter u in de uren-instelling. In het display knipperen nu
op het weerstation de uren. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de
uren instellen.
Na elke batterijvervanging van de windmeter en van
de regenmeter is opnieuw een aanmelding op het
weerstation nodig. Nadat u de batterijen hebt vervan-
gen en evt. de windmeter hebt gekalibreerd, drukt u
gedurende ca. 5 seconden de CHANNEL /SEARCH-
toets op het weerstation in. De invoer wordt bevestigd
met een bevestigingstoon. Er knipperen nu alle weer- Minuten:
gegeven waarden van windmeter en regenmeter op Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt
het display. Het proces kan maximaal 4 minuten duren. u in de minuten-instelling. In het display knipperen nu
de minuten. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de
minuten instellen.
12. Weerstation basisinstellingen
12.1 Instelling
– 12 / 24-uursformaat
– tijd
– datumformaat Jaar:
– datum Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt
u in de jaar-instelling. In het display knippert nu het
Met de CLOCK-toets springt u naar het volgende jaar. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u het jaar in-
menupunt. Met de ▲-toets en de ▼-toets worden de stellen.
instellingen aangebracht. Als ca. 60 seconden
geen van de instellingstoetsen wordt ingedrukt,
springt het weerstation automatisch terug naar de
tijdsweergave.
12 / 24-uursformaat:
Druk in de tijdsweergave gedurende ca. 3 seconden
de CLOCK-toets, in om naar de instellingsmodus te Datumformaat:
gaan. Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt
Op het display verschijnt knipperend 24h. Met de u in de maandformaat-instelling. In het display
▲-toets en de ▼-toets kunt u heen en weer schakelen knipperen nu de letters D (D = Day = dag) en M
tussen 24h- en 12h-weergave. Bij de 12h-weergave (M = Month = maand) bij de datum. Met de
verschijnt ‘s middags links naast de tijd bovendien ▲-toets en de ▼-toets kunt u het datumformaat
AM / PM. instellen.
108 NL/BE
Weerstation basisinstellingen
Druk de -toets weer in om de DCF-77-afstemming
te deactiveren.
LET OP!
Maand:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt De weergaven van tijd en datum worden in Mid-
u in de maand-instelling. In het display knippert nu de den-Europa overgezonden met het zogeheten DCF-
maand. Met de ▲toets en de ▼-toets kunt u de 77-radiosignaal. De zender bevindt zich in de buurt
maand instellen. van Frankfurt a.M. en verzendt met een transmissie-
radius van ca. 1500 km. Als uw weerstation dit sig-
naal ontvangt, is het niet nodig om te schakelen van
winter- op zomertijd.
De ontvangstkwaliteit kan natuurlijk in verband met
de geografische ligging (bijv. diepe dalen) of bouw-
kundige omstandigheden (bijv. achter betonnen mu-
ren) beperkt zijn.
Dag: Evenzo kunnen elektromagnetische velden de radio-
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt ontvangst (van DCF) negatief beïnvloeden. Plaats
u in de dag-instelling. In het display knippert nu de het weerstation en de buitensensor op een geschik-
dag. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de dag tere plaats. Volg de instructies die in de gebruiks-
instellen. aanwijzing onder het punt “DCF-77 afstemming”
worden beschreven, om het radiosignaal weer in te
schakelen.
NL/BE 109
Weerstation basisinstellingen / Alarmfunctie
13. Alarmfunctie
LET OP!
110 NL/BE
... / Luchtdrukeenheid ... / Luchtdrukaanpassing / Instellen van de ... / Windalarm ...
Als tijdens de omschakeling ca. 20 seconden geen Nu knippert de luchtdrukwaarde. Druk de ▲- of de
toets wordt ingedrukt, schakelt het weerstation auto- ▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen. Met
matisch over op de tijdsweergave. de PRESSURE-toets keert u weer terug naar de ge-
wone weergave. Als ca. 1 minuut geen insteltoets
Alarmsignaal uitschakelen: wordt ingedrukt, eveneens.
Het alarmsignaal klinkt ca. 2 minuten en knippert.
U kunt het voortijdig met de ALARM-toets uitschakelen.
