0% found this document useful (0 votes)
65 views366 pages

An Historical Grammar of Japanese

Uploaded by

110525
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
65 views366 pages

An Historical Grammar of Japanese

Uploaded by

110525
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 366

THE R I G H T H O N O U RA B LE

SIR C HA R LE S E L I O T ,

E TC .
,


E TC L ATE L Y HI S MA J E S TY S

A MB A S S A D O R TO J AP AN , AS

A TO K E N OF R E S P E CT F O R
HI S LE AR N I N G A N D G RATI

T UD E F O R HI S C O U N S E L
P R E F ACE
HE chief bj ect o f this work is t o p r ovi de m ate rial fo r
T
o

st u dy o f the affil iati ons o f the Japanese langu age and , ,

in s o far as phil ol ogical evidence is o f valu e for inquiry int o ,

the o rigi ns o f the Japanese race bu t it has be en so planned


as to be I h ope O f i n tere s t to st u dents o f general linguistic
, ,

the ory I tru st als o tha t advanced st u dents o f Japanese


.
,

especially th o se who wish to r ead early and m edieval texts ,

wi ll find it u sefu l as a w ork O f reference and even th o se


who are c oncerned o nly wi th the m o dern sp oken and wr itten
langu ages will I believe find m any o f their di ffic u lties
, ,

rem o ved by gaining s om e kn owledge o f the devel opm ent of


gra mm atical form s and the growth o f c omm o n idi om s .

The qu esti on o f the racial o rigins o f the pe ople n ow


inhabiting the Japanese archipelago has n o t yet been s olved .

Recently m u ch attenti o n has been paid to the P o lynesian ,


as o pp o sed to the U ral —Altaic the ory bu t the ph il ol ogi cal ’

argu m ents o n b oth s ides have as a ru le been based o n in com


plete data so far as c o ncerns the v o cab u la ry and gram m atical
stru ct u re o f the Japanese langu age in its ea rliest kn own
stages In the foll owing pages an atte m pt is m ade to re m edy
.

this deficiency and I have p u rp o sely c o nfined m yself to a


,

p u rely descriptive treat m ent w ith ou t c onsci o u s b i as t owards


,

either the o ry leaving it t o c om parat ive phil o l ogists to m ak e


,

u se o f the m aterial s u pplied It wa s m y i ntenti on to fu rnish


.

as an appendix an ann otated v ocab u lary of Japanese in i ts


earliest kn own fo rm s bu t the lists which I had c om p iled
,

wer e u nfo rtu nately destroyed in the great ea rthqu ak e o f


, ,

1 923 . There exists h owever in the Tra nsacti ons of the


, ,

A si ati c S oci ety of ap c m (vol x vi pp 2 2 5 —8 5 ) a list c om piled


.
, .

by Messrs Cham berlain and U eda which I believe requ ires


.
, ,

but l ittle revi si o n in the light o f recent research .

Th e chief s ou rces u sed for the following st u dy were the


treatises o f the great pre Rest orati on grammarians su ch as
-

Moto ori and Mab u ch i and their ann otated texts of the earliest
viii PREFA C E
rec ords and anth ol ogi es the i ndispensable stu di es of Ast on ,

Cha mberlain and S at o w th o se great pi o neer sch olars to


, , ,

wh om all Western st u dents o we p r aise and than k s vari ou s


m o dern text b o o ks o n Japanese gramm ar and c om pilati o ns
-

m ade u nder the au spices o f the D epartm ent o f E du cati o n ,

su ch as the c om plete analysis o f the v ocab ulary and gra m


m atic al stru ct u re of the Hei ke M on oga tc m p u blished in two

v olu m es O f , pages each in 1 9 1 3 , .


I

O f all these I am m ost indebted to the w or k s o f P r o fess o r


,

Yam ada K Oyfi wh o se great thesis o n Japanese gramm ar


,

( E 2B 3C ii éfi ) and st u dies o f the langu age o f the N ara ,

Heian and Kam aku ra perio ds are a m a z ing m o nu m ents o f


,

learning and indu stry .

The exam ples o f Japanese gi ven in the c ou rse o f the w o rk


are tak en in the case o f classical and m edieval u sages fr om
, ,

th e best ava ilable texts and i n the case o f m o de r n u sages


,

fr om the Readers p ubl i shed by the D epart m ent o f E du cati o n


o r fr om newspapers and o ther c o nte mp o rary d o c u m ents .

G B
. . S .

THE B RI TI S H E MB A S S Y ,

TO KYO .

I
I r e gr e t v
th a t I h a e b e e n u n a b e t o m a k e l c
ly d i s
u s e o f re e nt
c o v e re d MS S o f th e H e i ke M on oga ta m h i h w c S h o w tha t the wo rk

.
,

a s u s u a ll w f
y k n o n i s r e a sh i o n e d f
ro m t e t s i n x a n e a r l i e r l a n gu a ge .
C O N TE N TS
P reface
Intr o du cti o n
Abbrevi ati o ns
Int ro du cti on of Writing
2 . Fu rther devel op m ent o f the S cript and the
representati o n o f Japanese s ou nds
3 . L ater devel opm ents o f the langu age and ,

divergence between sp oken and written fo rm s

The S ubstant ive


The P r on ou n 7 1 D em onstrative p ron ou ns
, .
,

73 In terr ogative pr on ou ns 74 Indefinite


.
, .

p ro n ou ns 7 5 Hist orical devel op m ent o f p ro


, .

n ou n 7 6 P o ssessive pro n ou ns 8 0 Relative


, .
, .

Pro n ou ns 8 1 N um erals 8 2 N umber in the


, .
, .

substant ive 8 5 , .

I I I P redicat ive Words


.

V erbs and adj ect ives , an d their si mple co n

j u gat io n

IV . The Adj ective


Inflected adj ectives 9 8 A u xiliary adj ectives , .
,

1 09 U ninfl e c te d adj ectives 1 1 7


.
, .

V The V erb
.

I . S i m ple c o nj u gat i on 1 2 6 : S tern 1 2 9 P r e


, , .

dic ativ e fo rm 1 3 0 Att ribu tive f o r m 1 3 3


, .
, .

C o nj u nctive f orm 1 3 7 I mperfect


, or .

negat ive base fo rm 1 4 0 P erfect form 1 4 2, .


, .

I mperat ive 1 4 5 S ubstantival fo rm s in ku


, .
-
,

1 47 D evel o p m ent o f c o nj u gati ons 1 5 1


.
, .

b
x C O N TE N TS
V The V erb (conti nued) :
.

I I C om p ou nd C onj u gati o n 1 5 6 : S uffixes de


.
,

n o ting vo ice o r aspe c t 1 5 8 S uffixes fo rm


, .

ing cau sative verbs , 1 6 4 S u ffi xes den o ting


.

tense & c 1 7 3 N egat ive s uffixes 1 9 0 Un


, .
, .

inflected verb s uffixes 1 9 6 Tr ansit ive and


, .

intrans itive v erbs 1 99 , .

V I The A u xiliary verbs am and


. s um

O ther au xil iary verbs


V I I The P art icles
.

Case particles 2 2 4 A dverb i al partic les 2 5 5


, .
, .

C o nj u nct ive part icles 2 7 2 ,E xcla m at o ry .

part icles 2 8 0 :
,

V II I The Adverb
.

I X The F orm ati o n


. of Wo rds
X G rammatical Fu nct ions
.

XI . S yntax

Appendix C ompar is on
. of sp ok en and wri tten fo rm s 34 1

Index
I N TR O D UCTI O N
N describing the devel op m ent of the Japanese langu age
I it is c o nvenient t o divide it int o stages c o rresp onding t o
peri o ds u su ally distingu ished by Japanese hi st orians and
this m eth o d is partic u larly su itable beca u se th o se per i o ds
c oincide appr o xi ma tely with well m ar ked c u lt u ral phases -
.

The ea rliest peri o d to furnish wr itten rec o rds o f the lan


g u age i s the N ara peri o d c oinciding r ou ghly wi th the eighth ,

cent u ry A D when the C ou rt wa s at N ara Wo r k s n ow


. .
, .

extant which m ay be assigned to that pe ri o d are


1 The K oji ki or Rec o rd o f Ancient Matters c om pleted
.
,

in A D 7 1 3 A descripti o n o f this ch ro nicle and s om e


. . .
,

rem arks o n the evidential val u e o f its t ext as rec o nstru cted ,

will be f ou nd i n Chapte r I pp 1 5 e t seq Wh atever d ou bts , . .

m a y b e cast u p o n th e r ec o nstru cted pr o se text there is n o ,

d ou bt that the p o e m s in the K oji ki a r e m o st valu able


m aterial They rep r esent the langu age o f A D 7 00 at latest
. . .
,

and it i s highly pr obable S ince they bear every m a r k o f ,

antiqu ity that they had al r eady at that da te b een preserv ed


,

by oral traditi o n fo r seve r al cent u ries



.

The N ihongi o r Chr o nicles o f Japan c om pleted in


,

A D 720
. . O nly the p o em s and a few scattered sentences i n
.

this w o rk a r e o f valu e

.

3 The M a ny é s ln t or C ollecti o n o f a Myriad L eaves an


‘ ’
.
, ,

anth ol ogy o f Japanese ver se c om pleted early in the ninth


cent u ry A D and c o ntaining s om e p o em s whi ch go bac k at least
. .

as far as the late seventh cent u ry N o t all these p o em s are .

di r ectly available as speci m ens o f ea rly f o rm s o f Japanese ,

since they are n o t all written ph o netically bu t by c ollati o n


with o ther p o em s in the sam e c o llect io n and by reference ,

bac k to the p o e m s o f the K ojiki and N ihongi i t is p o ssible ,

t o rec o nstru ct a great pr o p ort io n o f the native verse o f the


N ara peri o d with a high degree o f certa i nty .

4 The S hoku N i li ongi a c o ntin u ati o n o f the N i hongi


.
, ,

c om pleted in 7 9 7 This w ork c o ntains certain I m perial


.

edicts in p ur e Japanese and their t exts c an b e rest ored ,

with c o nsiderable accu racy F or translati on and n o tes see .


,
xii I N TR O D U CTI O N
The E ngi shiki o r Inst it u tes o f the E ng i P eri o d a c o de
,

o f cerem o nial l a w pr o m u lgated in 9 2 7 This c o ntains a n u m .

ber o f S hint o rit u als su ch as p uri fi c ati on s and prayers fo r


,

harvest & c which are evi dently o f great antiqu ity There
, .

is str ong i nternal evi dence to S h ow that these r it u als bel o ng


t o the N ara per io d at latest and i t i s al m o st certain that ,

they are am ong the o ldest extant spec im ens o f Japanese


pr o se F or translat i on and n o tes see S at ow T A S
.
, , . . .

v ol . v ii , of 1 8 79 .

In additi o n to the ab ove there are certa i n fam ily rec o rds
i ) and t op o graphical rec o rds ( 5 1 j ; 53 ) which c o ntain
fragm entary m at eri al bu t alt o gether it a m ou nts to very ,

l ittle There i s o nly o n e st one m o n um ent o f the N ara pe ri o d


.

bea ring an i nscripti on i n Japanese— the so called F o o tpr int -

o f B u ddha ( k s eki ) near N ara All o ther i nscri pti o ns



B u s s o n .

o f that t im e are i n Ch i nese U nf o rt u nately for ph i l o l o gi sts.


,

s o st r o ng wa s the i nfl u ence o f Chinese learn i ng i n the eighth

cent u ry that all the d o cu m ents dep o s ited by the N ara C o u rt


i n the st oreh ou se called the S hOS Oin and m arvell ou sly pre ,

served u nt i l to day c ontain n ot m o re than a few d oz en lines


-
,

o f Japanese .

I t will be seen fr o m the f oreg oing acc ount that the m ate ri al
for a gramm ar and v o cabu lary o f Japanese o f the N ara pe ri o d
i s scanty and that the b u l k o f i t i s i n the f orm o f p o etry
, .

Indeed i t i s n o t an exaggerati on to say that ou r kn owledge


,

o f the earliest f o rm s o f the langu age depends chiefly u p o n

the M a ny é shi i
'
.

F o ll owing the N ara peri o d c om es the H eian peri o d s o ,

called beca u se the centre o f g o ver nm ent was n ow at H eian jo -


,

the m o dern Ky ot o In the three cent u ri es and m or e (A D


. . .

8 00— 1 1 8 6 ) c om prised by th i s peri o d there i s n o lack o f


m aterial (vide Chapter I pp 5 3 e t To i t bel o ng several
,
.

i m p o rtant anth ol o gies o f verse s u ch as the K oki ns hu ,

r om ances su ch as the Genji M on ogata ri diaries and mi s c el


,

lan i es su ch as the Tosa N i kki and the M a kn ra n o S é s hi


,

and a n umber o f h i st ori cal w or k s s u ch as the S anda i j i ts u


rokn .F r om these i t i s easy en ou gh t o fix with certai nty the
fo rm s o f written Japanese Wh at i s diffi cu lt h owever is to .
, ,

trace in its earl i er stages the dive rgence between the sp oken
, ,

and written lang u ages There i s n o d oubt that it p rog r essed .

duri ng th is per io d for there are imp o rtant di fferences b e


,
I N TR O D UCTI O N xiii
tween the langu age o f the verse anth o l ogies and the m o re
seri o u s hist o rical w orks o n the on e hand and the dia r ies , ,

m iscellanies and r om ances o n the o ther


, B u t i t is im p os
.

sible at least in the present state o f ou r k n owledge to f o ll ow


, ,

step by step the devel op m ent o f m or e than a few S p o k en


f o rm s The r e are in the large m ass o f wr itten m ate rial
.

o nly o ccasi o nal passages o f u nd o u bted dial o gu e o r r ep o rt ed

speech Mo re o ver the general t endency o f writer s has always


.
,

been to give a litera r y f orm to rep orted speech This is .

particu larly tru e o f F ar E astern c ou ntries wher e the written ,

w ord is held in high respect and wher e the system o f writing


,

in u s e is ill adapted to ph o netic rec or ding Thanks how


-
.
,

eve r to the devel op m ent du r ing the H eian peri o d o f the


,

ka na syllabary it is p o ssible to discern s om e di ffer ences


, ,

which c a n safely be ascribed t o changes in pr o nu nciati o n .

Th u s when we find in say the Genji M on oga ta ri w o rds


, ,

hithert o written y oki and u ts u ku shi ku appearing as y oi and


n ts n kn s hi n we m a y ass u m e that the latter f o rm s represented
,

c o ntem p orary p ronu nciati o n and fu rther seeing that the ,

o lder f o rm s are preserved in ve r se and in o ther w o rk s o f

the sam e date it is n o t u nreas o nable t o s u pp o se that the


,

langu age o f the Genji M on oga ta ri was s ubstantially the sa m e


as the c u ltivated speech c u r r ent in i ts write r s day ’
.

The H ei an peri o d was s u cceeded by the Ka m aku r a pe ri o d


( 1 1 86 dur ing which the c ou nt ry was c o nt ro lled by
a m ilitary au t o cracy H er e again there is a m ple m aterial
.

fo r the st u dy o f wr itten f o rm s bu t very little exact evidence


,

as to the devel opm ent o f the S p o ken langu age All we can .

say i s that while the C ou r t at Ky o t o re mained the centre o f


the ancient c u lt u re the m ilitary arist ocracy and its adhe r ents
,

devel oped in an o ther part o f the c ou nt ry o n o ther and less


c o nservative lines and c o nsequ ently we find in additi on to
, ,

literat ure based o n classical m o d els as to style and vo ca


bu la r y a n u m ber o f w o rks pa r ticu la rly wa r tales and o ther
, ,

r o m ances which a re plainly u nder the i nflu ence o f the c on


,

tem p ora ry sp ok en langu age U nf or t u nately while all owing


.
,

u s t o m ake the general i nference that the c o ll o qu ial had by

n o w c o nsiderably diverged f r om the sp o ken langu age they ,

d o n o t f u rn i sh m u ch evidence as to the details o f this


va r iati o n .

S i m ilar rem ar k s apply to the next N amboku and Mu r o ,


xiv I N TR O D UCTI O N
m achi perio ds ( 1 3 3 2 th ough it i s probable that by
w orking bac kwards and f o rwards from a deta iled st u dy a d
hoc o f its d o cu m ents a g oo d deal o f inf o r m ati o n c ou ld be
gained as to the devel op m ent o f m o dern c o ll o q u ial f o rm s .

The Yed o peri o d ( 1 6 0 3 especi ally t owar ds its cl o se


,

witnessed a revival o f learning and a ret u r n t o classical


,

m o dels o f the H e i an peri o d bu t this was art ificial and c o u ld


,

n o t s u rvive th ou gh it was n o t with o u t influ ence o n the


,

wri tten langu age The sp o ken langu age m eanwhile de


.

v e lop e d apace o n i ts o wn lines and by the m iddle o f the


,

n i neteenth cent u ry the two langu ages p r esented alm o st as


m any differences as r esem blances .

In the f o llowing st u dy o f the devel op m ent o f the Japanese


langu ag e i t has been necessary for reas o ns o f space as well
,
'

as s im plici ty t o c oncentr ate o n a descripti o n o f the ea rliest


and the latest f o rm s— th o se o f the N ar a and H e i an peri o ds
and o f the present day— with ou t pay ing m u ch attent io n to
the i ntervening stages .

In c om piling a gramm ar o f any E astern langu age o n e i s


c o nfr o nted at o nce by di fficu lties o f classificati o n and n o m en
c la tu r e
. The traditi o nal te rm in ol ogy o f gramm a r s o f m o dern
E u r opean langu ages u nsatisfact o ry i n itself is u nsu itable
, ,

and m isleading when applied to a langu age li k e Japanese ,

wh i ch has gr own u p u nder the infl u ence o f c o ncepts and per


c e p ts that d o n o t c o rresp o nd to th o se which f o r m the basis

o f E u r o pean S peech At the sam e tim e o n e cann o t accept


.

with ou t change the p r inciples o f the great native g ra m


m arians wh o re m arkable as they were by their er u diti o n
, ,

and indu stry knew n o langu age bu t their own and were
,

theref ore ign orant o f general lingu istic the o ry C o nsequ ently
.

in the f o ll owing pages I have been o bliged to c om pr om ise ,

by f oll owing the Japanese practice where it seem ed a dva n


ta ge o u s and eking it o u t with the categ o r i es o f E u r o pean
g ra mm ars .
A B B R E V I A TI O N S
Exam ples t aken from early texts a re m ar ked as follows
K ofi ki
N i kongi
M any os hi t
‘ ’

The I m p eri a l Edicts o r Rescripts in


the S hokn N i hongi
-

K ok . or Kokin . K oki n shit


Take . Ta ketori M onoga tari
Ise I seM onoga tari
'
G or Gen
. . G enyi M onoga tari
HK . Heike M on oga tari
Mak . M a ki n'
a n o S es hi

T A S
. . . Tra ns a cti ons f
o the A s i ati c S oci ety
o f j apa n
IN TRO D U CTO RY
1 .
f Wri ti ng
The I ntrodu cti on o

O THI N G is kn own wi th certainty as to the o rigi ns o f


the Japanese langu age It has h ithert o u su ally been
.

c o nsidered to bel ong to the grou p vari ou sly k n o wn as Altai c


or F inn o U g r ian chiefly o n the g ro u nd o f str u ct u ral resem
-
,

blance to o ther m embe r s o f that gr ou p It sh ows a stro ng .

st ru ct u r al lik eness t o Korean bu t very little likeness in


,

v o cab u lary Recent investigati ons tend to discl ose certain


.

si m ila rities in st ru ctu re and v o cab u lary between Japanese


and the Malay P o lynesian lan guages bu t the evidence s o far
-
,

pro du ced is n ot suffi cient to establish any the ory clai ming
a P o lynesian origin fo r the Japanese race or the Japanese
lan gu age .

The o nly langu age to which it is safe to asser t that


Japanese is cl o sely related is Lu chu an H er e the resem blance .

is so c omplete that Lu ch u an c an be o nly a dialect o f Japanese ,

and its v o cab u lary and syntax ther ef or e pr o vide n o indica


ti o n o f the origin o f either langu age A st u dy of Lu chu an .

is h owever o f val u e in b u ilding u p hyp o theses as to the


, ,

f orm s of the ar chaic langu age from which the Japanese o f


the earliest kn own per i o d and the L u chu an vari ati o ns there o f
are b o th descended .

Apart fr om s u ch c o nj ect u res ou r k n owledge of early f orm s


,

o f Japanese is de rived f r o m w r itings o f the beginning o f the

eighth cent u ry o f ou r era which will be presently descr ibed


, .

There is n o t r ace of any system o f writing in Japan pri or to


the intr o du cti o n o f Ch inese b o ok s which m ay be pu t a pp rox i
,

m ately at A D 4 0 0 . . and it was n o t u ntil the S ixth cent u ry ,

with the gr adu al spread o f B u ddhis m that the st u dy o f ,

Chinese b ecam e in any sense gene r al O nce the Japanese .

beca m e acqu ainted with the Chinese system o f writing it was


p o ssible th o u gh n o t by any m eans easy for them to m ak e
, ,

u s e o f that system t o r ep r esent w or ds in thei r own langu age .

F o r reas o ns o f pedantry as well as c o nvenience as a r u le ,

they p referr ed to neglect their own langu age and wri te i n


327° B
2 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
Chinese mu ch as learned m en i n E u r ope at o n e ti m e u sed
,

L atin ; bu t lu ckily for phil ol ogi sts they did elect to per
p e tu a t e
,
by u s i ng Chinese characters as ph o netic sy m b o ls ,

the native f orm o f cer tai n p o em s tales and rec o rds which , ,

had hithert o been preserved o nly by o ral traditi on It is .

these t exts wh i ch f u rnish u s with the m ateri als for the st u dy


o f archaic Japanese .

F o r a pr o per u nderstanding o f the extent and acc u racy


o f the inf or m at i o n as to early Japanese f o rm s which can be

derived from su ch d o cu m ents it i s necessary to st u dy in ,

s om e detail the system of writing devel oped by the Japanese .

More o ver since the adopti on o f the Chinese script had a


,

great influ ence up o n b o th v o cab u lary and c onstr u ct i o ns in


Japanese it is i m p or tant to trace at least in o u tl ine the
, , ,

gr owth o f that system .

The u n i t in Ch i nese wri ting i s a sym b o l whi ch thr ou gh ,

a c u ri ou s but pard onable c onfu s io n o f th ou ght is u su all y ,

styled an i de ograph bu t i s m u ch m o re accu rately described


,

as a l og ogr aph It i s a sym b o l which rep r esents a w or d as


.
,

c ontrasted with sym b ols whi ch like the letter s o f an alphabet ,

o r a syllabary rep r esent s ou nds o r c ombinat i o ns of s o u nds


,
.

I t is tru e that the first Chi nese characters we r e pict o ri al and ,

that a great nu m ber of the later character s have a pict orial


elem ent and to that extent m ay be said to rep r esent ideas
,
.

B u t i n fu lly n i ne tenths o f the cha r acters n ow in u s e the


-

pict o ri al elem ent i s either sec o ndary or c om pletely lacking ,

and the ph onetic elem ent is predom inant A S imple charac .

ter like F] (m oon ) retains s om e vestiges o f i ts pict o rial


q u ality and m ay be said to repr esent the idea m oo n bu t
,

nevertheless it stands for the Chinese w or d fo r m o o n (how


ever that w or d m ay be p r o n ou nced at different p o ints in
ti m e and space— e g ngwet in ab ou t A D 5 0 0 and y ue in
. . . .
,

P eking i d in Cant o n to day) When we c om e to m o re c om


,
-
.

plex character s it i s clear that their f orm ati o n n o t o nly


,

presu pp o ses the existence of a word bu t is g o ve rned by the ,

s ou nd of that w ord Thu s th ou gh 75 fang m eaning squ are



.
, , ,

m ay at on e ti m e have been i de o graphic 37} fa ng to ask


, , ,

i s c om p o sed of a ph o netic elem ent 75 fa ng and a sense ele


m ent 5 to S peak and d o es n o t di r ectly rep r esent the idea


, ,
'

o f to a sk bu t the w o rd fa ng which is the Chinese w o rd


‘ ,

for to ask When they Wi shed to c o nstru ct a character to


4 HI STO RI CA L JAPA N E S E GRAMMAR
a Chinese character standing for s om e Chinese w o rd o f which
the p ronu nciati on was the sam e as or as near as p o ssible to , ,

the Japanese s ou nd hi H e w ou ld find for instance the


.
, ,

char acters 3k‘ i f 5k r epresenting Chinese w o r ds m ean


,
‘ ‘
,
’ ‘
,

ing r espectively s or t n ot grief and ice bu t all p ro
,

, ,

n o u n c e d hi or s o m ething like hi S i m ilarly with the syllable


to . He c ou ld u se su ch characters as i } g and m any , ,

o the r s all representing Chinese w o r ds o f di fferent m eanings


, ,

but u nif o rm ly pr o n ou nced to Thu s to write the w o r d hi to.


,

he c ou ld u se any o f the c om binati ons It H; g H; z}


if
, ,

gt
i Z-
if? g} 85 0 Theref ore in applying the Chinese script
, .

t o the Japanese langu age two m eth o ds we r e available ,

which m ay be c o nveniently described as the se m antic and


the ph onetic m etho ds The fi r st m eth o d i ndicates the m ean
.

ing o f a Japanese w o rd the sec o nd m eth o d indicates its


,

s ou nd The m o dern Japanese system o f wr iting i s a c om


.

binati o n o f these two m eth o ds and we m u st n ow p ro ceed to ,

t r ace i ts devel op m ent in ou tline for th ou gh an acc ou nt of , ,

the script u sed to represent a langu age m ay appear to be ou t


o f place in a st u dy o f its gra mm a r the Chinese lang u age was ,

s o mu ch m o re highly devel oped s o m u ch r iche r in v o cab u la r y ,

and sc ope than Japanese of the archaic peri o d that the


, ,

adopt ion o f the Chinese scr ipt was nat u rally acc om panied
by i m p o rtant changes in the Japanese langu age .

Th ou gh there is s om e d ou bt as to exact dates it is pretty ,

certain that chief am o ng the fi r st Chinese b o o ks br ou ght to


Japan were the Th ou sand Character Classic FF 5? 5C) and
the C onfu cian Analects ( fifi f oll owed very S h or tly by
Chinese versi o ns o f and c omm entaries u p o n the B u ddhist
S cript u res . The Japanese sch o lars when reading the Chinese ,

classics wou ld n o d ou bt at first be gu ided only by the sense


,

o f the Chinese sy m b o ls wh ich they had p r evi o u sly lea r ned


, ,

cha racte r by character fro m their instr u ct o rs ; and since


,

the Chinese l og ogr aph c an c o nvey to the eye any m eaning


c onventi o nally assigned to it irrespective o f the s ou nd by ,

which it m ay be k n own i t w ou ld be p o ssible for the Jap anese


,

sch olar to read a passage o f Chinese with ou t k n owing h ow


1
To s i m p l i fy m a t te r s I a ss u m e h e r e th a t t h e Ch i n e s e a n d J a p a n e s e
s o u n d s w e re b o th hi th o u gh a t th e p e r i o d i n q u e s t i o n o n e o r b o th
,

m a y h a v e b e e n p i Th e p ri n ci p le u n d er d i s c u ss i o n i s o f c o u r s e n o t
.
, ,

a fi e c te d b
y s u c h a n as s u m p ti o n .
I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 5
it was p r o n ou nced in Chinese and w ith ou t c o nsci ou sly c on
,

ve rting th e C hinese sym b o ls int o Ja p anese w or ds Thu s to .


,

take a simple passage from the Analects


Mmsw
"

child -

s p eak
~
9 0m) .

kin g ' Km j f

L
ch d Ge m o
f
r

no f
a!) then
2 : n ot
ml
Q {awe
a Japanese st u dent of Chinese m ight take in the m eaning
o f the cha r acte r s with ou t definitely translating the m int o
w or ds either Chinese or Japanese B u t t o r etain in the
,
.

m ind the m eanings assigned t o a la rge nu m be r o f Cha r acte r s


requ i res a ve ry gr eat effor t o f visu al m em o ry It is in .

p r actice an aid b o th to m em o ry and to u nder standing to


ass o ciate s ou nds with signs and the r ef o r e it was c u st om a ry
,

t o r ead Chinese texts al o u d as we m a y infe r fr om the habit


, ,

which per sists am ong b o th Japanese and Chinese to this day ,

o f reciting t o them selves whatever they r ead in t o nes varying ,

acc or ding to the individu al from a gentle m u rm u r to a l ou d


chant C o nsequ ently it was for practical p u rp o ses necessa ry
.

for Japanese reade r s t o assign s o u nds t o th e C hinese charac


ter s which they r ead and it was open to them either to u s e
the Chinese s ou nd o f the wor d rep r esented by the cha r acte r
or t o say the Japanese w or d which c o nveyed the sa m e o r ,

app ro xi m ately the sam e m eaning as that Chinese w o rd If


,
.

they m erely r epeated the Chinese s ou nds then what they ,

recited was n o t intelligible t o a hea re r b eca u se (owing to ,

the great nu m ber o f h omop h o nes in Ch inese) the s ou nd al o ne ,

with ou t the visu al aid o f the cha r acte r is m o r e o ften than ,

n o t ins u fficient t o c o nvey a m eaning even t o a Chinese while ,

a Japanese wh o se kn owledge o f Chinese was by f orce o f cir


c u m s ta n c e chiefly de r ived th r o u gh the eye and n o t the ear

w ou ld be even m ore at a l o ss Add to this the difficu lty


.

that the o rder o f w or ds in Chinese— indeed the wh ole gram ,

m a ti c al st ru ct u r e —is in al m o st eve ry respect the o pp o site o f


Japanese and it is clear that for practical p u rp o ses s om e
,
6 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
a rr angem ent had to be m ade to facilitate the reading o f
Chinese texts by Japanese st u dents who while vi su ally ,

acqu ainted with a n u m ber o f Chinese sym b o ls were n ot ,

fam iliar with Chinese s ou nds and Chinese gra mm ar .

These we r e the i m p or tant c o nsiderati ons which gu ided the


Japanese in b u ilding u p a system by which they c ou ld adapt
the Chinese cha r acters to thei r own needs and they led t o ,

resu lts which mu st su r ely be u niqu e in the hist o ry o f


langu age The p ro blem di ffer ed s om ewhat acc ording to the
.

nat u r e o f the Chinese text in u se for in the per i o d j u st after


,

the int ro du cti o n o f writing i nt o Japan the Chinese b o oks


chiefly st u died by the Japanese fell int o two well m arked -

divisi o ns O n the o n e hand they had the Chinese classics


.

w orks written in p u re Chinese where (as in the speci m en


,

from the Analects given ab o ve) every char acter had a m ean
ing or at least a gra mm atical fu ncti o n O n the o ther hand
.

they had the B u ddhist S cript u res written it is tru e in


, , ,

C hinese characters bu t c ontaining a gr eat deal of ph o netic


,

transcripti o n o f S anskrit w o rds .

In reading the Chinese classics the s ou nd did n o t m atter


,

t o the Japanese st u dent The i m p o rt ant thing was to a pp re


.

ciate the m eaning and to c onvey it to o thers N ow i t m u st .

be u nder st o o d that for on e Japanese to c o nvey to an o ther


i n wri ti ng the m eaning o f a Chinese t ext was n ot at that
pe ri o d a qu esti o n o f translati on as w e u nderstand it S ince .

the Japanese had n o system o f writing o f their own for a ,

Japanese to b e able to read any writing whateve r pr e sup


p o sed in th o se days a kn owledge o f the Chinese written
character and theref or e a greater or less k n owledge o f the
,

s ou nds and m eanings ascr ibed to th o se char acters by the


Chinese them selves What was needed then for the fu ll
.
, ,

c om p r ehensi o n by a Japanese o f a Chinese text was n ot a


change o f the sym b o ls o r the wo rds for which they st o o d
, ,

bu t r ather a r earrangem ent of the sym b ols to acc o rd with


Japanese syntax The separ ate ideas c o nveyed by Chinese
.

cha r acter s we r e clea r en ou gh to a Japanese who had learned


them by r o te bu t he w ou ld n ot u nderstand their aggregat e
,

m eaning u nless he was fam ilia r with the Chinese m eth o d o f


gr ou ping and c o nnecting i deas Ther efor e fo r the benefit
.
,

o f the less learned the m o re lea r ned Japanese and d ou btless


, (
their Chinese and Ko rean teachers) devised a system o f
I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 7
reading the character s by gi ving s om e their Chinese s ou nds
and s om e thei r Japanese m eaning tak ing them as far as ,

p o ssible in the o r der o f w or ds nat u r al to Japanese and s u p ,

p lying o rally the i n fl e x i o n s part i cles and


, s o o n necessary, ,

in Japanese to S h ow the relati ons between w or ds Thu s .


,

they w o u ld take the sentence qu o ted o n page 5 fr om the


Analects and give to its char acters the f oll owing readings
in the o r de r sh o wn— the wo rds in capitals being the native
Chinese s ou nds (or m or e st rictly the Japanese appr o xim ati o n
, ,

ther et o) th o se in italics being the Japanese equ ivalents o f


,

'
the Chinese w ords with i nfl ex i on s added whe r e necessa r y
,

The Master (i e C o nfu ci u s) . .

i wa ku

K UN S HI a gentlem an ”

a ra zare ba if there is n ot
n fl
e w o moku gr avity
e g s u n a ha chi then
wfl n arazu is n ot
7 E. I respected
m eaning C o nfu c iu s said A gentlem an. o rder

respected m u st be ser i ou s
It wil l be n o ticed that th ough the E nglish o rder o f w ords
,

c o rresp o nds cl o sely to the Chinese the Japanese order i n ,

v o lves a rearrangem ent The s ubstantives in Chinese re


.

m ain in thei r Chinese f o rm (S HI K UN S HI and I ) bu t the , ,

r e m aining w o r ds which in Chinese are u n in fl ec te d m on o


,

syll ables wh o se fu ncti on is determ ined by p o siti on a r e c o n ,

verted i nt o inflected Japanese w or ds o r particles The s imple


negative 2 F U for instance bec o m es the c omp o u nd verbal


:
, ,

f o rm a raza reba a negative c o nditi o nal In o ther w or ds the


,
.
,

Chinese char acters give the skelet o n o f a statem ent and it ,

is cl o thed in an elab or ate gr amm atical r o be o f Japanese


text u re c om p osed o f m oo ds tenses and o ther intricacies to


, , ,

which Chinese is s o m agnificently su p eri o r The pr ocess as .

thu s described s ou nds exceedingly difficu lt as indeed it was ,

bu t m aking du e all owance for the nat u r e of the scr ipt it


, ,

d o es n o t in essence vary m u ch fro m the m eth o d o f lite r al


t ranslati on f oll owed by sch oo lb oys when c onstru ing L atin
pr o se .
8 HI S TO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
The practical o bj ect ions to su ch a system are o bvio u s It .

was hard for a r eader t o tell in what o r der the characters


were to be r ead what characters i f any were to be taken , ,

t ogether ; which we r e to be gi ven the Chi n ese s ou nd and


which were t o be c o nve r ted int o Japanese wor ds To .

dimi nish these difli c ul ti es as fa r as p o ssible Japanese ,

st u dents o f Chi n ese t exts res o rted to the u s e o f diacrit ics ,

c omb ini ng them w ith a system o f m arkings (equ ival ent t o


the n um erals and brackets in the exa m ple) t o S h ow the orde r
and gr ou ping o f the char acters This is n o t the place t o .

describe thes e devices in full bu t the general principle m ay


,

be ou tli ned as f o ll ows


E ach Chin ese sym b o l i s reg ar ded as being encl o sed in a
sq u a r e and certain d o ts (ten ) o r st rok es at vari ou s p o ints o f
,

thi s im agi nar y squ are repres ent acc or di ng to a fi xed th ou gh


, ,

q uite a rbit r a ry arrangem ent fl exi on al term inati o ns s u ffixes


, , , ,

particles & c whi ch in r ea ding are s upp lied or ally after the
,
.
,

rea ding o f th e char acter Thu s acc o r din g to o n e s u ch


.
,

schem e w hich ca n be represented di agra mm at ically


,

T AR !

KO T O

if w e ta k e the cha racter £3 : and fix as i ts eq u ivalent



the Japanese w o rd ku s hi kami

, then
E: l
(a ge r und)
kas hikom i te
kas hi kom u koto
the act o f fe arrng)
(
(p a st tense)
kas hi komi ta ri

and s o o n I t is hi ghl y pr obable that th i s m eth o d o f dia


.
.

critics w as s u ggested by the m ar k s u sed by the Chl n e se to


i ndicat e the t o nes o f Chi nese w or ds
ll
.

I t is o ne o f t h e se s ch e m es whi ch a cc o u n t s fo r th e w o r d Te n t
d
b y J a p an es e gr a mm a ri a n s as a ge n e ri c t e rm fo r p r ti cl es
woha u se a
a n d o th er p a r ts o f sp e e h hi h ar e c w c n e i th e r n o u n s a dj e c ti v e s o r
, ,
I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 9
It w a s a clum sy m eth o d and o bvi ou sly n o t fitted for ,

gener al u s e bu t it su rvived in a rem ar kable w ay partly


, ,

becau se the Jap anese l a ngu age th ou gh r ich in f o rm s was , ,

p o or in v o cab u lary and it was the r ef or e essential to pr e


,

serve a la rge n u mber o f C hinese wo rds which c ou ld n o t b e


satisfact o rily translated int o Japanese The w or d ku nshi .

E is a case in p o int I n the Analects it had a special .

m eaning th e sch o la r gentlem an — w hich c ou ld n o t b e ex



-

p r essed i n Japanese and c o nseq u ently ku ns hi was ad opted


,

as a Japanese wor d o n e o f the f or e ru nne r s o f the m u ltit u de


,

o f Chinese w o rds which n o w f o rm the greater part o f th e

v o cab ul ary o f Japanese N or was the ad opti o n c o nfined to .

single un its o f the vo cab ulary Many c o nstru cti o ns and .

g ramm atical devi ces in C hinese c ould n o t be exactly r ep ro


d u c e d in Japanese and we r e o ften b orr owed with little o r n o
,

change eithe r becau se it was di fficu lt to find an equ ivalent


,

o r becau se they we r e a c o nvenient additi o n t o the gram

m a tica l appa r at u s o f Japanese The sentence q u o ted ab o ve



.

S hi i zoa ku the Master says


p r o vides a g o o d illu st r ati o n .


, ,

is a Chinese c o nstru cti o n w hile the p u r e Japanese idi o m ,



r eq u i res a ve rb like to s a y at the end n o t the beginning

, ,

o f a re p o rted s p eech B u t the Chinese m eth o d was inc or


.

p ora te d int o Japanese syntax and a c o nst ru cti o n si milar to ,

that o f S hi i wuku & c has s u rvived u ntil to day


, .
,
-
.

There was an o ther p owe rfu l r eas o n fo r the su rvival o f the


diacritic m eth o d Its very diffi c ulty was a m erit in the eyes
.

o f the learned m e n who u sed it and the leadi ng sch o ols o f ,

Chinese st u dies as well as s om e B u ddhist sects each had


, ,

thei r o wn system o r system s o f m a rkings which they kept ,

secr et and i m par ted o nly to thei r di sciples It is a cu ri ou s .

instance o f the es o te ric habit which p r evailed and is still ,

disce rnible in art and letter s in the E ast


, .

