(East Central and Eastern Europe in the Middle Ages, 450-1450, 69) Wawrzyniec Kowalski - The Kings of the Slavs_ The Image of a Ruler in the Latin Text of the Chronicle of the Priest of Duklja-Brill ( (1)
(East Central and Eastern Europe in the Middle Ages, 450-1450, 69) Wawrzyniec Kowalski - The Kings of the Slavs_ The Image of a Ruler in the Latin Text of the Chronicle of the Priest of Duklja-Brill ( (1)
(East Central and Eastern Europe in the Middle Ages, 450-1450, 69) Wawrzyniec Kowalski - The Kings of the Slavs_ The Image of a Ruler in the Latin Text of the Chronicle of the Priest of Duklja-Brill ( (1)
General Editors
Volume 69
By
Wawrzyniec Kowalski
LEIDEN | BOSTON
Translation by Andrzej Wojtasik
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.
ISSN 1872-8103
ISBN 978-90-04-44687-8 (hardback)
ISBN 978-90-04-44763-9 (e-book)
Acknowledgments ix
1 Preliminary Chapter 1
1 Introduction 1
2 What Is The Chronicle of the Priest of Duklja, and What Is It Not? 1
3 The Different Versions of the Text 4
4 Who Was the Priest of Duklja? 5
5 Topoi, Symbols, Structures, and the Way of Imaging in The Chronicle
of the Priest of Duklja 5
6 The Image of a Ruler and the Concept of “the Beginning” in the Work
by the Priest of Duklja 8
7 Studies on the Royal Authority: the Model of an Ideal Ruler 12
8 Connection between Regnum Sclavorum and Local Tradition 16
9 Regnum Sclavorum and Historiography 17
2 The Chronicle of the Priest of Dukjla: Texts, Variants, the Current State
of Research 19
1 Manuscripts and Versions 19
2 The Title of the Work 23
3 The Time and Place of Writing The Chronicle 25
4 The Problem of the Authorship of Regnum Sclavorum 32
5 Regnum Sclavorum as a Forgery Made by Orbini 40
6 Summary 41
3 The Rulers of the Goths, and the Image of the Origins of the Kingdom
of the Slavs 43
1 Introduction 43
2 The Kings of the Goths as Pagan Kings: the List of Gothic Rulers and
Their Characteristics in the Narrative of Regnum Sclavorum 44
3 Totila and Ostroil: Two Chieftains of the Goths, and the Vision of the
Conquest of Dalmatia 48
4 An Image of the Origins of the Kingdom of the Slavs in the Context of
Origines Gentium Legends 53
5 Rules of the Goths and Ethnogenetic Legends of the Slavs 57
6 In Search of Historical Sources of “Gothomania” 64
7 The Narrative about the Goth Chieftains as an Element of
Erudite History 72
vi Contents
7 Excursus: the Croatian Text of The Chronicle of the Priest of Duklja on the
Death of King Zvonimir 288
1 Introduction 288
2 Zvonimir or Casimir? Sources of the Legend of the
King’s Violent Death 289
3 King Zvonimir in the Croatian Version of The Chronicle of the
Priest of Duklja 298
4 Zvonimir and Vladimir: the King-Martyrs in the Narrative of
The Chronicle of the Priest of Duklja 302
5 Summary 308
Conclusion 309
Map 313
Family Trees 314
Bibliography 316
Index of Historical Figures and Geographical Names 354
Index of Modern Authors 365
Acknowledgments
Preliminary Chapter
1 Introduction
It is usually assumed that The Chronicle of the Priest of Duklja was written in
the second half of the twelfth century, and is therefore one of the oldest pre-
served monuments of the historiography of medieval Dalmatia. This view has
a long tradition, and is still held by the vast majority of Croatian, Serbian and
Montenegrin scholars studying this source. Norbert Kersken also supports this
view in his complex monograph on the direction and different stages of medi-
eval historiography in various parts of Europe, although he does not devote a
great deal of attention to The Chronicle, as he considers it an isolated case that
is difficult to place within the broader framework of local historiographical
tradition.1 Indeed, despite the enormous popularity of The Chronicle among
modern and contemporary historians in later times, it is difficult to find clear
evidence that it was well-known in the Middle Ages. In addition, the circum-
stances of the creation of The Chronicle are unclear. In the introduction to one
of the surviving texts, the chronicler explained the motives that prompted him
to take up the task, while at the same time asserting that he was only a transla-
tor of the older book written in Slavic; his Latin translation was reportedly a
response to an appeal by his brethren and other clergymen of the archbishop-
ric in Bar. He stated that he had been requested to write down the historical
events by older people, but above all by youngsters, who were interested in
hearing about tales of wars as much as in participating in them.2 The Latin text
of The Chronicle, allegedly the translation of the older narrative, is said to have
been created in this way.
The initial situation seems to be essentially clear. The Chronicle was an
attempt to write down a piece of history to meet the needs of the local com-
munity. The circle of recipients is known: the clergy and citizens of the city
of Bar on the shore of the Adriatic Sea. Who was the author of the Latin text?
A monk at one of the local convents. The purpose of writing the history was
also expressed explicitly. The issue of establishing the date of The Chronicle’s
creation appears to be the only remaining problem, yet it seems that it could
be solved quickly, on the basis of the text itself and an analysis of knowledge of
the local history taken from other sources.
Unfortunately, in actual fact, the case of The Chronicle is much more com-
plicated. A reader can quickly come to the conclusion that the narrative leads
through a maze of fictitious characters and unbelievable events – sometimes
even giving the impression of a fairy-tale. For this reason, Slavko Mijušković,
one of the translators of The Chronicle, called the Priest of Duklja the first
author of belles-lettres in the territories that were to become Yugoslavia.3 In
fact, Mijušković was not the first scholar to be disappointed with the infor-
mation provided by the author of The Chronicle; from the nineteenth century,
scholars no longer considered it to be a valuable source. Numerous efforts to
critically review The Chronicle were focused mostly on interpreting the title of
traditions hidden in the text as reflections of real events, and on connecting
the names of fictitious rulers with historical figures known from other sources.
Until recently, however, there had been a consensus on a few of the funda-
mental issues: the information provided in the aforementioned prologue was
usually considered to be credible, although the earliest preserved copy of the
basic longer text is the Italian translation by Mauro Orbini from the start of
the seventeenth century. Also, the hypothetical creation date of The Chronicle
in the mid-twelfth century, as determined by Orbini, was adopted (with some
corrections) in the most important critical edition of The Chronicle by Ferdo
Šišić.4
Today’s historians are deprived even of these foundations. Not only are the
dating and authorship of The Chronicle challenged, but even its originality is
called into question. According to the most extreme concepts, the Latin text
known today could be the work of an early-modern counterfeiter. It is becom-
ing increasingly difficult to consider The Chronicle as a source of information
on “actual” events, even if – from the point of view of a scholar studying “real”
history – some sections of it have greater value than others.5 However, one
can find legendary motifs within, traces of certain traditions, as well as con-
ventions typical to medieval literature, and – above all – to the contemporary
historiography of the Adriatic Sea region.
Deprived of the possibility of standard criticism of The Chronicle, we will
be forced to seek meanings from within its narrative, making use of similar
3 Slavko Mijušković, “Predgovor,” in idem Ljetopis popa Dukljanina. Uvod, prijevod i komentar
(Belgrade, 1988), pp. 91–93 [the first edition: Titograd [Podgorica], 1967].
4 Letopis popa Dukljanina, ed. Ferdo Šišić (Belgrade/Zagreb, 1928). [Hereafter cited as Šišić,
Letopis]
5 Terms “real” and “actual” are in inverted commas because a history written down by his-
torians is always their creation, a certain interpretation within the broader frames, thus a
legendary history is a real history at a similar rate. See: Jacek Banaszkiewicz, “Gall jako his-
toryk poważny, czyli dlaczego dzieje i Bolesława Chrobrego, i Bolesława Krzywoustego są
prawdziwe i niegroteskowe,” Przegląd Historyczny, 99, 3 (2008), pp. 399–410.
4 Chapter 1
texts, and hoping that we will manage to identify certain political or cultural
contexts that motivated the author to present selected issues. We share, with-
out reservation, Danijel Džino’s opinion, who observed that medieval written
sources are first and foremost “products of political and cultural discourses of
their times”.6 Although the plural form of “times” in the previous sentence is
used in a broad sense rather than confined to rhetorical reasons, in this work
we will attempt to identify even the slightest traces of discourses echoed in
The Chronicle.
In this situation, it is worth recalling the words of Czesław Deptuła, who –
in his reflections on the legendary vision of Polish history – noted that “the
distinction between ‘facts’ and ‘fairy tales’ is basically a product of modern
science”.7 It is a side issue whether and to what extent the Priest of Duklja him-
self believed in the tale he presented. Undoubtedly, it was supposed to fulfil cer-
tain persuasive functions and to construct a concrete image of history, above
all in its readers. The Chronicle of the Priest of Duklja – regardless of whether
we consider it as an example of a chronicle, genealogy, annals or medieval
gesta – proposes a genetic vision that is, to a certain extent, formalized and
conditioned by a specific literary mode. Despite its Slavic title – Ljetopis popa
Dukljanina – The Chronicle is not really a ljetopis (annals) in the strict sense.
It bears certain features of a chronicle, a genealogy, and “a tale about rulers’
deeds”, but determining the extent of each of these aspects is secondary to
our inquiries. In fact, The Chronicle is a hybrid text. Its particular narratives
and motifs are implemented and displayed in different manners, although the
work as a whole presents a coherent vision of a dynasty shaped by means of
examples of the attitudes of its most famous representatives.
There are several extant versions of The Chronicle of the Priest of Duklja. These
are discussed in the next chapter of this work. The discussion in this chapter
will not focus on which of the texts is closest to the original version, and which
of the narratives better corresponds to the hypothetical original plot. From
the surviving material, we can conclude that although the shorter Croatian
version was preserved in the oldest manuscript known today, there are many
6 Danijel Dzino, Becoming Slav, Becoming Croat. Identity Transformations in Post-Roman and
Early Medieval Dalmatia (Leiden/Boston, 2010), p. 32.
7 Czesław Deptuła, Mit genezy polski Galla Anonima: studium z historiozofii i hermeneutyki sym-
boli dziejopisarstwa średniowiecznego (Lublin, 1990), p. 10.
Preliminary Chapter 5
8 Ernst Robert Curtius, European Literature and the Latin Middle Ages, trans. Willard R. Trask
(New York 1953), [first German edition 1948].
9 Curtius, European Literature, p. 76.
10 Leo Spitzer, Linguistics and Literary History. Essays in Stylistics (Princeton, 1948).
11 Iconological interpretation referring to “socio-cultural situation”: Jarosław Marek
Rymkiewicz, “Historyczna topika i wieczne topoi,” in idem Myśli różne o ogrodach
(Warsaw, 2010), pp. 18–19 [first edition 1968]; see: Erwin Panofsky, “Introductory,” in idem
Studies in Iconology. Humanistic Themes in the Art of the Renaissance (Oxford, 1939),
pp. 3–33.
12 Deptuła, Galla Anonima mit genezy Polski, pp. 33–35.
13 Michel Pastoureau, Średniowieczna gra symboli (Warsaw, 2006), pp. 15–28. [originally
published in French as Une histoire symbolique du Moyen Âge occidental (Paris 2004)].
Preliminary Chapter 7
clusters of regional motifs had diffused into Il regno de gli Slavi from that
work.18 In our opinion, this feature of the plot of Regnum Sclavorum – the mov-
able nature of the described centre – corresponds with the multitude of pat-
terns of a ruler as presented in Orbini’s work. The kingdom, in the description
by the Priest of Duklja, is subject to constant reinvention, a process of renewal
and demorphization. The anonymous author placed specific markers in his
work; a turn in a plot-related understanding of space, of the role of a ruler, and
of the tasks assigned to him. Elements of a “new beginning” appear in Regnum
Sclavorum at least four times. Each time they modify the meaning and the his-
torical role of the Slavic kings and the community, and emphasize new chal-
lenges, where meeting these challenges was considered the fulfilment of the
ruler’s duties.
As the Priest of Duklja noted: When Constantine arrived at the court of the
Slavic King Svetopelek, he managed to persuade the king to be baptized.
Immediately after this event, there was a congress in which the legates of Pope
Stephen and deputies of the Emperor Michael participated. During this synod,
Svetopelek was crowned by Archbishop Honorius. At that time, the boundary
of his vast realm was also marked, administrative issues were regulated, and
rights were granted.
This comprehensive image demands a contextual framework. The recog-
nizable names Svetopelek and Constantine, as well as the much more vague
identities of the pope, the emperor and the archbishop, were presented in a
completely fantastic constellation which does not appear in other sources.
With a lack of any basic historical context regarding the circumstances of the
creation of The Chronicle, as well as the almost autonomous character of the
18 According to Giovanna Brogi Bercoff, similarity between the works of Orbini and the
Priest of Duklja resulted from the continuity of Dalmatian historiography, which in the
humanistic period often reworked older chronicle sources. Bercoff noticed a similar pro-
cess in the relationship between Orbini and authors such as Šižgorić (Sizgoreus) and
Pribojević (Priboevius). She also emphasized that “it is probably not a coincidence that
he [Orbini] could incorporate into his work the entire Italian translation of the Diocleates
[the Priest of Duklja] without fear that the reader of Serbian history would notice or feel
the transition from the text of a medieval chronicler to the text of Orbini!”, see: eadem,
“‘Królestwo Słowian’ Maura Orbiniego a europejskie dziejopisarstwo XVI w.,” in eadem,
Królestwo Słowian. Historiografia Renesansu i Baroku w krajach Słowiańskich (Izabelin,
1998), p. 92, footnote 21.
Preliminary Chapter 9
events described in the work, we are forced to seek these references wher-
ever possible. Such tedious studies sometimes resemble guesswork, and they
are often as ineffective as fortune-telling. However, we cannot forget that the
context, although unknown, had to exist – Regnum Sclavorum had its author
and its milieu of readers; it was connected to a particular place (or several
places), and written at a certain time; it passed through the process of devel-
oping its form over a longer period. The Chronicle is a carrier of noticeable
content related to a certain oral or written tradition, to which we have almost
no access today.
The rulers in the work by the Priest of Duklja are not a product of (just) his
imagination. Their images had to correspond to a pattern known to the author,
and needed to have been modelled in a literary manner on such a cultural
pattern. The very structure of the work seems to confirm such a supposition.
Regardless of whether Regnum Sclavorum was written earlier in the Middle
Ages and based on oral tradition, or, as some claim, it is a brilliant forgery
inspired by older sources19 – it was certainly connected to an elaborate system
of references immersed in local tradition. The characterization of the rulers of
the Kingdom of the Slavs was shaped not only by conventional rhetoric, but
also by not-so-strictly formalized symbols and motifs, perhaps even referring
to the vague concept of the archetype. Scraps of older sources or oral legends
can be identified as if crammed between the lines of text.
Each of the narrative schemes discussed in this work refer to the idea of
the “Beginning”.20 In Regnum Sclavorum, it is possible to distinguish several
“starting points”, when the concepts of power, ruler and royalty itself were
revalorized. From these fictional origins we will try to derive the dynamics of
later events. Each of the breakthrough events of this type was associated with
a differently-characterized royal figure.
It should be realized that the changes in the models of an ideal ruler were to
a certain extent conditioned by the material available to the Priest of Duklja.
In this respect, he was limited by his own imagination and by earlier tradi-
tion. Shaping the models of an ideal ruler was also an intentional procedure,
2. The protagonist of the second chapter is the king Svetopelek, with his
activities during the Synod in Dalma as the main issue under discussion. In
this part we will refer to the image of the second phase and the proper founda-
tion of the kingdom. We will describe those features of Svetopelek’s reign that
allowed him to reform the state. We will look at the extent to which the Priest
of Duklja used written sources known to him to present the Kingdom of the
Slavs; we will also discuss the main foundations of this form of presentation.
Then, we will examine the role played in these processes by the missionary
named Constantine.
3. In the fifth chapter we will discuss the theme of Pavlimir Bello, the foun-
dation of Ragusa and the renewal of the kingdom. We will examine the ori-
gins of the motif of a returning king in the older story about how Ragusa was
founded. We will also discuss the results of the narrative procedure of attach-
ing this figure to the course of events related by the Priest of Duklja. We will
analyse the three stages of Pavlimir’s activity, showing how his actions were
the aftermath of a tradition well-known to the author, and how they reflected
his literary intention.
4. In the sixth chapter the figure of King Vladimir will be discussed. We will
show how, by means of emphasizing the role of the king-martyr, the Priest of
Duklja constructed another founding legend for the fictitious realm described
by him. We will reflect on the sources of this narrative and how it was related
to the cult of Saint Jovan Vladimir in the Balkans. We will also be interested in
using the rhetoric typical of hagiographies by the author of Regnum Sclavorum.
5. The excursus in Chapter 7 is dedicated to the tale of the violent death
of King Zvonimir presented in the Croatian version of The Chronicle. We will
analyse the sources of this legend and will try to show how the ending of the
Croatian version distinguished the overall meaning of this variant from the
Latin version of the work.
For each of the narrative episodes we will also try to answer the following
auxiliary questions:
– From which elements was the story built? What images of the ruler and his
reign emerge from it?
– What was the function of the motif in the narrative concept of Regnum
Sclavorum? (In Chapter 7: in the Croatian version of The Chronicle).
– To what tradition did the author refer (if any)?
– Is it possible to assign particular royal figures to the model of a medieval
ruler?
The five abovementioned chapters will be preceded by a sketch on the histori-
ography of studies on The Chronicle.
12 Chapter 1
The rulers of the Kingdom of the Slavs were assigned various features in the
Priest of Duklja’s work. Some of them served as a negative example, while oth-
ers were considered by the chronicler as perfect monarchs and models to fol-
low. We will focus primarily on the kings of the latter category. It was these
figures that legitimized the royal dynasty and showed the principles according
to which the Kingdom of the Slavs should be ruled.
There is a long and rich tradition of studies of authority in the Middle
Ages that has already been discussed and recapitulated many times. Gábor
Klaniczay, in the introduction to his work dedicated to the holy monarchs of
Hungary, distinguished two milestones in modern studies on the notion of
medieval royalty. The first was the work by Fritz Kern, published in 1914,21 dis-
tinguishing two sources of authority: God’s favour and the social contract,22
and the second, Marc Bloch’s work, published in 1924,23 introducing the
category of “les rois thaumaturges” – kings-magic-workers or kings-miracle-
workers – and analysed regal ideology for the first time with methods typical
of cultural anthropology and ethnology, which were still to some extent under
the influence of The Golden Bough by James George Frazer.24
Kern’s findings, concerning the symbolism of the medieval state and the
importance of coronation ceremonies, served as inspiration to Percy Ernst
Schramm.25 His “school” of studies on the idea of royal authority and its
ordines was considered by János Bak as the most characteristic for histori-
ography in the mid-twentieth century,26 along with the thoughts by Walter
27 Walter Ullmann, The Carolingian Renaissance and the Idea of Kingship (London, 1969);
idem, Law and Politics in the Middle Ages (London, 1975).
28 Ernst Kantorowicz, The King’s Two Bodies: A Study in Medieval Political Theology
(Princeton, 1957).
29 See: Frank Kolb, Ideał późnoantycznego władcy. Ideologia i autoprezentacja (Poznań,
2008); František Dvornik, Early Christian and Byzantine Political Philosophy. Origins and
Background, vol. 1–2 (Washington 1966).
30 Karl Hauck, “Geblütsheiligkeit,” in Liber Floridus. Mittellateinische Studien. Paul Lehmann
zum 65. Geburstag am 13. Juli 1949 gewidmet, eds. Bernhard Bischoff, Suso Brechter (Sankt
Ottilien, 1950), pp. 187–240; idem, “Herrschaftszeichen eines wodanischen Königtums,”
Jahrbuch für fränkische Landesforschung 14 (1954), pp. 9–66; idem, “Lebensnormen und
Kultmythen in germanischen Stammes- und Herrschergenealogien,” Saeculum 6 (1955),
pp. 186–223.
31 František Graus, Volk, Herrscher und Heiliger im Reiche der Merowinger (Prague, 1965).
32 Among others: Herwig Wolfram, “Origo et religio. Etnische Traditionen und Literatur in
frühmittelalterlischen Quellen,” in Mittelalterliche Annäherung an eine fremde Zeit, ed.
Wilfried Hartmann (Regensburg, 1993), pp. 26–39; Hermann Moisl, “Kingship and Orally
Transmitted ‘Stammestradition’ among the Lombards and Franks,” in Die Bayern und ihre
Nachbarn, eds. Herwig Wolfram, Andreas Schwarcz (Vienna 1985), pp. 111–119.
14 Chapter 1
early Middle Ages, the second in the period between the eleventh and thir-
teenth centuries, and the third began to dominate in narratives about holy
kings from the second half of the thirteenth century.
Klaniczay, who based his works on the propositions by Folz, slightly modi-
fied this sequence. He distinguished three periods: (1) the one dominated by
the model of a holy and charismatic king strongly inspired by pagan heritage;
(2) the one dominated by the model of a king-martyr, popular primarily in the
British Isles and the peripheries of Christendom; and (3) the one dominated
by the model of a just ruler (rex iustus et bonus) that began in the eleventh
century, and – as a result of the Crusades, and the increasingly popular cult
of Charlemagne – transformed into the model of a modest king, a courteous
knight protecting his homeland (athleta patriae).36 According to Klaniczay,
this evolution of the models of holy kings was also characteristic for central
Europe.
Marjanović-Dušanić proposed a typology of Serbian cults of holy kings dif-
ferent to that presented by Klaniczay. The ideology of the Nemanjić dynasty
developed not only under the influence of the Byzantine symbolism of impe-
rial authority, but – according to Marjanović-Dušanić – was also evidently
affected by the local cults of ancestors which saturated it with specific endemic
features.37 Marjanović-Dušanić distinguished three main models of Serbian
ruler: (1) the sacred founder of the dynasty, Stefan Nemanja, similar to the type
rex renitens38 and the models of Byzantine ruler-monks; (2) the cult of Saint
Sava associated with the project she called “the symphony of the church and
the state”; and (3) the cult of the holy dynasty dating from the turn of the thir-
teenth and fourteenth centuries in which the Serbian rulers were sanctified by
membership of the Nemanjić family.39
Both typologies will be important for us, as they characterize the develop-
ment of the model of an ideal ruler in regions adjacent to the area described
by the Priest of Duklja (Serbia, known at that time as the Grand Principality of
Raška, was allegedly even a part of the Kingdom of the Slavs). Unfortunately,
without knowledge of the circumstances and the time of creation of Regnum
Hypotheses regarding the way The Chronicle of the Priest of Duklja was com-
posed are discussed in the next chapter. It should be noted that the work was
probably based on earlier texts that did not survive, and the same is true of its
Latin version, Regnum Sclavorum. Such conclusions can be drawn from the
sudden changes in narration, usually filled with short annalistic information
and often without warning turning into much more comprehensive tales. The
texts used by the Priest of Duklja, as well as the very nature of the information
taken by him from other sources, including oral ones, undoubtedly influenced
the shape of the vision of history proposed by him.
To determine which components in the extant narrative were the author’s
own idea, and what was borrowed from older content, we would have to
reconstruct the very process of reforming the tradition related to a particu-
lar motif; however, that is impossible for the lack of sources. Nevertheless, we
will try to use other, usually local, accounts closely associated with the events
described in selected fragments of Regnum Sclavorum. The narratives include:
the Croatian version of The Chronicle (as an exception: early modern transla-
tions of the text), and other local narrative sources from the period of the High
Middle Ages (as an exception: early modern literature, mainly from the area of
Dubrovnik). Besides the narrative sources, we will occasionally use documents
and references to monuments of material culture that seem to be related to the
plot in question.
Only half of the episodes we selected for analysis are mentioned in the
Croatian text of The Chronicle. This version will help us as a reference point in
the tale of the Goths and the Synod in Dalma described in Regnum Sclavorum.
Preliminary Chapter 17
Plots of the Croatian and Latin versions irretrievably split at the point of the
expulsion of King Radoslav, immediately before the motif of Pavlimir Bello was
introduced in Regnum Sclavorum. The tale of Radoslav in the Croatian variant
differs from the one described in the Latin version, thus we used the opportu-
nity to compare both narratives while describing the events that preceded the
introduction of Pavlimir. The Croatian version does not mention the founding
of Ragusa by Pavlimir Bello or the legend of King Vladimir.
Among the narrative sources from the period of the High Middle Ages and
Late Middle Ages or early modern period, the work of Thomas the Archdeacon
(also known as Thomas of Split) is distinguished as a basic example and a
reference point of the phenomenon of “Gothomania” that linked the appear-
ance of the Slavs in Illyricum with the invasion of the Goths. The relation-
ship between Constantine and the King Svetopelek is exhaustively discussed
in the comprehensive hagiography of the Solun Brothers – St. Cyril and
St. Methodius – including several themes repeated in Regnum Sclavorum. The
legend of Pavlimir Bello seems to correspond with the late medieval and mod-
ern literature of Ragusa. Byzantine chronicles mentioned King Vladimir, who
later became an object of worship and a literary hero. King Zvonimir, the pro-
tagonist of the excursus, is mentioned in Croatian, Dalmatian and Hungarian
historiography. These sources determine only the basic scope for compara-
tive studies of particular legendary motifs, and so this study has also included
sources from other parts of Europe wherever it seemed useful, turning in the
first place to sources from adjacent regions.
The Latin version of The Chronicle of the Priest of Duklja is a unique work,
considered to be one of the oldest literary sources describing the history of
southern Slavonic countries. It is no wonder that since the first publication in
the mid-seventeenth century (or perhaps even from the times of Tuberon and
Orbini) it has been one of the axes around which the historiographical reflec-
tion of the region was shaped.
Scholars offered numerous and often mutually exclusive hypotheses con-
cerning the work. For some time the authenticity of Regnum Sclavorum had
been questioned, just as had several other pieces of medieval literature of
Slavic countries: it will suffice to mention the claims by Edward Keenan and
other scholars that The Tale of Igor’s Campaign is a forgery,40 or the dispute
40 On the debate concerning The Tale of Igor’s Campaign see: Tomasz Hodana, “Najnowsze
spory o autentyczność ‘Słowa o wyprawie Igora’,” Przegląd Rusycystyczny 3 (2011), pp. 5–32.
18 Chapter 1
among Czech historians over the date of origin of the work known as Legenda
Christiani [Vita et passio sancti Wenceslai et sancte Ludmile ave eius].41
Writing about history is a discursive act. Hayden White showed that a work
by historians, from the very nature of the process of constructing a “histori-
cal fact”, is similar to the work of a prose-writer, and its perspective – far from
being objective – is highly personalized.42 Moreover, the history of studies of a
text affects our view and becomes a part of the text itself.
David Kalhous, facing the problem of a similar burden in the case of Legenda
Christiani, postulated the application of game theory terminology into his-
toriography, in order to establish a model interpretation of historiographic
production.43 Indeed, the problem of the prevalence of some views over others,
the temporary success of some hypotheses, and the decline of those which had
previously enjoyed great popularity, is all too visible – as is the case for schol-
arly literature on Regnum Sclavorum. Kalhous, referring to Mark Johnson and
George Lakoff’s concept,44 wrote about “conceptual metaphors” from which
the arguments of historians are constructed. Such concepts are never “inno-
cent”. Quite the contrary: language is the weapon of a historiographic war.45
This war continues, and the present work is a modest participant. Describing
the arguments of the possibly many parties to the conflict will constitute its
essential element.
41 The history of this controversy was discussed in detail by David Kalhous, ‘Legenda
Christiani’ and Modern Historiography (Leiden/Boston, 2015).
42 See: Hayden White, Proza historyczna (Krakow, 2009). Frank Ankersmit is another scholar
who wrote about the relationship between a historical fact, narrative, historiography
and metaphor; See for example his works: Historical representation (Stanford, 2001), and
Political representation (Stanford, 2002).
43 Kalhous, ‘Legenda Christiani’, p. 7.
44 George Lakoff, Mark Johnson, Metaphors We Live By (Chicago, 2003).
45 Kalhous, ‘Legenda Christiani’, p. 4.
Chapter 2
“Despite the careful searching of public and private libraries in Dalmatia (pri-
marily in Dubrovnik, Split, Trogir and Zadar), as well as in Italy (especially
in Venice, Padua, Bologna, Milan, Florence, Naples and Bari), it was impos-
sible to find any manuscript of a Latin version older than that copied by Ivan
Lucije circa 1650 and stored in the Vatican Library in Rome”.1 This was noted by
Ferdinand Šišić at the start of the introduction to his edition of The Chronicle
of the Priest of Duklja. His reference to Lucije is to the seventeenth-century
Trogirian historian Johannes Lucius,2 the editor of the oldest version of The
Chronicle in Latin: Regnum Sclavorum. The copy mentioned by Šiśić, stored in
the Vatican Library, is sometimes referred to as the “V. redaction”.
Scholars also have at their disposal another Latin manuscript, the so-called
Belgrade manuscript (sometimes called the “B. redaction”), discovered as late
as 1962, and only varying slightly from the Vatican version.3 Both manuscripts
are dated to a similar period (1648–1649). The Belgrade manuscript is much
less accurate and includes many errors due to the copyist’s inaccuracy.4
However, Tibor Živković noted that in some places it is more useful than the
Vatican manuscript, which served as the basis for the critical editions of The
Chronicle.5 However, there are no significant narrative variations between
the two Latin versions.
The “V. manuscript” published by Lucius was probably based on the now
lost manuscript belonging to Rafael Levaković, the Archbishop of Ohrid.
de temporibus suis he described the book as follows: “Quae quidem scripta, licet
essent es uetustissima specie, quum ad manus meas peruenere, non tamen
adeo multorum annorum tabe corrupta erant, ut legi non possent” (These
scriptures, though they looked very old when they fell into my hands, had not
however been destroyed by so many years of rotting to the extent that they
could not be read).14 According to Živković, Tuberon brought the manuscript –
probably on parchment – back from a trip to Kalocsa where he had visited
his friend Gregory (Grgur) Frankopan, Archbishop of Kalocsa and Bačka. It is
not clear who offered him a copy of Regnum Sclavorum; it could have been
Frankopan, to whom Commentarii was dedicated, or Banfi, the Archdeacon of
Bačka, who had asked Tuberon to describe the origins of Ragusa.15 Živković’s
hypothesis of the Hungarian origins of the manuscript seems to be nothing
but a supposition. It is not clear how the Latin translation of The Chronicle of
the Priest of Duklja appeared in the Ragusa region. It is also not known whether
Orbini used the same manuscript as Tuberon used when he was translat-
ing it into Italian. It is probable that he had access to a local manuscript of
Commentarii, possibly the copy from the library of the Benedictine congrega-
tion on the island of Mljet, where Tuberon’s collection of books was stored. In
the same place Orbini could also find a copy of the old record by “Diocleata”
(i.e. the man from Dioclea/Duklja) left by Tuberon.16
It is clear not only from Orbini’s Italian translation of The Chronicle but also
from all his original works that he used a Latin manuscript as his main source.
He was also familiar with the version of the text that survived in the Croatian
variant of The Chronicle; he probably had access to the Latin translation of this
version made by Marko Marulić. This is evidenced by the fragments in which
Orbini incidentally explained differences between the Latin and Croatian ver-
sions of The Chronicle. His remarks are the first evidence that the Croatian text
was known in the Ragusa region. Orbini probably did not consider the Croatian
text to be “just a translation” of Regnum Sclavorum, because he emphasized the
differences in both texts and tried to compare them critically.17
14 Lvdovici Tvberonis Dalmatae abbatis Comentarii de temporibvs svis, ed. Vladimir Rezar
(Zagreb 2001), p. 87; for information about Tuberon, see: Piotr Wróbel, “Dubrownicki bene-
dyktyn Ludwik Tuberon De Crieva (Crijević) i jego zarys dziejów Turcji w pamiętniku pol-
itycznym ‘Commentarii de temporibus suis’,” Balcanica Poznaniensia 21 (2014), pp. 52–53.
15 Živković, Gesta regum, pp. 41–47.
16 Vladimir Rezar, “Dubrovački humanistički historiograf Ludovik Crijević Tuberon,” Anali
Zavoda za povijesne znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Dubrovniku 37
(1999), p. 60.
17 Živković, Gesta regum, p. 42.
22 Chapter 2
The Croatian text of The Chronicle of the Priest of Duklja – the so-called
“H. redaction”, or The Croatian Chronicle – also raises many doubts today. It
survived as the oldest manuscript of The Chronicle dating back to 1546 and is
kept in the Vatican Library. The manuscript was made by Jerolim Kaletić on the
basis of another copy, now missing, but which was found by Dominik Papalić
circa 1500 in the Kačić family’s manor-house. The Croatian version is a fairly
accurate translation of the first twenty-three chapters of Regnum Sclavorum
(according to the division proposed by Črnčić).18 The most important differ-
ence between the two versions is the description of the death of King Zvonimir
at the end of the narrative, which is absent in the Latin text. Nowadays, most
historians accept that the Croatian version is a translation of one of the ver-
sions of Regnum Sclavorum, to which an alternative ending was added. The
translation was probably made between the fourteenth and the fifteenth cen-
turies. However, some historians appreciate this version, and present a much
more complex picture of the mutual diffusion between the two main variants
of The Chronicle.
The manuscript found by Papalić became the basis of a Latin translation,
made at his request by the poet Marko Marulić (Marcus Marulus) in 1510. The
translation was copied several times between the sixteenth and seventeenth
centuries.19 Differences between the available copy made by Kaletić and
Marulić’s translation are evident. However, it is not clear whether Kaletić made
the copy negligently, or whether Marulić supplemented and corrected the
text while translating it. The version by Marulić is commonly known as the
“M. redaction”. As Jan Leśny noted, it was the only version that appeared
fairly often in manuscripts from the sixteenth and seventeenth centuries.20
Interestingly, the Latin translation by Marulić was included in both volumes
containing the manuscripts of the Latin version of Regnum Sclavorum.
18 Introduced in the edition: Popa Dukljanina Lêtopis po latinsku i toga nekoliko i još nešto po
hrvatsku po prepisu popa Jerolima Kaletića, ed. Ivan Črnčić (Kraljevica, 1874).
19 Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 12. Miroslav Kurelac speculated that the Belgrade
manuscript was an introduction to a larger work by Marulić: Inscriptiones latinae anti-
quae Salonis repertae, see: Kurelac, “Nepoznati rukopis”; idem, “An Unknown Manuscript
of the ‘Annals of Presbyter Dukljanin’,” Bulletin Scientifique Conseil des Academies des
Sciences et des Arts de la RSF de Yougoslavie. Section B: Sciences Humaines 4–6 (1970), no. 6
(15), pp. 113–114.
20 Leśny, Historia Królestwa Słowian, pp. 7–8; the storage locations of some manuscripts of
the “M. redaction” are given there. For more on the copies of the Marulić’s translation
see: Neven Jovanović, “Manuscripts of the Regvm Dalmatię atqve Croatię gesta,” Colloquia
Maruliana 1 (2009), no. 18, pp. 5–24.
The Chronicle of the Priest of Dukjla 23
The title The Chronicle (or The Annals) of the Priest of Duklja (Popa Dukljanina
Lêtopis) appeared for the first time in 1874 in the edition prepared by Ivan
Črnčić. It is rooted so deep in historiographical tradition that it was repeated in
the three most important twentieth-century critical editions prepared by Šišić,
Mošin and Mijušković. Also, the division into chapters as set by Črnčić was
generally accepted by subsequent editors, apart from Mijušković. The word
“ljetopis/letopis”21 [annals] itself was a reference to Tuberon’s words about
Docleatis auctoris Annales. So it was a translation of the first alleged title of
the work.
The term “priest of Duklja”, or more accurately “presbyter from Diocletia”,
also appeared in the Vatican manuscript (Presbyteri Diocleatis Regnum
Sclavorum), as well as in the four editions published by Lucius. Orbini pro-
vided an entirely different subtitle to his Italian translation: La storia de’re di
Dalmatia et altri luoghi vicini dell’Illirico [The history of the kings of Dalmatia
and other places in vicinity of Illyricum]. Šišić believed that the title appear-
ing on the Vatican manuscript was unknown to Orbini and was not previously
widespread,22 and his supposition was later confirmed by the discovery of
the Belgrade manuscript. Renaissance authors from the Ragusa region since
Tuberon’s time knew the traditional story of the origin of The Chronicle. It was
also known to Orbini, who – while mentioning the “kings of Dalmatia” in the
title of his translation – in the text itself referred to “Diocleata” as the author
of the work.23 In 1605, another Ragusa-based historian, Giacomo Luccari
(Croatian name: Jakov Lukarević), who also used Regnum Sclavorum, named
its author il Docleate at one point,24 but in another place in the work he called
him Prete di Doclea.25 This is probably the first time the author of The Chronicle
was called a “presbyter” or a “priest”.26
The title Regnum Sclavorum is a term taken from the Latin prologue. To
describe his own work, Orbini used its Italian equivalent. In the context of
the Latin version of The Chronicle, this title appeared in the edition prepared
21 The Chronicle is generally known as Ljetopis popa Dukljanina in Bosnia, Croatia and
Montenegro, and as Letopis popa Dukljanina in Serbia.
22 Šišić, Letopis, pp. 11–29.
23 Orbini, Il regno degli Slavi, p. 182.
24 Copioso ristretto degli annali di Ragusa di Giacomo di Pietro Luccari libri quatro (Ragusa,
1790), p. 8.
25 Copioso ristretto degli annali di Ragusa, p. 3.
26 On relationships between The Chronicle of the Priest of Duklja and the modern Dubrovnik
historiography, see: Giovanna Brogi Bercoff, “‘Królestwo Słowian’ Maura Orbiniego i
‘Obszerny wyciąg’ z ‘Roczników Dubrownickich’ Jakova Lukarevicia (Luccariego),” in
Królestwo Słowian. pp. 78–98.
24 Chapter 2
by Lucius and was later translated by Jovan Subotić, who in 1853 created the
Serbian title of the work: Dukljanskog presvitera kraljevstvo Slavena.27 This
is echoed in the title of the Polish translation of The Chronicle, published by
Leśny as: Historia Królestwa Słowian – The history of the Kingdom of the Slavs.
The Polish editor did not decide to remove the traditional subtitle (Latopis
Popa Dukljanina – The Annals of the Priest of Duklja), though he did not par-
ticularly favour it because it did not use the traditional form of annals listed
by date.28
The problem with the title of the work was often associated with the dif-
ficulty in assigning it to a particular genre. Neither Regnum Sclavorum nor any
versions of The Chronicle of the Priest of Duklja bear the distinctive features of
medieval annals. Also, Mijušković – who used this title himself – claimed that
this work certainly bears no features of “ljetopis”,29 although some parts of it
are connected by a series of chronologically ordered notes which bear a resem-
blance to year-books. Nikola Radojčić had a different opinion; he claimed that
the narrative of the work primarily bears the features of a genealogy. In his
commentary on Šišić’s editorial work, he titled the chronicle “Barski rodoslov”;
this proposed title is still used by some historians, although it is not common.30
Živković remarked on the aptness of this choice: “The very title of this work,
which was accepted in historiography – Ljetopis popa Dukljanina – was not
appropriate for a work which does not have the characteristics of ljetopis (the
title Barski rodoslov is even less acceptable). Throughout the entire text there
is not even one annual date, which is the main type of narration in annals and
chronicles. Quite the contrary: according to the declaration of intentions by
the author himself, his work is closely related to the so-called deeds of rul-
ers (Gesta regum)”.31 Živković proposed that the work should be entitled Gesta
regum Sclavorum. He found a reference for this title in the prologue, where
the phrase sclavorum regnum appeared. He regarded it as a spelling mistake,
probably made by Lucius, and proposed replacing regnum with regum, as in
the title of the Belgrade manuscript: Deocleanus in vitis Regum Dalmatiae et
Croatiae. Such a change would also correspond better with the titles of The
Chronicle in the translations by Orbini and Marulić.
27 Dukljanskog presvitera kraljevstvo Slavena, ed. Jovan Subotić, Serbski letopis, vol. 88, 27
(Buda, 1853), pp. 1–86.
28 Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 3.
29 Mijušković, Ljetopis, p. 92.
30 Nikola Radojčić, “Šišić F., Letopis Popa Dukljanina,” Slavia 8 (1929), p. 170; idem,
“Društveno i državno uređenje kod Srba u ranom srednjem veku – prema Barskom rodo-
slovu,” Glasnik Skopskog nuačnog društva, 15 (1935), p. 25.
31 Živković, Gesta regum, p. 27.
The Chronicle of the Priest of Dukjla 25
Šišić believed that Regnum Sclavorum was written during the reign of Byzantine
emperor Manuel I Komnenos, and set the terminus ante quem at 1200. He
assumed that the work was written by a clergyman from the vicinity of Bar,
a city on the coast of present-day Montenegro. The author would be a Slav,
or would know the Slavonic language well. Šišić agreed with an older scholar,
Konstantin Josef Jireček,34 who believed that the main purpose of the text was
to consolidate the city of Bar or even the entire region of Duklja by empha-
sizing the past advantages of its rulers. Šišić associated the creation of The
Chronicle with the conflict between the bishopric in Bar and the archbishopric
in Dubrovnik and suggested between 1160 and 1180 as the most probable time
of writing the work.35 Mošin returned to the older concepts of Franjo Rački
and claimed that The Chronicle might have been written a bit earlier. His 1950
edition was prepared as part of the celebration of the alleged eight-hundredth
anniversary of the work. According to him, the text might have been created
for readers outside of Bar,36 for example for representatives of the papacy who
were to decide on the renewal of the local archbishopric after its temporary
liquidation in 114937 or 1167.38
The timeline of the creation of the work as set by Šišić and Mošin is sur-
prisingly consistent with the one proposed by Orbini, who claimed that the
32 Ivan Kukuljević Sakcinski, “Kronika Hrvatska iz XII věka,” Arkiv za pověstnicu jugoslaven-
sku 1 (Zagreb, 1851), pp. 1–37.
33 Several hybrid titles were given too, see: Mladen Ančić, “Ljetopis Kraljeva Hrvatske i
Dalmacije (Vrijeme nastanka i autorstvo Hrvatske redakcije Ljetopisa popa Dukljaninia),”
in Zvonimir: kralj hrvatski, ed. Ivo Goldstein (Zagreb, 1997), pp. 273–303.
34 Konstantin Jireček, Jovan Radojić, Istorija Srba, v. 1 (Belgrade, 1952), p. 131 [original German
edition was published as Geschichte der Serben in 1911–1912].
35 Šišić, Letopis, p. 105.
36 Mošin, “Uvod,” in Ljetopis, pp. 24–27. The same opinion was shared by Leśny: Historia
Królestwa Słowian, p. 37.
37 Šišić, Letopis, p. 81.
38 Supported by Eduard Peričić, Sclavorum regnum Grgura Barskog. Ljetopis popa Dukljanina
(Zagreb, 1991), p. 73.
26 Chapter 2
narrative of Regnum Sclavorum stops in 1161.39 Šišić tried to prove that Regnum
Sclavorum originated in the twelfth century, referring to the earliest sources
which contained traces of familiarity with the text or a tradition related to it.
One of these sources was, allegedly, monastery documents from the island
of Lokrum near Dubrovnik.40 According to Šišić, the creation of the docu-
ments was related to the dispute between the Benedictines from the island of
Lokrum and the Benedictines from the island of Mljet. The controversy con-
cerned a piece of land on Mljet, called Babino Polje, together with the church of
St. Pancratius located there. In 1220 the Serbian King Stefan the First-Crowned
(Nemanjić) granted these grounds to the Mljet-based Benedictines from the
monastery of Saint Mary. Then, the monks from Lokrum invoked a number
of documents confirming their right to the disputed land. One of them was
said to have been released by Ljutovit, a prōtospatharios epi to chrusotriclinio,
hypatos and strategos of Serbia and Zachlumia (Hum).41 All documents were
allegedly copies of older concessions from the eleventh century. Jireček consid-
ered the documents from Lokrum to be forgeries. So did Šišić, who performed
paleographic analysis and dated them back to the mid-thirteenth century.42
According to him, the name Ljutovit (Litouiti) was taken by the forger from
Regnum Sclavorum, which mentioned a prince of Zachlumia of this name.43
Šišić considered the title of “protospatharios of the Chrysotriclinos [throne
room], hypatos and strategos” as too sophisticated to be true.44 Exactly the
same title appears in Escorial tactikon from 970, yet Šišić evidently did not
know this text.45
It cannot be ruled out that some of the Lokrum-based documents may be
copies of authentic charters.46 This is the view taken by Rozana Vojvoda, who,
after re-evaluating the problem of Lokrum forgeries and undertaking a
however, this discrepancy may prove that the possible forgers drew on com-
pletely different sources.53
Šišić tried to find evidence that Regnum Sclavorum was known in other thir-
teenth century sources. One of them is a letter dated 24 February 1252, in which
the Archbishop of Dubrovnik, Johannes of Venice, addressed the inhabitants
of the city, recalling the words of the Archbishop of Bar, the famous traveller
Giovanni da Pian del Carpine, who claimed that the entire Dalmatia was tra-
ditionally divided into two archbishoprics: Split and Bar. According to Šišić,
such information was derived from a fragment of Regnum Sclavorum about
the Synod in Dalma.54 Also, in this case, the above claim can be questioned
if we consider the possibility of an oral tradition of the ecclesial division of
Dalmatia. It is enough to recall a similar description of the original diocesan
organization in the work of Thomas of Split.55
The issue of the correlation between the works of Thomas the Archdeacon
and the Priest of Duklja did not until recently raise many doubts among the
publishers of The Chronicle. Šišić accepted the claim that some fragments of
Historia Salonitana were inspired by the Latin version of The Chronicle. Mošin
supported this opinion.56 Mijušković was not convinced by Šišić’s ideas, yet
he did not dare to deny them either.57 Leśny noticed that some of Šišić’s argu-
ments concerning the “early provenance of the work” could be undermined,
and he also claimed that “the use of The Chronicle around the mid-thirteenth
century by Thomas the Archdeacon of Split is quite unquestionable”.58
Two fragments of Historia Salonitana indicate this correlation. The first of
them would be the story of the Goths and their arrival in the Balkans; the sec-
ond, the story of the origins of Ragusa.59 There are no passages where Thomas
the Archdeacon’s chronicle and Regnum Sclavorum show literal similarity.
Šišić attributed this to Thomas’ talent, who did not copy his sources literally.60
The issue of the direct dependence of both narratives has been questioned
61 Analysis of the diffusion of particular motifs and the similarity of interdependent reports
on the origins of Ragusa was presented by Radoslav Katičić, “‘Aedificaverunt Ragusium et
habitaverunt in eo’. Tragom najstarijih dubrovačkih zapisa,” in idem, Uz početke hrvatskih
početaka (Split, 1993), pp. 141–160.
62 Živković, Gesta regum, p. 334.
63 Andreae Danduli ducis Venetiarum Chronica per extensum descripta, ed. Ester Pastorello,
Rerum Italicarum Scriptores. Raccolta degli Storici Italiani dal cinquecento al mil-
lecinquecento, ordinata da L. A. Muratori, eds. Giosue Cadrucci, Vittorio Fiorini, Pietro
Fedele, vol. 12, part 1 (Bologna, 1938), p. 156; Andreas Dandolo Chronicon Venetum, MMFH
vol. 4, p. 422.
30 Chapter 2
by Flavius Blondus written in 145064 and Breve cronaca written circa 1480.65
Similarities between the fragments of Dandolo’s chronicle and Regnum
Sclavorum are so significant that in this case it would be difficult to disagree
with Šišić, who saw the Doge’s report as a borrowing from the Priest of Duklja’s
text. Therefore we can set the mid-fourteenth century as the time of the first
evidence of the presence, in the Adriatic Sea region, of the fragments of the
narratives known today from the Regnum Sclavorum.
As has been mentioned, the hypothesis of the origins of The Chronicle in the
early twelfth century was disputed by Mijušković, who – after a philological
analysis – challenged the evidence mentioned by Šišić regarding the linguis-
tic layer of the text.66 As an alternative to the twelfth-century genesis of The
Chronicle, Mijušković presented his own quite concise idea, according to which
the text was much younger: “the approximate time [of creation of the work]
can be set between the mid-fourteenth and the mid-fifteenth century. Placing
the origins of the text in this time period, I would be inclined to assume that
the writing of The Chronicle was related to the period of the greatest power
of the Balšić family, when the ambitions of its members were not limited to
obtaining full control over the area of former Duklja, but were also directed
outside of it”.67
Mijušković, who studied the Vatican manuscript, criticized Šišić’s claim
that the annotation “etc.” was introduced in the first printed edition of Lucius’
work and is not present in the manuscript. According to Mlijušković, although
Šišić spent several years in Rome, he never saw the manuscript with his own
eyes, and his allegation that Regnum Sclavorum was a completed work mis-
led Radojčić68 and Mošin.69 This defect in Šišić’s edition had been noticed by
Dominik Mandić even before Mijušković.70
Radojčić was the first who believed that The Chronicle had probably ended
abruptly, perhaps as a result of the sudden death of the author, and that the
original concept of the work may have looked different.71 Mijušković shared
these assumptions but went much further. According to him, the absence
of information about the Nemanjić family proves that the author intended
to write another volume devoted to this Serbian dynasty, binding it with the
aforementioned Balšić noble family that ruled Zeta. Mijušković suggested
that Regnum Sclavorum was commissioned by the Balšić family. According to
this concept, the Priest of Duklja was “one of us”, a Slav, and the “Kingdom
of the Slavs” mentioned in the title of The Chronicle referred to the Serbian
state. Mijušković claimed that such an interpretation would be in accordance
with the translated intitulation of Stefan Dušan’s legal documents, in
which the Latin term Sclavonie imperator was replaced by the Slavic phrase
“Tsar of Serbs”.72 The Slavs mentioned in The Chronicle were identified by
Mijušković with the Serbs. This unconvincing hypothesis assumed not only
a broadening of the scope of critical analysis to include of the second part
of the work – purely speculative, not announced by either the introduction or
by the narrative structure of Regnum Sclavorum – but also suggesting anach-
ronistic solutions regarding the ethnic situation in medieval Serbia, Duklja
and Dalmatia.73
Mijušković’s ideas were criticized by the Montenegrin scholar Savić
Marković Štedimlija, who had ridiculed the idea of labelling the dialect
(čakavska ikavica) of the Croatian text of The Chronicle as “the Serbo-Croatian
language”. Štedimlija pointed to the issue of Orthodoxy, which was ignored in
the text, and exposed Mijušković’s lack of imagination: the Priest of Duklja was
allegedly a Catholic priest, yet wanted to present tsar Dušan in a favourable
light, even though under his rule Catholicism was considered heresy. How
ever, Štedimlija in his discourse did not resist the temptation of arguing for
the “Croatness” of the medieval Duklja, that was indeed called “Red Croatia”
in Regnum Sclavorum.74 Leśny responded to the Mijušković hypothesis in an
apt manner.75
Even before Mijušković, another Serbian historian and politician, Ljubomir
Jovanović, had been a proponent of the later dating of Regnum Sclavorum. He
believed that the core of the work was written at the turn of the thirteenth
and fourteenth centuries.76 Živković set the time of creation of the work as
more or less the same.77 He claimed that Regnum Sclavorum was created in
two stages. According to him, The Slavonic Book mentioned in the introduc-
tion to The Chronicle was a genealogy of rulers of Duklja. He claimed that
this (allegedly lost) work was cut short or reworked, and incorporated to
Regnum Sclavorum, and its structure still could be distinguished from the body
of the text. Živković suggested that the original Duklja-based genealogy was
written in a Slavic language, and dated it back to the broad period between
1040 and 1150. While discussing Regnum Sclavorum as such, he claimed that
in this case we are dealing with one author who would correct and modify
the content of the piece over the years. The first part was seemingly written in
Split between 1295 and 1298, the second part in the period between 1299 and
1301 in the city of Bar.78 The timeframes proposed by Živković, as we shall soon
see, fitted his multithreaded hypothesis on the identification of the author of
The Chronicle himself.
Even in the nineteenth century, a popular conviction was that the fragments
of Regnum Sclavorum were copies from unknown or lost sources. Konstantin
Nikolajević, a Serbian politician and historian, and a son-in-law of King
Alexander Karađorđević, was among the proponents of this opinion. He
believed that the work could have had many authors and could be a compila-
tion of several unrelated texts. The key questions posed by Nikolajević were:
“Who wrote these older chronicles? Where did he write them? What was writ-
ten in them? What sources were used? What are the relationships between the
parts of the work? How credible is their content?”.79
At the start of the last century, the complex structure of the work was also
noted by Jovanović. In his concept, the structure of Regnum Sclavorum was
dual: one of the parts he distinguished was the so-called Croatian Chronicle,
while the second was the co-called Chronicle of Zeta. The latter, as mentioned
above and according to Jovanović, was written at the turn of the thirteenth
and fourteenth centuries, and the former perhaps not earlier than the fifteenth
century.80 Milorad Medini remained with the concept of the heterogeneous
structure of the work. He undertook a philological analysis of the text, and
its results prompted him to recognize that Regnum Sclavorum is basically
the work of many authors, one of whom may indeed be called “the Priest of
Duklja”. The conclusions presented by Medini can be summarized as follows:
in about 1180, an unknown priest from Bar added stories from the Duklja region
to a chronicle written around 1120, called by him “the chronicle of Travunja”,
which contained the genealogy of the princes of the local dynasty. The work
we know today is a result of supplementing the text of this chronicle with the
history of the establishment of Ragusa and elements of local legends about
Pavlimir Bello; the supplementation took place in the fourteenth century in
Dubrovnik. As a further piece of the jigsaw, Medini also added the hypothetical
hagiography Life of St. Vladimir, separating the “Travunja” and “Zeta” (“Duklja”)
parts. Thus, only the latter would be the proper work of the author of Regnum
Sclavorum. Medini formulated a hypothesis according to which the genealogy
of the rulers of Travunja could originally be written in the Slavic language and
only later translated by the Priest of Duklja.81
Medini developed some of his theses in the article Kako je postao Ljetopis
popa Dukljanina [How “The Chronicle of the Priest of Duklja” was created].
He claimed that The Chronicle of Travunja was written by an anonymous
Benedictine monk in the time of Emperor Basil II Boulgaroktonos, and pointed
out that in the entire text of Regnum Sclavorum only two emperors are men-
tioned. The name of the first, Basil, was allegedly included in the text by the
author of the “Travunja” part of the work, while the other, Manuel, presum-
ably referred to Manuel I Komnenos and was added by the proper Priest of
Duklja.82
Medini tried to justify his ideas using the results of a linguistic analysis of
the separate parts: “in the first [‘Travunja’] part there are 375 words that do not
appear in either the second [‘Life of St. Vladimir’] or third [‘Zeta’] parts; in the
second and very short part, there are 194 words that do not appear in either the
first or third parts; in the third part there are 230 words that do not appear in
either the first or the second parts. Only 359 words appear in all three parts of
the work”.83
Medini’s ideas were repudiated by Stanojević, who accused him of “hyper-
criticism at times”, and “putting forward too bold a thesis”.84 Also, Radojčić
decided that Šišić, who considered The Chronicle one entity, was closer to
the truth than Medini. However, Radojčić claimed that Šišić had not man-
aged to prove that the beginning and ending of the work were written by one
author, and thus suggested a different division of the work than that of Medini.
Radojčić believed that “someone else” could have written the opening part of
the work, Libellus Gothorum, mentioned in the Priest of Duklja’s text.85 On
the other hand, Medini’s concepts were positively evaluated by Mošin and
Muhamad Hadžijahić. The former accepted them with some caution,86 while
the latter shared them without reservation, and even suggested, on the basis of
them, his own hypothesis concerning the stages of the formation of the narra-
tive of Regnum Sclavorum.87
Leśny noted errors in Medini’s arguments,88 referring to the study by Ksenia
Hvostova, who analysed the legal and political terminology in the text of
Regnum Sclavorum. According to Hvostova, it was so homogeneous that the
issue of several authors of the work was out of the question.89
The peculiar concept of a division in Regnum Sclavorum was presented
in 1940 by Borislav Radojković, who distinguished four parts in the work:
1) the first three chapters on the Goths; 2) the Zachlumia-related part –
including a description of Constantine’s activity and information about the
synod summoned by Svetopelek (Radojković identified him as Michael Višević,
the ruler of Zachlumia)90 3) the Travunja-related chapters focused of the hypo-
thetical Beljić dynasty; 4) the final chapters on Duklja. Radojković also claimed
that the text of the chronicle as a whole was reworked several times, hence
the confusion for contemporary researchers attempting to identify historical
dynasties and territories, which in the Regnum Sclavorum bear invented and
false names.91
Scholars who assumed that the work had one author disputed his ethnicity.
Šišić, Radojčić and Mijušković believed that he was a Slav from the Bar area.
To make this probable, Šišić was inclined to consider that the phrase “quem
lingua sua cagan apellabant, quod in lingua nostra resonat imperator” (whom
in their language they call khagan, which in our language means: emperor)92
was a later insertion.93 However, on the basis of the same expression, other
scholars were inclined to identify him as a Dalmatian of Latin ethnicity.94
We can assume with great certainty that the author of Regnum Sclavorum
was a clergyman. A popular historiographic myth even claimed that he was
the Bishop (or Archbishop) of Bar. Radojković identified him as the Bishop
of Ulcinj, a representative of the Slavic church hierarchy,95 though this con-
viction did not meet with much support. The opening of Regnum Sclavorum
may indicate that the anonymous author held the rank of archbishop, who
addresses “in Christo fratribus ac venerabilibus sacerdotibus sanctae sedis
archiepiscopatus Dioclitanae ecclesiae”.96 Why did he omit the archbishop in
the invocation? “Because the author and the archbishop are the same person”
replied Živković, giving examples of documents in which archbishops repeat
the phrase “in Christo fratribus” while addressing their suffragans.97 Eduard
Peričić, who used similar comparative material, was also convinced that the
Priest of Duklja was a bishop.98 However, in the entire Regnum Sclavorum
there is no indication that its author really knew a lot about the Archbishopric
of Bar. Although it appeared several times on the pages of the work, it never
obscured the main purpose of the narrative, which was to show the fate of the
dynasty of Slavic kings.
Peričić and Živković in their studies made efforts to describe “the Presbyter
from Diocletia” a bit more precisely. Peričić reproached previous scholars
studying Regnum Sclavorum for being too cautious and avoiding the problem
of the authorship of the work. He claimed that the author had certainly been
Živković also tried to prove that Regnum Sclavorum bears features indicat-
ing its author’s residence in Hungary; one of them might be the usage of the
name “White Croatia” corresponding to information about the Croats in the
bishopric of Prague. According to Živković, “white” means simply “northern”.
He suggested that the author Regnum Sclavorum had learnt about the Croats’
migration through tales popular in Bohemia and Poland.104
The use of the term Alamani in reference to Germans indicated, according
to Živković, that the chronicler belonged neither to the Italic nor the Byzantine
literary circles.105 Živković pointed to the use of this name in Poland by Gallus
Anonymus, called by him “Martin Gallus”, in accordance with the older tradi-
tion. Živković found no contradictions in his argument, although the identity
of “Gallus” is also a subject of dispute, and an Italian origin cannot be ruled
out.106 Also, some geographical references in the part of Regnum Sclavorum
focusing on the Goths may indicate, according to Živković, that its author
by shouts and noises made by the king’s sparse troops) with the action of Oldřich, Duke
of Bohemia (who also ordered his people to use shouts and noises to cause panic among
the Poles who occupied Prague). Banašević believed that “horns” used by partisans of
Dobroslav and Oldřich, as well as the narrative scheme of both stories, were taken from the
Latin translation of the biblical Book of Judges, including the story of Gideon, who man-
aged to defeat the Midianites with only three hundred companions, introducing panic
among the enemies by means of trumpets and noise: Banašević, Letopis popa Dukljanina
a narodna predanja, pp. 239–241; Ljetopis, pp. 89–90; Cosmae Chronicon Boemorum cum
Continuatoribus, chapter 36, ed. Josef Emler, Fontes Rerum Bohemicarum, vol. 2 (Prague,
1874), pp. 52–53; Kosmasa Kronika Czechów, trans. and ed. Maria Wojciechowska (Warsaw,
1968), p. 37.
104 Živković, Gesta regum, p. 151.
105 Živković, Gesta regum, p. 187.
106 Paradoxically, according to the concept of Tomasz Jasiński, Gallus Anonymus – identified
by Jasiński as a historian known as Monachus Littorensis (a monk of Lido) – not only
knew Venice, but perhaps was also well-oriented in Dalmatian issues. Jasiński claimed
that the chronicler could have known Old Croatian, and that certain rhetorical phrases or
toponyms used in his work indicate that he belonged to the Adriatic writing milieu. For
example, he used the term “ad urbem regiam et egregiam, Albam nomine” (Galli Anonymi
Cronica et Gesta ducum sive pricipum Polonorum, ed. Karol Maleczyński, MPH nova series
vol. 4 (Krakow, 1952), p. 89) while referring to Bialogard, and that may prove his associa-
tions with Biograd na Moru – the city where Croatian rulers were enthroned, see: Tomasz
Jasiński, O pochodzeniu Galla Anonima (Krakow, 2008), pp. 83–106. This thesis, however,
was refuted by Banaszkiewicz in his article on the popularity of similar toponyms refer-
ring to symbolic capitals of various Slavic ethnic groups: Jacek Banaszkiewicz, “Jedność
porządku przestrzennego, społecznego i tradycji początków ludu (uwagi o urządzeniu
wspólnoty plemienno-państwowej u Słowian),” Przegląd Historyczny, 77 (1986), no. 3,
pp. 463–464.
38 Chapter 2
works that “to which the Benedictines referred”.113 Such argumentation would
require supplementation, especially in the context of a very long list of titles,
knowledge of which was, according to Živković, evident in the narrative of
Regnum Sclavorum. Živković divided the hypothetical sources into three parts:
(1) texts quoted by the author from memory, (2) works he had at his disposal,
and finally (3) oral transmission messages woven by him into the narrative.
The list of titles is diverse and often surprising. For example: even if Živković
managed to show some narrative similarities between Regnum Sclavorum
and Gesta regum Anglorum, he did it by means of a juxtaposition of motifs
and structure typical to literary studies, rather than by means of actual filial
relationships.114
Among the sources available to the author of Regnum Sclavorum, Živković
lists a range of texts: records of Hungarian kings issued between the eleventh
and thirteenth centuries, charters of Byzantine emperors to the city of Split
from this period, contracts between Split and Serbian rulers, and the life of
St. Benedict. In our opinion, however, there is no textual evidence that any of
the mentioned sources were directly used in Regnum Sclavorum.
Živković identified the author of Regnum Sclavorum very precisely. In his
opinion it was Rudger, Archbishop of Bar between 1298 and 1301, a Cistercian
monk, probably of Czech origin. Živković traced his journey from Osek, Žďár
and Sedlec, through northern Italy, where he allegedly stayed in the 1260s
and 1270s, and finally the chapter of the diocese of Split, where a man named
Rudger was mentioned as procuratoribus capituli in a document from May 24,
1294. Živković even believed that the first letter in the prologue of Regnum
Sclavorum – “R”, at the beginning of the word rogatus – hid the author’s initial.
Živković’s conclusions seem to go too far,115 and he was probably aware of this
when he summarized his hypothesis (and indirectly the state of our knowl-
edge about the author of Regnum Sclavorum) as follows: “in any case, Rudger
would fit much more [to the profile of the chronicler] than Gregory the Bishop
of Bar, indicated so far by the historians”.116
Disputes over the origins of the chronicle inspired Solange Bujan to present
a thesis that Regnum Sclavorum is a forgery created by Orbini.117 She claimed
that it was based on original Latin texts, such as the anonymous Annales
Ragusini, dated by her (after Vinko Foretić) back to the fourteenth century,118
and a genealogy of Croatian and Dalmatian kings, called – erroneously, in her
opinion – the Croatian text of The Chronicle. Orbini, and earlier also Tuberon,
probably knew the Croatian version in the Latin translation by Marulić,119
which, as Bujan argued, had quickly gained popularity, fitting perfectly into
the assumptions of the early Illyrian revival in Dalmatia.120 Information taken
from Annales Ragusini and Marulić’s translation were, according to her, the
foundation of the first part of the forgery.
According to Bujan, the second part of the narrative (following the death
of Pavlimir Bello) and some changes in the first part were the original work of
Orbini, who – using Benedictine literature related to the monastery in Monte
Cassino (Paul the Deacon, Gregory the Great), Byzantine chronicles (includ-
ing Nicephorus Gregoras, Niketas Choniates, Ioannes Skylitzes, Georgios
Kedrenos) and the tradition existing in southern Dalmatia (on the subject of
St. Vladimir) – wrote a work describing the persistence of the idea of a com-
mon Slavonic identity under the authority of Byzantium. As far as the attitude
is concerned, the piece was related to the emerging movement of the Illyrian
revival, and was aimed against the threat presented by Ottoman Turkey.
The concepts presented by Bujan are interesting, yet also radical. Although
her idea is generally consistent with the thesis that The Chronicle was supple-
mented with insertions in Ragusa, Bujan omitted some important issues: she
ignored the origin of the Slavonic genealogy translated by Marulić; she did not
117 Solange Bujan, “La ‘Chronique du prêtre de Dioclée’. Un faux document historique,”
Reveue des études Byzantines vol. 66 (2008), no. 1, pp. 5–38; eadem, “Orbinijevo izdanje
‘Ljetopisa popa Dukljanina’: povijesni falsifikat,” Radovi – Zavod za hrvatsku povijest 43
(2011), pp. 65–80. For the critical review of the hypothesis: Angeliki Papageorgiou, To
Chronikó tou Ieréa tis Diókeleias, pp. 15–16.
118 Vinko Foretić, Studije i rasprave o hrvatskoj povijesti (Split, 2001), p. 172, quoted after:
Bujan, “La ‘Chronique du prêtre de Dioclée’,” p. 13, footnote 16.
119 Similarity between the works of Marulić and Tuberon led Rattkay in the mid-seventeenth
century mistakenly to attribute the authorship of Marulić’s translation to Tuberon,
quoted after: Bujan, “La ‘Chronique du prêtre de Dioclée’,” pp. 10–12.
120 For example, the translation of Marulić was copied by one of the “fathers” of Croatian
national history, Dinko Zavorović from Šibenik, as early as in the second half of the six-
teenth century. See: Iva Kurelac, “‘Regum Dalmatiae et Croatiae gesta’ Marka Marulića u
djelu ‘De rebus Dalmaticis’ Dinka Zavorovića,” Colloquia Maruliana 20 (2011), pp. 301–320.
The Chronicle of the Priest of Dukjla 41
explain the traces of translation in it; she did not mention the excerpts from
the chronicle of Andrea Dandolo which would indicate familiarity with a text
very similar to fragments of the Latin version of The Chronicle; and – last but
not least – she did not respond to the findings of the philologists, who paid
attention to the archaic features of the language of Regnum Sclavorum, espe-
cially the part dedicated to Vladimir.121
The last issue was recently discussed by Stefan Trajković-Filipović. After
analysing the story of King Vladimir, he agreed with Bujan and stated that
although the structure of the narrative bears the features of hagiography, it
is nevertheless very closely related to the whole of Regnum Sclavorum. The
linguistic layer and the use of characteristic motifs of the legends of the holy
kings were attributed to the dexterity of Orbini. Trajković-Filipović shared
Bujan’s conviction that the real author of the text was Orbini.122
The “forgery” hypothesis requires further development. Bujan managed to
show how weak the foundations of the historiographic convictions are con-
cerning the oldest local narrative source. In this way she initiated a new discus-
sion about the origin and the process of formation of Regnum Sclavorum.
6 Summary
Since the publication of the work by Šišić in 1928, many findings about the
place, time of creation and the authorship of the Latin version of The Chronicle
have been questioned; the controversies and ambiguities still prevail over
what is certain in this regard. Šišić usually explained inaccuracies of the text in
regard to the accepted thesis on the basis of numerous subsequent glosses and
insertions. However, even Mošin, who usually agreed with Šišić, considered
such explanations to be of little value.123
Regnum Sclavorum, in the available form, is on the one hand a well-thought-
out piece, composed as a whole and bearing a specific ideological load. On
the other hand, the extension of certain motifs and our knowledge of the tra-
ditions from which they originated often makes us incline to Medini’s claim
of a multi-layered construction, and we may actually encounter this both on
the linguistic layer and through ambiguous references to characters and events
121 Bujan referred to later hagiographies of the saint, but as we will show in Chapter 6 of this
work, they did not have much in common with the story included in Regnum Sclavorum.
122 Stefan Trajković-Filipović, “Inventing the Saint’s Life: Chapter XXXVI of ‘The Annals of
The Priest of Dioclea’,” Reveue des études Byzantines 73 (2013), pp. 259–276.
123 Mošin, “Uvod,” in Ljetopis, p. 34.
42 Chapter 2
1 Introduction
The questions that will be posed in the first substantive chapter of this book
are: who exactly were the Goth chieftains in Regnum Sclavorum, and why did
the anonymous author of this work consider it important to start his narrative
with them? The Goths appear in all surviving versions of The Chronicle. In each
of them they were linked with the starting point of the Kingdom of the Slavs.
The Gothic leaders also apparently became the first rulers of this kingdom
and the founders of the dynasty, which later became a Slavonic dynasty. The
author of Regnum Sclavorum – the Latin version of The Chronicle – at one
point used the name “Slavs” when referring to the Goths – making the already
vague interrelation even more confused.
We will look at the Gothic chieftains in the Latin version of The Chronicle to
interpret the meaning of the text, which mentioned the leaders of the barbar-
ians, the rulers of the earliest days of the Kingdom of the Slavs. We will also
trace in the text the functions that were performed by the first rulers of the
community described by the anonymous author, and discuss which model of
exercising power would be most like their methods. We will strive to solve this
problem in the following way: first, we will present an image of the Gothic
kings and their characteristics in Regnum Sclavorum. Then we will refer to two
additional sources from the High Middle Ages which mention the Goths and
their rulers in Dalmatia and Croatia, namely:
– the Croatian version of The Chronicle of the Priest of Duklja, known as The
Croatian Chronicle;
– the work Historia Salonitana by Thomas the Archdeacon.
On the basis of this comparison we will aim to capture the character of the
power of the Gothic kings as reported in Regnum Sclavorum, and consider
the nature of the state founded by them. This will be examined in the context
of the narrative of the work, as well as within the tradition of the early days
of a new way of organizing the community that might have existed near the
Adriatic coast. The broader background will be provided by a legend of the
origin of the Slavs, found in the Regnum Sclavorum but also shared with several
other sources from the High and Late Middle Ages.
2 The Kings of the Goths as Pagan Kings: the List of Gothic Rulers
and Their Characteristics in the Narrative of Regnum Sclavorum
The list of Gothic kings in Regnum Sclavorum starts with King Senulad [Svevlad]
and his three sons: Brus, Totila and Ostroil.1 The latter two will be particularly
important to us: both of them, having left power over their native territories to
Brus, the eldest brother, set off with their people to the south to begin a series
of events that would lead to the formation of the Kingdom of the Slavs.
Who is the last on the list of the Gothic kings? This question can be
answered in three ways. (1) In one interpretation, four anonymous rulers fin-
ish the list. As the author of The Chronicle explained, they were evil kings who
persecuted the Christians. (2) Some consider Svetomir, who finally ended the
persecution of the Christians in the area subordinated to him, to be the last
ruler of the Goths. (3) According to other scholars, the list is seen to be closed
by Svetopelek, who founded the Christian Kingdom of the Slavs and thus,
by the act of a second foundation, finished the Gothic period of its history.2
This second option seems the most accurate. The reign of four anony-
mous rulers did not mean that there would have been any change in the way
power was exercised, whereas Svetopelek was too important a ruler, and his
achievements already belonged to a quite different order within the narrative
of Regnum Sclavorum.3 Svetomir, Svetopelek’s father, the leader said to have
established religious peace – permanently, not just temporarily as did some of
his Gothic predecessors – despite being a pagan himself, was, in our opinion,
the last ruler bearing “Gothic” features, at least, as we shall see below, in the
Latin text of The Chronicle.
A complete list of Gothic kings in Regnum Sclavorum would thus be pre-
sented as follows. Senulad, the progenitor, and his first-born Brus, both situated
beyond the framework of the history of the kingdom; then, Senulad’s other two
sons, Totila and Ostroil; after them, Ostroil’s son, Senulad [II], followed by the
subsequent rulers Selimir, Bladin, Ratomir, and four nameless “evil kings” of
unclear filiation in direct lineage; and the last, already mentioned, Svetomir.
1 The reconstructed form “Svevlad” is most often used, though it differs from the one appear-
ing in the Vatican manuscript: Senulad. The name of the king’s son in the Vatican manuscript
is written as “Ostroyllus”, but we decided to omit the Latin suffix.
2 Martin Homza drew attention to the characteristic anthroponyms of Svetopelek, his father
Svetomir and his son, Svetolik, forming a triad connected by the core “svęt” (holy), distin-
guishing their names from the names of earlier, typically “Gothic”, rulers: Martin Homza,
“Sémantická potencia osobného vlastného (rodného) mena Svätopluk, ako východisko svä-
toplukovskej legendy,” in idem et al., Svätopluk v európskom písomníctve. Štúdie z dejín sväto-
plukovskej legendy (Bratislava, 2013), pp. 42–46.