NL/BE 111
Windalarm instellen / Wind Chill-alarm instellen
Houd vervolgens de WIND ALARM-toets gedurende
ca. 3 seconden ingedrukt tot een bevestigingstoon
klinkt en de waarde knippert.
112 NL/BE
Windalarm ... / Instellen van de eenheid ... / Instellen temperatuureenheid / Weergaven
19. Windalarm en Wind Chill- het weerstation. Met elke druk wisselt de weergave
alarm in- en uitschakelen op het display van eenheid.
22. Weergaven
Windalarm en Wind Chill-alarm uit
Achtergrondverlichting:
Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets om de achter-
grondverlichting in te schakelen. Na ca. 10 seconden
Windalarm aan gaat de achtergrondverlichting automatisch uit.
U hebt de keuze de regenhoeveelheid in mm (milli- Met de ZONE-toets kunt u de gekozen tijdzone la-
meter) of in in (inch) te laten weergeven. Druk daar- ten weergeven. Er verschijnt ZONE naast de tijd.
voor op de RAIN UNIT-toets aan de achterzijde Door nog een op de ZONE-toets te drukken keert u
van het weerstation. Met elke druk wisselt de weer- weer terug naar de tijd van uw land.
gave op het display van eenheid.
NL/BE 113
Weergaven
– totale regenhoeveelheid
– dagelijkse regenhoeveelheid
– wekelijkse regenhoeveelheid
22.4 Heat Index en Dew – maandelijkse regenhoeveelheid
Point weergeven
De actuele waarde wordt weergegeven. Daaronder
Druk de HEAT INDEX; DEW POINT-toets in om staat in een diagram de bijbehorende geschiedenis
heen en weer te schakelen tussen Heat Index en van de laatste 6 eenheden.
Dew Point.
Wert
Eenheid
Diagram:
Eenheid in Inch Eendheid in Millimeter
114 NL/BE
Weergaven
22.8 Windsnelheid
1 dag eerder: Het weerstation geeft de gemiddelde windsnelheid
regenhoeveelheid (AVERAGE) van de laatste 2 minuten en de hoogste
0,0 mm met balk- snelheid voor windvlagen (GUST) van de laatste
weergave bij –1 10 minuten aan. Druk op de WIND-toets om tussen
de beide weergaven heen en weer te schakelen.
2 dagen eerder:
regenhoeveelheid
156,7 mm met balk-
weergave bij –2 22.9 Luchtdrukveranderingen
22.6 Ijs-/vorstalarm
Uren verloop
N = noorden
NE = noordoosten
E = oosten
SE = zuidoosten
S = zuiden
SW = zuidwesten
W = westen
NW = noordwesten
NL/BE 115
Weergaven / Onderhoud / Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten
22.11 Weersvoorspelling
Weergave laag batte-
Het weerstation kan het weer voor de komende rijniveau voor de regen-
12–24 uur voorspellen. De weersvoorspelling is meter
gebaseerd op de verandering van de luchtdruk en
klopt voor maximaal 75 %. Omdat weersomstan-
digheden nooit voor 100 % te voorspellen zijn, kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade als gevolg van onjuiste weersvoorspellingen. Vervang de batterijen als op het display verschijnt.
Als de batterijen zwak of leeg zijn, kan geen nauw-
keurig meetresultaat worden gegarandeerd. Om de
batterijen te vervangen gaat u te werk zoals is be-
Zonnig Licht bewolkt Bewolkt Regen Onweer schreven onder punt 9. Batterijen plaatsen en ver-
vangen. Let erop dat de opgeslagen gegevens van
het weerstation bij het vervangen van de batterijen
22.12 Weertendens verloren kunnen gaan.
23.1 Weergave laag batterijniveau LET OP! Het weerstation en de buitensensor bevat-
ten gevoelige elektronische componenten. Radio-
Als de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool golven, uitgezonden door bijv. mobiele telefoons,
op het display. Er is voor het weerstation, de wind- walkietalkies, radio’s, afstandsbedieningen of mag-
meter en de regenmeter een apart symbool. netronovens, kunnen de functies van het weerstation
en de buitensensor beïnvloeden en tot onnauwkeurige
meetresultaten leiden. Houd het weerstation daarom
Als de binnentempera- op een zo groot mogelijke afstand verwijderd van
tuur wordt weergegeven, apparaten die radiogolven uitzenden. Tevens kan
staat de weergave laag elektrostatische lading de meetresultaten beïnvloeden.