The u s e o f di acritic m ar kings m ight have c o ntinu ed in


definitely had i t n ot been for the gr owth o f an o the r syste m
v e r bs Te n i wo ha w e r e the fo u r wo r d s a t t he c o r n e r s o f a s ys te m
.
, , ,

c a lle d mo koto ten r e p r e s e n te d b y

KO TO
10 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
which was m ore c o nven i ent i n m any respects This was the .

ph onetic system o f writing Japanese w or ds which we have ,

alr eady b riefly descr ibed The sem antic system grew o u t o f
.

the need to c o nvey to the m ind o f a Japanese reader the


m eaning o f the Chinese w o rk he was st u dying B u t ther e .

were a great nu m ber o f w ork s in reading which it was


essential to k n ow the s ou nd of the characters Chief am ong .

these wer e the Chinese translati o ns o f the B u ddhist sacred


writings in which there wer e m any S anskrit na m es and
,

S ansk rit ter m s which c o u ld be r endered int o Chinese o nly by


a ph o netic m eth o d The Chinese in fact had sever al c en
.
, ,

tu ri e s bef o re the Japanese been c o nf r o nted with the pr o blem


o f applying the l o g ographic sc r ipt o f a m o n o syll abic langu age

to the ph o netic transcripti o n of a p olysyllab i c langu age


ent irely differ ent in gramm atical stru ct u r e How for.
,

i nstance were the Chinese t o translate fr o m S ans krit int o


,

their own langu age n o t o nly Indian nam es o f places and


pers ons bu t als o the term in ol ogy o f the sacred writings
,

which rep r esented religi ou s and phil o s ophical i deas entirely


f oreign to the m The ph onetic m eth o d was the o nly p o s
sible s olu ti o n and the hist ory o f the devel op m ent o f a system
,

of t r ansc ribing S anskrit letters and s o u nds by m eans o f

Chinese Characters is a fascinat ing on e H ere i t is n o t n e c es


.

sary to describe it at length bu t s om e acqu aintance w ith


,

the m eth o d u sed is necessary fo r a pr oper u nderstanding o f


the origin and g rowth o f the system event u ally w or k ed ou t
by the Japanese .

If we take the great L o t u s S u tra as a typical exam ple ,

we can see at o nce what di fficulties the translat o r had to


s urm ou nt Its very title S a ddha rrn a P u nda r i ka was difficult
.
, ,

to render and in the fi r st translati o n extant (N anj o 1 3 6 ) an


,

attem pt is m ade at a ph o netic rendering by m eans o f the ,

cha r acter s [IE 5; [512 i i] which stand for Chinese w o r ds


,

p ro n ou nced respectively s om ething lik e s a da n pa n do and , , , ,

li.
I
Reading these character s t ogether and paying n o atten ,

ti o n to their m eaning we have S a da n pa ndoli which is a


, ,

r ou gh appr oxi m ati o n to S addharin a P undari ka bu t of c ou rse ,

c o nveys n o m eaning t o a Chinese reader ign orant o f the


o riginal S ansk r it . This was clearly a m akeshift m eth o d and ,

The se ar e o n ly a p p ro x i m a te a n d I d o n o t p re te n d th a t the y a re
I
,

the c orr e c t s o u n d s o f th e C hi n e s e w or d s a t the p eri o d i n q u e s ti o n .


12 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
for instance c o nsists la rgely o f spells o r talis m anic w o r ds
,

a n i ) s u ch as a ny e ma ny e i n a n e m a n i a n e which cann o t
(dh a r , , , , ,

b e translated any m ore than say a bra ca da bra S ince these , , .

incantati o ns were regarded as of gr eat p owe r and val u e the ,

translat o rs o f the S u tras were o bliged to find ph o netic equ i


v al e n ts fo r the m S o in an ea rly translati o n the ab o ve
w o rds are rep r esented by f w
.
, ,

Q Q iii g ,ijifi , ,

wher e each char acter represents a syllable of the S anskrit


words and is u sed enti r ely with ou t refer ence to its Chinese
m eaning .

We see then that s om e system o f ph o netic transcr ipti on


, ,

o f the S anskr it alphabet was essential and that the Chinese ,

wer e obliged to adapt thei r own script to this p u rp o se H ad .

they carried fu rther the pr o cess o u tlined ab o ve they m ight ,

fr om these beginni ngs have devel oped a S i m ple alphabet o r


syllabary This they failed to d o bu t we m u st at least give
.
,

t o the Chinese and n o t to the Japanese the c r edit fo r the


, ,

first ph o netic u s e of the Chinese cha r acter U nf o rt u nately .


,

instead o f establishing a u niform system o f ph o netic tran .

scripti o n which m ight by gradu al si mplificati o n have led to


,

the form ati o n o f an alphabet the Chinese t r anslat or s see m ,

to have deliberately ch o sen n o t o nly a di ffic u lt and irreg u la r


schem e o f transcripti o n bu t als o a gr eat variety o f su ch
schem es S tanislas J u lien in his m asterly w o r k o n the s ub
.

jec t gives a list o f Chinese cha r acters which we r e u sed


t o rende r the f o r ty two letters o f the S anskr it alphabet i n
-
,

clu ding the c o m binati o ns o f the c ons o nants with all the
vowels and diphth ongs and this list is far fro m c o m plete, .

N o t o nly wa s a given S anskr it lette r r ep r esented by m or e


than o n e Chinese char acte r bu t the sam e Chinese character ,

was u sed to r epresent m o r e than o n e S ansk r it letter Thu s .


,

acc or ding to J u lien the Chinese characters 513 fi fl


m
, , , ,

and , p ro n ou nced in Chinese cha tsi eh chi to and che , , , ,

r espectively were all u sed to rep r esent the sy m b o l 3 da


,
°

while the cha r acter in Chinese che is f ou nd standing fo r ,

S ansk rit djha dha dy a dhy a and cha


, , , , .

With su ch m o dels before the m it is n ot su rp rising that ,

the Japanese we r e sl ow in devel oping a ph onetic script o f


even relative simplicity Their p r oblem was n o t u nlike that
.

which had faced the Chinese t ranslat or s o f B u ddh ist w ritings ,

since they had to find Chinese characte r s to stand for the


I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 13

s ounds in a p olysyllabic langu age It is hard to say when .

the first attem pts were m ade by the Japanese to p u t thei r


o wn langu age in writing The ea rliest ch r onicles su ch as
.
,

the K oji ki and the N ihongi c o ntain references to hist orical


rec or ds o f events in Japan preserved in writing Thu s in .
,

the p r eface to the Koji ki the au th o r states that the E m per o r



,

Te n m u c omplained that the chr o nicles o f the em per o r s and


the o rigi nal wo r ds in the p o ssessi o n o f the vari ou s fam ilies

wer e inexact We m ay infer fr om this that written rec o rds


.

had existed l o ng befor e the reign o f Tenm u which began ,

in 6 7 3 .

In the N i hongi u nder the date 4 0 3 the app o int m ent o f


, ,

pr ovi ncial hist o ri o gr apher s is m enti o ned bu t the chr o n ol ogy ,

o f this pa r t o f the N ikon i is du bi ou s and since it is p r etty


g , ,

certain that the fi rst Chinese b o o ks ca m e to Japan n o t m u ch I

s oo ner than A D 4 00 we m a y safely place the app oint m ent


. .
,

o f these rec ording o ffice r s seve r al decades later Their fu nc .

ti o n n o d ou bt was in the nat ur e o f a cadastral su rvey and ,

they needed the r efo re n o gr eater kn owledge o f writing than


w ou ld suffice for c o mpiling lists o f fa m ilies and p o ssibly
m rm a
( since the N i ho ngi u nde r the date 4 0
, 5 enti o ns the f o ,

ti o n o f a Tr easu ry ) lis ts o f p ro pe r ty and taxes F or this .

p u rp o se it w ou ld be sufficient to write in Chinese and the r e ,

i s n o d ou bt that at first the cle rical o fficials at the C ou rt


wro te their r ec o rds and acc ou nts in the Chinese langu age .

It is specifically stated in the N i hongi that it was Wang in -

and other learned Ko r eans who kept the fi r st rec ords o f



in goings and ou tc omings — the I m perial b u dget— and they ’

nat u rally w ou ld u s e Chinese and n o t Japanese B u t the pro .

vi n c i a l rec o rder s m u st have had to write d o wn the Japanese


nam es o f places and pers o ns and we m ay su pp o se that , ,

between A D 4 00 and 5 0 0 they ev o lved s om e system of


. .
,

transcripti o n for that p u rp o se pro bably with the assistance ,

o f Wang i n o r his c o lleagu es or s u ccess o rs


-
It is n o t even .

necessary t o assum e that these K orean sch ola r s wer e fam iliar
I
l
I t i s p ro b a b e th a t s o m e k n o wl d
e ge o f th e C h i n e s e a n gu a ge a n d l
c
s r ip t h a d r e a h e c d c
J a p a n t w o o r thre e e n t u ri es e ar i e r b u t i t w a s l ,

d l
o u b t e ss c fi
o n n e d to a e ry fe w p e o p ev w ho a te l
a s i n t e r p r e t e rs
,
c d
w
b e t e e n J a p a n a n d K ore a T
h e r e i s n o i n i a t i o n th a t th e r e
. er edc w
c d f
a n y r e o r s o r b o o k s i n J a p a n b e o r e th e a rr i a o f th e K o r e a n s r ib e v l c
W a n g- i n , hi h c a n h ar y b e p a e e a r ier th a n A D 4 0 0
w c dl l c d l . . .
14 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
with the ph onetic m eth o d u sed in the Chinese versi o ns of the
B u ddh ist S cr ipt u res fo r in thei r o wn c ou nt r y they mu st have
,

already had to c o nside r the qu esti o n o f writing by m eans o f


Chinese Characters the nam es o f per s o ns and places in K o re a .
I

H owever th at m ay be it is t ole r ably ce rtain that by the end


, ,

o f the fifth cent u r y o f o u r era the Japanese had lea r ned t o ,

m ake u s e o f the Chinese cha r acters as ph o netic sym b o ls fo r


r ec o rding Japanese w o r ds That their u s e in this way was
.

rest ricted is clear f rom the existence o f hereditary c orp o ra


ti ons o f r eciters m enti o ned in the N i hongi u nder the nam e
,

o f K a ta ri be The p r ecise du ties o f these officials is n ot k n own


.
,

bu t it is safe to assu m e that they c om m itted to m em o r y fo r ,

recitati o n at C ou rt fu ncti o ns and religi ou s festivals p r ayers ,

to the g o ds s om ething li k e the S hint o rit u als which have


been preserved for u s in the E ngi s hi ki nati o nal legends and , ,

p o ssibly the c om m ands of p r evi ou s e m per o r s We m ay .

accept with ou t m u ch q u esti o n the statem ent in the K oji ki


that a ce rtain Hiyeda n o A re lea rned by hea r t in the latte r

half o f the seventh cent u ry the geneal ogies o f the em pe r o r s
and the w ords o f f o rm er ages A re is said to have had s u ch

an excepti onal m emo ry that he c ou ld repeat with his m ou th
whatever m et his eyes and rec o rd in his hea r t whateve r
st ru ck his ears We m ay ther ef ore reas o nably c o ncl u de

.

that the r e existed at that peri o d certain fragm entary rec o rds
in writing and that these we r e su pplem ented by o r al tradi
,

ti o n ; that the rec o r ds we r e for the m ost part in Chinese


bu t c o ntained ph o netic repr o du cti o ns of Japanese nam es and
p o ssibly o f the native f o rm of s om e prayers and p o e m s which
w ou ld c om e u nder the heading o f ancient words ’
.

The fi r st Japanese b o o k o f which we find specific m ent i o n


i s the Ky uji ki which was c om piled i n A D 6 2 0 bu t this
, . .
,

I
We kno w t h a t Ch i n e s e c r i b e s w e r e e m p l o ye d i n c o u n t r i e s
s ,

b o r d e r i n g o n Ch i n a f r o m a v er y e a r ly d a t e
, Th e r e w e re Ch i n e s e
.

s e c r e ta ri e s a m o n g t h e T a rt a r p e o p l e s i n t h e N o r th and th o u gh
, ,

t h e r e c a n b e n o c e r t a in ty a s t o d a t e s i n thi s m a t te r i t i s h i gh ly ,

p r o b ab l e t ha t th e re w e r e s c r ib e s i n K o r e a a t l e a s t a s e a r ly a s th e
fi rs t c e n tu ry o f the C hr i s ti a n e ra I t i s s ign ific a n t th a t th e re c o r d e d
.

n a m e s o f t h e e a r ly r u l e r s o f s o m e K o r e a n k i n gd o m s a s w r i t t e n i n
,

C h i n e s e c h a r a c te r s a r e e v i d e n t l y p h o n e t i c t r a n s c r i p ts f r o m a n o n
,

C hi n e s e l a n gu a ge F rom a b o u t A D
.
4 0 0 o n w a r d s th e c h a r a c t e r s
. .

h a v e a m e a n i n g a n d th e n a m e s a r e o b v i o u s l y i m i tat i o n s o f C hi n e s e
,

names .
I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 15

was destr oyed i n A D 6 4 5 and we have n o k n owledge of i ts


. .
,

c ontents beyo nd a statem ent in the N i kongi to the effect that


it was a hist ory o f the e m perors and the leading fam ilies .

The o ldest existing Japanese b o ok is the K ojiki or Rec ord ,

o f Ancient Matte r s which was c o m pleted in A D


, 71 2 It . . .

is a l ong and c o nsec u tive hist ory o f Japan c omm encing w ith ,

the c r eati o n o f H eaven and E arth and pro ceeding i n an , ,

ascending scale o f credibility to the year A D 6 2 8 That , . . .

the c ompiler o f the K ojiki was u nder st r o ng Chinese influ ence


is ab u ndantly clear from i nternal evidence His p r eface is . ,

as Cham berlain p o ints ou t a tour de force m eant to sh ow


,

that the writer c ou ld c om p o se in the Chinese style if he ch o se


to d o s o bu t this very fact tends t o pr ove as m any o ther ,

i n dicati ons c o nfir m that his a im in the b o dy o f the w o rk


,

was to write in s u ch a way as wo u ld all ow him to inc o rp o rate


in the text the native na m es and ph r ase ol ogy which it was

desi r ed t o preserve— the a n c i ent w or ds referred to in the
.

I mperial decree H e explains his m eth o d at the end of the


.

preface as f o llows
,

‘In hi h antiqu ity b oth s ech and thou ht w ere s o s im le


g pe g p
that it w ou ld be di ffi cult to arrange phra ses and c ompo se pe ri ods
in the characters To relate everything in an ideographic t ran
.

scrip tion w ould enta il ina dequate expres sion o f the m e aning to
write a ltogether according to the phonetic m etho d w ould m ake
the st o ry o f events to o lengthy F o r t his re a s on I ha ve so m e
.

tim es u sed the phonetic an d ideogra phic system s c onj o intly a nd


have s om etim es in on e m atter u sed the ide ographic rec ord
exclu si v ely
.

Th ou gh this statem ent is clear en ou gh to on e fam il iar with


the text o f the K oji ki i t mu st be expanded and illu st rated
,

if we are to u nderstand the m eth o d adopted in the first


atte m pt o n a large scale to repr o du ce the Japanese lang u age
i n writing . F or details the reader is referred to Cha m ber
lain s t r anslat io n o f the K oji ki (T A S

x S u pplem ent )
. . .
, ,

and the speci m ens o f Japanese given in Ast on s gra mm ar ’

o f the w r itten lang u age bu t the f oll owing o u tline will give
a gener al idea o f the p roblem s bef o re the writer and the way
in which he s olved them .

It m u st fi r st be reiter ated that a r chaic Japanese was a


p o lysyllabic langu age c onsisting o f u nin fl ec ted su bstantives
, ,

highly inflected verbs and adj ectives and a large n u m ber of ,


16 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
agglu tinative suffixes and particles— a langu age m ark edly
synthetic in Character and thu s the o pp o site in alm ost every
,

respect o f Chinese which is m o n o syllabic u ninfl ec te d and


, , ,

analytic F u rther the task bef o re the c o m piler o f the Koji ki


.
,

was u nli k e that o f the scribes who had to rec o rd f o reign


s ou nds by m eans o f Chinese sy m b ols in that his O bj ect was ,

t o assign sym b o ls to b oth s ou nds and m eanings in his own


lang u age We m ay best exa m ine the pr o cess by taking a
.

passage from the K oji ki and endeavou ring to rec onstru ct ,

the pr o cess by which it wa s written I select for c o nvenience .

that part o f the first v o lum e o f the w o rk which describes


how the go d I z anagi and the g o ddess I z ana m i the latter ,

having given bi rth to sever al islands— a pr ogeny with which


they were diss a tis fi e d— repai r ed to heaven and wer e in
f o rm ed that their o ffsp ring was n o t g oo d becau se in the

, ,

c ou rtship which led to the p r o creati o n o f these islands the ,

w om an had sp o ken first The narrative g o es on to tell that


the god and g o ddess thereu p on again descended fr o m heaven
‘ ’
and circled again a certain a ugu st heavenly pillar which

they had er ected I z anagi saying first 0 I what a fair and
, ,

l o vely m aiden and I z anam i then r eplying O what a fair


, ,

and l o vely y ou th In writing this the c om piler began by



.

setting d own the f oll owing Cha racte r s


{751 cau se

"
that
X
i ret u rn
é
F descend
This c ou ld be r ead in Chinese char acte r by cha r acter and , ,

to o n e fam iliar with that lang u age w o u ld be q u ite intelligible .

B u t a Japanese who wished to read it in Japanese w o u ld


, ,

have to assign Japanese equ ivalents to the cha r acte r s The .

Japanese equ ivalent o f 52


‘ (there u

p o n )

is s or e ga
y u e u i ,

where s ore that stands for a and y u e ca u se stands fo r


, ,

iii bu t in Japanese the particles ga‘and n i m‘


, u st be s u pplied ,

j u st as in E nglish w e m u st add by and o f to give the ’ ’


phrase by r eas o n of that Fu rther i t will be n o ticed that ’
.
,

the order o f wo r ds i s reve r sed in Japanese W being r ead ,

fi r st and 32 sec o nd Again instead o f taking these two


, .
,

characters separately the Japanese reader might t r eat them ,

as a c om p ou nd and regard them as representing the single


,
I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 17
‘ ‘
w ord s una hachi which appr o xim ates i n m ean ing t o s ore


,

m m
’ ’

g a
y u e n i u ch as the r ef o re in E nglish appr o xi ates to

Th u s the two characters fffC mc an be



,

by r eas o n of that ’
.

r ead in at least three di ffe r ent ways

( 1 ) acc ording t o thei r Chinese s ou nd o r to the cu st om ary ,

Japanese i mi tati o n o f that s ou nd ,

( )
2 acc o rding t o their lite r al m eaning in Japanese Charac ,

ter by character— su pplying the necessary gram


m atic a l links ,

( )
3 acc o rding t o their m ean i ng in c o m p o s i ti o n by u s i ng ,

a single Japanese w ord of appro xi m ately the sa m e


m eaning .

It is obvi ou s that u nles s the wr iter o f a text of th is nat u re


,

g ives s om e special i nd icati o ns i t is n o t p ossible to say by


,

which o f these m eth o ds he i ntends it to be read There is n o .

m eans o f telling for exam ple whether the wr iter o f the


, ,

K oji ki intended {at W to be read s ore ga y u e n i o r s u na hachi .

The great c omm entat or on the K oji ki Motoori did it is , , ,

tru e rec o nstru ct the wh ole o f the text in p u re Japanese


,

with ou t any adm ixtu re o f Chinese w o rds o r phrases what


ever bu t it i s qu ite certain that m any o f his readings are
,

entirely c o nj ect u r al and a n um ber of them are u ndoubtedl y


,

false The ab o ve exa mple will have s ufficed to S h ow that


.

at least s om e readings a r e d o ubtful and that ther ef ore , ,

wi th ou t special i ndicati o ns (which as we shall presently see , ,

exist in s om e cases) the text o f the K oji ki cann o t pr o vide


,

evidence as to the vocab u lary and f orm s of archaic Japanese



.

Afte r the ab o ve wo r ds which m ay be translated There


,

f ore they descended agai n the passage c o ntinu es as f o ll ows


1 E. again 6
2 .
(c onnective s uffi x)
2 (33
.
go 7 131] . au gu st
3 £5]
.
1 t u rn 8 .
fig pillar
4 i t:
. that 9 . im li k e
5 35. heaven 10 .
i t; bef ore

which m ay be t r anslated i nt o E ngl i sh They again went

r ou nd the heavenly au gu st pillar as before The Japanese .

r ende ring inv o lves a c o mplete rea rr ange m ent o f the cha r ac

ters and the additi o n o f Japanese gr a mm atical f orms The .

f oll owing is Moto ori s rec o nstru cti on


3270 D
1 8 HI STO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR
s a ki
10 .
5h
no

s gotoku
e y u ki
s e megu ri
ta ma i ki

H ere Mo to ori has suppl i ed the particles zoo and n o n o d oubt ,

c orrectly and he has added the hon orifi c verb ta ma u in its


, ,

past tense ta rna i ki th ough there c an clearly be n o certainty


,

as to whether th i s was i ntended by the wr iter We n ow .

c om e to the passage
h? on

this
g} I
jfig ZA
3313 NA
M GI
63 » r u ler (hon orifi c )
55 first
33
C !
speak

wh ich m eans Thereu p o n Hi s A u gu stness I z anag i spo k e
first and is rendered by Mo toori K oko u i I za n agi n o M i koto
madzu n ori ta ni a i ki H ere koko u i i s the equ ivalent o f

.

the Ch inese 773 i n a dz u o f 51


5 and n ori ta ni a i ki o f
, $5 It .

wi ll be n o ticed that fit;was i n the previ ou s sentence rendered


by s a ki s o that again we have two readings ascribed to o n e
,

character It i s clear then that the Japanese reading s o far


.
, ,

i s n ot based o n any fixed c o rresp o ndence between a gi ven


Chinese character and a given Japanese w ord bu t i s rather ,

i n the nat u re o f a t r anslati o n fr om a Chinese text I t is .

i m p o ss ible to say exactly how the c om pilers intended thei r


text to be read P r obably they had n o precise ideas o n the
.

subj ect them selves and theref or e Mo toori s rec o nstru cti o n ’

m ay in m any respects be n o t inc orrect In s o m e cases h ow .


,

ever there c an be n o d ou bt as to the reading F i rst of all


, .

we have su ch p r oper nam es as I za n agi which we find r ep r e ,

sented by the char acters (31 }H t standing fo r the f ou r


S 3313 lig
syllables I Z A N A GI , ,
These are o bvi ou sly ph o netic
,
.

renderings of Japanese na m es c orresp onding exactly wi th ,


20 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
selected 2 as an equi valent for n o L ater h o weve r we find .
, ,

a grou p o f char acters 5? fig 2 Be} wher e ii élé d o es n o t ,

m ake sense in Chinese and we are b ou nd to assum e (on the


,

evidence o f ph onet i c writing in o ther parts o f the w or k) that


this is a Japanese c onstru cti o n and that 5? 1515 rep r esents

,

ha eri mas u an hon ori fi c f o rm of the verb ka eru to retu rn



.


, ,

S im ilarly we m ay read I}? as toki ti m e c onsistently with ’

, ,

the Chinese u se o f the character B u t it is very dou btfu l


.

whether 2 S h ou ld he r e be read n o as ab o ve fo r ka eri rna su ,

n o toki i s n o t g oo d Japanese and we ther ef ore m ay infer


that 2 mu st be regarded her e as a ph o netic and read s hi .

We then get by adding s hi to the stern of the verb mas u


, ,

haeri rn as hi s hi which is the preter ite o f kaeri ma s u s o that



, ,

the wh ole reads ka eri rn a shi shi toki and m eans when he ,

ret u rned which is the sense requ ired by the c ontext I t


,
.

w ill be seen that Z is u sed b o th sem antically and ph onetic


.

ally— to represent the m eaning o f n o and the s ou nd o f s hi


and it is easy fr om this o n e exam ple to im agine how diffi cu lt
is the rec o nstru cti on o f a c o m plete text wri tten in su ch a
c o nfu sing fashi o n B u t we can already see the beginn ings
.

o f the syste m which was later ev o lved The r e wa s n o t m u ch .

difficu lty in assigning Chinese cha r acter s to Japanese s ub


s ta n tiv e s
,
adj ectives and verbs sin ce Chinese had a far
, ,

greater v ocab ulary than Japanese It was m erely a qu esti o n .

o f deciding u p o n an appr o priate character— o n e which had

a m eaning c orresp o nding as cl o sely as p o ssible with that of


the Japanese w ord— and agr eeing to u s e that character as
the c orr ect sym b o l for the Japanese w or d in q u esti o n A s .

we shall see the Japanese did n ot always f oll ow the appa


,

r e n tl
y S i m ple r u le o f keeping o n e character f o r o n e w o rd and

o n e w or d for o n e character ; bu t they di d grad u all y no ,

d ou bt f oll owing the u sage o f the K ojiki in m ost cases b u ild ,

u p a syste m by which each cha r acte r was given a rec o gni z ed



Japanese reading Thu s in a Japanese text Ll] m ou ntain ’


.
, , ,

wou ld nat u rally be r ead as the n ou n y ama fertile ’


, ,

wou ld be r ead as the adj ective toy o and fit to go as the , , ,

verb yu ku S o far it is plain sailing It is when we c om e


. .

to the Japanese par ticles and term inat i o ns that the di ffic u lty
begins We need n ot trace in detail the devel op m ent o f the
.

system which was finally ado pted bu t a few exam ples will ,

S h ow the lines on wh i ch i t pr o ceeded We have already seen .


I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 21

that fo r the pa r ticle n o the c o m p iler o f the K oji ki selected


as a su itable equ ivalent the char acter 2 which perf o rm s in ,

C hinese an office sim ilar to bu t n o t identical with that of , ,

no In the sam e way for the pa rticle u i u sed as a l ocative '

‘ ‘
.
, ,

m eaning in or at he u sed ifs which in Chinese can be


’ ’

, ,

u sed in a si m ila r sense and he wr o te for instance koko u i



, , , ,

her eat as , p u tting the char acter s in thei r Chinese
o r de r S o l o ng as appr o xi m ate Chinese eq u ivalents c ou ld be
.

f ou nd for s u ch p ar ticles a n d su ffixes in Jap anese this m eth o d ,

was n ot u nsatisfact ory B u t the r e we r e m any gr a mm atical.

devices in Japanese which have n o par allel in Chinese C hief .

a m ong these we r e the in fl ex i on s o f the adj ective and the



ve rb Thu s the adj ective for g o o d in Japanese is y o (the
.

stem ) with an att rib u tive f orm y oki and a p r edicative f o rm


y os h i N o w the cha r acte r s 15: and
A in Chinese st o o d fo r hé

.

(m o dern Mandari n ha o) g o o d and ji n (m o der n M andar in


, ,

j )
en , a m a n Theref o r e a Japanese at the peri o d in q u esti o n
m ight read it? A eithe r koji n a c om p ou nd which if familiar , , ,

m ight be intelligible t o the Japanese e a r or he m ight read ,

it y oki hi to su pplying the in fl e xi on ki which the character


, ,

d o es n o t rep r esent bu t which was essential I n J apanese As .

m ay be i m agined the infl u ence o f Chinese u p o n Japanese


,

sch ola r s wa s s o gr eat that m any single' Chinese w ords and ,

m any c om p ou nds o n the m o del o f kOj i n were ad o pted by ,

them and g rowing s o u su al that they we r e intelligible in


, ,

speech s oo n beca m e nat ur ali z ed This p ro cess on a gradu ally


, .
,

i nc r easing scale has c o ntin u ed u ntil the p r esent day so that


, ,

the v o cabu lary of m o der n Japanese is la rgely c o m p o sed o f


s u ch S in o Japanese c om p ou nds B u t if a w riter wished to
-
.

ensu r e that the two characters 11? A were given their p u r e


Japanese reading nam ely y oki hi to he m u st s om eh o w o r
, , ,

o ther sh o w the syllable ki N o t l o ng after the K oji ki was


.

written the idea o f u sing Chinese characte r s as ph o netic


,

sym b ols to r ep r esent Jap anese s ou nds m u st have bec o m e


fa m iliar to Japanese sch olar s who we r e by then accu st om ed ,

to seeing Japanese nam es and o ther Japanese w o r ds s u ch as


th o se qu oted ab o ve (I za n agi wotome written in this , ,

wa y . It w ou ld theref or e nat u rally o ccu r to them to write


the syllable ki by m eans o f s om e Chinese char acte r p ro
n ou n c e d hi or s om ething l i ke ki This is what they did and . ,

y o k i,
fo r instance w ou ld be wr i tten either
, 13 (i (
! where 181
22 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
rep r esents the m eaning o f the stem y o and (i the s ou nd o f ,

the term inati o n hi ) o r Q (i (where represents the s ou nd


y o and (i the s o u nd ki
) It m ight be s u pp o sed that the .

ph o netic m eth o d o f (i w ou ld be m or e c o nvenient than


the du al m eth o d o f ll? (i which being a c o mbinati o n o f the , ,

sem antic and ph o netic m eth o ds is likely t o cau se c o nfu si o n ,


.

B u t the r e we r e practical disadvantages in the u s e o f the


ph o netic m eth o d al o ne the m o st seri ou s of which wa s the ,

gr eat lab ou r it entailed If we tak e for instance a w o r d



.
, ,

l ike kashi korn i a w o rd m eaning awe which is o f freq u ent


o cc u r r ence in early texts we see that its ph o netic representa ,

ti o n inv o lves writing a character for each o f the syllables ka ,

s hi kc and mi e g in
, , ] 2 i513 W while the m eaning has hi
, . .
. ,

koni i can be represented by the single cha r acter F u r ther ,

since all w ords in Chinese fu ncti o n indiffer ently as verb ,



n ou n adj ective o r adverb 9g} stands n ot o nly for awe bu t
‘ ‘ ‘
, , , ,
’ ’ ’
als o for awfu l awfu lly and to h o ld in awe
,
The r e , .

f or e in o rder to rep r esent the Japanese adj ect ive ka shi koki
‘ ‘
, ,

awfu l or the Japanese ve rb kas hi kornu to h o ld in awe


, ,

it was b o th intell igible and c o nvenient to wr ite the s i ngle


cha r acter it} and t o f o ll ow it by the distingu ishing final
,

syllable (or syllables) wr itten ph onetically Th u s it was .

p o ssible to represent a c om plete series o f Japanese w ords


each by two or three characters instead o f f ou r five or , ,

six ph o netics In the f oll owing list the characters u sed


.

ph o netically are distingu ished by s m aller type


K a shi komi (n ou n ) or fi fi
K as hi koki (adj ective ) fl it

K a shi korn u (verb p r esent tense) ,



SEfi t

K a shikorn i te (geru nd )
K a s hi korn i ta ri (past tense) filfi 3 $ 11
This m eth o d was n o t o nly sh o rter than the ph o netic m eth o d ,

bu t it als o has the advantage o f sh owing clearly that a


cha r acter m u st be given a Japanese reading Thu s the .

char acter fig with ou t any special indicati on c ou ld be read


, ,

ky o which is its S inic o Japanese pr on u nc i ati on o r i t c o u ld


,
-
,

be r ead os ora or ka shikomi since b oth these wor ds have ab ou t ,

the sa m e m eaning B u t if fl is fo ll owed by the ph o netic


.

mi the reader kn ows at o nce n o t o nly that it m u st b e


,

read a s a Japanese w ord bu t that that Japanese w ord m u st ,


I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 23

have a ste m ending in mi and m u st therefor e be kashi komi


,

and n o t os ore .

B y the end o f the ninth cent u ry this style o f wri ting w a s


well devel oped and established in u s e It m u st n ot be u nder .

st oo d that it was u niver sal fo r the o ve rwhel ming p r estige


,

o f the Chinese lang u age and lite r at u r e tended to disc o u rage

the u s e o f Japanese in writing except wher e there was s om e


,

special reaso n for r ec ording Japanese w ords The g reat .

chr o nicle which f o ll owed sh ortly after the K oji ki the



,

Chro nicles o f Japan (N i hongi ) c o m pleted in A D 7 2 0 is


, . .
,

written i n Chinese and m akes n o attempt to prese rve


,

Japanese c o nst ru cti o ns except in the p o em s which ar e


, ,

written ph o netically F or p o em s the ph o netic m eth o d was


.

nat u r ally the best s u ited since it was necessa ry to preserve


,

every syllable o f the o rig inal ver ses for m etrical reas o ns , .

C onseq u ently the first great anth o l o gy o f Japanese ve rse is


,

written ve ry largely by m eans o f what are called ka n a ,



b o rr owed na m es which sign ifies that Chinese sym b ols we r e
b orr owed to perfo rm a ph o netic fu ncti o n The nam e o f this

.

anth o l o gy wa s the M a ny o shu o r C o ll ecti o n o f a Myriad


,

L eaves and the characters thu s u sed we r e kn own as M a ny o


a n a In this w o rk the o rder o f w o r ds is Japanese and
g .
,

th ough s om e cha r acte r s a re e m pl oyed to r epresent m eanings ,

there is ve ry little di ffic u lty in r ec onst ru cting the f ull


Ja p anese text becau se the adm ixt u re o f ka na is c o nsiderable
,

and the m etre serves as a gu ide to the n u mber o f syllables .

Th u s if we take a line li k e it}? Q I t) 255 E we kn ow fr o m


, , ,

its p o siti on that it m u st c o ntain seven syllables in Japanese .

The fi r st two char acte rs a re o bvi ou sly ph o netic and r ead



os o
.
fig is s o m eti m es p u t for n a ri the ve rb is bu t this
,

w ou ld all ow u s o nly th r ee syllables fo r £3; E and the re a r e


n o eq u ivalents for these tw o cha r acters which w o u ld give
that c ou nt C o nsequ ently It) als o m u st be ph o netic and
.
, ,

r ead a The r e m aining f o u r syllables m u st theref o re be


y .

a w o r d o r w or ds o f which the m eaning and n o t the s o u nd


is represented by g E s o that {is m u st stand for kon o and
,

E fo r ki mi the line being th u s r ead 03 0 y a kon o ki n u It


,
.

will be seen that o n these lines the text o f the M a ny o shu


c a n be r est o r ed with a ve r y high degr ee o f ce r tainty and ,

this c ollecti o n is the m o st val u able o f all extant s o urces for


the st u dy of early Japanese Mo re o ver by c o llating w o rds
.
,
24 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
and phrases in the M a ny é shu with the text o f the K ojiki
we c a n p o st u late wi th o u t m u ch d ou bt a large n u m ber o f
readings in the latter w ork .

F oll owing u p o n the K ojiki there cam e an other class of


l iterat u re in which early Japanese f o rm s are p r eserved with
c o nsider able accu racy These are the S hi nto rit u als o r
.

N ori to which are rec o rded i n the E ngi s hi ki the Inst i t u tes o f ,

the E ngi peri o d pr omu lgated in 9 2 7 In these d o cu m ents


, .

the Chinese characte r s a re arranged in the o r der r equ ired by


Japanese syntax with very few except io ns wh ich c a n be
, ,

acc ou nted for o n gro u nds o f c o nvenience and speed Th u s .

fo r the negative f o rm s o f verbs the character >f fu §

i s placed bef o r e the character represent ing the ve rb as in



,

2 E13 d o es n o t say which i n Japanese i s m osazu where



2 , ,

the negat ive is expressed by the suffi x zu ; bu t as a gene ral


r u le the order is the c o rr ect Japanese o rder and the particles ,

and term inat i o ns a re wri tten by m eans o f cha r acters u sed


‘ ’
ph o net ically Th u s the verb ts utoni u to w or k is repr e
.
, ,

sented by the single character i t) for Chinese ki n wh ich has ,

the sa m e m eaning ; while the f orm ts utomes hi rn ete (which


is the ger u nd o f the ca u sative f orm o f ts utorn u ) is r epresented
by y} 2 9k £5 where the last th r ee characte r s are ph o netic
. ,

for s hi mete . The r ec o nstru cti o n o f the exact o ri gi nal w o rds


o f the rit u als theref o re presents b u t l i ttle di ffic u lty and all ,

external and internal evidence tends to S h o w that they are


re m a rk ably free from Chinese i nfl u ence whether as to s ub ,

stance or to langu age They are therefo re a m o st val u able


.

s ou rce o f m ate ri als fo r the st u dy o f a r cha ic Japanese They .

sha r e with the p o etry o f the K ojiki and the N i hongi the
distinct i o n o f being the o ldest extant speci m ens o f Japanese .

The next w ork o f i m p o rtance in which indigen o u s f o rm s


are preserved is the S hoku N i hongi a c o ntin u ati o n c om , ,

ple te d i n A D 7 97 o f the N i hongi


. .
,
B o th these w o r k s are .

m ainly in Chinese bu t the S hoku N i hongi c o nta i ns a n u m ber


,

o f I m perial edicts w ri tten by a m eth o d s im ilar to that u sed

fo r the S hi nt o rit u als and evidently intended as an exact


,

rec o rd o f the Japanese ph r ase o l o gy e m pl oyed when these


edicts were pr o n ou nced in p u blic The syste m o f w riting is .

n o t enti r ely r egu lar bu t the w ords o f the edicts c an be


,

rest or ed with a high degree o f acc ur acy Thu s the phrase


a m anifest go d i s written Q m in}! which

.

a ki ts u mika rn i

, , ,
I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 25

i s u n i ntelligible in C hinese E lsewher e we find NJ] m


.
l W and
these tw o in c o nj u ncti o n s u ggest a r eading a ki ts u mi karni ,

which is c onfi rm ed by r efe r ence to the S hint o r it u als .


,

wher e we find in a S i m ila r c o ntext the ph onetic transcript


(i 3 1; i 711] fit a ki —ts u ni i ka rn i
- - - -
.

It will be seen that by the end o f the eighth cent u ry


, ,

the Japanese were in a fai r way to establishing a c o nvenient


system o f rep resenting Japanese w o rds o n the basis o f what
was styled Ka n a maji ri o r the Mixed Ph onetic S c ript
, ,

becau se the p rincipal w o r ds in a sentence were written by


Chinese Cha r acters u sed acc or ding to thei r m eaning and ,

these we r e e k ed o u t as to te rm inati o ns s u ffixes & C by


, , , .
,

Chinese characte r s u sed acc o r ding to s ou nd The m eth o d 13 .

well ill u st rated by the exam ple o f ts u torn eshi rn ete qu o ted ,

ab o ve It m ight have been s u pp o sed that o nce the system


.
,

gained a f o o ting it w o u ld be g r adu ally m ade si mple and


,

u nif o rm b u t Japanese sch o la r s in the s u cceeding cent u r ies


,

devo ted the m selves alm o st exclu sively to Chinese st u dies or


t o B u ddhist w o r ks and paid bu t little attenti o n to their own
lang u age The native w o rds and the native idi om were
.

em pl o yed for ve r ses and r o m ances the r ec r eati o n o f seri ou s


,

sch ola r s o nly in thei r lighte r h ou r s In this aesthet ic field .


,

the aim was n o t si m plicity bu t elegance and since in the , ,

E ast callig raphy is n o t a m e r e m echanical acc om plish m ent


,

bu t o n e o f the fine arts there was a tendency in w rit i ng


,

d own verses to u s e a sc ript selected n ot s o m u ch fo r easy


c om prehensi o n as fo r its bea u ty o r interest O ften a p o et .

o r a sc ribe t o r epresent a si m ple Japanese w o r d w ou ld


, ,

u se s o m e character o r g r ou p o f characte r s which c o u ld be

r elated t o it o nly by a str o ng flight o f fancy and he w o u ld ,

delibe rately o rnam ent o r c om plicate his script very m u ch


as a m edieval m o nk in E u ro pe m ight em bellish a m issal o r
a legend by illum inati o ns and fl o u rishes .