3 The model of ruler-founder of the kingdom connected with this figure will be discussed
in the next chapter of the present work. The biographies of all personae described in The
Chronicle: Papageorgiou, To Chronikó tou Ieréa tis Diókeleias, pp. 169–242.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 45
Within this group there is also the possibility of further classification of the
Gothic rulers in accordance with their function in the narrative. Senulad and
Brus are clearly distinguished as being connected solely with the Urheimat of
the Goths. The second group would include Totila and Ostroil, the chieftains
and conquerors leading the people to the new lands. The remaining Gothic rul-
ers belonged to the regular list of monarchs of the Kingdom of the Slavs in The
Chronicle of the Priest of Duklja, but they were pagans and this fact influenced
the description of their rule.
Information given by the author of The Chronicle is by no means exhaus-
tive. The narrative is mostly limited to two chieftains – Totila and Ostroil –
and their conquests. Much less can be learnt about the other rulers. It would
seem that this scantiness hides a certain mechanism of description which is
worth discussing. Each of the pagan kings ruling after the invasion period had
a special feature, closely related to the relationship between the ruler and the
Christians living in his lands. There is a clear division into two groups of rul-
ers: the good ones – their rule was a period of peace – and the evil ones, who
forced the Christians to seek shelter either in coastal cities or in the mountains
or other guarded places. The author of The Chronicle was well-disposed toward
the pagan rulers he described, provided they were able to ensure a peaceful
existence for the Christians in their country.
A similar two-fold division of Gothic rulers present in Regnum Sclavorum,
however, did not include either Senulad or any of his sons. Totila and Ostroil,
the first chieftains of the Goths who encountered the Christians, treated them
quite violently, but this did not become a determinant of their evaluation.
Noting that the scheme does not include Senulad and his offspring, we can,
following the anonymous author of The Chronicle, divide the pagan kings into
two groups:
a Ljetopis, p. 44.
46 Chapter 3
b Ljetopis, p. 44.
c Ljetopis, p. 44.
d Ljetopis, p. 46.
e Ljetopis, p. 47.
f Ljetopis, p. 47.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 47
Such laconic references were usually the only information about the pagan
kings. The Priest of Duklja wove two events important for the further history of
the Kingdom of the Slavs into the description of their reigns:
– The story of Bladin’s reign was supplemented with a digression about the
arrival of the Bulgarians. Making peace with the Bulgarians was, in fact, the
most important decision by Bladin.
– The story of Svetomir was supplemented with information about the apos-
tolic activity of Constantine (St. Cyril) which is bound with the story of the
baptism and introduction of legal order of the kingdom by Svetopelek.
Both of these threads were digressive and they do not enrich our knowledge
of the pagan rulers themselves. The author of Regnum Sclavorum tried to be
as concise as possible in his description of them. He justified his intentions,
when writing about the four evil kings, and summarized their rule with an
explanation: “Et quia inimici et persecutores christianorum [erant], longum
duximus narrare forum iniquos actus et vitam, quoniam ad meliora et delecta-
bilora tendere festinamus”.4 (These rulers were the oppressors and persecutors
of the Christians, and we think that telling stories of their evil deeds and life
would be tiring, especially because we want to move quickly to much more
pleasant events).
Rhetorical formulations of this kind were an inseparable element of medi-
eval writing. We can quote the recapitulation of the history of pagan Poland
in Gesta principum Polonorum (The Deeds of the Princes of the Poles), the work
of the so-called Gallus Anonymus: “But let us pass over the story of the deeds
of men stained by error and idolatry, lost to memory in the oblivion of ages,
and turn to recount those whose memory has been preserved by faithful
memory”.5 The same formula allowed the Priest of Duklja to mention the twi-
light of the Gothic rule, and by introducing the figure of Svetomir and – linked
with him – the digressive description of the activity of Constantine (St. Cyril),
to prepare the ground for events associated with Svetopelek.
The fact that an anonymous author of The Chronicle could include the char-
acterization of the Gothic rulers as another distinctive element can be deduced
from some further information he left about them. Descriptions of two of the
three cases of positively-evaluated pagan rulers also include references to
the Slavs. References to the Slavs are not confined to Svetomir, although this
ruler, as the father of Svetopelek, represents a different model of an (almost)
4 Ljetopis, p. 47.
5 Gesta Prinicipum Polonorum. The Deeds of the Princes of the Poles, translated. and ed.
Paul W. Knoll, Frank Schaer (Budapest/New York, 2003), p. 25; Latin: “Sed istorum gesta, quo-
rum memoriam oblivio vetustatis abolevit et quos error et ydolatria defedavit, memorare
negligamus et ad ea recitanda, que fidelis recordatio meminit, istos succincte nominando
transeamus”, ibidem, p. 24.
48 Chapter 3
3 Totila and Ostroil: Two Chieftains of the Goths, and the Vision
of the Conquest of Dalmatia
The two sons of Senulad – Totila and Ostroil – remained outside the scheme
of a pagan ruler. Although unambiguously hostile towards the Christians, they
defied simple categorization. The anonymous author of The Chronicle did not
6 Ljetopis, p. 46.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 49
call them kings. Once only he described them as principes, when he mentioned
that they were sons of King Senulad ( filii regis Senuladi). The Priest of Duklja
saw the brothers as the chieftains of the Goths, and, in a sense, executors of
the divine plan, which included the defeat of the Christians in Dalmatia. When
Totila and Ostroil came to the lands given the enigmatic name “Templana” by
the author of The Chronicle, the narrative pairs them with two local oppo-
nents, the kings of Istria and the Dalmatians. The Goths defeated them in
bloody battle, and they later continued with their conquests. Totila left the
lands that would later become part of the kingdom and led his people to Italy.7
Ostroil then ravaged the cities of Dalmatia and did not stop the conquests until
he was killed by the emperor’s people. Even then, the author of The Chronicle
was reluctant to use words associated with legitimate authority in references
to Ostroil.
In the Priest of Duklja’s narration, the role of the militant brothers was pri-
marily to destroy the existing structure. This enabled change in the political
geography of these lands, and in effect the foundation of the new kingdom.
Totila and Ostroil were first and foremost a model of militant chieftains lead-
ing their people to new territories. The tale preserved in the work of the Priest
of Duklja bears features of the legend of the start of the community. Moreover,
the anonymous author depicted the creation of the kingdom as an element of
historical necessity. We read in The Chronicle:
7 It is not clear why the name of Totila – an important, yet not the most famous of historical
chieftains of the Goths – entered the circle of Dalmatian tradition. His political activities,
in the first place “opening” the Goth tribes to external communities, were probably insig-
nificant. On the historical figure of Totila, see: Herwig Wolfram, Historia Gotów (Warsaw /
Gdańsk, 2003), pp. 17, 344, 399–407; J. Strzelczyk, Goci – rzeczywistość i legenda (Warsaw,
1984), pp. 148–153. See also: Thomas S. Burns, A history of the Ostrogoths (Bloomington, 1984),
pp. 210–217; Peter Heather, The Goths (Oxford, 1988), p. 268.
8 Additions in brackets are the reconstructions made by Šišić, and supported by the subse-
quent publishers of the text, in this case on the basis of Mauro Orbini’s translation.
9 Ljetopis, p. 40.
50 Chapter 3
(When Emperor Anastasius, who stained himself and many others with
Eutyches’s heresies, reigned in Constantinople, and Gelasius was the
Roman Pope, and at the same time Bishop Germanus, and Sabinus the
Bishop of Canosa, and the venerable man Benedict of Monte Cassino,
glorified [with great sanctity] in Italy, the nation known as the “Goths”
appeared from the north, a savage and untamed people, whose princes
were three brothers, the sons of a King Senulad and named as follows:
first Brus, second Totila, third Ostroil.)
descended from Ostoril were judged on the basis of their attitude towards
Christians. The first two leaders elude this perception. As executors of God’s
plan, as well as great warriors, they were treated differently in the narrative.
The conflict between the pagans and the Christians – though reduced here
to the fight between the Christian kings and the Gothic chieftains – was not
presented as a clash of two unambiguously nominated elements:
(Then the king of the Dalmatians, who stayed in beautiful and admirable
Salona, sent envoys with letters to the king of the province of Istria to
gather the army and jointly oppose the invader. So both gathered their
troops, and headed against the Goths. After their arrival at that place, they
camped near to them. Then, within eight days, and because the camps
were close to each other, the warriors, coming from everywhere, were
hurting each other and killing each other. On the eighth day all the war-
riors of both sides, the Christians and the pagans, went forth and fought
a great battle, which lasted from mid-morning to before sunset. And by
God’s will, which no one dares to ask why this is so, the cruel Goths won,
perhaps because some great evil was hidden among the Christians. And
the king of Istria was murdered, and many thousands of Christians were
killed by the sword, and many were abducted as prisoners. The king of
the Dalmatians, with a handful of warriors, fled to the city of Salona.)
The Priest of Duklja, describing the defeat of the Christians, seemed to jus-
tify the actions of the Goths. He even writes that “great sin was hidden among
the Christians”.14 In this way he combined two motifs that were present in his
narrative from the beginning: the Gothic conquests, and the thread of sin in
the Christians which led to the fall of their kingdoms. Although the author
does not specify it, we can guess that the “sin” mentioned by him is the heresy
of Eutyches.
The Gothic chieftains did not exercise their power arbitrarily. The three
brothers had consulted with each other earlier, just after their father’s death,
and decided on the expedition to the south. The same happened after the vic-
tory over the two Christian kings. The Priest of Duklja wrote about the coun-
cil attended not only by the brothers, but also by the magnates offering their
advice: “Post haec quia magnus erat exercitus Totillae et Ostroyili fratris eius,
et populus ei[s] accreverat multus, consilio initio cum suis magnatibus divise-
runt exercitum”15 (After this, because the army of Totila and his brother Ostroil
was sizeable and their nation multiplied, following the council with their mag-
nates they split the army). As we can see, the next division among the broth-
ers was preceded by an insightful council, in which others besides Totila and
Ostroil were involved.
Totila’s future and his conquests in Italy are a side thread, yet the Priest of
Duklja finishes it with another reference to St. Benedict of Nursia, predict-
ing the death of the barbarian chieftain. This device made his narrative more
coherent.16
The process of establishment and integration of the kingdom began far
beyond its borders. In the narrative of The Chronicle, Totila and Ostroil were
more like chieftains and conquerors than rulers of subordinate territories. It
was Senulad (Svevlad) [II] – Ostroil’s son – who began proper rule over the
lands conquered by the Goths. The Priest of Duklja noted that after the death
of his father, Senulad [II], “cepit regnum et regnavit in loco patris” (took over
the kingdom and reigned in place of the father). The chronicler for the first
time also defined the boundaries of the land subordinated to the rulers of
the country described: “Fuerunt autem regni eius fines de Valdevino usque ad
The problem of the source of The Chronicle of the Priest of Duklja (and also of
the anonymous Croatian version of the same work) is still unresolved. We can
only speculate that an earlier tradition concerning the two most important
chieftains of the Goths – Totila and Ostroil – could have existed in the Adriatic
region before. Without sufficient information about the possible shape of this
tradition and contexts in which it could be created, we have only the text of
Regnum Sclavorum from which to extract as much information about the start
of the Kingdom of the Slavs and its first leaders. It is useful here to go over the
main points of this episode in the narrative.
The Gothic rulers were originators of the Kingdom of the Slavs. The Priest of
Duklja could have omitted from his narrative the story of the pagan kings and
chieftains, as well as that of the Goths in general – the “savage and untamed”
people, as he claimed – yet he decided not to do so. Therefore, we cannot
underestimate the meaning of this passage, which was the introduction to the
further tale. The first part of the work plays a primary role not only because
of the composition of the text and the entire literary intention of the author
of The Chronicle, but also because of the shape of his vision of history. The
17 Šišić, Letopis, pp. 422–423. Among different historical interpretations were also: terra
templorum – part of the diocese of Pécs, between Danube and Sava, or the area around
city of Scodra, see: Papageorgiou, To Chronikó tou Ieréa tis Diókeleias, p. 349.
54 Chapter 3
vicissitudes of the Slavic kings were linked to the history of the conquest and
persecution of the Christians, but at the same time the Priest of Duklja inter-
preted the new political situation as a punishment for sins. Thus we can con-
clude that the change was in accordance with God’s plan.
Although we do not know when Regnum Sclavorum was actually writ-
ten, there is no doubt that in the High Middle Ages the issue of the origins
and sources of power played an important role in the narrative structures of
other historical works in which the start of a given story influenced its further
course. We can refer to Jacek Banaszkiewicz’s findings, who devoted a lot of
space to this problem in his deliberations.18 He claimed that the genesis of
peoples/nations, as well as the foundations of royal power, were determined
by a complex and comprehensive process. In medieval historiography this pro-
cess presented the image and characteristics of the ruler in such a manner
that they would fit into the context of the purpose of the history of the state
or community presented by the chronicler. Banaszkiewicz managed to cap-
ture these relationships most accurately when he analysed gesta of the rulers.
Information about the behaviour of particular heroes was often dependent on
the origin of these characters.
As Banaszkiewicz put it: “Even a cursory look at this concise model of the
development of everything that is earthly and transient shows that the end
heralds doom and decadence to the hero, no matter who he was, therefore it
must be at his birth that he is provided with his characteristic features allow-
ing him to exist for some (longer or shorter) time. In short, it was thought that
our future would be determined by who we were – who we became at the
beginning”.19 This sentence may shed light not only on the violent deaths of
Totila and Ostroil, but also on the vicissitudes of all the kings of the Goths who,
after the founding of the kingdom, remained pagans. The birth of the king-
dom was an unfinished image, therefore the period of the pagan rulers ended
with the baptism and coronation of Svetopelek, who completed the process of
establishing a new state, by simultaneous absorption of the actualized founda-
tions on which it had previously functioned.
The initial period of the kingdom was associated with the conquest by the
barbarian chieftains, and it passed smoothly into the transitional phase of good
and evil rulers. At that time the future fate of the realm was determined, for the
kings of the Goths alternately managed to bring about inner order in the state
or, to the contrary, they pushed it into a chaos of persecutions. The end of the
discrimination connected with Svetomir and the appearance of Constantine
(St. Cyril) determined the fate of the monarchy. The first stage of inception was
completed, and the second one started when the kingdom joined Christendom
and was recognized by the pope and the emperor.
The narrative about the Goths can be classified as one of numerous texts
on the formation of a community. It contains the motif origo gentis, which is
interesting to us because of the image of a ruler we find in it. The source of that
image might be crucial. As Herwig Wolfram noted: “Until the sixth century,
origines gentium were written exclusively from a ‘civilized’ position, referring
to ‘savages’ and ‘barbarians’”,20 and over time, “stories of brave people”21 (as
Wolfram calls them after Jordanes) would be more and more often composed
for the needs of local identification. Their shape was the result of the Christian
world view and an older narrative layer associated with ethnogenetic legend.
The Priest of Duklja claimed that he gained his knowledge from the myste-
rious work entitled Libellus Gothorum. If we really accepted that the passage
of Regnum Sclavorum was a translation of this work ex sclavonica littera, we
would have to look at the alleged translation of the Priest of Duklja as a frag-
ment of an older narrative with a different ideological layer. The identification
of the Goths and the Slavs could have a much more complex background.22
The Priest of Duklja, writing about “‘Libellus Gothorum’ qui latine ‘Sclavorum’
dicitur ‘regnum’”,23 for the first time proposed his own interpretation of both
terms, which were actually synonyms. It is worth noting that such an identifi-
cation appeared in the fragment concerning the Bulgarians. As was mentioned
by Šišić, in old Serbian literature the term “Goth” referred to the Bulgarians,24
but it is likely that the author of The Chronicle did not know this context,
because he consistently distinguished the Bulgarians from the Slavs/Goths,
although he also wrote about the similarities between the two groups.
20 Herwig Wolfram, “Razmatranja o ‘origo gentis’,” in Etnogeneza Hrvata, ed. Neven Budak
(Zagreb, 1995), p. 40.
21 Wolfram, “Razmatranja,” p. 41.
22 An interesting comment was offered in this context by Martin Homza, who drew attention
to the way in which the Hungarians called the Slavs (including Croats, but later mainly
Slovaks). The term theut / teut, and today’s Tóth (Slovak), is associated with the ethnonym
Teutoni (Teutones). According to Homza, the term was borrowed by Hungarians from the
Slavs, and it may be interpreted as a trace of the stay of Goths and Gepids in Pannonia.
Martin Homza, “Stredoveké korene svätoplukovskej tradície u Slovákov (čierna a biela
svätoplukovská legenda),” in idem et al., Svätopluk v európskom písomníctve, p. 83.
23 Ljetopis, p. 39.
24 Šišić, Letopis, pp. 114–116.
56 Chapter 3
No “Book of the Goths” has been identified by the scholars. This has caused
problems with the interpretation of the Priest of Duklja’s statement, as well as
numerous disputes over what exactly was his source and in which language
and script it could have been written. The answer to this question is not with-
out significance for our considerations. If the source were identified, it could
reveal a great deal about the origin of the Gothic tradition in The Chronicle and
about interpretations of this tradition.
Are we able to find traces that could possibly be fragments of Libellus
Gothorum in the versions of The Chronicle of the Priest of Duklja we know
today? The chapters that are directly related to the Gothic kings who ruled
until the Synod in Dalma (often including the period of the synod) are usually
considered to be remnants of the “Book of the Goths”. Lubomír Havlík iden-
tified Libellus Gothorum as Liber Sclavorum and thought that the book was
written not only in the Old Slavonic language but also in Glagolitic script. He
regarded the Latin text as a translation of a hypothetical original Slavic version
which did not survive. In addition, he tried to identify the alleged basis of the
Latin translation with the books listed in the Croatian version in the passage
about Svetopelek’s synod as “knjige ke pri Hrvatih ostaše” (books kept by the
Croats).25 Another hypothesis was that Libellus Gothorum is nothing but a vari-
ant of the currently available Croatian version of The Chronicle of the Priest of
Duklja, sometimes called – particularly to emphasize its distinctive character –
The Croatian Chronicle (Hrvatska kronika).26 Ivan Mužić insisted on the accu-
racy of this interpretation until recently.27
In the medieval Balkans, the narrative linking the Gothic origo gentis with
the arrival of the Slavs had a richer tradition.28 We can find an identical story
in the Croatian version of The Chronicle, although a similar legend was also
Statements by medieval authors deriving the Slavs from the Gothic tribe can be
read in several different ways. There are various interpretations of a fragment
of Regnum Sclavorum, devoted to the Goths and their rulers, which depend on
the method adopted. One of the paradigms of this interpretation assumes that
this story was primarily a modified and updated legend of the origin of gens
which functioned among the Slavs even before their hypothetical journey, and
that it survived until the High Middle Ages. In this way it would be a variant
of not so much the narrative of origo gentis shaped in the High Middle Ages,
but rather of a much older myth about the origins of the community – to some
extent dating back to pre-Christian times.31
Such a proposal would assume an interpretation of the Priest of Duklja’s
story as being based on pre-existing narrative structures. His account of the
(During the reign of Bladin, countless people came from behind the great
river Volga, from which they also took their name, for – from the Volga
River – they are still called Vulgars. With their wives, sons, daughters
and all their possessions and a large property they came to the province
of Sylloduxia. They were led by a certain Kris, whom they called “kha-
gan” in their language, which stands for “emperor” in our language; nine
princes34 were subordinated to him. They ruled and exercised jurisdic-
tion over the nation, because it was very numerous).
From a comparison of this narrative with the story of the Goths, we can con-
clude that the khagan Kris35 and the nine princes accompanying him played a
role similar to that of Senulad’s two sons.
Such narrative threads in relation to the area south of the Danube can be
found in older sources. In the mid-tenth century, Constantine Porphyrogennetos
recorded a similar legend regarding the migration of the Croats. In the thirtieth
chapter of De administando imperio, Porphyrogennetos (or one of the editors
of his work) noted that the Croats had arrived from the north to Dalmatia, con-
quered by the Avars. They were led by five brothers: Kloukas, Lobelos, Kosentzis,
Mouchlo and eponym Chrobatos, and two sisters Touga and Bouga.36 This nar-
rative has a lot of common points with the report by the Priest of Duklja on the
Bulgarians, and with his narrative about the Goths. The motif of wandering is
characteristic of origo gentis stories.37 What is more, with regard to the peoples
35 In the Croatian version: “who is named bare in their language”, translated by Marulić as
“Barris”. This is probably a reference to Boris I, the Bulgarian khan. See Ljetopis, p. 45,
footnote. 29. However Papageorgiou identified him as Asparuh: To Chronikó tou Ieréa tis
Diókeleias, pp. 199–200.
36 Constantinus Porphyrogenitus De administrando imperio, ch. 30, ed. Gyula Moravcsik,
trans. Romilly James Heald Jenkins (Washington, 1967), pp. 142–145. This chapter of the
work of Constantine Porphyrogennetos is still a subject of controversy, for it includes
information sometimes inconsistent with other fragments of the same work dedicated to
the Slavs (chapters 29–36). Moreover, chapter 30 presents characteristics of a complete
and distinct narrative. According to Živković, this part was written by the emperor him-
self, while other “Slavic” chapters were transcribed from another source which has not
survived: Tibor Živković, De conversione Croatorum et Serborum. A Lost Source (Belgrade,
2012), pp. 30–42. Mladen Ančić, in contrast, described chapters 29–36 of De administ-
rando imperio (according to modern editions of the work) as “a Dalmatian dossier”. He
considered chapters 31–36 to be complete, and the oldest part of the text, chapter 29,
would be its “editorial” commentary, while chapter 30 represents (again) separate and the
youngest fragment about Dalmatia: Mladen Ančić, “Zamišljanje tradicije: Vrijeme i okol-
nosti postanka 30. glave djela ‘De administrando imperio’,” Radovi – Zavod za hrvatsku
povijest 42 (2010), pp. 133–151.
37 The topos of a cultural hero leading his people to new lands was described by Jacek
Banaszkiewicz, Polskie dzieje bajeczne mistrza Wincentego Kadłubka (Wrocław, 2002),
pp. 7–43. Banaszkiewicz compared three figures known from the “legendary” history of
Poland, Bohemia and Ruthenia, trying to find in them a common substrate, specific to
Slavic (or, broader: Indo-European) ethnogenetic legend. Polish Krak, Czech Krok and
Ruthenian Kyi was accompanied by Kloukas, one of the alleged progenitors of Croats,
mentioned by Constantine Porphyrogennetos. Banaszkiewicz, however, considered
Kloukas a figure of “ethnogenetic legend of Serbs” (p. 42), and chose only one of pos-
sible etymologies of his name (cf. Tadeusz Lewicki, Klukas, in Słownik Starożytności
Słowiańskich, vol. 2, p. 426 [later abbreviated as: SSS]). The very structure of the legend
of seven siblings written by Constantine Porphyrogennetos differs from the scheme of
other legends in the Banaszkiewicz’s list. Another valuable analysis of motifs of legendary
Slavic forefathers was made by Třeštík, Mytý kmene Čechů, pp. 57–78.
60 Chapter 3
living in the medieval Balkans and around the Danube, the motif of wandering
brothers seems to be typical not only of the Slavs but also – as is shown by the
example of the Bulgarians – of societies belonging to another language family
and probably originating from groups of nomads.38
For this reason, narrowing the area of comparison to Slavonic legends seems
risky. However, Dušan Třeštik showed that it can also lead to interesting con-
clusions. Analysing the narratives about the origins of the Slavs – including
those about the arrival of the Southern Slavs to the Balkans – he tried to con-
duct a comparative study referring to the concept of a common cultural sub-
strate of Indo-Europeans. However, he could not ignore controversies related
to Constantine Porphyrogennetos’ record, because in the case of the Croats, we
cannot be sure to which language group they originally belonged.39 Therefore,
we do not know whether the legend of their arrival in such a shape belongs to
the cultural world of the Indo-Europeans, or rather is closer to the imagina-
tions of the Turkic people, as is indicated by the names of the Croatian heroes.
Scholars cannot indisputably classify their etymologies, although there are
many indications that they could have been of Turkic origin.40 If we decided
38 The legend of seven siblings can be compared to the ethnogenetic legend of Turkic
Proto-Bulgars about sons of Kuvrat and their dispersing in search of new seats. Tangents
of both legends were noted by Walter Pohl, Die Awaren: ein Steppenvolk in Mittleuropa
567–822 n. Chr. (Munich, 1988), pp. 265–266. Examples of spread of the motif of quest are
also provided by Hungarian historiography; in older Gesta Hungarorum there is a scheme
similar to the Croatian legend of five brothers and two sisters, and to the Bulgarian leg-
end of the sons of Kuvrat, thus perhaps bearing features of a legend typical to steppe
nomads – the anonymous author mentioned seven chieftains (“septem principales
persone”) called “Hetumoger”, who accompany Álmos in his wandering (see: Anonymi
Bele regis notarii Gesta Hungarorum. Anonymus, Notary of King Béla. The Deeds of the
Hungarians, eds. and trans. Martyn Rady, László Veszprémy, Budapest/ New York (2010),
pp. 3, 11, 17; Anonimowego notariusza króla Béli Gesta Hungarorum, trans. Aleksandra
Kulbicka, Krzysztof Pawłowski, Grażyna Wodzinowska-Taklińska, ed. Ryszard Grzesik
(Krakow, 2006), pp. 26–27, 40–43; also: ibidem, p. 26, footnote 7). Further, the anonymous
author also mentioned seven dukes of the Cumans (ibidem, pp. 60–61). In the thirteenth-
century chronicle of Simon of Kéza we can find a narrative structure similar to the legend
of the wandering of the sons of Senulad. Simon of Kéza writes about sons of Ménrót
(Menroth), Hunor and Magor, who travel with their subjects (Simonis de Kéza Gesta
Hungarorum/ Simon of Kéza, The Deeds of the Hungarian, eds. László Veszprémy, Frank
Shaer (Budapest/New York 1999), pp. 14–22).
39 Třeštík, Mytý kmene Čechů, pp. 78–98.
40 See: Jooseppi Julius Mikkola, “Avarica,” Archiv für slavische Philologie 41 (1927), pp. 158–
160; Osman Karatay, In Search of the Lost Tribe: The origins and Making of the Croatian
Nation (Çorum, 2003), pp. 80–97. Croats were considered to be a Turkic people, close
to the Bulgarians, by Henry H. Howorth, “The spread of the Slavs, IV: The Bulgarians,”
The Journal of Anthropological Institute of Great Britain and Ireland 11 (1882), 224n., while
other scholars recognized them as Iranian or Germanic people, thus such ideas should be
treated with much caution.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 61
41 See: Lujo Margetić, Dolazak Hrvata. Ankunft der Kroaten (Split, 2001), p. 32.
42 Quoted after: Gerard Labuda, Fragmenty dziejów Słowiańszczyzny zachodniej, vol. 1
(Poznań, 1960), p. 40.
43 Another possible interpretation: “Wolinians”, after: Třeštik, Mytý kmene Čechů, pp. 40–41.
44 Marúdžu d-dahabi wa ma’ ádinu l-džawáhiri li-l-Mas’ údí/ Rýžoviště zlata a doly drahokamů
od al-Masúdího, trans. Ivan Hrbek, Magnae Moraviae Fontes Historici [later abbreviated
as: MMFH], v. 3, pp. 404–408.
45 Třeštík, Mytý kmene Čechů, pp. 34–40.
62 Chapter 3
pp. 149–169. On mutual filiations between the Czech tradition of Bohemus and the Polish
variant of the legend of three brothers, see: Třeštik, Mytý kmene Čechů, p. 65.
52 Rýmovaná Kronika Česká tak řečeného Dalimila, ed. Josef Jireček (Praha, 1877), pp. 6–8.
53 S. Timon Imago antiquae Hungariae, repraesentans terra, adventus, et res gestas gentis
hunnicae (Vienna, 1754), p. 116; Šišić, Letopis, p. 236, footnote 1.
54 W. Pohl, Die Awaren, pp. 268–282; idem, “Das Awarenreich und die ‘kroatischen’
Ethnogenesen,” in Die Bayern und ihre Nachbarn, pp. 293–298.
55 Henri Grégoire, “L’origine et le nom des Croates et des Serbes,” Byzantion 17 (1944/45),
pp. 91. Similar concepts – associating Croats with Kuvrat – after Timon yet before Grégoire
were presented by Henry Hoyle Howorth (in 1882) and by Hermann Wirth (in 1905) (also:
Margetić, Dolazak Hrvata, p. 200, footnotes 555–556).
64 Chapter 3
from Urheimat, crossing the river (Danube), settling in new territories, fight-
ing against the Avars, and conquering the local population, often resulting
in establishing new alliances.56 As we can see, the tale of the Goths, in the
shape in which it functioned in Dalmatia in the High Middle Ages, only pos-
sessed some of these features, and today we have no grounds to claim that it
belongs to a hypothetical circle of images related, even loosely, to Kuvrat and
the seventh-century events. In the case of Regnum Sclavorum, it would prob-
ably be closer to the legend of the arrival of the Bulgarians, which seems to
have more in common with the tale of Kubrat’s sons.
Attempts to read the narrative of the Goths literally shows the danger associ-
ated with the search for historical sources of a legend. Efforts to find the roots
of tales from chronicles of the actual historical processes that took place in the
south-eastern Europe from the Early Middle Ages to the tenth and eleventh
centuries may lead to hypotheses containing elements of over-interpretation.
The lack of sources obscures the picture of this period even more, giving rise to
most controversial ideas. Supporters of the “Gothic theory” want to read much
later records (including those known from Regnum Sclavorum) as though they
could tell us something of the actual origin of the Slavs and the processes of
ethnogenesis in the Balkans in the Early Middle Ages, rather than viewing them
as representatives of a tradition, be it scholarly or folk, serving the needs of a
given dynasty or a given community.57 Such an idea has appeared outdated
for a long time. It is no coincidence that in 1937, Stjepan Krizin Sakač (himself
a proponent of the controversial Iranian theory on the origin of the Croats)
61 See: Ludwik Gumplowicz, “Die politische Geschichte der Serben und Croaten,” Politisch-
antropologische Revue 1 (1902/1903), pp. 779–789. Gumplowicz saw early Croatian elites
as the remnants of a Gothic-Slavic symbiosis in the period of formation of the Croatian
statehood in the Balkans.
62 Cherubin Segvić [Kerubin Šegvić], “Die gotische Abstammung der Kroaten,” Nordische
Welt 9–12 (1935), pp. 1–56; idem, “Hrvat, Got i Slav u djelu Tome Splićanina,” Nastavni
vjesnik 40 (1931/ 1932), pp. 18–25.
63 Ljudmil Hauptmann, who had a critical attitude to the “Goth” theory, nevertheless
maintained the idea of distinction (significant in this context) between members of the
“Croatian elite” and the Slavs, being their subjects, and reports provided by the Priest of
Duklja were, in his opinion, descriptions of events at the end of the fifth century: “Kroaten,
Goten und Sarmaten. Die gotische Tradition beim Popen Dukljanin,” Germanoslavica 3
(1935), pp. 95–127, 315–353; idem, “Podrijetlo hrvatskoga plemstva,” Rad HAZU 273 (1942),
pp. 88–96; idem, “Dolazak Hrvata,” in Zbornik kralja Tomislava. U spomen tisućugodišnjice
hrvatskoga kraljevstva (Zagreb, 1925), pp. 126–127.
64 Jakob Kelemina, “Goti na Balkanu,” Časopis za zgodovino i narodopisje, 3–4 (1932), no. 27,
pp. 121–136; idem, “Popa Dukljanina ‘Libellus Gothorum’ (I–VII). Studija o starogerman-
skih spominih v naši zemlji,” Etnolog 12 (1939), pp. 15–35.
65 Jože Rus, “Slovanstvo in vislanski Hrvatje 6. do 10. stoletja,” Etnolog 5 (1933), pp. 31–45.
66 See: Šegvić, “Hrvat, Got i Slav,” idem, Toma Arhiđakon, državnik i pisac 1200–1268. Njegov
život i njegovo djelo (Zagreb, 1927).
67 Mario Jareb, “Jesu li Hrvati postali Goti? Odnos ustaša i vlasti Nezavisne Države Hrvatske
prema neslavenskim teorijama o podrijetlu Hrvata,” Časopis za suvremenu povijest 3
(2008), pp. 869–882.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 67
68 Reviewing the work by Rus, Antun Mayer noticed a possible parallel of the name
“Svevlad” in the Russian/Ruthenian name Vsevolod: Antun Mayer, “J. Rus, ‘Kralji dinastije
Svevladičev’,” Nastavni vjesnik 1–3 (1932/33), no. 41, pp. 79–85.
69 Jože Rus, Kralji dinastije Svevladičev – najstarejši skupni vladarji Hrvatov in Srbov 454–614
(Ljubljana, 1931), p. 61nn.
70 Miho Barada, “Dvije publikacije Jože Rusa,” Bogoslovenska smotra 4 (1933), no. 20, p. 499.
A similar opinion about the publication of Rus was also expressed by Niko Županić in his
review, “‘Kralji dinastije Svevladičev – najstarejši skupni vladarji Hrvatov in Srbov 454–
614’,” Etnolog 7 (1934), pp. 198–206.
71 Curta called The Chronicle of the Priest of Duklja a “different kind” of historical source – “a
remarkable gauge for the level of literacy and for the political implications of literary pro-
duction twelfth-century Dalmatia”, see: Florin Curta, Southeastern Europe in the Middle
Ages, 500–1250 (Cambridge, 2006), pp. 14–15, 210.
72 Neven Budak, analysing fragments of the works of Constantine Porphyrogennetos,
Thomas the Archdeacon and the Priest of Duklja concerning arrival (as well as baptism)
of the Croats and the Slavs, noticed that none of them offer reliable information on this
subject: Neven Budak, “Tumačenje podrijetla i najstarije povijesti Hrvata u djelima sred-
njovjekovnih pisaca,” in Etnogeneza Hrvata, p. 78.
73 Primarily a series of works corrected by Ivan Mužić during two decades seeking evidence
of Croatian indigenousness, at the same time trying to mark “Gothic” and “Slavic” stages
of their ethnogenesis. These works barely meet the criteria of reliable scientific studies:
Ivan Mužić, Podrijetlo Hrvata (autohtonost u hrvatskoj etnogenezi na tlu rimske provin-
cije Dalmacije) (Zagreb 1989); idem, Slaveni, Goti i Hrvati na teritoriju rimske provincije
Dalmacije (Zagreb, 1997); idem, “Hrvatska kronika od 547. do 1089. Libellus Gothorum
(Kraljevstvo Slavena) kao izvor za staru povijest Hrvata (s posebnim osvrtom na VI., VII.
68 Chapter 3
liberty in the selection of quotes (as was pointed out in a review of his work by
Radoslav Katičić).74 Mužić, like many pre-war historians, confused arguments
of various kinds in his reasoning. His starting point was the assumption that
the proper name “Croat” has Germanic/Gothic roots, and from this premise –
referring to extensive discussions by linguists on this issue (which have still not
been conclusively settled) – he attempted to postulate conclusions regarding
the source texts that had been written long after the arrival of the Slavs (and the
Croats) to south-eastern Europe. Mužić, while discussing the Gothic traditions
from the Middle Ages among phenomena associated with Dalmatian/Croatian
“Gothomania”, also included the issue of the tomb of Bolesław the Brave.75 This
approach, however, seems to have been superficially prepared. Mužić consid-
ered the kings of the Goths as ruling in the Early Middle Ages on the coast of
the Adriatic Sea. He also believed that the term Regnum Sclavorum contained
a distinctive Gothic-Slavic and indigenous-Dalmatian component.76
The “Getian theory”, presented recently by Damjan Pešut, can be regarded
as a specific variation of the “Gothic theory” (also related to the autochthonous
i VIII. stoljeće),” Hrvatska obzorja 2 (1998), part 2, pp. 267–328; idem, Hrvatska kronika u
Ljetopisu popa Dukljanina (Split, 2011).
74 Radoslav Katičić, “Ivan Mužić o podrijetlu Hrvata,” Starohrvatska prosvjeta, 3 (1989), no. 19,
p. 248. Katičić pointed out the methodological shortcomings of the work of Mužić, blam-
ing him for arbitrary choice of quotation and too often a trusting approach, instead of a
critical one, to sources in his work. The answer of Mužić: U povodu Katičićeve recenzije,
Hrvatska prosvjeta, v. 3, 19 (1989), pp. 271–284.
75 In the tomb of the first king of Poland, Bolesław I the Brave, destroyed in 1790, there
was an epitaph known today from several copies. The territories ruled by the king were
defined as Regnum Sclavorum, Gothorum sive Polonorum. It is not clear when the epitaph
was made and its content is disputable (see: Józef Birkenmajer, “Epitafium Bolesława
Chrobrego (Próba ustalenia tekstu),” in Munera philologica Ludovico Ćwikliński bis sena
lustra professoria claudenti ab amicis collegisdiscipulis oblata (Poznań, 1936), pp. 347–370;
Ryszard Gansiniec, “Nagrobek Bolesława Chrobrego,” Przegląd Zachodni 7 (1951), no. 7/8,
pp. 359–437). Przemysław Wiszewski, summarising the debate, was inclined to accept
the eleventh-century genesis of the epitaph preserving traces of the tradition from the
reign of Mieszko II Lambert [the son and successor of Bolesław I the Brave]: Przemysław
Wiszewski, Domus Bolezlai. Values and social identity in dynastic traditions of medieval
Poland (c. 966–1138) (Leiden/Boston 2010), pp. 55–65. Various interpretative concepts
on the term “Goths” in the text of the epitaph were discussed by Brygida Kürbis, who
considered this fragment as crux interpretum. Referring to the analogy Goths-Gaete, she
reflected whether this name could be related to Old Prussians or Yotvingians. This name
could also apply to Saxons and be a reference to the conquests of Bolesław I the Brave in
the West: “Epitafium Bolesława Chrobrego. Analiza literacka i historyczna,” in eadem, Na
progach historii, v. 2: O świadectwach do dziejow kultury Polski średniowiecznej (Poznań,
2001), pp. 268–269.
76 Mužić, Nastajanje hrvatskog naroda na Balkanu, pp. 21n.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 69
77 The Etymologies of Isidore of Seville, eds. Stephen A. Barney, W. J. Lewis, J. A. Beach, Oliver
Berghof (Cambridge, 2006), pp. 195, 197, 198.
78 Damjan Pešut, “Goti koji su i Slaveni (Goti qui et Sclavi),” Migracijske i etničke teme 4
(1997), vol. 13, pp. 301–334.
79 Hauptmann, Kroaten, Goten und Sarmaten, p. 235. German epic songs mentioning Attila
and their place among European legends of the rulers of Huns are discussed in: Ryszard
Grzesik, “Niezwykła kariera Attyli – od Bicza Bożego do popularnego imienia,” in idem,
70 Chapter 3
Kelemina, who suggested that the chroniclers in Croatia and Dalmatia could
read fragments of hypothetical Gesta Hunnorum and old traditions preserved
in Hungarian chronicles, telling about Attila’s arrival. Thus, the Priest of
Duklja – because of the alleged early chronology of Regnum Sclavorum – could
have encountered not so much a written record as an oral tradition known in
Hungary, which later became a part of the narration of the anonymous Bele
Regis Notarius.80
The idea that Totila could be mistaken for Attila was even older. A Serbian
historian, Stanoje Stanojević, drew attention to the similarity of the two names,
though he believed that its sources should be sought in Western Europe rather
than in Hungary. Stanojević claimed that the names of the great conqueror
Attila and the somewhat lesser-known Gothic King Totila could be erroneously
identified in the chronicles of Northern Italy. He also assumed that chroniclers,
being raised in the Latin tradition, could see Attila as the king of the Vandals,
who were often identified with the Slavs, as we shall see in a moment.81 In his
opinion, this – rather than knowledge of the older legends of the Huns or the
Goths – could possibly explain the mistake by medieval chroniclers.82
The tendency to confuse Attila and Totila can be seen in medieval written
sources from both Italy and Germany, as well as Hungary and Poland.83 Such
a mistake was made by Peter the Deacon in Chronica Monasteri Casinensis
from the twelfth century.84 In the same century, Godfrey of Viterbo in his
Speculum regum not only mistook Attila for Totila and the other way round,
but also called the former “the king of the Vandals” and the latter “the king of
the Huns”.85 Similar information was included in some copies of Chronicon
pontificum et imperatorum by Martin of Opava, which proves the dissemina-
tion of this mistake in the thirteenth century.86
Due to Martin of Opava, the association of the two militant chieftains was
known to Paul of Venice (Paulinus Venetus).87 Confusing Attila and Totila also
became an important element of the legends of the foundation of Florence.
Chronica de origine civitatis, written in the first half of the thirteenth century,
named Totila flagellum Dei, “the scourge of God”, an epithet of Attila, and
attributed him with the deeds of the Hunnic chieftain.88 It is probable that
the topos came to Hungary from Italy. A letter by Bela IV to Rome written in
1254 describes Totila’s invasion from the east and the establishment of his base
in Hungary (which, of course, should be associated with Attila).89 The author
of the interpolation in Chronica Poloniae maioris developed these threads
even further, identifying Hungarians as Slavs – specifically with the Vkrians,
one of the Pomeranian tribes. He mentioned “Hungari, qui et ipsi sunt Slavi”,
and claimed, after Martin of Opava, that their king’s name was Attila, or Tila.90
Angelus de Stargardia, a fourteenth-century Pomeranian chronicler, consid-
ered Attila to be the ruler of the Vandals (and then the Pomeranians).91
It can be assumed that the image of Attila, “the scourge of God”, in the Priest
of Duklja’s work was also confused with the image of the chieftain who con-
quered Dalmatia.92 The topos was strong enough that the chronicler could attri-
bute it to a barbarian ruler who punished the Christians for their sins – the role
performed in Regnum Sclavorum by Totila. However, if this really happened,
it is possible that the authors who included this tradition in their chronicles
87 “Attila quem Martinus Totilam vocat belli amator supplicantibus exorabilis propicius
cunctis in fide receptis fultis fortisismarum gentium ostergotorum gepidarum et aliarum
quas sibi subiugaverat presidio ad demoliendum romanum imperium contendit”, quoted
after: Sándor Eckhardt, A pannóniai hún történet keletkezése (Budapest, 1928), pp. 11–12
[I would like to thank Lesław Spychała for his help and valuable suggestions concerning
identification of Attila and Totila in Hungarian historiography].
88 Chronica de origine civitatis, in Quellen und Forschungen zur ältesten Geschichte der Stadt
Florenz, ed. Otto Hartwig, part 1 (Marburg, 1875), p. 57. In the Introduction, Hartwig also
discusses the aforementioned examples of identification of two barbarian chieftains and
its function within the Florence tradition, pp. XVII–XVIII.
89 “Totila in exemplum veniat, qui ex parte Orientis ad Occidentem veniens subiugandam,
in medio regni Hungariae sede suam principaliter collocauit”, after: Codex diplomaticus
Hungariae ecclesiasticus ac civilis, ed. György Feyér, vol. 4, part 2 (Buda, 1829), p. 222.
90 Chronica Poloniae maioris, p. 7.
91 Augustyn ze Stargardu zwany niegdyś Angelusem, Protokół. Kamieńska kronika – Rodowód
książąt pomorskich, tzw. Stargardzka genealogia, tranls. Elwira Buszewicz, ed. Edward
Rymar (Stargard, 2008), pp. 44–45.
92 In this context, however, the question of the possible prototype of Ostroil remains unan-
swered. The later tradition of seeing Attila a distant relative of Hasdrubal is probably an
erroneous speculation. Sándor Eckhardt also mentions a figure from Italian folklore, a
man named Ostribardo, re de ongaria, whose daughter gave birth to Attila from her union
with a greyhound (Eckhardt, A pannóniai hún történet keletkezése, p. 27), which for our
considerations is just a curiosity.
72 Chapter 3
might not have been aware of their mistake. Thomas the Archdeacon knew the
connection between Attila and Hungary, and he did not identify the two fig-
ures. Also, The Chronicle of the Priest of Duklja mentions King Attila in connec-
tion with the invasion of the Magyars, not the Goths. This coincidence once
again raises the question of mutual links between The Chronicle and Historia
Salonitana, yet the appearance of the names Totila and Attila in both works
does not bring any conclusive answers. We can only assume that the very
source of the Dalmatian tradition of Totila could be a legend using the image
of Attila, a much more famous figure, as an exemplary savage barbarian king,
yet neither the Priest of Duklja nor Thomas the Archdeacon could recognize it.
102 Alberti Millioli notarii regini Cronica imperatorum, ed. Oswald Holder-Egger, MGH SS
vol. 31 (Hannover, 1903), p. 613.
103 Sicardi episcopi Cremonensis Cronica, MGH SS vol. 31 (Hannover, 1903), p. 137, verse 31,
p. 138, verse 3–4, p. 138, verse 20–22, p. 141, verse 13–14; see: Živković, Gesta regum, pp. 72–75.
104 Ex vita et translatione sancti Sabini episcopi Canusini, MGH SS rerum Longobardicarum et
Italicarum (Hannover, 1878), p. 587, verse 7–9.
105 Živković, Gesta regum, p. 75.
106 Ex vita et translatione sancti Sabini, pp. 585–586.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 75
not succeed in discovering the sources of the story of the invasion of the Goths,
the migration of the brothers, and the establishment by one of them of a state
on the Adriatic coast. None of the Latin texts includes the names of Totila’s
brothers, Ostroil and Brus. In this respect, the narrative of The Chronicle of the
Priest of Duklja departs significantly from even Thomas the Archdeacon’s nar-
rative, although it also belongs to the circle of Dalmatian Gothicism.
Nikola Banašević, when he commented on the concepts of Rus regarding
the similarity between the narrative of Regnum Sclavorum and the works of
Jordanes (Getica and Romana) – in the first place, the aforementioned analogy
to the three alleged sons of Vandalarius: Valamir, Vidimer and Theodemir –
noted that a much more valid parallel can be found in the Bible, in the his-
tory of Noah’s sons, Shem, Ham and Japheth.107 The three sons of Noah were a
constant element of many legends about the scattering of peoples recorded by
medieval chronicles.108 In the case of Regnum Sclavorum, however, this expla-
nation cannot be considered fully satisfactory, at least because of the abun-
dance of motifs and manifestations of the tradition of wandering siblings,
which we mentioned above.
Živković tried to establish a certain textual community with the aforemen-
tioned Slavic tradition of the journey of the brothers Lech, Czech and Rus.
Unlike Třeštik, in the delicate resemblance of this story to the legend of the
sons of Senulad, he did not see a manifestation of a former community, but
rather evidence of newer contacts and cultural exchanges between the areas
on the Adriatic coast and Western Slavdom. Živković, as we know from the
previous chapter, supposed that the anonymous author of The Chronicle of the
Priest of Duklja could come from Bohemia, as might be suggested by his alleged
knowledge of Chronica Boemorum by Cosmas and Gesta principum Polonorum
by Gallus Anonymus.109 However, according to Živković, it is impossible that
the anonymous author of The Chronicle (who in this situation it would be
difficult to call “the Priest of Duklja”) could know the narrative about the
brothers from Chronica Poloniae maioris, composed later.110 On the other hand,
Živković claimed that Jordanes’ work was the source of the narrative of the
Goths in Regnum Sclavorum: “On the basis of Romana by Jordanes, the Priest
of Duklja could not only introduce the Goths and the narrative on them, but
also settle them in Pannonia. For this reason his work has more convergent
points with Jordanes than with Bogufał, and we can exclude Bogufał from the
circle of written sources [used by the author of Regnum Sclavorum]”.111 We can
agree with this last conclusion, because we also think that Chronica Poloniae
maioris was not even indirectly known to the author of the Gothic fragment
of The Chronicle of the Priest of Duklja. It is impossible, however, to resist the
impression that Živković, formulating this but no other conclusions, was rather
dependent on the chronology of the creation of the work which he himself had
accepted – the end of the thirteenth century – close to the date when Chronica
Poloniae maioris was composed. Such a dating would rule out the possibility of
including it in the set of probable inspirations for stories about the journey of
the brothers.
Nevertheless, we do not think it likely that Jordanes’ works would have had
a direct influence on Regnum Sclavorum. If indeed the first chapters of Regnum
Sclavorum were primarily an erudite construction, which had little in common
with the popular legend and much more with Jordanes’ work, the question
arises: why did the Priest of Duklja decide to camouflage this erudition? As
has already been stated, some elements common to “Gothomania” – such as
Totila’s appearance, and the characteristics of the Goths, the role of the city of
Salona in the narrative, and the motif of the Byzantine emperor – persuade
us to recognize that the entire phenomenon can be derived (although not
directly) from some common narrative core. We can barely find these elements
in Jordanes’s work, which does not mean, however, that the threads present in
his Getica could not be the distant sources of this narrative tradition.
In the case of the narrative of the Goths in the work of Thomas the
Archdeacon and the two editors of The Chronicle of the Priest of Duklja, there
are too many convergences to be accidental, which makes the hypothesis
about some lost text or an oral tradition popular in the Adriatic region known
to the authors of the abovementioned works more credible. Neither Thomas
nor the anonymous author of The Chronicle constructed the Gothic thread
110 Živković suggested that Chronica Poloniae maioris was written by Bogufał (Boguphalus) II,
the Bishop of Poznań – quite an outdated attribution: Živković, Gesta regum, p. 77. On
the subject of Bogufał in the context of the chronicle see: Kürbis, “Wstęp” in Kronika
Wielkopolska, pp. 19–20.
111 Živković, Gesta regum, p. 79.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 77
from scratch; they used an outline of the story that we can still recognize in
their very different texts.
The realization of the story of the migrations of the Goths, as well as the func-
tion assigned to them, were clearly different in the particular narratives from
the circle of Dalmatian “Gothomania”. Even in the two basic variants of The
Chronicle, one can notice diversity affecting the meaning of the text.
Although the legend which we find in the Croatian version of The Chronicle
of the Priest of Duklja does not differ significantly from the text of Regnum
Sclavorum, there were some changes in it that introduced new informa-
tion about the Goths, their arrival, and their characteristics. The Latin and
Old-Croatian texts are mostly similar to each other – as far as the different
characters of the languages allowed them to be – and the differences can often
be considered as the result of corruption in the process of reproduction or
translation; yet some modifications should be considered as the intentional
actions of one of the authors. These are related to four elements of the narra-
tive which are important to us:
1. The chronology of the Gothic invasion is presented slightly differ-
ently in the Croatian version of The Chronicle of the Priest of Duklja.
Neither the emperor nor the pope is mentioned by name. The sentence
“Kraljujući cesar u gradi basiliji cesarstva” (Emperor ruled in the city
of the empire’s basileis) was interpreted by Šišić in such a way that it
would refer to the name of Emperor Basil,112 but the more convincing
thesis is from Mošin, that it was a literal translation of the phrase “urbs
Constantopolitana” – through analogy to the Greek βασίλειος πόλις, “city
of emperors”.113 Živković interpreted this expression in a different way. He
believed that in the lost manuscript of the Croatian version (the so-called
Papalić manuscript), the text referred to Emperor Justinian.114 The name
of this emperor is found in the translation of this version into Latin, made
by Marulić in 1510.115 It is not known, however, whether Marulić, who
worked with the Papalić manuscript, actually read Justinian’s name in it,
or whether he put it in the text on his own initiative. The Croatian version
of The Chronicle, just like the Latin one, placed the invasion of Dalmatia
in the time of the Saints Jerman [Germanus], Scilur (rightly corrected by
the publishers to Sabinus), and Benedict.
However, in the text of the Croatian version, the Goths did not come
from the north, as in Regnum Sclavorum, but from the east – this signifi-
cant detail indicates a tendency in the description of the barbarians, and
in this interpretation “the north” and “the east” could well be, as we shall
see, synonymous. The characteristics of the Goths in the Croatian ver-
sion of The Chronicle corresponded to the phrase “gens ferox et indomita”
from Regnum Sclavorum – the author of the Slavic text described them
with the words: “ljudi tvrdi i golemo ljuti prez zakona kako divji” (Tough
and very fierce people, lawless and wild).116
2. Both versions present stages of the Gothic conquest in a slightly different
way. As it is stated in the Croatian version, before the Goths appeared in
Dalmatia: “najprvo pridosta na kraljestvo ugarsko i kralja pobiše i obujaše
kraljestvo. I potom toga pojdoše naprida i pojdoše u Trnovinu” (First they
attacked the Hungarian kingdom, and beat the king, and took over the
kingdom. After that they moved forward and came to Trnovina).117 In
Regnum Sclavorum the author mentions in this fragment, respectively,
Pannonia and Templana. In the first case, the author of the Croatian
version updated the ancient name of the land with the current political
one – “the Hungarian kingdom”. It was an obvious anachronism, incon-
sistent with the further course of the narrative in which the Hungarians
were to appear much later. It is also worth noting that, according to this
version, before the attack on Dalmatia, Totila was somewhat in the posi-
tion of being the ruler of Hungary. The meaning of both “Trnovina” and
“Templana” remains unclear. Šišić attempted, by analogy with Thomas
the Archdeacon’s chronicle, to correct Templana to Teutonia, but such
a supposition seems too wishful. We also do not know whether the dif-
ference between Trnovina and Templana was just a result of a spelling
mistake by a scribe, or whether the change was associated with some
semantic shift.118
in the excursus. See also: Wawrzyniec Kowalski, “Wielkie zło i herezje Eutychesa. Wokół
wątku podboju Dalmacji w Latopisie popa Duklanina,” Balcanica Posnaniensia 25 (2018),
pp. 53–67.
119 Papageorgiou, To Chronikó tou Ieréa tis Diókeleias, pp. 333–335.
120 Ljetopis, p. 42.
121 Ljetopis, p. 42.
122 The counterpart of Ostroyllus in Regnum Sclavorum.
123 Regvm Dalmatię atque Croatie gesta, p. 38; see: Živković, Gesta regum, p. 106.
80 Chapter 3
the Slavs from the Latin version would correspond to the Christians. The
narrative of the Croatian version would therefore be more consistent.
The author of the Latin text did not explain the relationship between
the appearance of the Slavs and making the peace agreement with the
Christians. These two successive events seem separate. In the Croatian
version, the repopulation of “zemlja hrvatska” [Croatian land] is the
result of the agreement with the Christians. The author of the Croatian
version did not use the word “Croat” but only the adjective “Croatian”
(here in the geographical sense), but it could indirectly confirm our ear-
lier assumption that in this text the Croats are the Christians, and they
did not become identical with the Goths (although they inhabited the
lands conquered by them) as it happened in the Latin narrative.127
The result of this state of affairs would be the different treatment of
Gothic kings in particular versions. This is evidenced by the moment of
transition of the Gothic dynasty to the lineage of the Slavic (Croatian)
kings, which in both cases happened in the period after the death of the
nameless kings, and before Svetopelek (in the Croatian version: Budimir)
came to the throne. The author of the Latin version emphasized the con-
tinuity of the dynasty from its Gothic origins. This is how he described
the enthronement of four nameless rulers: “Defuncto etiam Ratimiro,
ex eius progenie regnaverunt pos eum quatuor iniqui reges” (After the
death of Ratimir, there were four evil kings from his family), and then,
when Svetimir followed them, the chronicler emphasized that he “natus
est ex eorum progenie”128 (was born from their family). The Croatian text
presented this affinity slightly differently. First we read: “I umre Ratimir
i ne ostavi sina na njegovu misti. I stavi se jedan od njegova kolina. I on
umrše, ne biše veće kralji togaj kolina”129 (And Ratimir died and did not
leave a son for his place. And another man of his family appeared. And
he died and there were no more kings from this family) – the royal lin-
eage was therefore broken, and Satimir (Svetimir in the V. redaction),
Budimir’s father (Svetopelek in the V. redaction), did not belong, in the
Croatian variant, to the family of Stroil (Ostroyllus in the V. redaction).
In this version, the four evil kings were grouped in two pairs: “I po ovih
dviju, jedan za druzim, druga dva kraljevaše, i ne mnogo lit živiše […]
127 Moreover, the Croatian text of the Chronicle also reads that the arriving Bulgarians
maintained a strong faith and so they left the Latins in peace. Then when the similarity
between the Bulgarians and Bladin’s subjects was mentioned, the anonymous author of
this variant wrote that they were of one faith and one language: Ljetopis, pp. 45–46.
128 Ljetopis, p. 47.
129 A little below we read: “Ki obaj nemilostivo krstjane progonjahu” – that is why Mošin adds
here in square brackets: “[a potom drugi]”: Ljetopis, p. 47.
82 Chapter 3
angry lion and was hurt many times, but he did not care, and so because of
the loss of blood and wounds he fell from the horse, he could not escape
and they managed to kill him).134 By comparison to the lion, the anony-
mous author clearly wanted to emphasize the bravery of the chieftain,
as well as to give his death a certain dramatic feature associated with a
knight’s attitude (a fall from a horse).135 According to Živković, the Priest
of Duklja abandoned this idea, because he decided to associate the Goths
with the heretic Anastasius.136 Živković speculated that the original text
did not include the motif of heresy, as is indicated by the Croatian ver-
sion (as has already been stated, according to this concept the emperor
mentioned in the text was Justinian). Živković claimed that the author of
both versions was one person. According to him, the Old-Croatian nar-
rative was the older of the two, although it was supposedly a translation
of another (now lost) Latin chronicle written by the same author in his
youth and later expanded by him. The entire hypothesis sounds neither
convincing nor it is confirmed by the available copies of various versions
of The Chronicle. Even if we ignore the complex issue of the chronology
of these versions, changes found in them sometimes indicate different
interpretations of particular fragments by the translator of one of the
texts. The same observations regarding a different image of Ostroyllus/
Stroil in both texts, however, seem to be accurate. In the Croatian ver-
sion the description of the death of the chieftain gained a certain heroic
tinge that was absent in Regnum Sclavorum. However, it did not cause
an altered perception of the next rulers of the Goths. Both texts treated
them in a similar way, and evaluation of their rule was based on their atti-
tude towards the Christian population in the areas under their control.
It is puzzling that in both versions it was emphasized that before mak-
ing the decision to continue their invasion to Italy, the barbarian chief-
tains were advised by their magnates. Regnum Sclavorum states that Totila
and Ostroil “consilio initio cum suis magnatibus diviserunt exercitum”
(following the council with their magnates they split the army),137 which
would correspond to the sentence: [Totila and Stroil] “zazvaše barune i
poglavice, i k tome se dogovoriše i svit vazeše, da bi se imile vojske raz-
diliti” (summoned the barons and commanders, and decided and agreed
that they would split the army).138 A joint council with the magnates and
the chieftains’ desire to get to know their opinions is a motive present in
other parts of The Chronicle. Those who are able to listen to the opinions
of their advisers are presented in the text as prudent rulers.
142 Mirjana Matijević Sokol, Toma Arhiđakon i njegovo djelo (Split, 2002), p. 235.
143 Lesław Spychała, “‘Lingones’ Tomasza ze Splitu. Węgierska nazwa Polaków (lengyen/
lengyel) czy jej południowosłowiański odpowiednik (Lenđel [Lenđen])?,” in Z badań
nad historią Śląska i Europy w wiekach średnich, ed. Mateusz Goliński, Stanisław Rosik
(Wrocław, 2013), p. 213.
144 See footnote 59 in the edition: Foma Splitskij, Istorija arhiepiskopov Salony i Splita
[Фома Сплитский, История архиепископов Салоны и Сплита], trans. and ed. Olga
Anatolevna Akimova (Moscow, 1997), p. 160.
145 Incipit Historia edita per Micam Madii de Barbazanis de Spaleto de gestis Romanorum
imperatorum et summorum pontificum pars secundae partis de anno Domini MCCXC, ed.
Vitaliano Brunelli, Archivio storico per la Dalmazia 1 (1926), fasc. 4, p. 43.
146 Historia Salonitana, p. 32. [All excerpts of Historia Salonitana translated by Damir Karbić,
Mirjana Matijević Sokol and James Ross Sweeney.]
86 Chapter 3
it seems strange that at the end of the second extensive passage about the
Curetes, the chronicler summed it up with the following words:
Premixti ergo sunt populi isti et facti sunt gens una, vita moribusque con-
similes, unius loquele. Ceperunt autem habere proprios duces. Et quam-
vis pravi essent et feroces, tamen Christiani erant, sed rudes valde. Ariana
etiam errant tabe respersi. Gothi a pluribus dicebantur et nichilominus
Sclavi, secundum proprietatem nominis eorum, qui Polonia seu Bohemia
venerant.151
(These peoples then intermingled and formed one nation, alike in life
and customs and with one language. They also began to have their own
chiefs. And although they were vicious and ferocious, they were also
Christians, albeit extremely primitive ones. They had also been infected
with the cancer of Arianism. Many called them Goths, but also Slavs,
which was the name of those who had come from Poland or Bohemia).
whether in this case the author of Historia Salonitana referred to this specific
definition of Sclavonia or rather, drawing on the local tradition of conquests,
he only emphasized the imaginary scope of the rule of the barbarian duke.
When Thomas the Archdeacon, in earlier parts of his work, described the
arrival of the Goths from the north, their appearance in Dalmatia, devastation
of the land, and the partial destruction of Salona, he could simply have devel-
oped one story (as is indirectly indicated by the word igitur in the beginning
of the narrative), and he could also have joined two not completely homoge-
neous yet complementary images, those of the barbarian newcomers led by
Totila, and of the savage inhabitants living nearby Salona. In this new story, the
settled Goths did not come from the north, but came from the mountains, as is
evidenced by the fact that their camp was, according to Thomas, on the inland
eastern side of the city walls.
In the description of the situation inside Salona before the destruction of
the city, the biblical topos of Sodom and Gomorrah was used, yet the invasion
itself was presented with a somewhat different pattern. First, Thomas described
the sin of the citizens of the city, and then he portrayed the Goths as a kind of
plague. After the fall of the city, the inhabitants, like fugitives from the biblical
flood, escaped by ship. The Goths, the Slavs, the Curetes were executors of the
punishment. It would be most convenient to assume that the chronicler used
the recurring theme of Attila as a savage conqueror. The issue of similarity of
the motif of Attila and Totila was also discussed in the context of the Priest of
Duklja’s work. It seems, however, that both the author of Historia Salonitana
and the author of Regnum Sclavorum used some local well-established tradi-
tion without realizing its possible sources.
In Thomas the Archdeacon’s work, Attila performed a completely differ-
ent function to Totila, the duke of the Goths. Historia Salonitana listed him
among the ancestors of the Hungarians. As in the case of the Slavs, the chroni-
cler used several different names to designate Hungarians. First he called them
Massagets.154 Before they came to Pannonia, they lived in a country called
Mageria, and they were also known in the past as the Huns, hence their name
Hungari.155 The name of Mageria probably echoes the identification of the
East with the lands of Gog and Magog common in medieval chronicles. In con-
trast to Isidore of Seville, Thomas did not associate the name of the Massagets
either with the Getae156 or – on the basis of a phonetic similarity – with the
154 More about this identification: Lesław Spychała, “Węgrzy jako Pars aliqua gentis Mas
sagetum. Ślady późnoantycznej i wczesnośredniowiecznej uczoności w dziele Tomasza
Archidiakona Splitu,” SAMAI 5 (2020), pp. 155–195.
155 Historia Salonitana, p. 63.
156 The Etymologies, p. 195.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 89
Goths. Therefore, Attila, the ruler of the Hungarians-Massagets, and Totila, the
chieftain of the Goths, are separate figures for him.
Although the author of Historia Salonitana used the name “Getia”, situat-
ing it in the area which in his times was known as Raška or Serbia and the
city of Delmis, he did not specify whether in his opinion there was a connec-
tion between the Getae and the Slavs or Goths.157 In fact, in his work Thomas
mentioned Serbia only twice and did not pay much attention to it. However,
elsewhere he pointed out that he considered Delmis to be a part of the region
broadly understood as Sclavonia. It is possible, therefore, that the concept of
the kinship of the Getae and the Goths – although not directly expressed – was
marked here.
Thomas the Archdeacon saw the Goths, the Slavs and the Croats as an alien
and dangerous element. It seems that the author of Historia Salonitana used
these names synonymously. However, some contexts can be found in which
the words “Goth”, “Slav” and “Croat” are narrowed semantically.158 In such situ-
ations, their rulers were also described slightly differently by the chronicler.
“The Slavs” was the name Thomas used most often. They were almost always
described as a menace. They were savage and numerous. Very rarely did the
chronicler describe them in a more specific and detailed manner. Besides the
above-mentioned information that “Slavs” is the name of the Goths who came
from Poland and Bohemia, he referred to the Slavs who, fearing the youth of
Salona, stayed away from the coast.159 The Goths and the Slavs are mentioned
again a bit later as a threat to the partially rebuilt city. Interestingly, we learn
from this passage that the rulers of these Goths and Slavs were subjects of the
emperor in Constantinople. At the request of the inhabitants of Salona, the
emperor even sent his men to forbid the dukes of the Goths and the Slavs from
making further raids on the city: “Iussio etiam ad duces Gothorum et Sclavorum
missa est districte precipens, ut nullam Salonitanis civibus in Spalato degenti-
bus molestiam irrogarent” (And a command was sent to the chiefs [dukes] of
the Goths and the Slavs, strictly forbidding them from troubling the citizens
of Salona who were now living in Split).160 In Thomas’ narrative, the impe-
rial intervention resulted in the establishment of relations between the Slavs
157 As was shown by Matijević Sokol, such identification of Getae and Goths had been
used in Dalmatia since the second half of the fifteenth century. It was also used by
the sixteenth-century humanists. Mirjana Matijević Sokol, “‘Historia Salonitana’ post
Thomam – recepcija ‘Salonitanske povijesti’ od prvotiska,” in Humanitas et litterae ad
honorem Franjo Šanjek, eds. Lovorka Čoralić, Slavko Slišković (Zagreb, 2009), pp. 99–112.
158 Matijević Sokol, Toma Arhiđakon i njegovo djelo, pp. 235–240.
159 Historia Salonitana, p. 44.
160 Historia Salonitana, p. 52.
90 Chapter 3
and Salona.161 These relations usually meant trade, and also even mutual
marriages. The chronicler concluded this topic, ending the broader story of
the attack on Salona with a description of the peaceful relationship between
the inhabitants of the city and the Slavs-Goths.162
Although Thomas the Archdeacon did not make a clear statement on
the nature of political divisions between the Slavs, he did write about duces
Sclavorum, thus suggesting their political pluralism. In the case of the relic
of St. Domnius, the chronicler first mentioned the Slavic menace, and later
wrote that the Slavic leaders held the church of this saint in great veneration.
Immediately afterwards, the dukes of the Goths and the Slavs are smoothly
replaced by duces Gothorum et Chroatorum, when Thomas writes about their
renouncement of the sin of Arian heresy.163
Fear of the Slavic mass, which had to be repeatedly tamed, and which
disturbed the inhabitants of Split, was also evident in further parts of the
work – for example, in an episode about Reles. The chronicler called him dux
Chrovatorum and wrote that he was a powerful and belligerent man whose
ambition was to take over the city.164 At the same time Thomas mentioned
that the inhabitants of Split did not want to accept the rule of the Slav.165 Here
the terms “Croats” and “Slav” were again used synonymously by the author of
Historia Salonitana.
Most often, the Slavs were mentioned in Thomas the Archdeacon’s work as
groups outside the borders of the symbolic ecumene, in the wild mountains.
For example, they attacked Archbishop Rainer traveling in the Mosor moun-
tains and stoned him to death, encouraged by a local leader from the Kačic
family.166
In many cases, Thomas did not mention any duke or local leaders, but treated
the Slavs as a shapeless mass, an element of hostile armies that attempted to
invade the city. He was relieved to mention the temporary cessation of their
raids: “Sclavi etiam, qui implacabiliter contra civitatem seviebant assiduis pre-
dationiubus laniantes eam, ad pacis Concordia reducti sunt” (Even the Slavs
who were raging relentlessly against the city, rending it with their incessant
plundering, were brought to concord and peace).167 The Slavic menace was
permanently present in Thomas’ work. He wrote about a large number of
Hungarians and Slavs in the Venetian army attacking the city.168 Another time
he described “the army of the Hungarians, the Slavs and the Dalmatians”,169
and he also noted “certain Slavs” had allied with Trogir against the inhabitants
of Split. He mentioned “the army of the Hungarians, the Slavs and Cumans”170
accompanying Queen Mary in her campaign against the city. The chronicler
likewise referred to the Hungarians and the Slavs in the context of the masses
fleeing the attack of the Tartars.171 The multitude of warriors was replaced in
this case by a multitude of refugees. Earlier, however, Thomas, in reference to
the stereotypical description of the Slavs, reported that they suffered from the
Tartars only to a small extent, because they hid in the forests and mountains.172
Both formulaic motives – the Slavs hiding in the mountains and the Slavs
as militant aggressors, taking every opportunity to attack Split – were often
used by the author of Historia Salonitana. They become particularly interest-
ing when we try to recognize them in the text of Regnum Sclavorum, in which
this type of portrayal of the Slavs is almost absent. We say “almost”, because
one exception is a narrative about the foundation of Ragusa: the Latins, flee-
ing into the mountains, were taken into captivity by the Slavs living there. An
image of the militant barbarians can also be found in the description of the
Goths and invasions of Totila and Ostroil, although it should be noted here
that in the Priest of Duklja’s work, the Slavs become the Goths in situations
where their savagery is not emphasized. Therefore, the anonymous author of
The Chronicle used the topos of the savage Slavs only once when the kingdom
de facto did not exist – during the interregnum period, after Radoslav’s exile
and Časlav’s death. Even if, indeed, as scholars accept, this passage is either a
type of gloss or was taken from some earlier source,173 the use of the topos of
the Slavs who were hostile to the Latins in this particular fragment emphasized
the absence of supreme power and the uncertain political situation at a time
when there was no king.
the banks of the Danube to Dalmatia and referring to the principality of Hum
(Zachlumia) as part of it.
In another part of the chronicle, Thomas presented other Croatian kings –
Trpimir, Muncimir (though his royal title can be guessed only from context),
and shortly afterwards also Krešmir, who was, according to the chronicle, a
“patrician” of the emperor and the king of the Croats.179 Thomas also described
the efforts of the kings of the Croats to appoint a special bishop – “episcopum,
qui Chrovatensis appellabantur” (the bishop who was known as the Bishop of
Croatia).180 Under the date 1060, he placed subsequent rulers, Stefan, Krešimir,
and Zvonimir, whom he recognized as the last king of this family. After the
takeover of Croatia by the king of Hungary, the chronicler only once men-
tioned the ruler of the Croats, Reles – in the case described above – whom he
called the “duke of the Croats”, recognizing him as a Slav. Therefore, it seems
that the special treatment of Croats was mainly due to the existence of their
kings and realm, later inherited by rulers of Hungary, much closer to Thomas.
After describing the fall of the kingdom, Thomas returned to formulaic images
of barbarian savagery of the Croats and their dispersion.
The end of the independent kingdom of the Croats had an impact by
changing the perspective of the chronicler. In the chapter devoted to the take-
over of Croatia and Dalmatia by the Hungarians, the tone of the narrative is
reproachful, as it is in the earlier description of the capture of Salona by the
Goths. Although the Hungarian kings Ladislaus and Coloman, the conqueror
of Croatia, cannot be equated with the barbarian Goths, Thomas described
Coloman using the phrase: “Hic, cum esset vir ferocis animi” ([He] who was
a man of ferocious spirit).181 The Goths also “essent pravi et feroces” (were
vicious and ferocious). In this analogy, the kingdom of Croatia replaced Salona,
fallen under the burden of its own sins. The chronicler, outlining the situation
after the death of the last Croatian king, Zvonimir, indeed presented a similar
vision of the inner fall of the state:
Cepit itaque inter omnes regni proceres magna discordia suboriri. Et cum
divisim modo hic modo ille regnandi ambitione sibi terre dominium ven-
dicaret, innumerabiles rapine, predationes, cedes et omnium facinorum
seminaria emerserunt. Alter enim alterum insequi, invadere, trucidare
cotidie non cessabat.182
(And so there came to be great conflict among all the nobles of the king-
dom. And as first this one then that one with ambitions to be a king
separately claimed lordship of the land, there arose countless acts of pil-
lage, robbery and murder, and the breeding grounds of every crime. Day
after day people attacked, hunted down and murdered each other with-
out reprise).
the lands inhabited by the Slavs.184 There is no need for external analogies, for
such use of the name is evidenced by Thomas the Archdeacon himself.
Considering the issue of the occurrence of the name “Sclauonia” in written
Greek and Latin sources, Tomislav Bali noted a change that took place in this
respect in the thirteenth century.185 Earlier, the term “Sclavonia” most often
meant the various territorial units inhabited by the Slavs. Bali referred to the
Ruthenian sklavinii present in the work by Constantine Porphyrogennetos, as
well as to the separation of the entire Slavdom in the iconography associated
with Otto III and in the description by Gallus Anonymus. He also drew atten-
tion to the functioning of the concept of tota Sclauonia in the work by Adam
of Bremen, in which the locations of six suffragan dioceses of the archbish-
opric in Magdeburg were marked. In the context of references by Thomas the
Archdeacon, a change in understanding of this term can be observed. Referring
to the past, the chronicler seemed to use some older interpretations, perhaps
those in which Sclavonia meant the area between the Adriatic coast and the
Drava, whereas writing about contemporary times, in some cases he used the
name Sclavonia (Slavonia) in a sense closer to the present one.186
The author of Historia Salonitana never mentioned any individual “duke
of the Slavs”, only attributing the title of dukes of Sclavonia to those who
ruled in the area. Using this ambiguous term, he blurred the boundary of the
described area, and – in other cases – obscured the identity of the commu-
nity inhabiting it by referring to the rulers of the Slavs only in plural form. As
we know, it was only exceptionally that he used the name duces Sclavorum
et Gothorum,187 once again pointing to the multiplicity of centres of power
and diversity, avoiding a precise definition, combined with the wide scope
of settlements and large population that Thomas attributed to the Slavs.