batterijniveau bij het Reset in dat geval het weerstation en de buitensensor.
weerstation. Als de bui- Dit doet u door de batterijen eruit te halen en na
tentemperatuur wordt ca. 5 seconden er weer in te plaatsen.
weergegeven, staat de OPMERKING! Alle opgeslagen gegevens gaan
weergave laag bat verloren.
terijniveau bij de
windmeter. Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot
gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt
116 NL/BE
Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten / Reinigen / Verwijderen
verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. uw winkelier of geef ze af bij een afgifte-
in de buurt van een raam). Let erop, dat de buiten- punt voor klein chemisch afval.
sensor steeds binnen een bereik van max. 25 meter
(vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. Verpakking verwijderen:
De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije
veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer
tussen de buitensensor en het basisstation bevinden. van alle verpakkingsmaterialen.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation
verbetert in de meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de
prestaties van de batterije van de buitensensor en
zodoende de transmissie eveneens negatief beïn-
vloeden.
25. Reinigen
26. Verwijderen
Apparaten verwijderen:
Voer de apparaten in geen geval af als
gewoon huisvuil. De apparaten via een
erkend afvalverwijderingsbedrijf of via
de gemeentelijke afvalstoffendienst af-
voeren. Neem de geldende voorschriften
in acht. Neem in geval van twijfel con-
tact op met de afvalstoffendienst van uw
gemeente.
Batterijen verwijderen:
Verwijder eerst de batterijen, voordat u
de apparaten afvoert. Oude batterijen
Pb
mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd. Geef oude batterijen terug aan
NL/BE 117
Inhaltsverzeichnis
118 DE/AT/CH
Allgemeine Information / Bestimmungsgemäße Verwendung / Technische Daten
Premium-Wetterstation 3. Technische Daten
Messbereich:
1. Allgemeine Information Raumtemperatur: 0,0 °C bis +50,0 °C,
Auflösung: 0,1 °C
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DIE BEDIENUNGS- 32,0 °F bis 122,0 °F,
ANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG Auflösung: 0,1 °F
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! DIESER ARTIKEL Außentemperatur: –20,0 °C bis +60,0 °C
IST KEIN SPIELZEUG! NICHT IN DIE HÄNDE Auflösung: 0,1 °C
VON KINDERN KOMMEN LASSEN. –4,0 °F bis +140,0 °F
Auflösung: 0,1 °F
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch Luftfeuchtigkeit: 20 bis 99 %
und verwenden Sie den Artikel nur wie in der Anlei- Auflösung 1 %
tung beschrieben, um Verletzungen oder Schäden Luftdruck: 850 mb bis 1050 mb
zu vermeiden. Für Schäden durch unsachgemäße 850 hPa bis 1050 hPa
Handhabung und Nichtbeachtung der Sicherheits- 25,1 bis 31 in Hg
hinweise wird keine Verantwortung übernommen. (Quecksilbersäulehöhe
in Inch)
In dieser Anleitung verwendete Zeichen: Windgeschwindigkeit: 0–30 m / s
0–108 km / h
WARNT SIE VOR 0–67 mph
VERLETZUNGSGEFAHREN! 0–58,3 knot
0–11 Beaufort
Das Wort GEFAHR warnt vor möglichen schweren Regenmessung: 0–9999 mm
Verletzungen und Lebensgefahr. 0–393,66 inch
Das Wort VORSICHT warnt vor möglichen leichten Außensensor Reichweite: 25 m (offener Bereich)
Verletzungen oder Beschädigungen.
Messbereichsüberschreitung:
WEIST AUF ZUSÄTZLICHE / ERGÄN- Außerhalb des Messbereichs sind folgende Anzeigen
ZENDE INFORMATIONEN HIN! zu erwarten:
DE/AT/CH 119
Technische Daten / Sicherheitshinweise
– Wind Chill über 60 °C : HH.H 4. Sicherheitshinweise
– Regenmenge über 9999 mm: HHH
– Windgeschwindigkeit über 50 m / s: 50 m / s
GEFAHR FÜR KINDER!