These ea rly wr ite rs c a n ce r tainly be said to have displayed


what D r J ohns o n declar ed to be the highest p raise o f p o etry
.

s u ch inventi o n as by p r o du cing s om ething u nexpected


, ,

s u rp r ises and delights They s u rp rised and delighted the



.

r eader n o t o nly by elab or ate w o r d plays in the b o dy o f a -

p o em bu t als o by devices in the sc ript c o m pa r able to the


,

r iddle the r eb u s the acr o stic and the palindro m e Th u s



.
, , , ,

o n e wishes to exp r ess the m eaning o f idzu ru t o go o u t ,
.

E
26 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
To u s e the si mple character {Hw ou ld be du ll and u n i nterest
‘ ‘
i ng s o he p u ts [I] J ;
,
P
fi [ I] o n a m ou nta i n an o ther
m ou ntain beca u se [I] i s the sym b o l for m ou ntain and [I]

, ,

u p o n [1] g i ves 51 A sec ond writes the c o mm on c om binati o ns


.


o f part i cles ts u ru karn o with the characters fig (H E
, st or k

du ck beca u se st ork i s ts uru and d uc k is karno A third
‘ ‘ ‘
, .

gives ffi sea instead of {Q A sea m an for a ni a a fi sher


’ ’

, ,

man

and a f ou rth writes a part o f a character instead o f
the wh o le a practice which as we shall see had i m p ortant
, , ,

res u lts .

B u t q u ite apa r t fr om th i s deliber ate creat io n o f d iffi


,

c u l ti e s the m e r e fail u re o f Japanese sch o lars t o appreciate


,

and grapple with the p ro ble m of S im plifying the ir sc ript led


t o an om alies o f every descript io n Many o f these a re i n .

herent in the nat u r e o f a l o g ographic system as bec om es ,

clear when o n e st u dies the p ro cess by which Chinese sym b ols


we r e all o cated to Japanese w o rds I n the fi r st place th ou gh .
,

each Chinese character stands for on e and o nly on e Chinese , ,

w o rd it m u st n o t be s upp osed that each Chinese w o rd has


,

o n e fixed and i nva r iable m eaning In any langu age there .

are a n u mbe r o f w o rds o f which the m eaning extends o ver



a wide range as for instance in E nglish bea m which m ay
, ,

be eithe r a n o u n m eaning a piece o f w o o d the side o f a ship , ,

a ray o f light o r a verb m eaning to shine B ut Chinese


, .

presents this phen om en o n in a m o st intense deg r ee par tly ,

becau se it has been a lite rary langu age for th ou sands o f


years partly becau se i ts pecu liar st ruct u re and script f orbid
,

the easy assi m ilati o n o f f oreign w or ds to express shades o f


m eaning and partly becau se it d o es n o t d i ffer entiate s u ch
,

parts o f speech as n o u n and adj ective verb and adverb , .

To tak e an exa m ple the w o rd s heng which is inva ri ably , ,

wri tten w ith the char acter fig rep r esents the i dea o f gr owth , ,

as is indicated by the character i o f which the ea rly fo rm ,

wa s i depicting a plant piercing the s oil From th i s


,
.

prim ar y m eaning (which in Chinese c o vers the s ubstantive


‘ ‘
growth the verb to gr ow a n d the adj ect ive

,

the r e ar o se a large n u m ber o f sec o ndary m eanings s u ch as ,

bi rth to be b o rn to bear to p ro du ce new b or n new fr esh


, , , ,
-
, , ,

st range raw a living thing to live alive life a disciple ;


, , , , , ,

and th ou gh it is n o t diffic u lt to trace the ass ociati on o f i deas


by which this gro u p o f m eanings was m ade i t can be easily ,
28 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
to Japanese w o r ds and th o u gh there we r e even pedant i c and
,

es o te ric influ ences w o rking against it intelligibility and c o n ,

v e n i e n c e were b o u nd to s o m e extent to prevail And s o we .

find that by degrees certain Characte r s cam e to be regarded


, ,

as the c orrect eq u ivalents for ce r tain Japanese w o rds t o ,

the c o mplet e or pa r tial exclu si o n o f o ther Cha r acte r s F or



.

instance for u rn u to bear in the r est ricted sense o f the ’

, , ,

act o f pa rt u riti o n g was u sed in prefe r ence to £13 s o that



, , ,

in writing the w ords tamago zoo u mu to lay an egg E ,


, ,

w ou ld be m or e c o rr ect than i while u rn u in the gene r al



,

sense o f to b ring int o existence w ou ld be better rep resented



by 512 as i n ka n e ga ka n e zo o u rh u m o ney begets m oney
, ,

.

These are exam ples whe r e on e Japanese wo r d has seve r al


m eanings to each o f which c a n be assigned a different
,

Characte r Then we have the cases whe r e on e Chinese


.

Cha r acter stands for several m eanings which in Japanese are


c o nveyed by di ffe rent w o r ds We need n o t l oo k f ur ther than .

this sa m e i which we have been disc u ssing It stands fo r



.

o n e Chinese w o rd s heng that has the m eanings to g row


‘ ‘
, , ,
’ ’
fr esh and to live expressed in Japanese respectively by

, ,

the w o rds ha eru n ama and i ki ru F or haeru to g ro w the


, ,
.
,

Japanese c o u ld find n o m o r e su itable sym b ol than 5 which ,

they acc o r dingly ad opted for that p u rp o se F o r n a rn a .


,

fresh ’
again was the o nly appr opriate Character and

, ,

was therefor e u sed to r ep r esent that w or d F or i ki ru to .


,

live the r e was available 2g representing rather life in the


, ,

sense o f m ovem ent and c o nsequ ently he r e (as with u mu ,

ab o ve ) b o th £13 and 2? m ight be u sed each being reserved ,

to exp r ess a spec i al shade o f m eaning .

In additi on to the categ o ries j u st described there was o f ,

c ou rse a la rge g rou p o f Japanese w o rds for which it was easy


to find a single satisfact o ry Chinese eq u ivalent M o st na m es .

o f S i m ple things o r si m ple ideas nat u r ally fall int o this


, ,

gr ou p and there c ou ld be n o do u bt or diffic u lty ab ou t the



,

selecti o n o f s u ch Characte r s as 7Kfor lei t r ee 7 Kfor midzu


‘ ‘ ‘
, , ,

water E] for

hi the s u n it] : fo r
y oki g oo d and $3} for ’ ’


, , , , ,

zoa r u ki bad ,
H ere there c ou ld be n o alternative B u t

. .
,

as we have j u st seen in the case o f the very c omm o n sym b o l


£5 th ou gh it was p o ssible to app rop riate certain Cha racte r s
,

exclu sively fo r ce r tain Japanese w o rds even a delibe r ate ,

e ffo rt to devise a u niform system of c orresp ondence between


I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 29

wo rd and sym b o l was in the nat u r e o f things b ou nd to, ,

fail C o nseq u ently even to day in S p ite o f all o pp o sing


.
,
-
,

tendencies Japanese is r ec or ded in a script c om plex in its


,

nat u r e and irregu lar in its u s e to an alm o st incredible degr ee .

Its defects cann o t be bette r illu st r ated than by the si m ple


m eth o d o f c o pying fr om a dicti o nary s o m e o f the readings
ass o ciated with the characte r 5b which we have ch o sen as an
exa m p le in the f or eg o ing desc ripti o n In a m o dern dicti o nary .

o f Chinese Cha r acters as u sed by Japanese we find u nder the


"
,

heading ft the f o ll owing c o mm on readings o f that Character


Q u rnu , u ni aru to bea r to be b orn
,

n a ma - u o f resh fish r aw fish ,

ki -i to r a w sil k
flag ;

5L: ka aru oeru ,


to gr o w
£1; i ki ru i keru , to be alive to k eep al ive ,

and in additi o n to these there ar e given ab ou t twenty o ther


readings which th o u gh less u s u al a re all p o ssible
, , .

S o far we have treated o nly o f Chinese w o r ds for which


i t was p o ssible to find a m o re o r less s u itable Japanese
eq uivalent bu t there wa s a la rge class o f Chinese w ords
,

which were the na m es o f things o r ideas u n k n own or u n


fa m ilia r to the Japanese It m u st be r em e mbered that u p .
,

to the ti m e o f the first i m p o r tati o n o f Chinese lea rning int o


Japan let u s say u ntil ab ou t A D 4 0 0 Japanese Civili z ati o n
, . .
,

was o f a si m ple p ri m it ive s ort while China had already


, ,

a l o ng hist o ry o f c u lt u re reaching back for m o re than two


th ou sand yea rs S o the r e were m any k inds o f k n owledge
.

for which the Japanese wer e indebted to China A m o ng the .

o bj ects which we r e new to the Japanese o n e nat u rall y thin k s ,

o f the instru m ents u sed for w r iting fo r which since writing , ,

was u nkn own to the m befo re they cann o t have had na m es ,


.

An exa m inati on o f the present Japanese w o r ds for a pen and


a written d o cu m ent sh ows as o n e m ight expect that they , ,

a r e b o r r o wed fr o m Ch i nese F u de f o rm e rly p u te m eaning .


, ,

a writing b ru sh is al m o st ce rtainly the Chinese


,
which ,

pr o n ou nced s om ething like pi t in ea rly Chinese ca m e int o ,

Japanese by way o f Ko rea whe r e it is p r on ou nced put ,


.

S i m ila rly fu rn i a wr iting is the Chinese i t n ow pr o n o u nced


, , , ,

toen bu t f o rm e rly having a s o u nd like fu n


,
O ther o bj ects .

i ntr o du ced at a very ear ly per i o d fr om China were m etal


30 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
c o ins (Ch inese s en Japanese z eni ) and p ossibly the h o r se
,

( Chinese ma Japanese u rn a ) Here we have exam ples o f


, .

Chinese w o rds which wer e fu lly nat u rali z ed O the rs n o .


,

d ou bt thr ou gh being in less frequ ent u s e were less th or ou ghly



, ,

assi m ilated S u ch a r e w or ds like ra i jig cere m o ny ga hu ’

‘ ” ‘ ‘ ‘
.
,

mu sic s hiki a rites ky o fig a s u tra s o (a a m o n k


’ ’ ’


, , ,

fi an argu m ent which we r e taken o ver with o nly



ron fi -
,

s u ch change in pr onu nciat io n as was necessitated by the I

di fference between Chinese and Japanese s ou nds .

I
I t i s i n te r e s ti n g to n o t e i n p a ss i n g th a t s i n c e th e p r o c e s s o f
b o rro w i n g Ch i n e s e w o r d s c o n t i n u e d o v e r a l o n g p e r i o d d u r i n g w h i ch ,

th e re w e r e s u cc e ss iv e ch a n ge s i n C h i n e s e p r o n u n c i a ti o n th e e a r ly ,

b o r ro w in gs c a n b e d i s t in gu i s h e d f r o m t h e l a t e o n e s Th e C h i n e se .

p r o n u n c i a t io n j u s t a d o p t e d w a s th a t o f th e p r o v i n c e o f G o (W u i n
m o d e r n C h i n e se ) i n whi c h w a s s i tu a te d th e c a p i t a l u n d e r th e E a s te r n
,

S h i n d yn a s ty i n th e f o u r th c e n t u r y Th e p r o n u n c i a t i o n c u r r e n t i n
.

th a t p r o v i n c e w a s th a t whi ch w a s giv e n b y th e J a p a n e s e t o m o s t
o f th e w o r d s wh i c h t h e y b o rro w e d a t th e b e gi nn i n gs o f th e i r i n t e r

c o u rs e with Chi n a a n d th e re fo r e a gre a t p a rt o f th e sp e c i a l v o c a b u l a ry


,

o f B u dd h i s m a n d a n u m b e r o f n a m e s o f c o m m o n o b j e c t s a r e s t i ll
, ,

p r o n o u n c e d a cc o r d i n g t o wh a t the J a p a n e s e c a ll G o ou o r Wu -
,

so u n d B u t th o u gh W u w a s th e p r o v i n c e m o s t a cc e ss ib l e t o J a p a n
, ,

i ts d i a l e c t w as a d m itte dl y p r o v i n c i a l a n d th e s t a n d a r d S p e e c h w a s ,

th a t o f H an a n wh e r e th e m o d e l s o f th e H a n d yn a s ty w e r e s t i ll
,

f o llo we d The J a p a n e se s cho la rs a s the y gr e w m or e d is cri m i n a to ry


.
, ,

a b a n d o n e d t h e W u d i al e c t a n d w e n t t o th e p u r e s o u r c e o f H a n
, ,

whe n c e the y b orro we d the p r o n u n c ia tio n k n ow n a s K a n - on o r H a n


sou n d Th e K a n o n s o o n r e p l a c e d t he G o- on a n d i t w a s th e p r o
-
,

n u n c i a t i o n u s e d for a ll b o rro w i n gs d u r i n g th e s u cc e e d i n g c e n t u r i e s ,

e xc e p t fo r a fe w s p e c i a l w o r d s i m p o r t e d i n c o m p a r a t i v e l y r e c e n t

t i m e s whi ch w e r e p r o n o un c e d i n a n a p p r o x i m a ti o n t o t h e c o n t e m
,

p o r a ry C hi n e s e s o u n d a n d h a v e n o t C h a n ge d s i n c e
, Th e s e l a tter a r e .

k n o w n a s To i n l ite r a lly -
T a n g s o u n d s th e n a m e o f t h e T a n g
,

d yn a s ty b e i n g u s e d i n a ge n e r a l w a y to m e a n Chin a W e th u s h a v e .

i n J a p a n e s e t h r e e t yp e s o f p r o n u n c i a t i o n o f i m p o r t e d C h i n e s e w o r d s ,

a n d s o m e t i m e s th e s a m e C hi n e se w o r d a pp e a r s i n e a c h o f th e se th r e e

t yp e s ha v i n g b e e n b orr o w e d e i th e r a lo n e o r i n c o m p o s i t i o n a t t hre e
,

d i ffe r e n t t im e s A go o d e x a mp l e i s the r e a d in g o f th e C h ar a cte r B


.

B ,

wh i ch i s r e a d my o a cc or d in g t o G o ou m ei a cc o r d in g t o K a h on a n d -
,
-
,

m i n a cc o r d i n g to th e s o c a lle d Ta n g p r o n u n c i a ti o n
-
.

I t i s w o r th m e n ti o n i n g h e r e th a t th o u gh w e s p e a k o f th e C hi n e s e ,

p r o n u n c i a t i o n s i n J a p a n o f i m p o r t e d C h i n es e w o r d s th e s e w e r e b y ,

n o m e a n s e x a c t r e p ro d u c t i o n s o f C h i n e s e s o u n d s s i n c e (q u i te a p a rt ,

f ro m th e to n e s o f Chi n e s e sylla b les ) the J ap a n e se v o c a l a p p a r a t u s


c o u ld n o t e a sily c o m p a ss m a n y c o m m o n Chi n e s e s o u n d s Th e .

J a p a n e se fo r i n s t a n c e c a n n o t s a y I whi ch i s fr e q u e n t i n C h i n e se
, , , ,

a nd th e r e a r e s e v era l c o m b i n a t io n s o f s o u n d s i n C h i n es e w h i c h a re
I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 31
The Chinese w o rds which we have j u st described as
adopted int o the Japanese v o cabu la ry with a greater or ,

less degree o f assi m ilati o n to Japanese fo rm s were single ,

w o rds r ep r esented by o n e characte r B u t Chinese has an


, .

u nrivalled facility fo r f o r m ing c o m p o u nds by m eans o f ,

which it can exp r ess ideas o u tside the sc o pe o f independent


w or ds o r if need be can li m it or expand the significance
, , ,

o f s u ch w o r ds There are o f c ou rse a n u m ber o f c omp ou nds


.

fo r which it is easy to find a parallel in o ther lang u ages



like 716 beifu n rice fl our which is m erely the j u xta ’
-
,

,

p o siti o n o f two n ou ns or Q 352 ha ku i white cl o thes which , ,

is an ep ithet in Cl o se ass ociati o n with a n o u n Chinese how .


,

ever g o es m u ch farther than these si mple c o ll ocati ons and


, ,

th ou gh it is n o t necessa ry here to desc ribe all the m any


va rieties and u ses o f its c om p ou nd w o rds it is as well to ,

re p u gn a n t to th e e a r if n o t i , d ffic l
u t fo r th e t o n gu e o f a J a p a n e se ,
.

Mo re o e r t he C h i n e s e e a r n e b y th e J a p a n e s e w a s ik e t h e F re n h
v , l d ,
l c
f d
o f S tr a t o r a tt e B o
-
w
e a s a r u e a h o m e p r o u t s i n e fe w o f th e m
-
, l d c c
v d
c a n h a e h e ar f l
i t ro m th e ip s o f n a ti e s o f C h i n a or e e n K o r e a v v .

I t wa s d l
o u b t e ss fo r p u rp o s e s o f s tu y r e p re s e n te
, d
b y C hi ne s e , d
c d
C h a ra te rs u se c ll c c c
p h o n e ti a y , a n d s i n e e a h C h a ra t e r r e p r e s e n ts a
ll l v
s y a b e e e ry C h i n ese orw d w c ll w ld
r i tt e n p h o n e t i a y ou a p p e ar t o

c o n s is t o f o n e o r m o r e s ll l w
y ab e s , f c l
h e re a s i n a t n e a r y a ll C h i n e s e
w do r s a re m o n o s
y ab ill c T . ll c
h u s b y t he s y a b i m e th o d
t h e n e a re s t
, ,

a J a p a ne se c ld
ou ge t t o w c d
r i ti n g s u h s o u n s a s l i a o a n d l i a ng w c
hi h ,

a r e fo r
p r a c c l
t i a u
p p r o s e s m o n o s y a ll l w ld
b e s , o u b e r i -
y u
a -
w c
hi h ,

ll l l l
m a k e s thr e e s y ab e s i n J a p a n e s e S i m i a r y so u n s ik e rnok ( 7 ) d l .

k ,

a n d ngzo a t b e c o m e m oku a n d gwa ts u b e c a u s e J a p a n e s e w r i ti n g


Fj ) ,

k no w s n o fi n a l c o n so n a n ts .

A t the s a m e t i m e i t i s w o r th re m a r k i n g t h e c o rre s p o n d e n c e s
, ,

b e tw e e n o r i gi n a l C h i n e s e s o u n d s a n d the i r J a p a n e s e i m i ta ti o n s a re
fa irly u n ifo r m a n d a c o m p a r iso n o f th e tw o i s o fte n o f gre a t v a l u e
,

i n d e term i n i n g p h o n e ti c c h a n ge s th a t h a v e t a k e n p l a c e i n b o th
l a n gu a ges A n i n te re s ti n g e x a m p le i s a S in ic o J a p a n e s e wo r d l ik e
.
-

ky o to r ob Thi s wa s f o rm e r ly w ritte n i n J a p a n kefu which ,

fro m o the r i n d ic a tio n s w e k n o w t o h a v e b e e n p r on o u n c e d so m e thi n g


lik e kepu a n d th is c o n firm s the s u pp o s itio n o the rwi se d e riv e d fro m
, ,

C hi n e s e s o u r c e s th a t th e C hi n es e p r o n u n c i a t i o n wh e n th e w o r d w as
,

b o rr o we d b y th e J a p a n e s e w a s a p p r o x i m a t e l y kep C o n v e rs e l y th e r e .
,

a r e m a n y i n d i c a ti o n s f r o m C hi n e s e th a t t h e s ll a b l e s n o w p ro n o u n c e d
y
i n J a p a n hi ho ha he fu o r i gi n a ll y h a d a n i n it i a l c o n s o n a n t r e
, , , , ,

s e m b l in g
p o r p e r h a p s ph O n e s u c h i n d i c a t i o n i s t h e f a c t th a t i n
. ,

s e l e c t i n g C h i n e s e c h a r a c t e r s t o r e r e se n t th e s e s ll a b l e s p ho n e t i c a lly
p y ,

t h e J a p a n e s e p r e f e rr e d tho se o f wh i ch th e C h i n e s e s o u n d h a d a n i n iti a l
p , a s
H : p i f o
, r t h e fi rs t s y ll a b l e o f t h e w o r d n o w p r o n o u n c e d h i to .
32 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
ill ustrate s o m e o f them by exa mples O n e im p ortant class .

i s c om p o sed o f antithet i cal c o m p ou nds li k e E i f? ché ta n -


,

literally l ong sh o rt which stands for the idea exp ressed in


-


E nglish by the w o rd length bu t is m o re l og ical since it

expresses a synthesis by specifying b o th elem ents and e m


p h as i z in
g neithe r S i m ilar w o r ds are A /J da i s hé great \ -

‘ ‘
.
,

s m all m eaning s iz e
’ ’
ka nda n C o ld ho t m eaning -


, , , ,

te m per at u re ii 55; y en ki n fa r near m eaning distance


, ,
-

, ,

and s o o n N early all su ch c o m p ou nds we r e c o ncise and


.

c o nvenient n otati o ns o f ideas di ffic u lt if n ot i mp o ssible to


exp r ess in early Japanese which was ill equ ipped with the -


,

na m es of abstract ideas The idea o f l ong ness c ou ld be ’


-
.

c o nveyed by a periphrasis li k e n aga ki hoto whe r e n aga ki i s


‘ ‘
,

the adj ective fo r l o ng and koto is the w o rd m eaning thing


’ ’

in an abstract sense ; o r by the w o rd n aga s a whe r e s a i s ,

a s u ffix s om ething like ness in E nglish B u t n aga ki koto-



.

is c u m b r ou s and naga s a th ou gh g o o d en o u gh fo r l o ng ness


,
-

d o es n o t c o nvey the abst r act idea o f length Mo re o ve r the .


,

c om p ou nd ché ta n by extensi o n has vari ou s sec o nda ry


-


, ,

m eanings s u ch as m e r its i n the m er its o f a case its str o ng



, ,

p o ints and sh or tc om ings or the gist of a m atter— what we



,

sh ou ld call the l ong and sh or t o f it Japanese engaged in ’


.

st u dying Chinese w o rk s w ou ld nat u rally be i mpressed by the


b r evity and u sefu lness o f s u ch c om p ou nds and they w o u ld ,

desire to t ranslate the m int o thei r own lang u age B u t it is



.

j
o bvi o u s that a w o rd li k e n a a ki ni i i ka ki fo r

g l o ng sh o rt - -

is alt ogether to o u nwieldy and f o reign to the spi r it o f the ,

Japanese langu age and it was m u ch si m pler to take o ver


,

the Chinese c o m p ou nds as they st oo d Alth o u gh the anti “


.

thet ical c om p ou nds j u st described a re the m o st Characte ristic


and perhaps the m o st i m p ortant Class there a re c om p o u nds ,

o f m any o ther types The r e are fo r instance a great n u m ber


.
, ,

f o rm ed by the j u xtap o siti o n o f two w o rds o f si m ila r m eaning



,

s u ch as ki n ki rej o icing where b o th ki n and hi signify


,

gladness S u ch c omp ou nds a r e r edu ndant but o ften they


.
,

se r ve to express ideas differing slightly from th o se rep re


sented by thei r separate ele m ents standing al o ne An o ther .

very c o nvenient Class c om p rises c om p ou nds which d o n o t


essentially di ffer ver y m u ch fr om su ch desc riptive w o rds as
ha ku i E] 255 C i ted ab o ve except that they carr y the p ro cess
, ,

as far as the ass ociati o n of abstract i deas Th u s we have .


I N TR O D UCTI O N O F W RITI N G 33

f

Q gg a a ku tal k st
, u dy that is the st u
-
dy o lang u ages , , ,

for which we have had to i nvent the m isleadi ng term phil o


‘ ’

fi‘ 3 a igo l ove pr o tect which c orresp onds to the



l o gy -


, ,

f

E nglish che ri sh fi fi l k r th inspecti on

‘ E j e en t u or -
,
-
,

verificati o n and a h o st o f s im ilar c om p ou nds for which


Japanese c ou ld rarely furn ish a si m ple equ ivalent or even


a c o nvenient paraphrase I t i s n o ticeable that these c om .

p ou nds are freq u ently best translated int o E nglish by a w ord


o f G ree k o r L atin o rigin .

E n o ugh has been said to sh o w that the Japanese c ou ld


ha r dly fail to ad opt w o rds s o u sefu l and s o flex ible and ,

indeed the hist ory o f the v ocab u lar y of Japanese for m any
cent u ri es after the intr o du cti o n o f Chinese learning m ay be
s um m ari z ed as a tale o f b orr owing fr om Chinese c om m enc ing ,

with independent wo rds and c o ntinu ing o n an increasing ,

scale with c om p ou nds TO day the Chinese w ords i n the


, .
-

lan gu age are far m ore n um er ou s than th o se o f nat ive o rigin .

The r e is on e aspect o f this b orr owing p ro cess wh ich is o f


inte r est in its bear ing u p on the stru ct u ral devel op m ent o f
Japanese The Chinese langu age is pec ul iar in that it d oes

.


n o t d istingu ish what we call pa r ts o f speech that i s to say , ,

categ ori es o f words c orresp o nding to psych ol og ical categ ori es ,

as a n ou n c orresp onds to a thing a verb to an act o r a state , ,

an adj ect ive to a pr operty The u nit o f Chinese speech i s


a fixed m on o syllable s u bj ect to n o s u ch variati ons as are


,

pr o du ced by infi e x i on or su ffixes in o ther langu ages The


‘ ‘
.


word a i stands i ndifferently for l o ve to l ove l oving ’


, ,

and bel oved and i ts gra mm atical fu nct ion is determ ined

s o lely by i ts p ositi on and c o ntext Japanese on the o ther .


,

hand has spec i al f o rm s fo r special fu ncti o ns It has a large


,
.

n u mber o f u ninfl ec te d wo rds which are n ou ns and i t has ,

inflected w ords which a r e verbs o r adj ect ives or n ou ns


acc o rd ing to their infl e x ion C o nseq u ently in b orrowing .
,

a Chinese wo rd i t was necessary i f it was to be freely u sed


, , ,

to pr o vi de s o m e m eans o f di fferentiating i ts fu ncti on as verb ,

adj ective n ou n o r adverb as the case m ight be S ince all


, ,
.

Chinese w ords are u n infi ec te d and the n o rm al type o f a n ou n ,

in Japanese is u n infl ec te d it was sim ple en ou gh to ta k e o ver ,

Chinese w o rds for u s e as n o u ns with ou t any change o r addi



ti o n Thu s éfi ran argu m ent is a single wo rd and fi fii

.
,

s hé zoku ,
c ost um e a c om p ou nd w or d and b oth were em

, ,

F
34 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
b o died as they stand i n the v ocab u lary of Japanese B ut .

when i t cam e t o u sing them as verbs it was necessary to ,

find s om e way of p roviding them with i nfi exi ons which the


Japanese verb req u ir es in o rder to establish its fu ncti o n and
t o bring i t int o relat io n with o ther w o r ds I t m ight o n .

general gr ou nds be s u pp o sed that th i s resu lt c o u ld be


achieved by si mply adding the necessary term inati o ns to the
Chinese w ord as we in E nglish have taken a s u bstant i ve o f
.


,

f o r eign o rigi n l ik e chr onicle and given it o u r nat ive i n ’

‘ ‘ ‘
,

fl ex i on s in chr o nicles ch r o nicled chr o nicler and s o o n ’ ’
.
, , ,

B u t this p r o cess wa s n o t easy to apply t o Chinese w o r ds


beca u se on acc ou nt o f the ir sh o rtness any m u tilati o n m ight
, ,

m a k e the m u nrec o gni z able and on acc ou nt o f their s o u nds , ,

they c ou ld n o t well be c omb ined with J apanese s ou nds fr om ,

which they differ in type with ou t s om e m u t ilati o n I kn ow


'

.
,

o f o nly o n e o r tw o cases whe r e a Chinese c o m p o u nd was

ta k en and c o nj u gated li k e a Japanese wo r d O n e is s ké zoku .


,

c o st um e which has j u st been q u oted Th i s wor d happened .

t o bec o m e r ather m ore fa m iliar than m o st o thers wa s c or ,

ru p te d to s é zoku and beca u se o f a q u ite f o rt u it o u s r esem


,

blance to a c omm o n native verb s hi ri zoku it wa s in classical



,

tim es given nat ive i nfl e xi on s like s ozokzte dressing s ozo




, ,

ke ba if he dresses where it is seen fu ncti o ning as a ve rb

.
, ,

An o ther su ch instance i s the verb ry é m to c o o k which ’

, ,

is a barbar ou s and c om paratively recent f o rm ati o n f ro m the



Chinese c o m p ou nd ry é ri 16} B u t s u ch f o rm a

c o ok ery .

ti o ns are q u ite excepti o nal and c ou ld i n any case o nly o cc u r ,

when the termi nal s ou nd o f a Chinese w ord was s im ilar to


the term inati o n of a Japanese verb o r adj ect ive Thu s i t .

w ou ld be i m p o ssible with ou t d oing vi o lence to b oth lan


gu ages to c o nvert Chinese w o rds like gy é kwa i or kwa n i nt o
, ,

typ i c al v erb f or m s which m u st l ik e y u ku y u ki y u ka & c



-
.
, , , , ,

end in v owels or adj ective f o rm s which m u st li k e y oki


, , ,

z o r s ki S o rm s as gy ou

y os h i end i n the syllables k u ch f



.
, ,
'
i w ld be m nst r o sities Mo re o ver

k w w k

gy oz , a zs k z k a n o u ,
-
o .
,

even had they n o t been im p o ssible o n gr ou nds o f e uph ony


and intelligibility the im p orted Ch inese w or ds in the per i o d
, ,

o f which we are spea k ing were far fr o m being f u lly assi m i ,

lated They still retained their alien indivi du ality and it


.
,

1 The r e a r e h o we v er s o m e a dj e c ti v e s form e d by a dd in g a s p e c i a l
, ,

t er m i n a ti o n s hi ki to C hi n e s e w or d s a s in bi bi s hikz y uy u s hi ki & c

-
, , , , , .
36 HI STO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR

cher ished and s o o n In m any cases the Chinese w o rd

.
,

retai ns its character as a n ou n s o fu lly that it is disting u ished


as being in the o bj ective case by m eans o f the app ro priat e

particle s o that we c an say b o th ken s u s um to inspect ’


, ,

and kens u mo s u m to m a k e an inspecti o n with a slight


,

di fference o f em phasis .

It will be seen that th i s m eth o d o f em pl oying wo rds m u st


have had a far reaching effect u p o n the v ocab u lary O f
-

Japanese beca u se it permitted the u s e of i m p or ted w o r ds


,

to fulfil alm o st any gra m m atical f u nct io n and yet r etained ,

the m in alm o st eve ry case wi th n o change in their f o rm .

C o nseq u ently the Japanese v o cab u la ry o f to day i s divided -

i nt o two well c o ntrasted classes— on the o n e hand the native


-

w o rds o n the o ther the i m p orted o nes each bearing very


, ,

clear m ar k s o f its o rigin I t is i nteresting to c om pare this.

c onditi o n with that which p r evails in the langu ages o f


E u ro pe whe r e m u t u al b o rr owing has been for cent u r ies s o
,

c o ntinu ou s and frequ ent that their v o cab u laries have an


h om ogene ou s aspect and the distincti on between nat i ve and
fo reign w ords is o ften appa r ent o nly to o n e with expert
k n owledge N o b o dy bu t a phil ol ogist c ou ld say O ff hand -


.

what wa s the hist ory o f an E nglish w or d like ch o o se bu t ’

any du nce in Japan c a n t ell fr om their m ere shape and s ou nd



, ,

that s entei i s Chinese and em bu Japanese for to ch o o se ’


.

If they we r e to be fu lly u tiliz ed the Chinese elem ents ,

had s om eh ow to be m ade to serve n ot o nly as verbs bu t


as adj ectives and adverbs Fu ll details o f the pr ocesses by .

whi ch s u ch adaptati o ns were carried out will be f ou nd in the


b o dy of th i s w ork and we need n ot d o m o re than sketch
I
,

the m briefly here To t urn a Chinese n ou n i nt o an adj ective


.

there was a c o nven i ent gramm atical appa r at u s ready to hand


in the nat ive verb u ari which i s the equ ivalent o f ou r c op u la

,
"
to be and in c omm on with all o ther Japanese verbs has
, , ,

special attrib u tive and adverbial f orm s C o nsequ ently



.
,

ta k ing a w o rd l ik e ki rei fi g m eaning pretty it was x


necessa ry o nly to attach to i t uum the attrib u tive fo rm o f ,

u ari f o rm i ng the c om binati o n hi rei u a m which can be pre -


, ,

fixed to any su bstantive as in ki rei n a m hau a (l iterally an -


,

Th i s is the n o rm al ’
is pretty
-
for a pretty fl ower .

S e e in p a rt i c u l ar u n d er Adj e c ti v e s p 1 2 1 a nd u n d er A dv e r b s
I
, .
, ,

p . 290 .
I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 37
m eth o d o f u sing Chinese c om p ou nds as attribu tives and has ,

given r ise to th e c orr esp onding c o llo qu ial ki rei nu ha nd ,

where n u is sim ply a c o ntracti o n o f n a m O ther m eth o ds .

o f b r inging Chinese c o m p o u nds int o an att r ib u tive r elati o n

wi th n ou ns a r e n o t want ing and th ou gh they are less i re


,

q u ent they a re o f inter est as sh owing that the adopti o n O f


C hinese w o r ds f orced u p o n the Japanese langu age cer tain
o r at least b r o u ght int o c o mm o n u se
'
s tru c tu r al c ha n ge s ,

syntactical and o ther devices which w ou ld have o therwise


r em ained u n u s u al A characteristic exam ple is the b orr owing
.

o f m eth o ds o f which Chinese avails itself in the absence o f

i nfl e x i o n as when the Japanese u s e su ch adj e c tiva l ph r ases


,
’ ’
as s eijij é a: Q 1 ; p olitical gutai teki a
, E] c o ncrete
14, , ,

wher e J : and a!) are the Chinese s kang and ti which are ,

fu ncti onally i nfl ex i on al affixes H ere then we have cases .


, ,

where Japanese has b o rr owed a pa r t o f the Chinese gram


m a ti c a l apparat u s .

S i m ilar expedients were res o rted to when it was desired


to u s e Chinese w o r ds as adve rbs The p r oble m was si m ple
.
,

beca u se Japanese adverbs a r e u nin fl ec te d and it was meces ,

sary only to a ffix to the appr op riate Chinese w o rd o n e o f the


native adverbial part icles u i o r to th u s f orming n o t an

, ,

adverb bu t an adve rbial phrase as ki rei u i prett ily , , ,

tots u zen to s u ddenly
, .

Alt ogether the infl u ence u p o n the Japanese langu age o f


,

Chinese i mp o rtati o ns has been c o nside rable They have as .


,

we have seen wrou ght an i mm ense change in the c on s titu


,

ti o n o f its v o cab u lary ; they have p rofou ndly m o dified its


stru ct u r e by grafting o n to an inflected st o ck a n um erically
prep o nderant u n infl e c ted elem ent and they have in m any
respects alte r ed or enlarged its gramm at ical apparat u s All .

these r esu lts it is i mp or tant to n o tice have n ot o nly fl owed


, ,

nat urally fr om the pec u liar st ru ct u r e o f Chinese bu t have


been du e in n o s m all meas u re to the diffi c u lty o f adj u sting the
,

highly devel oped sc ript o f a lite rary lang u age t o the req u ire
m ents O f an entirely alien speech with n o literary hist o ry .

While the ou tstanding feat u res o f the effect pr o du ced by


Chinese u p o n the devel op m ent o f Japanese have been de
scr ibed ab o ve there is n o d ou bt t hat m any l oc u ti ons and
,

p ro bably m any gramm atical devices which appear to be


indigen ou s are in reality du e to Chinese i nflu ence exerted ,
38 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
ch iefly thr ou gh Japanese t r anslati o ns o f Chinese w or k s It .

is nat u rall y i m p o ssible to give definite pr o o f o f s u ch infl u ence ,

since the first rec o r ds o f Japanese a re in the sc ript o f the


lang u age which we s u pp o se to have exerted it and they were ,

c om piled at a pe ri o d when Ch i nese had al r eady been u sed in


Japan for at least two or three h u ndred years We m ay .
,

h owever reas o nably assum e that at least the s ongs o f the


,

K oji ki and m o st o f the S hint o rit u als are in p u re Japanese ,

free from any alien adm ixt u re and the r e i s a m ark ed c o n


,

trast between the langu age o f th o se texts and that o f say , ,

the m ain b o dy o f the K oji ki itself or the I m perial rescripts


o f the S hoku N i hongi B u t this is very u ncertain g r ou nd
.
,

a nd I c o nfine m yself to giving a few exa m ples o f what I s u p

p o se t o be c o nstru cti ons in i m itat io n o f Chinese practice ,

rem inding the reader that in the early days O f Chinese st u dies
the m et ho d o f literal translat i o n m u st in the nat u re o f ,

things have been freely foll owed


, .

I m agin e a Japanese st u dent endeav ou r ing to read the


Analects and c o m ing u p on a passage l ik e
,


fi, do
3C g overn m ent
u by
virt u e fi
c om pari s on
g
li k e flu
n o rth i ll:

drag on E

which m eans He who exerci ses g overn m ent by m eans o f
,

his virt u e m a y be c om pared to the P o le S tar



I
.

This he w ou ld r ead in Japanese f oll owing the o riginal as ,

cl o sely as p o ssible ,

a m a ts u rigoto (we )

g s u m ( )
n i
{g toku
13 ,
m
( )
o m ooni te

( s u reba )
g ta toi (we )
if
, 5 2 h o k u s k i n

g m ( )g
n o ot os hi
I F or s i m p l i c ity th e o r i gi n a l t e x t i s h e r e sli ght ly a b ri d ge d .
I N TR O D U CTI O N O F W RITI N G 39
whe re the w o rds in brackets are th o se s u pplied to f u lfil the
gr amm atical requ irem ents o f Japanese The translati o n . .

th ou gh n ot inc o rrect Japanese is alm o st liter al and far from


, ,

being idi om atic The Chinese char acters are ta k en on e by


.

On e and the nearest literal equ ivalent in Japanese for each


,

is u sed bu t the res u lt th ou gh intelligi ble en ou gh to th o se


,

acc u st o m ed to s u ch texts is o btained by f o rcing Japanese


,

wor ds int o al ien c onst ru cti o ns When fo r i nstance the .


, ,

t ranslat o r c om es to 131 which stands for a Ch i nese ins tru



,

m ental particle o f which the o riginal sense wa s to u s e he


do es n o t render it by an equ ivalent Japanese part icle bu t



,

by a phrase mo mooni te m aking u s e o f and for the si mple ’

‘ ‘
, ,

by vi rt u e he says toku mo mocki te u sing virt u e


’ ’

la , ,

This l o c u t ion has n ow ta k en its place in the Japanese in ,

the f o rm s mo mooni te and ma matte which are c omm o nly



,

em pl oyed in the written langu age to den o te by m eans o f


It is easy to m u ltiply exam ples wher e as in this case a , ,

c o nst ru ct io n has c om e int o c omm o n u s e thr ou gh Chinese


influ ence It is n o t as a r u le p o ssible to p r ove that su ch
.

c o nstru cti o ns have been b o dily t ransferred fro m Chinese ;


bu t we m ay s u spect that m any c o nstru ct io ns which we r e n o t
u s u al in early Japanese beca m e c om m o n u nder the stress o f

necessity in t ranslating Chinese wo rks An anal ogy fro m



.