There was no gens Sclavorum, and even in this respect Sclavonia was differ-
ent to Croatia when the latter was the kingdom. The chronicler perhaps had
no knowledge of the actual division of power among the Slavs. He mentioned
the rulers of Sclavonia by name only once or twice (twice, if we assume that
the already discussed dux Gothus is probably Totila). In this case, by using the
term toti preerat Sclavonie, Thomas distinguished all of the areas as being part
of this political or geographical territory, and did so quite rarely. He probably
intended to point out the unity of the consolidated lands and to emphasize
even further Totila’s fame as a chieftain. An interesting phrase could also come
from the tradition (well-known to the chronicler) according to which Totila
had conquered vast territories not only in Croatia proper, but also in Dalmatia
with Primorje.
The other passage in Historia Salonitana is more difficult to interpret. The
duke ruling in Sclavonia is mentioned by name in this fragment. The year 840
is specified as the date of the events by the chronicler, and the name of the
duke – Branimir – is given next to Marinus the Archbishop of Split, and a cer-
tain “King Charles”, assumed to be Charles the Fat, the Carolingian Emperor
and the King of West Francia. Branimir was the first in a list of rulers which
ended with the kings of Dalmatia and Croatia, descendants of Držislav, but he
himself had the title dux Sclavonie. As has already been mentioned, the chroni-
cler listed Tomislav between Branimir and Držislav, also titled dux, but without
specifying the area or community he ruled.
The genealogy given by Thomas the Archdeacon is not confirmed by the
findings of historians. The chronicler probably confused the succession of the
rulers, and hence titles such as dux or rex are assigned to them accidentally. All
the rulers of Croatia listed by him belonged to one dynastic lineage – all except
Branimir, who came to power, it is supposed, as a result of a coup d’état. Some
scholars see him as the heir of the so-called Domagojević dynasty, but this is
just one of many hypotheses.188 There is no indication that Thomas knew these
dependencies, and for that reason he considered Branimir to be the duke of
Sclavonia, not the duke of the Croats.
The author of Historia Salonitana might have copied that title from an older
source which had named Branimir in various ways. In The Gospel of Cividale –
known also as The Codex of Aquileia – we read: Branimiro comiti. Mariosa comi-
tessa. Branimir is also titled “comes” in letters by Pope John VIII. Epigraphic
monuments also give evidence of a degree of liberty as far as the titles of this
ruler are concerned. The inscription in the church in Šopot called Branimir “the
prince of the Croats”, and the inscription at the altar of St. Michael’s church in
Nin called Branimir dux Sclavorum; in addition, this title is repeated in the form
dux Clavitorum on the fragments of the lintel in the St. Bartholomew’s church in
Ždrapanj.189 The possibility cannot be excluded that Thomas the Archdeacon
had seen one of these inscriptions. It is also assumed that he had the use of
the collections in the diocesan archive and documents unknown today which
188 Stjepan Antoljak, Pregled hrvatske povijesti, 2nd edition (Split, 1994), p. 43 [extended edi-
tion of the first version, published in 1942].
189 See: Mirjana Matijević Sokol, Vlaimir Sokol, Hrvatska i Nin u doba kneza Branimira, 2nd
edition (Zagreb, 2005), pp. 35–74.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 97
190 Although, as we will see in the next chapter, it does not mean that Thomas the Archdeacon
really had a precise idea of the location of Delmis.
191 Historia Salonitana, pp. 80–81.
192 This aspect of identifying the Slavs/Croats with the Goths was noticed by Šegvić, “Hrvat,
Got i Slav u djelu Tome Splićanina,” pp. 18–25.
98 Chapter 3
200 David Fraesdorff, Der barbarische Norden. Vorstellung und Fremdheitskategorien bei
Ribert, Thietmar von Merseburg, Adam von Bremen und Helmold von Bossau (Berlin, 2005),
pp. 311–317.
201 Andreae Danduli ducis Venetiarum Chronica per extensum descripta, p. 148. See: Živković,
“O prvim poglavljama,” p. 28.
202 Fraesdorff, Der barbarische Norden, p. 50.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 101
Thomas the Archdeacon and the Priest of Duklja. The former claimed that
the Goths lived in Poland and Teutonia, and the latter mentioned the enig-
matic site called “Templana” (the author of the Croatian version wrote about
Trnovina), which – after Šišić – was identified as Teutonia.203 It is almost cer-
tain that the Priest of Duklja had not read either Isidore of Seville or Jordanes,
as is evidenced by his poor knowledge of the Goths. Historia Salonitana could
be a possible source for the author of The Chronicle. It seems, however, that
the fragment of Regnum Sclavorum devoted to the Goths indicates the use of
knowledge acquired by the author in an education process, and a reference
to general ideas about barbarians prevalent in Dalmatia and Croatia in the
Middle Ages, rather than direct inspiration from another written source.
The Goths were probably included in the legend of the migration of the
Slavs – a tale still vivid in the Middle Ages – itself presumably an updated
variant of the legend of the arrival of the Croats recorded by Constantine
Porphyrogennetos. In Regnum Sclavorum, the image of Gothic chieftains
took on a “cabinet” form, changed on the basis of the concept of savage and
unknown peripheries attacking the Christian centre. This may be confirmed by
the liberty with which the northern direction of the Urheimat of the Goths was
changed into the eastern direction in the Croatian version. According to David
Freasdorff, “the north” and “the east” were in many situations interchangeable
terms, and would simply refer to an unknown area inhabited by the pagans.
The notion of Sclavonia, present in Thomas the Archdeacon’s work, meant
certain Slavic state organisms on the Adriatic coast, but it could also be related
to the broader context of an unspecified Slavic mass and provide further evi-
dence of the aversion of “Thomas the Latin” to the Croats and the Hungarians,
as was formulated by Izidor Kršnjavi.204
According to Fraesdorff, the term Sclavonia was used by German authors
in the eleventh and twelfth centuries to describe the various tribes of Northern
Slavs inhabiting the territory between Bavaria, Hungary and Byzantium.
Fraesdorff emphasized the fact that Hungary was outside the borders of
Sclavonia.205 It seems that the author of Historia Salonitana accepted a simi-
lar view.
203 This identification should only be considered as a hypothetical proposition, and not an
attempt to correct the source text, as Šišić did.
204 Izidor Kršnjavi, “Prilozi Historiji salonitani Tome arcidjakona Spljetskoga,” Vjestnik
kraljevskog hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog Zemaljskog arkiva 2 (Zagreb, 1900), p. 147.
205 In the thirteenth-century Polish–Hungarian Chronicle the term “Sclavonia” in several
places probably referred to Pannonia. See: Ryszard Grzesik, Kronika węgiersko-polska.
Z dziejów polsko-węgierskich kontaktów kulturalnych w średniowieczu (Poznań, 1999), p. 49.
102 Chapter 3
206 Żywot św. Stefana króla Węgier, czyli Kronika węgiersko-polska, trans. and ed. Ryszard
Grzesik (Warsaw, 2003), pp. 59–60.
207 Carlile Aylmer Macartney, The Medieval Hungarian historians. A Critical and Analytical
Guide (Cambridge, 1953), pp. 177–178.
208 Fraesdorff, Der barbarische Norden, p. 90.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 103
213 Nenad Ivić, Domišljanje prošlosti: kako je trinaestostoljetni splitski arhiđakon Toma napravio
svoju salonitansku historiju (Zagreb, 1992), pp. 99–105.
214 Such was opinion of Katičić, “Vetustiores ecclesiae,” pp. 20–24.
215 Matijević Sokol, Toma Arhiđakon i njegovo djelo, p. 231. Lovro Kunčević pointed out a
certain detail in a fragment of the work of Thomas the Archdeacon about mediation of
Constantinople in the conflict between Salonitians and the invaders (Historia Salonitana,
pp. 52–53); inhabitants of the city ask the emperor to return the territories “sue civitatis
Salone iure pristino possidere”, which might be a typical demand in the context of seizing
“ancient” Roman heritage by medieval Adriatic cities: Lovro Kunčević, Mit o Dubrovniku.
Diskursi identiteta renesansnog grada (Zagreb/Dubrovnik, 2015), p. 75. The similar process
is discussed comprehensively in next chapters of the present work.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 105
It is not clear when the Goths appeared in the tale of the fall of Salona, avail-
able today in various forms. Constantine Porphyrogennetos claimed that the
city was captured by Avars. A different tradition probably developed in parallel
to the one written by the emperor. Šišić believed that the first source bind-
ing the Goths to Salona was one of the hagiographies of St. Domnius.216 One
of them, probably written in the tenth century, contained a reference to the
Gothic invasion: “Postea vero Gothorum irruptione diruptis funditusque ever-
sis Salonis …” (Then, in a cruel invasion, the Goths destroyed Salona …).217 One
of hagiographies of this saint was also known to Thomas the Archdeacon. In
The Chronicle of the Priest of Duklja, the subject of the attacks of the Goths on
Salona was at best ancillary, and it revealed its original meaning only through
comparative analysis.
The only ruler of the Goths mentioned in both The Chronicle of the Priest of
Duklja and in Historia Salonitana was Totila. It is not known exactly how this
Gothic ruler had entered the circle of the legend of the fall of Salona. In the
narrative of The Chronicle, Totila was responsible for the death of the king of
the Dalmatians, while Thomas the Archdeacon made him guilty of the partial
ruin of the city. A similar legend linking Totila with Salona was known to the
thirteenth-century chronicler Thomas of Tuscany, whose work, Gesta impera-
torum et pontificum, although written slightly later than Historia Salonitana,
seems to be an independent work. Thomas of Tuscany wrote that Split had
been founded when “civitate Salona destructa per Totilam [est]” (the city of
Salona [was] destroyed by Totila).218 Before writing the Gesta he probably
spent some time in Dalmatia, hence it can be inferred that the link between
Totila and the founding of Split was already established in local tradition in the
thirteenth century.
Interesting information about this Gothic chieftain can be traced in a copy
of Liber pontificalis found in the twelfth-century Korčula codex.219 It reports
on the election of a new ruler of the Goths, who then besieged Rome: “Tunc
Gothi fecerunt sibi regem Tetolam qui fuerat aliis regibus banus et obsedebat
undique Romanis” (Then the Goths chose Tetola, who had previously been the
ban of another king, for their king, and he surrounded the Romans from every
angle).220 The phrase: “qui fuerat aliis regibus banus” was an interpolation by a
Croatian copyist. In other versions, Totila was named “Badua” and the sentence
was: “Tunc Gothi fecerunt sibi regem Badua, qui Totila nuncupabatur” (Then
the Goths chose for their king Badua,221 whom they called Totila).222 The addi-
tion of the word “banus” is interesting because it may be associated with an
episode in the Priest of Duklja’s narrative, in which Totila gathered his mag-
nates before the invasion of Italy. The author of The Chronicle almost certainly
did not know the text of Korčula Codex directly, because, although he under-
stood the meaning of the word “ban”, in the context of Totila he wrote about his
“magnatibus”. It is possible that the image of the chieftain Totila surrounded
by ban and barones – the result of an error by a twelfth-century copyist –
influenced the later shape of the Dalmatian legend of the Goths and found
such a surprising realization in one of the Priest of Duklja’s descriptions.
11 Summary
The background to the image of the rulers of the Goths in the initial parts of
Regnum Sclavorum was knowledge of the local tradition of the barbarian inva-
sion of the cities of Dalmatia, itself associated with the history of the fall of
Salona and the escape of the Christians to inaccessible places on the coast
and in the mountains. The Priest of Duklja probably took the name of Totila
from this tradition, and in his description of the invasion of the Goths, he
used a formulaic image of barbarians appearing from unknown eastern and
northern lands. Thus, the two brothers Totila and Ostroil were, in the text,
model examples of chieftain-conquerors and courageous warriors, in line with
typical examples of leaders in stories of the barbarian origo gentis.
Both Thomas the Archdeacon and the Priest of Duklja associated the pres-
ence of the Slavs in the Balkans with the arrival of the Goths. Both chroniclers
often used the words “Goths” and “Slavs” synonymously. However, the image
of the Slavs in the Priest of Duklja’s narrative differed significantly from the
vision presented by Thomas. Perhaps the author of Regnum Sclavorum, who
was more interested in the Slavs, knew of a broader ethnogenetic legend of
the Slavic Urheimat and the journey of the brothers, the sons of Senulad (or
Svevlad). This would correspond to the images of eponymous rulers known
220 Quoted after: Vinko Foretić, “Korčulanski kodeks 12. stoleća i vijesti iz doba hrvatskie
narodne dinastije u njemu,” Starine 46 (1956), pp. 29–30.
221 Reference to the name name Baduila.
222 Foretić, “Korčulanski kodeks”.
Rulers of the Goths, and the Image of the Origins 107
1 Introduction
Svetopelek is the most important ruler in the entire narrative concept of the
Priest of Duklja.1 We have already mentioned several times the changes result-
ing from his reign. This period is associated with the conversion of the king
to the Christian faith. This conversion transformed the internal and external
situation of the Kingdom of the Slavs, and hence enabled its reconstitution
during the Synod in Dalma, where the borders of the state were renewed and
peace between the groups of Latins and the Slavs was established. During the
Synod, Svetopelek was not only baptized but was also crowned. These events
significantly changed the position of the realm, which earlier, during the reign
of the last pagan kings – who were heirs of the Gothic invaders – had fallen
into inner conflict and stagnation.
The next phase of the kingdom was, in a sense, its real inception. The in-
depth changes which took place during Svetopelek’s reign affected the very
essence of the execution of royal power, the foundations of law and the prin-
ciples of governing the community. It can be said that in the narrative by the
Priest of Duklja, the Kingdom of the Slavs after the congress on the plain of
Dalma was a completely different construct to the realm of pagan Goths that
had existed before. The latter was established by conquest and demanded a
symbolic completion.
As we noted in the previous chapter, the ideological layer of the Priest of
Duklja’s narrative should be approached with caution. Its shape was probably
largely based on several older records. In this chapter, by comparing the avail-
able versions of The Chronicle of the Priest of Duklja, we will trace the mys-
terious threads associated with the figure of Svetopelek. Comparison of the
1 In both of the oldest manuscripts of Regnum Sclavorum, the name Svetopelek appears in
several forms: Sfetopelek, Suetopelek, Suetopelk, Suetoplek etc. In this chapter, in order to
avoid confusion, the form Svatopluk is used to designate the Great Moravian ruler. It is worth
remembering that both forms are variants of the same name, which has various spellings in
the source material.
text of Regnum Sclavorum and the Croatian text of the chronicle will provide
an insight into the history of the formation of these characteristic points of
the narrative, which can tell us a lot about the concept of the structure of the
realm and its organization as the Priest of Duklja saw it.
The Priest of Duklja associated Svetopelek’s baptism with Constantine’s mis-
sion. Traces of the Great Moravian traditions of Cyril and Methodius are clear
in this fragment of Regnum Sclavorum. However, the traces leading to the hagi-
ography of the two monks, and the Moravian ruler – Svatopluk (Suatopluk) –
who appears in it, are also very limited. A similar reference was not, as we have
seen, irrelevant, and in a dispute between the supporters and opponents of
Slavic liturgy, the Priest of Duklja is clearly situated among the former. It seems
justified to enquire about the use of Moravian records and the scope of refer-
ence to previous texts from this circle in the process of creating the image of
an ideal ruler.
The division of the state, which took place in Svetopelek’s time, gave
comprehensive evidence of the rules of the kingdom, as presented by the
author of The Chronicle. Space played a special role in the narrative about the
Synod in Dalma, while the vision of the partition of the state brought con-
sequences for the later narrative choices of the chronicler. The way in which
Svetopelek divided his land was a part of an ideal programme of regulating
the community.2 The Priest of Duklja described the actions of the king, present-
ing both a geographic and political vision of the new order, which remained a
reference model for the actions of successive rulers of the Slavic dynasty in
The Chronicle. Defining this area seems necessary because it forms the founda-
tion for the ideal image of a realm in Regnum Sclavorum, which will be closely
related to the ideal image of a ruler presented in the chronicle. In this chapter
we will describe this relationship between the ruler, the area, and the social
order prevailing in it.
The text of the Croatian version of The Chronicle of the Priest of Duklja differs
from the Latin version in the fragment in which we are interested, mainly in
2 Certain aspects of the research on this issue were presented earlier in the article: Wawrzyniec
Kowalski, “Rupture. Integration. Renewal. The Gathering in Dalma and the Creation of a
Political Community in the Chronicle of the Priest of Dioclea,” Slavia Meridionalis 19 (2019),
pp. 1–28.
110 Chapter 4
two important details: (1) the name of the king in the Croatian version is not
Svetopelek, but Budimir, and (2) the place where the Synod was held is not
Dalma, but Hlivaj.
The difference in king’s name is important because of the tradition to which
the Priest of Duklja referred. A comparison of both versions can also help in
determining their filiation. Disputes by scholars could be resolved by the entry
made by Mauro Orbini in the margin of the Italian translation of Regnum
Sclavorum. Orbini, who knew both variants of the text, noted that the original
name of the king was Budimir, and that it was changed after his baptism to
Svetopelek, in reference to the word sveti – santo.3 Alas, the problem seems to
be a bit more complicated, and the controversy among scholars over the name
of the ruler is still far from being settled.
Šišić gave priority to the name “Budimir” and claimed that it was replaced by
the name Svetopelek in the thirteenth century under the influence of one of the
versions of The Life of Methodius circulating in the Adriatic region. He noticed a
lack of historical records that would confirm the existence of any ruler named
Svetopelek in the areas south of the Danube.4 According to Šišić, the shaping
of the legend known from The Chronicle of the Priest of Duklja happened in two
stages. Initially, the report on the social organization of the Serbs and Croats
was associated with the name of the hypothetical local ruler Budimir, and only
later – under the influence of the hagiography of Methodius – did it evolve into
a vision of a less-defined Slavic community with a broader territorial range.
Šišić noticed that in The Life of Methodius, Svetopelek and his uncle Rostislav
are called “the princes of the Slavs”.5
In contrast to Šišić, many scholars thought that the name “Svetopelek” had
appeared earlier in the narrative. This becomes evident when we compare the
very context of the introduction of this name and its impact on the logic of
both available versions. In the Croatian version, the text is not entirely clear,
especially in the part where the name of the king appears in it. We can quote
3 Orbini, Il regno degli Slavi, pp. 208–209: “Costui si chiamo prima Budimir, ma prechè fù ‘il
primo dé’ rè che se fece christiano, fù chiamato Svetopelek, che à gli Slaui suona ‘fanciullo
santo’”.
4 His theory concerned the very sources of presence of this ruler in The Life of Methodius. The
historical foundation of this figure was, according to Šišić, Kocel, the duke of the Balaton
Principality, encountered by Constantine on his way to Rome. Slavic texts dedicated to activi-
ties of Constantine and Methodius – in the first place The Life of Constantine and The Life of
Methodius, and then Bulgarian literature – informed about duke Kocel. Also other chronicles
confirm information about participation of the duke in the mission of the Brothers.
5 Šišić, Letopis, pp. 135–136, 143–144.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 111
the characteristics of the ruler, who has been described here as “muž dobar
i pravden Budimir kralj Svetog-puka” (good and just man Budimir, the king
of Sveti-puk).6 However, the meaning of the term “Sveti-puk” is not clear.
Presumably it meant “holy people” or “holy regiment”, i.e. troops, or – more
broadly – subjects of King Budimir. However, the other contexts in which a
similar phrase was used by the author of the Croatian text of The Chronicle may
suggest other meanings. We can suspect that the term is probably the result of
contamination of the text, possibly due to an insufficient understanding by a
copyist or the author of the Croatian version.
This problem was also noticed by Havlík. In analysing particular cases of
the presence of the word “Sveti-puk” in the text, he stated that it is untrans-
latable. In the narrative it had three different meanings: “In the text of the
H. redaction, it was mentioned that: 1) Budimir was the ‘kralj Svetog-puka’ (king
of ‘Sveti-puk’), and Constantine converted him to Christianity; Constantine
preached the new religion in his country; the king sent envoys to the pope and
the emperor, he led the Synod, and was crowned at it; 2) ‘Sveti-puk’ appeared
together with the title ‘king’: when it was said that Constantine said goodbye
to the king and ‘Sveti-puk’; when it was described how the envoys of the king
and ‘Sveti-puk’ came to the pope, and then when the papal legates bid farewell
to the king and ‘Sveti-puk’; 3) finally, in the Croatian version of The Chronicle,
Sveti-puk appeared as a separate character (‘Sveti-puk koji je na kraljevskom
prijestolu’ [Sveti-puk, who is on the royal throne]) and on this occasion we
learn that he lived in ‘Kazarika’, and that he was converted by Constantine, and
strengthened in his faith by papal legates”.7
Havlík compared all cases of the use of the term “Sveti-puk” with the name of
Budimir. He hypothesized that both words appear together when The Chronicle
discusses events taking place beyond the boundaries of the kingdom, while in
less significant cases the narrative mentions either only the name of Budimir,
or of “Sveti-puk”.8 Nevertheless – contrary his own hypothesis – Havlík did not
exclude the possibility that such an inconsistency in the meaning of the term
“Sveti-puk” could also result from multiple scribal interventions in the text of
the Croatian variant of The Chronicle.9
6 Ljetopis, p. 50.
7 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 91 [Dukljanská kronika a Dalmatská leg-
enda, p. 14].
8 Ljetopis, p. 92.
9 Ljetopis, p. 97.
112 Chapter 4
The broken logic of the Croatian version would best explain the mystery of
the parallel presence of Budmir and “Sveti-puk” in the text. It had to be caused
by a translator or a copyist from before the beginning of the seventeenth cen-
tury, when Orbini tried to explain the “two names” paradox. Interestingly,
such an ambiguity is absent in the Latin translation of The Chronicle made
by Marulić in 1510. This may indicate that the translator himself corrected the
text, or – perhaps – that particular manuscripts of the Croatian version dif-
fered significantly.
The comparison of the Latin and Croatian versions of The Chronicle avail-
able today suggests that Svetopelek’s name was present in the older version of
the text and was replaced later. The ineptitude of the translator left peculiar
“marks” of this correction. These remnants – used in various circumstances –
often correspond with particular sentences of the Latin text. This is illustrated
in the following table:
Table 2 The Latin and Croatian text about the deeds of Svetopelek/Budimir
I. Inter heac mortuus est rex Svetimirus et I ta umri kralj Satamir i prija kraljevstvo i
accepit regnum [filius] eius Svetopelek.a poča kraljevati muž dobar i pravden, imenom
(Meanwhile, King Svetimirus died and the king- Budimir, koga biše meju inimi obratil rečeni
dom was taken over by his [son] Svetopelek) božiji sluga i muž.b
(And King Satimir died and the good and
honest man named Budimir took over the
kingdom and began to rule; he, among others,
was converted by the aforementioned man and
servant of God)
II. Dum autem pergeret transiens per regnum I pojde on u Kazariku […] I onde pribiva
regis Svetopelek (…).c kraljujući Sveti-puk, koji Konstanc biše
(When he passed through the kingdom of King obratil (…).d
Svetopelek […]) (And he went to Khazaria […]. And there he
was, reigning, Sveti-puk, whom Constantine
converted)
a Based on: Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 91 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, pp. 14–15].
b Ljetopis, p. 48.
c Ljetopis, p. 49.
d Ljetopis, p. 49.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 113
Table 2 The Latin and Croatian text about the deeds of Svetopelek/Budimir (cont.)
IV. Aliquantis post haec diebus immoratus cum I pribivše blaženi muž s kraljem nikoliko dan,
rege vir beatissimus confirmavit eum in fide koji jure utvrjen u viri i u zakonih Isukrstovih,
atque doctrina Christi et valefaciens omnibus vazam prošćenje od obraza kraljeva i onoga
christicolis, Romam profectus est.g Svetoga-puka, pojde k Rimu.h
(Then the blessed man stayed for a few more (And the blessed man stayed a few days with
days at the king’s place, strengthened him in the king, whom he strengthened in the faith
the faith and teaching of Christ, and having said and laws of Christ, and said goodbye to the
goodbye to all Christians he went to Rome.) face of the king and this Sveti-puk and went to
Rome)
V. Post haec Svetopelek rex iussit (…)i I tako kralj Svetoga-puka zapovidi (…) I tako
(Then King Svetopelek ordered […]) iskaše Budimir kralj Svetog-puka (…)j
(And so the king of Sveti-puk ordered […]. And
so ordered Budimir, the king of
Sveti-puk […])
VI. Dum autem legati regis Romam venissent I kada posli od kralja i Svetoga-puka k papi
[…] quod occasione accepta mitteret Stipanu (…)l
sapietissimos viros, qui novellum ac tenerum (And when envoys from the king and
regem ahuc in fide, et populum eius pascerent Sveti-puk to Pope Stephen […])
ac satiarent panae coelesti ac verbo viate”k
(When the king’s envoys came to Rome […]
in the first place because he would be able to
send wise men who would feed the new king,
who’s faith was weak, and his people with the
heavenly bread and word of life)
e Ljetopis, p. 49.
f Ljetopis, p. 49.
g Ljetopis, pp. 49–50.
h Ljetopis, pp. 49–50.
i Ljetopis, p. 50.
j Ljetopis, p. 50.
k Ljetopis, p. 51.
l Ljetopis, p. 51.
114 Chapter 4
Table 2 The Latin and Croatian text about the deeds of Svetopelek/Budimir (cont.)
VII. (…) et cum eo alios duos cardinales. I posla drugoga gardinala i s njimi dva biskupa,
Episcopos quoque iussit eum secum assumere, a toj da imiju oni Sveti-puk kripiti u viri i pri-
qui populo adhuc [novello] in fide, episcopos povedati (…)n
sive ecclesias consecrarent et verbum vitae in (And he sent another cardinal and with him
eorum quotidie seminerent.m two bishops, to strengthen Sveti-puk in faith
([…]and he ordered to take with him also two and advise him […])
cardinals, the Bishops, who would ordain
bishops and consecrate churches for the people,
[new] in faith, and to fill it with
words of life every day)
VIII. (…) iussu Honorii apostolici vicarii et I s njima biše kralj Svetoga nauka [puka] i
christianissimi regis Svetopelek, per spatium počeše sa [s]hodom za dva(na)deset dan.p
dierum XII synodum fecerunt.o (And the king of Sveti nauk [puk] was with
([…]as ordered by Honorius, papal legat, and them and then began the twelve-day-long
the most Christian King Svetopelek, and during rally)
the synod they organized a twelve-day rally)
m Ljetopis, p. 51.
n Ljetopis, p. 51.
o Ljetopis, p. 52.
p Ljetopis, p. 52.
q Ljetopis, p. 56.
r Ljetopis, p. 56.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 115
Table 2 The Latin and Croatian text about the deeds of Svetopelek/Budimir (cont.)
X. Per manus Honorii vicarii et cerdinalium I gardinali i biskupi s voljom svega puka
atque episcoporum coronatus est more posvetiše kralja i potvrdiše u kraljevstvo (…)t
Romanorum regum, et facta est laetitia magna (And cardinals and bishops, with the approval
in populo et in universo regno eiuss of all the people, consecrated the king and
(With the hands of Honorius, cardinals and confirmed his right to the kingdom)
bishops, the king was consecrated and crowned
according to the custom of Roman kings, and
great joy prevailed among the people in the
whole kingdom.)
s Ljetopis, p. 52.
t Ljetopis, p. 52.
It is noticeable that in the Latin text the word “rex” or Svetopelek’s name is very
often replaced by the term “Sveti-puk” in the Croatian version. Only once was
the name Svetopelek changed into Budimir without reference to the enigmatic
“Sveti-puk” (example I). In several cases, the term “sveti puk” (holy regiment /
holy people) was used by the author of the Croatian narrative as a substitute
for the word “populus” (VII), which indicates that he was not able to inter-
pret properly the meaning of the word “Svetopelek” and used it sometimes as
a name and sometimes as a common noun. Similarly, in another place he also
translated “populus” as “sav puk” (“all of the people”, X).
It is possible that such confusion about the name of the king indicates a spe-
cific stage in the formation of tradition, in which both Budimir and Svetopelek
replaced the name of a local ruler. There is no extant source that would con-
firm such a process, so we do not know what name could possibly be included
in the primary text. In contrast to the fragment about the invasion of the
Goths in which the narrative of the Croatian version was in many places more
coherent than the Latin text we know, this time the Croatian variant seems
to be retouched in such a way that particular words often lose their semantic
consistency.
Mošin, another publisher of The Chronicle, commenting on Šišić’s obser-
vations, noted that the source material also lacks reports of any ruler named
Budimir.10 Havlík put forward a risky hypothesis that the name “Budimir” was
a distorted form of the name “Branimir”, which would refer to the historical
ninth-century duke of the Slavs mentioned in the previous chapter. Branimir,
like Moravian Svatopluk, presumably obtained a special papal guarantee, legit-
imising his political actions.11 Another inspiration for the legendary Budimir
could also be Mutimir (Muncimir), Branimir’s successor.12 However, this
hypothesis does not seem convincing. Besides Branimir’s relationship with the
papacy, there are not many premises linking this historical ruler with the ficti-
tious Budimir known from the Croatian version of The Chronicle.
It can be noted that the name Budimir appeared sporadically in sources
from the territory of Croatia. The first instance is in a document from 892, that
is, from the time of the reign of Mutimir. The document mentions two župans
of this name. One of them was referred to as iupanus palatinus.13 Šišić associ-
ated Budimir’s name with the stone inscription: VDIMER from Knin.14
Some scholars tried to link the circumstances in which Budimir could get
into the circle of the narrative of The Chronicle with the traditions supposedly
taken over by the Kačić family. Traces of these traditions can be found in the
sources on the subject of the enigmatic tribal organization of the Maronians.
Thanks to Miho Barada, the entire later historiography links the Maronians with
the Narentines community mentioned by Constantine Porphyrogennetos15
and John the Deacon16 (in the sources Arentan/Narrentan). Barada believed
that they formed an independent state, which in the eleventh century was
absorbed by the Croatian polity ruled by Peter Krešimir.17 However, deficien-
cies in this hypothesis were pointed out by Mladen Ančić. He even wrote about
“the myth of the Narentines” and suggested that in fact these names referred
to several different phenomena, all of them ephemeral. One of them was the
organization of the Maronians, linked with sea piracy in southern Dalmatia.18
The sources most often refer to their leaders as dux Marianorum, Marianorum
11 See: Matijević Sokol, Sokol, “Hrvatska i Nin u doba kneza Branimira,” pp. 39–44, 53–57.
12 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 98 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, p. 17].
13 Documenta, no. 12, p. 16.
14 Ferdo Šišić, Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara (Zagreb, 1925), p. 391.
15 “Ἀρεντανοί, όι καί Παγανοί προσαγορυόμενοι”, De administrando imperio, chapter 29, p. 124.
Also: chapter 30, p. 144, chapter 36, p. 164.
16 Johannis diaconi chronicon Venetum, ed. Georg Heinrich Pertz, MGH SS vol. 7 (Hannover,
1846), p. 16.
17 Miho Barada, “Dinastičko pitanje u Hrvatskoj XI stoleća,” Vjesnik za arheologiju i historiju
dalmatinsku 50 (1928–29) [1932], pp. 157–199; idem, “Topografija Porfirogenitove Paganije,”
Starohrvatska prosvjeta Nova serija 1–2 (1928), vol. 2, pp. 37–54.
18 Mladen Ančić, “Miho Barada i mit o Neretvanima,” Povijesni prilozi 41 (2011), pp. 17–43;
idem, “Ranosrednjovjekovni Neretvani ili Humljani. Tragom zabune koju je prouzročilo
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 117
iudex or iupanus morsticus.19 One of the alleged kings, Slavic (Slauiz), the
brother of župan morsticus Rusin, had in his circle a man called Budimir.
This Budimir had the local court title tepči (tepizi), and he is also attested in a
document dated between 1065 and 1076, written in the monastery of St. Peter
in Selo.20
Both the monastery and the alleged main centre of the Maronians in Omiš
were, from the twelfth century, under the control of the Kačić family. Havlík
even believed that its representatives had previously been the elite of the state
of the Maronians and that Slavic and Rusin came from their family. No sources,
however, confirm such an opinion. A fourteenth-century gloss on the margin
of the twelfth-century Supetar Cartulary which mentions the Kačić family
among the six houses from which Croatian bans had originated, was prob-
ably written in the St. Peter monastery. However, the cartulary did not men-
tion any Budimir. The author of the interpolation knew the tradition of the
king Svetopeleg as the first member of the Croatian dynasty to be known by
name. It is possible that some members of the Kačic family, cooperating with
the monks from the St. Peter monastery, formulated their own family legend,
appropriating the heritage of the Maronians through names known from older
documents. Besides information that the name Budimir was widespread in the
Kačić family in modern times, there is no proof in the form of a narrative that
would link this family directly with the heritage of the legendary king.
The manuscript of the Croatian version of The Chronicle was found by
Papalić in the estate of the Kačić family in 1500. Because the copy made by
Papalić was lost, we do not know if it included Budimir’s name. Havlík doubted
this, and did not reject the possibility that the modification was made in the
sixteenth-century Marulić translation and the copy made by Kaletić in 1546.
Although Havlík overestimated the links between the Kačić family and the
nobleman at the court of the župan of the Maronians, the hypothesis that
Budimir’s name should be linked to the traditions of the magnate family seems
to be the most interesting and the only one, so far, which explains the circum-
stances of the mysterious difference associated with the name of the ruler in
the two versions of The Chronicle.21
djelo ‘De administrando imperio’,” in: Hum i Hercegovina kroz povijest, vol. 1, ed. Ivica
Lučić (Zagreb, 2011), pp. 217–278.
19 An attempt to define these terms precisely – critically approaching the settlements of
Barada – can be found in: Samuel Puhiera, “Judex, dux Marianorum,” Prilozi povijesti otoka
Hvara 1 (1959), pp. 5–16.
20 Documenta, no. 81, p. 98.
21 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 100 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, p. 19].
118 Chapter 4
The location of the congress convened by the king and called “the Synod of
Dalma” in the historiography, was different in the Croatian variant of the work.
According to Regnum Sclavorum it took place “in planitie Dalmae”, while the
Croatian text stated that the king waited for the papal legates “na planini, ka
se diše Hlivaj” (on the mountain which is called Hlivaj). This is a significant
change – in the Croatian narrative the synod took place not in a field or plain,
but on a mountain. Presumably, the difference was due to the similarity of the
Latin word “planities” [plain], and Slavic “planina” [mountain]. However, we
can ask whether the transformation was the result of an ordinary spelling mis-
take, or another concept introduced by the author of the Croatian text.
This detail changes the image of the synod. In the Latin narrative, the vision
is subordinated to the practical aspect. It refers to real congresses or rallies
that took place in a convenient place: on fields or plains. At the same time, the
image presented by the Croatian version gains a new symbolism. The central
role of mount Hlivaj could be a reference to the biblical topos of proclaiming
the laws from a hilltop. The top as the axis and centre of state is a motif known
from medieval legends, probably borrowed from the folk view of the world.22
It is also worth noting several less significant differences in the text of the
Croatian version of The Chronicle. They can help us better understand the dis-
crepancies between the two descriptions of the coronation of King Svetopelek/
Budimir and between two ways of understanding the space represented by the
authors of the two versions. The Priest of Duklja based his narrative on older
traditions or texts which he changed only slightly while rewriting; fragments
in which the two versions differ may also serve to highlight some details which
perhaps were important for him and which he wanted to preserve. The differ-
ences can be traced mainly in the details, especially in proper names:
– The Croatian text did not give the monastic name of Constantine – Cyril
(Kyrillus) – while in the Latin version it was mentioned.23
– The Croatian version also omits the name of the cardinal sent by Pope
Stephen to help the king. This text mentions another person, also anony-
mous, a cardinal and two bishops.24 In the Latin version the legate was
named Honorius; he was accompanied by two other cardinals and an
unknown number of bishops.
– While the Latin text listed in detail the suffragan dioceses subordinate to the
archdioceses in Salona and Dioclea,25 the Croatian version mentioned only
that “numerous bishops” were subject to the two archbishoprics.26
– The Croatian version does not give the names of the imperial envoys. In the
Latin version, they were named Leo and John.27
– The name of the emperor to whom King Budimir asked “to recall the laws
and borders” is not clear. In one place he is called Constantine,28 while sev-
eral lines below, in a passage mentioning the arrival of the imperial envoys,
the emperor is called Michael, as in the Latin version.29
– The name “Red Croatia” does not appear in the Croatian variant of The
Chronicle, although it refers to the area/community of Hrvate Bile [White
Croats], also known as Lower Dalmatians (Dalmatini Nižnji). In passages of
the Latin text mentioning Red Croatia, the counterpart in the Croatian text
is Donja Dalmacija [Lower Dalmatia], corrected by Šišić, rightly, to Gornja
Dalmacija [Upper Dalmatia].30
– The number of years of the king’s reign may also be similarly distorted by
the author of the Croatian text. Svetopelek from the Latin version ruled for
forty years and four months, while Budimir did so for forty years and three
months.31 There is not much to be said about the “Croatian script” used in
the Papalić manuscript, because the manuscript did not survive. It is not
known if it was written in Glagolitic or rather in Bosančica – the Bosnian
variant of the Cyrillic alphabet. The difference between both versions
regarding this detail may be, as was noted by Havlík, a hint of transliteration
of the text of The Chronicle. The letter glagoli (phonetic /ɡ/), as a Cyrillic
numeral (г) meant 3, but as a Glagolitic numeral (Ⰳ) meant 4.32
– In the Croatian version there are no references to Budimir’s coronation –
this issue will be discussed below. Instead, the text mentions the “consecra-
tion” of the king: “I gardinali i biskupi s voljom svega puka posvetiše kralja i
potvrdiše u kraljevstvo” (And cardinals and bishops, with the will of all the
people, consecrated the king and confirmed his right to the kingdom).33
25 Ljetopis, p. 54.
26 Ljetopis, p. 53.
27 Ljetopis, p. 52.
28 Ljetopis, p. 50.
29 Ljetopis, p. 52.
30 Ljetopis, p. 54.
31 Ljetopis, p. 56.
32 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 143 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, p. 44].
33 Ljetopis, p. 52.
120 Chapter 4
At the end of the nineteenth century, Ludwig Thallóczy stated that the name
Svetopelek was “fabricated”39 by the Priest of Duklja; however, he did not rule
out closer links between some of the narrative threads of Regnum Sclavorum
and the Great Moravian tradition.
It is definite that the Moravian Svatopluk was not the exact prototype of the
Adriatic Svetopelek.40 However, both shared the same name, and some of the
activities of the king of the Slavs known from Regnum Sclavorum were inspired
36 About this title see: Ančić, “Dva teksta iz sredine 14. stoleća,” pp. 174–178.
37 Ferdo Šišić, Pregled povijesti hrvatskoga naroda od najstarijih dana do godine 1873 (Zagreb,
1916), pp. 156–158.
38 Ljetopis, p. 61.
39 Precisely ‘caught in the air’ – “aus der Luft gegriffene”: Lajos Thallóczy, “Die ungarische
Beziehungen der Chronik des Presbyter Diocleas,” Archiv für slawische Philologie 20
(1898), pp. 206–220 (here: p. 208).
40 There is another controversial hypothesis according to which Great Moravia was situ-
ated in the south, near the rivers of the Great Morava, the Sava and the Danube. This
historiographic myth was exhaustively expressed in the work by Imre Boba (Moravia’s
History Reconsidered: a Reinterpretation of Medieval Sources (The Hague, 1971), who con-
sidered The Chronicle of the Priest of Duklja as one of his most important sources (ibidem,
pp. 106–107). Although the concepts of Boba were not accepted by historians, recently
they have gained some popularity, especially among Hungarian scholars: István Petrovics,
“Imre Boba i pitanje Velike Moravske,” Scrinia Slavonica 1 (2008), vol. 8, pp. 563–576.
122 Chapter 4
by the texts from Cyril and Methodius’ circle which were known in medi-
eval Dalmatia and the part of the Balkans under discussion. The connection
between Svetopelek’s baptism and Constantine’s mission shows the transfer
of some narrative motifs, although its scope and actual degree of relationship
between the two sets of works remains unknown.
Analysis of the legend about Svetopelek in the narration of Regnum Scla
vorum reveals its complex structure. The crucial figure was, in fact, Constantine,
and until he disappeared from the horizon of events described by the Priest of
Duklja, Svetopelek played only a minor role in the narrative. He was mainly a
ruler whom the future saint converted during one of his missions. The situa-
tion changed during the Synod in Dalma, where the king of the Slavs clearly
played the main role. It is also much harder to define the degree of connection
between this part of the motif and the Great Moravian tradition.
The scope of the influence of the earlier tradition on the narrative about the
Synod in Dalma has long been a subject of a dispute. The search for a histori-
cal Svetopelek led scholars to various – yet invariably controversial – results.
Borislav Radojković identified Svetopelek with Michael (Mihajlo) Višević.
According to this concept, his father would be the prince of the Vistulans who
was exiled by the Moravian Svatopluk and took refuge in Dalmatia. According
to documents – or, in fact, their sixteenth-century copies – Michael became
the prince of Hum (Zachlumia) and together with the Croatian King Tomislav
participated in the Synod in Split in 925.41 Interestingly, in some sources from
around eleventh century, Michael indeed was described as rex Sclavorum.42
Rus, supporting his own hypotheses on the Croats and Goths, was also will-
ing to interpret a fragment of The Life of Methodius about the prince “on the
Vistula” as a trace of the journey of the family of Michael, the Prince of Hum,
from the Vistula region43 mentioned by Constantine Porphyrogennetos.44
These conclusions, however, did not withstand criticism.45 Later, Rus found
another historical figure who could have been the ruler convening the synod
(he believed that his name was Budko, a possible diminutive of Budimir): the
46 See: Jože Rus, Krst prvih Hrvatov in Srbov. Nova poglavja o zgodovini kraljev Svevladićev
614–654 (Ljubljana, 1932).
47 De administrando imperio, chapter 31, pp. 148–149.
48 Šišić, Letopis, pp. 135–136.
49 Mošin, “Uvod,” in Ljetopis, pp. 16–17.
50 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 97 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, p. 17].
51 Živković, Gesta regum, p. 130.
52 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 163 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda. p. 57].
124 Chapter 4
(These were bans of Croatia from the family of Croats since the time of
King Suetopelegi until the time of Suenimir, a king of Croats: Stephanus
Cucar, Saruba […] Slauaz Cucar was a royal judge Presimir Cucar. In
the time of Suenimir Petrus Sna […] was a ban. They were all bans in
Croatia).53
On the basis of this gloss, scholars have tried to infer when the narrative of
Regnum Sclavorum could have been written. Šišić interpreted the gloss as
evidence that the person who wrote it knew the text of the Croatian version,
although Svetopelek’s name does not appear in this version.54 On the other
hand, Živković – in accordance with his hypothesis regarding the chronology
of the formation of The Chronicle – claimed that the author of the interpo-
lation would have had to have read a Latin record containing the names of
Svetopelek and Zvonimir, as the latter is absent in Regnum Sclavorum. This nar-
ration was then used as the basis of the Croatian version.55 Indeed, the record
in the shape in which it is in probably proves the existence of a certain text in
which the figures of Svetopelek and Zvonimir were presented at two poles in
the development of the dynasty. The scheme “from Svetopelek to Zvonimir”
could be an argument in favour of the thesis that the tradition known to the
author of the gloss had some features of both versions of The Chronicle known
to us today: the Latin and the Croatian.
Havlík noticed that the shape of the gloss might be influenced by the afore-
mentioned family of Kačićs – the same person, according to his hypothesis,
who was responsible for adding Budimir’s name56 to the Croatian text of The
Chronicle. Although the gloss does not include this name, the first part of the
interpolation could indeed correspond with the ambitions of the Kačić family,
who are mentioned in the same text as one of the six largest Croatian fami-
lies. Perhaps the impact of the Kačić family on the shape of the text could
have been prolonged and multi-stage, and the original finite list of Croatian
53 Držislav Švob, “Pripis Supetarskog kartulara o izboru starohrvatskog kralja i popis onodob-
nih banova,” Historijski zbornik, 1–4 (1956), vol. 9, pp. 101–117.
54 Šišić, Letopis, pp. 162–163.
55 Živković, Gesta regum, pp. 49–50.
56 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, pp. 99–100 [Dukljanská kronika a
Dalmatská legenda, pp. 18–19].
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 125
In the later work by Resti, there was information about the Bosnian Bishop
Radagost who in 1189 addressed Bernard, the Archbishop of Ragusa, with a
defence of Slavic liturgy, quoting the charter given by Pope John VIII in 880.61
This is probably a reference to the letter which was actually sent to Svatopluk.62
Resti also stressed that the Bosnian bishop did not know Latin. Much earlier,
Ragnina wrote extensively about Radagost, and although he did not mention
the charter, he claimed that Bernard of Ragusa had consecrated a certain dio-
cese in Bosnia at the time of the rule of ban Kulin. Ragnina also discussed
Radagost’s visit to Rome, where the bishop had presented the issue of the dio-
cese of Bosnia to Pope Celestine.63 This mention gives rise to suspicions that
other Great Moravian traditions – including those related to Slavic liturgy –
had infiltrated the Ragusa area, perhaps independently of The Chronicle of the
Priest of Duklja. On these grounds, Havlík speculated that similar traditions
could also be known in Bosnia.64
It would be interesting to enquire about the place of the figure of King
Svetopelek in the narrative circle of legends connected with Svatopluk.65
Havlík, who interpreted the legend of the Synod in Dalma as part of a formerly
independent plot, the so-called Dalmatian Legend of St. Constantine, believed
that the events described as taking place during this congress referred to one
of the councils convened by Moravian Svatopluk.66 A reference to such an
event was included, for example, in The Life of St. Methodius.67 However, the
way the events of the Synod are presented in Regnum Sclavorum – especially
the description of the coronation of the king – contradict such claims and sug-
gest that this narrative originally belonged to a separate tradition which was
later combined with fragments of stories, well-known in Dalmatia, about the
mission of St. Constantine.
Such an approach may be indirectly confirmed by the fact that sources
contemporary to the Great Moravian ruler did not mention his coronation.
61 Chronica Ragusina Junii Restii (ab origine urbis usque ad annum 1451), ed. Natko Nodilo,
Zagreb 1893, p. 63.
62 Epistolae, no. 90, [in:] MMFH vol. 3, eds. Dagmar Bartonková, Lubomir Havlík, Ivan Hrbek,
Jaroslav Ludvíkovský, Radoslav Večerka, pp. 197–209.
63 Nicolai de Ragnina, p. 219.
64 Havlík, “Dubrovnické kroniky,” p. 198.
65 The motifs of Great Moravian origins in historiography of the neighbouring countries,
Slavdom and Hungary, is discussed in: Ryszard Grzesik, “Wielkomorawscy bohaterowie –
rodzimi czy obcy?,” in idem, Hungaria – Slavia – Europa Centralis, pp. 59–69.
66 Havlík, Dukljanska hronikai i Dalmatinska legenda, pp. 134–135 [Dukljanská kronika a
Dalmatská legenda, pp. 38–39].
67 Żywot Metodego, chapter 12, in Żywoty Konstantyna i Metodego (obszerne), ed. Tadeusz
Lehr-Spławiński (Warsaw, 2000), pp. 114–117.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 127
68 Epistolae, no. 101, [in:] MMFH vol. 3, pp. 215–225; Constantinus et Methodius Thessaloni
censes. Fontes, eds. František Grivec, Franc Tomšič (Zagreb, 1960), pp. 75–77.
69 See: Boroń, Kniaziowie, królowie, carowie, pp. 116–119.
70 See: “Zwentibaldo” in Annales Fuldenses sive Annales regni Francorum orientalis, ed. Georg
Heinrich Pretzli, MGH SS rerum germanorum vol. 7 (Hannover, 1891), pp. 118–119.
71 Kronika Thietmara, trans. and edit. Marian Zygmunt Jedlicki (Krakow, 2005), p. 170.
72 For an overview of Svatopluk’s tradition in the Czech medieval historiography see: Marek
Vadrna, Obraz kráľa Svätopluka I. v českých kronikách, in Homza et al., Svätopluk v európ-
skom písomníctve, pp. 230–273.
73 Cosmae Chronicon Boemorum, chapter 14, p. 27; Kosmasa Kronika Czechów, p. 20.
74 Rýmovaná Kronika Česká, chapter 26, pp. 41–43.
75 Grzesik pointed out that the figure of duke of Nitra named Zobor appeared in Gesta
Hungarorum. He was hanged by Hungarians after seizing of the city, and the mountain
on which he died was named after him. Presumably, an anonymous notary reported here
a legend related to Svatopluk: Grzesik, “Węgry a Słowiańszczyzna,” pp. 98.
128 Chapter 4
Moravian ruler had become a monk. The chronicler recalled the story of the
conflict between Svatopluk and Emperor Arnulf. After defeating Svatopluk, the
emperor seized his land and took his wife (Arnulf’s own sister) to his court.
Svatopluk spent seven years in the forest among hermits, then went incognito
to the imperial court, accused Arnulf of wrongfully seizing the lands of his
brother-in-law, and demanded a trial by ordeal. The emperor appointed one
of his knights to stand against the monk, yet Svatopluk, still wearing the habit,
managed to defeat him. When Svatopluk revealed his identity, the emperor
gave him his land back (the chronicle’s Latin translation, made in the time of
Charles IV, mentions the return of his wife as well). In both versions, shortly
after, Svatopluk was forced to give power to Hungarians.76
Some Czech texts linked to the tradition of Cyril and Methodius pre-
sented a negative image of Svatopluk, based on different sources. According
to these sources, he was a perverse ruler and usurper who fell into conflict
with Methodius. As a result, Methodius cursed the prince and his state. Such
an image was presented in several Latin texts: Tempore Michaelis imperato-
ris (Legenda Moravica);77 Vita s. Ludmillae et s. Venceslais,78 authored by the
so-called monk Christian; and the legend Beatus Cyrillus.79 Havlík noticed,
however, that these works were characterized by inconsistencies in the inter-
pretation of Svatopluk’s actions. Initially, the prince was described as a friend
of Methodius, but later, and suddenly, his enemy.80 Some works of Czech litera-
ture from the High Middle Ages, such as Diffundente sole (Legenda Bohemica)81
and Quemadmodum,82 did not reproduce the “black legend” of this ruler, but
rather had a shortened tale of Cyril and Methodius, and some threads – due
to the limitation of space – had to be omitted. As for Diffundente sole, Havlík
speculated that this work could have had older roots than other texts, repeat-
ing the negative characteristics of Svatopluk. Havlík explained the hostile atti-
tude towards the prince as a mistake by Czech chroniclers who confused Great
Moravian Svatopluk with his godson, Zventibold, Arnulf’s son. The image
76 Grzesik, “Węgry a Słowiańszczyzna,” pp. 93–106. There are concepts interpreting this
motive as an adaptation of some oral version of the adventures of Odysseus, known
among the Slavs through Greek missionaries. See: Vadrna, Obraz kráľa Svätopluka,
pp. 252–262 (where there is also a fragment of the Latin translation).
77 Tempore Michaelis imperatoris – Legenda Moravica, MMFH vol. 2, pp. 265–266.
78 Christiani monachi Vita et passio sancti Venceslai et sanctae Ludmile ave eius, MMFH vol. 2,
p. 192.
79 Legenda Beatus Cyrillus, MMFH vol. 2, pp. 302–303.
80 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, pp. 103–112 [Dukljanská kronika a
Dalmatská legenda, pp. 20–26].
81 Legenda Diffundente sole, MMFH vol. 2, pp. 276–284.
82 Legenda Quemadmodum, MMFH vol. 2, pp. 289–297.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 129
88 Anonymi Bele regis notarii Gesta Hungarorum, p. 32; Anonimowego notariusza Gesta
Hungarorum, p. 67; observations of Grzesik: ibidem, p. 67, footnote 98.
89 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 102 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, p. 20].
90 See: Grzesik, “Węgry a Słowiańszczyzna,” pp. 98.
91 Interesting studies on relationships between the Hungarians and the Slavs after the fall
of Great Moravia and the appropriation of dynastic traditions by the Slavic invaders were
published by Ryszard Grzesik, “Czy w średniowiecznych kronikach węgierskich istniały
dwa modele przekazu o rodzimych początkach?,” in idem, Hungaria – Slavia – Europa
Centralis, pp. 117–124 (discussion of the issue of Marót: pp. 119–121); idem, “Węgry a
Słowiańszczyzna,” pp. 93–106 (discussion of the issue of Marót: pp. 98–100).
92 Simonis de Kéza Gesta Hungarorum, p. 76.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 131
the chronicler – was confused by some with his son.93 According to Simon’s
account, the ruler died in a battle with the Hungarians, and this claim is consis-
tent with the threads of the Czech tradition. Simon of Kéza briefly mentioned
the gifts that the Hungarians offered to Svatopluk. This motif can also be
found in The Great Compilation of Hungarian Chronicles from the fourteenth
century that contains the story of how the Hungarians purchased Pannonia,
its land, grass and water from Svatopluk in exchange for a horse, bridle and
saddle. Then, the deceived ruler, fleeing from the Hungarian army, reportedly
drowned in the Danube. Homza saw in this story traces of transforming infor-
mation of hypothetical gesta of the Nitra princes into a “black legend”, serving
the interests of the Hungarian elite.94
The detail that seems to be the most interesting in the context of the
Hungarian tradition is how Simon imagined the territories subordinate to the
ruler: “Zvataplug filius Morot, princeps quidam in Polonia,95 qui Bracta subi-
ugando Bulgaris Messianisque imperabat, incipiens similiter in Pannonia post
Hunnorum exterminium dominari”96 (Zvataplug, the son of Marót, the prince
in Poland, who subjugated Bracta and reigned as emperor of the Bulgarians
and the Moravians, became the ruler of Pannonia, when the Huns were elimi-
nated). Svatopluk’s domain and his multi-part state resembles somewhat the
complex structure of the Kingdom of the Slavs from The Chronicle of the Priest
of Duklja. The reference that Svatopluk took over part of his empire after the
fall of the Huns could be significant – although Regnum Sclavorum includes no
references to the violent fall of the Dalmatian state of the Goths, the described
situation was somewhat similar, as Svetopelek took over his realm as a legacy
of the barbarian chieftains.
The legend retold by the Priest of Duklja seems to share some of motifs with
The Russian Primary Chronicle (known also as The Tale of Bygone Years). The
authorship of this work is conventionally attributed to Nestor the Chronicler,
though it probably contains an older text, titled by historians The Moravian
Chronicle (or The Moravian History of the Slavs). It presented the vision of one
Slavic nation (people), which included the Danubian Slavs, the Moravians,
the Czechs, the Lyakhs [Lendians] and the Polyanians (i.e. inhabitants of
Ruthenia [“who are now called Russes”]). According to another earlier vari-
ant of this legend in The Primary Chronicle, the Slavic people included the
Czechs, the Moravians, the Serbs, the White Croats, Carantanians and a num-
ber of Lyakhan and Ruthenian tribes. Interestingly, The Primary Chronicle is
the only medieval work from outside the Adriatic region using the enigmatic
term “White Croatia”, appearing in Regnum Sclavorum – probably in relation to
some southern (not northern) tribal organization. After early hagiographies of
“Apostles to the Slavs”, The Primary Chronicle repeated information that the rul-
ers of the Slavs, “Rostislav, Kotsel and Svyatopolk”, sent envoys to the emperor
Michael which resulted in Constantine and Methodius’ mission in Moravia.97
While writing about the land of the Moravians, the chronicler adds an interest-
ing statement: “For in that region is Illyricum, whither Paul first repaired and
where the Slavs originally lived”.98
The above examples show that the figure of Svetopelek was able to generate
legendary motifs detached from the legend of Constantine. The first preserved
traces of the worship of the “Apostles to the Slavs” in Croatia date back to the
beginning of the fourteenth century99 and although it had certainly been
developing in this area much earlier, it is perhaps no accident that we can find
Svetopelek’s name in the sources from a similar period. It is difficult to state
without any doubt which texts were used by the Priest of Duklja when he was
writing his narrative about the ruler. The name “Svetopelek”, it seems, origi-
nally belonged to the legend of Constantine, and was soon “overgrown” with
quite a different narrative, one about the founder of the dynasty, and about the
king who actually established the Kingdom of the Slavs. As we shall see later
in the present work, the motif of Svetopelek was related above all with the
Synod in Dalma. It is difficult to find any links between the description of this
event in Regnum Sclavorum and its possible prototypes in any of the legends
97 Nestor, Powieść minionych lat, trans. and ed. Franciszek Sielicki (Wrocław, 1968), pp. 26–30.
The Russian Primary Chronicle. Laurentian Text, trans. and eds. Samuel Hazzard Cross and
Olgerd P. Sherbowitz-Wetzor (Cambridge Massachusetts, 1953), p. 63.
98 Quoted after: The Russian Primary Chronicle. Laurentian Text, p. 63.
99 Biserka Grabar, “Kult Ćirila i Metodija u Hrvata,” Slovo: časopis Staroslovenskoga instituta
u Zagrebu 36 (1986), pp. 141–145.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 133
volume: “librum Sclavorum qui dicitur Methodius” (the Slavic book which is
called Methodius).102
It is not known what exactly Methodius was. The Croatian version stated that
Methodius was the name of the books which “pri Hrvatih ostaše” (remained
with the Croats).103 According to opinion prevailing in older historiography,
it could have been a set of laws from which the Priest of Duklja got informa-
tion about decisions of the Synod in Dalma. Both Luka Jelić104 and Vjekoslav
Klaić105 were convinced that it was a codex or a set of documents describing
the division and territorial organization of the Croatian territories. In this case,
the title of the book would make no reference to the figure of Methodius, the
brother of Constantine, but rather to the word “method”, i.e. the way of organiz-
ing a state. The hypothesis of the juridical nature of the work mentioned by the
Priest of Duklja was developed by Marko Kostrenčić, who supposed that the
author of Regnum Sclavorum could mean The Nomocanon of John Scholasticus
translated into Slavic, perhaps by Constantine or Methodius.106
The way ecclesiastical organization was presented in the description of the
synod (especially the remark that archbishops and bishops were not entitled
to administer territories other than their own) could indeed refer to certain
regulations of The Nomocanon. It cannot be ruled out that the Priest of Duklja
knew one of the translations of Greek legal texts attributed to Methodius.107
Šišić, as usual, interpreted the remark about the book as a later interpola-
tion. He also associated the title of the work with Methodius and assumed
that the Priest of Duklja was inspired by his Slavic hagiography.108 In fact, it
is difficult to resist the temptation of linking the alleged source of informa-
tion about the Synod with the legend of Constantine presented in a previous
section of Regnum Sclavorum. Radojčić believed that it was impossible to say
whether Methodius was a set of legal documents, hagiography, or some other
type of texts.109 Mošin also did not rule out any of these options.110 Živković
drew attention to the narrative of Sicard of Cremona, an Italian historian from
the turn of the twelfth century, who referred to the enigmatic Chronicle of
111 “… Monachus quidam monasterii Montis S. Disibodi multos locos excerpsit et ad verbum
descripsit ex libro chronicorum Methodii episcopi”: Sicardi episcopi Cremonensis Cronica,
p. 62. See: Živković, Gesta regum, p. 159.
112 Petrak also mentioned that in some areas the Apocalypse of Pseudo-Methodius, which
was written at the end of the seventh century, was named Liber Methodius. See: Marko
Petrak, “Liber Methodius between the Byzantium and West: Traces of the Oldest Slavonic
Legal Collection in Medieval Croatia,” in Migration, Integration and Connectivity on the
Southeastern Frontier of the Carolingian Empire, eds. Danijel Dzino, Ante Milošević,
Trpimir Vedriš (Leiden/Boston, 2018), pp. 213–224.
136 Chapter 4
detailed remarks, Steindorff did not exclude the possibility that the Dalmatian
tradition was also influenced by the Czech tradition of Vita s. Ludmillae et
s. Venceslais by the monk Christian.113 Deficiencies in this hypothesis were
demonstrated by Lujo Margetić. First, he stated that the existence of an
unknown version of Vita Constantinia is pure speculation. Second, the details
mentioned by Steindorff can be found not only in the Latin text by the monk
Christian, but also for example in the Greek Bios Klimentos. Margetić, however,
fell into a similar trap when he attempted to prove that it was the Ohrid centre
that had a formative impact on the Dalmatian tradition about Constantine.114
Neither Steindorff nor Margetić were interested in the figure of Svetopelek
as it was known from The Chronicle of the Priest of Duklja. Moravian Svatopluk
was depicted quite negatively both in Bios Klimentos and in Vita s. Ludmillae
et s. Venceslais. Therefore, it is doubtful that the Priest of Duklja, knowing
one of the proposed texts, decided to call the main character of his narrative
“Svetopelek”. The negative features of the Moravian prince in both above-
mentioned works were a result of his dispute with Methodius. It is significant
that in the text of Regnum Sclavorum, there is no mention of Constantine’s
brother. This was probably due to the negative image of Methodius in medieval
Dalmatia. The Latin part of the Catholic clergy did not respect Constantine’s
brother, and even considered him a heretic. The “black legend” of Methodius
became part of the propaganda actions related to the dispute over the scope of
the use of the Slavic language and script in ecclesiastical liturgy.
Thomas the Archdeacon had a negative attitude to users of the Glagolitic
script and linked Methodius’ activity with Arian heresy. He wrote: “Dicebant
enim, Goticas litteras a quodam Methodio heretico fuisse repertas, qui multa
contra catholice fidei normam in eadem Sclavonica lingua mentiendo con-
scripsit. Quam ob rem divino iudico repentina dicitur morte fuisse dampna-
tus” (For they said that a certain heretic called Methodius had devised a Gothic
alphabet, and he perniciously wrote a great deal of falsehood against the
teaching of the Catholic faith in the same Slavic language. On account of this,
he is said to have been condemned by divine judgement to a swift end).115 The
circumstances of Methodius’s death presented in Historia Salonitana – and,
according to the author, being a manifestation of God’s justice – were a clear
allusion to the image of the miserable end of Arius himself. Thomas claimed
that Cededa, another supporter of the Glagolitic script, had died in a similarly
infamous way and commented on that fact as follows: “Ec sic homo impius
Arrianam imitatus perfidiam, iusto Dei iudico ignominiosa Arrii morte damp-
natus est” (And thus this impious man, the follower of Arian faithlessness, was
condemned by the just judgement of God to the same ignominious death as
Arius).116 The negative attitude of the Latin clergy in Dalmatia to Methodius is
also confirmed by copies of letters by Pope John X among the documents of the
synod in Split, which probably took place in 925. We can find there the refer-
ence “ad Methodii doctrinam confugiant, quem in nullo uolumine inter sacros
auctores comperimus” (to the doctrine of Methodius, who cannot be found in
any volume among the holy authors we are aware of). Other decisions of this
synod also indicate the active operations of some part of the clergy directed
against the use of Slavic language in ecclesiastical liturgy.117
According to Hrvoje Gračanin and Marko Petrak the very expression
Methodii doctrina may not have had a precise liturgical meaning. It first
appeared in Conversio Bagoariorum et Carantanorum from the 9th century
(doctrina Methodii philosophi). It is most likely that the phrase was coined
by the episcopal centre in Salzburg during the idealogical struggle against
Methiodius. These tensions may have spread to the territory of Dalmatia
quite early on. From the so-called Excerptum de Karentanis, from the turn of
the twelfth century, we learn that the Methodius came to Carinthia precisely
from the territories of Istria and Dalmatia (“… supervenit quidam Sclavus ab
Hystrie et Dalmatie partibus nomine Methodius”118) but he was expelled from
Carinthia and headed to Moravia.119
In this situation, it is quite probable that the Priest of Duklja, in his effort to
avoid controversy, completely removed the figure of Methodius from the nar-
rative about king Svetopelek. Some of his features could be attributed to his
brother, Constantine, who – according to Regnum Sclavorum – translated the
Gospels, the Psalter and the rest of the books of the New and Old Testaments
into the Slavic language. The ambiguous image of the mission to the Slavs could
result in splitting the process of Christianization of the Kingdom of the Slavs
although it was the result of persuasion by the missionary, who explained the
church creed to Svetopelek and then strengthened his faith. The first decision
by Svetopelek – about the access of his kingdom to the group of Christian
realms – let him be an active political player.
In the passage quoted above, the name of Pope Stephen, mentioned seem-
ingly without connection, perhaps did not appear by accident. We do not know
exactly who the Priest of Duklja was, but – contrary to Thomas the Archdeacon
and the part of the Latin clergy of Dalmatian cities represented by him – he
certainly did not harbour strong resentment toward the Slavs and their liturgy.
The reference to direct relations between Constantine and the pope could be
used by the author of Regnum Sclavorum to legitimize the missionary activities
in Svetopelek’s state, and this effect was even strengthened by emphasizing the
orthodox attitude of the converted ruler.
The circumstances in which Svetopelek was baptized could have raised
many doubts in medieval Dalmatia. The Priest of Duklja, linking the fortunes
of the Kingdom of the Slavs with Constantine’s activity, represented a spe-
cific vision of the Christianization of these areas. In this vision, the impact of
Rome on the developments was marginalized, and the role of coastal ecclesi-
astical centres – above all Split – was completely omitted from the narrative.
The claim by the Priest of Duklja that Christianity reached Svetopelek’s state
through Constantine was at least controversial for a part of the Latin clergy.
Thomas the Archdeacon – who can be considered a representative of the views
of the Latins inhabiting Dalmatian cities – presented the Christianization of
the Slavs in completely different manner. In his work, the Slavic liturgy is a
synonym of heresy, and Methodius is clearly a negative figure.
The Priest of Duklja, aware of the controversial aspects of such a message,
decided to take the wind out of the sails of his potential critics. He not only
mentioned the relationship between Constantine and the pope twice, but
also presented some specific consequences of his missionary activity. The con-
version of the ruler brought joy to Svetopelek’s entire kingdom, and the first
beneficiaries of the new order were – quite obviously – the Christians. The
chronicler, who identified them with the Latin population of the kingdom,
described in this passage their descent from the mountains and their abandon-
ment of the thicket: “Post haec Svetopelek rex iussit christianis, qui latina ute-
bantur lingua, ut reverterentur unusquisque in locum suum et reaedificarent
civitates et loca, quae olim a paganis destructa fuerunt” (Then King Svetopelek
commanded those Christians who used Latin to return to their country and
rebuild the cities and places once destroyed by the pagans).127 Such an image
could have had a polemical character. By demonstrating that the Latins were
the first beneficiaries of Constantine’s mission, the Priest of Duklja could
show the ingratitude and myopia of those of them who attacked the direction
of these changes, and even associated the activities of Slavic clergy with heresy.
On the other hand, the style of his narrative does not suggest strong polemical
tendencies – contrary to, for example, Thomas the Archdeacon, who firmly
expressed his opinions and positions even at the level of rhetoric.
The theme of “encouragement” in faith could have appeared in the descrip-
tion of the Synod in Dalma for a similar purpose. The publicized reason for
convening a general congress was the desire to organize the state and restore
its former privileges; however, the efforts to legitimize it in the religious aspect
as well seem to be no less important in the narrative. Asked for antiqua privi-
legia, Pope Stephen turned out to be pleased that he was given the opportu-
nity to encourage the young king in his faith by sending him advisers. Most
of the twelve days of the synod were dedicated to religious themes: “in qua
diebus octo de lege divina et sacra scriptura ac de statu ecclesiae tractatum
est” (for eight days God’s commandments, the Holy Scripture and the eccle-
siastical issues were discussed).128 In this way the Priest of Duklja, describing
the two-step course of the start of the process of Christianization of the king-
dom, finally neutralized any doubts on the part of the readers who might try to
undermine the validity of Svetopelek’s baptism by Constantine.
Totila and Ostroil’s conquests led to the formation of a new structure built on
the ruins of the previous Christian polities. The new kingdom was ruled by
pagans, therefore in the narrative of Regnum Sclavorum its beginning is marked
with constant clashes between the Christians and their frequent persecutors:
barbarian kings of Gothic origin. The Priest of Duklja seemed to emphasize
this conflict. Although the dynasty of pagan rulers consolidated its power in
the area that was conquered, there was still a long way to go to regulate the
relations between the subjects and to achieve the social consensus needed for
the harmonious existence of the community.
The situation was changed only as a result of Constantine’s actions and his
impact on the king’s policy. Svetopelek’s baptism resulted in joining his state
to the circle of civilized countries. The Synod in Dalma, convened soon after,
completed the reforms of the kingdom. The Priest of Duklja presented the
synod and its decisions in great detail, and there is no doubt that this event was
of crucial importance for the state described by him. The events of the synod
and the activities of the king can be seen as a bonding vision of the origins of
the community, and not only – as in the case of the narrative about the arrival
of the Goths – as a report about the beginning of a new power.
It is easy to see in the figure of Svetopelek the features characteristic of the
model of a king-founder. This model is used particularly often in the process
of structural analysis of source narratives. The concept itself was developed
on the basis of the theory of the threefold division of Indo-European societ-
ies suggested by Georges Dumézil. The image of a ruler-founder integrated all
three aspects, partially bearing the features assigned to particular models: rex
orator, rex bellator or rex arator,129 linked with (1) the function of priest and
sovereign, (2) warfare and (3) wealth and fertility. The record about the forma-
tion of the community in Svetopelek’s state, however, does not have any dis-
tinctive myth-imitating features that would lead to the assumption that it was
deeply rooted in pre-Christian legends about the origins of the community,
legends that probably existed among inhabitants of Dalmatia.
Jacek Banaszkiewicz, however, showed the way in which certain uncon-
scious archetypal structures could be used in the creation of completely new
messages, bearing features of an erudite tale about a legendary past. The leg-
end of Svetopelek was one such annalistic narrative. Therefore, we will limit
the context related to the model of a ruler-founder and omit many features
of his possible cult or formative character which do not apply to this record.
However, the process of founding the state will not be understood literally, as
in building temples and castles. The model of rex fundator should rather be
linked with Svetopelek’s legislative activity and his efforts to create a new order
that would permanently change the character of the kingdom.
Gábor Klaniczay showed that the model of a king-founder – rooted in the
threefold division theory proposed by Dumézil – shared some characteristic
features with the model of rex iustus. As an example of such a ruler, Klaniczay
indicated the Hungarian King Stephen, and located the emergence of the liter-
ary ideal of a “righteous king” at the turn of the eleventh century. He identified
the concept of rex iustus with a certain model of a ruler associated with the
specific aspect of sanctity. Its basis was the piety of a ruler and his apostolic
activities aimed at propagating Christian values. This educational context was
complemented by special care for ecclesiastical institutions.130
Svetopelek’s role as the king-legislator became the most visible of the acts of
the Synod in Dalma. The participants of the synod, according to the Priest
of Duklja, for most of the meeting were involved in religious disputes and
deliberations. Only the last four days were devoted to strictly political issues,
and at that time the king could present himself as a ruler creating a new order
in the state.
The pursuit of reform was at the root of the synod. After the introduction of
the Kingdom of the Slavs to Christendom, the delineation of proper state bor-
ders became the most pressing problem for Svetopelek. This issue of measur-
able space was at the same time linked with the symbolic range of the ruler’s
authority. A king could bestow the laws to the land subordinated to him only
if he knew its geographical limits. Therefore, the ceremony of coronation and
the symbolic inauguration of the king which took place on the plain of Dalma
were completed by delineation of the area subjected to the new authority
together with its administrative division and binding principles.
In fact, Svetopelek’s reforms should be seen as a restitution of the old foun-
dations of power. The king’s actions were supported by the prestige of ancient
charters. Thanks to this agency the kingdom itself gained more noble sources,
supported by the authority of the pope and the emperor, and, last but not least,
the authority of the script. From the Priest of Duklja’s description, it can be
deduced that the script turned out to be necessary for the renewal of boundar-
ies and the delineation of particular parts of the state:
(The king also decided that during his reign the estates and borders of all
the provinces and districts of his kingdom should again be reminded and
described, so that all the people of each province and each district would
know and distinguish their estates and borders. Therefore he gathered all
the wise men of his kingdom, informing them of this decision, but there
was no one who could give the king a clear answer).
We know that the king began the process of delineation of estates by gather-
ing the omnes sapientes – the term meaning old and sagacious men respected
by the community, probably synonymous to the antiqui seniores mentioned in
the introduction.133 The Priest of Duklja claimed that they were his source of
information. This hypothesis is confirmed indirectly by the text of the Croatian
version of The Chronicle, where the phrase “omnes sapientes regni sui” was
replaced by “sve starce i mudarce gospodarstva svoga” (all the elders and wise
men of his realm).134
The memory of older people stores facts from the distant past. In the Middle
Ages, when written documents were scarce, the memory of the elders could be
conclusive in cases of dispute. Thus, old people were, in a sense, guardians of
the collective memory. Their assistance was a typical element of the activities
of establishing and renewing borders,135 and their role in delineation of the
boundaries, finding boundary mounds or stones, is widely attested through-
out Europe at that time.136 In the area of Croatia and Dalmatia, in the Middle
Ages and the early modern era, the role of the elderly in the establishment and
execution of law can be noted in the comments of codes and legislative col-
lections on the subject of the institution of starac (elder). As Franjo Smiljanić
mentioned: “Verpinski, Moščenički, Kastarski and Trsatski zakonik, as well as
the text of Istarski razvod, and some judgements of the courts in Verpin and
Trsat, mentioned people called stareji, starii, starejeh, stareh or stariih (as in the
preface of Vinodolski zakonik), which is a comparative form of the noun ‘elder’
and means more than one, perhaps even an advisory council of elders”.137 This
type of advisory body probably also worked at the ban court in Knin. One of
its judgements issued in 1367 referred to the “homines antiquos Crohacie” who
took part in the judicial process.138
The case of resolving the dispute between the inhabitants of the two cities
of Bakar and Grobnik in 1677 shows what the process of “recalling and describ-
ing the lands or borders” could look like in practice. In order to delineate the
balk, two representatives of the mentioned cities were called: older people
who were supposed to read the old charters and “confirm” the boundaries
established in 1455.139 Of course, it was impossible in this case that anyone
would remember those lines demarcated almost two centuries before. To the
local community, however, it was clear that the elderly people, thanks to their
experience and memory, were best suited to describe and recreate the perma-
nent, commonly accepted elements of legal space.