VORSICHT – SACHSCHÄDEN!
ACHTUNG!
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, verwenden.
D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verant- Auf die richtige Polarität achten.
wortung, dass das Produkt: Premium-Wetterstation, Die Batterien regelmäßig auf Auslaufen über-
Model-Nr.: H13726, Version: 07 / 2014, auf das prüfen.
sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / Bei längerer Nichtbenutzung Batterien aus dem
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC Gerät nehmen.
übereinstimmt. Tauchen Sie die Wetterstation und den Außen-
sensor nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und
Aufbewahrung dieser Anleitung.
Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von
www.owim.com herunterladen.
120 DE/AT/CH
Lieferumfang / Begriffserklärungen
5. Lieferumfang 6 7
1
6. Begriffserklärungen
Dew Point:
Beim Taupunkt (Dew Point) handelt es sich um jenen
3 Punkt, an dem die Luft Wasserdampf in Form von
Nebel und / oder Tauwasser ausscheidet.
Beispiel: Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt
bei gleich bleibender Luftfeuchtigkeit die relative
Luftfeuchtigkeit bis auf 100 % an. Dann ist der
Taupunkt erreicht und die abgekühlte Luft enthält
den bei dieser Temperatur maximal möglichen
Gehalt an Wasserdampf.
Heat Index:
Beim Hitzeindex (Heat Index) handelt es sich um
4 5 die empfundene Lufttemperatur des menschlichen
Körpers unter Berücksichtigung der gemessenen
Lufttemperatur und der herrschenden Luftfeuchtigkeit.
Wind Chill:
Bei der Windkühle (Wind Chill) handelt es sich um
den Unterschied zwischen der gemessenen (Luft-
temperatur) und der gefühlten Temperatur, die von
der Windgeschwindigkeit abhängig sind. Die Wind-
kühle ist das Maß für windbedingte Abkühlung
eines Objektes. Der Mensch empfindet diese Wind-
kühle insbesondere im Gesicht.
DE/AT/CH 121
Begriffserklärungen / Funktionen / Inbetriebnahme
Da man die Windkühle nur bei Temperaturen nahe – Aufstellen bzw. Montage idealerweise an
oder unterhalb der 0 °C-Grenze berechnen kann, einem Platz, der nicht vor Regen geschützt ist
wird sie bei höheren Temperaturen meist durch den
Hitzeindex (Heat Index) ersetzt.
VORSICHT!
Windmesser:
– Überträgt Windgeschwindigkeit, Temperatur und
Luftfeuchtigkeit zur Wetterstation über 434 MHz
Frequenz 1
– Montage an einem Mast von ca. ø 25–31 mm
– Montage nur an einem von Gebäuden, Mauern
oder sonstigen Behinderungen freien Ort, da
sonst die Messwerte beeinflusst werden PH0 0.5 x 3
Regenmesser:
ø 5 mm 5 mm
– Überträgt die Regenmenge zur Wetterstation
über 434 MHz-Frequenz
– einfaches Aufstellen oder Schraubmontage auf
10 mm
einer ebenen Fläche
122 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Wandmontage Wetterstation: messer einwirken können, damit die korrekte
1. Markieren Sie die Bohrlöcher (Abstand waage- Windstärke und Windrichtung gemessen werden
recht ca.11,3 cm) für die Wetterstation und achten kann.