E nglish is perhaps seen i n the u s e o f s u ch phrases as these


things being d o ne m o delled u p on the ablat ive abs o l u te

c o nst ru ct io n o f L atin They cann ot be rej ected as n o t


.

E n glish bu t they are im itat ive


, .

There is little d ou bt that the K oji ki c onta ins m u ch


ph rase ol ogy o f th is nat u re and th ou gh it wou ld be too m u ch
,

to say that any c o nstr u cti o n or f orm which d o es n o t appear


in the Rit u als or the S ongs sh ou ld be rega r ded with s u spici o n ,

we m ay go s o fa r as to say that the appearance of a given


l o c u ti o n in even the ea rliest texts o ther than th o se two is
n o t c o ncl u s ive pr oo f that it is indigen ou s .

I append a few s u ggest io ns as to u sages n ow frequ ent in


Japanese wh ich m ay be d u e to Chinese influ ence
o f tokoro to f o r m relative cla u ses
( I ) The u s e ‘ as y u ku ,

tokoro n o hi to the m a n who g o es This seem s to f ollow ’


, .

the Chinese u se o f y? as in 4} E? fik that which the heart



desi r es .The m ean ing o f Bi as an independent w ord is
40 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
‘ ’ ‘ ’
place and place i n Japanese i s tokoro s o that the
, ,

Japanese w o u ld translat e the ab ove l iter ally as kokoro n o


kos s um tokoro the hea r t s des ire place
’ ’
-
,

( ) Chi nese havi ng n o spec i al verb f o rm s to express spec i al


2 -

aspects l ik e tenses ti m e i s expressed by analytic m eth o ds as



, ,

5 fi ( spea k fi n ish fo r -
Japanese ve rbs have
special s uffi xes to express the c o m plet i o n o f an act bu t in the

,

K oji ki for instance we find phrases li k e 55 fi ifii hav i ng “


, ,

sp ok en (literally speak finish then which 18 rendered I n
Japanese by i i oete I t see m s l ik ely that Japanese l o c u t ions
.

o f th i s nat u re a r e d u e t o Chinese and that the frequ ent u s e ,

i n the written lang u age of s hi ka s hi te a c omm o n reading o f ,

fffi i s als o c opied fr om Chinese pr o se


, .

‘ ‘
(3 ) A c omm on Ch inese l o cat ive particle ‘

15
jjb at o r in

wh i ch I s rendered I n Japanese by n i ai te placed I n Th i s ’

l o c u t i o n see m s to be du e to t ranslati on s i nce theu su al


,

Japanese l o cative particle ni c a n be m ade to serve all , ,

necessary p u rp o ses .

‘ ’

( )
4 In Ch i nese o cc u rs i n l ik e
very freq u ently i n phrases
‘ ‘
,
’ ’
equivalent to thu s how & c The Japanese equ ivalent
, , .

i s an adj ect ive gotoki and in Japanese pr o se we find it i n



,

c omm o n u s e as in kaku n o gotoku th u s where i n p u re


, ,

Japanese kuku w ou ld b e suffic i ent It i s pr obable that the .

extended u s e o f gotoku i s imitated fr om Chinese .

The d ou ble negative as i n um m m bekam zu m u st n o t


(5 ) ‘
, ,

for m u st be i s p o ssibly d u e to Chinese i nfl u ence



not b e

.
,

This and m any sim ilar l o c u ti o ns wh ich c om e perhaps rather


u nder the heading o f style than o f syntax as fo r instance , , ,

the ant ithetical gr o u p o f w o rds o r ph r ases are characterist i c ,

feat u res o f Chinese pr o se .

‘ ’
6
( )The u s e o f classifiers i s n ot frequ ent i n the early
langu age and i t m ay b e that their freq u ency to day has
,
-

been br o u ght ab ou t by the exam ple o f Chinese The need .

o f classifiers o r s om e o ther device t o prevent a m big u ity is

u rgent i n a lang u age f u ll o f h o m oph o nes b u t n ot in a p o ly ,

syllabic langu age like Japanese wher e h o m oph o nes th ou gh , ,

n u m er ou s are n o t u su ally s u ch as to cau se m isu nderstanding


,
.
F U RTHER D EVEL O PME N TS 41

2 . F u rther D evelop men t of the S crip t a n d the ,

R ep res enta ti on of j ap a n es e S ou n ds

We have t raced the pr o cess o f adapting the Chinese sc ript


to Japanese r eq u ire m ents u p to a p o int whe r e the ph o netic
u s e o f Chinese sy m b o ls t o r ep r esent Japanese pa r ticles and
term inati o ns was well established by i ts u s e in vari o u s
chr o nicles and anth ol ogies c om piled f ro m the fifth to the
ninth cent u ry The p ro cess was a g r adu al o n e The ver ses
. .

in the M a ny é shu are n o t exclu sively written in ka n a The .

ea rly p o em s say th o se u p to the end o f the seventh cent u ry


, ,

are written with char acters u sed acc o r ding to m eanings and ,

the ir rec o nstru cti o n is n o t easy ; bu t th o se o f the m iddle


o f the eighth cent u ry a r e w ri tten ph o netically We have .

al ready observed that the u s e o f a c o m plete Chinese char acte r


t o r epresent each syllable o f w or ds in a p o lysyllabic langu age
was an awkwar d and tires om e m eth o d It m u st be rem em .

be r ed h owever that these Char acters wer e as a ru le w ritten


, ,

n o t in the way in which they appear in printed b o o ks b u t in


‘ ’
an abbr eviated c u rsive style kn own as the g rass hand

, .

Thu s the char acter 951] chi kn owledge u sed as a p h o netic ’

, ,

sym b o l for the s o u nd chi was written i n a r u nning hand i


, ,

and this wa s g radu ally abbreviated thr ou gh va ri ou s stages


su ch as 2 u ntil it t o o k the si m ple f o rm5
,

,
It is nat u ral .

to s u p p o se that the c o nvenience o f these abb r evi ati o ns s u g


gested to the Japanese the selecti o n o f a n u m ber o f si m pl ified
Cha racters to be r ese rved fo r ph o netic u ses The Japanese .

traditi o n a ffi rm s that K ob o D aishi a fa m ou s p r iest who ,

lived f rom A D 7 74 —8 3 5 hi m self ch o se f or ty seven o f these


. .
,
-

signs and fixed the m as the c o nventi o nal equ ivalents o f


f o rty seven syllables int o which the s ou nds o f the Japanese
-

langu age h a d been analysed These we r e called hi mga n a


.
,

which m ay be taken to m ean easy kun u and c o nstit u te an


alphabet o r rather a syllabary by which Japanese w ords
, ,

c a n b e written acc o rding t o their s o u nd I t is qu ite li k ely .

that Kob o D aishi was resp o nsible for this selecti o n bu t it is ,

i nc o rrect t o say that he was the invent o r o f a Japanese


alphabet The idea o f u sing Character s as ph onet ics wa s
.
,

as w e have seen n o t a new o n e and it had been applied


, ,

by the Chinese cent u ries bef ore K ob o D a i shi if it was he


.
, ,

can hardly have d one m o re than sim plify the f o rm s and


3270 G
42 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
redu ce the n u m ber of kunu B efore th i s the selecti o n o f .

Chinese characters to represent Japanese s ou nds was m or e


or less a m atter o f i nd i vi du al taste Many differ ent charac .

ters were u sed for each s ou nd s om et im es the sa m e cha r acter ,

w a s u sed fo r m o re than on e s ou nd E ven when the u s e o f .

si m plified character s becam e c om m on there was n othing i n ,

the nat u re of a fixed alphabet and the t o tal n u m ber o f hi m ,

ga n a sym b o ls u sed t o represent f orty seven s ou nds was


-

nearly three h u ndred Many o f these have b een elimi nated .


,

and the hi mga n u i n c om m on u s e to day m ay be said to b e -

standardi z ed and to sh ow as a ru le l i ttle m o re variat i o n than i s


,

seen i n the different styles o f wri t ing or p rint ing ou r alphabet .

An o ther syllabary wh i ch cam e int o u s e at ab ou t the sam e


,

peri o d as the hi mguna i s m ade u p o f what are called kuta ,



kun a o r s i de ka nu These are abbreviat ions of the squ are
.
,

and n o t the cu rs i ve typ e o f Chinese character generally ,

f o rm ed by on e part or side (kuta ) being taken t o represent


the wh ole Thu s while m is the hi raga n a for i f o rm ed by
.
, ,

a c u rsive abbreviati o n o f the character 13 (wh ich is p ro ,

n ou n c e d i ) the c or r esp o nd ing kuta ka n a f o rm i s 4


, which i s ,

the S i de o f the character fl} als o pr o n ou nced i S im ilarly , .

b o th katukana and hi mga nu s igns for the s ou nd 7 0 are


der ived fr om the Character 5 the kuta kuna bei ng a which , ,

i s a part o f 5 and the hi mga nu bei ng 73 wh i ch is a c u r s i ve


,

f o rm o f the wh o le character 5 .

A s m ight be expected the c onveni ence of these syllabar i es ,

enc ou raged the u se o f what we have called the Mi xed


P h o n etic S c ript (K a n an mji ri ) and th i s has n ow after ce r tai n ,

vic i ssit u des c om e to be the n orm al script for representing


Japanese empl oyed i n all pri nted and m an u script d o cu
,

m ents The a dmixt u re o f [zo n e varies acc o rding to the wr i ter


.

and to the l i ter acy wh i ch he expects f rom his reader There .

i s n o general r u le bu t the m eth o d m ay be r ou ghly described


,

as f o ll ows
1 . All w ords o f Chinese o rig in m o st u ninfl ec te d Japanese -
,

w ords and the ste m s o f i nflected w ords are written


,

by m eans o f c om plete Ch inese characters u sed ,

sem antically .

2 . G ramm atical terminati o ns and particles are written in


hi mgan a .
44 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
whether ancient or m o dem is al m o st u nattainable In su pp o r t .

o f this state m ent it is o nly necessa r y t o r efer to the m eth o d ,

i n general u se in printed m atter for which wide p u blicity is


s o u ght o f p u tting at the side o f eve ry cha racter s m all ka n a
,

which rep r esent its s ou nd In nearly all newspape r s and


.

p op u la r m aga z ines this practice i s followed An exa m ple will


.
I

m a k e it clear

F to
3111)


1% 3

m
0)

£2 3
$ 5 ,

I:

m
9
O ne hesitates fo r an epithet to desc r ibe a system O f writ ing
which is s o c om plex that it needs the aid o f an o ther system
to explain it There is n o d o u bt that it p r ovides for s om e
.

a fasc inating field o f st u dy bu t as a practical instru m ent i t


,

i s s u rely with ou t infe ri o rs . O n e m ight s u pp o se that o n e o f


the two syllabaries c o u ld be s u bstit u t ed enti r ely for the
Chinese character with great advantage to Japan bu t q u ite
, ,

apa r t fr o m that nat u r al c o nservatis m which r esists any


attem pts to b r ea k d own what has been b u ilt u p in the c o u r se
o f cent u r ies there are seri o u s practical o bj ecti o ns t o s u ch
,

a reform This is n o t the place t o discu ss them bu t they


.
,

m a y be s u mm a ri z ed by sayi ng that with the i m p o r tati o n


,

o f Chinese w o r ds Japanese has devel o ped in s o m e m eas u re


,

the h o m o ph o n ou s q u ality o f Chinese and the visu al aid o f


,

the Chinese char acter is still necessa ry fo r u nde r standing


1
E v e n i n th e o ffic i a l R e a d e r s u s e d i n p r i m a r y s c h o o l s th e r e
a pp e a r o cc a s i o n a lly c h a r a c t e r s t o w h i c h ka n a m u s t b e a ffix e d ,

b e c a u s e w i th o u t th e m t h e r e a d i n g i s u n c e rt a i n
, , Th u s i n m a ny
.
,

c o n t e x t s n o bo d y c a n s a y wi tho u t a ka nu gl o ss wh e the r L sh o u ld
, , ,

b e r e a d aga m , t o go u p o r n abom to a s ce n d
F U RTHER D EVEL O PME N TS 45
a Japanese text The fu ncti o n o f the faun a written at the
.

side o f the cha racter s i s n o t to exp lain the m bu t t o eke o u t ,

their m eanings by specifying t hei r s ou nds It is as difficu lt .

t o read the ka n u with ou t the cha r acters as to read the


cha racters with o u t the kan u .

In disc u ssing the nat u r e o f the Chinese sc ript we have seen


that it is m or e c orrectly desc ribed as l og ographic than as
ide ographic The Chinese w or d which a single cha racter
.

r e p r esents d o es it is t ru e c o nvey an idea and since o n e


, , , ,

Chinese w o r d is invariably r epresented by o n e and the sa m e


Characte r the cha racte r is to that extent an ide ograph B u t
, .

the m eaning o f a Chinese w o r d m a y vary en o rm ou sly acc o rd


ing to p o siti o n and to c o ntext while the character r em ains ,

with ou t change and in Chinese theref ore the cha r acter m ay


pr ope rly be said to rep r esent a w o r d r ather than an idea . .

The Japanese u se o f the Chinese cha r acte r m ay h oweve r , ,

with s o m e r eas o n be rega r ded as ide ographic We saw in .

disc u ssing the character that alth ou gh it stands always



,

for o ne Chinese w o r d s heng this w o r d m a y m ean to live


‘ ‘
, , ,
’ ’
t o bear to be b o rn raw st r ange to grow a p u pil
’ ’ ’ ’

, , , , , ,

and so o n B ut in Jap anese when we find the character


.
,

we assign to it a di ffe r ent w or d acc or ding to the idea which


i t is intended t o c onvey reading it for instance as u mu if
‘ ‘
, , ,

it m eans to bear and i hi m if it m eans to live


,
I n o ther ’
.

words a Japanese r eader c o nsiders the wh o le r ange o f ideas


,

c overed by the character £13 and then selects as its equ ivalent ,

the Japanese w ord which c o nveys the pa r ticu la r idea i n


tended We m a y therefo re say with ou t ab u se o f langu age
.
, ,

that th ou gh the Chinese script as u sed by the Chinese is n ow


a l og o graphic script as u sed by the Japanese it i s largely
,

ide ographic .

There is o n e i m p or tant aspect o f the devel op m ent o f the


Japanese sc ript which m u st be given special attenti on and ,

that is the m u t u al relati o n between Japanese s o u nds and


what we m a y call Japanese spelling I t is evident that at .
,

s om e pe ri o d in the devel op m ent o f the script pr obably ab ou t ,

the ti m e when the hi mga n a and kuta kun a syllabaries were


c o ntrived Japanese sch o lars began to analyse the s ou nds
,

o f which Japanese w o rds were c o m p o sed and since they , ,

selected f o rty seven sym b ols in each set o f kan a we m u st


-
,

su pp o se that they discerned f orty seven s ou nds -


.
46 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
I t was n o t u ntil s o m e cent u ries later (the eleventh cent u ry )
that an o ther classificati o n appeared i n the f o rm o f a table ,

described as the schem e o f fifty s ou nds N ow the di stin .

gu ishing feat u re o f these and all o ther nat i ve classificati o ns


o f Japanese s ou nds i s that the u nit is always a syllable and ,

i t has always been the c u st om i n analys i ng Japanese w o rds


, ,

to d i stingu ish o nly syllables and n o t to go f u r ther by dis


,

s e c tin g t h o se syllables int o their c o nstit u ent v o wels and

c o ns onants This is a p oint which sh ould be b orne i n m ind


.

in all disc u ss io ns o f Japanese ety m o l ogy I have seen i t .

stated in a learned essay u p o n the o rigins o f Japanese that


, ,

Japanese m u st always have been a syll abic langu age beca u se ,

when they ca m e to w r ite it they wr ote it syllable by syllable .

S u ch a statem ent will n o t bear exam inati o n It is o bv i ou s .

that the syllab i c m eth o d o f w riting Japa nese is du e in the


first place to the fact that the Chinese system which they
b orrowed was a syllab i c o n e and c ou ld n o t be u sed in any
,

o ther wa y B u t that d o es n o t by any m eans p r o ve that


.

the fu rther div i sio n o f Japanese s ou nds wa s u nnat u ral o r


i m p o ssible The classificati o n m ade by the sch olars wh o
.

drew u p the tables o f kan a was a classificati o n of sym b o ls


and n ot a class ificati o n o f s ou nds I f we ta k e a Japanese .

verb l ik e yu ku and exam ine i ts va ri ou s f o rm s we find y u ki ,

y u k a
, and y u ke Wh i ch o f.these are w e t o regard as a ste m ,

if for ety m ol og ical p u rp o ses we wish to p o st u late on e The


c onstant p o rti on o f all these fo rm s is y u k Tru e i t cann o t .
,

b e written by m eans o f the Japanese syllaba ry bu t that


fact al o ne is n ot su fficient to p ro ve that su ch an entity never
existed I t is tru e that to m o dern Japanese f orm s like y u k
.

signify n o thing and I am far fr om asserting that these are


,

the real stem s o f Japanese verbs The qu esti on o f ea r ly .

Japanese s ou nds i s a ver y obscu r e on e and cann o t pr operly ,

b e disc ussed in a treatise on gramm ar bu t I allu de to it he r e ,

beca u se i t has s om e bearing o n gramm atical pr oble m s F or .

instance if y u k is a stern then the f o rm s y u ka yu ki y u ke


, , , , ,

y u k u are m ade by aggl u tinati o n and we sh o u ld


, expect t o find

that the agglu tinated v owels had at on e ti m e s om e i n d ep en


dent S ignificance If o n the o ther hand y u k is n o t a ste m
.
, , ,

the vowels a i e and u are i nfl ex i on s I am inclined t o the


, , , .

latter view bu t I d o n o t thin k i t sh ou ld be taken for granted


,

that syllables are the u lt im ate c onstit u ent s o f Japanese w ords .


F U RTHER D EVELO PME N TS 47
It i s tr u e h owever that as Japanese w o rds are n ow p ro
, ,

n o u n c e d and it appears as they were pr o n o u nced at least


, , ,

as far bac k as the seventh cent u ry they are all c om p o sed o f ,

syllables c o nsisting either o f a v owel or o f a c o ns o nant


, ,

f oll owed by a v owel The fifty s ou nds ab ove referred to


.

m ay be set f orth as f o ll o ws as represented by kuta ka na and,

a u nif o rm transliterati o n .

( A h m
o e character w a s later u sed t o represent the final
n s o u nd which strictly speak ing did n o t exist in Japanese
, , .

In early texts for instance f u t u re f orm s which are n ow


, ,

written with n as m a n were written w ith mu as a m mu


, , , .

The final n s ou nd d oubtless was du e to the need for repr o


d u c in g the te rm inati o n ng o f Chinese w o rds ) .

The s ou nds in c olum ns 1 and 2 call for n o c omm ent I n .

c olum n 3 the syllable rep r esented by s i is n ow pr o n ou nced


,

m o re like s hi bu t i t i s.p roba ble that its earlier pr on u ncia


,

ti o n was s i In c olu m n 4 ti is n ow pr on ou nced chi (as in


.
,

There is n o evidence as to the early p ro nu nci a


ti on bu t ther e a re indicati o ns that all the syllables i n th i s
,

series o nce had an i nitial s ou nd i nterm ediate between t and


ts. S i m ilar o bservat io ns a p ply t o tu which i s pr o n ou nced ,

ts u . C olum n 5 offers n o di ffic u lty In c olum n 6 the m o dern .

pr o nu nciati o ns a re ha hi fu he ho There is very g o o d


, , , , .

evidence to sh ow that the early f orm s o f these syllables were


n o t aspirat e pl u s v owel bu t labial pl u s v owel wh i ch m ight ,
48 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
be represented appr o xi m ately by pa pi pu pe po or better , , , , ,

perhaps by pha phi phu phe pho , , , , .


I

C o lu m ns 7 and 9 requ ire n o c omm ent C olu m n 8 r e pre .


,

sented by y a yi y u y e y o has it will be seen n o kan a


, , , , , , ,

eq u ivalent for y i and y e bu t it is al m o st certa i n fr om e tym o ,

l o gical evidence that a syllable y i did o nce exist A t present .

y i is ass im ilated t o i 4 A s for


y e th o u gh there i,s n o ka n a .
,

sym b o l for it there is very l ittle d ou bt that the sym b ol an


, ,

n o w assigned to the s o u nd e o riginally st o o d fo r y e and , ,

i ndeed that the m o dern pr o n u nc i ati o n o f x i s nearer y e than .

e. In c o lu m n I O there is n o ka na fo r wu bu t here again i t ,

is pretty certa in fr o m early texts that zou originally existed ,

and that it was originally represented by 7 which has n ow ,

be en transferred to the c o l um n o f sim ple v owels as u .

Th ough the ab o ve table represents what are called in



Japanese the p ure s ou nds the r e are i mp u re s ou nds c orre ,

s p o n d i n g to each o f the c o l u m ns 2 3 4 6 na m ely G A G I , , , , , , ,

GU GO ; Z A Z I Z U Z E 2 0 ; D A D I D U D E
, GE , ,
-
, , , , , , ,

DO and B A B I B U B E B 0 These are represented by



.
, , , ,

adding a d i ac ritic m ark called a n igori o r i m p u rity t o


,

the ka n a for the p u r e syllables Thu s we have i : = ka and


.

zy = ga There a r e als o half im p u re s o u nds P A P I P U -


.
, , , ,

PE ,
represented by a m ar k
PO, as fo r pa Ther e is .

n o t m u ch d ou bt ab ou t the ea r ly pr o n u nciati o n o f these



i m p u re s ou nds bu t there i s a difference o f opin i o n as t o

thei r pr oper transliterat io n O n the wh o le ji is p r eferable .

fo r 9 si m ply becau se m o re u su al than zi b u t for e tym o


, ,

l o gical p u rp o ses o n e sh ou ld di stingu ish between the s o u nd



m o r m o f s hi and the s ou nd i which
j i ,
which

is the i p u re f j , ,

is the im p u r e f o rm o f chi alth ou gh in o rd ina ry p ro nu ncia


t i o n little or n o difference can be n o ticed S i m ilarly the .


,

i m p u re f o rm s o f s u and ts u b oth u m a lly w ritten zu sh ou ld


,
, ,

n o t be c o nfu sed and it is u sef u l to write z u for the f o rm er


,

and dzu for the latter .

I t will already be clear that the kan a spell ing o f Japanese


wo rds is n o t easy There are m any di fficu lties which we
.

have n o t yet exp o sed It i s n ot necessa ry he r e to give a f u ll .

c
I re m e m b er o n e s e e in g a J a p a n e se ka n a r e n e r i n g o f th e t i t e
I d l
W h o s W ho ’
w c
h i h i f r e a a o r i n g t o t h e u s u a t ra n s i t e r a t i o n
, d cc d l l ,

w as F u s u F u I t i s s i gn i a n t th a t th e s o n a n t o r m s fic
o rr e s p o n i n g f c d
t o th e gr o u p ha , hi , fu he ho a r e ba bi bu be, bo , , , , , .
F U RTHER D EVEL O PME N TS 49
acc ou nt o f the way in which the syllabary i s u sed to rep r e
sent c om p ou nd s o u nds bu t i t i s des irable to state the chief
,

r u les The k e y to all o f them i s that the old langu age never
.

has a syllable beginning with a v o wel except at the be ,

ginning o f a w o rd The next im p or tant r u le is that except


.
,

at the beginning o f a wo rd the aspirates o f the ha c o lum n


,

are l o st in pr o nu nci at io n It f o llows that the c om b inati o ns


.

g iven bel ow f orm by crasis the c om p ou nd s ou nds sh o wn


aga inst them .

a pl u s i t bec om es 6

a fu 6
o u b
o f
u 6
o ho 6
0 mo 6
y e u yo
y e f
u yo
ye 0 yo
y e ho y é
i f u i ii
S i milarly ,

plu s fu bec om es cho


te
de fu ]0 ‘
he fu hy b
se fu s he

and s o o n— a str o ke o ver a v owel indicat ing that it i s l o ng .

It w ill be seen that the c o rrect ka n a spelling o f m any


c omp o u nd s ou nds i s a m atter o f c o nsider able difficu lty and ,

indeed i s o ften the s u bj ect o f c o nt r o versy I t is frequ ently .

hard to say whether the s ou nd s ho for instance sh ou ld b e , ,

written by ha na representing s e fu or th o se represent ing s hi -

ya u o r s hi ya fu o r even s hi y o fu
- - - - -
.
,

These r u les i f b o rne in m ind expla i n a n u m ber o f s ou nd


, ,

changes i n Japanese which are o therw i se p uz z ling Chi ef .

a m ong these are


1 . The particle u su ally wr itten ha is always pr o n ou nced
ma beca u se o f its nat u re i t cann o t c om e at the
, , ,

beginning o f a w or d bu t is rega r ded as inc orp or ated


,

with the w o rd which it f oll ows and m o difies Thu s .

ha n a ha bec o m es ha n awa becau se the asp i rate i s ,

H
50 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
l o st in pr o n u nc i at io n and since Japanese d o es n o t ,

t o lerate two si m ilar v o wels i n s u ccess io n the c o m ,

bI n a tI o n ha n a a i s m ade ha n a wa in o rdinary speech .

2 . The particle he in the sam e way i s pr o n ou nced e


, ,
.

F o r s im ilar reas ons verb c o nj u gati o ns which i n the


, ,

c orrect ka na spelling a r e written o n the m o del o f ,

amofu om ohi , omoha oni ohe are pr o n ou nced omou


, , , ,

o moi , o mowa , oni oe .

O wi ng to these pec u lia rities o f the ka n a spelling the ,

pr oblem o f transliterati o n int o o u r alphabet is a di fficu lt o n e .

F or practical p u rp o ses the s i m plest s o l u ti o n is t o r epresent


alphabet i cally the m o dern Japanese s ou nds The practice .

f oll owed by Ast o n Cham berlain and S at ow i n their phil o


, ,

l og ical w or k s o n Japanese w a s to rep r o du ce exactly the faun a


spelling writing for instance s afu rafu fo r a w o rd which is
, , ,

n ow p r o n o u nced $ 5 7 5 and this plan has the m erit o f m a king


clear the devel op m ent o f m any f o rm s wh i ch i s o bsc u red by
the m o de r n alphabetical spelling I t i s an appr o ach to a .

sc i entific m eth od bu t i t is n o t enti r ely sat isfact or y The


, .

i deal m eth o d for phil o l ogical st u dies w o u ld be t o u s e a c o m


, ,

p le te ph o net i c n o tati o n and to apply it h i st o r ically by re p r e


,

senting every w o rd q u o ted as it was pr o n ou nced at the peri o d


u nder d i sc u ssi o n To wr i te s afu rafu c o nsistently for 8 5 7 5
.

o bvi ou sly d o es n o t f u lfil these req u i r e m ents We kn o w that .

the ea rliest rec o rded ka n a spelling o f $ 67 6 was 3 7 9 7 ”

which we m a y ch oo se t o t r ansliterate as safurafu bu t we


d o n o t kn ow whether s afu rafu represents the pr o n u nc i ati o n
o f say the N a r a pe r i o d any m o re acc u rat ely than d o es $ 6 7 6
, , ,

while we are at least certain that $ 5 7 5 displays with s om e


accu racy the m o dern p r o n u nciat io n A st u dent o f Japanese .

who has en ou gh kn owledge t o p u rs u e etym o l ogical inq u iries


cann o t be m isled by s u ch a spelling as 3 67 6 since he m u st ,

be acqu ainted with the lines al o ng which Japanese s ou nds


have devel o ped A pers o n learning Japanese for p ractical
.

p u rp o ses d o es n ot need to k n ow that $ 5 7 5 was at o n e ti m e


pr o n ou nced s om ething lik e s afu rafu In the f oll owing pages . ,

the r efo re I have th ou ght i t best n o t to ad opt any a rbit r ary


,

t r ansliter ati o n bu t to retain that which is in c om m o n u s e


,

i n Japan when it is desired t o write Japan ese w ords in o u r


alphabet In th i s system c o ns onants are s ou nded as in
.
52 HI STO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR
w e have seen t o tak e al o ng wi th i t b o th Chinese w o r ds and
, ,

in a m u ch less degree Ch inese c o nstru cti ons We have


, .

theref ore on the o n e hand the special influ ence of Chinese


u p o n all m o des o f wr i t i ng Japanese and o n the o ther hand ,

the general infl u ence o f c oll o qu ial f o rm s wh i ch i n all lan ,

gu ages t ends to break d own the c o nservative f o rces o f


,

sch o larship and let u s add pedantry The hist ory o f the
, , .

devel op m ent o f Japanese after the archaic peri o d i s largely


a h i st o ry o f the c onflict between these two infl u ences B ut .

it is a c onflict i n which there i s an u nu su al elem ent for ,

the written langu age depends u p o n symb ols whi ch have a


p rim arily vi su al appeal and theref ore O pp o ses resistance t o
,

the invasi on of c oll o qu ial f orm s designed for the ear and ,

n o t the eye . I t i s o nly a ph o netic script which c a n pr operly


repr o du ce c o ll o qu ial u sages and c o nsequ ently the divergence
,

b etween Japanese wr iting and speech is in it s extrem es , ,

a very wide on e When st u dying it we sh o u ld always bear


.

in m ind that in s o far as the script rem ained i de o graphic o r


,

l og o graphic n o t o nly c ou ld the written langu age n ot easily


,

i mitate the sp ok en lang u age bu t als o c o nve r sely the sp o ken


, , ,

langu age c ou ld n o t fr eely inc o rp o rate w ords and l o c u ti o ns


which the written langu age was able to tak e o ver fr om
Chinese with l ittle o r n o change .

F oll owi ng u p o n the archaic per io d cam e what we m a y


descr ibe as the Classical peri o d o f which the chief lite r ary ,

m o nu m ent s fall int o two well c o nt r asted divisi o ns— the fi r st


-

c om pri sing the p o em s o f the M a ny 6s hu(the later v o l um es ) and


K oki n shu and p ro se w o rks li k e the P reface t o the K oki n s hu
, ,

the Tos a N i kki & c ; the sec o nd c o nsisting o f pr o se and


, .

p o etry written by Japanese in Chinese o r a c om b inati o n o f ,

Chinese and Japanese It i s c onvenient to desc ribe first the


.

langu age o f this latter gr ou p The Chinese p o etry th o u gh .


,

n ot with ou t lite r ary i m p or tance m a y be neglected The , .

pr o se h o wever exercised a gr eat influ ence u p o n the su b se


, ,

qu ent devel op m ent of Japanese and i t is theref ore desirable ,

t o desc ribe it in s om e detail We have seen that when the


.
,

Japanese first becam e acqu ai nted with the Chinese script ,

they c o nfined them selves fo r a ti m e t o wr iting Ch inese o r , ,

it w ou ld perhaps be m o re acc u rat e to say their a im was ,

t o write Chinese The earliest speci m ens o f Chinese pr o se


.

written by Japanese n o d oubt u nder the eyes of Chin ese


,
LATER D EVEL O PME N TS 53
o r K o r ean instr u ct o rs we r e relatively p u re and free fr om
,

i i m

—1 1 8 6 the infl u ence
j p
a o n c s s In the H eian
. peri o d (8 00 )
o f Chinese c u lt u re was exceedingly p o werfu l in g ove rn m ent ,

and cer em onies as well as in art and letters and th ou gh the ,

B u ddhist r eligi o n had a wider appeal than the C o nfu cian


ethic its d o ctrines were spread in Japan th r ou gh the m edi um
,

o f the Chinese langu age N u m e ro u s academ ies b o th p u blic


.
,

and private dev oted to Chinese learning fl ou rished in Ky o t o


,

in the early part of this pe ri o d and n o c o u r t n oble or official ,

c ou ld h ope to rise to e m inence if he were n ot able to wr ite


Chinese verses and to m a k e apt q u o tati o ns fr om the Chinese
Classics F r om A D 7 9 7 there were s u ccessively c ompiled in
. . .

Japan a n u m ber o f hist o rical w o rks like the S hoku N ihongi ,

the N i kon G oki and the S a nda i j i ts u roku anth o l ogies o f


, ,

ver se laws cerem onial c o des and m iscellane ou s treatises all


, , , ,

o f which were in the Chinese lan gu age Meanwhile i m p orted .

Chinese w or k s were being c o pied and exp ou nded and ,

Japanese sch o lars wr o te their c o m m entar ies in Chinese I t .

was probably no t o ften very go o d Chinese bu t i t passed ,

m u ster and m ight have been u nder st o o d by a Chinam an .

S oo n h owever u nder the infl u ence o f the system o f read ing


, ,

Chinese texts with the aid o f diacritics acc o rding to Japanese


syntax there sprang u p a s tyle o f pr o se wh i ch was n o t an
,

i mitat io n o f Chinese s o m u ch as an i m itati o n o f a literal


t r anslati on o f Chinese I t i s d ou btfu l whether the hist ory
.

o f langu age c o ntains a m or e ast o nishing exa m ple o f the

mu tilati o n o f a f o reign to ngu e I t is s o c u ri ou s and c om .

plicated that it is di fficu lt to describe intelligibly bu t perhaps ,

s om e idea o f its nat u re c an be c o nveyed by saying that it i s


as if a wr iter o f E nglish wer e to set d own his th ou ghts in
L atin or what he su pp o sed to be L atin and then to read
, ,

what he had written in acc ordance n o t with the L at in syntax


and w o rd or der bu t his own leaving s om e w ords u nchanged , ,

c o nverting s om e i nt o E nglish n ow f o ll owing o r im itating the ,

L atin c o nstru cti on and n ow adding E nglish wo rds to eke


,

o u t the sense This pr o cess o f writing what is u su ally called


.

S inic o Japanese is then a threef o ld o n e


-
, The writer first
, .

thinks o f a sentence i n Japanese This he t ranslates i nt o .

Chinese o r as near as he can get to Chinese which m eans


, ,

that he m u st set d own a series of char acters in an o rder


q uite di fferent from the Japanese o rder o f w o rds and mu st ,
54 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
s u bstit ut e for the par t icles and the term inat i o ns o f verbs
va r i ou s Chinese gram m atical devices o f an entirely di ffer ent
nat u r e Then when he o r an other c om es to r ead it the
.
, ,

m iss ing particles and term inati o ns m u st be s u pplied and ,

the final resu lt is neither the Japanese sentence first th ou ght


o f n o r its c orr ect Chinese t r anslati o n bu t a hyb r id thing
, , ,

inc om prehensible to a Chinam an and even to a Japanese ,

w ith ou t special st u dy To u nderstand the devel op m ent o f


.

this c u r io sity of lite rat u re o n e m u st realiz e that the Japanese


,

a s a r u le p o ssessed n o t s o m u ch a k n owledge o f Chinese as


a k n owledge o f Chinese b oo ks The l iving langu age o f China .

was ra r ely k n own to them and they were probably for the ,

m o st part far less capable o f w riting g oo d Chinese p r o se than


a m o dern Classical sch o lar o f t u rning ou t a t olerable i m itati o n
o f Cicer o .

H ad the Japanese n o t devel oped the ph onet i c u s e o f


Chinese characters they might have c o nt inu ed to w rite in
,

u nrelieved S inic o Japanese w ith res u lts too h o rr ible t o c o n


-
,

t em plate F or t u nately o ther influ ences were at w o rk The


. .

si m plificati o n of the var iou s syste m s o f kana favo u red the


gr owth o f a wr itten langu age in wh i ch the native elem ent
c ou ld b e u sed al one o r m ixed with Chinese i n whateve r p ro
,

p ort i o n was desired while certain changes i n the p olitical


relat i ons between Japan and China in the reign o f the
E m per o r U da seem t o have s o m ewhat di m in i shed the p r estige
o f Ch i nese st u dies C o nsequ ently we find in the tenth c e n
.
,

t u ry a n u m ber o f w or ks in a m ixed ph o netic script which


, ,

we m ay regard as p u re class ical Japanese pro se They c on .

s i st chiefly o f folk l or e and fairy tales s om e o f which like


-
, ,

the st o ries o f the White Rabbit and o f Uras hi ma the ,

Japanese Rip V an Winkle had already been rec o rded in ,

the S in i c o Japanese o f the ea r ly ch ro n i cles ; or they a r e


-

r om anc es o f m o r e r ecent c o m p o siti o n o ften m ak ing u s e o f ,

m aterials b or r owed fr o m China They are c om prehensively



.

styled mon oga tari which m eans sim ply tales and the
,

ea rliest o f them appear to be the I s e M on ogatari and the


Ta ketori M on oga tari asc r ibed t o the early par t o f the tenth
,

cent u ry They are written in p u r e Japanese o f the peri o d


. ,

by m eans o f kan a with a slight adm ixt u re o f Chinese cha r ac


ters The c o nstru cti ons sh ow n o sign o f Ch i nese influ ence
.
,

and th ou gh the vo cab u lary incl u des Chi nese w o rds these are ,
LATER D EVELO PME N TS 55
evidently w o rds which were al r eady well assi m ilated s o that ,

alt o gether o n e cann o t be far o u t i n a ssum ing that their '

lang u age is s u bstantially the sam e as the c u rrent speech o f


the pe ri o d These ea rly wo r ks represent classical Japanese
.

p ro se in its p u rest f orm They we r e f oll owed by o ther mon o


.

a ta r i o f a si m ilar nat u r e and by ce r tain dia r ies and m i sc e l


g ,

lanies in which the elem ent o f p u re Japanese p r ed om inat ed .

F o r o u r p u rp o ses it is s u fficient t o refer o nly to a few o f


thes e — the Tos a N i kki K oki nshu p r eface and the G enji
, ,

M on oga ta ri .

The Tos a N i kki is a travel dia r y desc ribing events in ,

A D 9 3 5 It o pens with a passage in which the a u th o r


. . .

explains that he has set o u t to w rite a w om an s diary an ’

inter esting statem ent by which he m eans that he u ses the


Japanese langu age and a m ixed ph o netic scr ipt in which
ka na p r ed om inate whe r eas m e n as a ru le u sed the Chinese
,

character and wr o te in Chinese The K oki ns hu preface .

which is the w o r k o f the sam e au th o r si m ila rly p u rp o r ts ,

to be p u r e Japanese p r o se b u t i t is wr itten i n a fl o wery


style clear ly infl u enced by Chinese and it is s om ewhat o f ,

an exhibiti o n o f literary dexte r ity r ather than a st raight


f o rward piece o f o r dinar y Japanese writing These tw o .

works and the earliest mon oga tari are h owever s u ffi cient
, , , ,

to sh o w that in the t enth cent u ry it was p o ssible for the


Japanese to write in the native script which they had by
,

then br ought to a fai rly p r actical stage the native langu age ,

as it was then sp o k en and a p r o se which was n o t a slavish


i m itati o n o f Chinese F ro m these pr om ising beginnings ther e
.

m ight have g r own bu t for cer tain u nfav ou r able i nfl u ences


,

which we shall p r esently disc u ss a native pr o se n ot widely ,

divergent fr om the sp o ken langu age yet capable o f all o rdina ry


u ses whether na r r ative descriptive didactic o r o fficial
, ,
And , ,
.

indeed during the tenth cent u ry classical Ja p anese pr o se did


u nde r g o a f u rther devel o p m ent and r eached in the G enji ,

M on oga ta ri a very high p oint bu t bey o nd this it did n o t


p ro gr ess .