Nevertheless, despite the hopes of King Svetopelek, the sapientes of his land
were not able to give him the desired answers. The fact that there was no one
in the entire kingdom who could describe the borders of the country to the
ruler testified to the collapse of the realm during the reign of the pagan kings.
In this situation, defining the shape of the kingdom demanded an external
completion – just like in the case of the baptism.
As was mentioned above, the most important reason for convening the
synod was simply the necessity to seek information about the state borders
in the old registers and charters. The Priest of Duklja left no doubt as to the
motives of convening the council:
Tunc rex dei sapientia plenus, sano utens consilio, misit sapientes ac
nobiles viros legatos ad venerabilem et apostolicum virum, papam
Stephanum, et ad imperatorem Constantinopolitanae urbis Michaelem,
rogans et petens, quatenus antique privilegia, quibus termini et fines pro-
vinciarum ac regionum seu terrarum scripti continebantur, mittere cum
viris sapientissimis dignarentur.140
(The king, inspired by God’s wisdom and sound reason, sent wise and
illustrious men as envoys to the venerable man and apostle, Pope
Stephen, and to Michael, the emperor of the city of Constantinople, with
a plea and a request to send him – through wise men – old documents
containing descriptions of the estates and borders of the provinces, dis-
tricts and lands).
138 Josip Kolanović, “Hrvatsko običajno pravo prema ispravama XIV. i XV. stoljeća,” Arhivski
vjesnik 36 (1993), pp. 95–97.
139 Smiljanić, Studije o srednjovjekovnim slavenskim/hrvatskim institucijama, p. 105.
140 Ljetopis, p. 50.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 147
141 Although only the Croatian version informed explicitly about the destruction of Salona.
142 Ljetopis, p. 53.
143 Ljetopis, p. 53.
144 Ljetopis, p. 54.
148 Chapter 4
quod nunc dicitur Ragusum”,145 on similar principles – “pro iure antique” (in
accordance with the ancient law) – Dioclea was made the centre of the other
Dalmatian archdiocese with the following bishoprics: “Antibarum, Buduam,
Ecatarum, Dulcignum, Suacium, Scodram, Drivastum, Poletum, Sorbium,
Bosonium, Tribunium, Zaculmium”.146
The borders of the Dioclean archdiocese are still the subject of dispute.
Most of the centres listed in Regnum Sclavorum as subject to its jurisdiction for
a substantial part of the twelfth century in fact belonged to the Archbishopric
of Ragusa, and these can be confirmed by the evidence of papal bulls and cor-
respondence with bishops of the Adriatic dioceses,147 including, among others,
two bulls of Callixtus II, both from September 28, 1120 (previously dated 1121).
In the first, the borders of the archbishopric in Ragusa were specified, and in
the second the Bishop of Dioclea (sometimes referred to as “Bishop of Upper
Dalmatia” in the same document) was commanded to recognize the author-
ity of the Archbishop of Ragusa.148 Despite suspicions that both documents
might be counterfeits, their authenticity is often accepted.
Another bull attributed to Callixtus II and addressed to the Archbishop
of Dioclea or Bar – which in similar manner (specifying the same lands and
episcopal sees) described the borders of not of the Ragusian but the Dioclean
archdiocese – was certainly a forgery. The document listed among the cen-
tres belonging to the archbishopric: “ecclesiam Dioclitanam, Antibarensem,
Buduensem, Ecatarensem, Dulchinensem, Svacinensem, Scodrensem, Driv
astinensem, Polatinensem, Serbiensem, Bosoniensem, Tribensem cum omni-
bus suis pertinentiis ac monasteriis tam Latinorum quam Grecorum seu
Sclavorum […]”.149 Šišić thought that the forgery was made in the middle of
the twelfth century. He also noted that its style is surprisingly similar to the
corresponding fragments of Regnum Sclavorum.
145 “Split, Trogir, Scardona [Skradin], Arausona, which is now the castle Jadra [Zadar], Enona
[Nin], Arba [Rab], Absar [Osor], Vegla [Krk] and Epitaurum, which is now called Ragusa
[Dubrovnik]”.
146 “Antibarum [Bar], Budva, Ecatarum [Kotor], Dulchinum [Ulcinj], Svacium [Šas/Svač],
Scodrum [Shkodër], Drivastum [Drisht], Polat, Serbia, Bosonia [Bosnia], Tribunja,
Zachlumia”, Ljetopis, p. 54.
147 See: Živković, Gesta regum, pp. 57–59.
148 Codex diplomaticus regni Dalmatiae, Croatiae et Slavoniae vol. 2, ed. Tadija Smičiklas
(Zagreb, 1904), no. 34, pp. 3–35, no. 35, pp. 36–37 [hereafter cited as: Codex diplomaticus].
149 “Church of Dioclea, Antibarum [Bar], Budva, Ecatarum [Kotor], Dulchinum [Ulcinj],
Svacinum [Šas/Svač], Scodrum [Shkodër], Drivastum [Drisht], Polat, Serbia, Bosonia
[Bosnia], Tribunja with all of their properties and monasteries as well the Latin ones as
the Greek and the Slavic”. The text of the bull after: Šišić, Letopis, p. 138.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 149
However, he could not establish whether the Priest of Duklja had used the
forged bull directly, or whether he had rewritten the list of bishoprics subor-
dinate to the Archbishop of Dioclea from some other source. Forms such as
Ecaterensem, Sorbiensem, Bosoniensem present in Regnum Sclavorum corre-
sponded with Ecaterum, Sorbium, Bosonium present in the bull,150 which could
indicate a rather direct connection between both pieces of the text.
The very form Ecaterum in reference to the city Kotor is particularly inter-
esting. It was an archaic form, and the Priest of Duklja used it in the text
only once; in other places we encounter newer variants of the name: Deca
terum and Catarum. Some other names of dioceses belonging to Salonitan
archbishoprics – such as Enona, instead of Nona (contemporary city of Nin) –
also seem anachronistic for the High Middle Ages. The tendency to replace
names of medieval centres by their supposed ancient counterpart – as in cases
of Arausona (Zadar) and Epitaurum (Ragusa) – is also peculiar.151
Steindorff claimed that the narrative had preserved in this passage a trace
of the report on the escape of the Latins and the relocation of ancient cities,
reduced to one sentence. Information about the roots of Ragusa was repeated
by the Priest of Duklja several times, but primarily in a long narrative legend
about the reign of Pavlimir Bello. We can read about the ancient heritage of
Jadra (Zadar) in the only verse (Arausonam, quod nunc est castellum Jadrae) –
in fact the city is mentioned in The Chronicle only once, under this old name.152
Using archaic nomenclature, the chronicler strengthened the vision of restor-
ing rather than establishing the ecclesiastical organization in the Kingdom of
Svetopelek. The king’s task was restitution of a certain perfect state that had
existed in a period of an unspecified beginning, and the measure of his wis-
dom was the fact that he sought counsel from the pope, who was the only one
able to present the division of the church in the period before the pagan rule.
The fragment concerning the ecclesiastical organization in Svetopelek’s
realm is often analysed in the context of the dispute between the archdio-
cese of Ragusa and the episcopal (or archiepiscopal) see in Bar. In the pro-
logue to Regnum Sclavorum the Priest of Duklja stated that he wrote his
work at the request of the clergy from the see of the archdiocese of Dioclea
(or, if we use the terminology of ecclesiastical documents, the archdiocese
of Bar). If the chronicle was written there, it could have impacted the way
the Salona–Dioclea dichotomy was presented, and could explain listing the
rival centre in Epitaurum/Ragusa among suffragan dioceses subordinate to
Salona. This view, however, seems to be erroneous for several reasons. First,
the Croatian version is not prefaced with a similar text, and it does not con-
tain a list of subordinate bishoprics, which suggests that this fragment could
have been added later, while the division itself was part of a tradition not nec-
essarily related to Bar. Secondly, the entire narrative of Regnum Sclavorum
does not confirm such a hypothesis, because the Church in Bar was not com-
prehensively discussed in the work.
To show the ancient roots of Zadar and Ragusa, the author used the Latin
construction quod nunc est (which now is) or quod nunc dicitur (which now
is called). With this expression, he summarized a more extensive plot about
the establishment of new cities by the Latins who had survived the barbaric
invasions.
The relationship between Arausona and Jadra may be regarded as an
early version of the popular legend about the refugees from Biograd (Latin:
Belgradum, ancient: Alba Maris, Italian: Zaravecchia) who founded Zadar.
According to Steindorff, this legend should be placed among similar stories
recorded by the Priest of Duklja: about refugees from Epidaurus and Ragusa,
or about the links between Salona and Split.153 However, in the entire text of
Regnum Sclavorum, there is no explicit confirmation that its author – who
knew the narrative about the fall of Salona – had accepted the legend of the
ancient roots of Split154 in the form in which the origins of the city were pre-
sented, for example, by Historia Salonitana.
In 1252, Giovanni da Pian del Carpine, the Bishop of Bar, was credited with
the words of the old division of Dalmatia into two archbishoprics – Split
and Bar – both being successors of ancient centres, respectively: Salona and
Dioclea.155 However, the Priest of Duklja did not emphasize such a connection,
which is surprising, since he knew the less popular traditions of this type and
had to be aware of the links between Salona and Split. Apart from the list of
suffragan dioceses, the name “Spalatum” appeared in Regnum Sclavorum only
once, and in a minor function.156
153 Steindorff, “Die Synode,” p. 297. The Priest of Duklja used the name: Epidaurum. Both
names were known to medieval authors.
154 It was considered as a certainty by Leśny, who in his translation of the text into Polish, did
not put Split but Salona as the first on the list of cities belonging to Salonitan archdiocese.
Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 71.
155 Codex diplomaticus vol. 4, no. 419, pp. 481–483.
156 Ljetopis, p. 98.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 151
In the narrative by the Priest of Duklja, no mention can be found about Bar
as the successor to the ancient city of Dioclea. Both cities were consistently
separated in his work. In one of the later episodes the chronicler describes
the place of one of the battles: “Dioclia, supra fluvium, qui Moracia dicitur”
(Dioclea, on the river, which is called Morača),157 and does not reminisce about
Bar, which is not located upon the Morača. Links between Dioclea and Bar, and
between Salona and Split can only be deduced from the analogy suggested by
the sequence of suffragan dioceses mentioned in the text: in the case of the
archiepiscopal see in Salona, the first of them was Split, while in the case of
the archiepiscopal see in Dioclea, the first of them was Bar. In fact, the city of
Bar appeared only a few times in The Chronicle, and the only representative
of the Bar clergy it mentioned was Peter, referred to as “Antibarensis sedis archi-
episcopus” (The archbishop of the see of Antibarum). This fragment is associ-
ated with the Duklja part of the work and does not appear in the Croatian
version. Actually, this title contradicts the previously-used nomenclature, in
which Dioclea was the seat of the metropolis.158 Why did the author not men-
tion such a connection clearly if he wanted to emphasize it – and why did he
do it many times when referring to the nearby city of Ragusa? Although choos-
ing Salona as an archiepiscopal see was, to a certain extent, justified in the
previous parts of the text (where the city was considered to be the seat of the
king of Dalmatians), there is no similar motif in relation to Dioclea. Perhaps
the Priest of Duklja thought that the subject was so well known that he did not
have to discuss in detail the history of the two most important ecclesiastical
centres mentioned in his work. However, brief information about the history
of Bar – and, as a result, passing over in silence the possible ambitions of the
city – raises suspicions about the interpretation of this passage as a story that
was primarily intended to represent the aspirations of the archbishopric of
Bar, though such an approach is adopted in the historiography.
The ecclesiastical division of Svetopelek’s state was not primarily motivated
by the actual dispute between Bar and Ragusa. It was explicitly explained in
the narrative that the diocesan division overlapped to some extent with the
political one, which was designated according to the axis which was the place
where the Synod was assembled – that is, according to the location of the plain
of Dalma.
However, locating the plain of Dalma faces serious problems. In the histo-
riography, Dalma was identified with the village of Duvno near Tomislavgrad.
This view was quite firmly established and shared by, among others, Kukuljević
Sakcinski159 and Klaić.160 Thanks to them, in the works on Regnum Sclavorum,
the term Duvanjsko polje actually became a substitute for planities Dalmae
used by the Priest of Duklja.
In this interpretation, Dalma would be identical with the Roman city of
Delminium, the alleged place of an episcopal see in the early Middle Ages.161
The tradition of the existence of this diocese was reproduced in the documents
of the second Synod in Split which took place in 928, although we know them
only from quotations in Historia Salonitana maior written in the early modern
period,162 and in information about the old episcopal see in Delminium pre-
served in the register known as Provinciale vetus. The date that this document
was written is difficult to establish; according to it, civitas Delmenia belonged
to the episcopal sees of Croatia and Dalmatia.163 Thomas the Archdeacon
mentioned the city of Delmis situated in the east, and wrote about the division
of Sclavonia into two bishoprics. One of them was located in Sisak in the west,
and the other in Delmis: “uidelicet ab oriente fuit episcopus delmitanus, unde
Dalmatia dicta est; ab occidente fuit episcopus sciscianus, ubi beatus Quirinus
martir quondam extit presul” (in the east the Bishop of Delmis, the town from
which Dalmatia takes its name, and in the west the Bishop of Sisak, where
Saint Quirinus the martyr had once been bishop).164
The memory of the ancient heritage of Delminium was revived in the Late
Middle Ages. In Bosnia, in the first half of the fourteenth century, a titular bish-
opric was established, which until 1392 was described as ecclesia Delmitensis.
Later sources also called it Dulmnensis (or in Croatian: Duvanjska).165 Prior
159 Ivan Kukuljević Sakcinski, “Tomislav prvi kralj hrvatski,” Rad JAZU 58 (1879), pp. 1–52.
160 Klaić, “Narodni sabor i krunisanje kralja,” pp. 1–18.
161 Ante Škergo, “Tobožnja Delminijska biskupija. The Alleged Diocese of Delminium,”
Opvscvla archaeologica 1 (2008), vol. 31, pp. 283–302.
162 Historia Salonitana maior, eds. Nada Klaić, Jorjo Tadić (Belgrade, 1967), p. 104. Certain
bishop of Delminium (episcopus delminense) is also mentioned in the alleged document
of the Split synod in 533, which is also preserved in this Early Modern work: ibidem, p. 83.
163 Carolini scriptores qui in ecclesia latina floruere, B. Caroli Magni Imperatoris, opera omnia
[Patrologia Latina] vol. 98, ed. Jacques Paul Migne (Paris, 1862), column 466. Ante Škergo
who doubted the existence of a bishopric see in Duvno identified civitas Delmenia as the
city of Omiš: Stari pokrajinski katalog ili Katalog provincije Opće crkve. Provinciale vetus
sive Ecclesiae Universae Provinciarum Notitia (Zagreb, 2005), pp. 15, 19.
164 Historia Salonitana, p. 58.
165 Dominik Mandić, “Duvanjska biskupija od XIV.–XVII. stoleća,” Croatia sacra 5 (1935),
pp. 1–98; Marijan Žugaj, “Hrvatska biskupija od 1352 do 1578. godine,” Croatica Christiana
periodica 10 (1986), no. 17, pp. 96–100.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 153
to this period, the name “Delminium” was rather associated with a symbolic
place, and the town of Duvno did not seem to play any role, either secular or
ecclesiastical. The similar identification of Delminium with the plain of Dalma
may be contradicted by the lack of information about establishing an episco-
pal see in this place in the narrative of Regnum Sclavorum.
The source of the historiographical axiom linking Dalma and Delminium
(Duvno) was probably the amendments that Marulić introduced to his trans-
lation of the Croatian version of The Chronicle. The Croatian variant contains
the first mention of Dalma, listed among the coastal cities destroyed by the
Goths. The author of this version mentioned, in this context, Dalma, Narun,
and Salona – conventionally described as “rich and beautiful” – as well as the
city of Skardon (Skradin). However, this line is missing in Marulić’s transla-
tion. Another confusing term in the Croatian version is, as has already been
mentioned, the name “Hlivaj”. In fact, the anonymous author of this version
wrote about “mount Hlivaj” only when describing the opening of the synod.
In the part referring to the division of the kingdom, the Croatian text – just
like the Latin one – mentions the city of Dalma, destroyed by pagans. Marulić
may have had a slightly different manuscript of the Croatian version – or per-
haps he just speculated – and he changed “mount Hlivaj” into “campo qui
Clivna nuncapantur” (the field which is called Clivna),166 identifying it with
the village of Livno, which is 25 km away from Duvno. The passage mentioning
Dalma in the Croatian text was translated by him as “Delmini ruinae”, meaning
the ruins of the ancient city of Delminium, situated near Duvno, it is supposed
today.167 Steindorff noticed, however, that “we do not know the answer to the
question of whether the author of the translation had Duvno in mind – which
in his time was a place without meaning – or, as seems more probable, whether
he gave an erudite explanation influenced by ancient authors”.168
The narrative inaccuracies after this allow us to guess that the author of the
Croatian text did not have a clue as to where exactly Dalma was located. This
variant referred to “Hlivansko polje” once more in the passage corresponding to
that in the Latin text which mentioned “planum Chelmo”.169 Steindorff, using
examples of numerous fragments of Regnum Sclavorum,170 showed that in this
166 Šišić, Letopis, p. 396. Both names were known to Orbini, who, when describing the synod,
noted in the margins of his translation of the Latin text: “Pianure di Dalma, hora chia-
mano Hlievno” (The plain of Dalma, now known as Hlievno): Orbini, Il regno degli Slavi,
p. 220.
167 Regvm Dalmatię atque Croatie gesta, pp. 44; Šišić, Letopis, pp. 398–399.
168 Ludwig Steindorff, “Tumačenje riječi ‘Dalmatia’ u srednjovjekovnoj historiografiji.
Istovremeno o saboru na ‘Planities Dalmae’,” in Etnogeneza Hrvata, p. 155.
169 Ljetopis, pp. 59–60.
170 Ljetopis, pp. 75, 77, 8889, 94, 99, 102; see: Steindorff, “Die Synode,” p. 301, footnote 103.
154 Chapter 4
work the name Chelmania was used to describe Hum.171 Perhaps Hlivaj in the
passage concerning the synod was a mistake by the author of the Croatian ver-
sion, who misread “Dalma” as “Chelmia” in his sources. Actually, this problem
with the location of the place arose as a result of a comparison of the two main
variants of The Chronicle available today. However, it is absent when our focus
is solely on the narrative of Regnum Sclavorum, situating Dalma without this
type of discrepancies.
The hypothesis that identifies Dalma as Bosnian Duvno is clearly inconsis-
tent with the way the Priest of Duklja describes the division of the kingdom
into archbishoprics and provinces. Miho Barada’s idea, who – based on a hypo-
thetical Illyrian toponym *Delmis – suggested the location of Dalma near the
city of Omiš172 and not far from Split (in Latin sources called Almissium or
Olmissium),173 seems even less convincing today. Such a location, and Barada
did not realize this, would be quite attractive due to the aforementioned con-
nections of Omiš with the Kačić family and their possible influence on the
narrative of The Chronicle. However, Barada’s conclusions, founded mainly on
etymology, were almost immediately discredited as “dilettante”.174 Regardless
of this criticism, it should be noted that, above all, they are not coherent with
the character of the text written by the Priest of Duklja.
In the narrative of Regnum Sclavorum, the plain of Dalma was a place with
a special position. This time the Priest of Duklja emphasized that the secu-
lar division of Svetopelek’s realm had been made on the basis of old charters:
“Post haec secundum continentiam privilegiorum, quae lecta coram populo
fuerant, scripsit privilegia, divisit provincias et regiones regni sui ac terminos
et fines earum […]” (Then, according to the documents that were read before
the people, [the king] wrote down privileges, divided provinces and regions
of his kingdom and its boundaries and possessions). According to their guide-
lines, the king divided the Kingdom of the Slavs into two basic parts: Maritima
and Surbia, also called Transmontana. The rivers that have their source in the
mountains flow to the south or to the north and this difference was the basis of
the division:175 “secundum cursum aquarum, quae a montanis fluunt et intrant
in mare contra meridianam plagam, Maritima vocavit; aquas vero, quae a mon-
tanis fluunt contra septentrionalem plagam et intrant flumen Donavi, vocavit
Surbia” (the territory in the basin of rivers that flow from the mountains and
enter the sea in the south he called Primorje, and the territory in the basin of
rivers that flow from the mountains on the north side and join the great river
Danube, he called Surbia).176 Both main parts were divided into two smaller
provinces: Maritima (or Primorje) consisted of Lower and Upper Dalmatia
(White and Red Croatia respectively), while Surbia consisted of Bosnia and
Raška. Svetopelek delineated the borders of the four provinces using specific
landmarks: in Surbia, the border ran on the river Drina, while Dalma was the
centre of Maritima (or, we can guess, of Dalmatia).
Such a location in the very centre of both coastal provinces probably cor-
responds with the literary legend of the city of Delmis – the eponymous centre
of entire Dalmatia – which was popular in the Middle Ages.177 In this case,
the information came from ancient sources: the great centre of Delmion had
already been mentioned by Strabo, and then by Appian, who modified the
name to Delminion. In both cases, as was noted by Steindorff, we can assume
actual knowledge of both authors of the particular city in Roman Dalmatia.178
It was Isidore of Seville who turned Delmis into a literary topos. On the
basis of information taken from ancient writers, he wrote about a great city;
the entire province was named after it.179 It seems, however, that Isidore
did not know much about the location of the city. Many Western authors –
Rabanus Maurus Magnentius, Honorius Augustodunensis, Gervase of Tilbury,
Vincentius of Beauvais, Bartholomeus Anglicus and, above all, Thomas the
Archdeacon – repeated this information about Delmis after him.180
uređenje kod Srba u ranom srednjem veku – prema Barskom rodoslovu,” Glasnik Skopskog
nuačnog društva 15 (1935), p. 8.
176 Ljetopis, p. 53.
177 Steindorff, who investigated definitions of the word “Dalmatia” in medieval historiog-
raphy, found the prologue of Chronica Poloniae maioris interesting in this context. It
depicted a peculiar spatial arrangement related to the Slavic states: Pannonia was the
centre of it, and was considered the “mother” of all Slavic nations. Four main Slavic king-
doms were listed in the text: the three founded by Lech, Czech and Rus – and Pannonia.
Dalmatia – mentioned as established later, and probably less significant – also had strong
bonds with Pannonia; according to the author of the chronicle, the name of Dalmatia
meant “dala macz, quasi dedit mater” [‘given by a mother’], which was to commemorate
the fact that the lands had been detached by the queen of Pannonia from her own king-
dom and given over to her son (Chronica Poloniae maioris, p. 5).
178 Steindorff, “Tumačenje riječi ‘Dalmatia’,” p. 149.
179 The Etymologies, p. 290.
180 Under slightly modified names: Dalmis, Delum, or Doima (in the work of Gervase of
Tilbury), the closest to the variant of the Priest of Duklja.
156 Chapter 4
Thomas the Archdeacon mentioned the city of Delmis three times. At the
start of his work, referring to information given by Isidore, he derived the
name of Dalmatia from the name of the city: “Dalmatia secundum Ysidorum
est prima pars Grecie et dicitur a Delmi civitate antiqua, que ibi fuit, sed ubi
hec civitates Delmis in Dalmatie partibus fuerit, non satis patet. Verum tamen
Dalmatia icebatur olim largius, censebatur enim cum Chrovatia una provintia”
(Dalmatia, according to Isidore, is the first part of Greece, and is named after
the ancient city of Delmis that was there; but it is not entirely clear in what part
of Dalmatia this city of Delmis was. However, the name Dalmatia was formerly
used in a broader sense, for it was considered as one province with Croatia).
And although he admitted explicitly that he was not sure of the location of this
eponymous place, he decided to pass on the traditional tale about it known to
him: “Est enim region quedam in superioribus partibus, que dicitur Delmina,
ubi antique menia astenduntur, ibi fuisse Delmis civitas memoratur”181 (Now
there is a certain area in the upper regions called Delmina, where the city walls
are to be seen; it was there, according to the tradition, where Delmis stood). It
is still a contentious issue whether “in superioribus partibus” should be trans-
lated as “in upper regions” as opposed to “lower” coastal regions, or whether
instead we should seek a connection between this term and the distinction
between Dalmatiae superior and Dalmatiae inferior, known to Thomas (and
also confirmed in other sources, including Regnum Sclavorum).182 Regardless,
information that the Delmina region and the ruins of the ancient city lie
somewhere in Upper Dalmatia are more likely to have been a rumour heard
by the chronicler.
The next references to the city, located by Thomas the Archdeacon in the
east, may be somewhat surprising. First, as has already been mentioned, he
situated one of the two new bishoprics in Sclavonia, and then claimed that
the city of Delmis was located at the fringe of the Kingdom of Dalmatia and
Croatia: “ab oriente Delmina, ubi fuit civitas Delmis, in qua est quedam eccle-
sia, quam beatus Germanus Capuanus episcopus consecravit, sicut scriptum
reperitur in ea”183 (To the east: Delmina. Here the city of Delmis stood, and
it is a church consecrated by Saint Germanus, Bishop of Capua, as we read in
the inscription of the church). It is significant that the formula ab oriente was
used twice by Thomas when writing about Delmis. Such an introduction indi-
cates that he might have copied it from an earlier source. The certainty of this
186 Anonymo Descriptio Europae Orientalis, p. 109; see: Živković, Gesta regum, pp. 366–368.
The anonymous author in his description of the Balkan lands could base his work, just
like the Priest of Duklja, on customary image. He divided the territory of the Raška-
Kingdom into Serbia and Raška proper (Anonymi Descriptio, pp. 120nn.) – like the Priest
of Duklja, who in Regnum Sclavorum divided Serbia into Raška and Bosnia. Such an image
in the description of the anonymous author could be influenced by the actual division
of the Kingdom of Serbia during the times of the conflict between Stefan Dragutin and
Stefan Milutin.
187 Steindorff, “Tumačenje riječi ‘Dalmatia’,” pp. 154–155.
188 Steindorff, “Tumačenje riječi ‘Dalmatia’,” pp. 156–8.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 159
Steindorff claimed that the Priest of Duklja in his description of the division
of Svetopelek’s state had referred to the definition of the ideal empire “founded
in accordance with Christian cosmological concepts on the number four”.189
Many conventional elements can be distinguished if this legend is considered
as a schematic fictional construct. It is possible that Dalma in the Priest of
Duklja’s interpretation was nothing more than a literary motif justifying his
image of the division of Dalmatia. Banašević noted that both the plain of
Dalma and the division of the kingdom in Regnum Sclavorum presented more
features of a conventional picture of a perfect realm than of political boundar-
ies known to the chronicler. In this interpretation, Dalma would be a symbol
of Dalmatia itself – the epitome used by the chronicler to depict the vision of
Svetopelek’s state.190
The vision of the kingdom oriented to the axis in Dalma agrees with the
ideal image of medieval realm. The Priest of Duklja, probably due to the diverse
material from which he drew, was forced to mark by himself the characteris-
tic centre of Svetopelek’s reign. Such centres were an important element of
creating real dynastic ideologies,191 and the Priest of Duklja was familiar with
this phenomenon. Dalma, as a certain idea – a legendary place embodying the
concept of Dalmatia itself – was a suitable location for being the central point
of the state.
The events preceding the synod are important in this context. They are a
link between the narrative passages about the baptism and those about the
new state order. Svetopelek ordered the Christians to rebuild cities destroyed
by the invasion, to begin the process of restoration of the state. He also re-
established relationships between its inhabitants. The Priest of Duklja empha-
sized this fact when, in another part of the chronicle, he described that on
the plain of Dalma: “Igitur omnes congregati, tam latinam quam et sclavonica
lingua qui loquebantur” (So everyone gathered, those who spoke Latin and
Slavic language).192 The legend about the synod, as was already mentioned, has
the features of a founding tale, in which two groups that used to be separated
by history accept the law and the rules given to them by one ruler to create
a new community. The reference to the Latin tradition was the main theme
of the narrative about the synod, although it was enriched with additional
motifs, which emphasized continuity of the kingdom since the time of the
Gothic conquest.
The borders delineated by Svetopelek were in fact identical to those inher-
ited by Senulad [II] from his father Ostroil, the Gothic conqueror: “Fuerant
autem regni eius fines de Valdevino usque ad Poloniam, [includentes] tam
maritimas, quam transmontanas regions” (The borders of his kingdom
extended from Valdevino to Polonia, [including] coastal areas as well as lands
behind the mountains).193 During the synod, the division into two main
regions: Maritima (Primorje) and Transmontana (Zagorje) was confirmed, and
Valdevino, the border point on the northern boundaries of Lower Dalmatia,
was also mentioned.
However, it is not easy to identify places marking the first boundaries of the
kingdom. The geographical positions of Dalma and the Templana,194 already
mentioned several times, are unknown; also Valdevino and Polonia are diffi-
cult to identify today. The name “Valdevino” could refer to Vinodol,195 a valley
near Kvarner Gulf, although Marulić interpreted it as “Valachia” (Wallachia).196
Šišić identified Polonia as the city of Apolonia197 (Ἀπολλονία) in Albania, close
to the present-day Vlorë.198 It is also possible that the mysterious “Polonia” is
the trace of a legend about the advance of the Goths from the territories of
Poland, which – in a way that is difficult to reconstruct – was used by the Priest
of Duklja to describe Senulad’s state.
In his description of the synod, instead of Polonia, at the southern fringe of
Svetopelek’s state, the Priest of Duklja mentioned the city of Bambalona, add-
ing that it was also known as Dyrrachium. The phrase: “usque Bambalonam civi-
tatem, quae nunc dicitur Dirachium” (to the city of Bambalona, which is now
called Dyrrachium) again points to the remnants of an archaized legend link-
ing ancient Valona with Dyrrachium, the centre contemporary to the author –
just like Ragusa was linked with Epidaurus, and Jadra (Zadar) with Arausona.
It is possible, however, that the Priest of Duklja, while trying to clarify his vision
of the boundaries of the kingdom, confused Bambalona and Dyrrachium, or
felt that the distance between them was insignificant. It can only be men-
tioned that Dyrrachium as a border location would match much more closely
to what Thomas the Archdeacon and Constantine Porphyrogennetos wrote
about the Dalmatian area. Both of them consider the region of modern Durrës
as the fringe of this land.199
The approximate area in which, according to the Priest of Duklja, the
Kingdom of the Slavs was located is quite surprising: Dalma, Valdevino and
Polonia/Bambalona are very odd, as if the chronicler intended to present a
blurred image of its shape. The borders of the kingdom were highly symbolic
and allegedly had ancient origins. Similarly, enigmatic toponyms were used
far more often by the Priest of Duklja. The division of Croatia into White
and Red seems to be the most controversial part of the description of the
synod. Sometimes the author uses the terms Inferior Dalmatia and Superior
Dalmatia. Such a division is also found in the chronicle of Andrea Dandolo,
the fourteenth-century Venetian Doge,200 although there are many indications
that the presence of the terms Croatia Alba and Croatia Rubea in this work is a
sign of the familiarity of the author with the Latin version of The Chronicle of
the Priest of Duklja.201
In the Croatian version of The Chronicle, Dalmatia is divided into Upper and
Lower, and the borders of both regions were similarly described, but as was
already mentioned, there is no reference to Red Croatia in this version.202 The
author of the Croatian version mentioned the White Croats when discussing
the territorial divisions of the state of Budimir. This is the only case where such
a term appears in the Croatian version of the text, whereas in the Latin ver-
sion, it was used several times. In the Croatian variant, it referred to a com-
munity rather than to a territory.203 In literature from the Dalmatian areas, the
White Croats are also mentioned in a fragment of the Anonymous Chronicle
from Split about Zvonimir’s death. In this case also, the name referred to an
unidentified group.204
White Croatia was fairly well (and very vaguely) described in sources from
the Earlier Middle Ages. However, the texts consistently located it north of the
Danube.205 There is probably a link between the name of Dalmatian White
199 Historia Salonitana, pp. 2–3; De administrando imperio, chapter 30, verses 8–10, pp. 140–141.
200 Andreae Danduli Venetorum ducis Chronicon Venetum, p. 182; Andreas Dandolo Chronicon
Venetum, MMFH, v. 4, p. 422.
201 Živković, Gesta regum, p. 127.
202 Papageorgiou, To Chronikó tou Ieréa tis Diókeleias, pp. 263–266.
203 “Hrvate Bile, što su Dalmatini Nižnji”: Ljetopis, p. 54.
204 Miroslav Kurelac, “Povijesni zapis nazvan ‘Anonimna Kronika’ u rukopisu Naučne bib-
lioteke u Zadru,” Historijski Zbornik 23–24 (197071), p. 372; Hrvoje Morović, “Novi izvori o
nasilnoj smrti kralja Dimitrija Zvonimira,” Mogućnosti 10 (1960), p. 835.
205 Except for, perhaps, The Primary Chronicle (Tale of Bygone Years), as Třeštík thought,
although the interpretation of the term in this work is disputed: Třeštík, Mytý kmene
Čechů, pp. 86–87, 96–97.
162 Chapter 4
Croatia and the name of this enigmatic northern territory. In turn, Red Croatia
does not appear in any medieval source unrelated to Regnum Sclavorum. Niko
Županić and later also Herbert Ludat tried to derive this terminology from
steppe customs of assigning specific colours to the cardinal directions. Beliefs
of this type are well-confirmed among the steppe peoples, especially the
Turks.206 The case of Russia indicates the possibility that the Slavs had taken
a similar terminology.207 Although the very name of the White Croats, even in
the Dalmatian context, was mentioned several times in various sources, the
division into White and Red Croatia seems to have been the Priest of Duklja’s
own idea, invented by him and consistently implemented. In this approach,
however, Red Croatia would be a late construct created by analogy to the White
Croats, a term that even the Priest of Duklja could not interpret correctly.
The incompatibility of toponyms to the actual situation of the Illyricum of
the High Middle Ages did not mean that the territorial system in the narrative
of Regnum Sclavorum was arranged in random constellations. Geographical
terminology was used consistently throughout the entire work. The Priest of
Duklja referred to some places with the Latin word terra, while to others with
the word regio. In the context of the division of the state by Svetopelek, it is
worth focusing on four provinciae: Lower and Upper Dalmatia (White and Red
Croatia), Bosnia and Raška.
As it was demonstrated by Hvostova, the word provincia was used by the
Priest of Duklja following quite rigid rules.208 Initially, the chronicler used
it when he wrote about ancient Roman provinces, such as Istria, Illyria, and
Pannonia. In the context of the Latins he even used the expression provincia
Latinorum. He also occasionally used the term provincia referring to the lands
outside the Kingdom of the Slavs; “Bulgarian province” and “Khazar provice”
can be encountered in the text. In other cases, the term appeared in the narra-
tive only to indicate the four main territories of Svetopelek’s realm.
According to the decisions of the synod, the provinces were governed
by the bans appointed by the king, while the župans mentioned in the text
were mainly regional rulers. The word provincia was used often in reference
to Raška, although – as was rightly noted by Hvostova – “the ban of Raška”
is mentioned only once; “the župan of Raška” appears much more often
206 Niko Županić, “Značenje barvnega atributa v imenu ‘Crvena Hrvatska’. Predavanje na
IV. kongresu slovanskih geografov in etnografov v Sofiji, dne 18. avgusta 1936.,” Etnolog
10–11 (1937–1939), pp. 355–376; Herbert Ludat, “Farbenbezeichnungen in Völkernamen.
Ein Beitrag zu asiatischosteuropäischen Kulturbeziehungen,” Saeculum 4 (1953),
pp. 138–155.
207 Oleg Łatyszonek, Od Rusinów Białych do Białorusinów. U źródeł białoruskiej idei narodowej
(Białystok, 2006), pp. 17–43.
208 Hvostova, “K voprosu terminologii Letopisi Popa Dukljanina,” pp. 44–45.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 163
The Marian cult seems to be particularly linked with the local implemen-
tation of the model of rex iustus, righteous king. Gábor Klaniczay empha-
sized the importance of the cult of Hungarian Stephen in the development
of various forms of Marian devotion. Legends about St. Stephen listed numer-
ous churches dedicated to St. Mary founded during his reign. The king was
also buried in the Basilica of the Assumption of the Blessed Virgin Mary in
Székesfehérvár (Stolni Biograd in Croatian).213 Perhaps the Priest of Duklja
referred to this vision, writing about Svetopelek’s grave and the place of his
successors’ enthronement in the abovementioned church in Dioclea.
Characteristically, in the subsequent parts of the text, Dioclea was never
presented in a similar role. Moreover, the narrative mentions other centres of
the state, such as Ragusa and Tribunja, associated with King Pavlimir Bello –
which is in clear contradiction with the alleged special role of the Church of
St. Mary in Dioclea emphasized by the Priest of Duklja: “Ex illa denique die
mos adolevit, ut in eadem ecclesia eligerentur et ordinarentur omnes reges
huius terrae” (From that day the custom was established that in this church all
the kings of this land were appointed and ordained). On the other hand, such
appreciation of Dioclea was natural in the context of the diocesan division
of the state. Dioclea was one of the two archiepiscopal sees, and the Priest
of Duklja had to locate the coronation place in one of them if he wanted to
maintain the coherence of his own vision. Although the choice of Dioclea
could have resulted from the interest of the Church in Bar, primarily it bet-
ter served the narrative concept of the author, who consistently shifted the
centre of the Kingdom of the Slavs to the south. Such a decision could also
arise from the Priest of Duklja’s intention to show Svetopelek as a representa-
tive of the dynasty that emerged during the Gothic conquest. The chronicler
referred to the ancient traditions, at the same time trying to promote a vision
quite inconsistent with the one present in them. Therefore, forced to choose
between Salona, the old capital of the Dalmatian king defeated by the Goths,
and Dioclea, he decided on the latter.
The rallies on the plain of Dalma were opened by Honorius, the papal legate,
and King Svetopelek. The order in which both figures were mentioned in the
narrative indicated the important role played by the advisers sent to the king
in establishing the new state order. According to the Priest of Duklja, the king’s
authority came from three sources; he owed his position to his ancestors, yet he
sought legitimacy for his activities above all from Rome and Constantinople.
The main role of the synod, which ended with the coronation of the king,
was to confirm the new legal and administrative status of the state. The
entire text of Regnum Sclavorum includes only three descriptions of events
of this type. The very title rex, as was showed by Hvostova, was not used in a
strict sense and usually referred to a figure holding supreme authority in the
kingdom.214 Therefore, although the work mentions many “kings”, there are
not many references to ceremonies of enthronement.
It is not known whether the chronicler could make use of historical mod-
els known to him in the description of Svetopelek’s coronation.215 Many his-
torians have speculated about this issue and have offered various hypotheses.
There were unsuccessful attempts to link Svetopelek (or Budimir) with a cer-
tain actual crowned ruler of the region. Jelić believed that the congress could
have taken place during the reign of the Croatian King Peter Krešimir IV in the
second half of the eleventh century, and more precisely in August 1057, when
at the same time Stephen IX was the Roman Pope (1057–1058) and Michael VI
Bringas was the Byzantine Emperor (1056–1057).216 That hypothesis was far-
fetched because Krešimir only began to rule around 1058, which would have
been after the abdication of Emperor Michael.
According to Kukuljević Sakcinski, the base for describing the Synod in
Dalma was the alleged coronation of King Tomislav at the Synod in Split in
925.217 In the synodal documents there is a letter of Pope John X in which
Tomislav was called “the king of the Croats”. In local nineteenth-century histo-
riography, the Priest of Duklja’s information about Tomislav, who defeated the
Hungarian King Attila, was linked with the legend of Svetopelek’s coronation
to create a vision of the powerful Croatian state. This politically convenient
identification was strong enough that in 1925, one thousand years after the
supposed events, the name of the city of Županjac, near Duvno, was changed
to Tomislavgrad.218
Thallóczy supposed that a similar meeting could have taken place in the
ninth century, during the reign of Borna or Branimir.219 Vladimir Košćak also
linked Svetopelek with the latter and believed that during Branimir’s reign
there was a great congress at which the envoys of Pope Stephen V (885–891)
and Emperor Leo VI the Wise (886–912) gave Branimir power over the Adriatic
coast (Maritima, mentioned in the narrative).220 Šišić also presumed that the
description of Svetopelek’s baptism and coronation could originally refer to
Branimir.221 Radojković sought the alleged model even further and speculated
that the fragment of the work of the Priest of Duklja under discussion could
refer to some hypothetical convention related to the baptism of the Croats.
Svetopelek’s role would be equal to the one of archon Porga (Ποργα) mentioned
by Constantine Porphyrogennetos.222 The described events have recently been
linked to the baptism of the Slavs by Stevo Vučinić who claimed that the Synod
took place in 867.223
On the other hand, the assumptions by Dominik Mandić that a vast
Croatian state existed in the area described by the Priest of Duklja in the
eighth century – more precisely, in the time of Pope Stephen II (752–757) and
Emperor Constantine V (741–775) – are absolutely improbable. Likewise, the
belief by Muhamed Hadžijahić that King Budimir, described in the Croatian
version of The Chronicle, was a representative of an unknown dynasty that ruled
Bosnia in the second half of the ninth century, seems equally extravagant.224
Even those scholars who questioned that any synod or congress of a char-
acter similar to the one described in Regnum Sclavorum had taken place at
all, tried to match the Priest of Duklja’s fictitious vision with historical knowl-
edge of the medieval Balkans. Steindorff supposed that the chronicler could
218 See: Boroń, Kniaziowie, królowie, carowie, pp. 120–125. It can be mentioned that similar
processes of creating local collective memory took place in the village of Dajbabe near
Podgorica. According to regional legend, king Budimir was to be buried in the village. In
1934, the village council decided to change its name to Budimir. See: Stevo Vučinić, Prilozi
proučavanju Ljetopisa popa Dukljanina and ranosrednjovjekovne Duklje (Cetinje, 2017),
pp. 80–81.
219 Thallóczy, “Die ungarische Beziehungen,” p. 207.
220 Vladimir Košćak, “Pripadnost istočne obale Jadrana do splitskih sabora 925–928,”
Historijski zbornik 33–34 (1980–1981), pp. 291–355.
221 Šišić, Letopis, p. 432, footnote 37.
222 Radojković, “Država kralja Svetopeleka,” pp. 399–435.
223 Vučinić, Prilozi proučavanju Ljetopisa popa Dukljanina, pp. 70–82.
224 Hadžijahić, “Das Regnum Sclavorum als historische Quelle und als territoriales Substrat,”
pp. 20–22, 35–36.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 167
have known some local records about the sending of the royal crown to
Michael (Mihailo) I of Duklja by Pope Gregory VII and about the establish-
ment of the archiepiscopal see in Bar by King Bodin in 1089.225
As was already mentioned, Havlík thought it possible that a similar congress
had taken place during the reign of Moravian Svatopluk, and Šišić speculated
that the character of Budimir (Svetopelek) in the Priest of Duklja’s narrative
might be based on Kocel,226 duke of the Balaton Principality. Also, some of
the more recent historians represent the view that the political situation in the
discussed passage of Regnum Sclavorum reflected the actual relations in the
state of the Croatian King Zvonimir.227
Historians have attempted to decipher the hidden identities of other charac-
ters in the Priest of Duklja’s narrative. Pope Stephen mentioned in the text was
identified by Živković as Stephen V (885–891), who in 885 sent Bishop Dominik
and two presbyters, John and Stephen,228 to the territory of Great Moravia.
Unfortunately, the papal name is inconsistent with the one from the narrative
tradition of Cyril and Methodius. Among the texts that mentioned the sum-
moning of Constantine (or both brothers) to Rome, Vita Constantini,229 The
Life of Methodius230 and Legenda Moravica231 in this context gave the name of
the pope as Nicholas, not Stephen.232
The identification of Emperor Michael is also doubtful. In the Croatian ver-
sion, he was replaced (though inconsistently) by Emperor Constantine. Ivan
Črnčič noticed that it could be a mistake by the translator, who changed the
expression ad imperatorem Constantinopolitanae urbis Michaelem into ka ces-
aru Konstantinu.233
Živković counted seven emperors named Michael who ruled in Con
stantinople between 811 and 1078, though only in the case of Michael II the
Amorian (820–829) was the imperial activity in the Balkans certified in the
sources. Indeed, the reign of the aforementioned Michael VI Bringas (1056–
1057) overlapped with the pontificate of the pope named Stephen (Stephen IX,
225 Steindorff, “Die Synode,” p. 303; idem, “Tumačenje riječi ‘Dalmatia’,” p. 155.
226 Šišić, Letopis, p. 143.
227 Andriana Steta, I Pacta Conventa nella storia e nella tradizione giuridica e politica croato-
ungherese, doctoral thesis, Università di Macerata (Macerata, 2013), p. 75.
228 The letter of Pope Stephen V to Svatopluk: MMFH vol. 3, ep. no. 102, p. 215; Živković,
“O takozvanom saboru na Duvanjskom polju,” p. 58.
229 Vita Constantini Cyrylli cum translationes. Clementi, MMFH vol. 2, p. 129.
230 Žitije Mefodija arhijepiskopa Moravьska, MMFH vol. 2, p. 146.
231 Tempore Michaelis imperatoris, p. 262.
232 Havlík, Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda, p. 122 [Dukljanská kronika a Dalmatská
legenda, p. 16].
233 Črnčić, Popa Dukljanina Lêtopis, p. 14, footnote 2.
168 Chapter 4
1057–1058), and the period when both of them held their offices was limited
to thirty days.234
Emperor Michael is mentioned in texts from the tradition of Cyril and
Methodius. The Slavic Life of Constantine, the possible source of information
about Michael, refers to the envoys sent to the emperor by prince Rostislav.235
Michael, through the missionary, granted Moravia the privilege of using the
Slavic language in the liturgy. The circumstances in which this happened in
some ways resemble events known from Regnum Sclavorum. According to
the author of the hagiography, the prince, inspired by God, sent his envoys
after consulting with the magnates and the Moravians as to the soundness of
his actions. The name of the emperor in the context of a similar event was
also noted in The Russian Primary Chronicle (also known as The Tale of Bygone
Years), and the legend Uspenije Kirilla, representing a closer geographical cir-
cle. The author of the latter wrote about envoys from Khazaria who came to
the court of emperor Michael to ask for baptism, and later he added infor-
mation about Rostislav’s envoys coming to the emperor – without giving his
name – with a similar request.236 It is very probable that the Priest of Duklja
found the mention about Michael in the Slavic hagiography of Constantine or
some shorter text from the Ohrid tradition.
The names of the papal legate and the imperial envoys are another “twin”
riddle for scholars. The idea that the names of Leo and John could get to the
narrative from the documents of the first Synod in Split (925) seems convinc-
ing. Summaries of this congress’ decisions mentioned John, the Bishop of
Ancona, and Leo, the Bishop of Palestrina, who came to Dalmatia to combat
the erroneous “doctrine of Methodius” and to help in spreading Latin language
in the ecclesiastical circles of the “Slavic land”.237
The search for Leo and John among the imperial officials in Dalmatia did
not bring convincing results. Although there are several representatives of the
Byzantine administration with these names in tenth and eleventh-century
documents, it is impossible to find any links between them in the source
material.238 Havlík suggested that two imperial envoys and a papal legate can
be associated with three clergymen sent from Rome to Svatopluk in Moravia
in 886 and 889 (in both cases, one of them was named John), yet such ideas
should be treated with caution.239
The figure of Cardinal Honorius is another mystery. Besides the king, he was
the second most important participant of the synod. In the narrative, Honorius
is titled sanctae Romanae ecclesiae presbyter cardinalis. The Priest of Duklja
mentioned him three times, particularly on the occasion of the royal corona-
tion. The name of the cardinal and the names of imperial envoys are absent
in the Croatian version of The Chronicle, which led Šišić to believe that they
were added to the Latin text later. According to Šišić, the figure of Honorius
in Regnum Sclavorum comes from Historia Salonitana which mentions Pope
Honorius (Honorius III, 1216–1227) on the occasion of the coronation of the
Serbian King Stefan the First-Crowned (Stefan Nemanjić). The corresponding
passages in Thomas the Archdeacon’s chronicle and in the work of the Priest
of Duklja show some superficial similarity. Thomas noted:
Eodem tempore Staphanus dominus Servie sive Rasie, qui mega iupa-
nus appelabatur, missis apochrisariis ad Romanam sedem, impetravit
ab Honorio summo pontifice coronam regni. Direxit namque legatum
a letere suo, qui veniens coronavit eum primumque regem constituit
terre sue.240
(At that time Stephen, the lord of Serbia or Rascia, who was called the
great župan, sent high-ranking envoys to the Holy See to ask for a royal
crown from Pope Honorius. The supreme pontiff dispatched his legate
a latere who upon arrival crowned Stephen and instituted him as first
king of his land).
(At the end of the rally of the twelfth day, the king was consecrated with
the hands of vicar Honorius, cardinals and bishops, and crowned in
accordance with the custom of Roman kings).
The early dating of Regnum Sclavorum, accepted by Šišić, precluded the use
of Thomas the Archdeacon’s chronicle by the Priest of Duklja. However,
Honorius’ name was already known to Andrea Dandolo, who in his Chronicon
Venetum from the first half of the fourteenth century, summarized information
provided by Regnum Sclavorum:
The phrase per manus, which neither appears in the text by Dandolo nor from
Thomas, is typical of the Priest of Duklja’s narrative: King Vladimir [II] wanted
to get a wooden cross per manus religiosum hominum,243 while another King
Vladimir [IV] was poisoned per manus ministrorum eius.244 According to
241 Ljetopis, p. 52. According to Šišić, this fragment was a later addition, see: Letopis, pp.
429–430.
242 Andreae Danduli Chronicon Venetum, p. 182; the same fragment also in: Andreas Dandolo
Chronicon Venetum, MMFH, v. 4, p. 422.
243 Ljetopis, p. 82.
244 Ljetopis, p. 100.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 171
with a diadem and ordered that he was to be called emperor).252 In this case,
the gesture of self-coronation emphasized the usurpation of the imperial title
and pride of the ruler. Emphasising the assistance of Cardinal Honorius in this
respect significantly differentiated Svetopelek’s coronation from other cer-
emonies of this kind described in Regnum Sclavorum.
In the description of enthronement of Pavlimir Bello, there is no informa-
tion about the act of coronation. It also seems that the role of the clergy in the
events was negligible. It is not the archbishop, but bans, župans and centuri-
ons who gathered in Tribunja and elected King Pavlimir (“susceperunt illum
honorifice […] constituerent illum regem”).253 It can be seen that the Priest
of Duklja once again repeated the already known formula of “receiving with
honours”, which in the description of Svetopelek’s coronation referred to the
imperial legates. Differences in participation of lay people and clergy can be
explained by the changed situation of the state. Pavlimir ruled after the period
of interregnum and he came to power due to acceptance of the magnates.
Svetopelek, in turn, simply issued resolutions on the rights of bans, župans
and centurions, hence Cardinal Honorius was the most important person at the
synod next to the ruler. The coronation “with his hand” legitimized the newly
baptized ruler, and in this respect it emphasized the papal protection of the
state. Interestingly, Svetopelek’s son, as we may suppose, became king by the
will of the people mourning his deceased father (“populi lamentaverunt […]
elevaverunt filium eius Svetolicum” [people lamented […] [and] enthroned his
son Svetolik]254). It seems that Honorius’ participation made the coronation in
Dalma quite exceptional.
The differences between the description of the enthronement of Pavlimir
and Svetopelek might be also influenced by decisions that were made during
the synod. In each of the four provinces the king appointed a ban “ex suis con-
saguineis fratribus” (from his brothers of blood) and župans (comites) from the
local magnates. Each ban had seven centurions dependent on him, while each
comes, or župan, had one subordinate centurion. This system and differences
in its structure according to individual variants of the text have already been
discussed. It should be noted, however, that the order of Svetopelek’s realm
was probably linked with the tradition of a fixed number of magnate families
who elected Croatian kings, something which had been known since the four-
teenth century. The blood ties connecting the king and bans, emphasized by
the Priest of Duklja, indicate that the process of election of a ruler by his bans
had been an integral element of this system.
The first part of the gloss on the margin of Supetar Cartulary – partially
quoted earlier – concerned the procedure in the case of a king who died with-
out progeny:
(In the past there was a custom in the kingdom of the Croats: there were
seven bans who elected a new king in Croatia, when an old king dies with-
out progeny, and so, the first was a ban of Croatia, the second a ban of
Bosnia, the third was a ban of Slavonia, the fourth was a ban of Požegi, the
fifth was a ban of Podravina, the sixth was a ban of Albania, the seventh
was a ban of Srem. And bans in Croatia would come from six Croatian
families, elected by twelve Croatian tribes. And of the remaining six fami-
lies were župans (comites) in Croatia. Kačici, Kukari, Snačici, Čudomirici,
Mogorovici, Šubici: these are the mighty, to whom the dignity of a ban
belonged, and those of them appointed by fate were to become bans).
255 Incipit: Qualiter et cum quo pacto dederun se Croates regi Hungarie. This document was
added to the fourteenth-century manuscript of the chronicle of Thomas the Archdeacon.
Interestingly, it was first published by Lucius with the printed version of Regnum
Sclavorum.
256 See Nada Klaić, “Plemstvo dvanaestero plemena kraljevine Hrvatske (Nobiles duodecim
generationum regni Croatie),” Historijski zbornik 9 (1956), pp. 83–100.
174 Chapter 4
agreed and sent 12 wise magnates from the 12 tribes of Croatia).257 The refer-
ence to close ties between the king and provincial bans, and especially the way
in which Pavlimir Bello was elected king after the interregnum period, indicate
that the Priest of Duklja might have known this tradition.258
It is worth noting that the Croatian version did not inform about Budimir’s
coronation. We only learn that “gardinali i biskupi s voljom svega puka posvetiše
kralja i potvrdiše u kraljevstvo”.259 The “consecration” mentioned in this verse
could be a clue as to the possible earlier form of the Latin text and the way the
Priest of Duklja understood the phrase more Romanorum regem.
The character of ceremonies of enthronement in the Western world – since
the mid-eighth century, modelled after enthronements of the first Carolingians –
was sacramental to a large extent.260 Besides the coronation itself, an act of
anointing a king was an important element of the rite. It can be presumed that
such a ceremony was described by the author of the Croatian version of The
Chronicle. According to him, anointment was more important than putting a
crown or diadem on the king’s head. It is assumed that this custom only spread
in Byzantium in the thirteenth century, after the Fourth Crusade, under the
influence of the coronation ritual of the Latin emperors.261 On the other hand,
anointing was known in Serbia from at least the second half of the thirteenth
century, when Domentijan mentioned it, describing the ceremonies of the
257 The entire text of the document: Hrvoje Jurčić, “Die sogenannten ‘Pacta Conventa’ in
kroatischer Sicht,” Ungarn-Jahrbuch 1 (1969), pp. 16–17.
258 The place of these fragments of Pacta Conventa and their relationship with the “discursive
literacy” of fourteenth century Croatia were discussed by Mladen Ančić. He compared
Pacta Conventa with the so-called Fragment of Chronology attributed to Archdeacon
John of Gorička. In both texts we find a certain vision of Croatia’s political order before
it was taken over by Hungary. The author of Fragment of Chronology, written in the mid-
fourteenth century, might have known some version of The Chronicle, as it is evidenced
by the mention of the Croatian king “Stephen Volosclavus” and his raiding expedition
against the Tribals and the Serbs, as well as the description of the kingdom of Croatia
spreading east of the Cetina River. Ančić also located in this context remarks from
Supetar Cartulary; he believed that the name Albania appearing in the list was inspired
by the author’s knowledge of The Chronicle. See: Ančić, Dva teksta iz sredine 14. stoleća,
p. 165; 190, ref. 148.
259 Ljetopis, p. 52. “And cardinals and bishops, with the will of all the people, consecrated the
king and confirmed his right to the kingdom”.
260 Although it was not considered a sacrament, see: Boris Uspienski, “Car i patriarcha.
Charyzmat władzy w Rosji,” (Katowice, 1999), pp. 19–22.
261 As Georgije Ostrogorski believed. However, Donald M. Nicol modified this claim, distin-
guishing between unction with oil, which may have been an earlier feature of Byzantine
imperial coronations, and anointing with chrism (μύρον), which probably became wide-
spread under the influence of Latin ceremonies. See: Donald M. Nicol, “Kaisersalbung.
The Unction of Emperors in Late Byzantine Coronation Ritual,” Byzantine and Modern
Greek Studies 2 (1976), pp. 37–52.
Svetopelek as an Example of a King-Legislator 175
8 Summary
The reign of King Svetopelek was the most fateful moment in the history of the
fictitious state described by the Priest of Duklja. The ruler not only joined his
kingdom to Christendom, but also, during the course of the congress on the
plain of Dalma, created a new order by granting rights and establishing eccle-
siastical and administrative governance.
The sources of the narrative of Svetopelek used by the Priest of Duklja are
unknown. In the Croatian version the king is called Budimir, which was prob-
ably a later intervention in the text of the legend, perhaps motivated by the
ambitions of the Kačić family. The details present in the text allow us, to some
extent, to connect the figure of the Dalmatian king with the Great Moravian
prince Svatopluk. Traces of the negative characteristics of the Moravian ruler
known in the tradition of Cyril and Methodius are absent in The Chronicle of
the Priest of Duklja. On the other hand, there is no description of an event simi-
lar to the Synod in Dalma in literature on the “Apostles to the Slavs”. Fragments
of Czech, Hungarian or Ruthenian chronicles show that the figure of Svatopluk
could create its own legendary structures, and the possibility is not excluded
that initially the report about the synod was another example of one of these
independent structures.
The circumstances of the baptism of Dalmatian Svetopelek support the
hypothesis linking this figure with the particular current of the tradition. In the
Priest of Duklja’s narrative, Constantine played a leading role in these events.
Such a vision of the connection between the king and the missionary corre-
sponds with similar legends about the Christianization of other Slavic states.
The absence of the figure of Methodius in Regnum Sclavorum can be explained
by the “black legend” of Constantine’s brother circulated among Latin clergy
in Dalmatia.
Both the image of the baptism and the decisions of the Synod in Dalma
are subordinated to the main vision of solidifying the new community pre-
sented by the Priest of Duklja. In this vision Svetopelek plays the role of a
king-founder and a legislator, leading to the reconciliation of the previously
conflicted groups of the Latins and Slavs. New principles of ordering the state
and the community have been presented as a return to ancient times. The geo-
graphical division is based, to a certain extent, on the concept of a universal
empire, and also refers to the idea of renewing the Roman provinces, as is indi-
cated by consistent nomenclature of toponyms throughout The Chronicle.
Dalma, an eponymous place of legendary character, was the symbolic cen-
tre of the Svetopelek’s state. Dioclea, the archiepiscopal see – the place of the
king’s burial and coronation – became another. Salona, the most important
city of the region, was somewhat marginalized, despite the fact that it became
the see of the other archbishopric.
Although Svetopelek’s baptism was rooted in Slavic tradition, it was com-
pleted in the events of the synod. During this event, Svetopelek rehabilitated
coastal cities, granting them the most important place in the ecclesiastical
organization of his state. The presence of Honorius, the papal legate, was to
emphasize the pope’s special protection over the converted king. The Roman
legates played a much more important role in Dalma than the imperial envoys.
It was Cardinal Honorius who crowned Svetopelek, and the Priest of Duklja
marked the joining of the Kingdom of the Slavs to the Latin community by
using the formula more Romanorum regum in the text.
Knowledge of the tradition of Svetopelek in Croatia and Dalmatia is con-
firmed by a fourteenth-century gloss in the margin of Supetar Cartulary. The
text also includes information about the custom of electing Croatian kings. A
similar vision was also presented by the so-called Pacta conventa. The Priest
178 Chapter 4
1 Introduction
The fragment about Pavlimir Bello contains one of the most colourful descrip-
tions of a ruler in the whole of Regnum Sclavorum. One of these threads dis-
cusses King Bello, who was connected above all with the process of founding
Ragusa. The ruler with this nickname is mentioned not only in the work by the
Priest of Duklja, but also in the parallel tradition about the founding of the city.
As we shall see, the author of the Latin version of The Chronicle also used this
figure under the pretext of presenting a vision of the renewal of the Kingdom
of the Slavs. In the text, Pavlimir functions both as the founder of the city, and
as the restorer of the kingdom. His very nickname, Bello, suggests a further
image: in line with the model of rex bellicosus, he also embodies a victorious
ruler, whose life is marked by numerous successful campaigns.
In this chapter, we will look at the figure of Pavlimir Bello in the context of
the three aforementioned functions of this ruler. We will begin our analysis
with a description of the situation of the kingdom before his accession to the
throne. This situation determined many later threads, hence examining it in
detail may reveal a wider narrative perspective into which the figure of the
king was placed.
To grasp the Priest of Duklja’s concept fully, let us compare his text with
several other available sources. The Croatian text of The Chronicle will help us
with an initial description of the conflict between King Radoslav and his son,
Časlav. The narrative however becomes inconsistent with the Latin variant, at
exactly the moment when Pavlimir’s father, and then also his son, are supposed
to appear. Therefore, in further analysis we will have to abandon the Croatian
version, from which nothing can be learnt regarding either the foundation
of Dubrovnik, or of King Bello. Besides the Latin version of The Chronicle, we
have several other texts that may constitute a source corpus regarding the ori-
gins of Ragusa, in particular, texts written before the sixteenth century. As we
shall see, even though they share many elements with the story contained in
Regnum Sclavorum, they also help us to notice those parts that are characteris-
tic only for the Priest of Duklja’s narrative.
of the ban which led to the mutiny of the royal troops against the ruler, but was
on the initiative of Seislav himself.
The events could have been presented in a different way in the lost manu-
script of the Croatian version, the so-called Papalić manuscript, which was
possessed by Marulić and which he translated into Latin. It all began with the
rebellion of a certain ban, named Bilić. In both texts – the fragment of the
Croatian version and the translation made by Marulić – there is no toponym
“White Croatia”. The Marulić translation may, in this case, provide insight
into the history of the distortions in particular variants of the text. The way in
which the name of the ban, Bilić, was invented, is probably related to a mistake
(or a deliberate interpolation) made by one of the copyists. He made it up in
relation to the colour white (bijeli, bili), vaguely suggesting the origin of the
rebel dignitary: White Croatia, as mentioned in the Latin text.5
However, the copyist’s omission of the motif of the rebellion in the Croatian
text may not have been a mistake. By omitting information about other rea-
sons for the conflict, the opposition between the father, Radoslav, and the son,
“odmetnik” Seislav, becomes more evident. The Croatian version describes
Radoslav as “the good king” several times. In this narrative, good King Radoslav,
seeing the evil nature of his son, decided to banish him from his country. In
the next sentence, we read about Radoslav gathering the army and intend-
ing to attack the rebels, which suggests that there had previously been some
conspiracy involving Seislav. Radoslav managed to suppress the threat; as the
chronicler states, the land did not want to oppose its old ruler. The king was
merciful to the defeated. Surprisingly, it was exactly that royal mercy that made
Seislav angry. It seems that there are some losses in this fragment of the text,
which becomes rather illogical: why did royal mercy provoke Seislav and his
companions? Perhaps, however, this awkwardness on the part of the editor of
the text is in fact another attempt to show Seislav’s ruthlessness and hardness,
and to contrast these qualities with the mercy and goodness of the old king.
The son stopped “showing respect” to his father and “took” his ban, numerous
kneze, centurions and knights. They all abandoned Radoslav “out of fear” of
his offspring.6 As a result of these events, Radoslav was forced to flee from his
country. The description of his journey to Rome in the Croatian version was
similar to that in the Latin one. In both versions, after giving the account of the
route of the expelled Radoslav to Rome, the narrative is interrupted; however,
5 It could be a transformation similar to the turning of Svetopelek in the Latin version into
Budimir, the king of “sveti puk” [Genetive: “svetogo puka”] in the Croatian version.
6 “Seislav za to na oca svoga razgnjiva i vaze mu vas posluh i poče mu činiti malo počtenja”,
Ljetopis, p. 62.
182 chapter 5
the author of the Croatian version continues the story of the king in a different
way to that in the Latin text: after many years Radoslav returned to his king-
dom with a papal blessing.7
Unlike in Regnum Sclavorum, the Croatian author bitterly criticizes
Radoslav’s subjects, emphasizes his own views on the character of royal power,
and contrasts the father and son in this context. According to the chronicler,
Seislav “expelled his father with the unfaithful Croatians, who feel better while
ruled by fear and force than by good kindness”.8 Šišić considered this sentence
to be a later interpolation.9 It seems, however, that it consistently presents the
same view of the essence of power, which was then repeated by the anonymous
author of this text in the passage concerning the murder of King Zvonimir in
the very finalization of the Croatian version. The subjects can also be blamed
for the situation in the state, for they were not able to recognize accurately the
features of a dynasty predestined to exercise power, yielding to strength and
fear.
The basic difference between the description of the conflict in Regnum
Sclavorum and the Croatian version of The Chronicle is connected with the
evaluation of the figure of Radoslav. The author of the Latin text condemns
Časlav for the intention to kill his father. It seems, however, that he also dis-
approves of Radoslav’s weakness, the king who escaped from his own king-
dom. In the Latin narrative there is no return for the ruler. In the Croatian text,
Radoslav, after the death of his son, and thanking God’s justice, returned from
exile, and the consistency of his character is emphasized by the fact that he
once again forgave his opponents.
Both anonymous authors assess the king’s attitude differently. This diver-
gence of opinions is evident in the way they describe Radoslav’s escape. Both
agree that the king and his men rushed to the sea and managed to reach the
rock, in both narrations called “Radoslav’s boulder”.10 However, according to
the Croatian text, the king decided on this desperate act because of his faithful
people, and escaped, “worrying more about them than about himself”.11 The
Latin text omitted this responsible motivation. Instead, the Priest of Duklja
7 Ljetopis, p. 66.
8 “I progna dobrog kralja oca svoga s nevirnimi Hrvati, koji su bolji bili prid strahom i pito-
miji pod silom, nere vladani dobrotom dobrimi”, Ljetopis, p. 62.
9 Šišić, Letopis, p. 407.
10 In the Latin text: “Radoslavi camich sive petra”, while in the H. redaction: “Radosalj kami”,
Ljetopis, p. 63.
11 “s njima pobigoše tja, i veće se brinjaše njimi, nego sam sobom”, Ljetopis, p. 63.
King Pavlimir Bello 183
claims that Radoslav, after hearing about his pursuit by Časlav, fled into the sea
“overcome with fear”.12
The text of the Croatian version, although probably distorted in several
places, portrayed the strife between Radoslav and Seislav as a conflict of the
values represented by either figure. The author emphasized the “evil” choice of
the subjects who opposed the “good” king. In the Latin text, such a valuation
was pushed to the background, and the episode is simply another description
of a clash between members of the dynasty. The deeds of Časlav/Seislav are
stigmatized in both texts, but it was only in the Croatian version that his sin is
considered to be more than just raising his hand against his father. Radoslav
acquired the features of a biblical victim, and his conflict with his son was
presented in terms of a struggle between mercy and force.
Nikola Banašević interpreted the conflict between Radoslav and Časlav as
the implementation of a plan modelled after the story of David and Absalom.13
He not only pointed to Časlav’s later violent end as similar to Absalom’s fate,
but also observed that “David’s successor was his son, yet not born from the
same mother as Absalom”. He referred to Radoslav’s second marriage, which
was contracted in Rome, and to the career of his grandson, Pavlimir. Such a
juxtaposition is somewhat exaggerated, although it cannot be ruled out that
the anonymous author referred in this place to the topoi associated with the
biblical story. In fact, Radoslav as presented in Regnum Sclavorum – the king
who banished himself, showing that he was not worthy of ruling – is further
from David than the figure of the good King Radoslav from the Croatian ver-
sion of The Chronicle. In the latter, justice is done with the help of God, and
when Radoslav learns about the death of his son, he thanks God for avenging
the mischiefs and goes, with a papal blessing, to regain the throne.14 Perhaps
this is also the reason for differences in the way the early part of the usurper’s
rule is characterized in both versions. In the Latin text, we read: “Ciaslavus,
praeterea maledictus a patre, caepit regnare” (Časlav, although cursed by his
father, began his reign),15 while the Croatian text clearly states that when
Seislav began to reign, he was cursed not by his father, but by God.16
12 “timore percussi”, ibidem, p. 63. This is a correction of “tempore” in the edition of Lucius
made by Šišić. See: F. Šišić, Letopis, p. 314, note 27.
13 Banašević, Letopis popa Dukljanina a narodna predanja, pp. 82–83.
14 “Po tom učinjenju slisavše dobri kralj Radoslav gore [rečenu] dostojnu smrt sina svoga
Seislava i nalidnikov njegovih, zafali Bogu, koji pravedeno sudi. I vrati se kralj k mistu
svomu z blagoslovom svetog oca pape”, Ljetopis, p. 66.
15 Ljetopis, p. 63.
16 Ljetopis, p. 64.
184 chapter 5
Časlav is perhaps one of the few rulers in this part of Regnum Sclavorum whose
existence could be confirmed in other independent sources. When discussing
this form, scholars often mentioned the name of Tzeeslav (Τζεέσθλαβος), a
Serbian archon known from De administando imperio, a son of Klonimir and
an unnamed Bulgarian woman. Constantine Porphyrogennetos suggested
that Tzeeslav’s rise to power was preceded by a period of internal struggle.
The Bulgarians who seemed to support Tzeeslav, however, draw the Serbian
župans into an ambush and kidnapped them, and then plundered and depop-
ulated their lands. Porphyrogennetos also noted a legend about Tzeeslav, who,
when he finally escaped from Bulgarian captivity, found only “fifty men with-
out women and children” in the entire country “who subsisted on hunting”.17
Tzeeslav, with the help of the emperor, managed to strengthen his rule as an
archon and raise the country from destruction, but after his death the family
became extinct.
Porphyrogennetos undoubtedly noted here the local tradition associated
with archon Tzeeslav. The motif of a depopulated land suggests semi-legendary
tradition. Moreover, some similarities to the stories known from The Chronicle
can be traced in the narrative itself. It is possible that the presence of the
figure of Časlav in the Latin version of The Chronicle was an echo of a nar-
rative shaped around the events described by Porphyrogennetos. The entire
tale of Časlav’s rule, however, differs significantly from the one known from
De administando imperio and, above all, it was integrated into the overall struc-
ture of the Priest of Duklja’s work. That is how we should see the description
of the interregnum after the death of the king-usurper; however, we should
not suspect here any apparent connection to Tzeeslav’s death and the end
of the alleged Vlastimirović dynasty, as some historians have interpreted
this information.18
In Regnum Sclavorum, the fate of King Časlav is first and foremost the result
of his offenses against his father, and it is this sin that ultimately leads to his
downfall. This time, the author of the Latin text does not refer to divine jus-
tice (divinum iudicum), which seems to confirm our recent conclusions from
an analysis of the differences between the Croatian and Latin versions. The
Priest of Duklja does not see divine intervention in Časlav’s defeat, although
he repeatedly described its manifestations in other places. Divine justice was
manifested, for example, in the circumstances of the death of the treacherous
Vladislav;19 divine intervention led to the fall of King Legec and his seven sons,
punished by God with the plague;20 and also to the defeat of the brothers of
King Bodin who were killed in battle because God did not like the sins of their
father.21 It is enough to mention once again the fragment of the Croatian text
in which Radoslav gives thanks to God when he learns that his son has died, to
see that in Regnum Sclavorum Časlav’s death is presented in a slightly different
tone: it did not lead to a betterment of the situation in the country. In the Latin
variant, Radoslav did not return from Rome, and the end of Časlav’s rule was
followed by the period of interregnum.
According to all available versions of The Chronicle, the death of the sin-
ful Časlav was violent and shameful. Although he achieved some temporary
war successes defeating the troops of Hungarian princeps Kys in the battle of
Civelino (the chronicler explains the etymology of the place claiming that the
“Hungarians wailed like [slaughtered] pigs”), yet soon afterwards he shared
their fate.
Časlav’s military victories could be attributed to the merit of Tychomil, a
hero who helped him. Good fortune deserted the ruler shortly after the battle,
when Tychomil (it seems) was no longer with him. Information that Časlav
was defeated by the widow of the princeps Kys could have emphasized his
military awkwardness: his defeat was caused by an army commanded by a
woman. According to the Latin text, Časlav was surprised in his camp and
taken prisoner, then bound and thrown into the Sava River. Other versions
offer even more shameful details. In the Croatian version King Seislav, before
his death, was shown tethered in public for an entire day.22 Orbini and Marulić,
in their translations of manuscripts that have not survived, state that his nose
and ears were cut off.23 His degrading execution was appropriate to a sinner –
and undeserved to a king.
In Regnum Sclavorum, along with Časlav, “his whole house”24 is also killed.
And, although the Croatian version of The Chronicle also emphasizes that
“pojde po zlu Seislav i vas dom njegov” (Seislav and his family were ended
19 Ljetopis, p. 59.
20 “Sed deus omnipotens, cui cuncta bona placent et displicent omnia mala atque peccata,
brevi in tempore percussit patrem, claudum corpore et anima, et filios eius pestilentia et
clade, quemadmodum percusserunt ipsi fraters et nepotes suos”, Ljetopis, pp. 76–77.
21 “Caeteri autem fratres Bodini, quia displicuit deo peccatum patris eorum propter peri-
urium, […] omnes in bello mortui sunt vivente patre oerum”, Ljetopis, p. 95.
22 Ljetopis, p. 66.
23 Ljetopis, p. 66, note 127; Orbini, Il regno degli Slavi, p. 215; M. redaction: Regvm Delmatię
atqve Croatię gesta, p. 54; Šišić, Letopis, p. 410.