Sie vor dem Bohren der Bohrlöcher (ø 5 mm) – Die Windfahne und das Windrad dürfen nicht
darauf, dass beim Bohren keine elektrischen blockiert sein, damit die Messungen richtig
Leitungen oder Wasserleitungsrohre o.Ä. beschä- durchgeführt werden können.
digt werden. – Der Windmesser muss in Reichweite der Funküber-
2. Schieben Sie die Dübel in die Bohrlöcher, bis tragung montiert werden. Mauern und Wände
sie bündig mit der Wand abschließen. reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie
3. Schrauben Sie die mitgelieferten Schrauben in vor der endgültigen Montage den Funkempfang
die Dübel und lassen Sie ein kleines Stück heraus- mit der Wetterstation.
schauen, an dem die Wetterstation aufgehängt
werden kann. Idealerweise wird der Windmesser an einem Mast
oder auf einem Hausdach montiert. An diesen Plätzen
Der vormontierte Standfuß lässt sich von der Wetter- kann der Wind direkt auf den Windmesser einwirken.
station entnehmen. Klappen Sie den Standfuß nach
unten weg und ziehen Sie ihn aus der Aussparung. Sie benötigen einen Mast mit einem Durchmesser
Zum Anbringen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge von ca. 25–31 mm (nicht enthalten), der stabil und
vor. senkrecht steht.
Befestigen Sie den Windmesser wie unten abgebildet
mit den beigefügten Innensechskantschrauben, Unter-
legscheiben, Befestigungsschrauben und Muttern.
Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der
Windmesser waagerecht ausgerichtet ist und festen
Halt hat. Eine waagerechte Lage ist notwendig, um
eine genaue Messung durchzuführen.
Windfahne Mast
Aufhänger
Windrad Innensechskantschraube
Unterlegscheibe
Befestigungsschelle
Unterlegscheibe
Mutter
DE/AT/CH 123
Inbetriebnahme / Batterien einlegen und wechseln
– Der Regenfall muss ungehindert auf den Regen-
messer einwirken können, damit eine genaue
Regenmessung erfolgen kann.
– Achten Sie darauf, dass das Regenwasser sich
nicht unter dem Regenmesser sammelt. Es muss
ungehindert abfließen können.
– Der Regenmesser muss in Reichweite der Funküber-
tragung aufgestellt werden. Mauern und Wände
reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie
vor der endgültigen Platzwahl den Funkempfang
mit der Wetterstation. Windmesser:
– Sowohl bei der ersten Inbetriebnahme als auch
Haben Sie einen geeigneten Platz gefunden, verge- bei jedem Batteriewechsel, muss der Windmesser
wissern Sie sich, dass die Fläche absolut waagerecht neu kalibriert werden. Beachten Sie hierzu Ab-
ist, damit eine genaue Regenmessung durchgeführt satz 11.1. Zum Öffnen des Batteriefaches lösen
werden kann. Sie die 4 Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefach-
abdeckung.
Sie können den Regenmesser einfach aufstellen – Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
oder mit den mitgelieferten Schrauben fixieren. – Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA) gemäß
1. Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Regen- der Polarität ein. Achten Sie darauf, dass die
messers und achten Sie vor dem Bohren der Lasche unter den Batterien liegt. Mit dieser Lasche
Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren können Sie die Batterien beim Batteriewechsel
keine elektrischen Leitungen oder Wasserleitungs- herausziehen.
rohre o. Ä. beschädigt werden. – Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder
2. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohr- auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass
löcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen. der Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
3. Schrauben Sie den Regenmesser mit den mitge- Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasser-
lieferten Schrauben fest. dichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
– Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriefach-
abdeckung wieder handfest an.
9. Batterien einlegen
und wechseln
Wetterstation:
– Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
der Wetterstation in Pfeilrichtung.
– Legen Sie die Batterien (6 x 1,5 V Typ AA) gemäß
der Polarität ein. Nachdem eine der beiden Batte-
riereihen bestückt ist, erfolgt bereits ein Piepton.
– Zum Schließen des Batteriefaches legen Sie die
Batteriefachabdeckung über das Batteriefach.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung gegen
die Pfeilrichtung, bis sie einrastet.
124 DE/AT/CH
Batterien einlegen und wechseln / Geräteübersicht
Regenmesser:
– Lösen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die
2 gegenüberliegenden Befestigungsschrauben
vom Gehäuse des Regenmessers.
– Heben Sie das Gehäuse vorsichtig von der
Gerätebasis ab.
– Zum Öffnen des Batteriefaches lösen Sie die
4 Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefachab-
deckung.
– Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
– Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA)
gemäß der Polarität ein.
– Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder
auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der Buchse für 6V DC Adapter
Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner (Adapter nicht im Lieferumfang enthalten)
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasser-
dichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
– Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Bat-
teriefachabdeckung wieder handfest an.