The Genji M on oga ta ri written by a C o ur t lady called


M u ra s a ki S hi ki bu in ab ou t A D 1 0 0 0 is regarded by
, . .
,

m any Japanese as the high wate r m a r k o f Japanese litera -

t u r e and th ou gh we a re n o t c o ncer ned her e with its literary


, ,

excellence it is tru e that in the hands o f its rem ar k able


, ,
56 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRA MMAR
a u th oress classi cal Japanese pro se becam e a p owerfu l and
,

flexible instrum ent o f expressi on The sp ok en langu age o f


.

the day with i ts n ow well establ i shed syntax and i ts p ro


,
-

f u si o n o f gra mm at i cal appl iances is enr i ched by o ccasi o nal


,

adaptati o ns rather than i m itat ions o f Ch inese c o nstr u ct i o ns


and d ivers ified by a m oderat e u s e o f w ords o f Chinese o rigin .

The wri ter s s k ill enables her to u s e for p u rp o ses wh i ch are


ch i efly bu t n ot excl u s ively narrat ive and descript ive the


, , ,

speech c u rrent in the cu lt ivated s o ci ety to which she b e


l onged to m ak e of it a literary m ediu m mu ch better express
,

ing the native t em pera m ent than the hybr i d S in ic o Japanese -

o f her m asc u line c o nte m p o raries That the langu age o f the
.

G enji M onoga ta ri i s except in the m atter o f care and p o l i sh


, ,

n o t essent i ally d i fferent fr om the c o ll o q u ial o f the peri o d


is clear fr o m i nternal ev i dence We find for instance .
‘ , ,

ph o net ically repr o du ced i n the t ext va ri ou s c o ntract io ns li k e


a ra za n na ri fo r arazaru n a ri ta k6 for ta ka ku & c
-
, wh i ch are , .
,

o bv io u sly c o ll o q u i al f o rm s wh i le Chinese w o rds are s om e


,

t im es wr itten o u t at length i n their c u rrent pr o nu nc i at i o n


, .

B u t rem ar k able as wa s the ach i evem ent o f Mu rasaki n o


,

S h ikib u i n wr i ting a very l o ng n o vel i n her native t o ngu e


for i t m u st be rem em bered that previ o u s mon oga tari had been
bri ef and d isj ointed— even her gen iu s c ou ld n o t o verc om e
the i nherent defects o f the p u re Japanese style Th ou gh .

her w o rk is u nd ou btedly the finest speci m en o f native pr o se


o f the classical per i o d and th o u gh it c o ntains a fair pr o p o r
,

ti o n o f Ch inese w o rds it cann o t b e said to display any o f


,

the m erits of c o nc i seness wh i ch d ist ing u ish written Chinese .

O wing to the stru ct u ral pec u liar i t i es o f Japanese it is c om ,

p o sed of i ncredibly l o ng sentences terr ibly inv o lved and to


, ,

m o dern readers at least s om eti m es obscu re ;'and s ince i ts


Characters are pers ons o f h igh c ou rt rank it s o ab ou nds in ,

hon orifi c w or ds and phrases that i t i s s o m eti m es d iffic u lt


t o disentangle the m . F o r a leisu rely descr ipt i o n o f the
elab o rate cerem on i ou s and art ificial l i fe ab o u t the C ou rt
, , ,

s u ch a style was well su ited bu t i t m ay readily be im agined


,

that the i nterm inable and i ntr icate Japanese sentence leading
thr ou gh a m a z e o f geru nds up to a fa r distant final verb -
,

the c om plicated syste m o f agglu tinative su ffixes even the ,

length o f i ndividu al w or ds when wr itt en o u t syllable by


syllable i n kana i nstead of figu red by a sin gle sym b o l were , ,
LATER D EVEL O PME N TS 57
fo r m o re i mm ediately p r actical p u rp o ses than th o se o f
r o m ance n o t s o c o nvenient as the br i ef and si m ple c o n
,

s tru c ti o n s o f Chinese I d o n o t go s o far as to say that


.
,

g iven the intenti o n and the indu cem ent Jap anese classical ,

p ro se c o u ld n o t have been fashi o ned int o an inst ru m ent well


adapted for all lite rary p u rp o ses S u ch a devel op m ent was .

d ou btless p o ssible bu t it did n o t ta k e place and this fail u r e ,

is du e in a gr eat m easu r e to the s u per i o r p r estige o f Chinese


st u dies and to the g r eat advantages o f the Chinese system
,

o f w r iting which despite all its o bvi o u s defects is we m u st


, ,

adm it an u nrivalled m e diu m fo r c o ncise and c om pact stat e


,
'

m ent F o ll o wing the G enji M on oga ta ri the r e ca m e a nu m ber


.

o f r o m ances sketches and dia r ies in a si m ilar style bu t i t


, , ,

is significant that nearly all o f these wer e the w o rk o f w om e n .

The r eas o n is n o t fa r to s e ek We have al ready n o ticed that


.

Ts u r a yu k i ex p lained the f o rm o f his dia r y by saying that he


had written in the cha r acte r o f a w o m an ; and b r o adly
speaking it m ay be said that at his pe ri o d and for a l o ng ,

ti m e su bsequ ently p r o se writing in ka n a was rega r ded as


,

o nly s u itable fo r w o m en while Chinese was the pro per


,

m edi u m for m e n C o nsequ ently we find f rom the tenth


.
,

cent u ry o nwa r ds tw o distinct kinds o f p ro se w rit ing in


,

Japan the o n e descended f ro m s u ch w or ks as the Tos a N i kki


, ,

the o ther d erived fr o m Chinese The classical Japanese .

pr o se was n o t far rem oved fr om c u r r ent speech the S inic o ,

Japanese p r o se was in its m o st rigid f o rm s a p u r ely literary


, ,

m edi u m I t is here that we have the beginnings o f the


.

divergence between sp o ken and w ritten Japanese which has


c o ntinu ed u ntil r ecent ti m es F r om the Classical pr o se there
.

devel oped a classical epist o lary style and a style u sed in ,

n ovels u ntil the beginning o f the Meij i pe ri o d F u rther


w
.
,

there t o o k place f r om the latte r part o f the eighteenth


,

cent u ry a nati o nalist r evival in learning and r eligi o n led by


,

su ch great native sch o lars as Mab u chi and Mo to o ri who in


their treatises delibe rately r everted to the classical style In .

thei r capable hands it seem s to be an adm irable m eans o f


expressi o n it is p u r e and l u cid alth ough it r igidly o bse rves
the ancient g ra mm atical r u les The s ubj ects o f which they .

t r eated whether r eligi ou s or phil o l o gical o r hist orical we r e


, ,

all d rawn from Japanese antiq u ity s o that the classical ,

v ocab u lary and the classical style were fo r their p urp o ses as
3270 1
58 HI STO RI C AL JAPA N E SE GRA MMAR
adequ ate as they were appr opri at e B u t this n e o classical .
-

pr o se w a s a rt ific i al and s o f ored o om ed to fa ilu re After


, .

fl ou rishing in a restricted field for less than a cent u ry i t


, , ,

fell i nt o disu se The s ole s u rviving descendant i n the direct


.
,

line o f classi cal Japanese pr o se is n ow the ep i st olary lan


,

g u age u sed by w om en and even th i s i n the last few yea r s


, , ,

has g o ne o u t of fash io n .

We see then that p u re Japanese by which we u nderstand


, , ,

the nat ive langu age wi th ou t i mp ortant stru ct u ral change


and with o nly a spari ng adm i xt u re o f im p o rted w ords was ,

destined n o t to bec om e a l iterary m edi um I n the classical .

perio d as we have p o inted ou t ther e existed al ongside o f the


, ,

native p r o se the style o f wri ting k n own as S i nic o Japanese -


.

I t i s fr om this c om p o sit e f o rm that the m o dern written


lang u age o f Japan is derived While in the t enth cent u ry .
, ,

p o em s r om ances and belles lettres i n general were bei ng


, ,

written i n the classical style graver i f less agreeable w or k s


,

were bei ng c om p o sed i n Chinese wh i ch vari ed i n p u ri ty


acc ording to the t im e the s u bj ect and the writer s sk ill
, ,

.

By a nat u ral d ivis io n o f fu nct i o n the Sin ic o Japanese style -

wa s u sed fo r p olit i cal d o c u m ents and w or k s o f a sim ilar


nat u re for while the nat ive langu age wa s well s u ited fo r
,

p o etry and r om ance these seri ou s c om p o sit ions i t was felt


, , ,

m u st be c ou ched in the m ore learned style sanct ified by s o


m any cent u ri es o f Chi nese chr o nicles and pr o cla m ati o ns and
eth i cal treat i ses The m o st characteri st i c speci m ens are
.

theref o re to b e f ou nd i n the early m edieval edicts which ,

(apart from s om e bel o nging to the N ara peri o d which are


rec orded in the S hoku N ihongi ) are all i n Chinese c om p o sed
by Japanese I t i s i nterest ing to n o te that the o ffi cial
.

hist ories o f the H ei an peri o d and s u ch q u as i—legal w ork s as


the I nst i t u tes o f E ngi (E ngi shi ki ) are in Chinese while ,

hist ory ( mm a r o m antic tinge as i n the Yeigzoa M on ogata ri , ,

i s m o delled in style u p o n the p r evi ou s r o m ances An i dea .

o f the i m p o rtance attached to Chinese st u dies m a y be ga i ned

fr om the fact that i t was th ought pr oper to f u rnish the


K oki ns hu an offi c i al anth ol o gy o f nat ive verse wi th a
, ,

Chinese preface in additi o n to the Japanese preface written



by Tsu r ayu ki Indeed it is stated that Tsu ra yuk i s preface
.

was a translat io n o f the Chinese o n e .

We have already traced the beg inn ings o f the S i nic o


60 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
classical native pr o se which we have descr ibed That as we .
,

have seen descended in a di r ect line fro m the a r chaic native


,

lang u age and wa s relatively free fr om Ch inese influ ence


,
.

The S inic o Japanese h owever c o r ru pt and if we m ay u s e


-
, ,

the term jap on i c iz e d had a Chinese o rigi n f ro m which it


, , ,

c o u ld never ent irely depart A s t im e went o n writers .


,

aband oned even the Ch i nese o r der o f w o rds and wro te s om e ,

thing which was a n appr o ach to the c o ll o q u ial in which their


th o u ghts were f o rm ed ; bu t the l ong u s e o f Chinese and
pseu d o Chinese had established a n um ber o f Chinese l o cu
-

t io ns as part o f the gram m atical apparat u s o f the written


langu age and these we r e r etained Mor e o ver f r om the latter
, .
,

part o f the H eian peri o d the ad opti o n o f Chinese w o rds and ,

Chinese c om p ou nds int o b o th sp o ken and wr itten langu ages


had pr o ceeded apace E ven wi th ou t th o se special reas o ns
.

which as we shall presently see exist in the case o f Japanese


, , ,

writing c a n abs orb a greate r n u m ber o f f oreign w or ds than


speech Chinese c o m p ou nd w ords in partic u lar were m o re
.
, ,

c o nvenient and expressive than the p o lysyllabic equ ivalent s


i n Japanese and it was nat u r al that the special v o cab u la r ies
,

o f B u ddh i s m C o nfu cianis m and m any branches o f learning


, ,

sh ou ld be ad opted fr om Ch i na We find the r ef o re devel op .


, ,

ing fr om the Kam aku ra peri o d o nwards a written langu age ,

which is the ancest or o f the w ritten lang u age o f to day and -

i n which we can discern two i n fl u e n c e s— that o f the c o ll o


q u ia l u p o n which the u lti m ate stru ct u r e o f the sentence
,

depends and that o f Chi nese which p r ovides a great part


, ,

o f the v o cab u lary a n u m ber o f idi om s and t u rns o f ph r ase


, ,

and it m ight b e added certa i n tricks o f style li k e the d ou ble


, ,

negat ive the rhet o r ical qu esti o n and the antithetical ph r ase
, ,
.

The ea rly stages o f this lang u age are well exhibited in su ch


hist o rical r om ances as the Hei ke M on ogatari (c 1 2 0 0 ) and the .

Ta ihei ki (c B o th these w ork s and in partic u lar the


.
,

latter m ay be regarded as the f ou ndati o n o f m o dern liter a ry


,

Japanese Thei r lan guage differs f rom that o f the mon o


.

g a ta ri o f the H eian peri o d in several i m p ortant respects .

O wing t o the infl u ence o f S inic o Japanese si m plified f o rm s -


,

t ake the place o f the elab or ate gr amm atical stru ct u re o f say , ,

the G enji with its fu ll apparat u s o f pa r ticles and te rm ina


ti o n and the v o cab u lary inclu des a very high p r o p orti on
o f Ch i nese w o rds m any o f wh i ch have n o t passed thr o u gh
,
LATER D EVEL O PME N TS 61

the c oll o qu ial b u t have been taken direct fr om Chinese


literat u r e in particu lar f ro m B u ddhistic w ork s
,
.

It is ha r dly necessa ry to t r ace fu r the r the devel op m ent o f


the Japanese written langu age u ntil the Meij i pe ri o d n or ,

indeed c a n it be satisfact o rily d o ne wi th ou t st u dy of o riginal


texts In the foreg oing pages I am c o nsci ou s o f havi ng
.

drawn s om ewhat to o definitely the distincti o n between


vari o u s styles L angu age is a flu id thing and o n e style c an
.
, ,

o f c o u rse easily m e r ge int o an o the r


,
Thu s th ou gh I have .
,

stro ngly c o ntrasted the devel opm ent o f Classical Japanese


and S inic o Japanese i t is obvi ou s that except in the ir
-
, ,

ext r em e p urity they m u st have had a m u t u al influ ence


,
.

B u t s u bj ect to this r eser vati o n I thin k that the m ain lines


, ,

o f devel o p m ent we r e s u bstantially as stated ab ove ; and

they c a n be sh own diag r am m atically as f o ll ows


A rcha i c J a p a n e se C hi n es e P r os e 5 th c e ntu ry .

P ro s e

l
E ar y C a s si l c al S in i co J p ne s e
-
a a 8 th c entu ry .

P r os e e arl y m e d i e v a l

l
C a s si a c l
E s s a ys E p ist les R o m a nc es l l D o cu
a r y s ty e

m e n ts

W o men Me iji O rdi n ary Me n s Me iji


’ ’
N eo s
l
C assi a c l L e t ters N o vels Me iji L e t te r s S ini co
P r os e (o b s ol es (ob s o le s P ro se (o b so l e s J a p a n es e
l
( o b s o e te ) c e nt ) c e n t) c e nt ) ( ob s o l e t e )

This table st ops sh o rt at the Meij i peri o d beca u se fr om , ,

the sec o nd half o f the nineteenth cent u ry when Japan wa s ,

th r own open to inte r c ou rse with the Western w orld her ,

langu age in c omm o n with all he r instit u ti ons was s ubj ected
, ,

to a n ew set o f i nfl u ences which are still o perative The ,


.

later develop m ents o f Japanese ther efore requ ire separat e


t reat m ent .

S o far we have referred o nly i n passing t o the devel op m ent


o f sp o ken Japane s e and c o nfined o u rselves to re m ark ing
,

that the c o ll oqu ial has c o ntinu ou sly exe r cised an influ ence
u p o n the w r itten lang u age There is g oo d reas o n to believe .
,
62 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
a s w e have seen that the m edieval c oll o qu i al did n o t s ub
,

s ta n ti a lly di ffer fr o m the p r o se o f the m edieval r o m ances .

B u t already i n the days o f the mon oga ta ri there are evidences


o f a divergence be tween sp o k en and written f o rm s The .

sp ok en lang u age o f the Middl e Ages i f we a r e j u stified as , ,

I believe we a r e in assu m ing it to be si m ilar to the written


,

lan gu age o f the Genji had the f o ll owing m ain character istics
,

I The stru ctu re of the sentence was of the native Japanese


.

type Any statem ent h owever c om plicated f o rm s


.
, ,

o n e sentence wh o se m e m bers are gra m m atically



i nterdependent Th u s you d o n o t say This egg is

.
,

bad I cann o t eat it bu t This egg be i ng bad eat ’


.
, , ,

can n o t The less i m p ortant w o r ds in a sentence



.

precede the m ore i m p ortant o nes s o that adj ective ,

precedes n ou n adve rb precedes verb ou r prep o si


, ,

t i ons are in Japanese p o st p o siti ons and the verb i s -


,

always the final elem ent .

2 . Moo ds tenses and sim ilar aspects o f the verb are


, ,

exp r essed by the agglu tinati o n o f su ffi xes o ften ,

f o rmi ng c om p ou nds o f c onside r able length and c om


p l e x i ty‘ Th u s.we have kiku t o hear
, b u t ki kar e , ,

ta ri s hi has been heard ’


.
,

The n umber of these s u ffixes in classical Japanese


was c o nsiderable and the r ules g overning their u s e,

were c om plicated .

3 . The v o cab u la ry c onsi sted ch i efly o f nat ive w o rds o f ,

a p o lysyllabic type and c o ntained o nly a few w or ds ,

o f Ch i nese o rig i n wh i ch had bec om e nat u rali z ed by


,

frequ ent u s e .

It is clear that thi s was a langu age d iam etrically o pp o sed


in al mo st every respect to Chinese Japanese was p o ly
'
.

syllabic and di ffu se Ch inese was m o n o syllabic and brief I n


, .

Jap anese the relati ons between w ords were i nd icated by a


fu ll system o f particles and s u ffi xes in Chinese they were ,

sh own as a r u le only by p o siti on tense m oo d & c being , , .


,

expressed by special devices o nly where essential t o prevent


a m bigu ity Japanese has few h om oph ones which are li k ely
.

t o be c o nf u sed Chinese has m any


, I n Japanese the or der .

o f w o rds i s the reverse o f that i n Ch i nese I t f o ll o ws that .


LATER D EVEL O PMEN TS 63

every appr oxi m ati o n o f the Japanese written language to


the Chinese f o rm invo lved a divergence between writing and
speech in Japanese We have seen that at o n e t im e the
.
, ,

Japanese endeav ou red by wri ting in what we have called


,

S inic o Japanese to f o rce the ir written langu age i nt o a


-
,

Chinese m ou ld bu t that th o u gh this hybrid style m anaged


,

to s u rvive i n a r em ar kable wa y it d id at last break d own ,

u nder the m o re vital i nfl u ence o f the c oll o qu ial The f u nda .

m ental str u ct u re o f all bu t the m o st learned S inic o Japanese -

was the stru ct u re o f the nat ive Japanese sentence At the .

sam e ti m e the written langu age wa s able to inc orp orate i n


,

that st ru ct u re a n u m ber o f feat u res bel o nging to Chinese


which fo r on e reas o n o r an o ther the sp oken lang u age d id
, ,

n o t r equ ire o r c o u ld n o t assi m ilate This is tru e o f m any .

idi om s and o f certain c onstru cti ons bu t i t i s m o st apparent


i n the m atter o f v o cab u lary We have seen that fro m the .
,

earliest days o f i nterc ourse with China the Japanese began ,

t o b o rr ow Chinese wo rds This p r o cess c o ntin u ed o n an


.

inc r easing scale as they becam e better acq u ainted w ith


Chinese things B u t there is in all langu ages a nat u ral


.
, ,

li m it to the abs orpti on by the c ollo qu ial o f im p o rted w o rds .

The wri tten langu age has a m ore p owerfu l or a l ess fastidiou s
digesti o n and c a n assi m ilate al m o st anything that pr omi ses
,

t o be u sef ul while everyday speech w ill n o t ta k e i n an al i en


,

fo rm u ntil i t has been th or ou ghly tested C o nsequ ently there .

were m any Ch inese w ords which th ou gh adm itted in wr iting , ,

were n o t c urrent in ordinary c o nversati on Mor e over q u ite .


,

apart f rom th i s nat u ral li m itati on there was a spec i al reas on , ,

and a very i mp or tant o n e why Ch inese w o rds h owever u s e


, ,

fu l i n writ ing c ou ld n o t be freely adm itted i nt o speech


, .

Chinese c o ntains an extra or dinary n umber o f h omoph one s


wo rds o f the sam e s ou nd bu t o f different m eanings A great .

deal o f Ch inese syntax and o f s u ch accidence as Ch inese m ay


,

be said to p o ssess is c oncerned with expressing dist i nct ions


,

between these h om oph o nes and these m eth o ds are s upple


m e n te d by the u s e o f t o nes The Japanese h owever c o u ld .
, ,

n o t i n sp eech i m itate e i ther the Chinese t o nes o r the gra m


, ,

m a ti c a l devices i n qu est i o n and they were theref o re u nable ,

t o ad opt int o the c o ll o q u ial as m any Chinese w o rds as they


o therwise m ight have d o ne In writing it was an o ther .
,

m atter for each o f a gr ou p o f Ch inese h om oph ones had its


,
64 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
o wn sy m b o l ab ou t wh i ch there c o u ld be n o m i sta k e
, Thu s .
,

as we have seen th ou gh fa ng m ight m ean either squ a r e o r


,

to a s k there c ou ld be n o q u est ion as to the respective
,

m eanings o f jj and as I t will be seen then that m aking .
,

d u e all o wance fo r the vitality of all sp o k en f o r m s as c o m


pared with w ritten o nes the infl u ence o f Chinese u p o n ,

Japanese especially tended to differ ent i ate the wr itten fr o m


the sp ok en lang u age .

Fu rther the sp o k en langu age i tself has s in ce the classical


,

per io d i n additi o n to changes in v o c ab ula ry u nderg one a


, ,

devel op m ent which has n o t been f oll owed by the writt en


langu age In this case the divergence is du e to the c o n
.

servati o n by the written lang u age o f f o rm s which the sp o ken


langu age has gradu ally aband o ned It can be best explained .

by s o m e si m ple exam ples In the first place we have a dif .

ference br ou ght ab ou t by ph o netic changes wh i ch is well ,

i ll u strated by the adj ectival ter m inati o ns I n classical .

Japanese the adj ect i ve had an attrib u tive and a predicative


‘ ‘
f o rm e g y oki hi to a g o o d m a n hi to ma y os hi the m a n
,
. .
,

, ,

is good In m o dern c oll o qu ial Japanese the d istincti on



.

between attrib u t ive and predicative is dr opped and by ,

ph o net i c change the f o rm y oki bec om es y oi s o that w e n o w ,

say b o th y oi hi to and hi to Iva y oi I n the written langu age .


,

h owever the fo rm s y oki and y oshi b o th pers i st I t will be


, .

n o ticed that this phen om en o n i s n o t entirely anal o g ou s to


a change o f pro n u nciati o n n o t acc om panied by a change
in spelling which often o ccu rs in E nglish S i m ilarly in
, .
,

class i cal Japanese there were a large n um ber o f verb s u ffixes


, ,

expressing m o o d tense v oice & c Many o f these have , , ,


.

b ec om e obs o lete in the m o de r n langu age b o th sp ok en and ,

written bu t s om e while s u rviving in writing a r e n o l o nger


,

u sed in speech Thu s the tense su ffix ts u as in y u ki ts u did


.
, ,

o i

g o is
, n l o nger u sed in speech and o nly n deliberately ,

o l d fashi o ned writ i ng


-
In c o ll oq u ial its place has been taken

.

by a su ffix ta as in i tta went which is i tself a c o rru pti o n


, ,

o f ta ri
-
and this su rvives in the w ritten langu age o nly as

, ,

i n y u ki ta ri went (which has bec om e i ki ta ri i ki la and


,

, ,

finally i tta in c oll o q u ial ) S i m ilar exam ples m ight b e al m o st .

indefinitely m u ltiplied bu t they can b e f o u nd in thei r app ro ,

p ria te places in the b o dy o f this w o r k H er e it is s u ffi cient .

to say that owing to the var io u s c ons i de r at i o ns o u tlined


,
LATER D EVEL O PME N TS 65

ab o ve the sp o ken langu age whi ch i n the tenth cent u ry was


, ,

p r actically identical with the written lang u age had by the ,

beginning o f the Meij i perio d bec om e s o different fr om it as


to inv o lve for f o r eign st u dent s a separate st u dy o f each .

The diffe r ence c a n be su mm a ri z ed by saying that the sp ok en


langu age by ph o netic change and by si m plificati o n l o st a
, ,

g o o d deal o f its agglu tinative and synthetic character while ,

the wr itten langu age r etained m o st o f the g r amm atical


ap p arat u s which the c o ll o qu ial discarded .

The devel o p m ent o f the langu age after the beginning o f


the Meij i peri o d is still pr ogressing and i t theref ore beh o ves ,

o n e to S peak with rese r ve o n this s u bj ect S om e interesting .

p hases which beca m e apparent fr o m the m iddle o f the nine


t ee n th cent u ry are h o wever w orth n o tice
, ,
It m a y be said .

that fr om the end o f the Kam a ku ra peri o d neither the


, ,

written n o r the sp o ken langu age u nderwent any special


change d u e to alien influ ence The sp ok en lan guage f oll owed
.

the u su al lines of ph o netic change as we have seen ; the ,

w ritten langu age was m o r e c o nservative and the tendency ,

at the end o f the eighteenth cent u ry wa s r ather to neglect


Chinese m o dels and to rever t to a p ure Classical style .

S trangely en o u gh when Japan after 1 8 5 0 began to ad o pt


,

o ccidental c u lt u r e i t was t o China that she t u rned when she


,

wished to find new w o r ds to nam e the new things and the


new ideas w ith which she had bec o m e acqu ainted Yet n o t .

s o st r ange when o n e r e m e m be r s the p o we r fu l advantages

o f the Chinese sc ript The Japanese m ight attem pt to



.


nat u rali z e E nglish wo rds like railway or electricity bu t ’ ’

these c ou ld neve r be o the r than ba rbar ou s intru ders they


c o u ld never be written by m eans o f the Chinese character
and the li m i ted r es ou rces o f the ka na c ou ld at best m ake o f
them s om e m u tilated transc ript like rei m ei and erekku chi
ri s hi chi It was far m o r e c o nvenient to b o rrow fr om Ch i na
.

the c omp ou nds which had al r eady been invented ther e to


na m e these new things fii ya : tets u d 6 ir o n r o ad fo r r ailway -


, , ,

and Q i den ki lightning spi rit fo r elect ri city Thu s we


. ,
-

, .

find that the Japanese langu age th rou gh ou t the nineteenth ,

cent u ry appr op riated o n an i mm ense scale the Chinese


,

v o cab u lary and this while Japan was deliberately t u rning


,

h e r back u p o n Chinese c u lt u r e I t is a phen om en o n n ot


.

wi th ou t parallel in E u r ope where t o nam e ou r m o dern


,

3270 K
66 HI S TO RICAL JAPAN E S E GRAMMAR
d i sc o veri es l ik e the teleph one and the vermif o rm appendix
, ,

we have res o rted to the lang u ages o f G reece and R om e while


steadily recedi ng fr om thei r ways of th ou ght The effect o f .

this trem end ou s influ x o f Chinese w o rds u p o n the written ,

and to a less extent the sp o k en langu age o f Japan was ,

alm o st rev olu t io nary The o rdi nary m o dern Japanese pr o se



.

d o cum ent t o qu o te Chamberlain has scarcely anythi ng


, ,

Japanese ab ou t it save a few particles and the c o nstru cti o n


and the sam e is tru e th ou gh n o t to the

o f the sentence , ,

sam e extent of all bu t the m o st fam iliar everyday speech


, .

The f r eq u ency o f Chinese h om oph o nes prevents their assim ila


ti o n by the c o ll o qu ial in s u ch n um bers as can b e i ntr o du ced
i n wr iting for the i de ograph spea k s n o t t o the ear bu t to
,

the eye E ven so the m o dern Japanese in the ir daily inter


.
, ,

c ou rse u s e m any Chinese w o rds and expressi o ns which w ou ld


,

have been all b u t u n i ntell igi ble i n speech a generati o n or s o


a go . The old Waga ku sha the native classical sch o lars o f,

the type of M otoori — a n ow u nhappily vanished sch o o l ,

sw orn f o es o f Chinese learni ng— wou ld have been sh o ck ed to


hear and u nl ikely to u nderstand y oung st u dents disc ou rsing

ab ou t (for i nstance ) s eiji teki kwa n nen p o litical c o nsci ou s
-
,

ness for n ot o nly are s eiji and kwa n nen Chinese c om p ou nds ,

bu t teki is BK ] a p u rely Ch i nese gr amm at i cal dev i ce u nbl u sh


,

i ngly b o rr o wed by m o dern Japan .

Th ou gh the nat u re o f their scri pt m a k es i t difficu lt for the


Japanese to em b o dy in thei r langu age f orei gn w ords o ther
than Chi nese there are a few l i ke ba ta fo r b u tter bi ru for
, , , , ,

beer wh i ch have been th or ou ghly assimilated and a n umber


, ,

o f ter m s m o stly t echn i cal


, and m o stly E nglish which a r e
, ,

u sed m o re or less freely s o m eti m es al o ngside o f s o m eti m es


, ,

i n preference t o the i r S in i c o Japanese equ ivalents which a r e


-
,

n ot eas ily i ntelligible i n speech B u t generally speak ing .


,

the i nflu ence o f E u r o pean langu age s — in practice on e m ay ,

say the i nflu ence o f E nglish— has been m ore m ark ed in


,

phrase o l ogy than i n separate u n i ts o f the v o cab u lary F or .

m any decades there has p ou red fr o m Japanese presses a c on


ti nu ou s fl o o d o f t r anslat i o ns o f E ngl i sh w o rds the da i ly ,

newspapers are f ull o f bald and alm o st l it eral render ings o f


press t elegram s or si m ilar news item s and it is (or it was ,

a sh ort ti m e a go) fash i onable to em bellish o ne s c o nversati o n ’

wi th scraps of E ngl i sh C o nsequ ently m o dern Japanese


.
,
68 HI STO RI C AL JAPA N E SE G RA MMAR
m any depart m ents o f p u blic and p rivate affai r s w i th which
the written char acter is inti m ately ass o ciated I t w ou ld
.

re m o ve s om ething which has certainly c o ntrib u ted to the


beau ty and inte r est o f O riental life O n the o the r hand it
.
,

m ay b e a rgu ed the intr o du cti o n o f a si m ple alphabet w o u ld


,

f orce u p o n the wr itten langu age a clarity and a balance in


which it is n ow lac k ing becau se the ide og r aph in itself is s o
,

ter sely expressive that its u se r s ar e apt to rely u p o n the


visu al appeal o f sym b ols rather than the a u r al appeal o f
w o rds— which are afte r all the t ru e and u ltim ate ele m ent s
, ,

o f w r it ing as well as speech .Fu r ther the ti m e which the


,

Japanese n ow spend in learning to r ead and wr ite by thei r


o wn c o m plicated syste m c o u ld be dev o ted t o the st u dy o f

Western w o rds and Western things Whether a kn owledge


.

o f th o se w o rds and things i s w o rth the sac r ifice it i s for the

E ast t o determ i ne.


THE S U B S TA N TI V E

HE distingu ishing feat u re o f the s u bstantive in Japanese


is that it is u n infl ec te d I t cann o t by itself express
.

nu mbe r o r gende r I t is b r ou ght int o relati o n with o the r w o rds


.

by m eans o f p artic le s thr ou gh a p ro c e s s whic h m ay be rega r ded


,

as aggl u tinative o r by m eans o f the app ro p riate i nfl ex io n s o f


th o se w o r ds or by m er e j u xtap o siti o n Th u s taking the .
,

substantive otoko a m a n it is b r ou ght int o relati o n with


,

( 1 ) o ther n o u ns and ve rbs by m eans o f particles as in


, ,

otoko n o te a m an s hand ’

otoko zo o mi ru to see a m a n
otoko n i am t o give t o a m a n
y
(2 ) adj ect ives by m eans o f their appr op riate i nfl ex ion
, ,

y oki oto ko a g o o d m a n

( )
3 ve r bs ,
o ften by m eans o f si m ple j u xtap o siti o n ,

otoko ta ts u a m an stands
bu t whe r e p r ecisi o n de m ands it by m eans o f a particle as in
, , ,

otoko ga mes hi zoo ta bem the m a n eats r ice


It fo ll ows that the hist or y o f the su bstantive in Japanese
has been n o t a d evel op m ent o f significant f o rm bu t m erely
a growth o f v o cab u lary V o cab u la ry is n o t within the sc ope
.

o f this w o r k b u t r efe r ence will be m ade late r to the m eth o ds


,

by which it has been increased n o tably by the f o rm ati o n o f ,

c om p ou nds and by the i m p ortati o n o f Chinese w o rds It is .


,

h owever app ropri ate to me nti o n her e that p ractically all


,

Chinese w o r ds are i m p o rted in the f o rm o f s u bstantives as ,

is to be expected in view o f the fact that the Chinese langu age


d o es n o t di ffe r entiate between parts o f speech any wo rd being ,

able as a general ru le to perfo rm any gramm atical fu ncti o n



.


Th u s a t which in Chinese can stand fo r eithe r l o ve to

, ,

l ove or l o ving bec om es in Japanese the s u bstantive a i


’ ’
.


,

Fr om this can be c o nstru cted a verb a i s um to l ove ,


-
,

while in c om binati o n it can se rve as an adj ective as in ai shi



, ,

n a bel oved child
fl a .
70 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
Th ere i s o n e speci al characterist i c of the Japanese langu age
which it is c o nvenient t o describe in t r eating o f the su b
s ta n tiv e Japanese even in its m o dern f orm seem s to retain
.
, ,

vestiges o f a c o nditi o n in which ther e wa s i m per fect dif


fe r e n ti a ti on o f g r a m m atical categ or ies The Ind o E u r opean .
-

lang u ages have f o rm al gram m atical cat eg or ies c or r esp o nding


t o certa i n psych o l ogical categ or ies— w or d classes s u ch as -


,

n ou ns c o rresp o nding to the psych o l ogical categ ory thing

,

verbs c orresp o nding to the psych ol ogical categ ory acti o n



,

or state ; and adj ectives c orr esp o nding to the psych o,

l ogical categ o ry p r ope r ty In Japanese eithe r the psych o ,

l ogical categ ory i s n o t fu lly differ entiated or the c orr e s p on ,

dence b etween gram m atical and psych ol ogical categ ories is


inc om plete The Su bstantival or n ou n categ o ry seem s t o be
.

the prim ary o n e and to have been retained in s om e cases


where in o ther langu ages new categ o ri es have devel oped
, ,
.

This feat u r e is diffi c u lt t o explain p r ecisely b ecau se o f its ,

psych o l ogical aspect ; bu t the f o ll owing illu strati o ns m ay


serve t o m ake it clear .

1 . The typical f orm o f a si m ple statem ent c om prising s u b


j e c t and p r edicat e in m o dern c o ll o q u ial Japanese is sh o wn in
otoko
g a t a ts u the m a n stands H e r e f u nct i o
. nally ta ts u is

a verb bu t hist o rically it is a su bstantive and the f o rm al


, ,

equ ivalent o f the sentence in E nglish is standing o f m an



.

2 . Relat i o ns exp r essed in E nglish by p r ep o siti ons are


u s u ally c o nveyed in Japanese by m eans o f s u bstantives .

Thu s u e is a n ou n expressing the idea ab ove To translate


‘ ‘
ab o ve the Cl ou ds we mu st say kumo n o u e n i lit at the

, .

ab ove o f the cl ou ds There is a c o nsiderable grou p o f w o r ds


o f this nat u r e o f wh i ch we m a , y m enti on


ma e i n tera n o ma e n i bef o re the tem ple

bef o re as

, ,

n ochi after , fi s ki n n o n oc hi n i after the ea r th


,

qu a k e
‘ ’
ha ko n o u chi n i inside the b o x

,

has hi n o s hi ta n i bel ow the b r idge
,

3 A n u m ber o f adve rb s in Japanese are f orm ally n ou ns


. .

Thu s i ma the p r esent and is u sed as the equ ivalent o f



,

n ow as in i ma ma i ri ma s u I am c om ing n ow wher e it is an
,

adve rb th ou gh in i ma n o y o the p r esent day i t is a n ou n


, ,

,
.

S o m eti m es these w o rds requ ire the aid o f a part i cle bef ore
THE S UB S TA N TIVE 71
they can fu ncti o n as adverbs The wo rd koko is h ist o rically

.

a n ou n = this place It se rves as the equ ivalent of the


‘ ‘
.
,

adverb her e e g in koko u i oru he is her e


, . .
,

4. As w i ll b e seen later b o th predicative and attr i b


, u tive
w ords in Japanese have special s ubstantival f o rm s or s u b

s ta n ti v a l u ses o f o ther f o rm s Y oki in y oki otoko a g oo d .
,

m a n is an adj ective ; bu t in a s hi ki zoo s ute y oki zo o tom


, ,

to rej ect the g oo d and take the bad the w ords a shiki and ’


,

oki are n o u ns In tori n a ku bi r ds sing n a ku is a ve r b
y ‘
.
, , ,

bu t in tori n o n a ku zoo ki ka zu he d o es n o t hear the birds ,

singing it is a n ou n Wh at a r e called the stem s of ve rbs


, .

and adj ectives c a n u su ally stand al o ne and fu nct io n as



,

n ou ns Thu s the stern a ka o f the adj ective a ka ki red in

.
, , ,

su ch a phrase as a ka n o momohi ki r e d drawers is a n o u n ,


, ,

u sed attrib u tively I t represents the i dea o f the q u ality


‘ ‘
.

r edness rather than o f the attrib u te r e d — the c oncept o f


a thing is n o t fu lly differentiated from the c o ncept o f a state



.

S i m ilar ly m i the ste m o f the verb mi ru to see is a s u b


‘ ‘
, , ,

s ta n ti v e in mi n i y u ku o r in ha na mi fl owe r

t o go to see , , ,

viewing .

S ince apart fr om the c o ns i derati o ns m enti o ned ab o ve


, ,

the s u bstantive in Japanese has u nderg o ne as s u ch n o ; ,

m arked change th ere rem ain to be t r eated u nder this heading


,

o nly the spec i al i z ed classes o f s ubstantive P r on ou ns and ,

N u m erals .

THE P RO N O UN
O ne acq u ainted o nly wi th m o dern Japanese w o uld s u pp o se
that the langu age c o ntained n o tru e per s o nal p ron ou ns bu t
o nly a n u m be r o f periph r astic f o rm s In the N ara pe ri o d .
,

h owever the f o ll o wing pers o nal p ro n ou ns are f ou nd


,

I s t pers o n a a r e w a war e , , ,

2 n d pers o n na n a r e ,

3 rd pers o n s hi
)
These a re the o nly excl u sively pers o nal pro n ou ns The fo l .

l owing a re instances of their u s e


A and WA
a ga s e K m y l o ver
( ) .

a ga ka u koma N
( ) the c o lt which I k eep .

f
zoa ga uta ri n es hi K
( ) we tw o slept t o gether .
72 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
It will be n o ticed that in the ab o ve exa m ples the pr on ou n
is ass oc i ated with the p o ssessive part i cle ga and c a n in each ,

case be regarded as a p o ssessive pr o n ou n It c a n be fo u nd .

in ass o ciati o n w ith o ther particles as in ,

zoa zoo s hi n u bu ras hi (M ) . she seem s to l ove m e


ma n i y os ori (M ) . depending u p on m e
n emo to zoa ha mou (M )

. I think I shall sleep
B u t i t is d ou btfu l whether a o r zoa ever st oo d al o ne (i e . .

w ith o u t pa rticle) as the s ubj ect o f a ve rb I have o nly seen .

o n e instance q u o ted and this i s d o u btf u l The fact is that


, .

the verb i n Japanese is neu tral as to pers o n Y u ku as a pre


‘ ‘ ‘
.

d ic a tiv e f o rm c a n be translated by I go
’ ’
we go yo u
‘ ‘ ‘
, ,
’ ’ ’ ’

go he g o es
, it g o es o r they go , The s u bj ect is n o t , .

expressed except where necessary to prevent a m bigu ity and ,

this characte ri stic m u st be b o rne i n m ind when c o nside ring


the devel o p m ent o f the p ro n ou n in Japanese It nat u rally .

leads o n e to expect p o s sess ive fo rm s m o r e freq u ently than


_ _
I

n o m i na tive .