24 Ljetopis, p. 66: “Conversus est dolor eius in peccatum, quo exercuit circa patrem suum
super caput eius et periit ipse et domus eius tota”.
186 chapter 5
violently),25 the consequence of the death of the ruler was not an interrup-
tion of succession, because power was taken back by the returning Radoslav.
In the Latin text, to the contrary, Časlav’s death resulted in an interregnum
and the actual break-up and disintegration of the state. The Priest of Duklja
writes: “[…] Remansit terra sine rege et bani caeperunt dominari terram suam
unusquique super provincias et regiones subiugaveruntque sibi iupanos et
ab eis tributa accipiebant, sicut rex solebant accipere”.26 (The country was
left without a king, and the bans began to administer their own land, each of
them their own province and area, and they subordinated the župans, charg-
ing them with tribute, as the king used to do. However, not one of them had
the courage to call himself a king). Despite the seizure of royal prerogatives,
none of the župans and bans proclaimed themselves king. Even Tychomil, the
hero and confidant of the killed usurper, who at that time had already seized
Raška and proclaimed himself a great župan, did not go as far as to proclaim
himself king.
The figure of Tychomil within the narrative is important for several reasons:
firstly, he is one of the most important elements connecting the narrative of
the rule of Časlav to the rule of Pavlimir. Secondly, the fate of Tychomil and his
successors, mentioned by the Priest of Duklja in a later part of the work, would
have an impact on the decisions of successive Slavonic kings. For these reasons
we should focus further on Tychomil.
There are many indications that the motif of Tychomil is an independent inclu-
sion in the narrative structure. Tychomil, the son of a priest from the village of
Rabika, was a shepherd in the country of Sraga, and an excellent runner and
hunter. He grazed the herds of prince Budislav and often accompanied him in
hunting, until he accidentally killed Paluša, a favourite bitch of the prince, by
whipping her to death. Fearing revenge from Budislav, he escaped and found
protection with Časlav.27 This rather enigmatic fragment is highly likely to have
some hidden meaning which is obscure to today’s readers. We can intuitively
sense the traces of a separate narrative in the shepherd topos, in the charac-
teristic origin of Tychomil, in his intimacy with the prince, and in the killing of
25 Ljetopis, p. 66.
26 Ljetopis, p. 68.
27 Ljetopis, p. 64.
King Pavlimir Bello 187
Paluša – the most enigmatic motif. The story includes loci communes known
from legends and romances.28 We will return to them later in our analysis.
The figure of Tychomil appears once again in a description of the invasion
by princeps Kys. During the abovementioned battle at Civelino, Tychomil con-
tributed greatly to Časlav’s victory and showed great courage. It also seems that
he had a conflict with Kys, because he hunted him down on the battlefield, and
killed him. Then he cut off the head of the Magyar leader and placed it before
Časlav. The king repaid Tychomil by appointing him a župan of Drina and giv-
ing him the daughter of a ban of Raška, which is important, because we know
that after the death of his father-in-law, Tychomil was indeed titled a župan
of Raška. After the fall of Časlav and that of the kingdom, Tychomil – prob-
ably the greatest of magnates – adopted the title of “the great župan”, although
even he did not dare to call himself a king or a ban, as was emphasized by the
Priest of Duklja.29 Tychomil is mentioned for the last time on the occasion of
problems caused to Pavlimir by his descendant Ljutomir, a župan of Raška. We
know that although Ljutomir was defeated after the death of King Pavilimir
Bello, the heirs of Tychomil regained independence and ruled Raška autono-
mously as its great župans.30
The story of Tychomil, on the one hand, has a structure similar to that of
a heroic legend, while on the other hand it is closely related to the history of
Raška and the local lineage of župans. It may be justified to suppose that in
fact it is some dynastic legend incorporated into the text of The Chronicle.
Unfortunately, as in the case of the historical character of the figure of Časlav,
the lack of more reliable information does not allow anything more than ask-
ing many questions and formulating hypotheses.31
Even Banašević, who generally showed a critical attitude towards seek-
ing the influence of oral epics or folk legends in Regnum Sclavorum, found it
dynasty, is also rather uncertain. The name of Tychomil was associated with the
Nemanjić family in various ways by late Serbian annals. Živković paid particu-
lar attention to those of them which, while listing the ancestors of Nemanja,
called Tychomil the uncle of Čudomir,42 i.e. which presented both figures in
a relationship similar to the one between a certain Tišemir, son of Pavlimir
Bello, and his father-in-law, a Croatian ban called Čudomir (as described by the
anonymous author of Regnum Sclavorum). However, it does not seem possible
to state on this basis (as Živković suggests) that this is a thirteenth-century leg-
end about the origins of the great župan Raška which is a point of reference of
all the later annals mentioning Tychomil as a member of the Nemanjić family
tree. Also, in Orbini’s Il regno degli Slavi, there is a reference to Tychomil and
Simeon being sons of Stefan Nemanja.43 However, as Nikola Radojčić noted,
Orbini simply repeated the mistake included in Imperia Graeci historia, the
Latin translation of the work by Byzantine chronicler Niketas Choniates. The
anonymous translator of Imperia … wrote about Simeon, the son of Nemanja.44
In fact, “Simeon” was not the name of an alleged successor of the Serbian ruler,
but the monastic name of Nemanja himself. Hence also the figure of Tychomil
in the work by Orbini might have been inspired by the erroneous placement of
Tihomir, the real brother of Stefan Nemanja, on the ancestral tree.
Later Serbian genealogies and annals provide a wide range of possibili-
ties for historians’ imaginations. Ljubomir Kovačević once suggested that
Pavlimir Bello is identical to Beli Uroš, the ancestor of Nemanja mentioned
in genealogies,45 although there are no premises for this assertion apart from
some phonetic similarity. The origin of the Nemanjić dynasty is a mystery to
this day, which only encourages historians to propose the next hypotheses
on this subject. Our knowledge on the genealogy of Stefan Nemanja is sur-
prisingly limited. We also do not know much about the dynastic traditions of
Raška župans preceding the narrative about the sacred branch (sveta loza) of
the Nemanjić family.46 The political program of Rastko Nemanjić (St. Sava)
was connected with the monastery in Žiča, the centre of autocephaly. It
42 Stari srpski rodoslovi i letopisi, ed. Ljubomir Stojanović (Belgrade/Sremski Karlovci, 1927),
p. 184; Živković, Gesta regum, p. 200.
43 Orbini, Il regno degli Slavi, p. 243, 249.
44 See: Nikola Radojčić, Srpska istorija Mavra Orbinija (Belgrade, 1950), p. 27.
45 Ljubomir Kovačević, “Nekoliko pitanja o Stefanu Nemanji: prilog kritici izvora za srpsku
istoriju XII veka,” Glas – Srpska kralijevska akademija 58 (1900), pp. 43–45.
46 See: Jan Leśny, Studia nad początkami serbskiej dynastii Nemaniczów (połowa XI–koniec
XII wieku) (Wrocław, 1989), including also extensive literature. See also: Angeliki
Papageorgiou, “The Earliest Mention of Stefan Nemanja in Byzantine Sources,” in Niš i
Vizantija XII, ed. Miša Rakocija (Niš, 2015), pp. 39–47.
King Pavlimir Bello 191
effectively ruled out any side issues within the official ideology of Serbian kings.47
The double coronation of Stefan Nemanjić (even if it was only an invention of
the chronicler) clearly indicates the two sources of power of the great župans.
As shown by Smilja Marjanović-Dušanić, the rulers of Raška and Serbia, in their
efforts for papal support and a crown from Rome, also had to put themselves
in the role of the heirs of the rulers of Duklja.48 In the wake of the inclusion
of Duklja and the coastal areas under direct Serbian authority, and after estab-
lishing the uniform dynastic narrative related to the figures of Stefan Nemanja
and his two sons, this part of the ideological heritage of the Nemanjić dynasty,
loosely connected with the mainstream, quickly ceased to play a greater role.
It is inconclusive whether Tychomil’s story could be such a non-program leg-
end of the origin of Raška župans (over time deprived of pragmatic meaning),
or whether its possible connections could be interpreted only as evidence
that later authors of Serbian annals and genealogies knew the motifs of
Regnum Sclavorum.
The actual narrative of Pavlimir, known as Bello, starts after the description of
the interregnum, when the Priest of Duklja changed the plan of events by mov-
ing the action of the work to Rome. However, the deeds of Pavlimir cannot be
separated from the history of founding another city – Ragusa. In the Latin text
of Regnum Sclavorum, the later king of the Slavs is described as the founder
of this important centre. In the Croatian text there is no such story. The men-
tion of the death of Časlav is the last passage in which the plot of both texts
basically overlaps, and we can speak of quite considerable accord between the
two variants. As for the events which took place after the death of Časlav, the
Croatian and Latin authors began to present them in a completely different
way, so references to the old-Croatian text can no longer help us in interpreting
the events related to the figure of Pavlimir.
The last event appearing in both versions is the reception by Radoslav,
based in Rome, of the news about the death of his son, the usurper. We have
already mentioned this event in the context of the curse imposed on Časlav. In
the Croatian text, the exiled king returned with a papal blessing “to his place”.49
The Priest of Duklja, on the other hand, gave a description of “the land without
the king”, and after outlining the situation in the kingdom, he presented the
events taking place in Rome at that time: “Praeterea parentes regis Radaslavi
et milites, qui cum ipso erant Romae, audientes quo accidit, rogaverunt regem,
ut uxorem acciperet”50 (When the relatives of King Radoslav and the soldiers
who stayed with him in Rome heard what had happened, they urged the king
to marry). Such a development of the motif of the exiled monarch may con-
firm our supposition that in the eyes of the author of Regnum Sclavorum, the
ruler, who had previously escaped in fear from the state, was not the best can-
didate to bring order to the lands already divided by magnates. On the other
hand – according to the Priest of Duklja – a king able to unify the Kingdom of
the Slavs again should come from Radoslav’s family.
Radoslav married a Roman aristocrat and became the father of Petrislav.
When the old king died, he was buried in the church of St. John Lateran.51 The
reference to this particular church may be linked somehow to the verse on
the “papal blessing” preserved in the Croatian text. In addition, the fifteenth-
century Annales Ragusisni reported that King Radoslav enjoyed papal pro-
tection in Rome and was elevated there to the rank of capitanio.52 The text
limits the role of Petrislav to marrying another noble Roman girl and fathering
Pavlimir. After the death of Petrislav, a conflict broke out between his family
49 “I vrati se kralj k mistu svomu z blagoslavom svetog oca pape”, Ljetopis, pp. 66.
50 Ljetopis, p. 69.
51 “Qui coactus eorum precibus accepit uxorem Romanam, valde nobilibus ortam natalibus,
de qua genuit filium, quem Petrislavum vocavit. Post haec in senectute bona mortuus est
et sepultus in ecclesia sancti Ioannis Lateranensis cum magna honorificentia”, Ljetopis,
p. 69. Both Šišić and Mošin emphasize the significance of this very church, which until
1305 was one of the most important Roman temples. It burned down in 1308 and – accord-
ing to scholars – did not manage to regain its previous position: Ljetopis, p. 69, note 132.
52 Annales Ragusini, p. 3; Živković associates this vague function with the Byzantine title
“katepano”, although, as he emphasized, he referred to the meaning from before 1100:
Tibor Živković, “The Legend of Pavlimir Bello,” in idem, Forging Unity. The south Slavs
between east and west 550–1150 (Belgrade, 2008), pp. 210–211. Kunčević thought that infor-
mation about the cordial relationship between the pope and the ancestors of Pavlimir
had been invented by Dubrovnik-based chroniclers, an element of ideology of the urban
patriciate and “enhancement” of Regnum Sclavorum, which was laconic as far as this sub-
ject is concerned. This makes the fact that the papal blessing was mentioned only in the
Croatian text of The Chronicle (not connecting the motif of the king’s return with founda-
tion of the city) even more surprising: Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 70–71.
King Pavlimir Bello 193
and the “other Romans”.53 This conflict caused Pavlimir, his faithful people and
their families to decide to leave the city.54
This is where the motif of Ragusa was introduced. The very story of the
foundation of the city is much older and was probably composed of several
previously separate motifs.55 The Priest of Duklja presented it in a rather
digressive manner, and the narrative of this fragment is somewhat inconsistent
This time, the usually enigmatic author decided to describe the background
of Pavlimir’s return in detail, abandoning Rome and discussing events taking
place in Dalmatia. Šišić noticed that the way this fragment is presented differs
from the rest of the text, and disrupts its structure. The part describing the
conflict in Rome and Pavlimir’s youth is interrupted by a detailed discussion of
the Saracen invasion of Dalmatian cities, and a description of the tensions that
soon developed between the Latins, fleeing from the invaders, and the Slavs.
This digression suggests to us that the Priest of Duklja had access to a source
describing these events. For Šišić the case was clear. He was convinced that
the discontinuity in the text was caused by later glosses. He also managed to
locate the background of the history of the invasion. In his opinion, it refers to
the events of 841, when, on the second day of Easter, the Muslim pirates com-
manded by Kalfun attacked and sacked Ancona, Osor, Budva, Rosa and Kotor:
“(…) this information bears all the features of an old record, prepared just after
841”56 stated Šiśić.
Even if he was right and correctly identified the echoes of the real events in
the Priest of Duklja’s narrative, it is quite improbable that the abovementioned
fragment was a late gloss (in fact Šišić often proposed such an explanation),
as the passage seems to fit too well into the Priest of Duklja’s narrative to be
an addition. The issue of the consolidation of the Latins and the Slavs under
53 “Post mortem vero eius, parentes eius caeperunt habere inimicitias cum caeteris
Romanis …”: Ljetopis, p. 69.
54 Ljetopis , p. 70.
55 Irena Benyovsky Latin recently published excellent studies examining the process of con-
structing the urban identity of Dalmatian cities in narrative sources from the late medi-
eval and early modern periods. She interpreted the story about the beginnings of Ragusa,
known from Regnum Sclavorum, in the broader context of a social and ethnic shift in
the population of the city, which had to absorb the Slavic elements of its identity. Irena
Benyovsky Latin, “Grad i zaleđe u narativnim vrelima: konstruiranje tradicije o ranosred-
njovjekovnim doseljenjima u Dubrovnik iz slavenskog zaleđa,” Acta Historiae 25 (2017),
pp. 473–510; eadem, “Introduction. Towns and Cities of the Croatian Middle Ages. Image
of the Town in the Narrative Sources Reality and/ or Fiction?,” in: Towns and Cities of the
Croatian Middle Ages. Image of the Town in the Narrative Sources Reality and/or Fiction?,
eds. Irena Benyovsky Latin, Zrinka Pešorda Vardić (Zagreb, 2017), pp. 13–60.
56 Šišić, Letopis, p. 444.
194 chapter 5
the joint leadership of the Slavic monarch is also close to the general message
of the work. In addition, the description of the destruction of Dalmatian cit-
ies and the consequences of this appears in the narrative for a specific pur-
pose, and fulfils an important function in the general story of the founding of
Ragusa. Traces of the numerous loci communes that often appear in legends
about the foundation of capitals or states are noticeable, too.57 Moreover, it
can be assumed that King Pavlimir was included in a multi-threaded tale in
which older stories about the beginnings of Ragusa were collected. Let us try
to distinguish the particular motifs that build a global narrative:
1. The city of Epidaurus is sacked.
2. Its inhabitants flee and establish Ragusa.
3. Newcomers arrive from outside. They also establish a city and ultimately
merge with the former inhabitants of Epidaurus.
4. The militant king of the Slavs rules in the vicinities of Dubrovnik.
Only the fourth point of story is connected directly with Pavlimir Bello. The
process of linking him with the tale of the origins of the city can be traced
through other medieval records about the founding of Ragusa. Besides Regnum
Sclavorum, these records include: relevant fragments of De administando
imperio of Constantine Porphyrogennetos; Historia Salonitana of Thomas
the Archdeacon; the Latin poem by Miletius; and the anonymous Annales
Ragusini, presumably from the end of the fifteenth century.58 The latter are
preserved in several slightly distinct early modern manuscripts, some of which
were published together with the text of Annali di Ragusa by Nicola Ragnina in
the sixteenth century.59
57 See: Banaszkiewicz, Polskie dzieje bajeczne, pp. 7–44 – above all, the legend on the arrival
of Grakchus/Krak; Třeštik, Mytý kmene Čechů, pp. 99–126 – about foundation of Prague in
the context of cosmogonic myth of the Slavs.
58 Natko Nodilo, the nineteenth-century editor, believed that the beginnings of Annales
Ragusini should be sought even as early as the fourteenth century. He based his edi-
tion on three of the eight manuscripts known to him. Fragments of several others were
published by Vikentij Makušev: Izsledovanija ob hisioričeskih pamjatrtikah i bitopisatel-
jah Dubrovnika [Викентий Макушев, Исследования об исторических памятниках и
бытописателях Дубровника] (Sankt Petersburg, 1867).
59 Medieval narrative sources mentioning the beginnings of the city should also be sup-
plemented with the work Historia Ragusii, authored by the Italian writer Johannes
Conversini of Ravenna (Ivan Revenjanin) who visited the city in the second half of the
fourteenth century. Brogi Bercoff claimed however that Conversini – because of his style
and technique – must be treated rather as a representative of Italian humanism: Brogi
Bercoff, “Humanistyczne dziejopisarstwo w Dalmacji i Chorwacji: wzory włoskie i mity
narodowe,” in eadem, Królestwo Słowian, p. 30. On specifics of medieval records about the
foundation of Ragusa in comparison with modern works about the origins of the city, see:
Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 26–32 passim.
King Pavlimir Bello 195
60 Šišić, Letopis, p. 50n.; Mošin, “Uvod,” in Ljetopis, p. 23. While Mijušković was not convinced
by Šišić (Mijušković, Ljetopis popa Dukljanina, p. 49), Leśny thought that “it cannot be
doubted” that Thomas the Archdeacon made used of The Chronicle of the Priest of Duklja:
Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 26.
61 Mijušković, Ljetopis popa Dukljanina, p. 49.
62 Živković, Gesta regum, p. 333.
63 Tibor Živković, “Constantine Porphyrogenitus and the Ragusan Authors before 1611,” in
idem, Forging Unity, pp. 157–173.
64 Živković, “Constantine Porphyrogenitus and the Ragusan Authors,” pp. 166–173.
196 chapter 5
Regarding the other abovementioned texts, the poem by Miletius and the
interesting fragment of anonymous Annales Ragusini are closely linked to the
tradition of local Dubrovnik-based chroniclers. It is not inconceivable that
the author of Annales knew Miletius’ verses, although the narration about the
foundation of the city does not indicate this conclusively. The relationship
between both the abovementioned texts and Regnum Sclavorum is not clear.
Primarily, did the author of the Ragusa annals know – at least indirectly – any
narrative motifs recognizable in the text of The Chronicle? There are many
indications that he did, though in the case of the episode in which we are inter-
ested, he probably gained additional information from local sources. There is
also the possibility of a back influence in connection with the hypothesis that
the narrative of Regnum Sclavorum was elaborated and completed in Ragusa.
The work was probably brought to the city only by Tuberon, who owned a copy
and entitled it Docleatis authoris annales (The Author Docleata’s Annals).65
The textual dependence between Regnum Sclavorum and Annales Ragusini
is uncertain, though many fragments of the latter were undoubtedly supple-
mented with information also known from The Chronicle. Besides this, direct
borrowings among other early accounts describing the beginning of Ragusa
can probably be excluded. In this context, however, the similarity of these nar-
ratives is even more striking. Not only the broader plot structures, but even
the characteristic details reappear in various configurations. Reading them, we
may have an impression similar to listening to several people who each try to
summarize or repeat a text they have heard or read.
The repetitiveness of the motifs in all the stories about the birth of Ragusa
was noticed by Radoslav Katičić, who suggested that all accounts were based
on a single source, now lost. In this hypothetical text, King Bello was not men-
tioned. He appeared only in Regnum Sclavorum – where this nickname is
given to Pavlimir – and later in Annales Ragusini, in which the deeds of King
Radoslav Bello who came from Rome were an important element of the nar-
rative. However, traces of older traditions in Regnum Sclavorum are often only
a pretext to tell stories of the renewal of the kingdom. In the next part we will
analyse Katičić’s hypothesis and the many records which mention the events
related to the origins of Ragusa, but which are silent about the king.
65 Lvdovici Tvberonis Comentarii de temporibvs svis, p. 90. Kunčević’s opinion was different.
Referring to the findings of Šišić, he considered that The Chronicle of the Priest of Duklja
had been known in Dubrovnik since the thirteenth century and made this assumption
analysing the development of local historiography about the origins of the city: Kunčević,
Mit o Dubrovniku, pp. 34n.
King Pavlimir Bello 197
Let us start with the oldest source which describes the foundation of
Ragusa – De administrando imperio, a political manual edited by Constantine
Porphyrogennetos in the tenth century. The emperor in the relevant passage of
Chapter 29 mentioned the problem of the etymology of the name of the city,
describing the circumstances in which it was founded:
… The city of Ragusa is not called Ragusa in the tongue of the Romans
but, because it stands on cliffs, it is called in Roman speech ‘the cliff, lau’;
whence they are called ‘Lausaioi’, i.e. ‘those who have their seat on the
cliff’. But vulgar usage, which frequently corrupts names by altering their
letters, has changed the denomination and called them Rausaioi. These
same Rausaioi of old used to possess the city that is called Pitaura; and
since, when the other cities were captured by the Slavs, who were in the
province, this city too was captured, and some were slaughtered and oth-
ers taken prisoner, and those who were able to escape and reach safety
settled in the almost precipitous spot where the city now is; they built it
small to begin with, and afterwards enlarged it, and later still extended its
wall until the city reached its present size, owing to their gradual spread-
ing out and increase in population. Among those who migrated to Ragusa
are: Gregory, Arsaphius, Victorinus, Vitalius, Valentine the archdeacon,
Valentine the father of Stephen the protospatharius. From their migra-
tion from Salona to Ragusa, it is 500 years till this day, which is the 7th
indiction, the year 6457. In this same city lies St. Pancratius, in the church
of St. Stephen, which is in the middle of this same city.66
ϛυνζʹ. Ἐν δὲ τῷ αὐτῷ κάστρῳ κεῖται ὁ ἅγιος Παγκράτιος ἐν τῷ ναῷ τοῦ ἁγίου Στεφάνου, τῷ ὄντι
μέσον τοῦ αὐτοῦ κάστρου”.
67 Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” p. 134.
68 Vinko Foretić, Povijest Dubrovnika do 1808. vol. 1 (Zagreb, 1980), p. 17; Josip Lučić, Povijest
Dubrovnika od VII stoljeća do godine 1205. (Zagreb, 1973), pp. 10–20.
69 Ivica Žile, “Naselje prije grada,” Dubrovnik. Časopis za književnost i znanost 4 (1997),
pp. 97–119; Vedrana Jović Gazić, “Razvoj grada od kasne antike prema srednjem vijeku:
Dubrovnik, Split, Trogir, Zadar – stanje istraženosti (Urban Development from Late
Antiquity to the Middle Ages: Dubrovnik, Split, Trogir, Zadar – the State of Research),”
Archaeologia Adriatica 5 (2012), no. 1, pp. 151–196; Tibor Živković, “On the foundation
of Ragusa: The Tradition vs. Facts,” Historical Review 54 (2007), p. 11 [reprint: [in:] idem,
Forging Unity, pp. 176–177].
70 Ljetopis, p. 70.
71 Ljetopis, p. 70.
King Pavlimir Bello 199
Katičić noticed (and Živković repeated after him, later) the distinction
between castellum and urbs/civitas. It was also present in the poem by Miletius
and then appeared in all early Latin sources discussing this event. Katičić sug-
gested that it was possible that it could get lost in the translation made by
Porphyrogennetos, who – assuming that he used a text unknown to us – could
replace both words with the Greek word “κάστρον” (kastron) to describe a
city or a fortress that was gradually expanding as its walls widened. On the
example of Michael Choniates’ work, Angeliki Papageorgiou showed that the
word “καστρηνοὶ” (“kastrenoi”) could be used to describe the citizens of the
city, living within the walls, and it did not necessarily have to have military
overtones.72 According to Katičić, it was then possible that Prophyrogennetos
could replace two Latin words, castellum and urbs (or civitas), known from
other accounts about the origins of Ragusa, with one Greek term “κάστρον”.73
In the account of De administrando imperio, the second part of the story,
about the visitors from Salona, seems equally interesting. The emperor was
familiar with the names of their leaders, and he also knew exactly when the
event took place. The date given by him, 6457 years after the creation of the
world, corresponds with 949 AD. It was indeed the year of the seventh indic-
tion. Thus, the inhabitants of Salona would have come to Ragusa in 449, which
makes us consider the credibility of Constantine’s record.
Scholars continue to argue about the value of this account: rich in details,
yet awkward in this place. They have attempted to explain the doubtful date as
an error in the record. The Greek letter Tau (τ), meaning three hundred, might
be replaced by the letter Phi (φ), meaning five hundred. As Katičić noticed, it
is only wishful thinking to believe that this crux interpretum can be solved.74
It was believed that the very title of protospatharios, which appeared in the
text, is anachronistic.75 Katičić had a different opinion and assumed that both
names and titles correspond to those who “could be expected in this place”.76
He presumed that, in the case of this information, Porphyrogennetos had to
use an older list, rather than the source from which he took the information
72 Angeliki Papageorgiou, “To Ypomnistikón tou Michail Choniáti kai oi ‘Kastrenoí’” [“Το
Υπομνηστικόν του Μιχαήλ Χωνιάτη και οι Καστρηνοί”], Bizantina Sýmmeikta [Βυζαντινά
Σύμμεικτα]18 (2009), pp. 159–169.
73 Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” pp. 145–148; Živković, “The
Legend of Pavlimir Bello,” p. 214.
74 Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” p. 133.
75 See the chronology set out by Rodolphe Guilland, “Études sur l’histoire administrative de
l’Empire byzantin. Les titres auliques des eunuques. Le protosphataire,” Byzantion 25–27
(1955–1957), pp. 649–695.
76 Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” p. 133.
200 chapter 5
about the sacking of Epidaurus.77 This opinion was repeated not long ago by
Lovro Kunčević, who suggested that the memory of settlers from Salona in late
antiquity could have reached Porphyrogennetos in the form of a list of names
and dates, which – although it may seem incredible at first glance – as it turns
out, is consistent with the findings of archaeologists.78
Katičić also focused on the verses explaining the etymology of the city’s
name. Porphyrogennetos wrote: “That the city of Rausium in the language of
the Romans is not called Rausium, but because it is situated on a steep coast
and that a steep coast in the language of Romans is called Lau, hence they are
called Lausaioi (Λαυσαῑοι): ‘those who sit on a steep coast’ as one could say.
However, the general habit, often spoiling names by changing letters, led to
transformation of this name and now they are called Rausaioi”. This explana-
tion is given in quite an unexpected manner, and the very beginning of the
sentence – “ὅτι”, i.e. “that” – led Katičić to suggest that it was an attempt to
supplement the hypothetical original text which, according to him, could start
with “we have learned that”, or “you need to know that”.79
It is also interesting to compare the explanations given by Porphyrogennetos
with those of the Priest of Duklja. The latter described how the inhabitants of
Epidaurus together with the Romans had built the city “supra Mare in ripis
marinis, quas Epidaurii lingua sua ‘laus’ dicunt. Unde ea civitas ‘Lausium’
vocata est, quae postea r pro l posita, Ragusium appelata est” (by the sea and
the sea coast, which the inhabitants of Epidaurus called ‘laus’ in their language.
Thus the city was named Lausium, which after the change of ‘l’ into ‘r’ received
the name Ragusa).80 It is not difficult to notice that Regnum Sclavorum and
De administando imperio offered an almost identical explanation of the gene-
sis of the city’s name. Suggestions of a later distortion of the toponym is not the
only similarity. Porphyrogennetos also wrote about steep banks and – regard-
less of whether he meant a Latin word (for example labes81) or the Greek word
Λαυs82 – the Latin text of the Priest of Duklja seems to replace it with the word
“ripa” meaning a steep bank or a cliff which, as the author of Regnum Sclavorum
adds: “Epidaurii lingua sua ‘laus’ dicunt” (the inhabitants of Epidaurus called
‘laus’ in their language).83 The striking similarity of both texts would therefore
be in favour of Katičić’s hypothesis, who suggested that both Porphyrogennetos
and the Priest of Duklja had used an older record, unknown to us. Šišić noted
this similarity even before Katičić did, and claimed that in the fragment con-
cerning the etymology of Ragusa, the author of Regnum Sclavorum had used
“an old record originating from Dubrovnik”.84
It is all the more strange that Šišić did not use a similar explanation when
discussing the third text, presenting the beginnings of the city in a very similar
way – namely, the preserved fragment of the poem by Miletius (in Croatian:
Milecije) written in hexameter and partially preserved in the work by Nicola
Ragnina (in Croatian: Nikša Ranjina), a Ragusa-based sixteenth-century writer,
and two other slightly different versions.
Deducing from the sentence mentioning tsar Stefan Dušan as a living ruler
in 1333, it is usually assumed that the poem by Miletius was written in the first
half of the fourteenth century,85 although for example Natko Nodilo – who
published the work of Ragnina – speculated that some fragments might even
have been written in the twelfth century.86 The following verses depict the
foundation of Ragusa according to the poet:
83 The mysterious name “Epidaurii lingua” may refer to the local dialect of Latin used in
Dubrovnik and known as lingua ragusea. In the fourteenth century it began to be replaced
by the language of the Slavs, though it survived until the fifteenth century. On the situa-
tion of the Ragusan language: Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 34.
84 Šišić, Letopis, p. 146.
85 Živković, “The Earliest Cults of Saints in Ragusa,” p. 150; “Aedificaverunt Ragusium et hab-
itaverunt in eo,” p. 139.
86 Natko Nodilo, “Prvi ljetopisci i davna historiografia dubrovačka,” Radovi JAZU 65 (1883),
p. 121. 8; Vinko Foretić, Povijest Dubrovnika do 1808., p. 11, considered Miletius as the
eleventh-century author.
202 chapter 5
87 Ante Konstantin Matas, Miletii versus, Biblioteca storica della Dalmazia 1 (Dubrovnik,
1882), pp. 9–12; Nicolai de Ragnina, p. 174. The critical reedition in: idem, Povijest
King Pavlimir Bello 203
Among the other discussed texts, the fragment of the poem by Miletius is
distinguished by the story of Epidaurus, a refugee from Egypt, and a contem-
porary of Moses. Both figures – the prophet and the legendary eponym – are
also mentioned in the context of the founding of the city in the second half of
the fourteenth century by Johannes Conversini, the author of Historia Ragusii,
who wrote: “Epidaurum dicunt ab Epidauro qui Moisi temporibus Egyptum
signi perituram intelligens fugit hisque adhesit scopulis, nunc deserta”88
(Epidaurum is named after Epidaurus, who fled from Egypt in the days of
Moses, recognizing the signs of a fall, and he came on this rock, now aban-
doned), probably repeating a fragment of a local tradition (or even echoing the
poem quoted above).
It is even more puzzling that Miletius, in addition to information on the
change of letters, gives an explanation of the Slavic name of the city. The Priest
of Duklja also had similar knowledge, and after mentioning how the name
of Ragusa was created, he added that the city: “(…) Sclavi vero Dubrovnich
appellaverunt, id est ‘silvester’ sive ‘silvestris’, quoniam, quando eam aedifi-
caverunt, de silva venerunt”89 (The Slavs called it Dubrovnik, which means ‘a
forest’ or ‘located in a forest’, because when it was built, they came from the
forest). Despite the close similarity of both texts, there are no sentences with
the same wording, which would be expected in the case of direct influence.
However, the problem of interdependence between the poem by Miletius and
Regnum Sclavorum is much more difficult to resolve, because we must take
into account the specifics of the poetic text in which the words are subordi-
nated to specific rules of the versification. The fragment of the work edited by
Porphyrogennetos – written in Greek, and (if based on a Dalmatian source)
probably paraphrased or translated – cannot be helpful in tracing the filia-
tion of the text. However, the construction of the poetic tale of the founding
does not support the hypothesis of a direct link between the poem by Miletius
and the corresponding paragraph of Regnum Sclavorum. The motif of refu-
gees is present in it, but King Bello – the central figure in the Priest of Duklja’s
narrative – is absent, although it is possible that the phrase “Bellum civile” (civil
war) in some careless reading could become the basis for the king’s nickname.
Miletius, like Porphyrogennetos, but unlike the Priest of Duklja, knew about
the cult of St. Stefan in Ragusa, and he also knew the importance of trans-
ferring the relics of St. Nereus, Achilles, Domitilia and Petronilla; this event
Dubrovnika do 13. stoleća, eds. Nedjeljko Marinov, Mate Matas, Duje Šilović (Zagreb, 2016),
pp. 7–21.
88 Quoted after: Relja Seferović, “Razočarani notar: iz kasnog dubrovačkog prijepisa djela
“Historia Ragusii” Giovannija Conversinija,” Anali Dubrovnik 55/1 (2017), p. 150, note 99.
89 Ljetopis, pp. 70–71.
204 chapter 5
Reading this text, we can see even more clearly the similarity between the
three records discussed above. We can distinguish in it all the main themes
of the Priest of Duklja’s story, apart from the royal one: the sacking of the city,
the escape of the inhabitants of Epidaurus, and the appearance of strange
newcomers who reach the place of the future location of Ragusa. In addi-
tion, the details devoted to the holy relics in the city and the name of the
first Bishop of Ragusa seem to be important elements. According to Katičić,
both Porphyrogennetos and the Priest of Duklja could have attempted to
hide the bishop’s name. However, if we look at the second part of the narra-
tive of Porphyrogennetos, in which he refers to the newcomers from Salona,
the existence of a record in this form is doubtful. Katičić interpreted it as
a trace of another missing source of the emperor; this point of view was shared
by Žvivković, who believed that Porphyrogennetos relied on two traditions:
those of Ragusa and of Salona.95 When we analyse the very structure of the
story, we notice that in the imperial narrative, the refugees from Salona take
the role attributed to the Romans in the two more recent texts. Both groups –
the newcomers from Salona and the Romans – were an alien element, and they
arrived to build a city together with the inhabitants of Epidaurus.
The inclusion of Thomas the Archdeacon’s narrative in the sphere of influ-
ence of this hypothetical source seems to be Katičić’s most controversial idea.
Historia Salonitana differs significantly from the three other texts. Although
the motifs of Epidaurus and Romans appeared in it, the way they are imple-
mented is completely different. Moreover, Thomas the Archdeacon’s narra-
tive lacks any characteristic nomina priopria, which would primarily suggest
a common source for the stories by Porphyrogennetos, Miletius and the Priest
of Duklja.
Per idem fere tempus quidam advene, ut ferunt, Romana urbe depulsi,
non longe ab Epitauro ratibus applicuerunt. Erat autem Epitauros epi-
scopalis civitas, Salonitane ecclesie suffraganea. Quod ex epistola beati
Gregorii pape conicimus, quam misit Natali archiepiscopo Salonitano,
arguens ipsum, quia absque auctoritate synodali quendam Florentium
Epitauritane ecclesie episcopum pro quibusdam iniectis criminibus,
sed non probatis, deposuerat. Cuius causam comisit predictus papa suo
subdiacono Antonio, quem in Salonam fuisse missum superius memo-
ravimus. Prenotati ergo advene sedem sibi in illis partibus collocantes
civitatem Epitaurum sepius impugnantes nimium atriverunt, atritamque
ceperunt et captam in solitudinem redegerunt. Homines autem cum eis
permixti sunt et facti sunt populus unus. Edificaverunt Ragusianum et
habitaverunt in eo. Ex eo tempore conari ceperunt pallium suo episcopo
optinere.98
(It was at about this time some strangers – driven from the city of Rome,
as they say – landed in their boats not far from Epidaurus. Epidaurus was
an episcopal city, a suffragan of the church of Salona, as we infer from a
letter from Pope Gregory to Natalis, the Archbishop of Salona; for in the
letter Gregory accuses Natalis of having deposed Florentius, the Bishop
of Epidaurus, without synodal authority, for certain crimes that had been
alleged against him but not proven; the pope entrusted the case to his
subdeacon Antony, whom he had sent to Salona, as we have recounted
99 Matijević Sokol drew attention to the opening of the story: “Per idem fere tempus quidam
advene, ut ferunt, Romana urbe depulsi … Edificaverunt Ragusianum et habitaverunt
in eo” and compared it with the following lines of The Chronicle of the Priest of Duklja:
“per idem tempus…. construxerunt castellum et habitaverunt ibi” (Ljetopis, p. 70): Toma
Arhiđakon i njegovo djelo, p. 244.
100 Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” pp. 143–144.
101 Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” pp. 143–144.
102 Kunčević, “The Oldest Foundation Myth of Ragusa,” pp. 21–24.
103 Quoted after: Ferdo Šišić, O hrvatskoj kraljici Margareti (Dubrovnik 1930), p. 5. Also:
Slobodan Čače, “‘Kozmografija’ Anonima Ravenjanina i počeci Dubrovnika, Dubrovnik.
Časopis za književnost i znanost,” 4 (1997), pp. 84–97; source edition: Ravennatis Anonymi
Cosmographia et Guidonis Geographica, ed. Moritz Pinder, Gustav Parthey (Berlin, 1860),
208.10.
King Pavlimir Bello 209
connection between the two cities was known to all the oldest authors writing
about the origins of Ragusa: Constantine Porphyrogennetos, the anonymous
author of Regnum Sclavorum, Miletius, Johannes Conversini and Thomas the
Archdeacon, as well as the author of Annales Ragusini.
Ragusa took on the legacy of the ancient city of Epidaurus in the tenth (or
even eleventh) century, possibly as a result of the key events that occurred dur-
ing the synods in Split in 925 and 928. The main task of these conventions
was to establish a church hierarchy in Dalmatia and Croatia, including the
arrangement of diocesan borders.104 Borders that had existed in Roman times
were often the point of reference for the synodal decision-makers. Referring
to an ancient legacy was very important in forming ecclesiastical hierarchy,
as is shown in the example of the episcopate in Nin, which – probably due to
the lack of ancient legacy and related prestige – eventually had to accept the
authority of the archbishopric in Split, recognized as the heir of the ancient
archdiocese in Salona.
During these synods the delegates of Ragusa could realize the significance
of such symbolic connections and develop a coherent ideology in which the
identity of Epidaurus and Ragusa were emphasized. The legend as such was
not new, as is shown in the already-quoted verse from the Cosmographer of
Ravenna. It was also known in Rome, where Pope Zachary in a letter of 743
named Andrew, Bishop of Ragusa “archiepiscopo sancta Pitauritana ecclesie”
(Archbishop of the Holy Diocese of Pitaura).105 It seems, however, that the per-
ception of the bishopric in Ragusa as the heir of ancient traditions was not
particularly popular in Dalmatia. This is evidenced by the preserved files of the
abovementioned synods in which the name “Epidaurus” is never used in the
context of Ragusa and its bishops.106 The synod records contain traces of a dis-
pute over the property of the former diocese of Epidaurus between Ragusa and
Kotor. The eighth article of the provisions of the first synod requires that each
of the pretending dioceses should be given half of the territory in question.107
Perhaps soon after the synods in Split, members of the Ragusa-based elite made
a decision about the conscious use of tradition emphasizing the ancient rights
and legacy of the city. The rivalry between Kotor and Ragusa for the legacy of
Epidaurus ended only with the establishment of the archbishopric in Ragusa
during the expansion of Tsar Samuel around 998. In the papal bull issued in
1022 Benedict VIII again addressed the Archbishop of Ragusa: “Uitali, archi-
episcopo sancte Pitabritane sedis a ciuitate Labusedi” (Vitali, Archbishop of
the holy throne of Pitabra in the city of Labusa),108 which proves that Ragusa’s
aspirations were recognized, fixed and accepted by Rome.109 This interpreta-
tion is confirmed by another papal letter, in which Gregory VII refers to Peter,
Archbishop of Ragusa, as “archiepiscopo sancte Pitauritane sedis”.110
At the end of the Middle Ages and during the Renaissance, the legend of
Epidaurus was, it seems, well known, and was an important element of local
historiography. Although Epidaurus is mentioned in Annales Ragusini, this
topic is pushed to the background,111 but it is important for Tuberon or Ragnina,
whose ideas about the birth of the city were probably shaped additionally by
De administando impierio and Regnum Sclavorum,112 as well as the conscious
policy of the authorities of the Dubrovnik Republic. From the end of the Middle
Ages the context of spreading the legend of Epidaurus changed. As Zdenka
Janeković observed: “(…) Dubrovnik chronicles from the fifteenth century,
and also official documents, wholeheartedly accepted such claims [regarding
the legendary origins of Ragusa], adding to them some mythological details.
Enriched in this way, the story [of the origins] became a beneficial tool of
political propaganda. It was the period of formation of the Dubrovnik commu-
nity, relatively independent, despite its formal subordination to the Hungarian
king”.113 The identification of Ragusa and Epidaurus was already so strong that
even before 1440 Philip de Diversis, who came from Italy, had no problem in
learning about this connection. He recalled: “Sed ad rem iam veniamus et
dicamus, quod cum urbs Ragusina, quae Epidaurum seu Lavusium antiquitus
dicebatur …” (However, let us get to the point and explain that because the
city of Ragusa, which in ancient times was called Epidaurum or Lausium …).114
Georgius Sizgoreus, the historian from Šibenik, wrote that Ragusa lies in the
place of the ancient city of Lagusium, the colony of Epidaurus (“Ragusium
imprimis, ut ab ortu incipiam, quod, ut legi, antiquitus Lagusium docebatur,
colonia Epidauria …”).115 Also, Felix Fabri, a Swiss Dominican who travelled
the Adriatic coast in the 1480s, knew about this identification,116 and Palladius
Fuscus, the Italian humanist, questioned it.117 Architectural concepts in the
Republic also have a prominent place in the plan of marking the space in refer-
ence to the legend of Epidaurus.118 The Renaissance interest in this narrative
resulted in elaborating the story of the ancient city of Epidaurus, “aging the
birth certificate” of Ragusa, and inventing the figure of Epidaurus – its legend-
ary eponym. As we know, both Miletius and Conversini were familiar with this
character, propagated later by Ragnina, and then by Luccari.119 Beginning in
the fifteenth century, attempts were even made to appropriate the tradition of
the Greek city of Epidauros in Argolis, by presenting Dubrovnik as the birth-
place of the god Aesculapius.120 In the sixteenth century, when the work of
Porphyrogennetos became popular, references to the Salona-related roots of
the city began to appear in the local historiography.121 Renaissance historians,
unlike medieval chroniclers, disregarded the role of the bishop in the events
that led to the foundation of the new settlement.122 They were interested in
the ancient Roman legacy of the city, rather than in the legacy of the ancient
diocese. According to Lovro Kunčević, the works of Aelius Lampridus Cervinus
(Ilija Crijević) constituted the last stage of transforming the myth of Epidaurus
in fifteenth-century Dubrovnik. Cervinus, a poet and orator, was an ideologi-
cal exponent of the aspirations of local patriciate. He authored, among other
things, a song titled De Epidauro, probably unfinished. Kunčević remarked
that “later historians, busy with other questions, basically repeated Cervinus’
interpretations. It became a habit to emphasize that Epidaurus was a Roman
colony, and this fact explained the fortitude of the patricians and love of free-
dom, typical of the inhabitants of Dubrovnik”.123
115 Juraj Šižgorić, O smještaju Ilirije i o gradu Šibeniku, ed. Slavo Grubišić (Šibenik, 1981), p. 28.
116 After: Stjepan Krasić, “Opis hrvatske jadranske obale u putopisima švicarskog domini-
kanca Feliksa Fabrija (Schmida) iz 1480. i 1483/1484 godine,” Anali Dubrovnik 39 (2001),
p. 162, 185. See: See; Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 39–42.
117 “Ergo corrigendus est error in hoc loco multorum, qui Ragusium nunc vocari tradunt, quod
antea Epidaurum, quum inter hoc et illud intersint stadia, ut dictum est, Quadraginta” (At
this point, we can correct the error made by many who use “Ragusa” to refer to the place
that was Epidaurum in the past; in fact, as has been mentioned, there is a distance of
forty stades between them). De situ orae illyrici Palladii Fuscii, ed. Bruna Kuntić-Makvić
(Zagreb, 1990), pp. 104–107. Vide: Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 39, note 56–57.
118 Nada Grujić, Ladanjska arhitektura dubrovačkog područja (Zagreb, 1991), p. 173.
119 Nicolai de Ragnina, pp. 173–179. See: Seferović, Razočarani notar, p. 150, note 99.
120 Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 41–44.
121 Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 50, note 93.
122 Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 36.
123 Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 49.
212 chapter 5
Regarding the threads linked with the foundation of Ragusa, the motif of
the arrival of the Romans appeared a bit later than the one related to the city
of Epidaurus. It seems that it was unknown to Porphyrogennetos. Although
the emperor had reasons to conceal this Roman episode, it is much more
likely that at this time the founding legend of Ragusa was still taking shape,
and there was as yet no trace of Romans in it. Therefore, the story of the new-
comers from Salona should be seen as an equivalent of the motif of the Romans
in the classical structure of the legend about the beginnings of the community.
Originally, the legend could have been based on the double founding of the
city, which became Ragusa only after a fusion of the two societies representing
different cultural patterns.
It could have been the desire to raise the profile of the city that decided
the appointment of the Romans as one of these groups. Examples from all
over Europe show numerous attempts to refer to the Roman heritage through
stories about the ancient founders of castles and monasteries. Lux Romana –
illuminating an object brought into prominence by such a measure – would
quickly become an element of local history, and references to legends about
founders would appear in literary texts and would be used as an element of
promotion as well as an argument in political struggle.124
Dating the origin of cities or communities back to Roman times was a uni-
versal practice in medieval historiography. The figure of Julius Caesar, who was
considered to be the founder of many centres in various parts of Europe, was
particularly popular.125 Implementation of this specific variety of legend about
the Romans as well as backgrounds of their creation did differ in particular
cases. The common denominator of these legends was the need to prove an
ancient ennobling genesis of the cities, communities or dynasties, and, above
all, demonstrate a historical continuity (preferably associated with the person
of a great leader) dating back to Roman times. Tales about Caesar were wide-
spread in western Europe. Geoffrey of Monmouth, referring to the rich British
tradition, reported on the founding of cities by the Romans under the leader-
ship of Caesar.126 In Germany, motifs of wars between the Germanic tribes and
124 Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 60–67. In reference to Italian cities: pp. 77–80.
125 Although Regnum Sclavorum does not mention Julius Caesar, the attempts to link the
Dubrovnik patriciate with the great ancient leader (by means of the legend of king
Pavlimir and the Romans who accompanied him) were made since the sixteenth century;
the works of Didacus Pyrrhus (Didak Pir) is one example of such attempts: Kunčević, Mit
o Dubrovniku, p. 58.
126 It is interesting in the context of the hypothesis promoted by Živković, who claimed that
the Priest of Duklja had known the work of Geoffrey of Monmouth. The review of British
traditions demonstrates that the tradition of Romans was very popular not only in the
King Pavlimir Bello 213
Julius Caesar and their later alliance were known since the eleventh century.
Annolied – rhyming couplets composed around 1100 – listed numerous privi-
leges given to the German peoples by the grateful Caesar for their merits, while
Kaiserchronik from the middle of the twelfth century developed these themes,
emphasizing the identification of German and Roman emperors.127 It was
claimed that many cities in Germany were founded by Caesar (among them
such large centres as Mainz, Worms, Merseburg and Magdeburg).128
The etiologies related to the subject of the Romans were popular until the
end of the Middle Ages, becoming a part of the origo gentis129 and they out-
shone local German national stories.130 Stories using the topos of newcomers
from an ancient empire were also known in more peripheral areas, for exam-
ple Pomerania on the southern shore of the Baltic Sea. Helmold of Bosau, a
Saxon historian from the twelfth century, reported that the city of Wolgast/
Wołogoszcz was named after Julia Augusta, the founder’s sister.131 The Life of
Otto of Bamberg by Ebo, active in the same century, contained a legend about
the founding of the city of Wolin (Julin) by Caesar.132 This foundation legend
was repeated, among others, by Chronica Poloniae maioris133 in the thirteenth
century, and by Angelus de Stargardia in the fourteenth century.134 In the
chronicle of Wincenty Kadłubek from the turn of the twelfth century we can
British Isles but in the West in general. See: Homer Nearing Jr., “Local Caesar Traditions in
Britain,” Speculum 2 (1949), no. 24, pp. 218–227.
127 See: Paul Hess, Li Roumanz de Julius César. Ein Beitrag zur Cäsargeschichte im Mittelalter
(Winterthur, 1956); Heinz Thomas, “Julius Caesar und die Deutschen. Zu Ursprung und
Gehalt eines deutschen Geshihtsbewußtseins in der Zeit Gregors VII. und Heinrichs IV.,”
in Die Salier und das Reich: Gesellschaftlicher und ideengeschichtlicher Wandel im Reich der
Salier, v. 3, eds. Stefan Weinfurter, Hubertus Seibert (Sigmaringen, 1991), pp. 245–277; Dieter
Mertens, “Caesar, Arminius und die Deutschen. Meistererzählungen und Aitiologien,”
in Antike im Mittelalter. Fortleben, Nachwirken, Wahrnehmung, eds. Sebastian Brather,
Hans U. Nuber, Heiko Steuer, Thomas Zotz (Ostfildern, 2014), pp. 383–442; Len Scales, The
Shaping of German Identity: Authority and Crisis 1245–1414 (Cambridge, 2012), pp. 309–315;
Alexander Rubel, “Caesar und Karl der Große in der Kaiserchronik. Typologischestruktur
und die ‘transaltio imperii ad Francos’,” Antike und Abendland 47 (2001), pp. 146–163.
128 Mertens, “Caesar, Arminius und die Deutschen,” pp. 401–403; Tim Reuter, “Past, Present
and No Future in the Twelfth Century ‘Regnum Teutonicum’,” in The Perception of the Past
in Twelfth-Century Europe, ed. Paul Magdalino (London/Rio Grande, 1992), p. 30.
129 Scales, The Shaping of German Identity, pp. 315–316.
130 Alheydis Plassmann, Origo gentis. Identitäts und Legitimitätsstiftung in früh- und hochmit-
telalterlichen Herkunftserzählungen (Berlin, 2006), p. 30.
131 Helmoldi presbyteri chronica Slavorum, book 1, chapter 38, p. 40.
132 Ebbonis vita Ottonis episcopi Bambergensis, book 3, chapter 1, MPH vol. 2, ed. August
Bielowski (Lviv, 1872), p. 49.
133 Chronica Poloniae maioris, pp. 10–11.
134 Protokół. Kamieńska kronika, pp. 44–45, note 186.
214 chapter 5
find information about three battles in which King Lestek III defeated Caesar.
As a result, the ruler of Rome decided to arrange a marriage between his sis-
ter, Julia, and King Lestek. She allegedly founded two cities in Poland: Julius
(Lubusz), named after her brother, and Julia, reputedly the original name of
Lublin.135 Similar legends about founding cities were also known in the four-
teenth century in Silesia.136 In the same century, a legend about the Roman
origin of Lithuanians began to take shape.137
Perhaps the trace of the stages of development of a similar “Roman” story
was a sharp contradiction in Thomas the Archdeacon’s text, in which the
Romans built Ragusa, and at another time they sacked it – the contamination
of the invaders and the invaded, quite common in the morphology of this type
of stories. As in the case of the motif connected with Epidaurus, a Roman story
was also known in the historiography of the Ragusa area in the late Middle
Ages as well as in the modern era.138
Živković sought the sources of the legend about the Roman refugees in
Chronicon Salernitanum (Salerno Chronicle) written around 974, but based
on information from the end of the preceding century.139 This work tells the
story of the birth of the city of Amalfi, which can explain the origin of the
motif of the Roman newcomers. According to the chronicle, at the time when
Constantine the Great moved the capital of the empire to the Bosphorus area
and embarked across the sea on a journey with the court, his fleet was caught
135 Magistri Vincentii dicti Kadłubek Chronicon Polonorum. Mistrza Wincentego zwanego
Kadłubkiem Kronika polska, book 1, chapter 17, MPH series nova vol. 11, ed. Marian Plezia
(Krakow, 1994), pp. 22–23.
136 Information that Julius Caesar founded Lubiąż was given by Kronika książąt polskich.
See: Marek Cetwiński, “Juliusz Cezar w Lubiążu. Wokół pewnej wizji dziejopisarstwa
śląskiego,” in Lux Romana w Europie Środkowej ze szczególnym uwzględnieniem Śląska, ed.
Antoni Barciak (Katowice, 2001), pp. 29–36.
137 Jan Jurkiewicz, “Legenda o rzymskim pochodzeniu Litwinów w świetle historiografii.
Czas powstania i tendencje polityczne,” in Europa ŚrodkowoWschodnia: ideologia, histo-
ria a społeczeństwo. Księga poświęcona pamięci Profesora Wojciecha Peltza, eds. Jarosław
Dudek, Daria Janiszewska, Urszula Świderska-Włodarczyk (Zielona Góra, 2005), pp. 335–
350; Elżbieta Kulicka, “Legenda o rzymskim pochodzeniu Litwinów i jej stosunek do mitu
sarmackiego,” Przegląd Historyczny 1 (1980), n. 71, pp. 1–20.
138 Annales Ragusini, p. 7; Nicolai de Ragnina, p. 179; Chronica Ragusina Junii Restii, p. 15. See:
Živković, “On the Foundation of Ragusa,” p. 12; Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 60–67n.
139 Chronicon Salernitanum. A Critical Edition with Studies on Literary and Historical Sources
on Language, ed. Ulla Westerbergh, Studia Latina Stockholmiensia vol. 3 (Stockholm/
Lund. 1956), pp. 88–89; Živković, “On the foundation of Ragusa,” pp. 19–20; Walter Pohl,
“History in Fragments: Montecassino’s Politics of Memory,” Early Medieval Europe 3
(2001), no. 10, pp. 354–355.
King Pavlimir Bello 215
in a storm and two ships were wrecked near Ragusa.140 The castaways lived for
some time among the inhabitants of the city, but relations between them and
the natives did not go well. So they decided to return to Italy, and in the place
where they settled they founded Amalfi.141
According to Živković, the story had been passed to southern Dalmatia
from Italy. He believed that it happened fairly early. He also noticed that even
Porphyrogennetos wrote about ships from Ragusa carrying the imperial army
to Italy.142 Živković interpreted it as evidence that a similar sea route also
existed in times of peace. As a result of commercial relations, merchants from
Ragusa could have become acquainted with the legend about the origins of
Amalfi. According to Živkovic, who at the time of writing his article did not
have a firm opinion regarding the date of writing Regnum Sclavorum (he speci-
fied it in subsequent works), the founding had to have happened: “at the latest
from the fourteenth century (Miletius), if not one or two centuries earlier (the
Priest of Duklja)”.143
All the sources about the beginnings of Ragusa discussed above are consistent
on several important issues.144 The starting point for the described events was
140 “Vocaturque nomen loci illius nimirum Ragusi” – quoted after: Živković, “On the
Foundation of Ragusa,” p. 19. Parallels between Chronicon Salernitanum and the story of
the Priest of Duklja were previously briefly discussed by Rački: Documenta, p. 281. See:
Matijević Sokol, Toma Arhiđakon i njegovo djelo, p. 244.
141 Chronicon Salernitanum, pp. 88–89.
142 De administrando imperio, chapter 29, p. 129.
143 Živković, “On the Foundation of Ragusa,” pp. 21–22.
144 A completely different vision of the origins of the city was presented around 1470 by the
Italian humanist Giovanni Mario Filelfo in his poem La Raguseide and the prosaic work
about the history of Ragusa. In his interpretation, the city was founded by the king of
Scythians, Triphone (he was later described as the prince of Sarmatia). Triphone arrived
with his people on the Adriatic Sea. He founded the city of Triphonia. His son, named
Rago, after the death of his father and the victory over the duke of Pannonia, a certain
“Sargonettide Bosno”, founded the city of Ragusa. The connection between the name of
the Rago and Ragusa is obvious. Riccardo Picchio pointed out that the name Triphonia
was a reference to the city of Tribunja (“Povijest Dubrovnika prema interpretaciji human-
iste Giovana Maria Filelfa (1426–1480),” Zbornik Zagrebačke slavističke škole 1 (1973),
pp. 18). According to Neven Jovanović, Filelfo constructed his story freely using themes
known from the works of Mieltius and the Priest of Duklja. Therefore, it would be the
oldest trace of the presence of Regnum Sclavorum in Ragusa. Unfortunately, analysis of
Filelfo’s work does not fully confirm this assumption: Neven Jovanović, “Dubrovnik in the
Corpus of Eastern Adriatic Humanist ‘Laudationes Urbium’,” Dubrovnik Annals 16 (2012),
216 chapter 5
the sacking of the ancient city of Epidaurus. Then the narrative continued in
two ways, and the foundation of the new city was associated with two groups:
the refugees from the sacked city, and the newcomers. In all the texts dated
later than the account of Constantine Porphyrogennetos, the Romans were
the newcomers.
Versions of the story are found in two anonymous sources: the older Regnum
Sclavorum, and Annales Ragusini, supposedly written in the Late Middle Ages.
These sources extend the image of the origins of the city with one very impor-
tant motif, namely, the story of King Bello. According to Regnum Sclavorum, as
well as Annales Ragusini, King Bello, a descendant of the old dynasty, returned
as the leader of the Romans and was the main proponent of the founding
of Ragusa. Both sources clearly appreciate the role of the Slavs in the story.
The king was the heir of the Slavic dynasty, and his rule over Ragusa was then
supplemented with the return to the throne of the “regnum patrum suorum”
(kingdom of his fathers), as the Priest of Duklja put it145 – i.e. uniting Ragusa
and the Slavs under one reign.
In both Annales Ragusini and in Regnum Sclavorum, as far as the legend of
the origins of Ragusa is concerned, the motif of the Romans was bound with
a Slavic element. The anonymous author of the annals noted the presence of
the “ambassadors” from Bosnia. Later, when King Bello sailed the sea with his
500 men (described as “Persone Romane”), he was expected by 5000 people
from Bosnia. Together they set up a tower or a castle called Lave. In unpub-
lished versions of Annales Ragusini there were other justifications for the
presence of the Slavs in Ragusa. They were supposed to be a guarantee of obe-
dience, or providing military assistance. As Kunčević noted, in the historio
graphy of Raguza in the fifteenth and sixteenth centuries, the tension between
the Roman origin and the Slavic present was solved with an image of Ragusa’s
nobility, which was both Roman and Slavic from the outset.146
pp. 29. However, it can be stated that the history presented by Filelfo may be a trace of the
formation of the Slavic legend about the foundation of Ragusa. This is indicated by the
role of Tribunja in that story and the mention of the Scythians or Sarmatians, who in the
Late Middle Ages were often portrayed as the ancestors of the Slavs. The edition of both
works of Filelfo: Nestore Pelicelli, “Due opere inedite di G. M. Filelfo: La Raguseide e La
Storia di Ragusa,” Rivista Dalmatica 5 (1902–1903), pp. 5–33, 139–176.
145 Ljetopis, p. 71.
146 Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 66. As Kunčević pointed out, one of the unpublished
manuscripts of Annales Ragusini even derived the name of the city from the verb radu-
nare (to gather), because the city gathered both people from Bosnia and the Romans
(“Ragusi per esser radunate gente tanto bosnese como anchora delli Romani”). See: Mit o
Dubrovniku, p. 66, note 33.
King Pavlimir Bello 217
Despite the striking similarity between both narrations, the story told in
Regnum Sclavorum differs from that of Annales Ragusini in some important
details. Discussing these differences may sharpen our view of certain features
specific only to the story told by the Priest of Duklja, who combined the tradi-
tion of the state of the Slavs and its dynasty with the previously-shaped tale of
the birth of the city.
The different forms of proper names seems to be a less important factor,
although it must be remembered that in Annales Ragusini, Pavlimir is called
Radoslav and the name of the defiant son who rebelled against his father
is not Časlav but Berislav. In this story, the exiled King Radoslav of Bosnia
fled to Rome with his six barons. In Rome, as it was mentioned, he received
the title of Capitanio from the pope for his bravery. He had there three sons
with a certain Signora Romana, two of whom died of plague, and the third,
Stefano Bello, was the father of Radoslav Bello, the future founder of Ragusa.
After the death of Berislav, his two sons and his entire family, ambassadors
were sent from Bosnia to Rome, and Radoslav Bello crossed the sea at their
instigation.147 The text might be based on oral sources, which would explain
such inconsistencies.148 As for the narrative layer of the story, neither of these
changes is significant anyway. The names of Pavlimir and his father Petrislav
in Regnum Sclavorum, as Šišić noted, may simply be “hybrids of the names
Peter and Paul, which would symbolize Romans”.149 This would emphasize the
Roman roots of both protagonists, and, in a more general interpretation, would
be a substitute for “Romanism” and the prestige associated with it.
Both Radoslav Bello and Pavlimir Bello performed similar functions in both
of the abovementioned narratives. They assumed the role previously attrib-
uted to Archbishop Johannes, the leader of the inhabitants of Epidaurus, thus
shifting the burden of managing the foundation of Ragusa from the refugees
147 Annales Ragusini, pp. 3–4. According to Annales Ragusini, Berislav died in 524, Radoslav
came in 525, and the city was founded in 457 or 458 (in other manuscripts even later,
in the sixth century), while the fugitives from Epidaurus arrived afterwards, in 691. See:
Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 35.
148 In the Croatian version of The Chronicle (in which there is no trace of Pavlimir), it was
king Radoslav who returned from Rome and took over the kingdom after the fall of
Seislav. In Annales Ragusini, on the other hand, there are two Radoslavs – the king of
Bosna and his grandson, Radoslav Bello. This can indicate the complicated transmission
of the thread about the returning ruler. It is difficult to say anything about the oral tradi-
tion about Pavlimir or Radoslav in the late Middle Ages but this exchangeability of proper
names could indirectly indicate its existence, as in the process of oral transmission the
names often change and are subjected to the requirements of the plot.
149 Šišić, Letopis, p. 443.
218 chapter 5
of the ancient city and placing it in the hands of the Roman newcomers.150
The Slavic origin of the two rulers probably reflected the new social structure
within the city itself: more frequent cooperation and symbiosis with the Slavic
inhabitants of its surroundings.151
This is clearly seen in the passages in which both sources mention the rea-
sons for the destruction of Epidaurus. Constantine Porphyrogennetos attri-
butes this act to the Slavs. Miletius leaves the question unresolved, while
Thomas the Archdeacon blurs the transparency of his own narrative and claims
that the city was destroyed by its builders, the Romans. According to Regnum
Sclavorum and Annales Ragusini, the destroyers of the ancient Epidaurus were
Saracens. While Annales only briefly mentions “Epidauro, ruinato per Saracini”
(Epidaurus, ruined by Saracens),152 the account in Regnum Sclavorum is much
broader. When the anonymous Priest of Duklja describes the Saracen fleet,
he even shows his knowledge of Greek, translating “miria armenii” as “decem
milia vela” (ten thousand sails).153 This makes the aforementioned hypothe-
sis proposed by Šišić more probable, claiming that this record is based on a
document mentioning the Arab attack on Boka Kotorska in 841. It is possible
that this information was found by the Priest of Duklja in one of the south-
ern Dalmatian centres, such as Bar or Kotor.154 The description which, prob-
ably contrary to the Priest of Duklja’s intentions, presented a negative image
of the Slavs can perhaps be attributed to meticulousness in the transcription
of the record. In the narrative of Regnum Sclavorum, the Latins fleeing from
Epidaurus to the mountains were initially captured by Slavs who made them
their slaves. As was reported by the Priest of Duklja, this situation was solved
only by the promise of paying a ransom: “Post haec plurimi Latinos dimiserunt
150 Tendency to depreciate the role of the Bishop of Epidaurus in the legend about the
beginnings of Ragusa has been continued in the modern historiography, Kunčević, Mit o
Dubrovniku, p. 36.
151 Kunčević also noticed the two mixed variants of the story about foundation of Ragusa;
motifs related to the figure of Pavlimir were explicitly called by him the “Slavic” version of
the beginnings of the city: Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 34–35n.
152 Annales Ragusini, p. 7.
153 Ljetopis, p. 70.
154 Živković, “The Legend of Pavlimir Bello,” p. 209; information about the raid of Saracens
appears also in works of Renaissance writers from Dubrovnik. However, Živković claimed
that they had based it mainly on the text De administrando imperio already known at that
time: “Saracens appearing in works of the sixteenth-century authors from Ragusa were
included in stories of the beginnings of the city because these authors used DAI (and
Hagiographies of St. Basil) by Constantine Porphyrogennetos who had mentioned the
raid of Saracens in 866. The humanist scholars copied the traditional narration of DAI
and other written sources known from somewhere else to create the image of the begin-
nings of Ragusa”: Živković, “On the Foundation of Ragusa,” p. 14.
King Pavlimir Bello 219
tali pacto, ut omni tempore tributa eis redderent et servitia exercerent” (Later,
however, many Latins were released, as long as they would always serve them
and pay them tribute).155 The explanation for this passage may be simple: the
Priest of Duklja referred to information on the earlier relations between the
Slavs and Latins, describing how the cities were dependent on the Slavs living
in the vicinity. The author combined this information with accounts of the
Slavic king as a founder and protector of Ragusa. Such an adaptation of the text
seems obvious due to the overall image of the figure of Pavlimir. Banašević was
correct when he wrote that “the Priest of Duklja could not attribute the sack-
ing of the cities to the Slavs, because he brought them to this land much earlier
and he wanted one of the kings of the Slavic dynasty to be the founder of one
of them [Dubrovnik]”.156 It seems that the aforementioned “serving and paying
tribute” could have been more than simply a formulation inspired by the vision
of the Latins harassed by the Slavic barbarians. It is possible that the reference
to the tribute was an attempt to explain the political situation of Ragusa in the
High Middle Ages and, above all, the relations between the city and the Slavic
polities surrounding it. The Priest of Duklja certainly had some idea of them.
In the fragment of Annales Ragusini that is the equivalent of the story of the
Saracen attack in Regnum Sclavorum, the counterpart of the Slavs forcing the
Latins to obedience is the Kingdom of Bosnia. The author of Annales empha-
sized that the exiled inhabitants of Epidaurus had always been obedient to
the kings of Bosnia,157 which may be associated with the obligation to “serve
and pay tribute” to the Slavs in the text of the Priest of Duklja – expected to
be fulfilled by the Latins “ut omni tempore”. The reference to the Kingdom of
Bosnia, ruled by the royal lineage to which (according to Annales) Radoslav
Bello belonged,158 is one of the most important differences between Annales
Ragusini and Regnum Sclavorum. It was probably a fragment of the local
Ragusa tradition, which the Priest of Duklja either did not know, or decided
not to use. Information similar to that known from Annales Ragusini was also
later provided by Tuberon. He knew the text of Regnum Sclavorum and wrote
about King Polimirus (not Radoslav), but nevertheless he identified him as a
grandson of Bosnian King Ratislav and a descendant of the family of Gothislav,
which can be translated as “fame of the Goths”.159
162 Monumenta Serbica spectantia historiam Serbiae, Bosnae, Ragusii, ed. Franz Miklosich
(Vienna, 1858), no. 204, pp. 217–219; Stare srpske povelje i pisma, ed. Ljubomir Stojanović
(Beograd/Sremski Karlovci, 1929), book 1, part 1, no. 129, pp. 123–126; see: Siniša Mišić,
“Povelja Bjeljaka i Radiča Stankovicia Dubrovniku,” Stari srpski arhiv 7 (2008), pp. 113–127;
Katičić, “Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo,” pp. 159–160.
163 Medini, Starine dubrovačke, pp. 159–174; Junije Resti, a Dubrovnik-based historian from
the turn of the eighteenth century explained the name Cavtat as Civitas Vetus: Chronica
Ragusina Junii Restii, p. 166.
164 According to Kunčević, the document repeated the version of the Dubrovnik diplomats;
perhaps it was even composed by them and only given to Sankovićs to be confirmed:
Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 56.
165 See: John V. A. Fine Jr., Late Medieval Balkans: A Critical Survey from the Late Twelfth
Century to the Ottoman Conquest (Ann Arbor, 1994), pp. 455–471.
222 chapter 5
166 Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 52–60; Annales Ragusini, pp. 161; Nicolai de Ragnina,
pp. 186. Symbolic completion of the process of integration of citizens of the city and the
rise of the elite of free burghers ruling the Republic was then expressed in the litera-
ture. Pavlimir, a drama written in the seventeenth century by Junije Palmotić, described
the wedding of the ruler and a girl from Epidaurus; Pavlimir asks the inhabitants of
Dubrovnik to accept him, after his return, “as a citizen, not as a king” (Junije Palmotić,
Pavlimir, Zagreb 1995, p. 134; see: Kunčević, Mit o Dubrovniku, pp. 67–70).
167 Nicolai de Ragnina, pp. 168–174, 187.
King Pavlimir Bello 223
royal family, and the country was his heritage, because there was noboty else
except him, and therefore the country accepted him, as its reigning Lord).168
This fact distinguishes Radoslav Bello from Pavlimir as described in the work
by the Priest of Duklja, who was far more deserving of the title of the king of
the Slavs and also of his “martial” nickname Bello.
It is not difficult to find features typical of king-founders in both rulers.
They both organized their communities at very critical moments. As we have
already emphasized, both Pavlimir and, above all, Radoslav Bello took over the
role which according to older accounts was probably performed by Archbishop
Johannes. The anonymous author of Annales Ragusini, contrary to the Priest of
Duklja, referred to the tradition previously passed down by Miletius. It was
Radoslav Bello who, according to the Annales, brought relics of the saints
Petronillla, Domitilla, Nereus, Achilles and Pancratius from Rome.169 Živković
noted that, apart from Domitilla, whose feast is on May 31, all of these saints
are commemorated on the same day, May 12.170 Besides them, the anonymous
author of Annales Ragusini also mentioned the church of St. Stephen the
Protomartyr, introduced in the context of the origins of the city by Constantine
Porphyrogennetos, and later by Miletius. As we have already seen, Katičić
proposed that the names of all the abovementioned saints should be placed
within the reconstructed text about the origins of the city.
The Priest of Duklja did not mention any sacred relics in reference to
Pavlimir. In our opinion, he could have omitted this motif consciously, because
it did not match his image of the ruler and the basic functions attributed to
Pavlimir within the broader narrative of Regnum Sclavorum. The Annales
Ragusini however brought the issue of the relics to the fore in its narrative.
Bringing them to the city was considered the greatest merit of King Radoslav
Bello. Besides, they were also the cause of his death. In this narrative, the king
drowned while going to the place where the relics were placed in order to be
taken away from the city.171
The connection of the ruler with the relics brought by him (in this version
they were not stolen, although Miletius wrote about the relics “quae secum fur-
tim tulerant Roma fugientes” [Whom the Roman refugees [furtively] brought
with themselves]) would reflect his connection with city he founded. In the
context of this connection, we can see Radoslav as bearing the features of a leg-
endary cultural hero: a stranger of noble origin who consolidates a community
mired in chaos, builds a city, and takes responsibility for its prosperity.172
Živković believed that the Priest of Duklja had a copy of Historia Regum
Britanniae. If he were correct, one could say that the story of Radoslav Bello,
who arrived with the Romans to found Ragusa, corresponds with the narrative
about Brutus of Troy, a grandson of Latinus, who was exiled from Italy and
founded New Troy in the place where London is situated today.173 However,
this does not necessarily mean that the two texts are linked. The entire – almost
archetypal – complex behind the stories of the legendary rulers-founders may
also lead us to the Slavic founding legends studied by Třeštik, Banaszkiewicz
or Skibinski, or to the oldest legend related to the history of Epidaurus-Ragusa
and the figure of Cadmus, one of the most famous founders in Greek mythol-
ogy, who (besides the city on the Adriatic coast) was primarily credited with
founding the Greek city of Thebes.
The founding ethos in the story of King Bello, however, gains a clearer shape
when we look once more at the function of the relics brought by him: their
presence supported the royal activities related to the foundation of the city.
Thus, the bringing of the relics by the Romans and Radoslav should be consid-
ered in terms of the symbolism of the very act of transferring sacred remains
and the stories about such events. Annales Ragusini described the process of
bringing the relics in some detail, whereas Miletius, as we saw, knew they had
been brought in secret, and thus were probably stolen. The translatio of rel-
ics in the Middle Ages was often taken literally, as the transfer of the bodies
of saints. Moreover, even the thieves of holy remains were treated as heroes
and even saints themselves.174 Bringing relics also meant obtaining the inter-
cession and help of a particular patron saint.175 It was considered to be the
best attempt to overcome crises affecting communities. It would have been no
wonder, then, that Radoslav, who came to solve the difficult situation faced by
172 On this function of an organizer of the community: Banaszkiewicz, Polskie dzieje bajec-
zne, pp. 7–43.
173 Gottfried’s von Monmouth Historia regum Britanniae, ed. Albert Schulz (Halle, 1854),
chapter 17, p. 19; based of similarities of names and situations, Živković tried to compare
the chronicle of Geoffrey from Monmouth and Regnum Sclavorum (chapter I): Živković,
Gesta regum, pp. 63–64, 77; he did not notice Belinus – a warlike descendant of Brutus –
who had participated in the civil war in Rome and had founded many cities: Historia
regum Britanniae, pp. 31–44.
174 Patrick J. Geary, Furta sacra. Thefts of Relics in Central Middle Ages (Princeton, 1990),
p. 126.
175 Maria Starnawska – admittedly providing examples from Poland – discussed the rite
of translation of saints and its typical features in much broader context in her work:
Starnawska, Świetych życie po życiu. Relikwie w kulturze religijnej na ziemiach polskich w
średniowieczu (Warsaw, 2008), pp. 257–315.