– Stülpen Sie das Gehäuse wieder vorsichtig
über die Gerätebasis.
– Fixieren Sie das Gehäuse wieder mit den
Befestigungsschrauben an der Gerätebasis.
10. Geräteübersicht
Wetterstation:
Temperaturanzeige und Luft-
Wettervorhersage und Luftdruck feuchtigkeit Innen / Außen
Befestigungsschraube
DE/AT/CH 125
Geräteübersicht
Tasten Vorderseite Taste 1x drücken ca. 3 Sek.
Taste 1x drücken ca. 3 Sek. drücken
drücken MEMORY Anzeige der
RAIN / CLEAR Niederschlags- Löschen der automatisch
menge Tag / Daten gespeicherten
Woche / Min. und
Monat / Max.-Werte
Gesamt von Temperatur,
Luftfeuchtigkeit,
WIND Durchschnittsge- Taupunkt (Dew
schwindigkeit Point), gefühlte
(AVERAGE) Temperatur
und Windböen (Heat Index),
(GUST) Windkühle
PRESSURE Luftdruck-Einheit Luftdruck- Alarm (Wind
Änderung (in Hg, anpassung Chill) und Wind-
mb oder hPa) geschwindigkeit
CHANNEL / Kanalwahl Suche von ▲ Einstellungen Einstellungen
SEARCH (Innen, außen Funksensoren vorwärts vorwärts schnell
oder abwech- ▼ Einstellungen Einstellungen
selnd) rückwärts rückwärts
HEAT INDEX Anzeigewech- schnell
sel zwischen
gefühlter
Tasten Rückseite
Temperatur
DEW POINT (Heat Index) Taste 1x drücken ca. 3 Sek.
und Taupunkt drücken
(Dew Point) WIND AL Ein- und Aus-
CLOCK Anzeigewechsel Einstellung von schalten von
zwischen lokaler Uhrzeit und Windalarm
Uhrzeit, Datum Datum und Windkühle-
und Wochentag Alarm
ALARM Alarmzeit Einstellung von WIND UNIT Einstellen von
anzeigen und Alarmzeit Windge-
aktivieren / schwindig-
deaktivieren keitseinheit
RAIN Niederschlags- (Beaufort, mph,
HISTORY anzeige aktuell m / s, km / h
und der letzten oder Knoten)
6 Tage/ RAIN UNIT Einstellen von
Wochen/Monate Regenmengen-
WIND Anzeige von maßeinheit (mm
ALARM Wind-Alarm und oder inch)
Windkühle-Alarm Suchen des DCF-
77 Funksignals
126 DE/AT/CH
Geräteübersicht / Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers ...
Taste 1x drücken ca. 3 Sek. 11. Vorbereiten des Windmessers
drücken und des Regenmessers sowie
ZONE Wechseln zwi- Weltzeit einstel- Anmelden an die Wetterstation
schen lokaler len
Zeit und Weltzeit 11.1 Windmesser kalibrieren
C/F Umschalten von
Sowohl bei der ersten Inbetriebnahme als auch bei
°C auf °F
jedem Batteriewechsel, muss der Windmesser neu
SNOOZE / Schlummerfunk-
kalibriert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
LIGHT tion / Hinter-
– Bevor Sie die Batterien einlegen, richten Sie die
grundbeleuch-
Windfahne nach Norden aus.
tung
– Achten Sie darauf, dass das Windrad und die
Windfahne sich nicht drehen.
Windmesser: – Legen Sie die Batterien gemäß der Polarität ein
(beachten Sie dazu unter Punkt 9. Batterie ein-
Gehäuse mit integriertem Windfahne mit
Temperaturmesser und integriertem legen und wechseln / Windmesser)
Luftfeuchtigkeitsmesser Kompass – Die Sendesignal LED leuchtet kurz auf. Der
Windmesser ist jetzt kalibriert.