In what are pres um ably the very earliest extant speci m ens
o f the lang u age the p o em s i n the K oj i ki and the N i hongi
, , ,

a i s f ou nd in direct ass o ciati o n with n o u ns E g in a dzuma


‘ ‘ ‘ ‘
. .
,
.

my w i fe ago m y Ch ild use m y sp o u se a ki m y dear


’ ’ ’ ’

, , , , , ,

bu t s u ch f o rm s d o n o t persist .

A re u nli k e a is f ou nd stand ing al o ne as a s u bj ect Th u s


, , .

a re ka eri komu M
( ) . I will r et u rn
wh ile o n the o ther hand i t is n o t fou nd ass o ciated w i th the
, ,

particle ga There d o es n o t appea r to be any di fference in


.

m eaning b etween a and a re and i t is to be ass u m ed that ,

a re is s u bstit u ted fo r p u r p o ses o f e u pho ny o nly The elem ent .

re i s p o ssibly c o gnate wi th ra a s u ffi x to which in its earliest ,

u ses n o definite m eaning c a n be assigned (v u nder F o rm ati o n .

o f W o r ds p , .

With ou t g o ing int o details it m ay be stated that zoa and ,

zoare are equ ivalent to a and a re r espect ively S u ch evidence .

as is available indicates that a and a re a r e pri or fo rm s They .

are n ow o bs olete bu t zoa su rvives in the m o de rn language


,

in the p o ssess ive f orm zoaga m y Wa re is in fai rly c om m o n .

u s e th o u gh it cann o t be said to r ep r esent the pers o nal p ro


,

n ou n I By a c u ri ou s sem ant i c devel op m ent it has c om e ,


PR O N O UN S 73
with zoaga to have a certain reflective valu e The redupli

.
,

c a te d f o rm zoa rez

o a re is freely u sed we .

N A and N A R E These f o rm a pair s im ilar to a and a re


. .

E xa m ples o f thei r earliest u se a r e


n a kos o ha zoo ni i mas e ba (K ) since th o u art a m a n (ha i s .

the sepa r ative pa r t icle zoo ,

m an
n a re mo mo (M )
a re th ou and I b oth
.

n a re n a ri keme y a (N
) was it th o u perchance
.
P

S om e c u ri ou s c om binati ons o f n a with n ou ns anal o g o u s to ,

us e ago & c cited ab ove we r e in u s e in the N ara pe rio d



, ,
.
, ,

n ase = th o u b r o ther n a bi to
-
th ou pers o n n a ne th o u -

sister n a oto

, th ou y ou nger b r o ther They seem to have ’


.

been te rm s o f a ffecti o n o r perhaps had a cer tain hon orifi c ,

val u e A si m ila r c om p ou nd is n amu chi p r es um ably derived


.
,

from n a and mu chi o r m uts u (gentle ) which gave rise to the ,

fo rm n a nji (thr o u gh n amuji ) in c om m o n u s e in the later


‘ ‘
,

langu age as a pr o n o u n th ou with a plu ral n a nji ra ye , ,

Ther e is n o t race of a pr o n ou n o f the third pers o n u nless ,

s hi (v i nfra ) m a y be regarded as s u ch
. .

A TI VE PR
D E MO N S TR O N O UN S

I n the N ara peri o d we find


k o and k o r e
so , s or e ka , ,

k are , and s hi
K0 is f ou nd al one as i n ko s hi y oroshi this i ndeed i s
,

goo d (s hi her e i s an em phat ic part i cle) B ut it i s u su ally .

c ombined with the pa rticle n o in the f o rm kon o which s u b , ,

sists in the m o dern langu age as the equ ivalent o f the de m on


s tra tiv e adj ective this Thu s kon o y a ma mi chi th i s ,

m ou ntain r o ad kon o mi ki A n u m ber o f


th i s wine

,
.

c omp ou nds are f o rm ed by the a i d o f ko s u ch as kotoshi , ,

this year koy oi to night koko here kochi h ither


,
-
, ,

K O R E bears the sam e relati o n to ko as are to a It has s u r .

vive d i n the m o dern langu age as the d em pr o n o u n th is .

SO and S O R E are pa r allel wi th ko and kore except in m in or ,

details . 5 0 gives rise to the fo rm s s on o the d em adj that ,


. .

33 70 L
74 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
s oko ,
ther e & c and s ore s u rvives as the d em pr o n ou n
.
, . .

C
that
KA and K AR E resem ble s o and s ore bu t see m to be s om e ,

what later f o rm s I n the texts o f the N ara peri o d they d o


.

n o t appear with s u ch frequ ency as the latter The differ ence .

i n m eaning between the m is best explained by stating that


s on o rep r esents a p o siti o n inte rm ediate between kon o and

ka n o ka n o be ing appl i ed to m o re d i stant s on o to less distant


, ,

o bj ects .

S HI seem s to have been ident ical in m eaning with s o ,

except that , u nlike s o it appears at ti m es to act as a pers o nal


,

pr o n ou n as , in

s hi ga m 6shi s hiku ( Res ) as he said


ts u ba ki s hi ga ha na the ca m ell ia i ts fl o we r s
,

s hi ) g a ha (N . its leaves
By the end o f the N ara peri o d s hi is already obs olescent .

IN TE R R O G A TI VE PR O N O UN S

=
= ‘
who ? n a n i

These are ta and t a r e what ? and i ts u ,
wh i ch E xa m ples o f their u s e are

ta ga ta me n i (M ) . fo rwh o se sa k e ?
ta re u i mi s emu (M ) . to wh om shall I S h o w
n a n i zoo ka o mozoa mu (M ) . what shall I thin k ?
i ts u e M
( ) . in which directi o n ?
These pr o n ou ns a re frequ ently but n o t necessarily u sed with
the interr o gat ive particle ka to c om plete the sentence as i n ,

tare n i mi s emu ka to wh o m shall I sh o w it


'

TA and TA R E requ i r e n o special c omm ent Ta re has s ur .

v iv e d i n the m o de r n langu age u s u ally ta k ing the f o rm dare , .

N AN I is an interesting exa m ple o f i m perfect differ entiati o n .

I n the two sentences q u o ted ab o ve it clearly m eans what ?



bu t in m any cases it is eq u ivalent to how ? or why ? and
there is g o o d reas o n to believe that this n a was m o r e in the
nat u r e o f an adve rb than a pr o n ou n and has given rise t o ,

the fo rm s n ani and n a do b o th originally m eaning how and ,

b oth adverbs .
7 6 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
S u ch is the p o siti o n wi th regard to p r o n ou ns in the N ara
peri o d E ven pri or to that pe ri o d we m ay ass u m e alm o st
.

with certainty there existed a fai rly c o m plete set o f special


i z e d pr o n o m inal f o rm s They m ay be r ep r esented schem atic
.

ally as f o ll ows

P ron ou ns at begi nni ng f


o N a ra P eri od .

Pe r s o n a l
D e m o n s tra ti v e s o , s ore

I n t erro ga t i v e

I f we c ompare this list w ith a list o f p r o n ou ns u sed in


m o dern Japanese we find a c u ri o u s phen om en o n
, The .

dem o nstrat i ve and interr ogative p r on o u ns have s u rvived


with ve ry little change the pe r s o nal pr o n o u ns have al m o st
,

c om pletely vanished It is interesting to t race the devel op


.

m ent o f the lang u age in this r espect between the two per i o ds .

Already in the N ara peri o d we find s u bstit u tes fo r sim ple


pers o nal p ro n ou ns in the shape o f h on o rifi c a ppellati o ns o r
.

hu m ble term s su ch as mi mashi th o u which is apparently -


, ,

c o m p o sed o f the ho n o rifi c prefix mi and mashi m eaning to



,

to exist (in space ) and c o nveys s o m e s u ch idea as


’ ’
dwell , ,

a u gu st being We have als o i mashi and even ma s hi with



.
,

o u t prefix (mas hi mo a re m o

th ou and I ) as well as
ki mi l o rd) and n amu chi (v ab ove ) all eq u ivalent to

.
,

th ou ’
There is f u rther a f orm wa ke o f o bscu r e o rigin

.
, ,

which appears to m ean b o th I and th o u


N o t i nfreq u ent exam ples o f these f orm s are to be f ou nd


i n the R escrip ts and the M a ny 6 shi t
'
In su bseq u ent pe ri o ds
.

the fu ncti o n o f p r o n ou ns is perform ed by a d ou ble p r o cess


the free u s e of hon orifi c o r h u mble appellati o ns and the
devel op m ent o f an intricate system o f ho n orifi c and h um ble
verb f orm s It is i m p o ssible in c onside ring this phen om en o n
.

to dist i n guish between cau se and e ffect to say whethe r the ,

tendency to dispense with per s o nal pron ou ns res u lted fr om


a prefere nce for hon orifi c f orm s or whether the pe r s o nal p ro
n ou ns disappeared for o ther reas ons and we r e perfo rce r e
PR O N O UN S 77
placed by hon ori fi c fo rm s The fi rst seem s the m o st likely
.

p ro cess The r e a re n o signs o f atro phy in the pers o nal pro


.

n ou ns in the earlier texts— on the c ont rary they were ,

devel o ping new f o rm s as has been indicated ab o ve— bu t the


,

langu age in u s e at the centre o f cult u r e the C ou r t at N ara , ,

tended t o be cer em o ni ou s and ext r avagant and it was this ,

langu age which fu rnished a standar d th rou gh being rec o rded ,

in c o llecti ons o f verse and m agnil o qu ent d o c um ents like the


I mperial Rescripts B u t even in the alm o st prim itive ve r ses
.

o f the K o i ki ther e are al r eady instances o f ho n o r i fi c ve r b


j
f o rm s as for instance the u se o f cau sative f o rm s like tata s u
, , ,

as ho n orifi c s ubstit u tes for the s im ple f o rm ta ts u (v u nder .

su ,
verb suffi xes p , Underlying these tendencies is
.

d ou btless s om e char acteristic which m ight be explained o n


gro u nds o f r acial psych ol o gy This h o weve r is a qu esti o n
.
, ,

which m ay be left to sp ecialists in that dist r essing st u dy .

Whatever its cau ses the devel op m ent o f the p ro cess ou t


,

lined ab o ve th r ou gh the H eian pe ri o d on to the p r esent day


, ,

p ro vides interesting m ate rial and I the r ef o r e sketch it ,

b riefly as f o ll ows
, .

In the Heian peri o d a and a re a re p ractically o bs o lete zoa ,

s urvives o nly in the p o ssessive f o rm zoaga bu t zoare is fre ,

q u ent Meanwhile the w or d zoata ku shi c om es int o u s e Its


. .

o r iginal m eaning is s o m ething like p r ivate



o t selfishness
(n
as is O ften said) as c a n be seen from
,

zoa ta ku s hi n i m o i to kos o inwa rdly was m u ch rej o iced


u r es hikere

bu t later it devel oped the m eaning o f I and it i s the ’

standa r d f orm in the m o de r n c oll o qu ial .

N a and n are fall ou t o f u s e and a r e r eplaced by n a nji


n a mu chi ) and ki nji (pres u m ably ki mi mu chi ) as p r o
n ou ns o f the sec ond pers o n .

In the thi r d pers o n we find s om e o f the dem onstrative


p ron ou ns alo ne or in c om binati o n act ing as pers o nal p ro
, ,

n ou ns Th u s :
.

so
ga i ikeraku (T o sa N ik k i) he said
and a n u mber o f cases where s u ch c omp ou nds as s ona ta

s on o ka ta that , s oko by a slight shift o f
m eaning c om e to signify pers o ns and n o t places actin g as ,

pr o n o u ns o f the sec ond and even of the third pers on K are


, .
78 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

i n pa r tic u lar fr eq u ently stands fo r he

and this u sage has ,

s u rvived u ntil the present day in the wr itten langu age E g . . .

ka re ga m6 s a mu koto I n ni rep o r t to His M aj esty what


s 6 s ey o (Ya m at o M o n o ) he says
.

ka re zo a tare zo (G en ) who is he
I n this pe ri o d we find are a dem o nst r at ive f orm n ot to be
, ,

c o nfu sed with are I u sed in the sam e way as ka re as in ,

a re zo a n a n i koto i h zo ( Mak
) what d o es he say .

and a re is still u sed in the m o der n c o ll o qu ial in this sense ,

s om ewhat i m p olitely .

The s u bstit u ti o n o f de m o nst r ative pr o n o u ns (o r c om


p ou nds the r e o f ) indicating p o siti o n for per s o nal p ro n o u ns
pr o ceeded apace B y the peri o d of the Hei k e M on ogatari
.

we find
s o s or e s oko s on a ta
, ,
2 n d pe r s o n
,

a re 2 n d and 3 r d pe r s o n
ka re 3 rd pers o n
and later we find konata 3 rd pers o n as well as a n a ta 2 md
-
, , ,

pe r s o n This last f orm is the o n e which su rvives in the


.

m o dern c o ll o qu ial .

Cer tain an om alies will be n oticed in the em pl oym ent o f ‘

these f o rm s They arise from the fact that the dem onstrative
.

p ro n ou ns exp r ess th r ee ideas as to p o siti o n viz ko this , .


,

here s o that the r e (nea r) and ka that the r e (distant ) .


, , , ,

C o nseq u ently this pe r s o n here m a y be u sed for the speaker



as well as for a thi r d pers o n who is p r esent that per s o n
there m ay be u sed fo r the pe r s o n addressed o r for a thi r d

pe r s o n whether p r esent or absent The su bstit u te fo rm s


, .

are i n fact vagu e and u nsatisfact or y except whe r e there is



, ,

a clear ling u istic c o ntext o r what has been called a sit u ati o n
,

c o ntext Pa r tly n o d ou bt o n this acc ou nt an o ther gr ou p



.

o f s u bstit u tes ca m e int o u s e Th o se like ki mi and n a nji have


.

al r eady been m enti o ned They are ho n o rifi c s o r perhaps


.

te rm s o f a ffecti o n After the N ara peri o d they increase in


.

n um ber s We find su ch f o rm s as zoagi mi (app ro xi m ately


‘ ‘
.


my zoa n u s hi ( m y zoa bi to ( m y m a n ) fo r


the sec ond pers o n oma e (hon orifi c and fro nt gozen ihl fit]
and gohen 11a] w r being o f Chinese o rigin )
(the t o latte ,

where the sec o nd pe r s o n is expressed by a r eference to p o si


PR O N O U N S 79
ti o n The r e are als o special f orm s rep r esenting the fi rst
.

pe r s o n s u ch as ma ro 11 which devel o ped an hon orifi c sense


, , ,

and chi n the I m pe rial we i m p o rted f ro m China ( fl )


, , .

The su bstit u ti o n for pe r s o nal p ro n ou ns o f pe r iphrastic


f o rm s den oting p o siti o n is very character istic o f Japanese .

It seem s to arise fr o m a kind o f tab u which disc o ur ages ,

dir ect address or di r ect r efe r ence to a pe r s o n pa rticu larly ,

a pe rs o n in a s u pe ri o r r ank The m o st fam ilia r exam ple is .

the wo r d mi ka do au gu st gate for the E m pe r o r bu t ’

, ,

everyday speech fu rnishes ab u ndant ill u st rati o n o f the sam e


tendency Th u s a h u sband refer s to his wife as ka n a i (inside
.

the h o u se) a wife to her hu sband as ta ku (the h o u se) the


‘ ‘
,

u s u al eq u ivalent fo r Mr is don o a (la rge) b u ilding and .


,

so on . It is di ffi cu lt t o say t o what extent this habit is


de rived fro m Chinese u sage Ce r tainly in the K ojiki the .

m o st a u g u st and even divine pers o nages a r e freely m enti o ned



by nam e S u ch elegant ap p ellati o ns as denka fl F (lit

.


.

’ “
ka kka

u nder the pavili o n ) fo r Highness F (lit u nder , .


the c ou ncil cham ber ) for E xcellency ki den ’ ’

fl (lit
‘ ‘
.
,

respected pavili o n ) fo r you are o f Chinese pr o venance


’ ’

, .

It sh ou ld be n o ticed by the way that f o rm s li k e denka c a n


stand b o th fo r sec ond and third pe r s o n— His H ighness as
well as Y o u r Highness .

It is u nnecessa ry to en u m erate m o re of these f o rm s O n e .

need o nly state that they a re exceedingly n u m er o u s and ,

m any we r e bu t ephe m eral They ca m e int o fashi o n at o n e .

peri o d and van ished at an o ther B u t the habit o f u sing .

periphrastic su bstit u tes for the pe rs o nal p ro n ou n has per


sisted s o that in m o dern Japanese a great n u m ber o f
,

equivalent f orm s a r e in u s e Th u s instead o f the sim ple .


,

p o n o u ns o f the early N ara pe ri o d we n ow have


r ,


W a tak u s h i w a r e t e m a e ( bef o re the hand a

1 st pe r s o n , ,

.
,

h um ble w o rd ) b o k u servant in c o mm o n u s e)
,

, ,

s ess hu cl u m sy pers on ) go j i n (35 A ) w a ga h a i (lit



.


, ,

m y c o m pani o ns bu t u sed

I as well as we
,
and
seve ral o the rs .

2 n d pe r s o n An a t a k i m i k i k u u k i d e n k i s a m a o m a e
.
, , , , , ,

o n o r e o f va r ying degrees o f p o liteness


,

.

3 rd pe r s on A r e a n o h i to ( that pe r s o n
, k a n o hi to k a n o jo ,
‘ ‘
.

( that w om an in written langu age she a n o k a ta


, ,

&c .
80 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
It i s i mp o rtant to rem ember that in Japanese sentences , ,

c a n eas ily be c o nstr u cted where o w i ng t o the ex i stence o f ,

speci al hon orifi c l o cu t io ns the pers o nal pr o n ou n c a n be


,

o m itted w i th ou t a m bigu ity It m ay i ndeed be stated that


.

a typical Japanese sentence d o es n ot incl u de a pers o nal p r o


n ou n and where o n e i s u sed i t generally has an e m phatic
,

valu e Thu s :
.

i rass hai ma s u ka
are you g o ing ?
ma i r i ma s u I am g oing
The u s e o f ho n o ri fi c or h umble ve rbs dispenses w ith the need
for a p r o n ou n and if pr o n ou ns are u sed as i n a n a ta i rass ha i
, ,

ma s u ka the sentence i s better t r anslated i n an em phatic


,

way Are y ou g oing

PO S S E S S I VE PR O N O UN S
Wh at has been wri tten ab ove applies mutati s muta ncli s to
the p ossess ive pr o n ou ns The ea rliest fo rm s are th o se like
.

aga zoaga
,
& c which have already been disc u ssed .

Where n ou ns are u sed periph rastically as pers o nal p r on ou ns ,

their p o ssess ive f orm s are nat u r a lly c o nstru cted in the
o rd i nary way by m eans o f the p o ssess ive particles n o and

,

m m

g a s o that fo r instance fo r y hat we u st say zoa ta



,

ku shi n o b6s hi y ou r hat a na ta n o b6shi and so o n wi th


, , ,

the reservat io n that pr o n ou ns a re n o t u sed whe r e there is n o


fear o f am b i gu ity Thu s th ou gh ki mi zoa ka s a zoo zoa s u reta

.
,

ka is l i terally H ave you fo rg o tten u m brella u nless there

i s in the c ontext evi dence to the c o ntrary the sentence m eans


Have you f o rgo tten y ou r u m bre lla To say ki mi n o kas a
w ou ld be s u perflu ou s Indeed in m o st cases the u ne mphatic
.
,

u s e o f a pe r s o nal pr o n o u n o r a p o ssess ive pr o n ou n is a

s o lecis m in Japanes e .

P arallel with the u s e o f ho n orifi c w o r ds as s ubst it u tes fo r


pers o nal pron ou ns is the u s e o f hon orifi c prefixes o r si m ilar
l o cu ti o ns i nstead o f p o ssessive p ro n ou ns To ta k e the .

sim plest and m ost frequ ent case that o f the ho n orifi c p r efix ,

0 o r on : where this is prefixed to a n ou n its val u e c an


u s u ally be g i ven in translat i o n by a p o ssess i ve pr o n o u n

.


Thu s 0 ka o ga a ka i y ou r face is red or if a third per s o n

, , ,

Sim ilarly

is being respectfully referred to his face is red
‘ ‘
.
,

0 ko s ama

o ta ku is y ou r h o u se

y our children and s o on
, , .
PR O N O UN S 81
F or ep i st o la r y u s e o r i n cer em o ni o u s lang u age a n u mber o f
, ,

m o re elab o rate l o c u ti o ns a r e available— m o stly o f Chinese



o rigI n Th u s while I wri te o f m y wife as ga s a i o r kei sa i ’


.
, ,

a st upid o r a r u stic sp ou se I refer to y ou r wi fe as Interi o r



,

Madam (okusa ma ) My fathe r is plain father y ou rs is


’ ’


.
,

a stern p rince (ge nku n ) My h ou se is a wretched h ovel



.
,

y o urs is a splendid palace M any o f these hype rb olic expres .

si ons a re of c ou r se stilted and fantastic bu t a n u m be r o f ,

them have by fr eq u ent u sage l o st their explicit hon ori fi c


Characte r and are m erely ste r e o typed f o rm s with prim a rily
,

gra mmatical fu ncti o ns It i s o bvi o u s for instance that .


, ,

when a c omm e rcial c om pany i n its advert isem ents o r its


c orresp o ndence styles itself hei sha a bro k en d own c o nce rn ,
-

it d o es n o t expect to be ta k en literally .

Th ough it has been stated that hon ori fi c f o rm s act as


s u bstit u tes for pers o nal p ro n ou ns i t m u st n o t be assum ed ,

that ho n orifi c s and pers o nal p ro n ou ns represent exactly the


sam e psych o l ogi cal categ o ry I t is m ore acc u rate to say that .

the p r esence o r absence o f ho no rifi c or hu mble f o rm s in m o st ,

c ontexts al l ows the spea k er to dispense with pers onal or


,

p ossessive p r o n ou ns and by c o ntext he r e m u st be u nder


st o o d n o t o nly the verbal c o ntext bu t the sit u ati on c o ntext

.

Th u s 0 tega mi standing al o ne m eans a r espected letter


, , ,

.

It m a y acc o rd ing to c o ntext m ean the letter of the pers o n



, ,

addressed i e y o u r letter o r the letter o f s om e third per ’


, . .
,

s o n t o wh o m respect i s d u e i e It m ay even ’
his letter , . . .
,

by an extensi o n o f the applicati o n o f the hon orifi c refer to ,

a letter which I have written to you and wh ich owing to , ,

its respectable destinati o n i s m enti oned with the respect du e ,

to i ts r ecipient An ext r em e case of thi s s o rt is fu rnished


.

by su ch a c omm on phrase as o ja ma i tashi mas hi ta which i s



,

the eq u ivalent o f P ard on m e for having dist u rbed you ’


.

Literally o ja ma is an h o n ou rable o bstacle bu t it is


, ,

h on ou rable o nly in s o far as i t affects an h o n ou rable pers on .

LA TI VE PR O N O UN S R E

These d o n ot exist i n Japanese Their p u rp o se is served .

by a special attrib u tive f orm o f the verb as homu ru hi to



, ,

a m an who praises wher e homuru is the attribu tive form ’

of homu .

327°
82 HI STO RICAL JAPA N E S E GRAMMAR

THE N UME R A L
The n um erals in u se befo re the i ntro du ct io n of Ch inese
were as foll ows
1 hi tots u 8 y a ts u
2 f utats u 9 k ok o n ots u

3 mi ts u 10 to, and so in c omb i nat i ons


4 y ots u 20 hata chi
5 i ts uts u 1 00 momo and ho in c om b i nat io ns
,

6 mu tsu chi

7 n a n ats u y orocl zu

These are s ubstant i val f o rm s wh i ch appear i n c omb i nat io n ,

wi th ou t the elem ent ts u Thu s mi s o = 3 0 i ho 5 00 y a o .


, , ,

(y )
a ho 8 0 0 mi s oji ,
m i tos e three years y a ta ,

eight handed
-
.

The i nterm edi ate n um bers were f o rm ed on the m o del to


a ma ri hi tots u on e m o re than t en

, eleven .

The system was evi dently cu m br ou s and i n the h igher ,

num bers vagu e The n u mber y ats u for i nstance i s appa


,
.
, ,

r e n tl c g n ate w i th the w o rd iy a wh i ch appears i n the N a ra


y o
‘ ‘
,

perio d as an i ntens ive prefix m ean ing very o r mu ch Ya ’

wi th i ts c om p ou nds i s u sed to signify s im ply a large n u m ber .

Th u s ya o y orodzu n o kami l iterally the g o ds m eans



,

the mu ltitu di n ou s g o ds and si m ilarly u zoo y a tsu kaa zuke
’ ’
,

(M ) is k eep ing m any c o rm o rants B u t n umbers li k e 8 and


.
,

i ts m u ltiples in th ou sands o cc u r freq u ently in B u ddh i st



,

literat u re and the u se of ya i n the sense o f m any m ay be


,

derived fr om th i s s ou rce .

N at u rally the Chi nese n um erals were f ou nd m o re con


v eni ent and i n m any cases they dr o ve the Japanese f o rm s
,

c ompletely out of u s e There are h owever s om e c u ri ou s


.
, ,

s urvi vals and an om ali es These cann o t all be specified here


.
,

being m atters for lexical treat m ent bu t the f oll owing are ,

typ i cal exam ples .

The nat ive nu m erals fr om on e to ten rem ai n in u s e as ,

su bstant ives The h igher n umbers are obs olete except that
‘ ‘
.
,

d i st i ll sed i the sense f n i versal all Th s ’

y o r o z u s u n o u u

.
,

a ll pe o ple

d h i c nveys the i dea everyb o dy ’

y oro zu n o to o , .

A s attri b u t ives these n um erals appear in c om p ou nds su ch as


‘ ‘
j f m mi kko

(

u t s u ka , tw o days or the sec o nd o the onth ) ,
84 HI STO R I C AL JAPA N E SE G RA MMAR
u n derst oo d if o n e re m e m be r s that even the ea r liest and

si m plest f o rm s o f n um er als in Japanese c o ntain an ele m ent


c o rresp onding to these speciali z ed n u m erative w ords Thu s .

hi tots u fu tats u & c c a n be res olved int o n u m e r al pl u s an



.
, , ,

a u xilia ry suffix ts u piece and the idi o m requ ir es mon o ’


,

hi tots u thing o n e piece and n o t hi to mon o for on e thing


’ ’
.


, , ,

S i m i la r ly onn a futuri w om an two pers o ns for tw o w om en ,

and n o t futa onn a The s uffix ts u appears als o in the w o rd



.

i kuts u how m any The u s e o f classifie r s s u ch as ma i fu ri


, .
, ,

hon kas a ne & c f o ll ows n ot u nnat u rally fro m the u s e of ts u


, , .
, .

It is probable that the fr ee u s e o f su ch classifier s in


Japanese devel oped u nder Chinese infl u ence There i s little .

trace of them in the N a r a peri o d We find h owever .


, ,

chi d o u btless c o gnat e with ts u as in


, ,

mi sochi a ma ri futa ts u n o kata thirty two i m ages -

chi (B u ss o ku seki ) -

ri as in hi tari (m o d ki tori ) o n e pers o n futari two per s o ns



.
, ,

ka m eaning days as in j u ts u ka

two days n a n u ka
‘ ‘
, , , , ,

seven days momaka a h u ndred days ’

, ,

.

has hi ra m eaning pillar applied to per s o ns bu t chiefly


, , ,

to g o ds as in ,

y oh as hi ra n o ka m i (R it u als ) f o u r g o ds
In Chinese the classifiers serve an i m p or tant p u rp o se in
that they help to differ entiate h om o ph o nes Th ou gh sha n
‘ ‘
.

i n Chinese m eans b o th shirt and m o u ntain



the u s e o f ’

the app r op ri ate classifier in each case ts o a site for m ou n ’


, , ,

tains and ki en an article o f cl o thing for shi r ts helps to


, ,

, ,

prevent am bigu ity in cases whe r e shi r ts m ight be m istaken


fo r m o u ntains In p u r e Japanese this reas o n fo r u sing
.

classifiers do es n ot h old g o o d ; bu t since as a ru le the


n u m erals them selves and a la rge part o f the v o cab u lary in ,

Japanese are o f Chinese origin it is to be expected that


, ,

Chinese u sage in regard to n u m erals w ou ld be foll owed in


a large n u m ber o f cases .

L N UME R ALS O R D IN A

Japanese has n o speci aliz ed o r d inal n um erals In the .

native langu age there is a s uffi x me (an eye divisi o n m ark , , ,

o n a scale ) u sed i n c o m p o siti o n with n u m erals as i n


, ,

migi y ori mi tsu me the third from the r ight


THE N UMERAL 85

bu t i ts u s e i s li m ited A c om m o n m eth o d o f desc ribing p o s i


.

ti o n in a series is to m ake u s e o f l o cu ti o ns c o ntaining on e o r


m or e o f the Chinese w o rds da i ( step o rde r) ban , ,

(n u m be r) o r go
, (m a rk
) as in ,

dai i chi
i chi ba n
‘ ‘
all m eaning n um ber ’ ’
i chi go on e , or fi rs t

J
dai i chi ban
tla i i chi go

'
With these s om eti m es , a d d in g me the idea ,
of o rder c an be
c onveyed E g . . .

sa mba n me no ki the thi r d t ree


da i s a n s ha a thi r d per s o n
tl a i hachi go kzoa n b u ilding n o 8 .

da i ku r en tai the ninth regi m ent


V ery o ften h owever the idea is exp r essed m erely by j uxta
, ,

p o siti o n as in
,

mi kka the thi r d day (o f the m o nth)


u i gzoa ts u ui chi n i chi
j the 1 1 th o f the 2 n d m o nth
kemp 6 n o nijuha chi 76 A r ticle 2 8 o f the C o nstit u ti o n
It m u st be r em em be r ed that the absence o f a classifier i s

significant in s u ch cases Thu s i f we say n iji thachi ka j 6

.
, ,

u sing the classifie r ka the m eaning is twenty eight -

articles n igzoats u m eans F ebru ary bu t n i kagets u 2 m o nths ; ,

and the om issi o n o f ka sh ows that o r der is intended I t is .

u su al h o wever fo r the sake o f precisi o n to u s e the w o rd



, , ,

dai as in D ai nijuha chi 345 A r t i cle N o 2 8


, , .

ME AN S O F E X PR E S S I N G N UM B E R I N THE
S UB S T A N TI VE

The s ubstant ive in Japanese i s neu tral as to n u m ber .

There are h owever vari ou s s uffixes by m eans o f which


, ,

n umber can be exp ressed These are .

t a c hi , applied n ou ns signifying living things Thu s :


to .

mi kotachi omi tachi momo ts u p rinces n o bles and all offi , ,

ka sa n o hi to tachi ( Res ) ce r s o f state


i ma shi ta chi ( Res ) y u
o
86 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
to m o d o m o U su al ly o f pers ons ( It m eans c om pan i on )

, . .

kodomo omohoy u (M ) I think o f my children


.

a s hi ki
y a ts u d om o
( Res ) bad fell o ws .

r a appl i ed to pers o ns
,
‘ ‘
otomera m aidens
’ ’
kora ch ildren
k a ta , ga t a , applied t o pers o ns It m eans

side It d o es n ot
.

.

appear in theearl i est texts , bu t is frequ ent in the m edieval lan


guage as for exam ple i n onn aga ta w om en an atagata you
, , , , ,

All the ab ove f o rm s have s u rvived and are in c o mm o n u s e


to day
-
In addit io n there i s the Chinese w o rd t6 g a class
.

and its equ ivalent in p u re Japanese n a do which have rather , ,

the m eani ng of et cetera It is o nly incidentally that t6 and


.

n a cl o f o rm pl u rals .

I t i s im p o rtant to n o t ice that s ince n um ber i s n o t ex ,

pressed in Japanese except for spec i al reas ons m o st s o called ,


-

plu ral fo rm s have special m eanings This i s particu larly tru e .

o f th o se f o rm s c o nstru cted by d u plicati o n which m u st n o t ,

be regarded sim ply as elem entary plu ral form s F or exam ple

.
,

th ou gh toki doki m eans t im es it als o c o nveys the i dea o f ’

‘ ‘
,

fr om t im e to t im e ku nigun i m eans var i ou s pr ovinces


’ ’


,

y a may ama koete m eans n o t m erely cr o ss ing m o u ntai ns bu t


cr o ssing m ou ntai n after m ou ntain S i m ilarly s ama r uma n o



mi age i s vari ou s k inds o f presents and kokorogokoro ni ’


,

a s obi i s playi ng acc ording to thei r respective tastes ’


The .

f o rm s c om p o sed wi th the a i d o f the suffixes m ent io ned ab ove


O ften c o nvey a m eaning which is n o t s o lely c o ncerned wi th

n u m ber An inter esting exam ple is the w ord kodomo child


.
,

wh ich in m o dern Japanese has n o spec i al plur al significance ,

and c a n take a fu r ther plur al suffix as in kodomora kodo , ,

motachi sh o wing that the s u ffix domo


, tom o) expresses the
i dea of a gr o u p o r class rather than o f n u m ber In a m o dern .

c o ll o qu i al sentence s u ch as zo ata kus hi domo u i zoa zoakari


‘ ‘
ma s en u the pr o n ou n stands for I rather than we the
’ ’


, ,

translat io n o f zoata ku shi domo being the likes o f m e The ’


.

wo rd tomoda chi friend seem s to be an other exa m ple It


,

,
.

has n o plu ral significance th ou gh da chi is n o do u bt ta chi , ,

u s u ally regarded as a pl u ral s uffix There i s an obs olete



.

w ord dochi a c om pani on wh i ch i s pr obably c o gnat e with


,

ta chi s o that here aga i n we seem to have a pl u ral suffi x


,

den ot ing class rather than n umber .


P R E D I CATI VE WO R D S

W H AT are here classified as predicat ive w o rds are th o se


which th o ugh they can perfo rm vari ou s gra m m at i cal
,

fu ncti o ns have this o n e characte ristic i n c omm o n to dis


,

ti ngu ish the m fr o m all o the r w o rds in Japanese that they ,

can f o rm the predicate o f a gra mm at ical pr o p o sit io n with ou t


the ass istance o f a c op ula .

They are r ou ghly divi sible i nt o two classes th o se wh ich ,

predicate propert i es na m ely the Adj ect ives and th o se


, , ,

which predicate acts o r states na m ely the V erbs Th u s , ,


.
,

in the sentence
i s hi ots u st o nes fall
the act or state o f fall ing and in the sentence
,

i s hi ka ta s hi st o nes are hard


the p roperty o f ha r dness is p redicated o f st o nes
, .

It wi ll be at o nce appa r ent that the adj ective here acts in


prec isely the sam e way as the verb It is in fact a special .

characteristic of the Japanese langu age that verb and


adj ective have m any feat u res in c o mm o n They sh o w m o re .

rese m blances than c o ntrasts They a r e the o nly inflected


.

parts o f speech and by m eans o f a schem e o f i nfl ex io n s each


,

c a n f u lfil u ses o ther than predicat ive u ses N o t o nly c a n .

the verb act as an adj ective and the adj ective as a ve rb b u t ,

b o th can act as su bstantive o r adverb It w ou ld i ndeed be .

q u i te in acc o rdance wi th the st ru ct u re o f the lang u age to


treat the verb and adj ective as o n e part o f speech and this ,

i s the m eth o d f oll owed by m any Japanese gra mm arians who ,

classify the m t ogether as y 6gen H }


i m eaning u s e w o rds -


o r ha ta ra ki —

kotoba w ork wo rds
,
-
These are pec u liarly ap
.

p pro r i a te na m es f
,o r they describe the w o rds which as m ight ,

be expected fr om a class o f i nflected wo r ds in an o therwise


u ni nfl e c te d langu age serve the m o st i m p o rtant and var i ed
,

p u rp o ses
.

What d ifference ex ists between verb and adj ect ive is o n e


o f degree and n o t o f k i nd It lies i n the fact that while
.
,
PRE D I C ATIVE W O R D S 89

the verb is capable o f all the u ses o f the adj ect ive it has ,

certai n capaci ties that the adj ective d o es n o t fully share It .

is therefore c o nvenient after d esc rib ing the feat u res wh i ch ,

they have in c om m o n to t r eat them sep arately in detai l ; ,

bu t it cann o t be m ade too clear that this divisi o n r ests on


expediency and n o t o n any fu ndam ental dist incti o n between
the two grou ps as to fu ncti on .

As stated ab o ve p redicative wo rds can ass um e a vari ety


,

o f f o rm s The i nfl ex io n a l pr ocess by which these f orms a re


.

o btained m a y be term ed the S i m ple C o nj u gati o n o f verbs

and adj ect ives This c onj ugati o n is o f an ent irely d ifferent
.

nat u r e from the c o nj u gati o n o r declensi o n of w or ds in E u r o


pean langu ages In E nglish fo r instance the f orm s break
.
, , ,

brea ks brea ki ng broken broke carry i mplicat i o ns o f tense


, , , ,

voice and m oo d to say n o thing o f n u m ber and pers on In


, , .

Japanese the si mple c onj u gati o n in all its f o rms is the n o ta


ti o n o f a si m ple c o ncept whether of an acti o n o r a pr operty ,

o r a state which is n o t li m ited or extended by any c on


,

side rati o ns o f ti m e o r m o de , The si m ple c o nj ugat ion i n ,

o ther w o rds d o es n o t exce p t incidentally p ro d u ce vari a


, , ,

ti ons in m eaning bu t o nly c o nventi o nal va riat io ns in f orm


, ,

by m eans o f which o n e c o ncept m a y in speech be br ou ght


int o relati o n with o ther c o ncepts The f o rm ta bu fo r .
,

i nstance is the special p r edicative f o rm o f the n o tat i o n i n



,

Japanese o f the c o ncept eating and the wo rds tori ta bu ’

‘ ‘
,

m e r ely predicate eat o f bi r d and are c o ncerned wi th n o


’ ’

o t h er relati o n C o nseq u ently they m ay acc o r ding to c o n


‘ ‘ ‘
.
,
’ ’
text r ep r esent the bird eats the bird ate the bird will

, , ,

eat or the birds eat the birds ate o r the bi rds wi ll eat
In a li k e way ta ba ru i s a spec ial a ttrib u t ive form The
, .

te rminati o n m d o es n o t d im inish o r enla rge the m eaning ,

bu t si mply gi ves to the w o rd the c o nvent i o nal f orm by wh i ch


an attrib u tive relati o n is expressed S o that ta buru tori m ay .

m ean the bird o r bi r ds which eat or ate or will eat a nd , , ,

als o the bird o r b ir ds wh ich i s o r are or was o r were o r , , , ,

will be eaten S im ilar c o nsiderati ons apply to all f o rm s o f


, .

the si m ple c o nj u gati on They d o n o t by the m selves express .

c ondit i ons o f ti m e m oo d or voi ce U nder all c o ndit ions the


, , .

verb and the adj ective are neu tral as to pers on n um ber and , ,

gender .