King Pavlimir Bello 225
both his people and the exiles from Epidaurus, had decided to bring the sign of
the blessing of the saints in a physical tangible form.176
Stories of obtaining relics and their transfer to a new place – in this case
to the church of St. Stephen the Protomartyr in Pusterna – became part of
the local collective memory; they were also a source of pride for the local
community.177 It is this element that distinguishes the narrative of Annales,
presented from the perspective of an inhabitant of Ragusa, from the way in
which the origins of the city are described by the Priest of Duklja, for whom
the foundation motif is just one of many elements of the tale about the return
of the king and restoration of the Kingdom of the Slavs.
176 On the phenomenon and its meaning: Geary, Furta sacra, pp. XIII, 19n.
177 Geary, Furta sacra, pp. 126–129.
178 Roman Michałowski, Princeps Fundator. Studium z dziejów kultury politycznej w Polsce
X–XII w. (Warsaw, 1993), pp. 7–8.
226 chapter 5
In fact, Ragusa was not the only foundation of Pavlimir mentioned in the
chronicle. The Priest of Duklja describes that after the victorious war against
Ljutomir, župan of Raška: “Romani qui cum rege erant, aedificaverunt eccle-
siam in Rassia ad honorem beati Petri apostoli in loco propinquo Caldanae.
Et non multum longe ab eadem ecclesia, in uno monticulo, constuxit rex cas-
tellum vocavitque illud suo nomie Bello. Ecclesiam autem supradictam sta-
tuit episcopatum fieri ordinavitque ibi episcopum et episcopatum uqsue in
praesentem diem.” (The Romans, who were with the king, erected a church in
Rassia to honour St. Peter the Apostle, in a place near Kaldane. Not far from
this church, the king built a fortress on one of the hills and called it by his
name: Bello. This church was raised [by the king] to the rank of bishopric, and
he has appointed a bishop and a bishopric there to this day).179
It should be noted, however, that the fragment about the founding of Ragusa
and the description of the bishopric and fortress near Kaldane had slightly dif-
ferent roles to play within the narrative. Building the fortress immediately after
the war uniting the old lands of the dynasty was a visible sign of exercising
military control over rebellious Raška by King Pavlimir. In this context, the very
process of regaining the frontiers of the old state of the ancestors also changed
the place of Ragusa in this story. Two centres, Ragusa in the west and the Bello
fortress in the east, were symbolic signs of the boundaries of the royal estates.
It is possible that the bishopric in Ras – just like Ragusa – was associated with
an older legend attributing the foundation of the diocese to the Romans or
to other eminent newcomers. This would explain the chronicler’s emphasis
on their involvement in the act of foundation – after all, the bishopric was
founded by “Romani qui cum rege erant”.180 On the other hand, the fortress
was founded by the king himself and called by his own name to mark the geo-
graphic scope of his reign.
The difference between Ras and Ragusa became clearer during the events
that followed the king’s death. Descendants of Tychomil181 – against whom
Pavlimir had previously fought victorious battles – began to rule again in
Raška. On the other hand, Ragusa allegedly remained loyal to the widow
and the young heir to the throne, Tišemir. As the Priest of Duklja says: “Sola
Tribunia obediebat reginae, eo quo parentes eius erant in Tribunia et Lausio,
et non audebant rebellare ei” (Only Tribunja remained loyal to the queen, for
her relatives lived in Tribunja and Lausio),182 which also emphasized the dis-
tinctness of Ragusa within the Kingdom of the Slavs created by the chronicler.
It was often a backup for the royal power, a subject separate from the proper
lands of the dynasty.183
This distinctness of Ragusa within the Kingdom of the Slavs could be con-
firmed by later events. When the sons of King Predimir were dethroned by
their cousin Legec and his seven descendants, the only one delivered from
the slaughter was Sylvester, the son of Boleslav and the grandson of Predimir.
Sylvester and his mother Castreca found refuge in Ragusa. The Priest of Duklja
mentioned that the family of Castreca came from this city. In this case, Ragusa
became not only a refuge, but also the point of a new beginning for the only
surviving representative of the dynasty.184
The very name of Sylvester echoes the name of Dubrovnik – “id est ‘silvester’
sive ‘silvestris’” (that is, “forest” or “in the forest”), as the anonymous author of
Regnum Sclavorum explained on another occasion.185 This is probably another
trace of a fabulous story, perhaps a reference to some legends about the ori-
gins of the city. It is interesting that Banašević, and recently also Živković,
referred to the story of the Czech princess Dobrava (Dubravka) while discuss-
ing this narrative. The link between these two legends could be indicated by
the name of Boleslav appearing in both of them: in the former, prince Boleslav
had a son called Sylvester; in the latter he had a daughter, Dubrava. According
to Banašević, this could be a trace of some Slavic heroic legend (“[the name
of] Sylvester could be presented as Dubravko”186). Živković used this exam-
ple to show the author of Regnum Sclavorum’s connections with Bohemia or
Poland,187 making use of the chronicle by Gallus Anonymus. Živković believed
that the Priest of Duklja may have known Gesta principum Polonorum, or
the legend itself, even if indirectly. In both cases, however, these hypotheses
should be considered as erroneous and based only on a similarity between the
anthroponyms, which seems accidental.188 Nevertheless, the fragment devoted
srpske 13 14 (1956), pp. 67–70. Banašević, referring to the observations of Kovačević regard-
ing the eponymous names of cities in the work by Cosmas (Vlastislav was used as an exam-
ple), even suggested the possibility of a direct influence on the text of Regnum Sclavorum,
and pointed out that the place where Vlastislav was built “between the two mountains
of Medvez and Pripek, i.e. on the border between two provinces, Bilina and Litoměřice
[Belina and Lutomerici]” (Cosmae Chronicon Boemorum, chapter 10, p. 19; Kosmasa
Kronika Czechów, p. 14) – as this area was described by Cosmas. Banašević noticed the sur-
prising convergence of these toponyms with names mentioned by the anonymous author
of Regnum Sclavorum: Bellina plain, where Pavlimir Bello won over the inhabitants of
Syrmia and the Hungarians and the name of his former opponent, Ljutomir, a župan of
Raška. Banašević also discussed Boleslav, a grandson of Pavlimir Bello – mentioned only
in Regnum Sclavorum – suggesting that the name could be derived from the history of
Bohemia or even Poland known to the Priest of Duklja, albeit fragmentarily.
189 Possibly the town of Trebinje in Herzegovina. On the symbolic meaning of cities arrang-
ing imaginary space: Banaszkiewicz, “Jedność porządku przestrzennego, społecznego i
tradycji początków ludu,” pp. 448–449.
King Pavlimir Bello 229
inhabitants of the land of Tribunja who arrived and brought him with great rev-
erence to Tribunja. Then, after his arrival in Tribunja, the bans, who, together
with župans and centurions received him with honour, made him their king on
the day of the Feast of Ascension of the Lord).190
The indicated excerpt of the text can tell us a great deal about how the
chronicler imagined the election of the ruler and inauguration of his reign. The
central event of the entire ceremony seems to have been the solemn adventus
regis, during which the nation of the Slavic land, especially the inhabitants of
the Tribunja region, respectfully brought the future ruler to the main centre of
his future kingdom.191 The description provided by the anonymous author
of Regnum Sclavorum is not very detailed, but it is known that the initiative of
bringing the king was taken by the people (populus) as well as by the bans
and župans of the old realm. The narrative scheme of this type of event might
include both a joyful greeting of a future king and chanting the laudes regiae,
which often accompanied ceremonial introductions.192
Numerous descriptions of adventus regis in other sources from the period of
the High Middle Ages can provide an idea of how Pavlimir’s entry to Tribunja
might have looked. The Priest of Duklja gave a rather laconic account of the
king’s journey, and everything we may add would only be a supposition sup-
ported by descriptions of analogous events. A comparison of the standard
course of a royal entry with the description contained in Regnum Sclavorum
will help us, however, to extract information that does not come to the fore in
the Priest of Duklja’s narrative.
Accounts of this type of ceremony included biblical references, and even
messianic elements, allowing us to see the analogies between an entry of a king
and the triumphal entry of Jesus to Jerusalem celebrated on Palm Sunday.193
In this way, the road travelled from the outskirts to the city sanctified the
ruler. Bans, župans and centurions – the kingdom’s elite and its sole rulers so
far – also went to the place of the exaltation of the future monarch. The Priest
of Duklja mentioned councils of magnates convoked after they had learnt
about the arrival of Radoslav’s exiled heir. Only after the departure of the king
from Ragusa did the most important magnates of the state go to Tribunja. It
seems, therefore, that they postponed their decision until Pavlimir accepted
the proposal presented to him by the envoys. Such a description also sug-
gests that only after the acclamation of the people did the magnates decide to
accept Pavlimir.
Another interpretation of this passage is also conceivable. The Priest of
Duklja could have had more information about the organization of a typical
adventus regis than would be indicated by his brief description of this event.
It is possible that his account of the course of the ceremony is quite accurate.
Although this does not directly concern the story of Pavlimir, we can make
some general observations here about the symbolism accompanying the royal
entry. Jacek Banaszkiewicz, analysing the arrival of Bolesław the Brave to Kiev
in 1017, emphasized information passed on by Thietmar that the archbishop
had come out in front of the gates of the city to welcome the duke of Poland.
Perhaps this scene represents a kind of negotiation, during which the ceremony
related to the entrance of the Polish duke and the further conduct of the politi-
cal actors of the event were discussed.194 The appearance of Bolesław the Brave
in Kiev was associated with the special situation of a conquest, but neverthe-
less Thietmar mentioned the ceremonial greeting of the ruler in his account.
This element of going outside the city walls also appeared in the description
included in Regnum Sclavorum.195 Therefore, the image of the entry of the
future king to Tribunja given by the Priest of Duklja corresponds in a way to
real practices. It is significant that in the narrative of Regnum Sclavorum, bans,
župans and centurions welcome the king at the outskirts of the city. We can
193 On symbolism of royal entries see: Dalewski, Władza, przestrzeń, ceremoniał; Kantorowicz,
“The King’s Advent”; Sabine MacCormack, “Change and Continuity in Late Antiquity: The
Ceremony of Adventus,” Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte 21 (1972), pp. 721n.
194 Banaszkiewicz, “Bolesław i Peredsława. Uwagi o uroczystości stanowienia władcy w
związku z wejściem Chrobrego do Kijowa,” Kwartalnik Historyczny 3–4 (1990), vol. 97, p. 8.
195 Banaszkiewicz, “Bolesław i Peredsława,” p. 9.
King Pavlimir Bello 231
only guess whether the Priest of Duklja imagined any kind of negotiations
with the sceptical elite of the old kingdom; one thing is clear, however: he kept
silent on this issue.
In this context, Banaszkiewicz’s observations regarding Cosmas’ narration
about the entry of Bretislav II, the duke of Bohemia, to Prague in 1092 are also
interesting.196 This fragment clearly shows complicated relations between
secular people and the clergy during such ceremonies. As Banaszkiewicz
described it: “First, the duke approaching the city ( ‘advenientem in urbem
Pragam’ is welcomed by hosts of dancing boys and girls (…); inhabitants, gath-
ering at the churches, express their joy at the arrival of a new master accom-
panied by ringing bells. The second part of the ceremony begins at the gates
of the capital, ‘in porta civitatis’ – precisely at the church of the Blessed Virgin
Mary. Cosmas, the Bishop of Prague awaits Bretislav there with clergy and a
magnificent procession. (…) The Czech chronicler attributed to the bishop an
important task at the ceremony of raising Bretislav to the dignity of a ruler.
Thus Cosmas ‘deducit [ducem] ad solium’ as the main celebrant of the ritual
of the ruler’s inauguration. This is important because half a century before a
head of the local clergy had not been responsible for such an act: the enthrone-
ment of a duke had been a matter for lay people, representatives of great mag-
nate families. The main figure at the enthronement of Bretislav I in 1037 was
his uncle Jaromir, who ‘ducit ad sedem principalem’ and addressed the people
with the words: here is your master”.197
Although the information provided in Regnum Sclavorum does not allow
us to obtain a complete picture of the events, the role of the magnates seems
to correspond with the tasks of Jaromir, described above. What is striking in
the motif of Pavlimir’s enthronement is the complete lack of information
about the participation of clergymen in the ceremony. This fact seems signifi-
cant when we take into account the claim of scholars that the work of the
Priest of Duklja was written primarily for the needs of the clergy of the Bar
diocese. On the basis of this detail (even though it is an important one) it is dif-
ficult to determine when this fragment of Regnum Sclavorum was composed.
Banaszkiewicz believed that the older rite of the coronation ceremony was
characterized by limited participation by the clergy, and a greater role by mag-
nate families. However, in the analysed account of Pavlimir’s enthronement,
196 Cosmae Chronicon Boemorum, chapter 50, pp. 132–133; Kosmasa Kronika Czechów,
pp. 89–90.
197 Cosmae Chronicon Boemorum, chapter 42, p. 66; Kosmasa Kronika Czechów, p. 46;
Banaszkiewicz, “Bolesław i Peredsława,” p. 10; see: A. Pleszczyński, Przestrzeń i polityka,
pp. 219–222.
232 chapter 5
we should remember not only when it was composed, but also the context and
purpose of the description.
Pavlimir’s ceremonial entry to Tribunja began his reign in the Kingdom of
the Slavs and was associated with the process of restoring the realm. The end
of this process was marked by the defeat of Ljutomir, the rebellious župan of
Raška. As we know, Pavlimir built a fortress (and named it after himself) in
Raška, probably near the centre of Ljutomir’s great župania. “Post haec caepit
rex perambulare per terram et per regnum suum” (Then the king made a tour
of the lands and his kingdom), according to the Priest of Duklja. This line could
refer to the manner of exercising power by the king, who travelled with his
team and court, visiting particular centres of his land.198 However, making such
a remark immediately after the description of Pavlimir’s victory over Ljutomir
suggests a rather symbolic dimension to the words used. This is not only about
the interpretation of such a lapidary mention in the category of “marking the
land” – a magical procedure, during which cultural heroes extended their
authority over the area they delineated.199 It seems that here the vision is dif-
ferent. It is associated with emphasizing the power of the victorious ruler, the
image of the king who finally managed to regain his lands within the limits set
by his ancestors and approved in Svetopelek’s time.
Pavlimir’s journey around his state after the victorious war – just like stick-
ing frontier poles in the Saale river by Bolesław the Brave200 mentioned by
Gallus Anonymus201 – was a kind of demonstration of the power of the ruler.
Similar events happened after the next war, fought by Pavlimir against the
Hungarians. In this case, the Priest of Duklja gave a detailed description of
the agreement concluded after the battle in the field later called Bellina. The
defeated Hungarians asked Pavlimir for peace: “Rex praeterea fecit pactum
198 The origins of such an image can be probably traced to the practice of exercising power
in the Middle Ages. It was the so-called king-in-motion, rex ambulans, moving with his
court between the main centres of his state, see: Antoni Gąsiorowski, ““Rex ambulans,”
Quaestiones Medii Aevi 1 (1977), pp. 139–162.
199 On this type of universal symbolism associated with the localisation of cities within his
realm with a precisely distinguished centre, the capital; and on the mythical aspect of
the very concept of a border and border guards: Banaszkiewicz, Polskie dzieje bajeczne,
pp. 340–440.
200 On the symbolism of this event: Gotthold Rhode, “Die ehernen Grenzsäulen Boleslaws
des Tapferen von Polen,” Jahrbücher für Geschichte Osteuropas 8 (1960), pp. 331–353;
Banaszkiewicz, “Jedność porządku przestrzennego, społecznego i tradycji początków
ludu,” pp. 464–465.
201 Galli Anonymi Cronica, book 1, chapter 6, pp. 16–17; Kronika polska, p. 19.
King Pavlimir Bello 233
cum eis hoc modo, ut ab illo die in antea non auderant transire flumen Sava
et a loco unde surgit et sicut currit usque quo intrat in magno flumine Donavi,
neque homines regis transirent in illam partem, neque ili in istam; et placuit
eis et fecerunt pacem” (So the king made a pact with them, ordering that from
that memorable day they would not dare to cross the Sava river from the place
where it springs, up to the place it flows to the great river Danube, that is,
that the people of the king would not go to their [the Hungarian’s] bank, or
they [the Hungarians] would not go on the other side. They [the Hungarians]
accepted this and the peace treaty was made).202 It is no coincidence that
the Priest of Duklja described two wars fought by Pavlimir – against župan
Ljutomir and against the Hungarians – and both accounts ended with descrip-
tions emphasizing the restoration of the unity of the kingdom and making its
borders safe. Pavlimir, returning to the throne, revived in his realm the status
quo from before Radoslav’s exile. The ruler, who was originally the founder of
Ragusa, was later presented primarily as a restorer of the Kingdom of Slavs.
What particular qualities of Pavlimir’s restoration-oriented activity deserve
further attention? The hypothesis by Živković, who speculated that the story
of Pavlimir told in Regnum Sclavorum is based to some extent on some cer-
tain tradition of Tzeeslav’s deeds – a possible historical ruler mentioned by
Constantine Porphyrogennetos who probably fought against the Magyars203 –
seems interesting. In previous parts of the present text it was claimed that
Tzeeslav was also identified with Časlav, another hero of the chronicle authored
by the Priest of Duklja. Živković did not comment in any way on his loosely
proposed idea. It would be difficult to prove because of the fragmentary char-
acter of the sources.
Nevertheless, there is a certain (albeit fairly ambiguous) link between the
fictitious figures of Časlav and Pavlimir as far as the inner logic of the text itself
is concerned. If we look at the achievements of both rulers, we will capture a
certain repetition of the situation that could have been intended by the Priest
of Duklja. In both narratives several characteristic elements were repeated.
They were connected on the one hand with the family of Raška župans, and
on the other hand with the attacks of the Hungarians on the lands of the king-
dom, especially Syrmia. Let us compare these episodes in the narratives about
both rulers:
– The invasion of Kys on Bosnia started Časlav’s war with the Magyars. The
usurper, backed by Tychomil, won the battle of Civelino, where “rugiebant
ibi Ungari ut porci” (Hungarians wailed like [slaughtered] pigs). The place
of the battle was later called Kiskovo, because princeps Kys was killed there.
Tychomil was raised to the dignity of župan. Then, already in Syrmia, Časlav,
taken by surprise by the Hungarians, was thrown into the Sava river.204
– Initially Pavlimir’s opponent was Ljutomir, a descendant of Tychomil, raised
to the high ranks by Časlav. Ljutomir was thrown into the Ibar river and
drowned. Pavlimir’s next opponents were the Hungarians, who invaded
Syrmia. Pavlimir defeated them in a bloody battle, in which multitudes of
invaders and residents of Syrmia, their allies, were killed. After the victori-
ous king, the battlefield was named Bellina. Pavlimir set the boundaries on
the Sava river.205
It seems that the Priest of Duklja composed both stories from one set of ele-
ments. Both seem to be fragments of one narrative. Some specific details are
repeated: the naming of the battlefield, death by throwing into the river, the
attack of the Hungarians on Syrmia.
It is possible that the author of this record deliberately presented stories of
both rulers in this way. Proclaiming Pavlimir a king in Tribunja could be a kind
of rite of passage.206 It was the moment which ended the proper interregnum,
but not the process of restoration of the Kingdom of the Slavs, which would
be completed only after correcting Časlav’s political errors and regaining the
old borders existing before the fall of his grandfather Radoslav. By presenting
the actions of Pavlimir and Časlav almost in a twin manner, the chronicler
emphasized the different effects of the deeds of both rulers and their different
effectiveness. Pavlimir’s actions would be a metaphorical nullification of the
results of the deeds of rebellious Časalav, who by defiance of his father, let the
kingdom fall. Pavlimir was forced to fight against the descendants of Tychomil,
who had been raised to the dignity of župan, and regain Raška seized by them.
Then he had to normalize relations with the Hungarians, defeating them and
making peace by securing a border on the Sava river.
This was Pavlimir’s task as a restorer of the monarchy – by reversing Časlav’s
deeds, he led to the symbolic unification of the land of exiled Radoslav, and
thus symbolically restored the realm of the Slavs.
Pavlimir’s role as the founder of Ragusa, as well as the later vision of the ruler
who led to the restoration of the kingdom, did not cover all the royal tasks pres-
ent in the narrative of Regnum Sclavorum. An important feature of Pavlimir
was reflected by his nickname – Bello – which emphasized his belligerent
nature. In the work by the Priest of Duklja, Pavlimir embodied the ideal of rex
bellicosus, a warlike king. In fact, it was suggested by the very first description
of Pavlimir as a young man in Rome:
Pavlimirus iam iuvenis effectus, caepit esse valde robustus et fortis bel-
lator, ita ut in civitate Romana nullus ei esset similis. Unde parentes eius
nec non alii Romani caeperunt illum valde diligere immutaveruntque
nomen eius et imposuerunt ei nomen Bello, eo quo bellum facere valde
delectabantur.
207 Some of the results of the research on this issue was presented in the article: Wawrzyniec
Kowalski, “Król Pavlimir Bello i Aleksander Wielki. Wzór wojowniczego władcy w
‘Regnum Sclavorum’,” in Poszukiwanie przeszłości. Szkice z historii i metody badań history-
cznych, eds. Przemysław Wiszewski, Joanna Wojtkowiak (Wrocław, 2014), pp. 35–49.
208 Ljetopis, p. 69.
209 De administrando imperio, chapter 34, p. 162; see: Ljetopis, p. 69, note 134.
210 Ćorović, Historija Bosne, p. 146.
236 chapter 5
We already know that when Pavlimir became king of the Slavs and bans,
župans and centurions surrendered to him as their protector, only Ljutomir,
the great župan of Raška, was unwilling to recognize the new ruler. A war was
fought for regaining the state borders from the time of the reign of the king’s
ancestors. Pavlimir defeated Ljutomir in the battle of the Lim river. The army
of the great župan was scattered and Ljutomir fled and was soon killed. Only
then, after the annexation of Raška, did triumphant Pavlimir really seize the
kingdom. The Priest of Duklja concluded: “Rex autem accepit regnum patrum
suorum. Et siluit terra in conspectu eius” (The king, therefore, took over the
kingdom of his fathers, and the land was quietened under his gaze).211
Živković rightly recognized the second part of the sentence as being taken
from the First Book of Maccabees.212 It was not an accidental reference. In the
High Middle Ages, Christian heroes were often presented as contemporary
Maccabees – insurgents fighting to regain state integrity, the “Reconquest” of
the lands of Israel.213 The Maccabees were initially recognized as a prototype
of Christian martyrs, but the perception of them had changed since the time
of Rabanus Maurus Magnentius, a Frankish encyclopaedist and military writer,
who emphasized the military deeds of Judas Maccabeus and his brothers in his
commentary on The Book of Maccabees.214 In the tenth and eleventh centu-
ries, Judas Maccabeus, along with David and Joshua, was referred to as an Old
Testament example of bravery and courage, and in the early fourteenth cen-
tury the three were included in the canonical group of “Nine Worthies” – the
model figures in speculum literature read by medieval princes, and frequent
heroes of chivalric romances.215 Besides David, Judas Maccabeus and Joshua,
the set of heroes included three ancient warriors: Hector, Alexander the Great,
and Julius Caesar; and three rulers praised in Western European legends, King
Arthur, Charlemagne, and Godfrey of Bouillon.
In this context, the fact that the verse “Et siluit terra in conspectu eius” in the
Book of Maccabees referred to one of the abovementioned heroes seems even
more fascinating. However, contrary to expectation, it is not used to describe
the deeds of Judas Maccabeus. In fact, the expression appears in this book three
times, twice in relation to King Demetrius II Nicator: “Et videns Demetrius rex
quod siluit terra in conspectu suo, et nihil ei resistit, dimisit totum exercitum
suum, unumquemque in locum suum, excepto peregrino exercitu, quem con-
traxit ab insulis gentium: et inimici erant ei omnes exercitus patrum ejus”
(After this, when King Demetrius saw that the land was quiet before him, and
that no resistance was made against him, he sent away all his forces, every man
to his own place, except for a certain bands of strangers whom he had gath-
ered from the isles of the heathen: wherefore all the forces of his fathers hated
him) (I Mch 11:38); and “Et sedit Demetrius rex in sede regni sui: et siluit terra
in conspectu ejus” (So King Demetrius sat on the throne of his kingdom, and
the land was quiet before him) (I Mch 11:52). The second excerpt is the clos-
est to the words of the Priest of Duklja, as it also shows similarity to the first
part of the quoted sentence, mentioning Pavlimir taking over “the kingdom
of his fathers”. The author of Regnum Sclavorum, however, must have noticed
that the discussed verse appears for the first time much earlier in the Book of
Maccabees, namely in the first chapter “Et pertransiit usque ad fines terrae:
et accepit spolia multitudinis gentium, et siluit terra in conspectu ejus” (And
went through to the ends of the earth, and took spoils of many nations, inso-
much that the earth was quiet before him; whereupon he was exalted and his
heart was lifted up) (I Mch 1:3).216 Here the phrase in which we are interested
appeared in reference to Alexander the Great, who, although described with
reserve by the biblical author, was for him an example of a king-conqueror.
So far scholars have overlooked the fact that the Priest of Duklja could
describe the life and deeds of Pavlimir with reference to the life of Alexander
the Great. Živković, who noticed the excerpt from the Book of Maccabees
in the passage quoted above, analysed several other sentences in Regnum
Sclavorum referring to Pavlimir. He tried to find not only biblical paraphrases
but also traces of the influences of Historia regum Britanniae by Geoffrey of
Monmouth on the work of the Priest of Duklja – and identified some of them
although his work was not based on full consideration.217 However, except for
the fragment quoted above, Živković did not find other accurate quotes in the
narrative about Pavlimir, hence our conclusion that the Priest of Duklja used
the reference while being fully aware of its significance.
Živković, who seemed to underestimate the significance of such an action
by the chronicler, wrote: “There is no doubt that the whole story about Bello is
coined of motifs and has its inner order and sequence of events. One of them is
the motif of a war with the Hungarians and fixing the borders of the kingdom.
When his actions are completed, the king travels over his lands to see if every-
thing is in order. While many motifs fuse into one story, the historical traces
in this story are to be discovered”.218 This was also Živković’s aim with regard
to many other parts of the work of the Priest of Duklja. He tried to recognize
topoi and motifs taken from other works, at the same time treating the narra-
tive of Regnum Sclavorum – including Pavlimir’s story – as being based (at least
to some extent) on unspecified historical events still echoing, in his opinion,
in the text.
Živković did not notice, however, that the mere use of a particular topos by a
chronicler as a literary device may distort such weak echoes, and even prevent
them from being recognised. If the author decided to present the situation
according to a specific pattern, then the narration may be almost completely
subordinated to this assumption.
Pavlimir’s story is also dependent on the Priest of Duklja’s narrative goals.
The chronicler wanted to portray the ruler-founder, who later became the
restorer of the Kingdom of the Slavs, and then he decided to present the figure
of the ruler using the model of a warrior-king. There are many indications that
this prototype was Alexander the Great. Such a hypothesis could explain some
of the mysteries associated with the passage in Regnum Sclavorum in which
we are interested, and although only presumptive evidence speaks in favour of
such an interpretation, there are too many of them to be ignored.
The similarity of creating the figures of Pavlimir Bello and Alexander the
Great was manifested mainly in the convergence of the very structure of motifs.
We cannot assume that one of the versions of the story of Alexander was well-
known to the Priest of Duklja, or that the author of Regnum Sclavorum had
direct access to literature about the ancient leader. Rather, it seems that he
used the well-established archetype of the great ruler which was popular in the
place where he worked on his chronicle. We do not want to refer to the theories
of Jung or to Jungian depth philosophy, but rather to use different set of find-
ings concerning wandering topoi, as well as a limited set of means of imaging
specific ideological content.
The parallel between the activities of Alexander and Pavlimir is suggested
by the very way the name-based toponyms are created. Pavlimir built a fortress
named “Bello” in Raška; also the battlefield where the bloody combat with the
Hungarians took place was called “after the name of the king – Bellina”.219 If
we wish to compare images of both bellatores, the first analogy that comes to
mind are the numerous “Alexandrias” scattered throughout every corner of the
Macedonian empire. Of course, if such a detail was isolated, it would not allow
us to achieve any far-reaching conclusions. In itself, it only signals a certain
literary model regarding the approach of famous conquerors, actually rooted
in historical facts.
However, there were more traces of Alexander the Great on the map of
Pavlimir’s deeds. One of them is connected with the circumstances of the
death of Ljutomir, a župan of Raška. When during the battle of the Lim river
the troops of the župan dispersed and Ljutomir tried to flee, “some who were
with him and wanted to gain royal grace chopped him with swords and threw
his body from the bridge to the river, and that is how he died”.220 The Priest
of Duklja summed up this account with the biblical excerpt from the Book
of Maccabees quoted above. Ljutomir’s end, killed by his own people, is simi-
lar to the death of Darius III, the Persian ruler fighting against Alexander the
Great. Darius was murdered by his bodyguards who wished to gain the favours
of the victorious Macedonian invader.221 We can be skeptical about the pos-
sible intended compatibility of the motifs. However, the presented picture of
Ljutomir’s end was an element of the chronicler’s intention which is otherwise
hard to interpret.
The most important element supporting the interpretation of the text we
have proposed were the circumstances of the death of Pavlimir himself. In con-
trast to other great rulers to whom the author of Regnum Sclavorum devoted
much attention, Pavlimir’s death was quite unusual in the context of the above-
mentioned examples. In the case of other important rulers, the Priest of Duklja
most often used the Old Testament pattern. For example, in the description of
the death of Svetopelek, lawmaker and founder of the state, the king ruled for
a long time and died calmly: “(…) he ruled for forty years and four months and
begat sons and daughters, and died at dawn on March 17th”.222 Another one,
“the famous King Dobroslav” expired lying on a bed in his court, and his sons,
gathered by his deathbed, mourned his death. The last moments of particu-
lar rulers were most often described by the Priest of Duklja according to the
model of a good and decent death, which is the sum of the righteous acts of the
dying man. Of course, Regnum Sclavorum includes examples of royal deaths
according to a different pattern. In fact, the Priest of Duklja frequently omitted
the circumstances of the deaths of particular rulers, limiting his description
220 “quidam qui cum eo erant, volentes habere benevolentiam regis, percutientes eum gladio,
per pontem iactaverunt eum in flumen et mortuus est”, Ljetopis, p. 71.
221 See: Krzysztof Nawotka, Aleksander Wielki (Wrocław, 2004), pp. 357–358.
222 Ljetopis, p. 56.
240 chapter 5
had prepared to be the capital of his empire. Both deaths were described as
unexpected and violent.
Our assumption that the Priest of Duklja used here some widespread legend
about the ancient ruler can also be confirmed by information about Pavlimir’s
succession. King Radoslav Bello of Annales Ragusini died without issue, leav-
ing the kingdom on the verge of interregnum chaos, whereas Pavlimir’s wife
gave birth to his son, Tišemir, a week after the king’s death. The birth of the
posthumous child weakened the force of the sudden death and was a clear
sign of God’s blessing on the dynasty. The chronicler described the heir by the
term consolator populi. But although it may appear as if Pavlimir had created
a firm foundation for the political unity of his lands, soon after his death, as
the Priest of Duklja wrote, Tychomil’s descendants regained Raška, “et omnes
bani, similiter tempore ut prius, dominari super et nolebantque ullam face
rationem reginae nec eius filii” (and all bans, as before, ruled independently,
not accepting the sovereignty of the queen or her sons).226 Only Tribunja, the
centre of Pavlimir’s state, remained loyal to his descendant. Once again, we can
see an analogy between Pavlimir’s fate and that of Alexander the Great, who
also fathered a child but did not live to see him. The fate of his posthumous
son, Alexander IV, and of the whole empire after the death of Alexander the
Great, somewhat resembles the situation associated with the fall of the vast
kingdom of Pavlimir.
It is also difficult to determine precisely what source the Priest of Duklja
could have been using. The history of Alexander was one of the most impor-
tant literary themes in the Middle Ages.227 Medieval authors were particu-
larly interested in romances and adventures related to the legend of the
Macedonian leader. The sources of Alexander’s popularity should be sought
in the Greek romance by the author known as Pseudo-Callisthenes. His work
gained popularity thanks to numerous local adaptations and translations.
The most famous of the Latin texts based on the Greek original was Res ges-
tae Alexandri Macedonis by the fourth-century author Julius Valerius, and
Historia de preliis by presbyter Leon who was active in the mid-tenth century.
Other frequently used sources on the figure of the ancient ruler were Historiae
Alexandri by Quintus Curtius Rufus; the works of Justin, a second-century
Latin writer and those of Paulus Orosius, both critical sources on Alexander;
226 Ljetopis, p. 72. In both Latin manuscripts plural form for “sons” is used, although – as
observed in Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 161, note 167, The Chronicle mentioned
only the posthumous one.
227 The basic monograph on this issue is still George Cary, The Medieval Alexander, ed.
David J. A. Ross (Cambridge, 1956).
242 chapter 5
228 On early sources on Alexander: Richard Stoneman, “Primary Sources from the Classical
and Early Medieval Periods,” in A companion to Alexander Literature in Middle Ages, ed.
Z. David Zuwiyya (Leiden/Boston, 2011), pp. 1–21.
229 Homza, Stredoveké korene svätoplukovskej tradície u Slovákov, pp. 62–63.
230 See: Christian Hannick, “Historismus und Aktualisierungstendenzen im Alexander-Roman
in den slavischen Literaturen,” in Kontinuität und Transformation der Antike im Mittelalter.
Veröffentlichtung der Kongreßakten zum Freiburger Symposion des Mediävistenverbandes,
ed. Willi Erzgräber (Sigmaringen, 1989), pp. 121–127.
231 Jelka Ređep, “Aleksandar Veliki i kralj Milutin. Srpska Aleksandrida i Danilov zbornik –
paralela,” Zbornik Matice srpske za književnost i jezik 1 (1999), no. 47, pp. 19–34.
King Pavlimir Bello 243
232 Miloš Živković, “The Legendary Ruler in Medieval Guise: Few Observations on the
Iconography of Belgrade Alexandride,” International Conference Of Young Specialists
“Actual Problems in Theory and History of Arts,” Saint Petersburg 2010, http://www
.actual-art.org/en/k2010-2/st2010/94-vh/192-the-legendary-ruler.html 2013, where the
author emphasizes the importance of texts about Alexander in shaping Serbian literature
of Late Middle Ages and their popularity measured by the number of preserved manu-
scripts from Late Middle Ages/early modernity. The source study: Vatroslav Jagić, “Ogledi
stare hrvatske proze IV. Život Aleksandra Velikog,” Starine 3 (1878), pp. 208–336; Stojan
Novaković, Pripovetka o Aleksandru velikom u staroj srpskoj književnoti (Belgrade, 1878).
233 On Pribojević and his work, see: Zrinka Blažević, Ilirizam prije ilirizma (Zagreb, 2008),
pp. 113–137; Anita Peti, “Vinko Pribojević: De origine successibusque Slavorum,” Dani
Hrvatskog kazališta: Građa i rasprave o hrvatskoj kniževnosti i kazalištu, 1 (1991), no. 17,
pp. 251–259; Fine Jr., Late Medieval Balkans, pp. 223–229; Domagoj Madunić, Vinko
Pribojević and the Glory of the Slavs (Budapest, 2003) (MA thesis, History Department of
Central European University).
234 Oratio fratris Vincentii Priboevii sacrae theologiae professoris ordinis praedicatorum De
Origine svccessibvsqve Slavorvm (Venice, 1532), [p. 16 – no pagination]; Critical edition
(original text and Croatian translation): Vinko Pribojević, O podrijetlu i slavi Slavena,
trans. Veljko Gortan, Pavao Knezović, ed. Mirolsav Kurelac (Zagreb, 1997), p. 67.
244 chapter 5
to Orbini, who (from other sources) was familiar with the story of the ruler-
founder of Ragusa and included it in his Il regno degli Slavi, as he also did with
the translation of the Priest of Duklja’s work with the fragment containing the
reference to the Book of Maccabees. Certainly, such a sequence may indirectly
support the hypothesis proposed by Solange Bujan, who argued that Orbini to
a large extent forged the Latin version of The Chronicle, but it is still only a trace
which requires further confirmation.
Since the sixteenth century, consecutive versions of the speech by
Priboevius have been supplemented with text by Sigismundus Philochristus
de Gorgiata addressed to Philip Trivulzio, the Archbishop of Ragusa. De
Gorgiata was informed in it that a special document had been discovered in
Constantinople.235 The document, signed by the ruler of the world, Alexander
the Great, was supposedly outstanding proof of grace for the “Slavic people”
and his admiration of their war merits. The letter was annexed with the Latin
translation of the allegedly ancient document, originally written in Greek.
According to it, Alexander gave to the Slavs the lands from Aquilona to the
borders of southern Italy.236 This document is one of the many extant versions
of the forgery known in the historiography as Privilegium Slavicum (The Slavic
Privilege), or Alexander’s Donation.
Scholars still argue where the sources of the tradition of the special recogni-
tion of the Slavs by Alexander the Great should be sought. The first traces of
the narrative about the fight between them can be found in the Chronicles of
the Kings and Princes of Poland by Wincenty Kadłubek. However, the oldest
known mention of Privilegium Slavicum itself was much later and came from
Bohemia. In 1396, abbot Petr Šmolka was to enter the text of the charter in
the register of the Emmaus Monastery (called “Na Slovanech”).237 The docu-
ment was part of an earlier tradition connected with Alexander dating back
to the thirteenth century. The figure of an ancient leader served various inter-
ests: the identification policy of the royal dynasties – the House of Přemyslid
and the House of Luxembourg – and, a bit later, the ideology of the Hussites.238
235 Pribojević, O podrijetlu i slavi Slavena, pp. 50–51. Sigismundus Philochristus de Gorgiata
was a pen name of Sigismund Đurđević, a Dubrovnik-based humanist, who (despite his
own suggestions) was not the one responsible for discovering the text, but nevertheless
Priboevius probably adapted the form of Privilegium Slavicum from him: Hrvoje Morović,
“Legenda o povelji Aleksandra Velikog u korist Slovena,” in idem, Sa stranica starih knjiga
(Split, 1968), pp. 116–117.
236 Pribojević, O podrijetlu i slavi Slavena, pp. 52–53.
237 Albert Pražak, Staročeska báseň o Alexandru Velikém (Prague, 1945), p. 263.
238 The text of Privilegium Slavicum appeared in the work by Laurentius from Brösau
(Vavřinec z Březové) circa 1435. About the Czech tradition: Pražak, Staročeska báseň;
Anežka Vidmanová, “K privilegiu Alexandra Velikého Slovanům,” in Husitství – reformace –
renesance: sborník k 60. narozeninám Františka Šmahela, ed. Jaroslav Pánek (Prague,
King Pavlimir Bello 245
1994), pp. 105–115; eadem, “Ještě jednou k privilegiu Alexandra Velikého pro Slovany,” in
Pulchritudo et sapientia: ad honorem Pavel Spunar, eds. Zuzana Silagiová, Hana Šedinová,
Petr Kitzler (Prague, 2008), pp. 179–187.
239 Tomasz Ślęczka, Aleksander Macedoński w literaturze staropolskiej (Wrocław, 2003); Paweł
Madejski, “An Unknown Version of ‘Privilegium Slavicum’,” in Studia Lesco Mrozewicz
ab amicis et discipulis dedicata, eds. Sebastian Ruciński, Katarzyna Balbuza, Krzysztof
Królczyk (Poznań, 2011), pp. 239–254.
240 Morović, “Legenda o povelji Aleksandra Velikog,” pp. 117–118.
241 Lilla Moroz-Grzelak, Aleksander Wielki a macedońska idea narodowa: słowiańskie losy
postaci antycznej (Warsaw, 2004), pp. 40–41.
242 Maciej Stryjkowski, Kronika Polska Litewska, Żmódzka i wszystkiéj Rus, ed. Mikołaj
Malinowski (Warsaw, 1846), p. 107; Madejski, “An Unknown Version,” p. 243. Another
Polish historian of the period, Stanislaw Sarnicki, wrote later about two privileges: one for
the Slavs in the north and the second one for the Bulgarians and Croatians in the south:
Stanislai Sarnicii Annales, sive De origine et rebvs gestis Polonorvm et Litvanorvm (Krakow,
1587), pp. 43–46.
243 The next printed editions appear in the chronicle of Václav Hájek of Libočan in 1541
(Czech translation), and in the work by Dominik Cyllenius in 1549: Morović, “Legenda o
povelji Aleksandra Velikog,” p. 115.
246 chapter 5
Slavicum from Southern Slavdom.244 Although the legend itself was most likely
much older, Priboevius presumably knew some version of the charter from
Poland, where he stayed for several years before 1525.
Privilegium Slavicum soon gained fame outside Bohemia and Poland. The
text was quoted in his works by Adam Bohorič, a Slovenian preacher, and by
the authors from the Ragusa region, among others Orbini and Juraj Rattkay.245
Orbini, the most important in this context, considered – after Priboevius –
Alexander and the Macedonians as Slavs, not Greeks. He also mentioned a copy,
stored in Constantinople, of the charter issued by Alexander and addressed to
the Illyrians, among them “the noble family of Slavs”.246 He also referred to
an Italian translation of Privilegium Slavicum, discovered by a certain Giulio
Baldasar, named by him “Secretario Imperiale”.247 Orbini presumably used
as his source one of the copies based on a printed version from the work by
Priboevius. In a further part of Il regno de gli Slavi, he mentioned that Emperor
Charles IV ordered the writing of the text of Privilegium Slavicum with golden
letters in the Monastery “Na Slovanech” in Prague. He learned about this from
the Krakow-based canon Krzysztof Warszewicki and “other Poles”. Orbini
stressed that he did not know it before printing a part of the works contain-
ing the text of the charter.248 He also informed about fights between the Bessi
and Tribulani, Illyrian tribes, with Philip II of Macedon, and their participa-
tion in the campaigns of his son. He identified these tribes with the Bosnians.
The words of the poet Ivan Gundulić, who in the first half of the seventeenth
century mentioned “Lehsandar Srbljanin” [Alexander the Serb] in his epic
poem Osman,249 confirms that the tradition of “Slavic Alexander” was strong
in Ragusa. If our interpretation of the fragment about Pavlimir is proved to
be correct, it could be another piece of evidence on the popularity of simi-
lar motifs on the Adriatic coast, and perhaps the earliest trace of forming the
Slavic-Alexandrine tradition.
244 The work was translated into Croatian in the first half of the seventeenth century by a
Franciscan monk Franje Glavinić (text in: Morović, Legenda o povelji Aleksandra Velikog,
pp. 119–120). Priboevius’ text inspired numerous copies in manuscripts; one of which
was at the disposal of Peter, the father of Johannes Lucius (Morović, “Legenda o povelji
Aleksandra Velikog,” p. 118).
245 Morović, “Legenda o povelji Aleksandra Velikog,” p. 114, 119.
246 Orbini, Il regno degli Slavi, pp. 11–13.
247 Orbini, Il regno degli Slavi, pp. 168–169.
248 Orbini, Il regno degli Slavi, pp. 377–378. Contrary to the claims of Morović, it was not
Warszewicki who was the source of Orbini’s information on the translated text of
Privilegium Slavicum itself (Morović, “Legenda o povelji Aleksandra Velikog,” p. 119).
249 Ivan Gundulić, Osman, Pievanje tretje (Zagreb, 1844), p. 30. Then also other poets from the
Adriatic region, see: Morović, “Legenda o povelji Aleksandra Velikog,” pp. 120–121.
King Pavlimir Bello 247
250 Cary, The Medieval Alexander, pp. 185n; Roberta Morosini, “The Alexander Romance in
Italy,” in A companion to Alexander Literature in Middle Ages, pp. 339–340.
251 Danielle Buschinger, “German Alexander Romances,” in A companion to Alexander
Literature in Middle Ages, p. 293n.
248 chapter 5
10 Summary
The story of Pavlimir Bello in Regnum Sclavorum was three-pronged, and the
image of the ruler was shaped according to the selected narrative scheme. In
the first part, probably based on the local Ragusa tradition, Pavlimir was pre-
sented as a ruler-founder, leading the Romans and uniting his people – both
the refugees from Epidaurus and the Slavs – in the joint task of constructing
the city. The combination of these three groups constituted a formulaic ele-
ment of legends about the foundation of Ragusa. The story of Epidaurus seems
to be older; the motif of the newcomers from Rome appeared later, but even as
early as the mid-thirteenth century it was more widely known (it was included
in Thomas the Archdeacon’s account). In the early modern historiography of
Dubrovnik, both motifs were intertwined, and to some extent they also com-
peted with each other.252
The figure of Pavlimir Bello was also added to the narrative. It is not com-
pletely clear when and where this happened. Lovro Kunčević believed that the
Slavic king was introduced to the legend by the Priest of Duklja, who lived in
the twelfth century. Therefore, it would be an external version of the story. Its
purpose could be “to justify the claims of the rulers of Duklja and the Church
subordinate to them”.253 Kunčević mentioned the attempts to subordinate the
city by King Constantine Bodin at the end of the eleventh century and the
conflict between the bishoprics in Bar and Ragusa. The goals of the anony-
mous author of Regnum Sclavorum could be described as follows: “the story
of the foundation told by the Priest of Duklja supported the claims of the
Duklja rulers, because it constituted them as the rightful heirs of the founder
of Dubrovnik”.254 According to Kunčević, The Chronicle was known in the city
as early as the thirteenth century, but it was only since the fifteenth century
that the history began to be used and processed by local writers in accordance
with the propaganda requirements of the emerging Republic; this could be
252 Kunčević, in his study of the pragmatic functions of stories about the beginnings of
the city, noted that in the accounts of some chroniclers and historians (e.g. in Annales
Ragusini or in the work by Tuberon), the incomers from Rome arrive first, while according
to others (e.g. Orbini and Cervinus) the inhabitants of Epidaurus built the city before the
arrival of the Romans: Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 35.
253 Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 68.
254 Kunčević, Mit o Dubrovniku, p. 68.
King Pavlimir Bello 249
255 An excellent analysis of the modern fate of the figure of Pavlimir: Kunčević, Mit o
Dubrovniku, pp. 69n; Lvdovici Tvberonis Commentarii, p. 90.
250 chapter 5
time, the fate of the ruler was presented on the basis of a symbolic opposi-
tion to the deeds of his rebellious uncle Časlav. The Priest of Duklja focused
on the description of Pavlimir regaining the entire territory of his ancestors
and securing the integrity of its borders. The king, by carrying out the task of
joining the borders, symbolically washed away Časlav’s guilt and removed the
curse threatening the country.
Parallel to the vision of Pavlimir as a restorer of the kingdom, the chronicler
also shows him as an ideal king-warrior. This feature was already symbolized
by his nickname, Bello. In the process of creating the image of the king, the
Priest of Duklja, quoting the Book of Maccabees, seemed to refer to the figure
of Alexander the Great. It is very likely that several narrative motifs related to
the story of Pavlimir can be explained with this interpretative key.
chapter 6
1 Introduction
The legend of King Vladimir is a clear turning point in the narrative of Regnum
Sclavorum. In fact, it is so distinct that some scholars speculated that the Priest
of Duklja was the author of only one part of The Chronicle, the one that follows
the description of the martyrdom of the ruler. As for the geography, after this
point, the plot of the work clearly moves to the southern areas of Dalmatia,
while royal names and some of the events described in it are often more simi-
lar to the history of the medieval state of Duklja and its rulers from the elev-
enth and twelfth centuries than was the previous part.
In principle, scholars studying the Latin text of The Chronicle agree that
the fragment devoted to Vladimir’s fate shows the features of an independent
work. It could be that it was taken from the lost Life of St. Vladimir, which, it
is assumed, was composed shortly after the death of the protagonist in 1015
or 1016. If these assumptions are true, it would be the oldest part of the text
included in Regnum Sclavorum. One of the first verses introducing the narra-
tive about Vladimir, “Tempore itaque eodem …” (“So in this time …”) looks as if
it might mark the start of the hypothetical hagiography,1 that was previously an
independent literary piece, although it cannot be ruled out that the prologue
of this work is the story of King Petrislav, Vladimir’s father.
The very fact that this story has been included in Regnum Sclavorum sig-
nificantly changes the possible ways in which it may be interpreted. The fig-
ure of Vladimir should be associated with the new model of a ruler. He was
a king-martyr, a theme which was especially popular in the peripheral areas
of Christian Europe in the eleventh century. The symbolism associated with
stories of king-martyrs was used effectively in the establishment of dynastic
cults strengthening the ideological message of the ruling houses.2 In addition,
the Priest of Duklja found this model suitable for describing the ruler in the
changed situation of the Kingdom of the Slavs.
The legend of Vladimir was the implementation of a narrative scheme typical
of hagiographical works, although some of its motifs were based on a local tradi-
tion and were not necessarily related to the ruler of Duklja originally. In order
to comprehend the complexity of the legend of Vladimir and form hypotheses
about its significance within Regnum Sclavorum, first we have to trace the possible
path of development of the royal cult and locate the earliest motifs surrounding
the ruler. Next, we have to analyse the information on Vladimir in the Byzantine
sources, while showing that from the very beginning, the narrative about the king
was built by means of literary topoi, linked to its special legend-creating char-
acter. In this context, we should also identify in Vladimir’s story topoi typical of
medieval hagiographic works, especially the eleventh century works about king-
martyrs. Analysis of these aspects of the narrative will allow us to comprehend
the significance of the model of power represented by the figure of this ruler, one
which is fairly unusual within the frame of the Priest of Duklja’s story.
of Slavic Linguistics and Poetics 3536 (1987), pp. 199–216; Klaniczay, Holy Rulers and Blessed
Princesses, pp. 1–19n.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 253
although in the past there were also hypotheses that its original version
was Slavic.8
The fragment about Vladimir and his wife Kosara is one of the most popular
motifs of The Chronicle. The story was repeated in Orbini’s translation, in a
slightly changed form.9 Much later, both versions were adjusted and propa-
gated by the Croatian Franciscan Andrija Kačić Miošić, who included Pisma od
kralja Vladimira in his once extremely popular work Razgovor ugodni naroda
slovinskoga.10 According to Nenad Ljubinković, this work inspired numerous
reports by anonymous authors, circulated orally, in which one can find refer-
ences to this written tradition based on Regnum Sclavorum.11
The second group of the two main traditions consists of literary pieces from
the circle of the so-called Elbasan legend of St. Vladimir (in this variant the
protagonist has the additional name Jovan). It was probably composed in
the monastery Shën Gjon (Saint John) in central Albania, near the place where
Turkish army erected the castle of Elbasan in the fifteenth century. The church
was founded by the Albanian magnate Karl Topia in 1381. We know this from an
inscription in Greek, Latin and Slavic which dates back to the end of the four-
teenth century and states that Jovan Vladimir’s temple had been constructed
on the site of a church that had been destroyed to its foundations during an
earthquake that affected Albania during Topia’s reign.12
The oldest preserved written piece belonging to the tradition related to the
cult of Jovan Vladimir in Elbasan dates to the end of the seventeenth century.
In Venice in 1690, Ioannis Papas of Elbasan financed the publication in two
versions (shorter and more extensive) of the account of Vladimir’s life and ser-
mon; this is in Greek and is known as Akolouthia. The work is attributed to
Kosma, who at that time was a deputy (epitropos) of the Ohrid Archbishop, and
in 1694 became a bishop of Dyrrachium (Gr. Δυρράχιον, Sr. Drač, now: Durrës).13
8 Stojan Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti među Slovenima. Legenda o Vladimiru
i Kosari, vol. 1 (Beograd, 1893), p. 203; see: Živković, Gesta regum, p. 264.
9 Orbini, Il regno degli Slavi, pp. 220–225.
10 O. Andrije Kačića-Miošića Razgovor Ugodni Naroda Slovinskoga (Zagreb, 1862) [1st edition
1756], pp. 45–49.
11 Nenad Ljubinković, “Legenda o Vladimiru i Kosari – između pisane i usmene književnosti,”
in idem, Traganja i odgovori. Studije iz narodne književnosti i folklora, vol. 1 (Belgrade,
2010), p. 156.
12 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, pp. 226–27.
13 Ακολουθία του αγίου ενδόξου βασιλέως και μεγαλομάρτυρος Ιωάννου του Βλαδιμήρου και θαυμα-
τουργού τυπωθείσα μεν πρώτον δαπάνη του τιμιωτάτου Κυρίου Ιωάννου Παπά του εκ της πόλεως
Νεοκάστρου [Akolouthia tou agiou endoxu basileos kai megalomartyros Ioannou tou
Bladimerou kai thaumatourgou. Tympotheisa men proton dapane tou timiotatou Kyriou
Ioannou Papa tou ek tes poleos Neokastrou] (Venice, 1858) [reprint of 1774 edition].
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 255
Critical edition of the source text can be found in: Vasilka Tâpkova-Zaimova, “Un manu-
scrit inconnu de la vie de S. Jean-Vladimir,” in eadem, Byzance et les Balkans à partir du
VIe siècle: les mouvements ethniques et les États (London, 1979), pp. 179–188; and (fragmen-
tary) in the already quoted article of Novaković (pp. 238–284) – below I use the latter of
the two mentioned editions.
14 On the history of editions of the text: Giakoumis Konstantinos, “Glimpses from the
Politics and Pragmatics of st. John Vladimir’s Veneration and Pilgrimage in the Longue
Dureé,” in International Scientific Conference Cyril and Methodius: Byzantium and the
World of Slavs, Thessaloniki 2015 [Κύριλλος και Μεθόδιος. Το Βυζάντιο και ο κόσμος των Σλάβων,
Ξεσσαλονίκη 2015], ed. Antonios Emilios N. Tachiaos, pp. 133–134; Novaković, Prvi osnovi
slovenske književnosti, pp. 251–252.
15 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, pp. 238–84.
16 Ljubinković, “Legenda o Vladimiru i Kosari,” p. 159.
17 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 260.
18 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 256.
19 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 265.
256 chapter 6
name, Symeon, which he adopted after his abdication; Kosma then associ-
ated this with the Tsar of Bulgaria, Simeon the Great. Such a family arrange-
ment, although it was not mentioned by Kosma, was probably motivated by
the desire to make Jovan Vladimir similar to Rastko Nemanjić (St. Sava), and
the motif of forcing Jovan Vladimir to marry may even have been taken directly
from biographies of Serbian saints.20
The motif of Vladimir’s wife in the Greek biography was solved in a com-
pletely different way. The love story, one of the most important elements of
the narrative of Regnum Sclavorum, was replaced in the Greek text by the story
of betrayal. The very name of Jovan Vladimir’s wife, Dalida,21 was an allusion
to Delilah, the biblical Samson’s love interest, and was intended to reveal the
negative features of her character. Kosma wrote that Dalida was a daughter
of Samuel22 and a sister of Vladislav. Jealous of her husband, who showed no
interest in her, she convinced his brother that he should get rid of him. The
circumstances of the saint’s death resemble to some extent an episode from
Regnum Sclavorum which describes Vladislav’s murder of his cousin Radomir
during the hunt. According to the Greek hagiography, Vladislav, while travelling
with Jovan Vladimir, attempted to kill him with his sword, but when that failed,
he finally cut off his head with a weapon given to him by his brother-in-law.23
Kosma emphasized that both Vladislav and Dalida were supporters of her-
esies: the Bogomils and Messalians (Euchites).24 The motif of Vladimir’s fight
with the Bogomils was completely omitted from the Latin legend of the saint.
The shorter Greek hagiography of Vladimir written by Kosma publicized the
actions of Jovan Vladimir against the apostates even more. It includes a rather
enigmatic mention of the death of a saint who was beheaded when he was
attacked by heretics and relatives.25
20 Although the motif of “resisting king” (rex renitens) is certainly common in such kind of
stories (see: Weiler, The Rex renitens), and it can be referred to much broader scheme of a
heroic story in general.
21 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 262.
22 Interestingly, the names of Samuel’s brothers – David and Moses – are aptly given by
Kosma (Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 261), which may prove that his
narrative was based on some Ohrid sources.
23 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 262.
24 Dragoljub Dragojlović, “Dukljanski knez Vladimir i albanski Novatiani,” Istorijski zapisi 1
(1975), vol. 32, pp. 93–104 – the author presents a controversial thesis that the motif of her-
esy and the death of Vladimir fighting against heretics could be based on actual events.
25 Novaković, Prvi osnovi slovenske književnosti, p. 255.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 257
26 As was shown by Leśny, this motif was quite typical and could be taken from leg-
ends of Ivan Shishman of Bulgaria, Władysław III of Poland (Władysław of Varna) or
Balaban Bey: Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 27, note 31; Jan Grzegorzewski, “Grób
Warneńczyka,” Kraków 1911, pp. 223–276. See: Izabela, “Motyw ‘odciętej głowy’ w liter-
aturze cerkiewnosłowiańskiej,” in: Święci w kulturze i duchowości dawnej i współczesnej
Europy, eds. Wanda Stepniak-Minczewa, Zdzisław J. Kijas (Krakow, 1999), pp. 55–62.
27 Jarosław Dudek, “Święty Jan Włodzimierz (?–1016) w życiu i w religii. Niefortunny polityk
i patron Serbów i Albańczyków,” in Gdzie jesteś człowieku? Funeralia lednickie – spotkanie
13, eds. Wojciech Dzieduszycki, Jacek Wrzesiński (Poznań, 2011), p. 226.
28 Ljubinković, “Legenda o Vladimiru i Kosari,” p. 158.
258 chapter 6
the readers that a better account of the life and miracles of the saint could be
found in Serbian books.29 In the very narrative of the hagiography there is a
passage from which we can learn that the Greek text is only a translation from
Bulgarian, and that some Bulgarian synaksarion would tell the whole story
much more efficiently.30 On this basis, Paisius of Hilendar believed that the
Greek text “either was written later, after a long period of time, or some Serbian
or Greek [copyist] distorted this biography”.31
There is no reason to suppose that the old Slavic text mentioned by Kosma
was identical to the description of the ruler’s deeds contained in the work
by the Priest of Duklja. Guessing from Vladimir’s genealogy preserved in the
Greek narrative, it can be presumed that the alleged Serbian or Bulgarian biog-
raphy mentioned by Paisius of Hilendar was written in Ohrid, the centre with
which Kosma was associated.
Jaroslaw Dudek presented another vision of the development of the bio-
graphical tradition. He linked the consecutive modifications to the written tra-
dition of Vladimir with the hypothetical translatio of the saint’s remains. Dudek
referred to Konstantin Jireček’s old concept, who claimed that Vladimir’s body
was transferred from Krajina, the burial place of Vladimir, as is mentioned
in the Latin legend, to Dyrrachium, on the initiative of Theodore Komnenos
Doukas, the ruler of Epirus. Jireček speculated that this happened after 1215.32
According to Dudek, Vladimir’s hypothetical hagiography – helpful in reviving
the cult of the saint – was written soon after this event by one of the metropoli-
tan bishops of Dyrrachium: Dokianos or Constantine Kabasilas.33
There are several arguments to support the assumption that the saint’s grave
was located for some time in Dyrrachium. The special bond between Vladimir
and this city is confirmed by the legend known from Regnum Sclavorum, while
the fragment of the liturgical text attached to The Elbasan Legend contained
a formula which is quite clear on this situation: “Today, the Triballian city of
Dyrrachion, where your [i.e. Vladimir’s] holy body rests, rejoices in faith”.34
This leads us to question when the remains of Vladimir were transferred
to Shën Gjon. There are many arguments that the tradition of the relics of
Jovan Vladimir in Shën Gjon was known before 1381, although it is worth not-
ing that the trilingual inscription of Karl Topia did not mention them. If the
translatio really happened, the transfer of the saint’s body from Dyrrachium
to Shën Gjon seems much more probable than its previous translation from
Krajina. Dudek believed that it could have taken place after the earthquake
that affected Dyrrachium in 1271. He speculated that “the next versions of the
saint’s biography, the ‘Serbian books’ mentioned in Kosma’ edition, could have
been composed after this event”.35
There are many indications, however, that Jovan Vladimir’s body rested in
Shën Gjon from the very beginning, or, to be precise, from the start of the estab-
lishment (renewal?) of Vladimir’s cult. Although as claimed by Mijušković the
name Craini or Gazeni from the Latin variant had to mean some place near
the modern Elbasan, there are many indications that the reference to the mys-
terious Krajina was added to the text at a later date, perhaps at the same time
that it was linked with Regnum Sclavorum.36 The meaning of the toponym
Craini in the Priest of Duklja’s work is vague, and the localization of this place
generally accepted in contemporary historiography was primarily influenced
by local eighteenth-century legends, and secondarily inspired by the Priest of
Duklja’s text.
The legend of Vladimir stands out from the other narratives of Regnum
Sclavorum. It would be difficult to find another fragment in this work whose
content would correspond so precisely to other independent accounts. This
does not mean, however, that Vladimir’s story can be regarded without reser-
vation as a source for the history of the rulers of Duklja, Travunja or northern
Albania in the eleventh century – the plot seems to be too distorted by hagio-
graphic convention and the Priest of Duklja’s own concepts. Nevertheless, a
comparison of some of the permanent elements of the legend of Vladimir with
the accounts of Byzantine historians, particularly John Skylitzes, brings inter-
esting results, and sheds some light on the process of forming certain motifs
in the legend.
In his Synopsis Historion (Σύνοψις Ἱστοριῶν), Skylitzes mentioned Vladimir
twice.37 The first reference was related to the planned military intervention
of Emperor Basil II Boulgaroktonos against Jovan Vladislav in 1015. The Greek
chronicler wrote that while Triballia and the nearby parts of Serbia38 were ruled
by Vladimir, a son-in-law of Samuel39 and a righteous, peaceful and virtuous
man,40 peace prevailed in Dyrrachium. The situation around the city changed
when Vladimir gave himself up to Ioannes/Jovan (also called “Vladislav” in the
same text). He believed the promises sent through David, the Archbishop of
Bulgaria, and was soon killed by Jovan.41
Skylitzes mentioned Vladimir for the second time when he described how
Jovan Vladislav’s42 wife was taken to Emperor Basil II, along with her six
daughters and three sons, and accompanied by one illegitimate son of Samuel,
and two daughters and five sons of Radomir, Samuel’s son. According to the
chronicle, one of Radomir’s sons was blinded when Jovan killed Radomir, his
wife and Vladimir, who was then presumably described as Samuel’s son-in-law
(γαμβρός).43
Skylitzes twice stressed the bond of affinity between Vladimir and Samuel
(the first time using the ambiguous term κηδεστής44). Also, the course of events
37 On the image of the Southern Slavs in the work by John Skylitzes: Jan Bonarek, Romajowie
i obcy w kronice Jana Skylitzesa. Identyfikacja etniczna Bizantyńczyków i ich stosunek do
obcych w świetle kroniki Jana Skylitzesa (Toruń, 2003), pp. 165–171.
38 “Τρυβαλιας καί των άγχοτάτω Σερβίας μερών”.
39 “Βλαδίμηρος ό επί θυγατρί του Σαμουήλ κηδεστής”.
40 “ἀνήρ ἐπιεικής καί είρηνικòς καί ἀρετῆς ἀντεχόμενος”.
41 Ioannis Scylitzae Synopsis Historiarum, ed. Hans Thurn, chapter 38, verses 59–74, Corpus
Fontium Historiae Byzantinae vol. 5 (Berlin, 1973), pp. 353–354; the Serbian transla-
tion: Vizantijski Izvori za Istoriju Naroda Jugoslavije, vol. 3, eds. Jadran Ferluga, Georgije
Ostrogorski et al. (Belgrade, 1966), pp. 117–118 [further abbreviated as: VINJ].
42 This time in the double-barrelled form: “Ἰωάννου τοῦ καί Βλαδισθλάβου”.
43 Synopsis Historiarum, chapter 41, verses 19–36, p. 359; VINJ, vol. 3, p. 129.
44 See: Leśny, Historia Królestwa Słowian, p. 179, note 266 (error in printing Greek terms).
Contrary to the opinion of Leśny both κηδεστής, and γαμβρός could refer to various forms
of kinship – son-in-law, father-in-law, brother-in-law.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 261
The motif of a knight-avenger was also present in the Latin narrative about
King Vladimir, and it is possible that in this case the two formerly separate nar-
rative collections merged: one on the assassination of Radomir by Vladislav,
and the other on the death of Vladislav who was killed by the angel Vladimir at
Dyrrachium. Orbini does not mention the latter motif, which suggests that it
could have been added later to the text. In fact, Vladimir’s posthumous revenge
has features which are typical of texts written later than in the eleventh cen-
tury, and it is possible that the episode of Vladislav’s death referred to some
wandering legend, perhaps popular in the area of Dyrrachium.
The text by Skylitzes is even more difficult to interpret because of glosses
added to it in the twelfth century by Michael of Devol. According to his inter-
polation, Jovan Vladislav died at the walls of Dyrrachium in unclear circum-
stances, when, during a skirmish with Niketas Pegonites, he was attacked by
unidentified infantrymen.50
Scholars have also found a seemingly innocent word, Θεοδωρίτου (Theo
doritou), to be very confusing. Michael of Devol put it in the middle of the
phrase “Samuel’s daughter”.51 Božidar Prokić, the chronicle’s publisher, iden-
tified the nominative form of the interpolated word as “Theodora”. Skylitzes
did not give the name of Vladimir’s wife, and since Kosara – known only from
the legend – did not appear in any other medieval source, historians accepted
Prokić’s hypothesis, that Theodora is a Greek equivalent of the name of
Kosara.52
By analogy to the method of creating two-part names for Bulgarian rul-
ers, it should be assumed in this case that the name Kosara was of Slavic ori-
gin, perhaps derived from the word kosa (hair), or was a variant of the name
“Kosana” noted by eighteenth-century ethnographers.53 On the other hand,
there were hypotheses about the Roman etymology of this name.54 On the
similar premise, Nicolas Adontz associated the name of Kosara with the char-
acter of Cursilius, described in Regnum Sclavorum a bit later as the toparch of
Dyrrachium. Adontz linked Vladimir’s wife in the legend with the Chryselios, a
family of local magnates, and more specifically – based on the aforementioned
interpolation – with Theodor Chryselios, who according to him could have
been the father of Kosara, whose name would then be the distorted version
of the name Corsala (Chrysileia).55 Adontz also claimed that in the passages
discussing the death of the king and his conflict with Vladislav, the legend was
based on information about real events, while the previous part, on the con-
flict with Samuel, was included in order to make Vladimir’s connection with
the city of Dyrrachium more probable.
The way in which the legend of Vladimir was shaped and filled with com-
pletely new content, can be illustrated with an example of the love motif. This
was undoubtedly the most attractive theme in all of Regnum Sclavorum. Its
implementation, at least in the fragments regarding Kosara’s visit to the dun-
geon, demonstrates the evident attributes of a medieval romance.
A nearly identical story must have been in circulation in the Byzantine area
in the eleventh century. As was noted by Prokić, and then repeated by Adontz,
it can be found in a slightly modified form in the work by John Skylitzes, who
passed on the narrative of another daughter of Tsar Samuel. The interpolation
made by Michael of Devol suggest that her name was Miroslava. According to
Skylitzes, she fell in love with Ashot, a son of Gregory Taronites, a Byzantine
magnate of Armenian descent. Ashot was captured during one of the Tsar’s
campaigns. Miroslava’s love for him was so strong that she threatened to kill
herself if her father did not release her beloved and if he did not allow the
couple to marry. Interestingly, her words as quoted by Skylitzes match Kosara’s
words, and are used in a similarly emotional tone while convincing Samuel to
release Vladimir from prison: “Mi pater et domine, scio quia daturus es mihi
virum sicuti moris est. Nunc ergo, si tuae placet magnitudini, aut des mihi
virum Vladimirum regem, quem tenes in vinculis, aut scias, me prius mori-
turam, quam alium accipiam virum” (“O, my father and my lord, I know that
you are going to marry me off, in line with the custom. Now, therefore, accord-
ing to the will of your majesty [say:] would you let me marry King Vladimir,
who you keep in chains, for you should know that I would rather die than
have another man for a husband”).56 In the work by Skylitzes, the story ends
in quite a different way than it does in the work by the Priest of Duklja. After
the wedding, Samuel sent Miroslava and Ashot to Dyrrachium, where his son-
in-law was supposed to rule the city on behalf of the Tsar. However, Ashot
55 Nicolas Adontz, “Samuel l’Arménien roi des Bulgares,” in idem, Etudes Armeno-Byzantines
(Lisbon, 1965) [the first edition: Brussels, 1938], pp. 404–407. See also: Srđan Pirivatrić,
“Emperor’s Daughter in Love with Prisoner: Comparing the Stories of Scylitzes and
Anonymus Presbyter Diocleae,” in Byzanz und das Abendland: Begegnungen zwischen Ost
und West, ed. Erika Juhász (Budapest, 2013), pp. 278–283.
56 Ljetopis, pp. 80–81.
264 chapter 6
betrayed his father-in-law, and persuaded his wife to flee with him to the side
of the Byzantine Greeks.57
Jadran Ferluga presented another hypothesis concerning Vladimir and
Kosara. He attempted to identify the historical roots of the love motif in a
certain episode of 1072 noted by an anonymous continuator of Skylitzes.
The struggle between the self-proclaimed Tsar Constantine Bodin and the
Byzantine army was ended by the wedding of the Byzantine commander
Longibardopoulos with Bodin’s unnamed sister. As a result, peace was made,
and the newlywed commander switched allegiance to his brother-in-law.58 It
seems, however, that this hypothesis requires a large dose of imagination, and
that the similarity between the motifs found in the work by Skylitzes’ continu-
ator and in Regnum Sclavorum is too superficial to find any closer connection
between these two stories.
It may be impossible to identify the historical sources for the love motif,
because it is likely that from the beginning it was a narrative splice, in which
fragments of other stories can be recognized. The case of Ashot and Miroslava,
as well as that of Vladimir and Kosara, should be treated as variants of one
narrative scheme. There is little evidence that the Priest of Duklja was famil-
iar with Skylitzes’ work (and even less can be said about the use of this work
by the author of Vladimir’s hypothetical hagiography). It is not surprising that
Regnum Sclavorum and Synopsis Historion presented the development of the
romantic relationships in different ways, for the author of each work adopted
totally diverse narrative conventions. It seems valid, however, that the similar-
ity between these two accounts is, to a certain degree, the effect of a historical
foundation for the described events, and of a similar cultural milieu – textual,
or related to oral transmission – in which a specific pattern of implementation
of these types of stories was widespread.
The subsequent popularity of this pattern in the Latin world indirectly
confirms its enormous semantic capacity. Some literary scholars were even
inclined to see the story of Vladmir and Kosara as an indirect inspiration for
some motifs in The Tempest by William Shakespeare.59
The very scheme of a legend of a prisoner and a female aristocrat who fall in
love seems to be a modification of the biblical motif of Joseph and Potiphar’s
wife (anonymous in the Old Testament, called Zuleikha in the Talmudic tradi-
tion). The motif of the Egyptian woman’s love for Joseph, her husband’s slave,
was popular and often used in Greek literature from the eleventh century. At the
same time, the local tradition associated with the figure of Joseph developed in
the literature of neighbouring countries.60 It was preserved independently in
texts from the territories of Croatia61 and Serbia;62 the oldest surviving works
are dated back to the end of the fourteenth century. The number of references
to this Old Testament figure may suggest that the motif appeared in this area
much earlier.
A special focus on the love motif was a typical feature of a large group of
medieval texts devoted to Joseph. The affection of Potiphar’s wife often resem-
bled the longing known from romances, with Joseph symbolizing an inacces-
sible man.63 His pursuit of purity harmonized with the topics characteristic of
medieval hagiographies – The Life of Moses the Hungarian64 is an example of a
hybrid of both tendencies in Slavic literature. The features of a literary portrait
of Joseph were well reflected in the formulaic phrase prekrasni Josip (beautiful
Joseph), preserved in early-modern Croatian literature.
Traces of a similar method of imaging can be found in Regnum Sclavorum.
The best example is the description of Vladimir when Kosara first saw him
in prison: “Inter haec cernens Vladimirum et videns quod esset pulcher in
aspectu, humilis, mansuetus atque modestus et quod esset repletus sapi-
entia et prudentia domini, morata locuta est cum illo. Videbatur namque
ei loquella illius dulcis super mel et favum. Igitur non causa libidinis, sed
Philip of Macedonia). Nevertheless, ideas explaining the name Florimont (“flower of the
world”) in reference to the figure of Vladimir (“mir” – world, “flurit” – blessed) can be cat-
egorized as curiosities. See: Petar Ušković, “Kralj Vladimir kao književni motiv u hrvatskoj
latinističkoj tradiciji,” in Pavao Ritter Vitezović i njegovo doba (1652–1713), Alojz Jembrih,
Ivana Jukić (Zagreb, 2016), pp. 166; Hristo Melovski, “Prološko žitije Sv. Jovana Vladimira,”
in Dukljanski knez Sveti Vladimir (970–1016). 1000 godina crnogorske državotvornosti, ed.
Sreten Perović (Podgorica, 2016), p. 72.
60 Kamila Lucerna, “Građa za studiju o apokrifu: ‘Život i ispovijedanje Asenete, kćeri
Pentefrijeve, koju je uzeo prekrasni Josip za ženu’,” Rad JAZU 224 (1921), p. 169; Josip
Bratulić, “Apokrif o Prekrasnom Josipu u hrvatskoj srednjovjekovnoj kniževnosti,” Radovi
Staroslovenskog instituta 7 (1972), pp. 34–39.
61 Bratulić, “Apokrif o Prekrasnom Josipu,” pp. 39–40.
62 Stojan Novaković, “Srpskoslovenski zbornik iz vremena despota Stefana Lazarevića,”
Starine 9 (1877), pp. 1–47.