Norden
MAST
Batteriefach Regenwippe
DE/AT/CH 127
Vorbereiten des Windmessers ... / Wetterstation Grundeinstellungen
11.3 Automatisches Anmelden des 12 / 24 Stundenformat:
Windmessers und des Regen- Drücken Sie in der Uhrzeitanzeige für ca. 3 Sekunden
messers an die Wetterstation die CLOCK-Taste, um in den Einstellungsmodus zu
gelangen.
Nachdem Sie den Windmesser und den Regenmesser Es erscheint 24 h blinkend auf dem Display. Mit der
mit Batterien bestückt haben, legen Sie die Batterien ▲-Taste, und der ▼-Taste können Sie zwischen der
in die Wetterstation ein (beachten Sie dazu unter Punkt 24 h- und 12 h-Anzeige wechseln. Bei der 12 h-An-
9. Batterie einlegen und wechseln / Wetterstation). zeige erscheint links neben der Uhrzeit nachmittags
zusätzlich AM / PM.
Die Wetterstation sucht sich automatisch die Funk-
signale des Windmessers und des Regenmessers.
Der Vorgang dauert ca. 4 Minuten.
12.1 Einstellung
– 12 / 24 Stundenformat
– Uhrzeit Jahr:
– Datumsformat Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste
– Datum kommen Sie zur Jahres-Einstellung. Es blinkt jetzt
das Jahr im Display. Mit der▲-Taste und der ▼-Taste
Mit der CLOCK-Taste springen Sie im Menü weiter. können Sie das Jahr einstellen.
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste werden die Einstel-
lungen vorgenommen. Wenn ca. 60 Sekunden lang
keine der Einstellungstasten gedrückt werden, springt
die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige
zurück.
128 DE/AT/CH
Wetterstation Grundeinstellungen
Datumsformat: auf dem Display. Wird das Funksignal empfangen,
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste erscheint ein animiertes -Symbol. Falls keine Funk-
kommen Sie zur Monatsformat-Einstellung. Es blinken wellen erscheinen, haben Sie an diesem Ort keinen
jetzt die die Buchstaben D (D = Day = Tag) und M DCF-77 Empfang. Ist der Empfang stabil, wird das
(M = Month = Monat) am Datum im Display. Mit der animierte -Symbol nach ca. 3–5 Minuten dauer-
▲-Taste und der ▼-Taste können Sie das Datumsformat haft auf dem Display angezeigt.
einstellen.
Drücken Sie die -Taste wieder, um die DCF-77
Angleichung zu deaktivieren.
ACHTUNG!
12.3 Zeitzoneneinstellung
DE/AT/CH 129
Wetterstation Grundeinstellungen / Alarmfunktion
Set +1 Std.:
Bulgarien, Estland, Finnland, Griechenland, Lettland,
Litauen, Moldawien, Rumänien, Türkei, Ukraine, Zypern
ACHTUNG!
Bei der Einstellung der Zeitzone richten Sie Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste können Sie die
sich bitte nach den folgenden Angaben: Minuten einstellen. Mit der ALARM-Taste kommen
Sie wieder zur Uhrzeitanzeige.
Set -1 Std.:
Atlantik, Großbritannien, Irland, Island, Portugal Die Alarmfunktion ist aktiviert und es erscheint
neben der Uhrzeit.
Set 0 Std.:
Albanien, Belgien, Bosnien-Herzegowina, Dänemark,
Deutschland, Frankreich, Gibraltar, Italien, Kroatien,
Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Mazedonien,
Monaco, Niederlande, Norwegen, Österreich,
Polen, San Marino, Schweden, Schweiz, Serbien, Alarmfunktion deaktivieren:
Slowakei, Slowenien, Spanien (ausgenommen Drücken Sie 2 mal die ALARM-Taste in der Uhrzeit-
Kanarische Inseln), Tschechei, Ungarn anzeige bis erlischt.
130 DE/AT/CH
… / Luftdruckeinheit … / Luftdruckanpassung / Einstellen der … / Windalarm …
ist voreingestellt. Sie können den Luftdruck an Ihrem
aktuellen Standort anpassen. Besorgen Sie sich zuerst
Durch weiteres Drücken der ALARM-Taste können den aktuellen Luftdruckwert z.B. aus der Tageszeitung
Sie die Alarmfunktion wieder aktivieren. Mit der oder dem Internet.