When precisi on as to o ther aspects i s required that is to ,

327°
90 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
say when i t i s desired to elab o rate the s im ple idea expressed
,

by the s imple c onj u gati o n this is d one by affi xing a u x il iary


,

w o rds o r term i nati o ns to the appr op ri ate f o rm s o f that c o n


j ugat io n The sche m e o f c omp ou nd form s thu s o bta ined i s
.

descr ibed hereafter as the C o mp ou nd C o nj u gat io n o f verb


and adj ective Th u s by affix ing to the C o nj u nct ive f o rm
.
,

o f the si m ple c o nj u gati o n o f the verb y u ku to go the s u ffix



, ,

ki we c a n express tense as in y u ki ki
, went
,
A dding to , .

the I mperfect (N egat ive B ase) f o rm the su ffix zu we have



,

y u kazu expressing negati o n d o es n ot g‘ o while the s uffi x


,

ru m a k es a passive f o r m as in mi ruru

,
i s seen , .

THE S I M PLE C O N J UG A TI O N O F VE R B AN D
A D JE C TI VE
is o f the m o del sh own i n the attached table It w ill be seen .

that i t presents slight vari at io ns i n type bu t all ve rbs (with ,

o nly s ix excepti o ns ) are reg u lar w i thin the i r type .

The f oll o wing is a general acc ou nt o f the nat u re and


f ormati o n o f the f o rm s o f the S imple C o nj ugat ion in so far ,

as i ts feat ures are c omm o n to b o th verbs and adj ectives .

A m ore detailed acc ou nt is g iven u nder the sepa rate head ings
dev o ted to each categ ory .

I . T he S te m .

In verbs this is i dent ical with the form k n own as the Co n


j u nct ive f or m In adj ect ives i t i s the c o nstant p ort i o n
.

rem a in ing when any i nfl ex io n is re m o ved In b o th cases it .

i s the f o r m which enters pr i ncipally int o c om p ou nd w o rds ,

and m ay the r efo r e pe rhaps be r egarded as a m o re ele m entary


f o rm than o ther f o rm s o f the si mple c o nj ugati o n B ut as .

i ts f u ncti o ns and n o m enclat u re are the s u bj ect o f c o n


tro ve rs y i t i s better to describe the ve rb ste m and the
,

adj ective ste m separately u nder their respect ive headings .

II . Fo r m
T he P r e d i c a t i ve .

Th i s i s the tru e verb f orm u sed i n m a king si mple state ,

m ents w i th ou t q u alificat io n c o ncerning the s u bj ect o f a


, ,

pr op o sit io n In .

st ones fall
st o nes are hard
92 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
the f o rm s ots u and katashi serve the p u rp o se o f predicat ing
‘ ’ ‘ ’
falling and hardness respectively and n o o ther p u rp o se ,
.

They a r e ne u tral as to tense and n u mber s o that the tran sla ,

ti o ns given are to that extent a rbit r a ry .

The Japanese gramm arians style this the C oncl u sive form
— s hiis hi kei beca u se o f i ts c o nstant p o siti o n at the
1 1; JB )
end o f a sentence The p r esence o f a ve rb or adj ective in
.

the c o ncl u sive fo rm m ay be taken to i ndicate the p o siti o n


o f a f u ll st o p whe r e as is u su al in Japanese p u nct u ati o n
, , ,

is defective Thu s : .

ya ma ta ka ku ka zoa fu kashi the hills ar e high and the


stream s deep
yama ta kashi kazo a fu ka s hi the hills are high The .

strea m s are deep


Th ou gh the P red icat ive f o rm plays an i m p or tant pa r t in
the written langu age it has p ractically vanished fro m the ,

c o ll o q u ial and su rvives o nly in s om e dialects and in a few


w or ds like y oshi n ashi & c It is replaced by the att rib u tive
, , .

f o rm as in
,

i s hi ga ka ta i ( = kata ki ) for i shi ka tashi


i s hi ga ochi ru ats a m
) fo r i shi ots u
This change has been acc om panied by a devel op m ent o f the
u s e o f the pa r ticle ga which is described elsewhe r e Instead

.
,

o f u sing the predicative f o rm and saying si m ply childr en ,

the later idi om p r efer s to say childr en s


’ ’ ’
c ry o r st o nes fall

,

c rying st ones falling — sentences which a re strictly speak


ing c om p o sed o f two su bstantives S i m ilarly i shi ga ka ta i


, .

is hist o rically equ ivalent to st ones ha r dness and n ot st o nes ’

a r e hard

.

III . T he Att r i bu ti ve or S u b s t a n t i va l Fo r m .

This f orm as its descripti o n i ntim ates c an serve m o re


, ,

than o ne p u rp o se .

( )
1 It c a n place a ve r b o r an adj ective in an att rib u tive

relati o n to the su bstantive which it p r ecedes


ots u rui shi falling st o nes st ones which fall
,

kata ki i s hi hard st o nes


S IMPLE
C O N J UGATI O N 93

( )
2 It c an act as a s ubstantive itself
i s hi n o ots u ru zo o kiku to hear the fall ing of st o nes
i s hi no kata ki zoo s hi m t o k n ow the hardness o f
st o nes
ha n a n o chi ru zoo mi ko seeing the scattering o f the
no ha n o ots u ru zoo ki ki fl ower s hear ing the falling
,

o f the leaves
(Kokin P r eface) .

It will be n o ticed that in b o th its u ses this form i s in verbs


si mila r to the E nglish p r esent pa r ticiple The rese mblance .

is h owever n ot c o mplete It is cha racteri stic o f the attri


, ,
.

bu tiv e in c o m m o n with o ther f o rm s o f the sim ple c onj u ga


,

ti o n that it is neu tral as to r elati o ns o ther than th o se which


,

it is its special fu ncti o n to express J u st as the p r edicative .

f orm is s o lely p r edicative s o is this f o rm s olely att rib u tive


,

or s u bstantival It is n ot for exam ple c once rned with tim e


.
, ,

or v oice Thu s mi ru hi to m erely r elates in the l o o sest way


‘ ‘ ‘
.

the two ideas see and pe r s o n It m ay m ean the pers o n


’ ’


.

who sees or the per s o n who i s seen O s oros hi ki hi m a y


’ ’

‘ ‘
.
,
’ ’
be the day which on e fea r s or the day when on e fear s , .

The s ubstantive ots uru m ay m ean either the act o f falling


o r the pe r s o n or thing which falls as is plain fr om the ,

f o ll owing sentences
i s hi n o ots u ru zo o kiku he hears the falling o f st ones
kazou n i ots u ru mo ari the r e were s om e who fell int o the
r I ve r

(3 ) It nder s om e c o ndit io ns act as a c o ncl u sive


c an , u ,

f o rm viz when i t i s preceded in a cla u se by ce rtain par


, .

ti c les s u ch as zo y a & c
, The ru le of syntax g overning this
, .

u sage to which great i m p ortance i s attached by f o r m al


,

Japanese gra mm arians bu t wh ich is n ot always o bserved in ,

m o dern wri t in g is explained elsewhere (v u nder zo)


, The . .

foll owing exa mples will serve to i llu strate it in a gene r al


way °

i shi zoa kazou n i ots u i shi zoa ka tas hi


i shi zo ka zoa u i ots uru i s hi zo ka taki
i s hi y a ka zoa u i ots uru i shi y a kata ki

The attribu tive f or m is called by Japanese gram m ari ans



rentai kei ( E iB) o r f orm j oined to s u bstant ives which

, ,
94 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR

c o rresp onds cl o sely in m eaning to the term adj ective in ’

E nglish .

I V T h e A d ve r b i a l o r C o n j u n c t i v e F o r m
. .

This f o rm has vario u s fu ncti ons as f o ll o ws ,

(I ) It serves as an adve rb m o difying s om e o the r pre ,

dic a tiv e w o rd Thu s in .


,

koi s ki kn oni on to thin k l ovingly


ny ani ai m os n t o speak r eve r ently

an adj ect ive and a verb respectively m o dify a ve rb I t was .

p rincipally on acc ou nt o f this u s e that the f o rm was styled


Adve rbial by D r Ast o n . .

(2 ) The adve rbial u s e is h oweve r o nly a speciali z ed , ,

applicat io n o f this f o rm the gene r al fu ncti o n o f which is t o


,

c o nnect or c o o rdinate tw o or m or e ve rbs o r adj ectives that


-

bear the sa m e o r a si m ilar r elat io n to an o ther w ord in the


sa m e sentence Thu s in .
,

ao
'
ku a ka kn s hi roki kai blu e red and white shells , ,

the adj ectives a okn and a ka kn stand in the sam e relat io n to


ka i as d o es s hi roki — a n attrib u tive relati o n In .

ta ke zoo hos okn n agas hi bam b oo is thin and l o ng


hos okn l ik e n aga s hi stands i n a predicative relati o n to ta ke
, ,
.

The f orm i s in fact either adverbial or c o nj u nctive as o n e


, ,

ch oo ses to regard it o r as the m eanings o f the w o r ds u sed


,

dictate S u ch a ph rase as a n o hi to zoo os oroski kn ts uy oshi


.

c a n be ta k en to m ean either that the pe r s o n i s ter r ibly str o ng

o r that he is te r rible and str o ng I n ta ke zoa ka naha da shi kn .

ts uy os hi the nat u re o f the w o rd ha n aha das hi all ows o f o nly



o n e m eaning bam b oo is exceedingly str ong The sa m e


.
,

r eas o ning applies t o ve r bs Th u s i s ogi y u ku m eans to go



.
,

h u rrie dl y while y nki ka ern m eans to c om e and go


’ ’
.
,

It will be seen that what all these u ses have in c omm on is


that they c o nnect two w or ds S om eti m es they su b or d inate .

o n e t o an o ther as in ,

ka zoo kay uku n ago rn the river fl ows fast


mi dzn zoa han a ha das ki kn the water is extrem ely c o ld ,

ts n metas hi
96 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
f o rm s o f adj ect ives als o seem to act as s u bstant ives in s u ch
phrases as
fn znkn y ori fr om o f o ld
ko ko n o gotos hi li k e this
okn n o hi to m any pe ople
kon o chi ko kn n i in this neighb ou rh o o d
and the c o rresp ondence between verb and adj ective in all
u ses o f this f o rm th u s appears t o be c o m plete B u t th o u gh .
,

I hesitate to di ffer fr om Ast o n I cann o t help thin king that ,

the c orresp o ndence i s o nly s u pe rficial In ve rbs the r e is



.

n o thing to distingu ish the stem fr om the adve rbial f orm ’


.

Ast on perceives (G ro min o r 3 rd e d p 9 1 ) a d i fference , .


, .
,

qu o t ing ts u ka i a m essenger as be ing the stem and ts u ka i ’


, , , ,

a m essage as being the adverbial f o rm S ince the stem



.
,

and the adverbial f orm are identical I d o n o t see h ow this ’

statem ent can be p ro ved How can on e c o ntend that ts u ri



.

in ts nri zo o a fishing ro d is n o t the sam e f o rm as ts nri in


,

ts n zi n i y u ku A s he hi m self p oints o u t the ’


to go fish i ng, ,

attribu tive f o rm ko s o acting as a s ubstant ive m a y m ean


, , ,

either the act o f lending o r the pe r s o n who lends Why .

sh ou ld n ot the stem which presents the significance of a w or d ,

in its m o st c om p rehensive becau se least speciali z ed u s e be , , ,

capable of the sam e range o f m eanings P S u r ely the si mplest


explanati o n o f these facts is that in ve rbs the adve rbial

, ,

f o rm and the s o called stem a re on e while the adj ect ive


-

has a spec i al f orm distinct fro m the ste rn wh ich has ce r tain
, ,

adverbial and c o nj u nctive u ses s im ilar to th o se o f the ve rb


ste m The devel op m ent o f th i s f orm in the adj ective i s o u t
.

l i ned elsewhere (v S u bstant ival f o rm s ending in J an p


.
, .

and i t i s pla in that it d o es n o t c o rresp o nd t o the verb stem .

V . Th e I m p e r fe ct Fo rm or N e ga ti ve B a s e .

In adj ect ives this f o rm is i dentical with the c o nj u nct ive


f o rm wh ich has j u st been described It is u sed in the case .

o f b o th adj ect i ves and verbs i n p r edicating an act o r state o f


the s u bj ect bu t o nly when that act o r state is n ot determ ined
,

o r c o m pleted In verbs i t cann o t stand al o ne bu t m u st


.
,

always be f oll owed by a verbal s uffi x or a par ticle as in ,

‘ ‘
d o es n o t go y nkomn ’
i f he g o es y nkozn

y o ko bo

.
, , , ,

wi ll go ’
.
S IMPLE
C O N J UGATI O N 97
It will be seen that i n each exam ple the state or act i on i s
im perfect bei ng e i ther hyp o thet i cal or negat i ve or fu t u re
,
.

F o r th i s reas o n and in o rder to c o ntrast it with the next



, ,

the P erfect fo rm i t has been styled by Japanese gram


m arians mi zen kei ( 5k fiz z fl ) the I m pe r fect or s hozenkei , ,

( 71? $2? 3K) the Fu t u re f orm


,
D r Ast o n nam es it the , . .

N egative B ase becau se o n e o f i ts i m p o rtant fu nct io ns is to


,

serve as a base for negative f o rm s ; bu t seeing that it i s ,

als o a base for c o nditi onal fu tu re passive and cau sat ive , , ,

f o rm s and has n o independent existence i t seem s best to


, ,

call it m erely the I mperfect F o rm .


I

It i s d ou btfu l whether the adj ect ive c an be pr operly sai d


to p o ssess this f orm The o nly feat ure of resem blance
.

between ve rb and adj ect ive in respect of the addit i on o f ,

particles to a base is in the c o ndit i onal f orm s e g


, , . .

ko to kn bo i f it is hard
y n ko bo if he g o es
bu t i t can be sh o wn that this rese mblance is acc idental
u nder C o nj u nct ive P a r ticles zoo ) What i s call ed the , .

I mperfect f o rm i n adj ectives i s therefore with ou t mu ch ,

q u esti on o nly the c o nj u nctive fo rm i n an o ther u s e N o t


, .

mu ch harm i s d o ne h owever by retai ning the separate, ,

classificat io n and i t has the m eri t o f preserving symm etry


,

in the j oint treat m ent o f verbs and adj ect ives th u s bring ing ,

o u t their identity o f f u nct i o n .

V I T he P e r fe ct F o r m
. .

The P erfect fo rm i n adj ect ives is c omp os ite c onsist ing o f ,

the c onj unct ive f o rm of the adj ect ive plu s the perfect f o rm
o f the c op u la om as in ko to kore wh ich stands fo r koto
, , ,

ku + o re .The perfect f orm i s therefore di scu ssed in deta i l


u nder the heading o f V erbs .

x B ut s e e r e m a r k s o n thi s n o m e n cl a tu re , p . 14 1 .
THE AD J E CTI VE

OT all Japanese adj ect ives are inflected n or as will be


N
, ,

seen fr om the acc ou nt given bel o w o f the adj ective stem ,

are i nflected adj ect ives always u sed in their i nflected f o rm s .

Inflected adj ectives h oweve r f orm the largest and m o st


, ,

characterist i c gr ou p o f p u re Japanese adj ectives and in the ,

present chapter attenti o n is first given to inflected w o r ds and


their u ses the classes o f u n infl e c te d w or ds being su bsequ ently
,

treated and c om pared with the m .

AD JE C TI VE — IN F LE C TE D
THE .

Japanese gramm ari ans dist ingu ish two c onj ugat io ns of

adj ect i ves as f o ll o ws,

F O RMS
The S tein
Pr e di c a ti v e F o rm
Adv e rb i a l o r C o n j u n c ti v e F or m
I m p erf e c t F o r m
A ttri bu ti ve o r S u b s ta n ti v e F orm
Pe rf e ct F o rm
It wi ll be seen h owever that these are in reality two vari et i es
, ,

o f the sa m e c o nj u gati o n ; the o nly d iffe r ence being that ,

whe r e the stern ends in s ki (o r ji as in onoji ) the predicative ,

f o rm is for the sak e o f e uph o ny S h or tened to avo i d s u ch


, ,

f orm s as oshi shi Indeed b o th in m edieval literat u re and


.
,

in the w ork s o f Moto ori these u nc o ntracted f o rm s are to be



,

f ou nd and they are sanct io ned in m o dern p r o se as p er


,

m iss ible u sages by the D epart m ent o f E du cati o n



.

The perfect f o rm is evi dently c om p o site and n o t i n


fl ex i on a l c o ns i sting as i t d o es o f the adverbial f o rm pl u s the


,

perfect o re o f the ve rb o m It i s h o weve r the c u st om to


.
, ,

incl u de it in the adj e c tiva l c o nj u gat io n .

The m a i n feat u r es o f each f o rm o f c onj u gati o n have



already been indicated u nder the heading P r edicative
The f o llowing is a detailed acc ou nt o f each f o rm

W or ds .

and its u ses as displayed by the Adj ect i ve in pa rt i cu lar .


I oo HI STO RICA L JAPA N E S E GRAMMAR
It c an e ven be seen i n a hybri d c om p ou nd li ke o rigoto
mei zoo kn where mei zo okn is Chinese It mu st n o t be u nder
, .

st oo d that su ch c om p ounds c an n ow be f o rm ed freely They .

requ i re the sanct ion o f c o nventi o n .

A n umber of c om p ou nd verbs wh ich are frequ ently r ep re ,

sented in E ngl ish by a S imple verb are f orm ed on this ,

m o del E g
. . .

(b) AS a substant ive The stem s om et im es appears


. to
stand al one as a n ou n e g , . .

the c olo u r red


q u antity a m ou nt ,

a flaw
bu t it wi ll be f ou nd that as a , general ru le these wo rds are ,

u sed i n an attrib u tive relat i o n , u s u ally f o rm ed w i th the aid


o f the part i cle n o as i n ,

o ko n o momohi ki red drawers


where o ko represents the attribu te and n ot the abstract i dea

of redness In o rder to express the abstract i dea i t is

.

necessary to add a s uffix to the stem thu s ,

to kos o he ight
,
o ko mi redness okos hi so strangeness
, ,

E xam ples o f this apparent s ubstant ival u s e ar e frequ ent i n


the p o em s and r om ances o f the Hei an and su cceed ing
peri o ds E g
. . .

o
y o shi n o tomi the c omm o n pe ople
omos hi ro n o mon ogatari an amu s i ng tale
A n um ber o f c om p ou nd n ou ns survive in wh ich an adj ect ive
stem is the sec ond elem ent e g , . .

a l ong arm ed pers o n


-

a l ong legged pers o n


-

a blind m an
night chill
l o ng shall ow i e a l ong stretch
, . . of

shallo w water at low tide


()
c A k i n to the ab ove u se is that in which the stem is
THE I N FLE CTE D A D JE CTIVE 1 01

u sed in excla m at o r y phrases where it has the f o rm ,


of a n ou n
bu t a predicative f o rce e g , . .

oko s hi n okotobo y o (these are) strange w ords


knohi os hi n o ori s o mo ko no what a regrettable sight
o m so mn
y o h ow c o ld (it is )
origo to y o how gratefu l ( I a m )

It i s cu ri o u s that the l iterat u re o f the N a r a peri o d d o es n o t


appear to c ontain these ej acul at o ry f orm s as on e m ight ,

expect in an early stage o f lan guage .

In the m o dern everyday c o llo qu ial ej acu lat ions like A i to


‘ ‘
,

It hu rts l 0 o ts u ! It s ho t l are u sed by speakers who


,
’ ’

wish to r elieve rather than to express preci sely thei r feelings



.

Thu s als o 0 kozoo I m frightened A ko s o



What a
s m ell
(d) S om eti m es by way o f em phas is a c om p ou nd adj ect ive
, ,

is form ed by d uplicati o n o f the stem e g , . .

li o ko bo ko shi q u ick adro it ,

n ogo n ogo shi ve ry l ong


kon ohoshi zoo bo zo ko rogo ro this p riest is blac k o f heart
y okn fn ko bn ko hoji n o yo and deep o f greed and
zo HK S ha m eless
( ) .

m — u nde r b —
() Ase enti o ned ab o ve ( ) the stem is u sed to
form abstract n o u ns by the additi o n o f certain suffixes .

2 . P r e d i c at i ve F o r m .

The predicative form of the adj ective is a pecu lia r feat u re


o f the Japanese langu age fo r u nli k e the adj ect i ve in E nglish
,

it is u sed as a predicate with ou t the u s e o f a c o p u lative


ve rb Th u s.

kokoro y os hi (K
(his) hear t is g oo d
no osli i ( K )
( )
his
. na m e is bad
The p r edicative f orm o f adj ectives has al m ost enti rely
vanished from the S p o ken langu age s u rviving o nly in s om e ,

dialects and in a few expressi ons like n os/i i y oshi in standard , ,

c oll o quial .
1 02 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
It is f ou nd bu t very rarely acting as a n ou n e g in
, , , . .

om os hi a weight , ko ro s hi m u stard (s om ething ,

p u ngent )
s u s hi seas o ned fish
, o koshi a light ,

and a nu m ber o f p roper n ou ns s u ch as Ta ka shi A ts u shi & c , , , .

It o ccu rs c o nsistently with its predicat ive u s e a s the


, ,

sec o nd elem ent o f su ch c om p ou nds as


n a kay os hi an inti m ate
hon en oshi a m an with ou t backb one
The foll owing are exam ples of the u s e o f the P r edicat ive
fo rm o f adj ectives
o so ko ze s o mn s hi ( M the m o rning bree z e is c old
zo aga s eko zoo hom o mo knrn yearning for m y m istress to o
s hi (K ) . is pa i nfu l
kono hos hi zoo fu ts ii n o hi to this priest was S h or ter in
y ori zoo to ke hi kn kn s ei chi height and o f s m a ller b u ild
i s o shi (G ) . than ordinary pe o ple
It m u st be rem em bered that the adj ective i s neu tral as
to tense In any o f the ab ove E nglish sentences the tense
.

m u st depend o n the c ontext of the Japanese verb Ti m e .

relat io ns i n the adj ect i ve are expressed by its c om p ou nd


c onj u gat i on u s u ally with the au x iliary verb o m as in m ono
‘ ‘
, ,

ko ri shi was c o ld s o mn ko ro mn w ill be c o ld & c


’ ’
.
, , , ,

3 . A ttr i b u t i ve or S ub s t a n ti ve For m .

In this f o rm the adj ective c o rresp o nds cl o sely to the


adj ective in E nglish The f o ll owing are i ts u ses .

( )
o P reced i ng a n o u n it i s p u r ely attrib u tive as i n
, ,

y oki kokoro a s hiki n o a g o o d heart a bad nam e


iy os hiki y o do (M ) a m ean dwelling .

mi zn n o ki s oro (To sa ) a waterless s ky


ko shi koki chi chi n o oroko the st up i d s on o f a clever
n o rn ko (G ) father
.

S tanding al one i t c an ac t as a s u bstant ive as in ,

oki zoo t orn t o ta k e the g o o d


y
a shi ki zoo s nts nrn to rej ect the bad
1 04 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR

4 . A d ve r b i a l or C o nju n c ti ve Fo r m .

The u ses of this fo rm a re as foll ows


( )
o AS an adverb m od ifying an other pred icat ive
, o r a ttri

bu tiv e w ord e g
, . .

okn new to leep well


S
y
ho n o ho do s hi kn to ko ki ya zn o an exceedingly h igh hill
kon o yo mo zo o hon oho do shi kn this hill is exceedingly h igh
ta ka s hi

(b) As already n o t iced u nder the general descript io n o f ,

th i s f o rm as c omm o n to b o th ve rbs and adj ectives the ,

adverbi al u s e presents o nly o n e aspect o f its fu ncti o n which ,

is to c o rrelate rather than to m o dify Thu s i n .


,

fo i okn to knmo shi ki nmo a large p o werfu l h orse ,

o toku d o es n o t m o d i fy to kn in o s hiki ; i t d o es n o t m ean


j‘ ‘ ’ ’
largely p owe rfu l bu t la rge and p o werfu l
, The service .

which j o toku perfo rm s i s to c orrelate the two w o r ds futo


and to knmo shi ki and place them i n the sa m e relati on in
-
,

th is case attrib u t i ve to the w or d nmo S i m ilarly in


,
.

ni i zn kiy oko n ogo rn the water r u ns clear


in i zn kiy oko ts u meto shi the water is clear and c o ld
kiy oko stands i n the sam e relat i on to in i zn as do n ogo rn and
ts n mei o shi respectively .

I t w ill be n ot iced that the f orce o f the term inat i on kn i s -


rendered by the w or d and in E nglish It d o es the w ork of ’
.

a c o nj u ncti on and o n acc ou nt of this cha r acteristic f u nct io n



,

is m o re acc u rately described as a C o nj u nctive F o rm than ’

an Attr ib u tive F orm That its adverb ial u s e i s only i nci


.

dental and dependent rather o n the m eaning o f an adj ect ive


,

than on the nat ure o f the f orm is seen in s u ch express i o ns as ,

(1 ) kzooshi zoo kornkn koshi ro ern to m ak e a ca k e light


( )
2 k zoo s hi zoo k or nkn
y o kn t o ba k e a ca k e lightly
Here acc or ding to the m eani ng ascribed to kornkn i t
, ,

( )
1 q u al i fies kzoos hi as an adj ect i ve ,or ( )
2 m o d i fie s y o ko , ,
THE
I N FLE CTE D AD J E CTI VE 1 05

as an adve rb The dist incti o n bec om es even m o re apparent


.

when an a u xiliary verb s u ch as n ow s u m & c is empl oyed , , ,


.
, .

Thu s in ,

ko ze s n zn s hikn fnku the wind bl ows c oo l


s nz us hikn m a y st ill in a f orm al way be regarded as adverb ial ,

bu t in
koze s nzn s hikn n o w the wind bec om es c o o l
there is no m o dificat io n of the verb and in ,

koze koyo ho the wi nd q u ic kly bec om es


s n zn s hi ku

n o rn c o ol
we have the two u ses S ide by s i de .

The distinct i o n sh ou ld n ot be dism issed as trifli ng for it ,

explains m any characte ristic ter m s o f speech in Japanese in ,

partic ula r the m eth o d by wh ich the adj ect ive is j oined to
a c op ulative verb .

F or this p u rp ose the c o nj u nct ive and n o o ther f or m m u st


be u sed e g , . .

s o mn ko m (s oi nnkn -
o rn )
s o mn koro n ( s o m o kn - o ro n )
s o mo ko rozn
( o ro z n ) so mnkn -

It is by this m eth o d that is c o nst ru cted the c om p ou nd c o n


j ugati on o f the adj ective when it is desired to express the ,

relati o ns o f t im e & c wh ich a re n ot c o nveyed by the simple


,
.
,

adj e c tival f orm s (F or details o f the C o mp ou nd Con iuga ti on


.

o f Adj ectives see bel o w


) , .

()
0 The c o nj u nctive f o rm s erves to relate cla u ses as well ,

as individu al wor ds In .
1L

mo ts n o okn ta ka s hi the pines are green and tall


it c orrelates two w o rds . In
motsn o okn s o n o shi roshi the pines are g r een and the sand
is white
it c orrelates two clau ses , bu t there is clearly no essent i al
I
I n th e e a r l i e s t wr i ti n gs thi s ru e l is not a lwa ys ob se r ve d C f

. .

a ko ki to ko ki totoki m ikoton or i

a cle ar lofty and p re ci o u s
, ,

s ayin g

3270
1 06 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
di fference between i ts u ses in these two c as es I t i s a r u le of .
I

syntax in Japanese that when two o r m o re verbs or a djec


tiv e s are c o ordi nated the last o nly ta k es the appr o priate
-
,

infl e x i on and th o se precedi ng i t ta k e the c o nj u nctive f o rm


, .

Acc o rdingly i n the ab ove exam ples and i n s u ch l ocu t ions as


, ,

kokoro y okn okono i to do shi kn his heart i s g oo d his be ,

n o ta kas hi havi ou r c orrect and his ,

fam e high
moi s n o okn s o no s hi roko mi
, S ince the p i nes are green the
, ,

zo kiy okerebo sand white and the water ,

clear .

the prec ise m eaning o f the w ords i n the c onj u nct iv e f o rm is


held in s u spense u nt i l we c om e to the w ord with the s igmi
fi c a n t i nfl e x ion It i s th i s u s e wh i ch has cau sed the Japanese
.

gra mm ari ans to gi ve it the nam e 43 1 1: 35 (choshi hei ) wh i ch



,

might be translated S u spens ive F o rm o r i n o rder to con



,

trast i t wi th the C onclu sive F orm the Inc o nclu sive F o rm


o f verbs and adj ect i ves


2
.

(d) S om et im es bu t n o t very freq u ently


, ,
and o nly in c o n
v entio n a l phrases the C o nj u nct i ve F o rm
, appears to act as
a n o u n as in
,

tokn e y nkn to go to a far place


fo rnkn y ori from o f old
kon o chi ko kn ni i n th i s neighb o u rh oo d
The f oll owing are examples tak en fr om class ical and c ur ,

rent l iterat u re o f the vari ou s u ses of the C onj unct ive F o rm


,

o f the adj ect ive .

1
The c o llo qui a l te n ds to dis c ard thi s u se , a nd to s u b s ti t u t e
c
s e n te n es o n th e m o de l
m o ts u m o o os hi , s o no mo s hi ros hi
or mo ts u zo o o oku te , s u n o zoo s hi roi .

2
S tu d e n ts o f J a p a n es e p o e try wi ll re c o ll e c t th at thi s fo rm i s m o s t ,

a p p ro p ri a t e l y , a f a v o u r i te o n e wi th w ri te rs o f H o k ku tho s e s h o rt ,

e p i gr a m s wh o s e chi e f c h a r a c t er i s t ha t th e y a re i n c o n cl u s i v e O ne .

e x a m p l e w i ll s u ffic e
u i bo n o n o y o to y o

y ome n o i ko mes hi ku
Th e re a d er c a n c o m p l e te th e s e n te n c e as hi s f a n cy d i c t ate s .

'
S u ch a for rn w ou ld b e f ou n d u se f u l b y tho s e E n gl i sh wr i ters wh o
-

li k e to e nd a p as sa ge wi th a ro w o f li ttle d o ts .
1 08 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
u s e is the sa m e as that o f the i m pe r fect o f the ve rb in that ,

i t serves as a base to which a particle c a n be attached s o as


to express a (yet u nreali z ed ) c o nditi o n Thu s .

samo ku bo if it is c o ld
n o kn bo if (they) were n o t
koi shi kn bo toznn ei e & c i f you desi r e m e c om e and a sk
, .
,

The ex istence o f an I m perfect F o rm is denied by m any


a u th orities who state that s amo ku bo for instance is an
, , ,

elided f o rm o f s o mo kn o ro bo where s omn kn is the u su al c on


-
,

j u nct ive f orm .

Th ou gh this cann o t be p ro ved the weight o f argum ent ,

seem s to be in favou r of the latter view O n e need n o t .

assu m e an original f o rm s omnkn o ro bo h oweve r S ince there


-
, ,

a r e anal o g o u s cases o f the u s e o f the c o nj u nctive f o rm with

o ther particles and w ith o u t the inte r venti o n o f o m Th u s .

so mn kn mo th ou gh (it be) c old


s o mn kn to m o even th ou gh (it be ) c o ld
Retain ing the te rm for the sa k e o f u nifo rm ity ; the fol
l owing m a y be qu o ted as early exam ples of its u s e
ko shikokn tom o o re y oshi n o alth ou gh fearfu lly I will ,

zoo n (N ) . f o ster him


ngo i so n o koe n o kn bo ,
we r e i t n o t for the v o ice o f
ho rn kn rn koto zo o tor e ko the wa rbler who w ou ld ,

s hi ro mos hi (M ) . kn ow the c om ing o f sp ring

6 . T he P e r fe ct Fo r m .

This f o rm is c om p o sed o f the c onj u nctive f o rm y okn


a s hi ho plu s the per fect o re o f the ve rb o m The f o rm s .

ok or e o s hik o r e beca m e y oker e o s hi keze p r es u m ably u nder


-
y
-
, , ,

the influ ence o f the final 6 s ou nd .

S ince this f o rm incl u des a verb it is m o r e c o nven i ently ,

treated at the sam e ti m e as the sa m e form o f the verb .

J u st as in the case o f the pe r fect all o ther relati o ns o f ,

ti m e & c in the adj ective a re as already m enti o ned ex


, .
, , ,

pressed by m eans o f c om p o siti o n with a c o p u la s u ch as the ,

verb o m giving a c om plete schem e o f fo rm s which c o rre


,
THE I N FLE CTE D A D JE CTIVE 1 09

s p on d to th o se o f the c om p o u nd c o nj u gati o n of the ve rb


E xa m ples

o s hiki hi to a bad pers o n


o s hiko ri s hi hi to a pers o n who
o s hiko ro n hi to a pers o n who
o s hi ko r o n n hi to a pers o n who
s on o hi to os hi kore bo as he is bad
s on o hi to o s hi koro bo if he is bad
&c . &c .

S o un d C h a n ge s i n t h e A d ie ct i va l C o n ju ga ti o n

By a gradu al pr o cess o f s ou nd change the adj ective in ,

the m o de rn S p ok en langu age has ass um ed f orm s different


from th ose n ow u sed in writing .

This p rocess c an be traced in m edieval literat u re


The c oll oq u ial eq uivalent o f the m o del y oki is y oi and s u ch ,

form s were alr eady in u s e in the Heian peri o d e g , . .

knm shi i koto (G ) painfu l things


.
(s hi ki bec o m es s hi i )
zoo ko i kokochi
(G ) y o u thfu l feelings (ko ki
. ko i )
y oi otoko (Mu r a ) .g o o d m en (y ok i y )oi

The adve rbial f o rm o f the type y okn was evidently

, ,

o ften pr o n o u nced
y o in the sa m e pe rio d as the f o ll o wing ,

exam ples will S h o w The fit was elided .

(Tak e )
n ts n kn s hi n for nts nkn shikn
oko shi nte Ise ) okos hikn te
( -

to ko (to ko u ) (Uji) to ko ku
ko r oji te (Tak e ) koro kn s hi te

It is c u ri ou s that th ou gh these c o ntracted f o rm s persist


,

in sever al dialects the standard c o ll o q u ial has rever ted to


,

the original fo rm with the o n e excepti o n o f adj ectives j o ined


,

to the verb gozorn as in y o gozo i zn os n knm shi i i gozoi mo s n


-
, , ,

which exclu de entirely the f o rm s y okn gozo i mos n & c , .

The A u xi l i a r y A d je ct i ve s
It m ight be expected from the identity o f fu ncti o ns b e
tween ve rb and adj ective in Japanese that similar m eth o ds
wou ld be u sed to a mplify th o se fu ncti ons in each case This .
1 10 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
is prec isely what happens and we have two classes o f ,

a u xili ary w ords that serve th i s p u rp o se


(o) au xili ary verbs whi ch l ik e the verb o m ass ist to f o rm
,

the c omp o u nd c o nj u gati o n o f adj ectives and ,

(b) a u xili ary adj ect ives wh ich ass ist to fo rm the c om p ou nd
c o nj u gati o n o f verbs .

The a u x ilia ry adj ect ives a re fo u r in n u mber I

S tem
BE
M AJ I
TA
G O TO
,

Before discu ssing them in deta il the f oll owing exam ples ,

m ay be given from which to f o rm a general idea o f the i r us e


,

y nkn beshi he w i ll (or shall ) go


y nkn beki hi to a pers o n who will (o r m u st ) go
y u kn m oji he will n o t go
y nkn moji ki hi to a pers o n u nli k ely to go
n ogo ro m gotos hi i t i s as if it fl owed
n ogo ro ro gotoko as if flo wing
zoo re zoo
y o ki to shi I wish to go
mi toki koto th ings I wish to see
It wi ll be seen that these au x ili ari es a m plify the s im ple
f orm s o f verbs by the i ntr o du cti o n o f an elem ent which is
,

neither t im e n or m oo d exclu sively bu t a c o m p ou nd o f b o th ,


.

Th i s characteri stic feat u re of the c o nj u gat io n o f verbs in


Japanese i s d i scu ssed bel ow (u nder Tense S u fli x es p , .

bu t m eanwh ile the ab o ve w ords m ay be exa m i ned separately ,

n o t icing that they differ fr om all o ther adj ect ives .

B E S HI 2
is an adj ective c o nveying an i dea of fu t u ri ty wh ich ,

1
The n e ga ti ve a dj e c ti v e n o ki (no s hi , n a ku ) m i ght p erh ap s b e
i n c l u d e d h e re , b ut it i s t c t ly
n o t s ri s p e a ki n g a n a u x i li ar y, s i n c e i t

t
c a n s an d a lo n e .

2
I t i s n otew o rt hy a s a p a rt f r o m o n o m a t op o e i c s the o n l y p u re
, ,

J a p a n e s e w or d wi th a n i ni ti a l b S yllab le s whi ch i n c om p o si ti o n
.

c o m m e n c e wi th b whe n i so late d b e lo n g to th e s e ri e s wri tte n I \ ho L hi ’


_

7 fn he 3 ho whi ch p ro b ab ly re p re s e n t a n o ri gin a l p or p + h
1 , .

Th u s nmi be c o nta i n s th e s yllab le n ow wri tte n a nd p ron ou n c ed he


,
-
,

whi ch was n o d oub t origin ally 138 or phe .


1 12 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
fnn e n i n om b eki to ko ro the place whe r e they were to
( sa )
T o em bark
s hi s n boki toki zoo i ni o n ori
-
n ow is the ti m e to die
s hos n beki koi o a p raiseworthy thing

After a mus u bi (on e o f the particles zo y o ko & c )

.
, , ,

konn i chi n o i ku s a y ou chi n i ,to day s battle— shall we-


y o s o beki o kete
, y o s n beki 9 m ake it a night attac k o r ,

S hall it be afte r dayb r ea k P

C o nj u nct ive and I mperfect Fo rm s B E K U . .

ochi n n bekn mi etori it l ook ed as i f it were g o ing


to fall
mi rn bekn bo y u ki lo mi n if it is to be seen I will go
and see it
dote n i n oborn bekorozn ( = bekn d o n o t cli m b o n to the e m
o rozn ) ba n km en t
o ros on bekoro zo m jiji ts n an u ndeniable fact
P er fect F o rm B E KE R E
. .

fnn e n i n om bokerebo since they m u st e m bark


fnn e ni n ornbekerodomo th ou gh they m u st e m bark
M A] I is the opp o s ite in m ean ing o f bes hi It expresses .

the sam e i deas negat ived ,


1
It is fu lly c o nj ugated and like
.
,

bes hi f o ll ows the c o ncl u s iv e f orm o f ve rbs The f o ll owing .

are exam ples o f its u s e


P redicat i ve F o rm
'
zo o s m oy n ni oji (M ) . I shall n ot be able to forget
n mo n i n oon in oji he will n o t m o u nt a h or se
Attrib u t ive F o rm
nm oji ki 2
miko do no kn ro i the nattainable
u r an k of

(R e s ) E m per o r

1
M oj i s ee m s to b e c o m p o u n d e d o f th e i m p e r fe c t for m m o o f the ,

f u ture a u x il i a ry m u p l u s j i th e n e ga ti v e s u ffi x
, , M o i s i t i s tr u e
.
, ,

n o t f o u n d a lo n e , b u t th e a b o v e c o n j e c t u r e i s s u p p o rt e d b y th e _

e x i s te n c e o f M A S H I whi ch m o + s hi (ki s hi ko , a n d p o ss ib ly,

i t e x p l a i n s fo rm s l i k e m i mo kn m i m o hos hi kn & c
, , .