63 See: Bratulić, “Apokrif o Prekrasnom Josipu,” p. 45.
64 Polikarpa mnicha kijowskich pieczar Żywot Mojżesza Węgrzyna, ed. Emil Kałużniacki, MPH
vol. 4 (Lviv, 1884), pp. 797–817.
266 chapter 6
The motif of King Vladimir stands out from the overall narrative of Regnum
Sclavorum so distinctly that we can treat it as a separate unit, whether we try
to see it as the original form of the hypothetical hagiography of St. Vladimir,
65 Ljetopis, p. 80.
66 Gen 41:45.
67 Bratulić, “Apokrif o Prekrasnom Josipu,” p. 45.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 267
this life-giving cross and the precious tree).74 A wooden cross, delivered by two
bishops and a hermit, was placed by Vladimir on his chest, further multiplying
the already clear motifs of the Passion. Through this analogy, Vladimir’s jour-
ney to Vladislav’s court in Prespa resembled the Stations of the Cross.
The description of the king’s death was also modelled after the Passion of
Christ in the narrative. Upon arriving in Prespa, Vladimir began to pray and did
not stop, even when he saw the soldiers approaching. Once he was surrounded,
he turned to the bishops and the hermits who unwittingly offered him empty
promises, and said: “Quid est domini mei? Quid egistis? Quare me sic dece-
pistis? Cur verbis et iuramentis vestris credens sine culpa morior?” (What is
going on, my lords? What have you done? Why have you betrayed me? Why
am I dying, innocent and trusting your word?).75 However, Vladimir managed
to forgive his involuntary traitors before he died and asked them to pray. In his
last words he emphasized his innocence: “absque culpa morior” (I am dying
without guilt).
Characteristically, despite the sudden turn of events, Vladimir managed to
prepare himself for death: “Tunc rex facta oratione et confessione, accepto
corpore et sanguine domini (…)” (Then the king after prayer and confession,
accepted the body and blood of the Lord). This mention of communion sub
utraque specie was omitted in Orbini’s translation, who probably recognized
this type of Eucharist as incompatible with the code of the Catholic Church.
Although Leśny saw the description as evidence of an everyday practice at the
time of the author of the legend,76 it was rather an attempt of the Priest of
Duklja to strengthen the analogy between Vladimir and Christ by referring to
the Last Supper.
In medieval hagiographic works, as in the biblical description of the
Passion, the tragic circumstances of death, its violence and the motif of unex-
pected betrayal were combined with the commonly accepted belief in the irre-
versibility of destiny.77 The conviction that martyrdom is inevitable was also
present in the narrative about Vladimir. The king learned of his destiny via a
supernatural vision during the prayer in Emperor Samuel’s dungeon: “Apparuit
ei in visione angelus domini confortans eum et nuncians ei ea, quae ventura
erunt, quomodo eum deus liberaret de ipso carcere et quomodo per martirium
perveniret ad regna coelorum et acciperet immarcescibilem coronam et prae-
mia vitae aeternae” (The angels of the Lord appeared to him, comforting and
74 Ljetopis, p. 82.
75 Ljetopis, p. 83.
76 Leśny, Historia Królestwa Słowian, pp. 181–182, note 279.
77 Trajković-Filipović, Saint Vladimir of Zeta, pp. 28–29.
270 chapter 6
preaching what was about to happen: that God would free him from prison
and that by martyrdom he would be taken to the kingdom of heaven, crowned
with a crown that never withers, and [given] the reward of eternal life).78
Supernatural elements, so unusual for the style of the Priest of Duklja,
appeared in the passage devoted to Vladimir several times, which speaks in
favour of the thesis about the separate character of this narrative. Descriptions
of miracles and the extraordinary achievements of a saint belong rather to the
hagiographic topoi than to the set of images used in other parts of Regnum
Sclavorum. Miraculous events that marked Vladimir’s life were to prove his spe-
cial relationship with God. Providence watched over him on the way to Prespa
as he passed the ambush which had been set by robbers hired by Vladislav. In
the narrative, the angels appeared again and scared the people who were lying
in wait for the king. As the author of the text stated: “Deus autem omnipotens,
qui ab infantia custodivit famulum suum, noluit extra homines dormitation
accipere” (But God Almighty, who watches over his servant from childhood,
did not want to leave him in need),79 emphasizing the special place of Vladimir
in the divine plan, an expression that Mošin associated with the verse of
Psalm 121: “ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel” (Behold,
he who keeps Israel will neither slumber nor sleep).80
Repelling fiery serpents, which began to harass the people gathered next
to the King on Mt. Obliquus was the greatest of Vladimir’s miraculous deeds
mentioned in Regnum Sclavorum. The act of chasing vipers away was a fairly
frequent hagiographic motif,81 mainly related to fragments of the Gospel of
St. Mark (16:18) and St. Luke (10:19), in which the apostles were prophesied
to gain the power of treading on serpents and scorpions, and have resis-
tance to their venom.82 In Dalmatia, elements of local legends could also be
involved, as is evidenced by the presence of a similar motifs in the legend of
the arrival of St. Paul to the island of Mljet, noted in the nineteenth century by
Vuk Karadžić.83
The saint’s struggle with serpents can be seen as an implementation of the
scheme of the mythical fight of good and evil, symbolized here by the rep-
tile or dragon; hence the story of defeating fiery serpents on the Mt. Obliquus
78 Ljetopis, p. 80.
79 Ljetopis, pp. 82–3.
80 Ps 121:4.
81 Jovan Kovačević, Istorija Crne Gore, p. 422.
82 Banašević, Letopis popa Dukljanina a narodna predanja, pp. 178–179, note 126.
83 Banašević, Letopis popa Dukljanina a narodna predanja, pp. 178–179.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 271
(“Slanting”) could be a narrative motif which was much older than the account
of King Vladimir’s struggle with Tsar Samuel.84
Descriptions of miracles performed posthumously by the hero was a fairly
frequent motif in medieval hagiographies. At night, after Vladimir’s death,
Vladislav was so scared by the appearance of a divine light that he let Kosara
transfer her husband’s body to the place she had chosen. In this way, the author
of the legend “located” the centre of the martyr’s cult in St. Mary’s Church in
Krajina, where, it was emphasized, Vladimir’s court (curia) had been previously
situated. The same church, according to the narrative of Regnum Sclavorum,
was the burial place of Vladimir’s father, Petrislav [II].85 This may indicate that,
as was already mentioned, the fragment referring to Vladimir’s father was the
prologue in the hypothetical older source used by the Priest of Duklja. It is also
probable that the later compiler attempted to heighten Krajina’s role. There
is no precise information about the location of this church in the text, so it is
difficult to say where, according to the author (or the authors) of the text, the
most important centre of Vladimir’s cult was really situated.86
In accordance with the topoi known from other hagiographies, St. Mary’s
Church in Krajina gained a special significance in the narrative. On the day of
Vladimir’s feast – that is, probably, on May 22, which was the date of his death
recorded in the legend – a crowd of worshippers would gather in the temple. It
was said that the saint’s remains, kept in the church, did not rot, and even had
a pleasant odour, which is typical of hagiographies. As the author described in
detail: “Iacet corpus eius integrum et redolet quasi pluribus conditum aroma-
tibus et crucem illam, quam ab imperatore accepit, manu tenet” (his body rests
there intact, secreting a smell as if anointed with various scents and fragrances,
and holding a cross in his hand).87
84 On the hypothetic ur-myth of the hero-thunderer and the snake – the legend being a
probable foundation of Slavic mythology – and on its appropriation by Christian hagiog-
raphies and folk tales about saints, see: Czesław Deptuła, Archanioł i Smok. Z zagadnień
legendy miejsca i mitu początku w Polsce średniowiecznej (Lublin, 2003); Boris Uspieński,
Kult św. Mikołaja na Rusi (Lublin, 1985), pp. 57–74.
85 Although in this case of location of the St. Mary Church, the used name is Gazeni, instead
of Craini.
86 In Montenegrin historiography it is believed that the place could be identified as Ostros
near the city of Bar. On local account functioning in the modern times and probably
inspired by the literary tradition, see: Leśny, “Bogorodica Krajinska,” SSS vol. 7, part 2,
pp. 499–500.
87 Ljetopis, p. 84. As has already been mentioned, the cross is associated with Montenegrin
legends. Its replica has been preserved since the early modern period, yet it seems that
continuity of this tradition from older times cannot be confirmed.
272 chapter 6
When the king was alive, the unique bond between Vladimir and Kosara
was expressed primarily by her willingness to sacrifice and by the pursuit of
holiness shared by both spouses. After Vladimir’s death, it was manifested by
Kosara’s special role, who became the guardian of her deceased husband’s cult.
She became a nun (sanctimonialis effecta), which may suggest the establish-
ment (or previous presence) of a convent in Krajina. After her death, she was
buried in the same church, yet not at the side but at the feet of her spouse.
This configuration emphasized that it was the burial of a disciple of the saint88
rather than that of a royal consort.
The last of Vladimir’s acts described in Regnum Sclavorum was his posthu-
mous revenge on his murderer, Vladislav. According to the Priest of Duklja’s
narrative, an armed figure with the face of the murdered king suddenly
appeared at Dyrrachium where the Tsar feasted.89 The avenger was probably
an emanation of the saint, although another part of the text claims that the
one who dealt Vladislav the fatal blow was an angel.90 The evil Tsar himself
turned into an evil angel (angelus satanae). The episode of vengeance was not
included in Orbini’s translation, and there are many indications to supporting
the hypothesis of the later formation of this motif.
The episode in which Vladimir took his revenge on Vladislav did not match
the rest of the story. The king-martyr, who avoided fighting throughout his life,
changed into an armoured king-avenger and executor of God’s justice after his
death. Here, St. Vladimir would resemble St. Demetrius, the evil king Radomir’s
assassin, from the work by John Staurakios. We do not know, however, whether
the original motive for the armed figure’s deed was revenge, or care for his own
subjects. The latter would be in accordance with the message of the entire
story of Vladimir’s life. The circumstances in which the supernatural interven-
tion took place were, after all, special. Vladislav was killed during the siege of
Dyrrachium, the city that was guarded by King Vladimir during his lifetime.
Perhaps the saint’s actions should be explained by his desire to protect the
residents of the city, rather than by the need to do justice to the Bulgarian Tsar.
88 The topoi of female disciples of the saint known from medieval hagiographies originate
from the Gospels mentioning numerous female supporters and companions of Jesus
(among them, the special position is held by Mary and Mary Magdalene). The motif
of matrimonial “purity” of the saint could give rise to the model of a “temperate” king
along with the popularity of Cluny-related ideas in the eleventh century, see: Dyan Elliott,
Spiritual Marriage. Sexual Abstinence in Medieval Wedlock (Princeton, 1993,) pp. 94–131.
89 “Manens itaque ante Durachium, quadam die dum coenaret et epularetur, subito appa-
ruit ei miles armatus in effigie sancti Vladimiri”, Ljetopis, p. 84.
90 “Statimque percussus ab angelo corruit in terram et mortuus est corpore et anima”,
Ljetopis, p. 84.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 273
and annals that appeared in the Balkans. From the second half of the four-
teenth century, they gave a new direction to the Serbian dynastic program.94
Indeed, The Elbasan Legend (and after that traces of it in the Serbian clergy’s
scriptures) evidently identified the figure of Jovan Vladimir with the sveta loza
(holy branch) of the Nemanjić family, but this happened relatively late. On
the basis of information provided by the Latin legend, we can conclude that
the early cult of King Vladimir had little in common with the late-medieval
phenomenon of the Serbian ruler-martyrs.95
Đorđe Sp. Radojičić analysed the legend of Vladimir and Kosara in the con-
text of eleventh-century Latin literature. He believed that the author of the
legend was well-acquainted with both the tradition of Western European hagi-
ographies, and heroic poems popularizing the seeds of chivalric culture. The
Priest of Duklja’s erudition was reflected in the peculiar dissection of Vladimir’s
story in which hagiographic and romance motifs were merged.96 The work, as
was already mentioned, used topoi known from the Latin vitae. Similarly, the
motif of a king dying pro patria et gente propria was an integral part of the
image of a medieval ruler in the Western world. However, there were numer-
ous associated phenomena with different chronologies and origins, and some
focus should be placed upon these.97
The type of ruler-martyr should be placed in the broader context of the
holy kings of the Christian Middle Ages. There were probably three sources
of the belief that rulers belonged to sacred spheres: (1) charismatic leaders
of barbarian pagan communities;98 (2) worship of Roman emperors in antiq-
uity; and (3) patterns of behaviour spread by the cult of Christian saints.99
The earliest examples of holy rulers in the Western world can be found in the
Merovingian dynasty. The phenomenon of charismatic king-miracle-workers
was probably much more closely connected to the old traditional conviction
shared by the Germanic peoples of the chieftains’ supernatural powers, rather
than with the impact of the Christian cult of saints. Nevertheless, according to
František Graus, the holiness and martyr-features of particular rulers from the
Merovingian dynasty were very personalized and more closely related to the
circumstances of their death or relinquishing monarchical authority than to
their royal rank.100
The legend of King Vladimir corresponded to a special modification of the
image of a holy ruler: that of rex martyr (king-martyr), that dominated in some
areas of the Latin world in the eleventh century. In this variant, the image of
an ideal leader was closely related to imitation of the Passion of Christ, hence
the martyrdom or violent circumstances of a king’s death were primarily
seen through a sacrificial perspective. In this way, king-martyrs represented a
vision of power in which a ruler was ready to sacrifice himself for the benefit
of the subjects. His sacrifice would be significant for his community by rede-
fining it, just like the death of Christ was crucial for the preservation of the
New Covenant.
The first example of the new type of king was presumably Edmund, the King
of East Anglia.101 The image of this ruler as a martyr was established by Abbo
of Fleury, who in his Passio sancti Edmundi regis et martyris written between
985 and 987 stylized the death of the king on the likeness of the martyrdom
of St. Sebastian, at the same time emphasizing the motif of the voluntary imi-
tation of Christ. Edmund made a conscious choice and gave up fighting the
Danes, accepting the necessity of his sacrifice. In this presentation, the trans-
formation of the meaning of some motifs is noticeable: the violent death of the
ruler was no longer a personal tragedy, and it gained more aspects than simply
the heroic dedication of one’s life in combat against pagans. It became part of
a conscious choice, including the program of the king’s holiness.
According to Norman Ingham, who compared literary representations of
medieval reges martyres, the example of King Edmund was not yet fully rep-
resentative. Ingham observed that “a certain ambivalence remains about
Edmund’s motives. He knows that militarily his position is hopeless; if he
100 Graus, Volk, Herrscher und Heiliger im Reiche der Merowingen, pp. 313–432; Marjanović-
Dušanić, Sveti kralj, pp. 23–24.
101 On the formation of royal cults in Anglo-Saxon communities on the British Isles: Susan J.
Ridyard, The Royal Saints of Anglo-Saxon England. A study of West Saxon and East Anglian
Cults (Cambridge, 1988), pp. 18n, on the cult of Edmund: pp. 211–233; Michael Evans, The
Death of Kings. Royal Deaths in Medieval England (London/New York, 2003), pp. 175–206.
276 chapter 6
had the men he obviously would prefer to fight”.102 Ingham believed that the
model of a king-martyr developed only later, on the peripheries of Christian
Europe, first in Scandinavia and then in Slavdom.103 He decided not to present
possible routes of transmission for the pattern, and chose not to hypothesize
about its origin in particular areas, but did not explicitly reject the possibility
that the model emerging in the British Isles could have been adopted locally in
Scandinavia and then in the Slavic lands.
The legend of King Vladimir may be another indication that this model
had spread to the peripheries of the Latin world. Although Ingham saw this
figure as a manifestation of an “isolated branch”, or rather as a “separate
phenomenon”104 among the accounts of kings-martyrs, he found the narra-
tive similarity of these legends interesting. Due to the analogies in the narra-
tive, the legend of Vladimir can be juxtaposed with the narratives shaped in
Bohemia and Ruthenia, although examples of the cults of Olaf Haraldsson,
Canute IV and Magnus Erlendsson105 clearly show that the possible Slavic cul-
tural substrate was a much smaller formative factor than the influence of a
specific political and cultural ferment in these newly Christianized lands. The
cults of reges martyres on the peripheries of Latin ecumene were inseparably
connected with the process of the formation of new dynasties. In Poland and
Hungary, cults did not develop around murdered members of ruling families,
yet even there, martyrdom-related motifs did penetrate official dynastic nar-
ratives due to St. Adalbert of Prague and St. Gerard of Csanád (also known
as St. Gellért).
The first hagiographies of St. Wenceslaus (Václav) probably had a direct
impact on the development of South Slavic literature.106 Joanna Nastalska-
Wiśnicka suggested that The First Slavic Legend of St. Wenceslaus, possibly
written in the Glagolitic script, was known in this part of the Balkans in the
tenth or eleventh century. Several Glagolitic copies of this work have survived
102 Ingham, “The Sovereign as Martyr, East and West,” p. 5. Ingham also referred to the
Anglo-Saxon narration of Ælfric based on the text of Abbo of Fleury, although he thought
it was written a hundred years later.
103 See: Ingham, “The Martyred Prince and the Question of Slavic Cultural Continuity,” in
Medieval Russian Culture, ed. Henrik Birnbaum (Berkeley/Los Angeles, 1984), pp. 31–53.
104 Ingham, “The Martyrdom of Saint John Vladimir,” p. 214.
105 Ingham, “Sovereign as Martyr,” pp. 6–7.
106 Třeštík in one of his early works accepted the Southern Slavic origins of The First Slavic
legend of St. Wenceslaus and claimed that its author had to know documents of the Synod
in Split of 925 – and one of these same documents could be a presumed source of the
Dalmatian legend of Svetopelek: Dušan Třeštík, “Miscellanea k I. staroslovanské legendě
o sv. Václavu: ‘Každý, kdo povstává proti pánu svému, podoben jest Jidáší’,” Československý
časopis historický 15 (1967), pp. 337–343.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 277
to today, but they only date back to the turn of the fourteenth century.
Nastalska-Wiśnicka did not specify which Southern Slavic lands might have
been influenced by the Czech narrative. Although the hypothetical legend
of King Vladimir could have originally been written in the Slavic language, in
this case Cyrillic script would probably have been used. Duklja was also far
from the Glagolitic centres, so it is doubtful whether in this situation any vari-
ant of the legend of St. Wenceslaus could have influenced the legend of King
Vladimir, even indirectly.
In the narrative aspect, the legends of kings Wenceslaus and Vladimir (and
to a certain extent also the legends about the Ruthenian strastoterpetsi, “pas-
sion bearers”, Boris and Gleb) have many common elements.107 Hagiography
played a special role in these narratives, and the use of a set of topoi drawn
from the repertoire of hagiographies at the same time served to build a specific
image of the community leader.108
The motif of puer senex had already been used in the first depiction of
Vladimir given in Regnum Sclavorum:109 “Puer autem Vladimirus, accepto
regno, crescebat decoratus omni sapientia et sanctitate” (The boy named
Vladimir took over the kingdom, and became blessed with all wisdom and
piety).110 Similar features were attributed to Wenceslaus in some of his hagi-
ographies: The First Slavic legend from the mid-tenth century described him
learning to read in Slavic and Latin from an early age.111 In addition, other texts
dating back to the tenth and eleventh centuries, and forming part of the leg-
end of the duke, mention his learning to read Latin as a remarkable detail of
Wenceslaus’ youth.112
107 Norman W. Ingham, “Genre Characteristics of the Kievan Lives of Princes in the Slavic
and East European Perspective,” in American Contributions to the Ninth International
Congress of Slavists vol. 2, ed. Paul Debreczeny (Columbus, 1983), pp. 223–239.
108 On Wenceslaus as an ideal Christian ruler: Agnieszka Kuźmiuk-Ciekanowska, Święty i his-
toria. Dynastia Przemyślidów w dziele mnicha Krystiana (Krakow, 2007), pp. 161–208.
109 Although Stanislaus Hafner considered such an introduction as typical to medieval hagi-
ographies (Hafner, Studien zur altserbischen dynastischen Historiographie (Munich, 1964),
s. 84), yet the motif of puer senex was also an important element of secular narrations
in the Middle Ages, see: Teresa C. Carp, “‘Puer senex’ in Roman and Medieval Thought,”
Latomus. Société d’Études Latines de Bruxelles 39 (1980), pp. 736–739.
110 Ljetopis, p. 78.
111 Život sv. Václava [The First Slavic Legend], ed. Josef Kolář, Fontes Rerum Bohemicarum
vol. 1 [Hereafter: FRB], ed. Josef Emler (Prague, 1873), p. 128.
112 These texts include: The First Slavic Legend, the first Latin text on Wenceslaus – Crescente
fide, the Latin biography by Gumpold, the legend by the so-called monk Christian,
Dominus et redemptor noster by Laurentius of Amalfi (written in Monte Cassino), The
Second Slavic Legend – an adaptation of the text by Gumpold and the Latin text from Italy
278 chapter 6
On the other hand, the motif of marriage appeared much less frequently in
the hagiography of the Czech ruler. It was present in two texts: Vita et passio
sancti Wenceslai et sanctae Ludmile, authored by the so-called monk Christian,
and most often dated to the end of the tenth century;113 and in The Second
Slavic Legend from the middle of eleventh century.114 The so-called monk
Christian described a marriage similar to that of Vladimir and Kosara, based
on the principle of marital purity. On the other hand, in the text of the Slavic
hagiography, Wenceslaus, forced into marriage by the magnates, left his wife
shortly after begetting a descendant.115
A similar scheme was also used in the accounts of the circumstances of the
death of both rulers. The motive of an insincere invitation played an impor-
tant role in the legend of St. Vladimir; an invitation to a feast was equally sig-
nificant in all the tenth- and eleventh-century texts belonging to the circle of
the legend of St. Wenceslaus (except for The Second Slavic Legend). The stories
about Vladimir and Wenceslaus also emphasized that the ruler agreed on his
death (except for The First Slavic Legend).116 Both legends described numerous
attempts to kill the pious ruler by his opponents.
A church as the place of murder appeared not only in the legend of Vladimir,
but also in the oldest First Slavic Legend of Wenceslaus.117 On the other hand,
“the cup of martyrdom” – which may be associated with the communion of
both kinds received by Vladimir – was a much younger element in Wenceslaus’
legend, and was not mentioned in the texts until the thirteenth century.118
In the early legends of ruler-martyrs formed in Slavdom, conflicts were
related to the rivalry within the broadly understood dynasty. The responsibility
for the death of Wenceslaus fell upon his younger brother, Boleslav. According
Oportet nos fratres: Joanna Nastalska-Wiśnicka, Rex martyr. Studium źródłoznawcze nad
legendą hagiograficzną św. Wacława (XXIV w.) (Lublin, 2010), p. 204.
113 There were also other hypotheses, situating the narration of the so-called monk Christian
even in the fourteenth century. On the historiographic debate about dating this work:
Kalhous, ‘Legenda Christiani’; Kuźmiuk-Ciekanowska, Święty i historia, pp. 11–42.
114 On this episode: Dušan Třeštik, “Manželstvi knižete Vaclava podle II. staroslověnske leg-
endy,” in Husitství – reformace – renesance, pp. 39–46.
115 Křišťanův život sv. Ludmily a sv. Vacláva, FRB vol. 1 (Prague, 1873), p. 215; Legenda
Mantuanskago episkopa Gumol’da o sv. Vjačeslave češskom v slavjanorusskom preloženii
[Легенда мантуанского епископа Гумпольда о св. Вячеславе Чешском в славяно-
русском переложении], ed. Nikolaj K. Nikol’skij ([Sankt Peterburg], 1909,) p. 44; Nastalska-
Wiśnicka, Rex martyr, pp. 214–17.
116 Nastalska-Wiśnicka, Rex martyr, p. 249.
117 Nastalska-Wiśnicka, Rex martyr, pp. 254–255; Život sv. Václava, pp. 131–132.
118 Nastalska-Wiśnicka, Rex martyr, pp. 254–255: in legends Ut Annuncietur and Oriente iam
sole.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 279
to the legend, Boris and Gleb were killed on the orders of their half-brother,
Sviatopolk. Tsar Vladislav, the initiator of the murder of King Vladimir, was a
kinsman of the victim. In each of these cases, however, the motif of the struggle
for power was completely transformed in accordance with the Passion model,
and the murdered rulers sacrificed themselves for the sake of the continuation
of their kingdoms.
In such a dynastic scheme, the motif of betrayal, present in all the tales
of king-martyrs, gained a special meaning in the construction of a legend.
Ingham also distinguished here the motif of an “evil adviser”, with probable
modification in the form of “killer’s regret”. It can be found, to some extent,
in the legend of King Vladimir. Seeing the miraculous light, Vladislav gave the
body of the late king back to Kosara and let her choose his place of burial.119
Thus, in a way, the Tsar made it possible to develop the cult of the saint. If the
passage about Vladislav’s death was a later addition, it could be guessed that
the original text hinted at an inner transformation of the murderer. Among the
eleventh-century variants of the legend of Wenceslaus, only The First Slavic
Legend120 and the narrative of Laurentius of Amalfi121 noted similar remorse
in Boleslav and his role in the saint’s burial. The Second Slavic Legend, however,
refers to the fact that Boleslav, tormented by devils, blamed his advisors for the
wrong decisions he had made.122
All the texts about Wenceslaus – apart from the aforementioned The First
Slavic Legend and the work of Laurentius of Amalfi – include the motif of pun-
ishing the perpetrators. It seems that within hagiographies associated with the
legend of St. Wenceslaus, it was mutually exclusive with the motif of the killer’s
regret. In the legend of King Vladimir, however, both motifs are present, which
clearly distinguishes the tale of the ruler of Duklja from the narratives related
to the Bohemian duke.
Let us return to the analysis of the passage about the punishment of the
Tsar at the walls of Dyrrachium. The attributes of the posthumous emanation
of Vladimir – especially his knightly armour – may refer to a different model of
the ruler: miles christi. This model, shaped under the influence of the Crusades
and the canonization of Charlemagne in 1165, penetrated the narratives of
ruler-martyrs in the twelfth century, and the circle of legends of St. Wenceslaus
119 “Videns autem imperator mirabilia, quae ibi deus operaretur, poenitentia ductus,
satis timuit concessitque consobrinae suae tollere corpus eius et sepelire honorifice
quocumque vellet”, Ljetopis, p. 84.
120 Život sv. Václava, p. 134; Nastalska-Wiśnicka, Rex martyr, pp. 236–237.
121 Vavřince, mnicha sv. Benedikta, utrpení sv. Václava, trans. Josef Truhlář, FRB vol. 1, p. 179.
122 Legenda Mantuanskago episkopa Gumol’da o sv. Vjačeslave češskom, p. 56; Nastalska-
Wiśnicka, Rex martyr, pp. 318–319.
280 chapter 6
even later. Initially, it appeared in historical works, which since Cosmas’ time
had attributed to Wenceslaus a special role as a helper on the battlefield.123
This role was then also developed in hagiographic texts, as a result of the leg-
end Oriente iam sole from the mid-thirteenth century.124
The sources for the image of Vladimir as an armed knight can be also found
in the east. Within the Byzantine culture, at around the same time as in the
West there were changes in the image of saint-warriors and the patrons of
cities. Dudek listed Demetrius, George, Mercurius, Theodore of Amasea and
Theodore Stratylates, as examples of saints who all enjoyed the reputation of
knight-defenders. Georgi Minczew, however, emphasized the popularity of
legends about St. Demetrius and St. George among the Balkan Slavs. He also
observed transformations in the iconography of both saints that occurred
between the thirteenth and fifteenth centuries; the oldest representations
of St. George and St. Demetrius – standing figures, with a cross, and wearing
chlamys – were gradually replaced by images of armed men sitting on the
throne. In the Late Middle Ages the most typical variant presented those saints
as equestrians in armour.125
Marjanović-Dušanić also noticed Byzantine influences in the Latin legend
about Vladimir. She speculated that the cults of king-martyrs in the Slavic
world had to be associated with the growing popularity of the ideal of martyr-
dom (and monasticism) in the Byzantine Empire.126 The process of strength-
ening the bonds between sanctity, social position, and authority can be
observed in the Eastern Empire from the eleventh century. In this model, peo-
ple recognized as saints were often representatives of secular or ecclesiastical
authorities.127 Similar phenomena in this cultural circle can also be observed
in later centuries, with the particular intensity of the cult of martyrs during the
time of the Palaiologos.128
There are many indications that before it was included in Regnum Sclavorum,
the narrative about King Vladimir had functioned as an independent text,
unrelated to the plot of the chronicle. It is worth considering why this frag-
ment was incorporated in the work by the Priest of Duklja. For Banašević,
Vladimir’s legend had no important functions in the dynastic program con-
tained in the Priest of Duklja’s text, but this judgment must be considered as
too harsh. As he stated: “In contrast to the biographies of Nemanja, the entire
life of Vladimir, as shown in The Chronicle, is presented like the lives of saints
in hagiographies, and in no way resembles the tales of founders or representa-
tives of ruling dynasties. The figure of Vladimir was included in the geneal-
ogy of the old Duklja dynasty, but chapter XXXVI, which constitutes a separate
entity, neither mentioned his ancestors and successors, nor the authority given
to him by God”.130 However, the very presence of the legend in a larger plot
contradicts such a view; the Priest of Duklja, for some reason, found the motif
of Vladimir so important that he decided to present it within his own vision
of history, and the process of adaptation of the legend gave it a new meaning.
This secondary context could be based, to some extent, on the original
meaning of the legend. Its presence within the frame of Regnum Sclavorum
liberated the symbols which already existed in the analysed text. There is
not much to say about the environment in which the work could originally
have been composed, or about the people who were initially responsible for
the development of Vladimir’s cult. More can be deduced about the modified
meaning of the motif from its place in the composition of Regnum Sclavorum.
It is reasonable to divide the motif’s dual function, primary and secondary,
between two different dynastic ideologies.
The phenomenon of holy rulers in the newly Christianized part of Europe
played a special role in the process of shaping the ideological program of new
dynasties. Gábor Klaniczay, who studied the functions of the cult of rulers in
the context of Christianitas, (which he perceived as being divided into the
old centre and new peripheries),131 noted that such cults constituted a spe-
cific manifestation of the positioning of ruling families and an important ele-
ment of communication between them and their subjects. Klaniczay observed
that the dominant image of the ideal ruler in the areas of “younger Europe”
often differed from the models prevailing in the centre; certain types of rulers,
such as rex martyr discussed above, gained local features in the peripheries
and, with various intensities, contributed to establishing coherent dynastic
doctrines.132 Klaniczay’s findings are useful because they give a general pat-
tern of ordering individual, often diversified, manifestations of the model of an
ideal ruler, among others in medieval Central and Eastern Europe (including
Slavdom). Using the example of the Árpád dynasty, he also showed how the
dynastic cult was developed, supported and controlled by the representatives
of the ruling family and state elites, by revising legendary motifs and adapting
them to the changing socio-political situation.
Ingham observed that in the discussed fragment of Regnum Sclavorum,
political motifs prevail over religious ones. He noted that thanks to a clear ref-
erence to the life of Christ, Vladimir embodies the features of an ideal ruler. His
modesty, justice and tendency to sacrifice are part of the model of a medieval
ruler known as rex iustus or pastor bonus. According to Ingham, in the work by
the Priest of Duklja, the functions of this character go beyond those which are
usually attributed to king-martyrs.133
We may suspect that the legend of King Vladimir initially served to build
the dynastic ideology of the rulers of Duklja. Dudek interpreted the Latin
131 On the division: Patrick J. Geary, “Reflections on Historiography and the Holy: Center
and Periphery,” in The Making of Christian Myths in the Periphery of Latin Christiendom
(c. 1000–1300), ed. Lars Boje Mortensen (Copenhagen, 2006), pp. 323–330.
132 On the basis of Czech, Ruthenian and Hungarian accounts, Klaniczay considered a spe-
cific type of king-martyr, the new type of rex iustus, and the chivalry type of athleta patriae
as dominating respectively since the end of the tenth century, since the end of the elev-
enth century, and since the end of the twelfth century. As for the Árpáds, he related the
two latter types with the canonisation of St. Stephen, St. Emeric and the martyr Gellért
(Gerard of Csanád) (1083 r.) and the canonisation of St. Ladislaus (1192): Klaniczay, Holy
Rulers and Blessed Princesses, pp. 114–173.
133 Ingham, “The Martyrdom of Saint John Vladimir,” p. 212.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 283
legend in this way, as “a work glorifying the memory of the Duklja ruler”, and
observed that the “historical kings of Zeta considered themselves his legiti-
mate heirs”. According to him, it was “significant evidence of the authority of
the new monarchy”.134 However, Dudek did not state precisely which of the
Zeta rulers should be linked to the cult of St. Vladimir. Živković speculated
that Constantine Bodin, who ruled in Duklja at the end of the eleventh cen-
tury, could have propagated Vladimir’s legend. It could have taken place at
the time when the archbishopric at Bar was being renewed. Michael of Duklja
(Mihailo Vojislavljević), Bodin’s predecessor, was, according to Živković, heav-
ily involved in the propagation of the cult of his father and the founder of the
dynasty, Stefan Vojislav.135
As it has already been mentioned, some of the names of the rulers of Duklja
also appeared in Regnum Sclavorum. Hvostova analysed the term rex within
this narrative, and suggested that in the first part of the work, it referred to
each of the rulers of the Kingdom of the Slavs, but there is a significant change
in this respect in Vladimir’s legend. According to Hvostova, the Priest of Duklja,
starting from this point, used the term rex to refer to the actual heritage of the
kings of Duklja.136
Information about the royal status of the rulers of Duklja is confirmed by
sources which are independent of Regnum Sclavorum. Indeed, in his letter,
Pope Gregory VII referred to Mihailo Vojislavljević as rex Sclavorum,137 and
the list of rulers in the work by the Priest of Duklja coincides on some points
with information about Mihailo’s successors in Byzantine sources and pre-
served documents issued by Constantine Bodin, George I of Duklja, or Desa
Vukanović. If we treat the rulers mentioned in the work by the Priest of Duklja
as historical figures, we can identify Petrislav, Vladimir’s father, with Petar,
titled “archon of Duklja” on his leaden seal, which has not survived and is only
known from a nineteenth-century reproduction.138 Nevertheless, such simi-
larities and convergences can also be found in reference to other rulers of the
fictitious “dynasty” described by the Priest of Duklja in Regnum Sclavorum
(Tomislav, Časlav) and it seems that it is still not enough to trust uncondition-
ally all information about the kings of Duklja provided by this work.
Medini believed that only the part of the text about the rulers of Zeta was the
work of the Priest of Duklja himself. There were hypotheses that the chronicler
used some lost genealogy,139 and the structure of Regnum Sclavorum does not
confirm it unambiguously. Even if such a text did exist, it would obtain new
meaning by being placed in a more complex structure of Regnum Sclavorum –
just as in the case of the legend of King Vladimir.
The legend of Vladimir is particularly important in this context, because
at a purely narrative level it enables a certain transformation which resulted
from the updated vision of the Kingdom of the Slavs. Vladimir is an example of
a new type of king. After the Gothic conquerors, Svetopelek the lawmaker and
the victorious Pavlimir Bello, the kingdom entered a period of fragmentation
and its ideal image was reduced to a part of the former area. Therefore, it was
necessary to re-evaluate the ideal of a ruler. Vladimir was a king who did not
fight, but at the same time he was ready to sacrifice himself to save his subjects
during an invasion.
In all likelihood, the work by the Priest of Duklja, at least in the form that
is known today, was not formed before the end of the thirteenth century.
This view is supported by the fact that Regnum Sclavorum presented a differ-
ent vision of the origins and development of the royal family than the actual
dynastic programs that Klaniczay tried to systematize. In fact, the ruler-martyr
appeared at the end of the narrative which is available to us, so his activity was
not directly related to the first period of Christianization of the new state –
unlike the case of Wenceslaus, or of Boris and Gleb. Vladimir was rather the
ruler of the Kingdom of the Slavs at the time of its decline.
Signs of the disintegration of the territorial vision of the kingdom appeared
at this stage in the Priest of Duklja’s narrative. Admittedly, the signs can be
noticed in earlier parts of the narrative, when the great state of Pavlimir col-
lapsed after his death. The conflict between the heirs of the kingdom and the
župans of Raška reappeared several times. Reconciliation took place during
the reign of Predimir, who married Prehvala, the župan’s daughter. Together
with his father-in-law, he managed to drive the Greek troops out of his lands.
However, after Predimir’s death, the kingdom was divided between his sons.
Raška, Bosnia and White Croatia no longer belonged. The latter country was
ruled by the deceased king’s brother and his descendants. The aforementioned
Tetrarchy consisted of Zeta, Travunja, Hum and Submontana (also known as
Podgoria). This period of the simultaneous reign of four kings was the time
of the crisis in the state. As the Priest of Duklja wrote: “Filii Predimiri regis
[autem], relinquentes vestiga patris sui, caeperunt dure et superbe se agere
contra populum, quem regebant” ([Meanwhile] the sons of King Predimir
abandoned their father’s path, and began to treat the people they ruled in an
139 Živković thought that it was a Slavic source: Gesta regum, pp. 284–285.
Vladimir as an Example of a Ruler-Martyr 285
inhuman and arrogant manner).140 The rulers and their descendants were
murdered by the seven sons of their cousin Legec, who, in turn – as the chroni-
cler claimed – were punished by pestilence and plague (“pestilentia et clade”).
As a result, the state was left without a king. Then, Sylvester, saved from the
slaughter, ascended to the throne. Vladimir was a descendant of his lineage.
The crisis of the monarchy and the division of the territorial entity defined
by the Priest of Duklja at the beginning of the chronicle demanded a new
founding legend. The legend of King Vladimir illustrated the reign without the
imperial element which used to be so important. It was a good example by the
Priest of Duklja of redefining his opinions of an ideal ruler, as the narrative
moved from the sphere of fantasy to a time closer to that of the chronicler.
The figure of Vladimir’s successor, King Dragimir, seems interesting in this
respect. The narrative about this ruler repeats many previously known motifs
and to some extent reveals the “stitches” used by the Priest of Duklja to link
the legend of Vladimir with the rest of the story. Like his predecessor, Dragimir
was murdered. He perished while trying to hide in the church to escape the
trap that had been prepared for him by the burghers of Kotor on the Island
of St. Gabriel, now the Island of St. Mark. His wife was the daughter of the
late župan of Raška, Ljutomir, whose name brings associations with Pavlimir
Bello’s opponent. Although, according to the text, there is a gap of several gen-
erations between both Ljutomirs, one gets the impression that they could be
the same figure. Interestingly, the continuation of the dynasty was secured one
more time by a posthumous child, just as in the description of Pavlimir. This
time it was the son of Dragimir, later King Dobroslav.141 These characteristic
details were therefore mentioned in the narrative of Regnum Sclavorum when
it referred to moments of crisis and the re-establishment of the status of the
Slavic realm.
Its decline is evidenced by the story of Radoslav the last ruler of the king-
dom mentioned in the text. The chronicler claimed that Radoslav had received
confirmation of his authority from Emperor Manuel,142 and repeated the for-
mula used for the other rulers: “caepit tenere et dominare terram cum fratribus
suis” (he began to rule and manage the country with his brothers). However,
as was observed by Hvostova, Radoslav was the only legal suzerain of the state
whom the Priest of Duklja did not call rex, but used knesius instead.143 The
latter term appears only in the fragment of the work devoted to the rulers of
Duklja (which is also called “Zeta” in this part of the text). A knesius [prince]
was lower in rank than a king, as was expressed by the chronicler, who wrote
that after Dobroslav’s death, among the sons: “Nullus autem (…) vocitatus
est rex, donec vixit regina mater eorum, sed tantummodo knesii vacabantur”
(“None of them (…) called himself a king, as long as the queen-mother was
alive, but they only called themselves knesii”).144
We may have some doubts concerning the date the Priest of Duklja’s work
was completed. The text available to us, however, revealed the tendency of
the historian who, as the story progressed, would narrow the geographic and
symbolic areas of the power of the rulers described by him. The model of a
king-martyr – but also a representative example of a just king and a good
shepherd – could be helpful to justify a shift that promoted a new model of
government, more accurate in relation to the changed balance of power in
the kingdom. Under different political conditions, the ideal reference for the
Priest of Duklja was no longer militant rulers, such as Pavlimir Bello, but kings
ready to sacrifice themselves for the sake of their community, like Vladimir.
The Kingdom of the Slavs changed from a local empire into a state torn apart
by foreign invasions. The most important ruler of this phase became the righ-
teous and humble king, taking the utmost care of the wellbeing of his subjects.
7 Summary
The Latin legend about Vladimir has many motifs in common with the
Byzantine history of John Skylitzes. Compared to other stories in the work
by the Priest of Duklja, the legend stands in a clearer relationship to his-
torical events. However, some important motifs were migratory: the story of
Vladimir and Kosara probably referred to two traditions combined with the
Old Testament figure of Joseph, while the story of Vladislav’s death referred to
changes that began to take place in the cult of holy-kings and patrons of the
cities from the twelfth century, both in the Latin and the Byzantine worlds.
The purpose of the hypothetical hagiography copied or paraphrased by
the author of Regnum Sclavorum is unknown. Besides standard hagiographic
motifs, features typical of the cult of king-martyrs can be distinguished in
this narrative. The rex martyr model was particularly popular in the Christian
peripheries of Europe and served to conceptualize the newly-shaped dynas-
ties in an ideological way. It is not impossible, therefore, that the legend of
Vladimir was originally used by the kings of Duklja to strengthen the identifi-
cation of their state.
The Priest of Duklja, using the already established structure, placed the fig-
ure of Vladimir in an even broader context, making him the ideal of a ruler
from the time of the decline of the fictitious kingdom, at the threshold of a
new branch of the dynasty he described. In this way he completed the process
of transformation of the Kingdom of the Slavs initiated by its particular rul-
ers from barbarian Gothic chieftains, through the imperial policy of the kings-
founders, Svetopelek and (to some extent) Pavlimir Bello, to Vladimir, whose
greatest advantage was renunciation and the ability to sacrifice in the name of
the good of the subjects.
chapter 7
1 Introduction
So far we have discussed the text of the Croatian version of The Chronicle of
the Priest of Duklja, known as The Croatian Chronicle, mainly as a reference
for the more obscure parts of Regnum Sclavorum. The Croatian text, written
in čakavica (the Chakavian dialect),1 was, as far as we could see, a fairly faith-
ful translation of the Latin version. However, there were some distinctive dif-
ferences which sometimes influenced the meaning of the narrative. The first
twenty-three chapters of the Latin text (according to the broadly accepted
division proposed by Črnčić) were presented faithfully by the author of the
Croatian variant, but the story changed at the end, where Zvonimir’s reign and
his violent death were discussed.
The killing of a king is not an unusual subject in the historiography of
“younger Europe”, but the interesting factor is that the motif of regicide takes
an important place in both the Croatian and Latin versions of The Chronicle.
In the former, the motif of killing Zvonimir finished the narrative and justified
the end of the described Kingdom of the Croats; in the latter, as we saw in the
previous chapter, the martyrdom of Vladimir had a different role and allowed
the Priest of Duklja to focus the narrative more on Duklja, and it also justified
the disintegration of the Kingdom of the Slavs in the shape in which it was
presented at the start of the work.
Although both chroniclers considered it appropriate to include a similar
motif in the framework of their stories, its tone and place in the narrative
structure of the two main versions of The Chronicle is different. In this chapter,
we will trace the sources of the tradition of Zvonimir, and define its place in
the narrative construction of the Croatian variant of the work. The tale of the
murdered ruler is connected with the issue of collective sin, and is therefore an
important topic for understanding both the story of the Goths and the fall of
1 Although with many influences from the Shtokavian dialect. Analysis of dialectological
and historical features of the language of the Croatian text has been made recently by Amir
Kapetanović, “‘Staro’ i ‘novo’ u jeziku Kaletićeva prijepisa hrvatske redakcjije Ljetopisa popa
Dukljanina,” Ricerche Slavistische 57 (2013), no. 11, pp. 21–37.
2 Overview of literature of the subject: Dražen Nemet, “Smrt hrvatskog kralja Zvonimira – prob-
lem, izvori i tumačenja,” Radovi Zavoda za hrvatsku povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta
u Zagrebu 38 (2006), pp. 73–92. Besides the literature quoted in the further part of the chap-
ter, there are also other works discussing general problem related to “historical Zvonimir”
and “literary Zvonimir”: Marjan Drmač, “Legenda o Zvonimirovoj smrti,” Motrišta. Časopis za
kulturu, znanost i društvena pitanja 64–65 (2012), pp. 124–138; Nikola Maslać, “Hrvatski kralj
Zvonimir plemeniti (1076–1089),” Obnovljeni život: časopis za filozofiju i religijske znanosti
(1941), no. 2, pp. 172–179; Joja Ricov, “Zvonimir – dobri kralj Hrvata,” Obnovljeni život: časopis
za filozofiju i religijske znanosti 45 (1990), no. 1–2, pp. 78–89; “Kralj Zvonimir. Dokumenti i
spomenici,” Muzej arheoloških spomenika – Split i arheološki muzej – Zagreb, 1990.
3 Nemet, “Smrt hrvatskog kralja Zvonimira – problem, izvori i tumačenja,” pp. 73–74.
4 The so-called Šuplja crkva (hollow church), in the vicinity of the ruins of Salona – today’s Solin –
near Split. Mentioning Split as a site of the coronation seems unprecise in this context.
5 Documenta, no. 87, pp. 103–105. This issue is discussed in details in Chapter 4.
6 Documenta, no. 119, p. 145.
290 chapter 7
to “a nuper rege defuncto Suinimiro”.7 On this basis, Šišić speculated that the
ruler died in the first half of 1089.8 Although the document issued by Stefan II
is considered to be a counterfeit, its creation is dated back to the time of the
alleged end of Zvonimir’s reign. The charter mentions the king’s death, but not
its circumstances. The very presence of a successor indicates that the coun-
terfeiter did not know the legend of the ruler’s murder – in the legends of the
murder, Zvonimir is presented as the last of the lineage of Croatian monarchs.9
In addition, the famous Glagolitic inscription on the island of Krk, known
as the Baška tablet (Baščanska ploča), dating back to 1100,10 referred to the
donation that Zvonimir had given to the Benedictine monastery near Baška
in “his days”, without suggesting in any way that his rule had been cut short by
any incident.11 Similarly, information about the king’s murder is not found in
documents issued in the twelfth century during the Hungarian rule in Croatia,
although, as Dražen Nemet shows, Zvonimir’s name appeared in various doc-
uments a further six more.12 In addition, the charter of Louis I of Hungary
concerning the town of Karin, from 1360, in which Zvonimir was described
using the term “dominus rex”, and which also mentioned Claudia, the royal
daughter,13 did not contain any information about suspicious events at the end
of the ruler’s life.
Finally, there is no mention of the king’s murder in narrative works from
the thirteenth century. Thomas the Archdeacon wrote about Zvonimir’s death
without issue and called him the last in the lineage of the Croatian rulers.14
This way of describing the event, especially the phrase “mortis debitum sol-
vit” (pays debts to death, i.e. dies), taken from the Bible, indicates that the
chronicler was not suggesting any unnatural circumstances around the final
departure of the ruler.15 The motif of Zvonimir’s death without progeny seems
interesting. Three documents from the second half of the eleventh century,
known to us from the preserved Italian translations, show that Zvonimir not
only had a daughter but that he also had a son, Radovan, who did not outlive his
father.16 Thomas the Archdeacon’s chronicle did not include this information,
and the king is described in it as the last representative of the native dynasty.
The chronicler emphasized this fact by describing Zvonimir with the words
“ultimus rex Croatorum”.17 This information was repeated by Chronicon pictum
Vindobonense, written in the mid-fourteenth century, which claimed that King
Ladislaus I took over rule in Croatia and Dalmatia after the issueless death
of Zvonimir. The chronicle justifies Hungary’s rights to this land through the
Árpáds’ kinship with the deceased king’s wife, who was a sister of Ladislaus,18
and mentions that the widow was under threat from some hostile magnates
who were lying in wait for her. It was at her request that Ladislaus entered
Croatia.19 The legend in this form was later repeated by the Hungarian chron-
icles of the fifteenth century: The Buda Chronicle, Chronica Hungarorum by
Johannes de Thurocz and Rerum Ungaricum decades by Antonio Bonfini.20
In this period, the legend of the king’s murder was probably taking shape.
After Dražen Nemet, we can list the main medieval and early-modern narra-
tives presenting this motif:
– The oldest implementation of motif of the murder of the Croatian ruler
surviving today is the story preserved by The Polish-Hungarian Chronicle
(Chronicon Hungarico-Polonurum).21 Ryszard Grzesik believed the work was
created in the 1220s or 1230s at the Slavonian court of Coloman, a titular
king of Halych,22 although some scholars claimed that it was much older
and could have been composed even at the end of the eleventh century.23
16 Codex diplomaticus vol. 1, no. 127, pp. 164–165, no. 139, pp. 180–181, no. 140, pp. 181–182.
17 Historia Salonitana, pp. 88–89.
18 Here unnamed, but historically speaking it was Helena, daughter of Béla I.
19 Chronicon pictum Vindobonense, chapter 62, p. 193.
20 After: Jelka Ređep, “Legenda o kralju Zvonimiru,” (Novi Sad, 1987), p. 86.
21 The discussion if this is actually the same legend was reported by Grzesik, who recog-
nized a similar structure in the content of the chronicle and the sources from Croatia:
Ryszard Grzesika, “Sources of a Story About the Murdered Croatian King in the Polish-
Hungarian Chronicle,” Povijesni prilozi 24 (2003), pp. 97–104.
22 Ryszard Grzesik, “Książę węgierski żonaty z córką Mścisława Halickiego. Przyczynek do
problemu czasu i miejsca powstania Kroniki węgiersko-polskiej,” Kwartalnik Historyczny
3–4 (1995), pp. 23–35; idem, “Wstęp,” in Żywot św. Stefana króla Węgier, czyli Kronika
węgierskopolska, p. 19.
23 There are two known versions of The Polish-Hungarian Chronicle: longer and shorter,
and their mutual relation is not fully settled: Grzesik, Żywot św. Stefana, pp. 37–38,
idem, Kronika węgiersko-polska, pp. 21–26. Wojciech Kętrzyński, O Kronice węgiersko-
polskiej (Vita sancti Stephani Ungaro-Polona) (Krakow, 1897), pp. 365–392; See: Grzesik,
Kronika węgiersko-polska, p. 519, presenting the summary of the discussion and extensive
bibliography.
292 chapter 7
One of the fragments of the chronicle tells that the ruler of the Hungarians,
King Attila-Aquila, had the following vision. On the way to Rome, an angel
appeared to him to pass a divine command of vengeance on the Croatians
and Slavs who had treacherously killed their king (in this particular narra-
tive called “Casimir”). Attila defeated the princes of Croatia and Slavonia
(Sclavonia) in the battle between the rivers Sava and Drava and, after exe-
cuting God’s command, he decided to stay in the area of Slavonia. He mar-
ried a daughter of the prince of the Slavs and ordered his warriors to take
Slavic and Croatian wives.24
Most scholars who have studied the chronicle agree that Casimir’s name
probably echoes that of the Croatian King Peter Krešimir IV.25 Brygida Kürbis
thought that the change in the narrative of The Polish-Hungarian Chronicle
was influenced by the Polish tradition of Casimir I the Restorer.26 A pecu-
liar form in the shorter version of the chronicle – where the name trezimir
may be identified with Krešimir27 – could be a trace of this process. Gerard
Labuda regarded the tales of the author of The Polish-Hungarian Chronicle
as a cicer cum caule,28 which may be accepted at face value, because – as will
be shown in a moment – it is not the only similarity to the plot of the narra-
tive in The Chronicle of the Priest of Duklja.
– The Croatian text (The Croatian Chronicle) contained the second record
of the tragic death of the king. It was the first narrative in which the mur-
dered ruler was called Zvonimir. As was mentioned in the introduction, the
manuscript of this version was found at the start of the sixteenth century
by Papalić; Marulić translated it in 1510, and the oldest manuscript we have
today is the copy made by Kaletić in 1546. It is most commonly assumed
that this variant of the text was written in the fifteenth century,29 although it
was also dated back to the fourteenth century,30 and some scholars thought
it was even older and was composed in the twelfth century,31 which seems
doubtful in the light of the material we can examine today. It is believed that
the Croatian text carries traces of a translator’s work and that it is a trans-
lation of a part of Regnum Sclavorum from Latin into one of the Croatian
dialects.32 In this view, the legend of Zvonimir would be an addition, or a
change to the original narrative. Živković presented a complicated hypoth-
esis about the formation of the work. He suggested that the basis of the
translation was an unknown Latin text containing a narrative similar to that
known from the Croatian version; according to him, this hypothetical work
was the first variant of Regnum Sclavorum.33 On the other hand, Mladen
Ančić distinguished two sources of the Croatian text: the Latin text of the
first part of The Chronicle and some account of regicide which did not sur-
vive. Ančić thought that the translation or compilation was made at the
turn of the fourteenth century and even suggested that its author was Nikola
of Krajina, a clergyman active in Trogir.34
The story contained in the Croatian version, besides information about
the king, was distinguished by several characteristic elements: a) the author
placed Zvonimir among the legendary rulers and recognized him as a
descendant of Krišimir; b) the ruler was given the epithet “the good king”;
the chronicler described the period of his reign as the golden the age of the
Croatian kingdom; c) the reason for the murder of the king by his subjects
was that he had called for a crusade and they were reluctant to take part in
29 Nikola Radojčić, “Legenda o smrti hrvatskog kralja Dimitrije Zvonimira,” Glas – Srpska
Kraljevska akademija 171 (1936), p. 57; Ančić, “Ljetopis kraljeva Hrvatske i Dalmacije,”
p. 297n.
30 Šišić, Letopis, p. 162; Petar Grgec, “Svjedočanstvo Zvonimirove nadgrobnice,” Kalendar
“Napredak” za g. 1942 (Sarajevo, 1941), pp. 41–49.
31 Mužić, Hrvatska kronika u Ljetopisu popa Dukljanina, pp. 17–38; Peričić, Sclavorum regnum
Grgura Barskog, pp. 270–271.
32 Ančić, “Ljetopis kraljeva Hrvatske i Dalmacije,” p. 275; Kapetanović (“‘Staro’ i ‘novo’ u
jeziku Kaletićeva prijepisa hrvatske redakcjije Ljetopisa popa Dukljanina,” pp. 21–37)
did not confirm such a distinct separation of the final fragment, and concluded that in
the text of the Croatian version old and new elements are scattered and mixed with
archaic language which proves that a core part of the account was composed before the
fifteenth century.
33 Živković, Gesta regum, p. 21n.
34 Ančić, “Ljetopis kraljeva Hrvatske i Dalmacije,” pp. 273–304.
294 chapter 7
35 Some scholars tried to explain the ten-year difference between this date and the accepted
date of the death of historical Zvonimir speculating on the script in which a source of
the legend – which has not survived to our times – was written. Aleksandar Radoman
thought it could be the Glagolitic script (Aleksandar Radoman, “O pismu izvorniku hron-
ike Kraljestvo Slovena Popa Dukljanina,” Lingua Montenegrina 2 (2008), p. 106). Bratulić
explained the discrepancy pointing to differences between numerical systems of the
Glagolitic and Cyrillic scripts: Josip Bratulić, “Legenda o kralju Zvonimiru,” in Zvonimir –
kralj hrvastki, p. 239.
36 Historia Salonitana maior, ed. Nada Klaić, Jorjo Tadić (Belgrade, 1967), pp. 110–112.
37 Stjepan Gunjača, Ispravci i dopune starijoj hrvatskoj historiji, vol. 1 (Zagreb, 1973),
pp. 25–34.
38 Živković, Gesta regum, pp. 132–133, note 568.
39 That is how this site was identified by Stjepan Gunjača, “Kako i gdje je završio hrvatski
kralj Dimitrije Zvonimir, s dodatkom: O grobu kralja Zvonimira na Kapitolu kod Knina,”
Rad JAZU 288 (1952), pp. 286–297. On the other hand, Smiljanić thought that it was sim-
ply the famous Kosovo polje. According to him, the legend was created in the beginning
of the sixteenth century, during the reign of Louis II of Hungary, and has explicit anti-
Turkish overtones: Franjo Smiljanić, “Neke topografske dileme vezane uz vijesti o smrti
kralja Zvonimira,” in Zvonimir – kralj hrvatski, pp. 229–234.
Excursus 295
40 Rački noted the modern annotation on the margin of the Zagreb Codex of the chronicle of
Thomas the Archdeacon: “Alpes ferreae dictae Gwozd” (Thomas Archidiaconus, Historia
Salonitana, ed. Franjo Rački, Monumenta spectantia historiam Slavorum Meridionalium
vol. 26, Scriptores vol. 3 (Zagreb, 1894), p. 57, note a).
41 Bratulić, “Legenda o kralju Zvonimiru,” p. 239.
42 Stjepan Gunjača, “Uz novi izvor o smrti kralja Zvonimira,” Mogućnosti 2 (1961), p. 161;
Morović, “Novi izvori o nasiljnoj smrti kralja Dimitrija Zvonimira,” pp. 830–831.
43 Text: Morović, “Novi izvori o nasiljnoj smrti kralja Dimitrija Zvonimira,” p. 835.
44 Kurelac, “Povijesni zapis nazvan ‘Anonimna Kronika’,” p. 372.
296 chapter 7
the Croats were called by the king, and he was killed by “a certain Slav”,
but the author does not seem to draw any narrative consequences from it.45
– This linguistic confusion was probably used by the Croatian Franciscan Ivan
Tomašić, when he wrote his Chronicon breve regni Croatie before 1561. The
most important change introduced in the narrative of this work was a clear
division of roles between the Croatians and the Dalmatians on one side, and
the inhabitants of Slavonia on the other.
In this account the ruler’s name was Zorobel46 and he was titled the last
king of Croatia, Dalmatia and Slavonia. On his own initiative, he gathered
his subjects at Petrove Polje to announce to them his plan of a crusade to
the tomb of Christ. The inhabitants of Slavonia, apprehensive for the safety
of their children and wives, conspired against the ruler, and convinced the
royal marshal and the cup-bearer (the name of the former is unknown, but
the latter was Tadija Slovinec) to murder him. Before his death, the ruler
managed to wipe out the guilt of the Croats and Dalmatians, whom he
called “faithful servants”, and to express regret that they would be subject to
foreign kings due to the fault of the inhabitants of Slavonia. In the work by
Tomašić, Zorobel died childless, he was buried in St. Bartholomew’s Church
in Knin, and his kingdom was taken over by Ladislaus, his wife’s brother.47
– Another piece also sometimes mentioned among the sources bearing fea-
tures of the original implementation of the legend of Zvonimir’s death is
Catalogus ducem et regum Dalmatie et Croatie. This text is a compilation in
which an attempt was made to accord the legendary matter with the find-
ings of early-modern historians about the crusades and the circumstances
of King Zvonimir receiving the crown.48 Šišić believed that the catalogue
was made around 1720.49 The narrative contained in it refers to two kings,
both named “Zvonimir”: the first, also known as Dmitar (i.e. Demetrius),
received a crown from Pope Gregory VII and vowed loyalty to the Holy See;
the other, also called Stefan, was killed by the Croats while preparing for the
crusade, after already sending some of his troops.50
45 Text: Kurelac, “Povijesni zapis nazvan ‘Anonimna Kronika’,” pp. 369–374. (It may be mentioned
that Morović’s edition was based on a manuscript from Trogir, while Kurelac used another
manuscript containing that fragment which he found in the Research Library in Zadar).
46 This suggests knowledge of Hungarian sources, Šišić, “O smrti hrvatskog kralja Zvonimira,”
pp. 24–25.
47 Text: Izvori za hrvatsku povijest do 1526. godine, ed. Nada Klaić (Zagreb, 1972), p. 75.
48 Nada Klaić, “Problem Zvonimirove smrti u novijoj literaturi,” Historijski zbornik 15 (1962),
pp. 271–288.
49 Ferdo Šišić, Priručnik ivora hrvatske historije, vol. 1, part 1 (Zagreb, 1914), p. 128.
50 Text of Catalogus: Ferdo Šišić, “Genealoški prilozi o hrvatskoj narodnoj dinastiji,” Vjesnik
arheološkog muzeja u Zagrebu 13 (1914), pp. 90–93.
Excursus 297
the creation of Regnum Sclavorum with Pavao Šubić’s initiative. Karbić and
Bratulić’s concept, however, had different foundations to Živković’s ideas.
Karbić and Bratulić pointed to the alleged burial place of the king in Bribir,
a property belonging to the Šubić family, and to the similarity of the royal
epitaph to the inscription on the grave of the prince Mladen III Šubić, called
“Croatorum clipeus fortis” [Strong shield of the Croats], who died of plague
about 1348. Bratulić believed that both inscriptions could have been created in
one studio.61 Mladen’s violent death, which interrupted the plan of returning
the title of bans to the Bribir-based branch of the Šubić family, could be the
reason for the bitter tone of the narrative about Zvonimir and the reference to
the curse cast by him on the country.
Analysing the historical background against which the legend of the murder
of the king might be shaped, Ivo Goldstein distinguished three stages of its for-
mation. According to him, the core of the narrative was the story of regicide; in
the second stage, the tale was enriched with historical details; and in the third
phase, individual historians added further points.62
The circumstances of the creation of the legend are not clear. Perhaps
the first stage of its formation was influenced by accounts of some historical
events that, as we have shown, were variously identified by historians. The
second stage could include the motif of the call for the crusade, present in
most variants of the legend, as the indirect cause of the king’s death.63 Peter
Rokay showed that the motif of the ruler’s “uncompleted” crusade occurred
in various contexts in records from all over Europe in the High Middle Ages.
Interestingly, from the mid-fourteenth century, the motif of an intended and
of The Chronicle of the Priest of Duklja: “da oni Bogom kleti počeše kričati i
vikati na svetoga kralja, tužeći se i vapijuti jednim glasom, kako na Isukrsta
Židove” (and they, the God-damned [Croats], began to shout and cry out to the
holy king, complaining and howling with one voice, as the Jews did to Jesus
Christ) and “I tako počeše vapiti kakono Židove vapiše na Isukrsta” (And they
began to yell, just as the Jews yelled at Christ).70 The similarity of these verses
is so striking that it can actually prove the influence of the legend of the Czech
duke on the details of the relevant parts of the legend of Zvonimir’s death.
The connection between this narrative and Glagolitic literature could also
be indicated by the date of the fall of the last Croatian monarch mentioned
in it: 1079, ten years earlier than could be expected in this place. The scholars
tried to explain this difference by blaming the error of a copyist, who inter-
preted the letter “Ⱁ” (expressing the sound “o”), denoting 80 in the Glagolitic
numerical system, as Cyrillic “o”, denoting 70.71
Unlike some narratives with clearer features of hagiography, such as the
aforementioned legend of King Vladimir, in which the piety of the martyr-to-
be was often emphasized, a fragment of the Croatian version proposes a differ-
ent vision of the time of the reign of the last Croatian ruler. The author claimed
that this period was a golden age: the land was fertile, people had plenty of
gold and silver, and there was justice in social relations. The richness of the
land radiated from the goodness of the ruler. According to the chronicler:
I osta kraljem Zvonimir, koji počteni kralj, sin dobroga spomenutja, poče
crkve veoma čtovati i ljubiti. I poče dobre pomagati, a progoniti zale. I bi
od svih dobrih poljubljen, a od zalih nenavijen, jer ne mogaše zla viditi. I
tako ne biše on za Hrvate, zašto oni ne će biti dobrotom dobiti, da, bolji
su pod strahom. I za dobroga kralja Zvonimira biše vesela sva zemlja, jere
biše sva puna i urešena svakoga dobra, i gradovi puni srebra i zlata. I ne
bojaše se ubogi, da ga izji bogati, i nejaki da mu vazme jaki, ni sluga da mu
učini nepravo gospodin. Jere kralj svih branjaše, zašto ni samo prezprave-
dno ne posi[do]vaše, tako ni inim ne dadiše. I tako veliko bogactvo biše,
tako u Zagorje, kako u Primorje, za pravednoga kralja Zvonimira. I biše
puna zemlja svakoga blaga, i biše veće vridna ureha na ženah i mladih
ljudih, i na konjih, ner i nada sve imanje. I zemlja Zvonimirova biše obilna
svakom razkošom, ni se nikogar bojaše, ni jim nitkore mogaše nauditi,
70 Ljetopis, p. 67.
71 Bratulić, “Legenda o kralju Zvonimiru,” p. 239. Scholars tried to find similar phenomena
in the context of the difference between periods of rule of Svetopelek and Budimir (see:
Chapter 4).
Excursus 301
razmi gnjiv gospodina boga, koji dojde svrhu ostatka njih, kako pismo
govori: Oci zobaše kiselo groždje, a sinovom zubi utrnuše.72
(And Zvonimir became the king, worthy of respect, a son of the well-
remembered [king], who loved and respected the Church. And he began
to help the good ones and chased the evil ones away. And he was loved
by all the good [people], and hated by the evil [people], because he could
not bear seeing iniquity. That is why he was not for the Croats, because
they are not be tamed by kindness, but are better [when they are ruled]
by fear. And at the time of the good King Zvonimir, the land rejoiced
because it was abundant and full of all good, and cities [were] full of
silver and gold. And the poor were not afraid that they would be gor-
mandized by the rich, and the weak [were not afraid] that they would
be looted by the mighty, and servants [were not afraid] that their mas-
ters would do them iniquity. Because the king defended everyone, he did
not make injustices and did not let others do so. And there was a great
wealth in Zagorje and in Primorje during the time of the righteous King
Zvonimir. And the land was full of treasures, and the women were more
adorned, as were young people, horses and all kinds of property. And the
land of Zvonimir was calm, no one was afraid of anything, no one could
harm it, except for the wrath of God who would come after them all, as
the Scriptures say: ‘The parents have eaten sour grapes, and the children’s
teeth are set on edge’ [Jer 31:29]).
The fact that the golden age of the kingdom did not happen at a time closer
to its origin is rather peculiar. This is an indirect argument in favour of the
assumption that Zvonimir’s story had first functioned as an independent text
and was then added to the Croatian version. If that was the case, then this
type of independent narrative was edited in such a way as to fit the general
concept of the author of the Croatian variant of The Chronicle of the Priest of
Duklja – the chronicler preceded the end of the state with the description of
the paradisiac period to make the fall seem even more acute. Applying such a
stylistic device, he clearly presented those who were guilty of the catastrophe.
To emphasize the continuity of historical processes, the author of the
Croatian text used the topos of the “good king”. It fits perfectly with the previ-
ous fragments of this story. We have already mentioned a significant difference
between the Croatian and Latin texts as far as the assessment of Radoslav’s
reign is concerned. In the Croatian version of the narrative, the king had the
features of a good ruler, and this epithet was even given to him directly. On the
other hand, in Regnum Sclavorum, the author’s opinion of the king – deprived
of his reign – was not so unequivocally favourable.
In the Croatian text, the circumstances in which Radoslav was exiled are
commented upon in a way which – especially in the context of subsequent
events – becomes even more important. The king is dethroned by his son:
“s nevirnimi Hrvati, koji vazda bolji su bili prid strahom i potomiji pod silom,
nere vladani dobrotom dobrimi” (with the unfaithful Croats, who are always
better and more humble when governed by fear and force than by kindness).73
Importantly, the anonymous author later recalled these incidents when
he reported the attack of “the unfaithful Croats” on Zvonimir: “I toj čuvše
bogom prokleti i nevirni Hrvati, ki ne mnogo prija daše pomoć hudobnom
sinu dobroga njih gospodina kralja Radoslava iz kraljestva njegova izgnati i s
oružnom rukom s nemilostivim sinom njegovim iz zemlje prognati …” ([and]
hearing this, the God-cursed and unfaithful Croats, who not so long before had
helped the mean son to chase their good King Radoslav away from the king-
dom, and who, with armed forces, together with his ruthless son, banished him
from his own land …).74 Thus, the narrative repeats the story of the exile of a
“good” ruler by his subjects who were unaware of the consequences of such an
act. Therefore, the Croats’ guilt was replicated cyclically in this story. However,
in order to find the sources of the sin, we must return not only to the beginning
of the story in the Croatian text, but also to the beginning of the narrative of
Regnum Sclavorum: to the well-known description of the attack of the Goths
on Dalmatia.
The motif of sin is deeply rooted in the structure of The Chronicle of the Priest
of Duklja, but only the Croatian text used it with all consistency.75 During the
invasion of the Goths, it was the hidden guilt of the Christians that determined
their defeat. As we may remember, in both versions, the king of Dalmatians and
ruler of Istria opposed the Goths. The author of the Latin version later identi-
fied the invaders with the Slavs. For the author of the Croatian text, the role
73 Ljetopis, p. 62.
74 Ljetopis, p. 67.
75 About the place the sin in Croatian version of The Chronicle, see: W. Kowalski, “Wielkie
zło i herezje Eutychesa,” pp. 53–67.
Excursus 303
of the Croats in this episode was probably not clear. We learn that they took
part in the struggle, but it is possible that they were the allies of the defeated
Christians ( “i mnogo tisuć krstjani po dobitju bi pod mač obraćeno i vele Hrvat
bi pobijeno”76 (and many thousands of Christians went under the blade of the
sword, and many Croats were killed). In such an interpretation, the Croats par-
ticipated in Christian sin at the beginning of the work, which would be a logi-
cal continuation at the end of the story, where – in two episodes, Radoslav’s
exile and Zvonimir’s murder – the Croats were depicted as villains.
Traces of a similar interpretation of history are barely visible in Regnum
Sclavorum. It does not include Zvonimir’s story, which would have made the
Slavs responsible for the ruin of the kingdom. The Priest of Duklja did not
blame them collectively for exiling Radoslav; from the point of view of the
chronicler, without this event Pavlimir Bello would not later be able to renew
and improve the Kingdom of the Slavs. The author of Regnum Sclavorum also
wrote about the Christian sin at the time of Totila and Ostroil’s invasion, yet
in the introduction he mentioned the heresy of Eutyches, thus he directed the
suspicions regarding the nature of the sin elsewhere.
The motif of regicide and the punishment of the Croatians by a barbarian
ruler appeared, as we have seen, in The Polish-Hungarian Chronicle, a work
which must be considered distant when it comes to its origins. The legend it
includes is very coherent: the murder of the king was avenged by Attila-Aquila,
who acted as “the scourge of God” and, as the narrative suggested, as the execu-
tor of divine justice. The narrative structure of The Polish-Hungarian Chronicle
was similar to the one we know from the Croatian text, although it should be
considered much more coherent when observing the chronological sequence
of events. The Polish-Hungarian Chronicle maintains the casual construction of
the narrative, while the Croatian text first mentions the undefined sin of the
Croats at the beginning of the story, and then repeats it at the end; here we also
learn about the nature of their guilt. Each time, however, the sin brought tragic
results: first, the invasion of the Goths, then, the decline of the state and, as a
consequence, the seizure of power by the Hungarians.
Besides the narrative convergence, some details of The Polish-Hungarian
Chronicle regarding the motif of the barbaric invasion are confusingly similar
to the details of the Goth attack known from both versions of The Chronicle of
the Priest of Duklja. The circumstances in which the battle takes place appear to
be strikingly close. As we may remember, Regnum Sclavorum and the Croatian
text agreed that the Goths were confronted by two subjects: the Dalmatians
and the inhabitants of Istria. Both accounts mentioned that the battle lasted
76 Ljetopis, p. 42.
304 chapter 7
precisely eight days,77 and that its outcome, expressed explicitly, was decided
by God as a form of punishment for the hidden sin of the Christians. These
three characteristic elements are also present in the account of Aquila’s inva-
sion provided by the author of The Polish-Hungarian Chronicle:
Octavo vero die omnes hinc inde hristiani, et gentiles, armati exierunt, et
commissum est magnum proelium ab hora diei tertia, usque ad vespe-
ram, et Dei iudicio, cui nemo audet dicere, cur ita faciat, quia forte ali-
quod magnum peccatum latebat in Christianis, victoriam Gothi crudeles
habuerunt, ceciditque pars Christianorum et interfectus est rex Istriae,
et multa milia hominum Christianorum in ore gladii mortua sunt et plu-
rima captiva ducta sunt.79
(Then, within eight days, and because the camps were close to each
other, the warriors, coming from everywhere, were injuring each other
and killing each other. On the eighth day all the warriors of both sides,
the Christians and the pagans, went forth and fought a great battle, which
lasted from mid-morning to before sunset. And by God’s will, which no
one dares to ask why this is so, the cruel Goths won, perhaps because
some great evil was hidden among the Christians. And the king of Istria
was killed, and many thousands of Christians died by the sword, and
many were abducted as prisoners.)
There are also narrative similarities between the three discussed plots as far as
highlighting the role of Salona is concerned. Both variants of The Chronicle of
the Priest of Duklja mention Salona as the seat of the king of the Dalmatians,
who escaped there (fatally wounded according to the Croatian version) after he
lost the battle. On the other hand, The Polish-Hungarian Chronicle emphasized
the significance of the nearby city of Split: “rex vero Sclavoniae et Chrvatiae
circa mare delectabatur in civitate quae Sipleth dicitur” (the king of Sclavonia
and the seaside [region of] Croatia took a liking to the city, which is called
Split).80 Gunjača saw this as a reflection of the real role played in the elev-
enth century by Salona and Split, its successor, situated near the site of the
coronation of historical Zvonimir.81 Even if the author of The Polish-Hungarian
Chronicle had no knowledge of Dalmatian realities, this detail was probably
an important element of some original narrative on which he based his text.