CLOCK-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige Halten Sie für ca. 3 Sekunden die PRESSURE-Taste
zurück. gedrückt, bis ein Bestätigungston zu hören ist. Es
Wenn während der Umstellung ca. 20 Sekunden blinkt jetzt der Luftdruckwert. Drücken Sie die ▲- oder
lang keine Taste gedrückt wird, schaltet die Wetter- die ▼-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
station automatisch auf die Uhrzeitanzeige um. Mit der PRESSURE-Taste kehren Sie wieder zur regu-
lären Anzeige zurück. Wenn ca. 1 Minute keine
Alarmsignal ausschalten: Einstelltaste gedrückt wird ebenso.
Das Alarmsignal ertönt ca. 2 Minuten und blinkt.
Sie können es vorzeitig mit der ALARM-Taste aus-
schalten.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca. Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston 3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston
kommt und der Wert blinkt. kommt und der Wert blinkt.
Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den Drücken Sie die ▲- oder ▼-Taste, um den gewünschten
gewünschten Wert einzustellen. Mit der WIND Wert einzustellen.
ALARM-Taste bestätigen Sie die Eingabe und es Mit der WIND ALARM-Taste bestätigen Sie die
erscheint links neben der Windgeschwindigkeit . Eingabe und es erscheint links neben der Wind
Chill Temperatur .
Windalarm an
22.1 Uhrzeit und Datum
DE/AT/CH 133
Anzeigen
– wöchentliche Regenmenge
– monatliche Regenmenge
22.4 Heat Index und Dew Point Es wird der aktuelle Wert angezeigt. Darunter steht
anzeigen in einem Diagramm die dazugehörige Historie der
letzten 6 Einheiten.
Drücken Sie die HEAT INDEX / DEW POINT-Taste,
um zwischen Heat Index und Dew Point zu wechseln.
22.5 Regenmenge Sie können sich die Historie im Detail anzeigen lassen.
Digitaler Wert:
Wert
Einheit
134 DE/AT/CH
Anzeigen
Stunden Verlauf
N = Norden
NE = Nordosten
E = Osten
SE = Südosten
S = Süden 22.11 Wettervorhersage
SW = Südwesten
W = Westen Die Wetterstation kann das Wetter für die nächsten
NW = Nordwesten 12–24 Stunden vorhersagen. Die Wettervorhersage
basiert auf den Wechsel des Luftdrucks und stimmt
bis zu 75 %. Da Wetterverhältnisse niemals 100 %ig
22.8 Windgeschwindigkeit vorhersagbar sind, kann der Hersteller für Schäden
aufgrund falscher Wettervorhersagen nicht verant-
Die Wetterstation zeigt die durchschnittliche Wind- wortlich gemacht werden.
geschwindigkeit (AVERAGE) der letzten 2 Minuten
und die Höchstgeschwindigkeit für Windböen (GUST)
der letzten 10 Minuten an. Drücken Sie die WIND- Sonnig Leicht bewölkt Bewölkt Regen Unwetter
DE/AT/CH 135
Anzeigen / Wartung / Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse
22.12 Wettertendenz 23.2 Regenmesser Laubsieb
Neben der Wettervorhersage wird auch die Wetter- Entfernen Sie regelmäßig Laub und andere Gegen-
tendenz angezeigt. Es gibt für steigend, gleich blei- stände die sich im Laubsieb des Regenmessers an-
bend und fallend je einen Pfeil. sammeln. Nur so kann eine genaue Regenmessung
gewährleistet werden.
25. Reinigen
26. Entsorgen
Geräte entsorgen:
Entsorgen Sie die Geräte keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Die Geräte über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungs-
einrichtung entsorgen. Beachten Sie die
gültigen Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrich-
tung in Verbindung.
Batterien entsorgen:
Entsorgen Sie zuerst die Batterien, bevor
Sie die Geräte entsorgen. Alte Batterien
Pb
dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie alte Batterien an Ihren Händler
oder eine dafür vorgesehene Rücknahme-
stelle zur Entsorgung zurück.
Verpackung entsorgen:
DE/AT/CH 137
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: H13726
Version: 07 / 2014
IAN 100521