Although Radojčić supposed that the anonymous chronicler’s source were
legends of Attila’s conquests popular in Hungary,82 the amazing persistence
pribivaše; i prez izma bi pobijena strana krstjanska i ubijen bi kralj istrinski i mnogo tisuć
krstjani po dobitju bi pod mač obraćeno i vele Hrvat bi pobijeno”. (And so for eight days
the Christians and the said pagans fought and were engaged in the said struggle, and
began the battle on the eighth day between them, from the morning, before the third
hour, until the evening, they fought hard and without mercy, in an even combat between
them with the multitude of the fallen on one side and the other, not knowing at that time
who could win, therefore neither side gave way, and it was seen that the [true] battle
had begun, and on both sides the living were replacing those who were killed. But at one
point, no doubt in that, in accordance with the will of the one, about whom no one can
say why he did so, these ruthless Goths have overcome, because of some sin which was
then on the side of the Christians. And because of this the Christian side was beaten and
the Istrian king was killed and many thousands of Christians fell under the sword and
many Croats were killed).
80 Kronika węgierskopolska, p. 498 (In the shorter version of The Polish-Hungarian Chronicle
this fragment does not occur).
81 Gunjača, “Kako i gdje je završio hrvatski kralj Dimitrije Zvonimir,” p. 270.
82 Radojčić, “Legenda o smrti hrvatskog kralja Dimitrije Zvonimira,” pp. 51–55.
306 chapter 7
know from the note in the margin of Supetar Cartulary that an account situat-
ing the figures of Svetopelek and Zvonimir on opposite ends of the Croatian
royal lineage was known in the Adriatic region. The Croatian text, to some
extent, invokes both elements of this tradition: the motif of Zvonimir might
have been added later, but it was a reasonable completion of the narrative,
while Svetopelek appeared in the Croatian variant only in the obscure term
“kralj Svetog-puka” and was replaced by the figure of Budimir. The form of the
Croatian text, in the version known to us today, shows some features of a trans-
lation, but in the case of the story of sin, it is more coherent as a narrative. If we
consider the legend of Zvonimir as an integral part of this story, the question
arises of why it is absent in the Latin text. The link between the fragment and
the Glagolitic script is also unclear. Perhaps the author of the Croatian text,
translating his text from Latin, decided to change the motif of regicide, model-
ling it after a more extensive pattern known to him from the Slavic literature.
This would explain some distinct features of the Zvonimir episode in connec-
tion with its simultaneous adaptation to the earlier parts of this version of The
Chronicle of the Priest of Duklja.
On the other hand, Regnum Sclavorum has no linking element such as the
legend of regicide which indirectly explains the invasion of the Goths. The
Priest of Duklja did not present the history of the described realm in the frame
of the reign of Svetopelek and Zvonimir. This would support a hypothesis of
a long period of formation for the Latin text known today; in the narrative
moment of Radoslav’s exile, the Priest of Duklja abandoned the Croatian leg-
end and introduced to his tale fragments of tradition from the southern parts
of the region – from the vicinity of Ragusa, and then from Duklja. This would
explain the change in the sense of the story of the sin of the Christians. The leg-
end of Vladimir in Regnum Sclavorum is to some extent equivalent to the motif
of Zvonimir; it is possible that the appearance of this type of legend in this
place was inspired by knowledge of the Croatian variant of the text. Vladimir’s
story woven into Regnum Sclavorum could then fill the gap which would result
from omitting some of the Croatian traditions. However, the legend of regicide
passed on the Priest of Duklja had quite different functions: it did not explain
the reasons for the fall of the state, but rather showed how Vladimir’s attitude
helped the kingdom to survive in changed geopolitical conditions. The theme
of sin and guilt, so important in the Croatian text, was marginalized in Regnum
Sclavorum; it was the Bulgarian Tsar who was responsible for the tragedy of
Vladimir and led to the ruler’s revenge, whereas Zvonimir’s curse was targeted
at his own subjects, and his death ended the rule of Croatian kings and enabled
the “foreign” dynasty to take over the kingdom.
308 chapter 7
5 Summary
In both basic versions of The Chronicle of the Priest of Duklja (Latin and
Croatian), the legend of regicide plays an important part. At the end of the
Croatian text, we find information about Zvonimir’s murder by his own sub-
jects. Rhetorical devices used in this passage allow to suppose that the author
of this narrative knew the Slavic legend of St. Wenceslaus, and the error in the
date suggests that the text could belong to Glagolitic literature. Also, the lan-
guage layer of the indicated motif suggests that it was added later to this text.
On the other hand, the legend in the shape known from The Polish-Hungarian
Chronicle indicates the existence of a tradition that links the murder of the
king with the punishment in the form of an invasion into Dalmatia by the bar-
barians.83 The Croatian text of The Chronicle of the Priest of Duklja may contain
a trace of this narrative. The text itself, in the shape known to us today, has
some features of translation; it is possible that the original story of regicide was
enriched in the translation with elements of Slavic narrative, hence the differ-
ences demonstrated by the philological analysis of the passage.
Did the author of the Latin version replace some narrative motifs with the
legend of St. Vladimir? It is possible. Regnum Sclavorum begins with the refer-
ence to the guilt of the Christians and the punishment in the form of a barbaric
invasion. The Priest of Duklja tried to explain the historical purpose of the
events, mentioning the flaw of Eutychian heresy. In this respect, the two ver-
sions of the text are fundamentally different. The author of Regnum Sclavorum
interpreted the legend of the destruction of Dalmatian cities by means of
polemic references to the motifs of heresy or the sin of the inhabitants of the
coast (known to Thomas the Archdeacon), which would be the reason for the
barbarians’ assault. The author of the Croatian text interpreted it differently:
in his work, from the beginning, attempts were made to emphasize the Croats’
responsibility for the fall of the kingdom. On this basis we can conclude that
the narrative structure of Regnum Sclavorum is – in relation to the above-men-
tioned elements – more heterogeneous, and the way in which particular layers
of the work were combined indicates an intentional action by the author who
sought to modify the overall meaning.
83 The narrative in the form used in the chronicle would represent the Hungarian point of
view of the conquest of Croatia and Dalmatia. Interestingly, perhaps it could also be asso-
ciated with another protagonist of this book, known from previous chapters: Svatopluk.
The motif of the marriage of Aquila-Attila with the daughter of the Slav prince (princeps
Sclauorum) and his people with Slavic and Croatian women, reminded the story of the
marriage of the daughter of Menumorout, the “Great Moravian”, with Zolta, the son of
Árpád. So the variant of this legend could also be a story about the interconnection of two
peoples. See: Grzesik, “Węgry a Słowiańszczyzna,” p. 98.
Conclusion
More than thirty years ago, Jan Leśny described The Chronicle of the Priest of
Duklja as “controversial”, but also added that “historians from Yugoslavia (and
not only them) consider this work to be equally important to Gesta principum
Polonorum by Gallus Anonymus in Poland, Chronica Boemorum by Cosmas in
Czechia, and The Tale of Bygone Years for East Slavic academic circles”.1
Many things have changed since this publication. Yugoslavia ceased to exist,
and the tragic events that affected the Balkans also had an impact on the devel-
opment of local historical research, sometimes completely altering interpreta-
tions of the past. In the case of Regnum Sclavorum, however, several things did
not change: the work is still controversial and still occupies an important place
in the collective memory of the Bosnians, Croats, Montenegrins and Serbs.
Presenting the vast amount of literature on the subject, we attempted to bear
in mind its narrative character; to be aware of the presence of fiction in this
non-fictional discourse, because, as White claimed “everyone who writes a nar-
ration fictionizes”.2
The belief that “once an image has been brought into existence, it is public
property”3 was present too often in the polemics on Regnum Sclavorum, hence
the accumulation of ideas, symbols and hypotheses about this work resembles
some of the fantastic palimpsests described by the author of the above quota-
tion, Jorge Luis Borges. If we are allowed to make a small, though illustrative,
digression, it is possible that Borges described the process of devising the past
most cleverly when he looked at the following fragment of the classic work
of Edward Gibbon: “After the departure of the Goths, and the separation of
the allied army, Attila was surprised at the vast silence that reigned over the
plains of Chalons”. This seemingly general style, as Borges argued, in fact pro-
poses an entire set of symbols (“After the departure of the Goths”) and barely
perceptible metaphors (“Attila was surprised at the vast silence”).4 The reader
of the present work should also remember that the text presented in it is not
an exception in this matter, and that it presents a certain interpretative key
ordered in accordance with the academic requirements of historical prose.
V
Danube
IN
ISTRIA
O
PA NNONIA
LO
Sav
a Srem
DO
Krk
L
nube
WE
Sav Da
a
Osor Rab Bellina (?)
RD
ALM
AT
I A
TRA Dr
Mo
ina
Nin (C NS
Zadar
MO
Knin
rava
ro NT
at We
M BOSN AN st M
Skradin
ia A A r orav
a
DALMA (?) Iba
A
Al (S
ba
Civelino (?)
d
Duvno
Salona ) ur
bi
Trogir
r Split
a)
A Omiš HU R
i M( Prv A Bello (?) Petrova Crkva
Š
UP a
ZA
a CH Dri K Ras
Kaldane
PE
na
LU
R R MI A
t A) r
Iba
DA
Lim
i
Ston
L MT r a v u n j a
c I Umbla A
Gruž TI
Drin
Lokrum
y
e T lje ( C DUKLJA
Kotor
ro Drin
a (ZETA)
ar
at
I Lake i a SkadScodra
Bar R
Ulcinj
M
AC
Drin
M ube
ED
O
a
Cza
)
NI
rny
A
0 100 km
A
Ohrid ↓
Durrës Prespa ↓
Senulad
Senulad [II]
Silimir
Bladin
Ratomir
4 evil kings
Svetomir
Svetopelek
Svetolik
Vladislav Tomislav
Sebeslav
Vladimir
Hranimir (Chranimirus)
Ostrivoj
Tolimir
Pribislav
Krepimir
Svetozar
Radoslav
Časlav Petrislav
Pavlimir Bello
Tišemir
Stefan Leget
Boleslav
Hvalimir (Chvalimirus) [I] Dragislav Senulad [III]
Silvester
Tugemir
Hvalimir [II]
The genealogy of the legendary rulers in The Chronicle of the Priest of Duklja, part 1
Dragimir
Goyslav 1° unknown wife ‒ Michala ‒ 2° wife (uxor Graeca) Saganek Radoslav [ii] Predimir
1° Vladimir [iii] 1° Priaslav 1° Sergius 1° Deria 1° Gabriel 1° Miroslav [ii] 1° Bodin ‒ Iaquinta
Vukan’s daughter ‒ Vladimir [iv] 2° Dobroslav [ii] 2° Petrislav [iii] 2° Nikefor 2° Teodor
unknown child
Michala [ii]
Branislav Gradislav Chvalimir [iii] Stanichna Kočapar Goyslav [ii] Dobroslav [iii] Pribinech 4 unknown daughters
Radoslav [iii] Joannes Vladimir [V] Prevos Grubeša [ii] Nemana Sirak
The genealogy of the legendary rulers in The Chronicle of the Priest of Duklja, part 2
315
Bibliography
2 Sources
The Life of St. Sabin of Canossa Ex vita et translatione sancti Sabini episcopi
Canusini, ed. Georg Waitz. MGH SS rerum
Longobardicarum et Italicarum, 586–588.
Hannover: Impensis Bibliopolii Hahniani, 1878.
Lucan M. Annaeus Lucanus, The Civil War
[Marcus Annaeus Lucanus] (Pharsalia), eds. Thomas Ethelbert Page et al.,
London/Cambridge: William Heinemann Ltd.,
Harvard University Press, 1962.
Lucas Tudensis Lvcae Tvdensis Chronicon Mvndi, ed. Emma
[Lucas de Tuy] Falque. Turnhout: Brepols, 2003.
Giacomo Luccari Copioso ristretto degli annali di Ragusa di
[Jakov Lukarević] Giacomo di Pietro Luccari libri quatro. Ragusa:
Presso Andrea Trevisan, 1790.
Al-Masʾudi Marúdžu d-dahabi wa ma’ ádinu l-džawáhiri li-
l-Mas’ údí/ Rýžoviště zlata a doly drahokamů od
al-Masúdího, trans. Ivan Hrbek, eds. Dagmar
Bartonková, Lubomir Havlík, Ivan Hrbek,
Jaroslav Ludvíkovský, Radoslav Večerka. MMFH
vol. 3, 404–408. Brno: Univerzita J. E. Purkyně,
1969.
Micha Madius de Barbazanis Incipit Historia edita per Micam Madii de
Barbazanis de Spaleto de gestis Romanorum
imperatorum et summorum pontificum pars
secundae partis de anno Domini MCCXC,
ed. Vitaliano Brunelli, Archivio storico per la
Dalmazia 1 (1926): fasc. 1, 33–36, fasc. 2, 33–36,
fasc. 3, 45–48, fasc. 4, 41–48, fasc. 5, 45–48, fasc. 6,
45–48. [reprint of the edition from 1878]
Miletius Matas Ante Konstantin. “Miletii versus.”
Biblioteca storica della Dalmazia 1. Dubrovnik:
tiskom J. Flori, 1882.
Matas Ante Konstantin. Povijest Dubrovnika do
13. stoleća, eds. Nedjeljko Marinov, Mate Matas,
Duje Šilović. Zagreb: Kulturni sabor Zagore, 2016.
Nestor of Kiev Powieść minionych lat, trans. and ed. F. Sielicki.
Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich,
Państwowa Akademia Nauk, 1968.
The Russian Primary Chronicle. Laurentian Text,
eds. and trans. Samuel Hazzard Cross, Olgerd
P. Sherbotiz-Wetzor. Cambridge, MA: Crimson
Printing Company, 1953.
324 Bibliography
3 References
Banaszkiewicz, Jacek. “Gall jako historyk poważny, czyli dlaczego dzieje i Bolesława
Chrobrego, i Bolesława Krzywoustego są prawdziwe i niegroteskowe.” Przegląd
Historyczny 99, 3 (2008): 399–410.
Banaszkiewicz, Jacek. “Jedność porządku przestrzennego, społecznego i trady-
cji początków ludu (uwagi o urządzeniu wspólnoty plemienno-państwowej u
Słowian).” Przegląd Historyczny 77, 3 (1986): 445–466.
Banaszkiewicz, Jacek. “‘Nadzy wojownicy’ – o średniowiecznych pogłosach dawnego
rytu wojskowego.” in Człowiek, sacrum, środowisko. Miejsca kultu we wczesnym
średniowieczu. Spotkania Bytomskie IV, ed. S. Moździoch, 7–26. Wrocław: Instytut
Archeologii i Etnologii PAN, 2000.
Banaszkiewicz, Jacek. “Origo et religio – wersja słowiańska (o sposobach budowania
tożsamości wspólnotowej w społecznościach wcześniejszego średniowiecza –
‘wzorcotwórcze pamiątki’ i opowieści o nich).” in Trzy po trzy o dziesiątym wieku,
315–349. Krakow: Avalon, 2014.
Banaszkiewicz, Jacek. “Podania o ‘Początku’.” in Dynastie Europy, ed. Antoni Mączak,
16–40. Wrocław: Ossolineum, 2003.
Banaszkiewicz, Jacek. Podanie o Piaście i Popielu. Studium porównawcze nad wczesnoś
redniowiecznymi podaniami dynastycznymi. Warsaw: PWN, 2010.
Banaszkiewicza, Jacek. Polskie dzieje bajeczne mistrza Wincentego Kadłubka. Wrocław:
Uniwersytet Wrocławski, 2002.
Banašević, Nikola. Letopis popa Dukljanina a narodna predanja. Belgrade: Srpska
književna zadruga, 1971.
Barada, Miho. “Dinastičko pitanje u Hrvatskoj XI stoleća.” Vjesnik za arheologiju i histo-
riju dalmatinsku 50 (1928–29) [1932], pp. 157–199.
Barada, Miho. “Dvije publikacije Jože Rusa.” Bogoslovenska smotra 20, 4 (1933): 497–502.
Barada, Miho. “Topografija Porfirogenitove Paganije.” Starohrvatska prosvjeta Nova serija
1–2 (1928), vol. 2, pp. 37–54.
Basotova, Ljubinka. “Letopisot na popot Dukljanin kako izvor za makedonskata sred-
novekovna istorija” [Басотова Љубинка. “Летописот на попот Дукљанинкако
извор за македонската средновековна историја”], Spomenici za srednovekovnata
i ponovata istorija na Makedonija vol. 5. Prilep, 1988, pp. 133–149.
Benyovsky Latin, Irena. “Grad i zaleđe u narativnim vrelima: konstruiranje tradicije
o ranosrednjovjekovnim doseljenjima u Dubrovnik iz slavenskog zaleđa.” Acta
Historiae 25 (2017): 473–510.
Benyovsky Latin, Irena. “Introduction. Towns and Cities of the Croatian Middle Ages.
Image of the Town in the Narrative Sources Reality and/ or Fiction?.” in: Towns and
Cities of the Croatian Middle Ages. Image of the Town in the Narrative Sources Reality
and/or Fiction?, eds. Irena Benyovsky Latin, Zrinka Pešorda Vardić, 13–60. Zagreb:
Hrvatski institut za povijest, 2017.
Beumann, Helmut. “Rex Romanorum.” in Lexikon des Mittelalters, vol. 7, 777–778.
Munich: LexMA-Verlag, 1995.
Bibliography 331
Foretić, Vinko. Povijest Dubrovnika do 1808. Knjiga prva. Zagreb: Nakladni zavod MH,
1980.
Foretić, Vinko. Studije i rasprave o hrvatskoj povijesti. Split: Književni krug Split i Matica
hrvatska Dubrovnik, 2001.
Fraesdorff, David. Der barbarische Norden. Vorstellung und Fremdheitskategorien bei
Ribert, Thietmar von Merseburg, Adam von Bremen und Helmold von Bossau. Berlin:
Akademie Verlag, 2005.
Frazer, James George. Złota gałąź. Studia z magii i religii. Warsaw: PIW, 1962.
Gansiniec, Ryszard. “Nagrobek Bolesława Chrobrego.” Przegląd Zachodni 7/8 (1951):
359–437.
Gąsiorowski, Antoni. “Rex ambulans.” Quaestiones Medii Aevi 1 (1977): 139–162.
Geary, Patrick J. Furta Sacra. Thefts of Relics in Central Middle Ages. Princeton: Princeton
University Press, 1990.
Geary, Patrick J. “Reflections on Historiography and the Holy: Center and Periphery.” in
The Making of Christian Myths in the Periphery of Latin Christendom (c. 1000–1300),
ed. Lars Boje Mortensen, 323–330. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, 2006.
Geertz, Clifford. “Opis gęsty: w poszukiwaniu interpretatywnej teorii kultury.” In
Interpretacja kultur. Wybrane eseje, 17–47. Krakow: Wydawnictwo Uniwersytetu
Jagiellońskiego, 2005.
Gerasimov, Todor. “Un sceau en plombe de Georges, fils du roi Bodine.” Studia
Historico-Philologica Serdicensia 1 (1938): 217–218.
Giakoumis, Konstantinos. “Glimpses from the Politics and Pragmatics of st. John
Vladimir’s Veneration and Pilgrimage in the Longue Dureé.” in International Scientific
Conference Cyril and Methodius: Byzantium and the World of Slavs, Thessaloniki 2015
[Κύριλλος και Μεθόδιος. Το Βυζάντιο και ο κόσμος των Σλάβων, Ξεσσαλονίκη 2015], ed.
Antonios Emilios N. Tachiaos, 133–144.
Glavičić, Branimir. “Je li Marulić izostavio epizod s Palušom?” Colloquia Maruliana 6
(1997): 87–91.
Goldstein, Ivo. “Kako, kada i zašto je nastala legenda o nasilnoj smrti kralja Zvonimira?
(Prinos proučavanju mehanizma nastajanja legendi u hrvatskom sredjovjekovnom
društvu).” Radovi Zavoda za hrvatsku povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u
Zagrebu 17, 1 (1984): 35–54.
Grabar, Biserka. “Kult Ćirila i Metodija u Hrvata.” Slovo: časopis Staroslovenskoga insti-
tuta u Zagrebu 36 (1986): 141–145.
Gračanin, Hrvoje, Petrak Marko. “The Notion of the Methodii Doctrina in the Context
of the Church Synod of Split (AD 925).” in The Byzantine Missionary Activity and
Its Legacy in Europe. Proceedings of the 4th Symposium “Days of Justinian I”, Skopje
11–12 November, 2016, ed. Mitko B. Panov, 28–42. Skopje, 2017.
Gračanin, Hrvoje, Razum Igor. “Toma Arhiđakon i križarstvo.” Povijest u nastavi, vol. 10,
19 (2014): 45–64.
Bibliography 335
Graus, František. Volk, Herrscher und Heiliger im Reiche der Merowingen. Prague:
Nakladatelstvi Ceskoslovenské akademie ved, 1965.
Grégoire, Henri. “L’origine et le nom des Croates et des Serbes.” Byzantion 17 (1944/45):
88–118.
Grégoire, Henri. “The Bulgarian Origins of ‘The Tempest’ of Shakespeare.” Studies in
Philology, vol. 37, 2 (1940): 236–256.
Grgec, Petar. Svjedočanstvo Zvonimirove nadgrobnice. Sarajevo: Nova tiskara Vrček i dr.,
1941.
Grujić, Nada. Ladanjska arhitektura dubrovačkog područja. Zagreb: Institut za povijest
umjetnosti, 1991.
Grzegorzewski, Jan. Grób Warneńczyka, 223–276. Krakow: Akademia Umiejętności,
1911.
Grzesik, Ryszard. “Attyla a Słowianie. Przyczynek do wyobrażeń o kontaktach huńsko-
słowiańskich w średniowiecznych źródłach narracyjnych.” Roczniki Historyczne 59
(1993): 33–42.
Grzesik, Ryszard. “Czy w średniowiecznych kronikach węgierskich istniały dwa mod-
ele przekazu o rodzimych początkach?.” in Hungaria – Slavia – Europa Centralis.
Studia z dziejów kultury środkowoeuropejskiej we wczesnym średniowieczu, 117–124.
Warsaw: Instytut Slawistyki PAN, 2014.
Grzesik, Ryszard. Kronika węgiersko-polska. Poznań: Instytut Historii PAN, 1999.
Grzesik, Ryszard. “Książę węgierski żonaty z córką Mścisława Halickiego. Przyczynek
do problemu czasu i miejsca powstania Kroniki węgiersko-polskiej.” Kwartalnik
Historyczny 3–4 (1995): 23–35.
Grzesik, Ryszard. “Niezwykła kariera Attyli – od Bicza Bożego do popularnego imienia.”
in Hungaria – Slavia – Europa Centralis. Studia z dziejów kultury środkowoeuropejskiej
we wczesnym średniowieczu, 82–91. Warsaw: Instytu Slawistyki PAN, 2014.
Grzesik, Ryszard. “Sources of a Story About the Murdered Croatian King in the
Hungarian-Polish Chronicle.” Povijesni prilozi 24 (2003): 97–104.
Grzesik, Ryszard. “Węgry a Słowiańszczyzna w najwcześniejszym etapie dziejów w
świetle słowiańskich i węgierskich źródeł narracyjnych epoki średniowiecza.” in
Hungaria – Slavia – Europa Centralis. Studia z dziejów kultury środkowoeuropejskiej
we wczesnym średniowieczu, 93–106. Warsaw: Instytu Slawistyki PAN, 2014.
Grzesik, Ryszard. “Wielkomorawscy bohaterowie – rodzimi czy obcy?” in Hungaria –
Slavia – Europa Centralis. Studia z dziejów kultury środkowoeuropejskiej we wczesnym
średniowieczu, 59–69. Warsaw: Instytu Slawistyki PAN, 2014.
Grzesik, Ryszard. “Wstęp.” in Żywot św. Stefana króla Węgier, czyli Kronika węgiersko-
polska, trans. and ed. Ryszard Grzesik, 7–48. Warsaw: DiG, 2003.
Guilland, Rodolphe. “Études sur l’histoire administrative de l’Empire byzantin. Les
titres auliques des eunuques. Le protosphataire.” Byzantion 25–27 (1955–1957):
649–711.
336 Bibliography
Gumplowicz, Ludwig. “Die politische Geschichte der Serben und Croaten.” Politisch-
antropologische Revue 1 (1902/1903): 779–789.
Gunjača, Stjepan. Ispravci i dopune starijoj hrvatskoj historiji, vol. 1. Zagreb: Školska
knjiga, 1973.
Gunjača, Stjepan. “Kako i gdje je završio hrvatski kralj Dimitrije Zvonimir, s dodatkom:
O grobu kralja Zvonimira na Kapitolu kod Knina.” Rad JAZU 288 (1952): 205–324.
Gunjača, Stjepan. “Uz novi izvor o smrti kralja Zvonimira.” Mogućnosti 2 (1961): 158–165.
Hadžijahić, Muhamed. “Das Regnum Sclavorum als historische Quelle und als territo-
riales Substrat.” Südost-Forschungen 42 (1983): 11–60.
Hadžijahić, Muhamed. “Pitanje vjerodostojnosti sabora na Duvanjskom polju.”
Godišnjak – Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine. Centar za balkanološka
ispitivanja 6 (1970): 201–261.
Hadžijahić, Muhamed. “Tihomir iz ‘Kronike popa Dukljanina’ – historijska ličnost?.”
Godišnjak Društva istoričara BiH 17 (1966–1967): 397–418.
Hafner, Stanislaus. Studien zur altserbischen dynastischen Historiographie. Munich:
Verlag R. Oldenbourg, 1964.
Halbrooks, John. “Ælfric, the Maccabees, and the Problem of Christian Heroism.”
Studies in Philology, vol. 106, 3 (2009): 263–284.
Hannick, Christian. “Historismus und Aktualisierungstendenzen im Alexander-Roman
in den slavischen Literaturen.” in Kontinuität und Transformation der Antike im
Mittelalter. Veröffentlichtung der Kongreßakten zum Freiburger Symposion des
Mediävistenverbandes, ed. Willi Erzgräber, 121–127. Sigmaringen: Veröffentlichung
der Kongressakten zum Freiburger Symposion des Mediävistenverbandes, 1989.
Hauck, Karl. “Geblütsheiligkeit.” in Liber Floridus. Mittellateinische Studien. Paul
Lehmann zum 65. Geburstag am 13. Juli 1949 gewidmet, eds. Bernhard Bischoff, Suso
Brechter. Sankt Ottilien, 1950: 187–240.
Hauck, Karl. “Herrschaftszeichen eines wodanischen Königtums.” Jahrbuch für frän-
kische Landesforschung 14 (1954): 9–66.
Hauck, Karl. “Lebensnormen und Kultmythen in germanischen Stammes- und
Herrschergenealogien.” Seaculum 6 (1955): 186–223.
Hauptmann, Ljudmil. “Dolazak Hrvata.” in Zbornik kralja Tomislava. U spomen
tisućugodišnjice hrvatskoga kraljevstva, 96–127. Zagreb, 1925.
Hauptmann, Ljudmil. “Kroaten, Goten und Sarmaten. Die gotische Tradition beim
Popen Dukljanin.” Germanoslavica 3 (1935): 95–127: 315–353.
Hauptmann, Ljudmil. “Podrijetlo hrvatskoga plemstva.” Rad HAZU 273 (1942): 79–112.
Havlík, Lubomir. “Dubrovnické kroniky a tradice a Svatoplukovi.” Slovanský Přehled
vol. 3, 58 (1972): 197–200.
Havlík, Lubomir. Dukljanska hronika i Dalmatinska legenda. Podgorica: Grafo, 2008.
Havlík, Lubomir. Dukljanská kronika a Dalmatská legenda. Prague: Academia, 1976.
Heather, Peter. The Goths. Oxford: Blackwell Publishing, 1988.
Bibliography 337
Kantorowicz, Ernst Hartwig. “Pro patria mori in Medieval Political Thought.” The
American Historical Review, vol. 56, 3 (1951): 472–492.
Kantorowicz, Ernst Hartwig. “The King’s Advent and the Enigmatic Panels in the Doors
Of Santa Sabina.” The Art Bulletin, vol. 27, 4 (1944): 207–231.
Kapetanović, Amir. “‘Staro’ i ‘novo’ u jeziku Kaletićeva prijepisa hrvatske redakcjije
Ljetopisa popa Dukljanina.” Ricerche Slavistische, vol. 11, 57 (2013): 21–37.
Karatay, Osman. In Search of the Lost Tribe: The Origins and Making of the Croatian
Nation. Çorum: KaraM, 2003.
Karbić, Damir, “Šubici i dobri kralj Zvonimir. Prilog proučavanju legendi u politici
hrvatskih velikaških obitelji.” 900 godina Bašćanske ploče. Krčki zbornik 42 (2000):
271–280.
Katičić, Radoslav. “‘Aedificaverunt Ragusium et habitaverunt in eo’. Tragom najstarijih
dubrovačkih zapisa.” in Uz početke hrvatskih početaka, 141–160. Split: Književni krug,
1993.
Katičić, Radoslav. “Ivan Mužić o podrijetlu Hrvata.” Hrvatska prosvjeta, vol. 3, no. 19
(1989): 243–270.
Katičić, Radoslav. “Methodii doctrina.” Slovo 36 (1986): 11–44.
Katičić, Radoslav. “Vetustiores Ecclesiae Spalatensis Memoriae.” Starohrvatska
Prosvjeta 17 (1987): 17–51.
Kelemina, Jakob. “Goti na Balkanu.” Časopis za zgodovino i narodopisje part 3–4, 27
(1932): 121–136.
Kelemina, Jakob. “Popa Dukljanina ‘Libellus Gothorum’ (I–VII). Studija o staroger-
manskih spominih v naši zemlji.” Etnolog 12 (1939): 15–35.
Kern, Fritz. Gottesgnadentum und Widerstandsrecht im früheren Mittelalter. Zur
Entwicklungsgeschichte der Monarchie. Leipzig: Koehler, 1914.
Kersken, Norbert. Geschichtsschreibung im Europa der ‘nationes’. Nationalgeschichtliche
Gesamtdarstellungen im Mittelalter. Cologne/Weimar/Vienna: Böhlau, 1995.
Kętrzyński, Wojciech. O Kronice węgiersko-polskiej (Vita sancti Stephani Ungaro-Polona).
Krakow: Akademia Umiejętności, 1897.
Klaić, Nada. “O Legendarnoj smrti kralja Zvonimira.” Istorijski zapisi 16 (1963): 229–271.
Klaić, Nada. “Plemstvo dvanaestero plemena kraljevine Hrvatske (Nobiles duodecim
generationum regni Croatie).” Historijski zbornik 9 (1956): 83–100.
Klaić, Nada. “Problem Zvonimirove smrti u novijoj literaturi.” Historijski zbornik 15
(1962): 271–288.
Klaić, Vjekoslav. “Narodni sabor i krunisanje kralja na Duvanjskom polju.” in Zbornik
Matice hrvatske o tisućoj godišnjici Hrvatskog kraljevstva, ed. Filip Lukas. Zagreb,
1925, pp. 3–18.
Klaniczay, Gábor. Holy Rulers and Blessed Princesses. Dynastic Cults in Medieval Central
Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
340 Bibliography
Matijević Sokol, Mirjana. Sokol, Vladimir. Hrvatska i Nin u doba kneza Branimira, 2nd
edition. Zagreb: Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, 2005.
Mayer, Antun. “J. Rus, ‘Kralji dinastije Svevladičev’.” Nastavni vjesnik, vol. 41, 1–3
(1932/33): 79–85.
Medini, Milorad. “Kako je postao Ljetopis Popa Dukljanina.” Rad JAZU 173 (1942):
113–157.
Medini, Milorad. Starine dubrovačke. Dubrovnik: Jadran, 1935.
Melovski, Hristo. “Prološko žitije Sv. Jovana Vladimira.” in Dukljanski knez Sveti
Vladimir (970–1016). 1000 godina crnogorske državotvornosti, ed. Sreten Perović,
59–64. Podgorica: Fondacija ‘Sveti Petar Cetinjski’; Narodni muzej Crne Gore, 2016.
Mertens, Dieter. “Caesar, Arminius und die Deutschen. Meistererzählungen und
Aitiologien,” in Antike im Mittelalter. Fortleben, Nachwirken, Wahrnehmung, eds.
Sebastian Brather, Hans U. Nuber, Heiko Steuer, Thomas Zotz, 383–442. Ostfildern:
Jan Thorbecke Verlag, 2014.
Michałowski, Roman. Princeps Fundator. Studium z dziejów kultury politycznej w Polsce
X–XII w. Warsaw: Ośrodek Wydawniczy Zamku Królewskiego w Warszawie, 1993.
Mikkola, Jooseppi Julius. “Avarica.” Archiv für slavische Philologie 41 (1927): 158–160.
Minczew, Georgi. Święta księga – ikona – obrzęd. Teksty kanoniczne i pseudokanonic-
zne a ich funkcjonowanie w sztuce sakralnej i folklorze prawosławnych Słowian na
Bałkanach. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2003.
Mišić, Siniša. “Povelja Bjeljaka i Radiča Stankovicia Dubrovniku.” Stari srpski arhiv 7
(2008): 113–127.
Moisl, Hermann. “Kingship and Orally Transmitted ‘Stammestradition’ among the
Lombards and Franks.” in Die Bayern und ihre Nachbarn I. Berichte des Symposions der
Kommission für Frühmittelalterforschung 25.–28.10.1982, Stift Zwettl, Niederösterreich,
eds. Herwig Wolfram, Andreas Schwarcz, 111–119. Vienna: Denkschriften der Öster
reichischen Akademie der Wissenschaften; Veröffentlichungen der Kommission für
Frühmittelalterforschung, 1985.
Morosini, Roberta. “The Alexander Romance in Italy.” in A companion to Alexander
Literature in Middle Ages, ed. Z. David Zuwiyya, 329–365. Leiden/Boston: Brill, 2011.
Morović, Hrvoje. “Legenda o povelji Aleksandra Velikog u korist Slovena.” in Sa stranica
starih knjiga, 109–124. Split: Matica hrvatska, 1968.
Morović, Hrvoje. “Novi izvori o nasilnoj smrti kralja Dimitrija Zvonimira.” Mogućnosti
10 (1960): 830–838.
Moroz-Grzelak, Lilla. Aleksander Wielki a macedońska idea narodowa: słowiańskie losy
postaci antycznej. Warsaw: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 2004.
Morris, Rosemary. “The Political Saint of Byzantium in the Tenth and Eleventh
Century.” in Politik und Heiligenverehrung im Hochmittelalter, ed. Jürgen Petersohn,
385–402. Sigmaringen: Jan Thorbecke Verlag, 1994.
Bibliography 345
Morris, Rosemary. “The Political Saint of the Eleventh Century.” in The Byzantine Saint,
ed. Sergei Hackel, 43–50. London: Fellowship of St. Alban and St. Sergius, 1981.
Mužić, Ivan. “Hrvatska kronika od 547. do 1089. Libellus Gothorum (Kraljestvo Slavena)
kao izvor za staru povijest Hrvata (s posebnim osvrtom na VI., VII. i VIII. stoljeće).”
Hrvatska obzorja 6 (1998): 267–328.
Mužić, Ivan. Hrvatska kronika u Ljetopisu popa Dukljanina. Split: Muzej hrvatskih
arheoloških spomenika, 2011.
Mužić, Ivan. “Nastajanje hrvatskog naroda na Balkanu.” Starohrvatska prosvjeta, vol. 3,
35 (2008): 19–41.
Mužić, Ivan. Podrijetlo Hrvata (autohtonost u hrvatskoj etnogenezi na tlu rimske provin-
cije Dalmacije). Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1989.
Mužić, Ivan. Slaveni, Goti i Hrvati na teritoriju rimske provincije Dalmacije. Zagreb:
Naklada Nediljko Dominovic, 1997.
Mužić, Ivan. “U povodu Katičićeve recenzije.” Hrvatska prosvjeta, vol. 3, 19 (1989):
271–284.
Myśliwski, Grzegorz. “Pamiętnicy. Ludzie sędziwi jako źródła wiedzy o przeszłości na
ziemiach polskich (do XVI w.).” in Europa barbarica, Europa christiana. Studia medi-
aevalia Carolo Modzelewski dedicata, ed. Roman Michałowski, 113–126. Warsaw:
DiG, 2008.
Nastalska-Wiśnicka, Joanna. Rex martyr. Studium źródłoznawcze nad legendą hagio
graficzną św. Wacława (X–XIV w.). Lublin: Werset, 2010.
Nawotka, Krzysztof. Aleksander Wielki. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu
Wrocławskiego, 2004.
Nearing Jr., Homer. “Local Caesar Traditions in Britain.” Speculum, vol. 24, 2 (1949):
218–227.
Nelson, Janet L. Politics and Ritual in Early Medieval Europe. London: Hambledon Press,
1986.
Nemet, Dražen. “Smrt hrvatskog kralja Zvonimira – problem, izvori i tumačenja.”
Radovi Zavoda za hrvatsku povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu 38
(2006): 73–92.
Nicol, Donald M., “Kaisersalbung. The Unction of Emperors in Late Byzantine
Coronation Ritual,” Byzantine and Modern Greek Studies 2 (1976): 37–52.
Nodilo, Natko. “Prvi ljetopisci i davna historiografija dubrovačka.” Rad JAZU 65 (1883):
92–128.
Novak, Grga. “Questiones epidauritanae.” Rad JAZU 339 (1965): 97–140.
Novaković, Stojan. Prvi osnovi slovenske književnosti među Slovenima 1. Legenda o
Vladimiru i Kosari. Belgrade: Srpska kraljevska akademija, 1893.
Novaković, Stojan. “Srpsko-slovenski zbornik iz vremena despota Stefana Lazarevića.”
Starine 9 (1877): 1–47.
346 Bibliography
Oikonomidès, Nikolaos. Les Listes de Préséance Byzantines des IXe et Xe Siècles. Paris:
Éditions du Centre national de la recherche scientifique, 1972.
Panofsky, Erwin. “Introductory.” in Studies in Iconology. Humanistic Themes in the Art of
the Renaissance, 3–33. Oxford: Oxford University Press, 1939.
Papageorgiou, Angeliki. “The Byzantine Citizen in ‘Gesta regum Sclavorum’.” in Niš i
Vizantija XIV, ed. Miša Rakocija, 79–88. Niš: Grad Niš, 2016.
Papageorgiou, Angeliki. To Chronikó tou Ieréa tis Diókeleias. Eisagogí, Metafrasí,
Istorikós Scholiasmos, Prósopa, Chóros [Το Χρονικό του Ιερέα της Διόκλειας, Εισαγωγή,
Μετάφραση, Ιστορικός Σχολιασμός, Πρόσωπα, Χώρος]. Athens: Ekdóseis Armós, 2012.
Papageorgiou, Angeliki. “The Earliest Mention of Stefan Nemanja in Byzantine
Sources.” Niš i Vizantija XII ed. Miša Rakocija. Niš, 2015, pp. 39–47.
Papageorgiou, Angeliki. “The wake behind the mission of Cyril and Methodius:
Byzantine echoes in the Chronicle of the Priest of Diokleia.” in Cyril and Methodius:
Byzantium and the World of the Slavs, 28–30 November 2013, 785–794. Thessaloniki:
Dímos Thessaloníkis, 2015.
Papageorgiou, Angeliki. “To Ypomnistikón tou Michaíl Choniáti kai oi ‘Kastronoí’”
[“Το Υπομνηστικόν του Μιχαήλ Χωνιάτη και οι Καστρηνοί”], Bizantina Sýmmeikta
[Βυζαντινά Σύμμεικτα] 18 (2009): 159–169.
Parczewski, Michał. Współczesne poglądy w sprawie etnogenezy oraz wielkiej wędrówki
Słowian, in Wędrówka i etnogeneza w starożytności i w średniowieczu, eds. M. Salamon,
J. Strzelczyk, 221–230. Kraków: Historia Iagiellonica, 2010.
Pastoureau, Michel. Średniowieczna gra symboli. Warsaw: Oficyna Naukowa, 2006.
Peričić, Eduard. Sclavorum regnum Grgura Barskog. Ljetopis popa Dukljanina. Zagreb:
Kršćanska Sadašnjost, 1991.
Pešut, Damjan. “Goti koji su i Slaveni (Goti qui et Sclavi).” Migracijske i etničke teme,
vol. 13, 4 (1997): 301–334.
Peti, Anita. “Vinko Pribojević: De origine successibusque Slavorum.” Dani Hrvatskog
Kazališta: Građa i rasprave o hrvatskoj kniževnosti i kazalištu, vol. 17, 1 (1991): 251–259.
Petrak, Marko. “Liber Methodius between the Byzantium and West: Traces of the
Oldest Slavonic Legal Collection in Medieval Croatia.” in Migration, Integration
and Connectivity on the Southeastern Frontier of the Carolingian Empire. eds. Danijel
Dzino, Ante Milošević., Trpimir Vedriš, 213–224. Leiden/Boston: Brill, 2018.
Petrovics, István. “Imre Boba i pitanje Velike Moravske.” Scrinia Slavonica, vol. 8, 1
(2008): 563–576.
Picchio, Riccardo. “Povijest Dubrovnika prema interpretaciji humaniste Giovana Maria
Filelfa (1426–1480).” Zbornik Zagrebačke slavističke škole 1 (1973): 15–22.
Pirivatrić, Srđan. “Emperor’s Daughter in Love with Prisoner: Comparing the Stories
of Scylitzes and Anonymus Presbyter Diocleae.” in Byzanz und das Abendland:
Begegnungen zwischen Ost und West, ed. Erika Juhász, 278–283. Budapest: Eötvös-
József-Collegium, 2013.
Bibliography 347
Plassmann, Alheydis. Origo gentis. Identitäts und Legitimitätsstiftung in früh und hoch-
mittelalterlichen Herkunftserzählungen. Berlin: De Gruyter, 2006.
Pleszczyński, Andrzej. Przestrzeń i polityka. Studium rezydencji władcy wcześniejszego
średniowiecza. Przykład czeskiego Wyszehradu. Lublin: Uniwersytet Marii Curie-
Skłodowskiej, 2000.
Pohl, Walter. “Das Awarenreich und die ‘kroatischen’ Ethnogenesen.” in Die Bayern
und ihre Nachbarn I. Berichte des Symposions der Kommission für Frühmittelalterfor
schung 25.–28.10.1982, Stift Zwettl, Niederösterreich, eds. Herwig Wolfram, Andreas
Schwarcz, 293–298. Vienna: Denkschriften der Österreichischen Akademie der
Wissenschaften; Veröffentlichungen der Kommission für Frühmittelalterforschung,
1985.
Pohl, Walter. Die Awaren: ein Steppenvolk in Mittleuropa 567–822 n. Chr. Munich: Beck,
1988.
Pohl, Walter. “History in Fragments: Montecassino’s Politics of Memory.” Early Medieval
Europe, vol. 10, 3 (2001): 343–474.
Popović, Danijela. “Ubistvo u lovu, na vodi, u starijoj srpskoj književnoj tradiciji.”
Zbornik Matice srpske za književnost i jezik, part 3, 55 (2007): 469–477.
Pražak, Albert. Staročeska báseń o Alexandru Velikém. Prague: Melantrich, 1945.
Puhiera, Samuel. “Judex, dux Marianorum.” Prilozi povijesti otoka Hvara, vol. 1, 1 (1959):
5–16.
Puljić, Ivica. “Uspostava duborvačke metroplije.” in Tisuću godina dubrovačke (nad)
biskupije. Zbornik radova u povodu tisuću godina uspostave dubrovačke (nad)bisku-
pije (998–1998), ed. Nediljko Ante Ančić, 15–56. Dubrovnik: Biskupski ordinarijat
Dubrovnik, 2001.
Rački, Franjo. “Ocjena starijih izvora za hrvatsku i srbsku poviest srednjeg vieka.”
Književnik 1 (1864): 548–557.
Radojčić, Nikola. “Društveno i državno uređenje kod Srba u ranom srednjem veku –
prema Barskom rodoslovu.” Glasnik Skopskog nuačnog društva, vol. 9, 15 (1935): 1–28.
Radojčić, Nikola. “Legenda o smrti hrvatskog kralja Dimitrije Zvonimira.” Glas – Srpska
Kraljevska akademija 171 (1936): 1–85.
Radojčić, Nikola. O najtamnijem odeljku Barskog rodoslova. Cetinje: Narodna knjiga,
1951.
Radojčić, Nikola. “‘Šišić F., Letopis Popa Dukljanina’.” Slavia 8 (1929): 168–178.
Radojčić, Nikola. Srpska istorija Mavra Orbinija. Belgrade: Srpska akademija nauka,
1950.
Radojičić, Đorđe Sp. “Legenda o Vladimiru i Kosari – njeni vidovi od IX do XIX veka.”
Bagdala 96–97 (1967).
Radojičić, Đorđe Sp. “Un Poème épique yougoslave du XIe siècle: Les Gesta ou exploits
de Vladimir, prince de Dioclée.” Byzantion 35 (1965): 528–35.
348 Bibliography
Rus, Jože. Kralji dinastije Svevladičev – najstarejši skupni vladarji Hrvatov in Srbov 454–
614. Ljubliana: Univerzitetna tiskarna J. Blasnika nasl., 1931.
Rus, Jože. Krst prvih Hrvatov in Srbov. Nova poglavja o zgodovini kraljev Svevladićev 614–
654. Ljubljana: Univerzitetna tiskarna J. Blasnika nasl., 1932.
Rus, Jože. “Slovanstvo in vislanski Hrvatje 6. do 10. stoletja.” Etnolog 5 (1933): 31–45.
Rymkiewicz, Jarosław Marek. “Historyczna topika i wieczne topoi.” in Myśli różne o
ogrodach, 9–28. Warsaw: Sic!, 2010.
Sakač, Stjepan Krizin. “Ljutovid, strateg Srbije i Zahumlja i njegova lokrumska povelja
(g. 1054).” in Mandićev zbornik u čast O. dra Dominika Mandića prigodom njegove
75-godišnjice života, ed. Ivan Vitezić, Bazilije Pandžić, Atanazije Matanić, 40–79.
Rome: Hrvatski povijesni institut, 1965.
Sakač, Stjepan Krizin. “O kavkasko-iranskom podrijetlu Hrvata.” Obnovljeni život:
časopis za filozofiju i religijske znanosti, vol. 18, 1 (1937): 1–25.
Scales, Len. The Shaping of German Identity: Authority and Crisis 1245–1414. Cambridge:
Cambridge University Press, 2012.
Schlumberg, Gustave Léon. Sigillographie de l’Empire Byzantin. Paris: E. Leroux, 1884.
Schramm, Percy Ernst. Herrschaftszeichen und Staatssymbolik. Beiträge zu ihrer
Geschichte vom dritten bis zum sechtzehnten Jahrhundert, vol. 1–3. Stuttgart:
Hiersemann Verlag, 1954–1956.
Schroeder, Horst. Der Topos der Nine Worhies in Literatur und bildener Kunst. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprech, 1971.
Seferović, Relja. “Razočarani notar: iz kasnog dubrovačkog prijepisa djela ‘Historia
Ragusii’ Giovannija Conversinija.” Anali Dubrovnik 55/1 (2017): 131–170.
Skibiński, Edward. Przemiany władzy. Narracyjne koncepcja Anonima tzw. Galla i jej
podstawy. Poznan: Instytut Historii UAM, 2009.
Skok, Petar. “Ortsnamenstudien zu De administrando Imperio des Kaisers Constantin
Porphyrogennetos.” Zeitschrift für Ortsnamenforschung 4 (1928): 213–244.
Smiljanić, Franjo. “Neke topografske dileme vezane uz vijesti o smrti kralja Zvonimira,”
in Zvonimir – kralj hrvatski. Zbornik radova. ed. Ivo Goldstein, 229–234. Zagreb:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, 1997.
Smiljanić, Franjo. Studije o srednjovjekovnim slavenskim/hrvatskim institucijama. Zadar:
Sveučilište u Zadru, 2010.
Spitzer, Leo. Linguistics and Literary History. Essays in Stylistics. Princeton: Princeton
University Press, 1948.
Spychała, Lesław. “‘Lingones’ Tomasza ze Splitu. Węgierska nazwa Polaków (lengyen/
lengyel) czy jej południowosłowiański odpowiednik (Lenđel [Lenđen])?” in Zbadań
nad historią Śląska i Europy w wiekach średnich, eds. Mateusz Goliński, Stanisław
Rosik, 173–215. Wrocław: Chronicon, 2013.
Spychała, Lesław. “Węgrzy jako Pars aliqua gentis Massagetum. Ślady późnoantycznej i
wczesnośredniowiecznej uczoności w dziele Tomasza Archidiakona Splitu,” SAMAI
5 (2020): 155–195.
350 Bibliography
Ullmann, Walter. The Carolingian Renaissance and the Idea of Kingship. London:
Methuen, 1969.
Uspienski, Borys. Car i patriarcha. Charyzmat władzy w Rosji. Katowice: Wydawnictwo
Naukowe ‘Śląsk’, 1999.
Uspieński, Borys. Kult św. Mikołaja na Rusi. Lublin: Redakcja Wydawnictw Katolickiego
uniwersytetu Lubelskiego, 1985.
Ušković, Petar. “Kralj Vladimir kao književni motiv u hrvatskoj latinističkoj tradiciji.”
in Pavao Ritter Vitezović i njegovo doba (1652–1713), eds. Alojz Jembrih, Ivana Jukić,
165–179. Zagreb: Hrvatski studiji Sveučilišta, 2016.
Vadrna, Marek. “Obraz kráľa Svätopluka I. v českých kronikách.” in: Martin Homza et
al., Svätopluk v európskom písomníctve. Štúdie z dejín svätoplukovskej legendy, 230–
273. Bratislava: Post Scriptum, 2013.
Vidmanová, Anežka. “Ještě jednou k privilegiu Alexandra Velikého pro Slovany.” in
Pulchritudo et sapientia: ad honorem Pavel Spunar, eds. Zuzana Silagiová, Hana
Šedinová, Petr Kitzler, 179–187. Prague: Filozofický ústav AV ČR, 2008.
Vidmanová, Anežka. “K privilegiu Alexandra Velikého Slovanům.” in Husitství –
reformace – renesance: sborník k 60. narozeninám Františka Šmahela, ed. Jaroslav
Pánek, 105–115. Prague: Historický Ústav AV ČR, 1994.
Vojvoda, Rozana. Dalmatian Illuminated Manuscripts Written in Beneventan Script and
Benedictine Scriptoria in Zadar, Dubrovnik and Trogir (Doctoral thesis, Department
of Medieval Studies, Central European University. Budapest, 2011).
Vrana, Josip. “Isprave zahumskih vladara iz XI i XII. st. o Babinu Polju na otoku Mljetu.”
Historijski zbornik 13 (1960): 155–166.
Vučinić, Stevo. Prilozi proučavanju Ljetopisa popa Dukljanina i ranosrednjovjekovne
Duklje. Cetinje: Fakultet za crnogorski jezik i književnost, 2017.
Weiler, Björn. “The Rex renitens and the Medieval Idea of Kingship, ca. 900–ca. 1250.”
Viator 31 (2000): 1–42.
White, Hayden. Proza historyczna. Krakow: Universitas, 2009.
Wiszewski, Przemysław. Domus Bolezlai. Values and Social Identity in Dynastic
Traditions of Medieval Poland (c. 966–1138). Leiden/Boston: Brill, 2010.
Wolfram, Herwig. Historia Gotów. Warsaw/Gdańsk: Bellona, 2003.
Wolfram, Herwig. “Origo et religio. Etnische Traditionen und Literatur in frühmittelal-
terlischen Quellen.” in Mittelalterliche Annäherung an eine fremde Zeit, ed. Wilfried
Hartmann, 26–39. Regensburg: Universitätsverlag Regensburg, 1993.
Wolfram, Herwig. “Razmatranja o ‘origo gentis’.” in Etnogeneza Hrvata. Ethnogeny of the
Croats, ed. Neven Budak, 40–53. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske – Zavod za
hrvatsku povijest, 1995.
Wróbel, Piotr. “Dubrownicki benedyktyn Ludwik Tuberon De Crieva (Crijević) i jego
zarys dziejów Turcji w pamiętniku politycznym ‘Commentarii de temporibus suis’.”
Balcanica Poznaniensia 21 (2014): 51–61.
Bibliography 353
Zupka, Dušan. Ritual and Symbolic Communication in Medieval Hungary under the
Árpád Dynasty (1000–1301). Leiden/Boston: Brill, 2016.
Żmudzki, Paweł. “Psy Jaćwingów. Dlaczego Marcin Kromer zinterpretował rocznikarską
zapiskę o zwycięstwie Leszka Czarnego inaczej niż Jan Długosz.” in Historia nar-
rat. Studia mediewistyczne ofiarowane profesorowi Jackowi Banaszkiewiczowi,
eds. Andrzej Pleszczyński, Joanna Sobiesiak, Michał Tomaszek, 76–95. Lublin:
Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2012.
Žile, Ivica. “Naselje prije grada.” Dubrovnik. Časopis za književnost i znanost 4 (1997):
97–119.
Živković, Miloš. “The Legendary Ruler in Medieval Guise: Few Observations on the
Iconography of Belgrade Alexandride.” International Conference of Young Specialists
‘Actual Problems in Theory and History of Arts’. Saint-Petersburg, 2010. http://www
.actual-art.org/en/k2010-2/st2010/94-vh/192-the-legendary-ruler.html, accessed
2020 September 17.
Živković, Tibor. “Constantine Porphyrogenitus and the Ragusan Authors before 1611.”
In Forging Unity, The south Slavs between east and west 550–1150, 157–173. Belgrade:
Institute of History, 2008.
Živković, Tibor. De conversione Croatorum et Serborum. A Lost Source. Belgrade:
Institute of History, 2012.
Živković, Tibor. “Dva pitanja iz vremena vladavine kralja Bodina.” Zbornik radova
Vizantijskog instituta 42 (2005): 45–59.
Živković, Tibor, Gesta regum Sclavorum 2. Komentar. Belgrade: Istorijski Institut.
Manastir Ostrog, 2009.
Živković, Tibor. “O prvim poglavljama Letopisa Popa Dukljanina.” Istorijski časopis 44
(1997): 11–34.
Živković, Tibor. “O takozvanom saboru na Duvanjskom polju.” Zbornik za istoriju Bosne
i Hercegovine 4 (2004): 45–65.
Živković, Tibor. “On the Foundation of Ragusa: The Tradition vs. Facts.” Historical
Review 14 (2007): 9–25. [Also in Forging Unity. The south Slavs between east and west
550–1150, 171–192. Belgrade: Institute of History, 2008.]
Živković, Tibor. “The Legend of Pavlimir Bello.” in T. Živković, Forging Unity. The south
Slavs between east and west 550–1150, 205–225. Belgrade: Institute of History, 2008.
Žugaj, Marijan. “Hrvatska biskupija od 1352 do 1578. godine.” Croatica Christiana peri-
odica, vol. 10, 18 (1986): 92–112.
Županić, Niko. “‘Kralji dinastije Svevladičev – najstarejši skupni vladarji Hrvatov in
Srbov 454–614’.” Etnolog 7 (1934): 198–206.
Županić, Niko. “Značenje barvnega atributa v imenu ‘Crvena Hrvatska’. Predavanje
na IV. kongresu slovanskih geografov in etnografov v Sofiji, dne 18. avgusta 1936.”
Etnolog 10–11 (1937–1939): 355–376.
Index of Historical Figures and
Geographical Names
Bellina, battlefield 228n, 232, 234, 238 Budislav, prince 186, 188
Bello, fortress 226, 238 Budko, king 122
Benedict, saint 39, 49–50, 52, 73–74, 78 Budva, city 147–148, 193
Benedict VIII, pope 210 Burgundy, region 129
Berislav, legendary Bosnian king 217 Burnum, town 204
Bernard, archbishop of Ragusa 126–127
Bialogard, town 37 Cadmus, mythical figure 207, 224
Bilić, ban 181 Candiobras, romance figure 264n–265n
Bilina, village 228n Canute IV, king of Denmark 276
Biograd na Moru, city 37, 164 Carinthia, region 92, 137, 157
Bladin (Vladin), king 44, 46–48, 58, 79 Casimir, king 292, 304
Bonfini Antonio, Hungarian historian 291 Casimir the Restorer, duke of Poland
Bogufal, bishop of Poznań 76 Castreca, queen 227
Bohorič, Adam, Slovene writer 246 Cavtat, town 220–221
Boleslav, king 163, 227, 228n Charlemagne, king of Franks and Lombards,
Boleslav I the Cruel, duke of Bohemia emperor 15, 236, 279
278–279 Charles I Robert, king of Hungary 38
Bolesław I the Brave, king of Poland 68, Charles IV, emperor 128, 246
100, 230–232 Charles the Fat, emperor 96
Bologna, city 19, 294 Chranko, ruler of Zachlumia 25
Bohemia 14, 37, 59n, 62, 75, 87, 89, 102, 127, Christian, monk 128, 136, 277n, 278
129, 133, 138, 227, 228n, 231, 244–246, Chrobatos, legendary Croat leader 59
276, 279 Callixtus II, pope 148
Bohemus, legendary figure 62, 63n. See: Cededa, bishop 98–99, 137
Czech Celestine (possibly Celestine III), pope 126
Boris, prince and martyr 277, 279, 284 Cepimir, king 121
Boris I, ruler of Bulgaria 65n Cervinus, Aelius Lampridus (Ilija Crijević),
Borna, duke of Croatia 166 Croatian poet 211
Bořivoj, duke of Bohemia 138 Civelino, battlefield 185, 187, 189, 234
Bosnia 1, 23, 38, 125, 126, 148, 152, 155, 158, Claudia, daughter of King Zvonimir 290
162, 166, 173, 216, 217, 219, 220, 221, 222, Cluny 272n
234, 284 Coloman the Learned, king of Hungary and
Bosphorus, strait 214 king of Croatia 93, 229n
Bouga, legendary Croat leader 59, 61 Coloman, titular king of Halych 291
Brač, island 131n Constantine, fictitious emperor 119
Bretislav I, duke of Bohemia 231 Constantine (Cyril), saint 8, 11, 17, 47, 55, 97,
Bretislav II, duke of Bohemia 231 104, 107, 110–112, 118–119, 122, 126–127,
Bracta, legendary land 131 129–130, 132–141, 167, 168, 177, 310
Branimir, duke of Croatia 92, 96–97, 116, Constantine I the Great, Roman emperor
165, 297 214
Bribir, town 38, 295, 297–298 Constantine V, Byzantine emperor 166
British Isles 15, 213n, 275n, 276 Constantine VII Porphyrogennetos,
Brus, alleged Gothic leader 44–45, 49–50, Byzantine emperor 29, 57n, 59–63, 65,
63, 66, 75 67, 72, 95, 101, 103, 105, 107, 116, 122–123,
Brutus of Troy, legendary king of Britain 160, 166, 184, 189, 194–195, 197–203,
224 205–206, 208–209, 211–212, 215–216,
Budimir, king 81, 109–119, 122, 124, 125, 161, 218, 223, 233, 235, 297
165–167, 174, 176, 181, 300n, 307. See: Constantine Bodin, ruler of Duklja 27, 167,
Svetopelek 171, 185, 240, 248–249, 264, 283
356 Index of Historical Figures and Geographical Names
Felix Fabri, theologian and traveler 211 Gregory VII, pope 167, 210, 283, 296
Filelfo, Giovanni Mario, writer 214n Gregory Taronites, Byzantine governor 263
Flavius Blondus, chronicler 30 Gregory Tsamblak, Bulgarian writer 273
Florence, city 19, 71 Grobnik, village 146
Florentius, bishop 207 Gumpold (of Mantua), bishop and
Florimont, romance character 264n–265n hagiographer 277n
Frankopan, Gregory, archbishop of Gundulić, Ivan, Ragusan humanist 246
Kalocsa 21
Fuscus, Palladius, humanist writer 211 Hadrian, pope 135
Ham, biblical figure 75
Gallus Anonymus, anonymous chronicler Hasdrubal (Barca), Carthaginian general
37n, 38, 47, 75, 86n, 95, 139, 227, 232, 71n
309 Hector, mythical figure 236
Gaul, region 84 Helmold of Bosau, chronicler 84, 213
Gebizo, legate 171, 289 Helena, queen of Croatia 291n
Gelasius I, pope 49–50, 73, 74 Herodias, biblical figure 257
Geoffrey of Monmouth 212, 224n, 237 Herzegovina 1
George, saint 280 Hlivaj, mountain 110, 118, 121, 153–154
George I, king of Duklja 283 Honorius, archbishop 8, 114–115, 118, 138,
Georgios Kedrenos, Byzantine historian and 155, 164, 169–172, 175, 177
chronicler 40 Honorius, pope 169
Gerard of Csanád (Gellért), saint 276, 282n Honorius Augustodunensis (of Autun),
Germanus of Capua, saint 49–50, 73, 74, theologian 155
78, 156 Hranimir (Chranimirus), king 27
Germany 62, 70, 84, 171, 212–213 Hungary (Hungarian Kingdom) 12, 14, 20,
Gervase of Tilbury, writer and statesman 37, 38, 62, 70–72, 78, 92–94, 101–102, 121,
155 126, 174n, 188, 189, 229n, 276, 290, 294n,
Gregory Taronites, Byzantine nobleman 295, 298, 305–306
263 Hunor, legendary Hungarian leader 60n
Gideon, biblical figure 37n Hvalimir, king 163
Giovanni da Pian del Carpine, Italian
diplomat and traveler, archbishop Illyria, region 245
28, 150 Illyricum, region 17, 132, 162
Glavinić, Franje, historian 245n Isidore of Seville, archbishop, scholar 69,
Gleb, prince and martyr 277, 279, 284 88, 101, 105n, 155–156
Godfrey of Bouillon, duke of Lower Lorraine Israel 236, 270
and ruler of Jerusalem 236 Istria 49, 51, 80, 82, 85, 121, 137, 162, 302, 303,
Godfrey of Viterbo, chronicler 70 305
Goliath, biblical figure 188 Italy 19, 39, 49, 50, 52, 70, 71, 73, 74, 83, 86,
Gommorah, city 88, 104 106, 210, 215, 224, 244, 277n
Gothislav, legendary ruler 219 Ivan Shishman, tsar of Bulgaria 257n
Gravosa, town 198, 201–202, 205–206, 220
Great Morava, river 121n Japhet, biblical figure 75
Greece 156, 158 Jaromir, duke of Bohemia 231
Gregory, from Salona 197 Jerome, saint 99, 157
Gregory, ruler of Duklja 27 Jerusalem 230
Gregory (Grgur), archbishop of Bar 36, 39 Jesus 230, 267–268, 272n, 299
Gregory I the Great, pope 40, 52n, 207–208 Jezebel 187n
358 Index of Historical Figures and Geographical Names
Leo, father of Constantine 135 Mary, saint 26, 107n, 143, 163–164, 231, 258n,
Leo VI the Wise, Byzantine emperor 166 271n, 272n, 289
Leo, bishop of Palestrina 168 Mary Magdalene, saint 272n
Leon, presbyter 241 Mary (Maria Laskarina), queen of
Lestek III, legendary Polish ruler 214 Hungary 91
Levaković, Rafael, Franciscan friar and Marulić, Marko (Marcus Marulus), Dalmatian
catholic archbishop of Ohrid 19–20 humanist and poet 21–22,
Lim, river 236, 239 24–25, 40, 59n, 77, 78n, 79, 112, 117, 153,
Lithuania 245 160, 181, 185, 189, 243, 292
Livno, village 153 Mataquas, romance character 264n
Litomežice, Czech village 228n Medvez, mountain 228
Lobelos, legendary Croat leader 59 Mehmed the Conqueror (Machomet),
Lokrum, island 26–27 sultan 245
Longibardopoulos, Byzantine general 264 Ménrót, legendary Slavic ruler 60n
London 224 Menumourot, legendary Slavic ruler 130,
Lorraine, region 129 308n
Louis I the Great, king of Hungary and king Mercurius, saint and martyr 280
of Poland 290 Merseburg, city 213
Louis II, king of Hungary 294n Methodius, saint 17, 83n, 98, 107, 109–110,
Lucanus, Mark Annaeus, Roman poet 84, 121–123, 126, 128–130, 132–140, 167, 168,
86 176, 177
Luccari Giacomo (Jakov Lukarević), Ragusan Pseudo-Methodius, anonymous author of the
historian 23, 211 apocalypse 135n
Luke, saint 270 Michael, emperor 8, 119, 132, 146, 167–168,
Ljudevit, ruler of Lower Pannonia 297 170
Ljutomir, župan of Raška 187, 226, 228n, Michael Choniates, Byzantine writer and
232, 234, 236, 239, 285 cleric 199
Ljutovit, protospatharios and prince of Michael II Amorian, Byzantine emperor
Zachlumia 26–27 167
Lubiąż, village 214n Michael VI Bringas, Byzantine emperor 165,
Lublin, city 214 167
Lubusz, town 214 Michael I, king of Duklja 167, 283
Lucas de Tuy (Lucas Tudensis), Leonese Michael of Devol, bishop 262–263
historian 103 Michael Višević, duke of Zachlumia 34,
122, 133
Macedonia 1, 265 Michal Madius de Barbasanis (Miha
Magdeburg, city 95, 213 Madijev), chronicler 85
Mageria, legendary land 88 Mieszko II Lambert, king of Poland 68n
Magnus Erlendsson, earl of Orkney, saint 276 Milan, city 19
Magor, legendary Hungarian leader 60n Miletius (Miecije), Ragusan poet 29, 194,
Madžak, legendary Slavic chieftain 61 196, 197, 199, 201, 203–206, 209, 211, 215,
Mainz 171, 213 218, 223–224
Manuel I Komnenos, Byzantine emperor Miloš Obilić, Serbian hero 255
25, 33, 285n Miroslav, ruler of Croatia 297
Maraldo, clergyman form Bar 36 Miroslava, alleged daughter of Tsar Samuel
Mark, saint 270 263
Martin of Opava, bishop and chronicler Mladen III Šubić, Croatian nobleman
70–71 297–298
360 Index of Historical Figures and Geographical Names
Pompeius (Pompey the Great), Roman 230, 233, 235, 240, 244, 246–249, 296,
statesman 86 307, 311. See: Dubrovnik
Popiel, legendary Polish ruler 139 Rákos, river 131
Porga, ruler of the Croats 122, 166 Ras (Rassia), town 226
Potepa, abbot 99 Raška 15, 38, 89, 94, 97, 155, 158, 162–163,
Potiphar, biblical figure 265–266 186, 187, 190–191, 220, 221, 226, 228n,
Potipherah, biblical figure 266 232–234, 236, 238, 239, 241, 284, 285
Praevalitana, region 158 Ratomir, king 44, 46
Prague 37, 138, 194n, 231, 245, 246, 276 Rattkay, Juraj, historian 40n, 246
Predimir, king 34n, 163, 227, 284 Regino of Prüm, abbot and chronicler 127,
Prehvala, queen 284 129
Prespa, city 259n, 261, 268–270 Resti, Junije ( Giunio), Ragusan
Pribina, ban of Croatia 297 historian 126, 209n, 221n
Priboevius Vincentus (Pribojević Vinko) Romadanaple, romance character 264n
8n, 243–247 Rome 19, 20, 30, 50, 71, 98, 99, 105, 110n, 113,
Primorje, region 96, 155, 160, 300–301 123, 126, 133, 138, 140, 157, 165, 167, 169,
Pripek, mountain 228n 171, 180, 181, 183, 185, 191–193, 196, 207,
Procopius of Caesarea, Byzantine 209, 210, 214, 217, 222, 223, 224n, 226n,
historian 86 235, 248, 249, 292
Pseudo-Callisthenes, author of the Alexander Rosa, town 193
Romance 241, 243 Rostislav, ruler of Great Moravia 110, 132,
135, 168
Quintus Curtius Rufus, Roman historian Rudger, archbishop of Bar 39
241 Rumija, mountain 258n
Quirinus, saint 152 Rus, legendary hero 62, 75, 155n
Rusin, župan 117
Rab (Arba), island 147–148 Ruthenia, region 59n, 132, 139, 245, 276
Rabika, village 186
Rabanus Maurus, Frankish author and Saale, river 232
compiler 155, 236 Sabinus of Canosa, saint 49–50, 73–74, 78
Radagajs (Radacaso), alleged Gothic Saint Denis, abbey 257
chieftain 219 Salona, city 36, 51, 76, 79, 80, 84, 85, 87–93,
Radagost, Bosnian bishop 126 97, 99–100, 103–107, 119, 147, 150, 151,
Radomir (Gabriel Radomir, Gabriel Roman), 153, 157–158, 164, 177, 197, 199–200, 204,
tsar of Bulgaria 256, 260–262, 272 206–207, 209, 211–212, 289, 305–306,
Radoslav Bello, king 196, 204, 217, 219, 310
222–224, 227, 240–241, 249 Samogitia, region 244
Radoslav, king 17, 179, 180–183, 185–186, Samson, biblical figure 256
191–192, 217, 220, 222, 228, 234, 249, 289, Samuel, tsar of Bulgaria 210, 260, 263, 267,
301–303 268, 271
Radoslav, knez 285 Sanković, Bjeljak, Bosnian nobleman
Radovan, son of King Zvonimir 290 220–221
Ragnina, Nicola, Ragusan historian 125–126, Sanković, Radič, Bosnian nobleman
194, 201–202, 209n, 210–211, 222 220–221
Rago, fictitious Scythian ruler 214n Sarnicki, Stanisław, historian 245n
Ragusa, city 10, 11, 16, 17, 19–21, 23, 26, 28–29, Saul, biblical figure 188
33, 36, 38, 40, 91, 107, 125–126, 148–151, Sava, river 53, 121n, 185, 233, 234, 292, 304
158, 160, 164, 175, 179, 191–212, 214–229, Sava (Rastko Nemanjić), saint 15, 190, 256
362 Index of Historical Figures and Geographical Names
Theodor Chryselios, Byzantine nobleman Tzeeslav, Serbian ruler 184, 188, 233
262
Theodore Komnenos Doukas, ruler of Epirus Ulcinj (Dulchinum), city 35, 148
and Thessaly 258 Ulfus, clergyman 98–99
Theodore of Amasea, saint 280 Umbla, river 198, 220
Theodore Stratylates, martyr and saint 280 Ursa (Ursula), daughter of Stefan Dragutin
Theodoric, king of the Ostrogoths 67, 73 38
Theophylact, archbishop of Ohrid 129
Thessaloniki (Thessalonica) 133 Václav Hájek of Libočan, Czech
Thietmar of Merseburg, historian and chronicler 245n
statesman 127, 230 Valachia, region 160
Thomas of Tuscany, chronicler 105 Valdevino, region 52–53, 160, 161
Thomas the Archdeacon, chronicler 17, Valentine, archdeacon 197
28, 38, 43, 57, 61–62, 65–67, 69, 72–73, Valentine, of Salona 197
75–76, 78, 84–107, 136–137, 140–141, 152, Valona (Bambalona), city 160
155–158, 160, 169–170, 173, 194–195, 197, Valamer, Ostrogothic ruler 67
206–209, 214, 218, 229, 248, 290–291, Vandalarius, Ostrogothic ruler 67
294, 295, 298, 308, 310 Vegla (Krk), bishopric 147–148
Tihomir, Nemanja’s brother 190 Venice 19, 28, 37n, 243, 254
Timon (Samuel Timon), Jesuit, historian 63 Veszprém, city 131
Tišemir, king 190, 226, 228, 241 Victorinus, of Salona 197
Tomašić, Ivan, Franciscan friar, chronicler Vidimer, Gothic ruler 67
295 Vincentius of Beauvais, medieval author and
Tomislav, ruler of Croatia 92, 96, 122, 133, compiler 155, 157n
165–166 Vinodol (Valdevino), region 53, 160
Tomislav, king 283 Virgil, Roman poet 86
Tomislavgrad, town 152, 166 Vitalius, of Salona 197
Totila, Gothic leader 10, 30n, 44–45, 48–50, Vladimir [II] (St. Jovan Vladimir), king and
52–54, 58, 63, 66, 69–72, 74, 78, 82–85, martyr 10, 11, 16–17, 20, 33, 40–41, 163, 170,
88–89, 91, 95–96, 102–103, 105–106, 141, 240, 251–287, 288, 300, 302, 306–308, 311
170, 303, 306, 310 Vladislav 185, 255–257, 258n, 260–263,
Touga, legendary Croat leader 59, 61 267–272, 279, 287, 306
Transmontana, region 154, 160 Vlastislav, town 228n
Travunja, region 33, 220, 240, 260, 284 Vlatko Vuković, duke of Hum and grand duke
Tribunja (Trebinje), town 27, 148n, 163–164, of Bosnia 221
172, 204, 215n–216n, 220, 227–230, 232, Vlorë, city 160
234, 240–241, 249 Volga, river 58
Triphone, legendary ruler 214n Vsevolod I, grand prince of Kiev 67
Triphonia, fictitious city 214n Vukan, Serbian ruler 36
Trnovina, legendary place 78, 101, 160
Trogir, city 19, 91, 148, 293 Warszewicki, Krzysztof, Polish nobleman and
Troy, ancient city 224 diplomat 246
Trpimir, duke of Croatia 93 Wenceslaus (Václav), duke of Bohemia and
Tuberon, Ludovicus, Ragusan historian 17, saint 276–280, 284, 298–299, 308
20–21, 40, 195, 196, 204, 209n, 210, 219, Wiching, bishop of Nitra 123, 129
220, 248n, 249 Wincenty Kadłubek, chronicler and bishop
Tvrko I Kotromanić, king of Bosnia 221 of Krakow 62, 213, 214n, 244
Tychomil, župan 163, 185, 186–191, 226, 234, Władysław III of Varna, king of Poland and
241 king of Hungary 257n
364 Index of Historical Figures and Geographical Names