Th e f a c t th a t th e s te m a l o n e d o e s n o t e x i s t i e th a t th ere a re n o
, . .

f or m s c orre s p o n d in g t o ber o bem i s e e m s to s u pp o rt thi s hypo the s i s


, , .

2
F o rm s li k e mo s hij i ki ar e a l so fo u n d i n th e N a ra p e ri o d .
A U XILIAR Y AD J E CTI VE S 11 3
o rmn o j i ki koto an u n likely th ing ; a th ing
that mu st n o t (S h o uld n o t)
happen
y ormn o jiki ko zoo (N .
) an u nappro achable river
C onj u nct ive Fo rm
Th is f o rm d o es n ot appear in the earl i est texts bu t is ,

f ound in the He ian and later per io ds .

hi to ni kotornmojikn bo mi s on i f you wi ll n o t tell any on e


I will S h ow you
P erfect F orm
y n kn m oji kerebo so s ozoozn S i nce he w o u ld n o t go I w i ll ,

n o t i nv i te him

The oret ically a c om plete c onj u gat io n i s f o rm ed by the c om


p o siti on with the adverb i al moji ko and the verb o m th u s ,

y n k n m oj i kor n,y u ki moj zkerebo & c b u t, i n pract. i ce not


all fo rm s are u sed .

The stem is n ot f ou nd in c om b inat io ns anal og ou s to bemi ,


bozo & c
, .

In m o dern c ollo qul a l moj i ki bec om es moi wh ich i s u sed ,

o nly as a pred icat ive— o n o hi to zoo y n knin o i bu t n o t y u ku ,

mo i hi to .

TAS HI c onveys the i dea of desire and therefore gi ves a ,

desiderat ive f o rm to verbs to wh ich it I S attached It is .

s uffi x e d to the c o nj u nct i ve f o rm Thu s .

zoom mo yo ki to shi I als o wish to go


hi toe ni B utsnd o zoo s hngy o th ou gh I earnestly desire to
en s oro edomo
s hi ta / pract i se B u ddhism
toznne hi hi ta hi koto ori there are th ings wh ich I wi sh
to a sk

As in the case of beshi and moj i toshi in c omm on wi th all ,

ordinary adj ect ives f o rm s a c om plete c o nj u gat io n by its

adverb ial fo rm wi th the verb o m Thu s y uki to korn (to kn .

am ) o ki to kerebo & c
y
, , .

The stem to is f ou nd i n c o m binat i on with s uffi xes thu s : ,

the desire to go
to pers ist in wi sh ing to go
Q
1 14 HI STO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR
The m o dern c oll o qu i al fo rm b oth attrib u t ive and p r edica
,

t i ve is -toi
,
I t i s thi s suffix wh ich is c omm only u sed i n
.

speech to express a wi sh
y o ki to i ( )
I w i sh t o go

o ki to i tokoro a place ( I ) wish t o go to


y
GO TO S HI Th ou gh gotos hi (which exp r esses the i dea o f
.

S im ilarity ) i n m any ways rese m bles the a u x iliary adj ectives


j u st described i t stands i n a class by itself It is em pl oyed
, .

with s u bstant i ves o r with w ords i n the ir s u bstant ival f o r m s


, ,

and i s as a rul e related to the m by m eans o f a part icle


, , ,

n o o r go .The f oll owing are characteri st i c exa mples o f i ts


use :

dongzoo n o me no gotos hi
the b ullets were l ik e ra i n (i e . .

there wa s a hail o f b u llets)


to mo n o gotoki ho a child li k e a j ewel
mi tomo n go gotoko as Y o u r L o rdship o bserves
G otoshi i s der ived fr om a n ou n goto and i t i s pres u m ably
, ,

beca u se i t has n o t ent irely l o st its s u bstantival character


that i t is o rdinarily u sed with a part icle In fact i t m ay be .
,

rega r ded as illu strating a stage in the pr ocess by wh i ch an


u n i nfl e c te d ste m bec o m es an inflected adj ective The f o rm .

i f o u nd i n ea r ly li tera tu r e e g I
g ot o s , . .

komi n o goto ( K ) . li k e a go d
0 mikoto n o goto (R e s ) acc o rding to the Wo r d
ho n o n o goto y o shi kns hi kn bea u tifu l li k e a fl ower
i mo mo mi ru goto (M ) . as you n ow see
The c onj u gat i on i s reg ula r and c om plete but for the per
fe c t f orm wh i ch d o es n o t ex i st
, .

P redi cat i ve F o rm . CO TO S HI
In
tos hi ts nki zoo n ogoro ro goto the m o nths and years seem
s hi t o fl ow

I
A n d i n e xi s ti n g d i a le c ts . The s e ns e o f l
s i m i a ri ty

c an s ti ll be
p e r c ei v e d i n s u ch p hr as e s as
s hos ogo to d um b S ho w m i m i c ry
,
'
on igo to p l ayi n g a t d e m o n s (b li n d m a n s b u ff )
m a m agota

p l ayi n g a t h o u se k ee pin g

s hobugoto a t o u rn a m en t s h a m fi ght
, .
11 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
6
A E xamp les ( Inflected)
. .

1 . medeto ki koto o leari del ightfu l th ings are m any


This fo rm i s u nu su al becau se the predicative (o shi )
, of the
adj ect ive expresses the sam e m eanings .

2 . mi ru hi to okorn u chi ni a m ong the m any pe ople who


see
Th i s fo rm i s for s imilar
, reas ons u nu s u al , .

3 . mi ru hi to 6kori shi tome beca u se the pe ople who saw


were m any
4 . mi ru hi to 6koron the pe ople who see will be
m any
mi r u hi to okorozn the pe ople who see are n ot
m any
5 . mi ru hi to okoredomo th ou gh the pe ople who see
are m any
mi ru hi to okorebo as the pe ople who see are
m any
The perfect in th i s f o rm rare . It is s ally
u u of the type
oleere, y okere, &c .

B . E xamp les (Un infl ec te d) .

1 . kon o mochi zoo s hidznko th i s street is qu i et


n on
2 . s hi dzu ko n oon tokoro a qu i et place
3 . s hidznko n ori shi tokoro a place that was q uiet
4 . s hidznko n azazo it is n o t qu i et
s hi dzn ko n o m bo if i t is qu iet
5 . shidznko n arodow a th ou gh i t is qui et
shidznko n orebo as it is qu iet

C (Uninfl ec ted Chinese )


.
, .

HAN Z E N an as (clear) .

H P red . ho nzen tori


Attrib honzen torn

t
.

C onj . honzen tori


- I mp, honzan toro
n
L
P er f . honzen tore
U N I N F LE CTE D A D JE CTIVE S 11 7
E xamp les .

1 . o ko ho nzen to ri
sh the p roo f is clear
2 ho nzen to m j ij i ts u
. an evident fact
3 jiji ts u hon zen tazi s hi
. the facts were clear
4 s.ho k o ho n z en toro bo if the facts are clear
5 s.ho k o ho n z en tareba as the facts are clear
Instead of the c onj u nctive fo rm the l o cu ti o ns ,

to s hi te

jiji ts u honzen or i nomu bekorozu


u i s hi te

the facts are clear and cann ot be denied ’

may be u sed .

F or an acc ou nt o f these co m p o u nd c onj u gat io ns fr o m the


p oint of view o f the verb u nder o m (p
, s u m (p . .

and als o u nder to (p 2 4 9 ) and ui (p


. .

U n i n fl e c te d A d je c ti ve s
These are o f two s o rts
I
( ) a s m all gr o u p o f adj ectival prefixes wh i ch n ow exist ,

o nly i n c o nventi o nal c o m p o u nds and appear t o be ,

the rel ics o f a b o dy o f prim it ive adj ectives bel o nging


to a pre infl ex i on al peri o d e g 0 s m all 5 great
-
, . .
, , ,

and (I I ) a large gr ou p o f wo rds which th ou gh pr im a rily ,

adj ect ival in m eaning cann o t be u sed in attribu tive


,

or pred i cat i ve sense wi th ou t the aid o f a particle or

o ther s u ffix e g shi dzu ko ho n oy o ko hi rei & c


, . .
, , , .

()
I The f o ll o w i ng are the pr i ncipal m e m bers o f the first
gr ou p :
0 small o cc u rring i n m any pr o per na m es and i n s u ch com
, ,

p ositi ons as
M
( ) l i ttle
. Ts u k u ba
twilight
a br o ok
pres um ably c ognate with ho a child ,

a s m all h ill
a pigmy
tallish
1 1 8 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
and in m any places and pers onal na m es su ch as K okum , ,

K oboy o s hi .

0 g r eat
, . Th i s i s pres um ably the stem of the 1 nfl e c te d

adj ect ive 6 - ki . It i s fou nd in c om p o siti on , as in


oki mi
a great k ing
oyo a gr eat h ou se (landl ord)
oy o mo a great hil l
and in m any pr oper na m es s u ch as Odo Ofu no , , , &c .

M I a u gu st s u rvi ves in s u ch w o rds as mika do a u gu st gate


, , , ,

miy o a u gu st h ou se (a palace o r shrine ) mi ko a u gu st child


, , ,

( a p ri nce ) I n the ea r liest literat


. u re it is f o u nd as an ho n o ri fi c

p r efix to verbs e g mi n emo shi ki ( K au gu stly sle p t mi ai


2
. .
, .
,

ma s hi te a u gu stly m eeting I n c om binati o n wi th


, (a b o ve ).

i t has by gradu al s ou nd changes pr o du ced the c om m o n


, ,

hon orifi c prefix 0 th u s ,

5 mi Komi great a u gu st G o d
on
(written oho- n
) yo great a u gu st reign
on kokoro a u gu st hea r t
0 kokoro y ou r heart
M A t ru e su rvi ves
, ,
in su ch c omp ou nds as
moshi ro p u re whi te
mogokoro tru e heart real feel ings ,

mo s ugu straight
mokoto tru e thing tru e w ord the tru th , ,

mos o u i in tru th
‘ ‘ ‘
has the m eanings live

KI in
’ ’

, raw p u re as
, ,

kii to r aw silk

ki s obo p u re b u c kwheat
kigu s uri p u re d ru gs
ki mu su me a vi rgin
S U m eans s uch c om p o u nds asbare in
s u o s hi bare feet
s uga o bare face (u npa inted)
s u hodo bare ski n
and it has an i ntensive f orce in wo rds l ik e s u boro shiki ,

splendi d s u boyoki qu ick s unoo gentle


, , , , .
1 20 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
from the i nflected adj ect ives fo r the latter c an be u sed pre ,

d ic ativ ely w ith ou t the aid o f a c o p u lat i ve ph r ase li k e n oi ' i .


I

It is u nnecessary to describe this class o f w ords in deta il ,

bu t they m ay be classified i n a general way acc o rd ing to


their term inat io ns
(o ) Th o se ending in K A These c o nsist of u ninfl ec te d .

w o rds or stem s to whi ch vario u s terminat io ns c o nta ining


,

K A have been added e g , . .

zoo ko o ko (ste m
y ) y ou thfu l
or oko or os oko (ste m )
, f ool ish
to koro ko (stem ) l o fty
ho noyo ko (u n infl e c te d w o rd ) gay fl ower l ik e ,
-

(b) Th ose ending in K E o r GE S o m e o f these bu t n o t .


,

m any c a n exist i ndependently as abstract n o u ns and they


, ,

di ffer fr om the w o rds j u st desc ribed to that extent bu t it


will be f ou nd that su ch n ou ns represent the state o r c ond i
ti o n regarded as an attrib u te rather than the abstract c on

c e p ti o n o f a q u ality Thu s fr om the stem iy o shi m ean ’


.
, , ,

i s f o rm ed iy os hi — i m

g e a n o u n den o t ng eanness or rather



, ,

the appea r ance o f m eanness bu t th o u gh iy o s hi ge n o m



-


hi to c o nveys the idea a m ean l o oking m an iy os hige I S n o t

-
,

as a r u le u sed to represent m eanness s om e o ther l o c u t io n ,

being preferred Thu s .

osor os hige n o m koshi ki a fearfu l appearance


I
A t th e tim e , tho u gh th e y m a y p ar tak e or m a l y o f the
s ame f l
c c
h ara te r o f n o u n s , I v
e n tu re t o thi n k t h a t , r o m b o th p r a ti a a n d f c c l
c l d
the o r e ti a s ta n p o i n ts i t i s a m i sta k e t o o l o
, s to n i n as s i yin g f l wA cl f
th e m as s u h c v f l
I t gi e s a a s e i m p r e s si o n o f th e u s e s e e n o f s u h
. v c
w do r s a s ts uy oge t o i n u e t he m i n t he cl da te go r y o f a b s tra t n o u n s , c c
w lhi e a s for o rm s ik e kiy om , ho n oyo ko oros oko , th e y c a n u n er n o
f l , d
c c c t d l
ir u m s ta n es s a n a o n e , a n d a r e m os t s u i t ab y r e gar e as s te m s , l d d
l
a n a o go u s t o th e a dj c v
e ti e s e m , t
hi h p r o u e p re i a ti e o r a ttri w c d c dc v
f
b u ti v e o rm s b y a gg u ti n a ti o n l I n ee th e y a re e e n es s o f th e
. d d , v l
v
n a t u re o f s ub s t a n ti e s th a n th e a e ti e s te m pr op e r , fo r tho u gh , dj c v
c
for i n s ta n e to ko c a n b e a tr u e n o u n , to ko ro ko erta i n y a nn ot
,
c l c .

2 B o th - e a n d -ko a re i
g e nti e i th th e ord fi dw
hi o r he , m ea ni n g w d
’ ‘ ’
T fix
h e s e s u f e s are n o t o u n i n th e e ar i es t i te r a f d l l
b re a th , s p iri t .

t u r e , t he y ere w f q
re u e n t y e m p o ye i n the Mi
l e l
ge s a n d a re d ddl A ,

n ow u s e d
s p ar i n g y he i s u s e i n th e H e i a n p e ri o i n th e s e n s e o f
l . d d
a p p e ara n ce
hi to no he s u hos ki p e o p le l oo k e d a li ttle
o tor i to m no r i . d ownc as t .
UN I N FLE CTE D A D JE CTIVE S I 21

os oros hi s o fearfu lness (the q u al ity o f being


fearfu l )
os oros hiki koto fea r fu lness (the fact o f being
fea r fu l )
os oro fea r
Words li ke the ab o ve mu st be distingu ished fro m s u ch c om
‘ ‘
p ou nds as midzu ke m o ist u r e y uge vap ou r ko n a ke ’

‘ ‘
, , , ,

m etallic flav o u r

o bu ruke gr easy taste o r feel hi to ge -

‘ ‘
, , ,

presence o f pe ople (hi toge n o ki tokor o a s o litary l o nely ’

, ,

whe r e he o r ge is c omp o u nded with c o ncrete n ou ns


and has its f ull val u e .


)
(‘ Th se ending in R A s ch as ki clear toi ro ,

0 o u y or o
‘ ‘
, , ,
’ ’
level s o ko s hi ro c u nning zoo bi s hi ro wretched
, , , ,

.

(d) A s m all grou p o f u n infl ec te d w ords of m iscellane o u s


o rigin s u ch as
,


s hiki ri m ) hi i ri u i s hi hi n n o m

c o nstant

, (verb ste s k , , .

mi do ri c o nfu sed r b ste m ) midori n i mido ri n ori


( ve

, , , .

mo re rare (n o u n ) more ui , mo re n ori



.
, ,

ku ren ai c ri m s o n (n o u n ) ku ren a i ni , ku rena i


, ,
n o, laure
n oi nom

.

mi dori green (n ou n ) ’

‘ ‘
.
,

o ro to n o m
’ ’
oro to oro to u i afr esh fresh
‘ ‘
.
, , , ,

iy o very
’ ’

, ever , .

Chi n ese Words As has been already p ointed ou t in d is


.

cu ssing S u bstant ives Chinese w o rds are n o t gene rally s u s ,

c ep tible o f classificati o n i nt o n o u ns verbs adj ect ives & c , , , .


,

but c a n with or with o u t the a id o f special g ra mm atical


,

devices be m ade to fu lfil any gra mm atical fu ncti on within


,

lim its i m p o sed by their m eaning It fo ll ows that all Chinese .

words o r c o m p o u nds can (within th ose li mits o f c ou rse) b e ,

used as adj ectives We have as a r esu lt a large class o f .


, ,

adj ect ival phrases f o rm ed p rincipally with the aid o f a ,

c op ulative w o rd s u ch as no m Th u s taking a n um be r o f .
,

Chinese c o mp o u nds s u ch as ,

o n zen f épk safety peace ,

to i s ets u j: { J} i m p ortance
s hiky u g u rgency

R
1 22 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
these can be u sed as adj ect ives as fo ll ows
o nzen no m ko tei a peacefu l h ou seh o ld
to i s ets u n om s hoku mu an i mp ortant du ty
s hi ky u n o m s higoto an u rgent task
oro i o nzen n o ri the r o ad is safe
kono s hi no zoo to i s ets u nori thi s art icle i s i mp ortant
s hi ky u n o ri s hi to me beca u se i t was u rgent
The ab ove exam ples S h ow the predicat ive and attri b u t ive
u ses The c o nj u nct ive f o rm is o bta ined by u s ing the phrase
.

i te
ni s hi te o r n i te, as s hoku mu toi se ota m beko
i shi te

ro zu , duty is i mp o rtant and mu st n ot be neglected ’

There are in additi on to the u se of n o m o ther m eans o f


, ,

g iving these c om p ou nds an adj ec tiva l valu e as for exam ple



,

by e mpl oying the part icle n o (shi ky u n o y oji u rgent b u s i ,

ness ) o r the c o p u lat ive f o rm to m (s o nto n to m ari sa ma



- -
,

a dreadfu l bu t these are m o re appr opri ately treated


as specific u ses o f the particles n o and to
O ccas i o nally bu t n o t very o ften a s ingle Chinese w o rd is

, ,

f ou nd act ing as an adj ect ive e g bi beau tifu l (cf fukei

. . .

ho no ho do bi n ori the scenery is extrem ely


,

It m u st be rem embered in c ons idering the u ses o f the


,

adj ect ive that b o th Japanese and Chi nese have a great
,

fac i lity for the fo rm at io n o f c om p ou nd w ords Many o f .

these part i cu larly in the case o f Chinese c om p o u nds r ep re


, ,

sent a synthes i s o f i deas wh i ch i n E ngli sh mu st be g iven thei r


respect ive attr ib u tive or s u bstant i val n o tat io ns Th u s while .
,

b oth langu ages c ontai n c om p ou nds o f the type


o nzen - to a safety la m p -

o n zen- ko mi s ori a safety ra z o r-

Japanese m a k es a m u ch m o re extended u s e o f th i s m eth o d


o f si m ple j u xtap o s i t i o n Th i s can be seen o n reference to
.

a d ict io nary where w ill be f ound n u m er ou s c o mb inat io ns


,

s u ch as
ri kken s ei to i i t

1EC c o nst i t u t io n g overn m ent -

c onstit u t io nal g o vern m ent


ki ken s hi s o 73; [Q E E
S danger th oughts -
.

danger ou s th oughts
1 24 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
It will be n o t iced that these adj ec tiv e s (y o s u s hi ni ku shi & c ) , , .

are si milar to beshi moji to s hi & c in that they are su ffi x e d , , , .


,

to the si m ple c o nj u gat io nal f orm s o f ve rbs They d iffer from .

the m h owever i n that they c an be u sed i nde p endently o f


, ,

ve rbs .

RE C APITULATI O N
M ethods of formi ng A djecti ves
1 .F rom a stem which m ay or m ay n Ot fi rst have existed as
,

an indep endent word These form the m a j ori ty o f pu re J ap anese .


I

adj ectives and take the regular shi ki ku infl ex ion e g yo ki


,
-
,
-
,
-
,
. .
-
,

zoom ki y o shi zoo m shi & c iy o shi o s hi mo m s hi to—shi


-
,
-
,
-
,
.
,
-
,
-
,
-
, .

2 F rom stem s which exist as indep endent w ords— by the addi


.

tio n o f shi shi ki & c e g


-
,
-
,
.
, . .


hi tos hi ki ku s ole from hi to
- ~
,

,

ho no ho do shi ki ku very fro m ho no hodo ~ -


, ,

koi s hi s hi ki ku belo v ed fro m koi l ove



- - ~


, , ,

ki ku gentle fro m oton o youthful



oton a shi ,
-
,
-
, ,

3 .F ro m ste m s existin g as se a
p‘ ra te w or ds — b
y the addition o f
ro s hi where ro has the f o rce o f like or E g ’ ’
-
,
i sh -
. .


bo ko roshi ki ku - -
f oolish ’
from boko a fool

, , ,

o i r os hi -ki -ku lovable from oi lo ve



, , ,

kodomoro shi -ki ~ku , , childi sh from kodomo child ,

4 . F ro m un in fl e c te d words ,
by the addition of -
kes hi ,
thu s
fresh
s oyo ke- s hi , - ki , - ku

s hi dzu ke s hi ki ku quiet -
,
-
,
-

ka m ke s hi ki ku distant
-
,
-
,
-

These words m ay be t reated as o bsolete and for pr actical ,

purp o ses m ay b e disregarded They are however interesting .


, ,

in t hat they thro w som e light on the developm ent o f adj ectives
1
Thi s i s a m a tte r o f e tym o lo gy b ut i t m a y b e m e n t i on e d
for i n s ta n c e to (far ) ap p e a rs a ttri b u ti v e l y thu s
, ,

to ts u ka mi J
to n o ku n i L
'(M )
sumer ogi n o
to n o mi ko do J
and i n the s o n gs o f th e K oj i ki on e fi n d s s u ch form s as
t5 tos hi K os hi n o ku n i th e d i s t a n t l an d o f K o shi
H e r e we s eem to h a ve tr a c e s of a p re i n fl e x i on al p eri o d
-
.
RE C APITU LATI O N 1 25

in J apanese in p articu lar tho se o f the typ e referred to in (7 )


,

belo w It w il l be n o ticed tha t these w ords ending in keshi are


.

p recisely t h o se w hic h in m o de rn Jap a nese ar e u n i nfl ec te d and


, ,

r eq u ir e the aid o f n o ri In the N ara p eri o d the su ffi x ge do es n o t


.

o cc u r bu t ke is do u b tless the s am e w ord ( It t s a pp ear s


,
-
i ) hu .

t hat the p rocess o f form ing adj ectives by infl ex ion w as ap plied
to w ords like o ki ro ke and t hen abando ned Cf the follow ing . .

examples :
HE I AN .

s aya ka n o ri
a ki ra ho n o ri

s hi zu ko n o ri

su miy o ko n ori
ha m ka n o ri

5 From the stem s


verbs by adding shi ki Thu s :
of

. .
,

bu sy (i s ogu to hasten )

i s ogo s hiki -


,

os oro shiki -
fearful (osom to fear ) ’


,

b eloved (s hi tou to l ong for )



s hi to zoo s hi ki - I
,

6 S om etim es C hinese roo ts t a ke this te rm in a ti on


.

u u s hi ki bi bi s hi ki b e a u tifu l
y y , ,

7 Fro m u nin fl e c te d words or stem s by the a dditio n o f suffi xes


.
,

like ha a n d ge w hich form qu a si substantives that are m ade -

attribu tes by the use o f a c opulative locu tion .

s hi dzu ko quiet tsuy oge st rength


,


1
T h e s e w or d s S ho w h ow c a u ti o u s o n e sh o u ld b e i n u s i n g th e w o r d
S te m The re i s a s far as I k n o w n o thi n g t o p rov e tha t os or o

.
, ,

i s ogo s hi to a r e n o t j u s t a s m u ch s te m s a s asore i s ogi s hi ta i In


fa c t i t i s har d t o s e e why the write rs o f gra m m ar s tha t a re n ot p u re
, ,

s tu d i es i n e t m o l o
y gy k e e p u p th e p ra c ti c e o f d i s t i n gu i shi n g a n
,

a rb i tr a ry s t e m .
V
THE VE R B
I . THE S I MPL E C O N J U G ATI O N
HE full c o nj ugat io n
T
a Japanese verb c an be c on of

v e ni en tly d i vi ded int o two pa r ts which m ay be styled ,

the Simple C onj ugat ion and the C om p ou nd C o nj u gat i on


respectively .

The ch i ef fu nct ion of the Sim ple C o nj u gat io n i s to pr ovi de


vari ati ons in fo rm by m eans o f which the verb c an be b ro u ght
i nt o relat io n wi th o ther w o rds These variati o ns i n fo rm d o .

n o t n ow (th ou gh s om e o f the m o rig i nally di d) exp r ess by


them selves variati ons in m eaning as is the case with th o se

changes i n the f o rm o f the verb i n E nglish li k e break ’

‘ ‘ ‘
, ,

br o k e breaking

,

br o ken & c wh ich serve t o c onvey
,

, .
,

i deas of m oo d tense o r v o i ce , n o r d o any o f the f o rm s o f


, ,

a Japanese verb whether simple or c omp ou nd c o ntain ele


, ,

m ents rep r esenting n u m ber or pers o n E ach f o rm o f the .

S i m ple c o nj u gat io n can serve as a base fo r the add i t io n o f

s uffixes to pro du ce c om p ou nd c o nj u gati onal form s which


express variat io ns in m eaning c o rresp o nding to (th ou gh n ot
exactly c oinci di ng with ) the tenses moo ds & c o f an E ngli sh , , .
,

verb ; bu t standing al o ne it is si m ply on e o f a series o f


fo rm s differentiated by fl exion by m eans o f wh ich the w o rd
, ,

in qu est io n c an fu nct io n as verb n ou n adj ect ive or adverb



, , , ,

acc ording to requ irem ent Thu s for the verb to go we ’


.
,

have in Japanese the fo ll owing form s o f the Simple Co n


j ugati on

I yu k u the predicat i ve f o rm ’


. .

2 yu k u the attrib u t ive f o rm ’


. .

3 yu k i the c o nj u nct ive f o rm ’


. .

4 yu k a the im pe r fect f o rm or N egat ive Base ’ ’


. .
,

5 yu k e
. the perfect f o rm ’
.


The first yu ku I S the t ru e verb fo rm as in hi to y uku a m a n
, , , ,

g o es ’
The sec ond y u ku is an adj ect i val fo rm as i n y uku
‘ ‘
.
, , ,

hi to a g o es m an i e a m a n who g o es

,
-
It happens that
, . . .

i n this case the pred icative and attr ib u t ive fo rm s c o incide ,


1 28 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
to tak e a S i m ple exa m ple the i nflected verb s uffi x t ori which
, ,

i ndicates appr o x im ately a pe r fect tense has a S im ple c o n,

j u gati o n :
to ri P redicat ive
to m Attrib u t ive
to ri C o nj u nct ive

to m I m perfect o r N egat i ve Base

to re P erfect
s o that the c o m p o u nd c o nj u gat io nal f o rm y u ki to ri which ,

fo r the m om ent we m ay desc r ibe as the pe r fect tense o f the


verb y uku has the fo rm s
,

y u k i to ri P redicative
y u ki tom Att ribu t ive
y u h i to ri C o nj u nctive
y u ki to ro I m perfect o r N egat ive Base
y u ki to r e P e r fect

These f orm s are u sed in exactly the sa m e way as the S i m ple


c o nj u gat io nal f orm s o f yu ku described ab ove Th u s y uki tori
, .

is the tru e verb as in hi to y uki to ri a m an has g one y uki ’


, ,

to m i s an adj ective as i n y u ki to m hi to
, a m an who has
,

while to the appr op riate fo rm s c a n be added fur the r



g one
s uffixes inflected or un infl ec ted to pro vi de further variati ons
, ,

in m ean ing su ch as ,

u k i to m beshi w i ll have g o ne
y
y u ki to r i ki did go
y u ki torozu has n o t g o ne
y u ki to re d o th o u gh he has g o ne
It is the c o nj u gat io nal f orm s created by the addit i o n o f
s uffixes to the f orm s o f the si m ple c onj ugati o n whi ch are
hereafter descri bed as c onstit u ting the C om p o u nd C o nj uga
ti o n of the Japanese verb .

There a re fou r regu lar types o f the S i mple C o nj u gat i on of


~

the verb and a few i rreg ular ve rbs It i s u su al to distingu ish


, .

these types by reference to the c o lum ns o f a c o nvent io nal


table o f the Japanese syllabary This table is as f oll ows
.

1. A KA SA TA N A HA M A YA R A WA
2. I KI S HI C HI N I HI M I ( YI ) R I ( WI )
3 U
. K U S U TS U N U E U M U Y U R U ( W U)
4 . E K E S E TE N E H E M E Y E R E ( WE )
C O N J UGATI O N S IMPLE
1 29

A ve rb o f the F irst C o nj u gati o n s u ch as y u ku has f ou r , ,

f orm s which taken in the o rde r o f the term inal vowels in


,

the h o ri z o ntal r o ws o f the table are y u K A y uK I , , ,

y u K U y uK E , In Japanese gra m m ars and dicti.o naries the


ve rb y u ku is the r efo re described as bel onging to the K o
c o lu m n o f the qu a d rigra d e c onj u gati o n S ince its variati ons ,

c o rr esp o nd to the f ou r syllables in the ve rtical c o lum n headed


by K o It has a f o rm in each o f the fou r grades
. S i m ilarly
the verb ko s u which has the fo rm s ko so koshi ko s u ko s e, , , , ,

is described as o f the S o c o l um n o f the qu a drigra d e c on


j u gati o n

.

The verb to bu to eat is o f the S ec o nd C o nj u gati on I t ’


.
, ,

has the f orm s to bu ta bu m to be ta buro Here the syllables , , , .

m and re a r e aggl u tinated and the o nly fl e x io n a l variati o ns



,

a r e to bu and to be This i s desc ribed as the L ower B igr a d e
.

c o nj u gati o n since bu and be are the tw o l owe r g rades o f the


,

B o c o l u m n (B o being the s u r d f o rm o f Ho )

.


The ve rb ots u to fall is o f the Third C o nj u gati o n and , , ,

has the f o rm s ots u ots um ochi ots u re The fl e xio n al va ria , , , .

ti o ns are ots u ochi which c o rresp ond to the two m i ddl e, ,

gr ades (i e 2 and 3 ) o f the table in c o l u m n To 0ts u i s



. .
.
,

the r efo r e o f the Middle B igr a de C o nj u gati on

.

F inally the ve rb mi m is said to bel ong to the U nigra de


,

C onj u gati o n the m e m be rs o f which u nderg o n o fl exi on al


change bu t retain the sam e syllable in all f o rm s as mi m


, , ,

mi m mi mi mi re O nly half a d o z en verbs are of this


, , , .

type

.


The te rm s u nigra d e & c a r e translati ons o f
’ ’
bigra d e , ,
.
,

the Japanese i chido n n i do n & c Japanese gra mm a r s fo r , , .

the u s e o f E u ropeans u s u ally disting u ish the types o f c on


j u gati o n by n u mbe r s The i rr egular verbs cann o t be r eferr ed .

to any o f the c o l u m ns Chief a m o ng them a re the a u xil i a ries


‘ ‘
.

om and s u m to do and the verb ku m to c om e


to be

.
, , , ,

The f oll owing is an acc ou nt o f each of the S i m ple Con


juga tio n al F o rm s as exhibited by the ver b
I , Th e S t e m .

‘ ‘
In ve rbs the S tern and the C o nj u nct ive o r A dverbi al ’ ’

f o rm a re identical Ast o n d r aws a distincti o n between the .

two which is di ffic u lt to f oll o w and it see m s s u fficient to ,

p oint o u t the identity in appea r ance here and to describe ,

3270 S
1 30 HI STO RI C AL JAPA N E SE GRAMMAR
the f unct ions o f b oth u nder the Adverb i al or as I th in k , it
is m ore c o rrectly nam ed the C o nj u nct i ve F o rm
,
.

II . T he P r e di c a ti ve Fo r m .

Th i s i s the tru e verb f orm ,


C onjugati on
u sed in pr i ncipal sentences t o

predi cate an acti o n pr operty or , ,

state o f the s ubj ect as in i s hi



,

ots u ,S t o nes fall Its n orm al



.

p o sit io n i s at the end o f a sen


tence i rrespective o f changes i n
, Irregu lar
the o rder of o ther elem ents .

Th u s :

ko re zoo ta bi ta bi Os oko e y uku he o ften g o es to O sak a


Os o ko e zoo to bi to bi y u ku to O sa k a he o ften g o es

I t is for thi s reas on styled i n Japanese the C o ncl u s ive F o rm


( s h us hi kei {Q It wi l l be f o u nd that wi th o n e e x c ep ,

t i on a f ull st op c a n be u sed and a new sentence c om m enced


,

after a verb i n this f o rm when translating i nt o E ngl ish .


,

The excepti o n is the case where the c o ncl u s ive f orm i s


f oll owed by the part icle to The sentence then bec om es a .

s ub ordinate on e th ou gh i n Japanese it i s l og ically en ough


,

regarded as a direct narrati on Thu s kazo o u i ots u to i ii



.
,

H e says that they fall int o the r i ver homu to mo hokomji ’


, ,

th ou gh they praise m e I wi ll n o t b o ast


Interj ecti ons c a n of c ou rse f oll ow the c o nclu sive f orm and ,

strictly spea king it sh ou ld be u sed wi th the i nterr ogat i ve


pa r ticles (ko and y o ) .

U nl ik e the o ther f o rm s o f the S i m ple c o nj u gat i on the ,

Pr edicat ive cann o t serve as a base for the c o nstru ct io n o f


c om p ou nd c o nj u gat ional f orm s by the additi o n o f s ufli x e s ,

u nless we except the part i cle to as u sed i n the sentence j u st ,

cited to f o rm a s ort o f c oncess ive


,
.

The d ist inct i o n between the predicative and attrib u t ive


f o rm s has bu t for a few f o ss iliz ed phrases vani shed fr om
, ,

the m o dern S p o k en langu age and on e f orm serves b o th pre ,

d ic a tiv e and attri b u t ive u ses Th u s we have in c oll o qu i al


.


ochi m to fall
,
which i s a vari ant o f ots um and is u sed

, ,

instead of the tw o wri tten f orm s ots u and ots u m and s hi nu


i nstead of the two form s shi n u and s hi n u ru — a case where
1 32 HI S TO R I C AL JA PA N E SE G RAMMAR
In c omm o n with o ther f o rm s of the ve rb the P r edicat ive ,

i s ne u tral as to pers o n This is clear from the fact that it


.

u nderg o es n o variat i o n to express pers o n y u ku fo r instance


‘ ‘ ‘
, , ,

standing indiffe r ently for I go ’ ’ ’

y o u go he g o es &c , , ,
.

I n the sa m e way the ve rb in all its f orm s is ne u t ral as to


n u mbe r .

Th i s characteristic is exhibited in a m o st i nterest ing way


in s u ch c o mm o n c o nstr u cti o ns as
kon o mu m zoo K os e to i ii this vi llage is called K o se
The idea o f pers o n or agent is ne ither expressed n or i m plicit
in the ve rb i ii In E nglish the c orr esp o nding l o cu ti on
.

requ i r es the pass ive vo ice which is a gra m m atical dev ice ,

u sed when we wish t o describe an act with o u t refe r ence to

the agent In Japanese an active ve rb i s u sed beca u se the


.
,

u s e o f an active ve r b d o es n o t i nv o lve m enti o n o f the s u bj ect .

In a few excepti onal cases the p redicative fo rm is f ou nd


‘ ‘
acting as a n ou n e g hoto m ’
a firefly kogerou the
‘ ‘
. .
, , , ,

ephem era s hidzu ku a dr o p s u mo u wrestling and s u ch


’ ’ ’

, , , , ,

p roper nam es as To dos u M o s o m K o om Hogemu & c , , , , .

O ccasi onally i t will be f ou nd redu plicated acting a s an



,

adverb in s u ch f o rm s as ko es ugo es u r epeatedly n o hun o hu


, ,

, ,

tear fu lly mos umos u i ncreasingly ,

The f o ll owing are exam ples o f cha r acte rist i c u s e o f the


predicative f o rm ta k en fro m ea r ly texts
,

i o y o s e u i y o s u (M ) g r o ws ever thinner and thinner


( ) y
1 .

where y o su is the equ ivalent o f the m o de rn verb y o s em


r ib u tive f o rm m
(.i e the . att
‘ y a s u with a S light v o wel
change ) and y o se is the c o nj u nctive f o rm o f the ve rb
,

y os u .

( )
2 morotomo ui
th i ku tomo
o u gh we live o r die to

s hi n u tom o gether( j)
U i
I ku i n m o de r n c o ll o qu ial w o u ld b ei hi m c o rresp o nding ,

t o the attrib u t ive i ku m O n the o the r hand s hi n u is .

a predi cat ive f o rm which has su rvived and o u sted the ,

attrib u t ive f o rm s hi nu m .

( )
3 kon o ko n e hy o ku ry o zoo this s u m o f a h u ndred ry o I
bo n o nji u i o to u (HK ) give to you .

The m o dern c o ll o qu i al f o rm is ato um or oto em i e the , . .

attri bu t ive o f otou .


THE PRE D I C ATIVE F O RM 1 33

(4 ) y o u i i r i te i ke n o n o ko after dark he c r ept ou t o f


y ori ho i i dete ho u ho u the p o nd and crawled bac k
- -

M iy a ho e ko eri n i keri t o the City


Her e we have a d u plicated fo rm ho u ho u u sed as an , ,

adve rb went back crawlingly


I I I T h e At tr i b u ti ve o r S u b s ta n ti va l F o r m
. .

It will be n o ticed that in the


1 st and 4 th
c o nj u gati o ns the C onj uga ti on

att rib u tive and p r edicative


f orm s a r e identical .

The chief fu ncti o n o f this


f o rm is to place a verb in an
att rib u tive relati o n to a s ub I rr egu lar
s ta n ti v e . In c om m o n with all
att ribu t ive f o rm s in Japanese it
ta k es a p o siti o n i mm ediately
p receding the s ubstantive or
s u bstantival gro u p which it qu alifies Th u s .

y u ku hi to a g o es pe r s o n i e a ,
pe r s o
. n w h o g o
. es
n o ku ho a c ries child i e a child which cries
, . .

AS has been already m enti o ned the f u ncti o n is o nly to ,

establish the r elati o n and n o t to define it exactly The


,
.

definiti o n o f the relati o n is where necessa ry acc om pl ished


, ,

by o the r m eth o ds Thu s u ts u hi to m erely r elates the i dea


‘ ‘
.

S t ri k e

to the idea pe rs o n and d o es n o t fo rm ulate the
r elat i o n p r ecisely ; s o that acc o r ding to c o ntext uts u hi to
‘ ‘
, ,

m ay m ean either a pers o n who strikes or a pers o n who


is st ru ck ’
.

Japanese has n o relative p ro n o u ns In thei r absence the .

att rib u tive fo rm o f the verb serves a ve ry i m p o rtant p u rp o se .

What a re called in E nglish relative clau ses a re f orm ed in


Japanese by i ts agency E g . . .

C has en u i y u ku hi to pers o ns who go to K o r ea


midzu u i oborete s hi n u m pe r s o ns who die by d ro wning
hi to
These sentences p ro vide st raightf o rward ill u strati ons o f its
u se The f o ll owing exa m ples sh ow that it m e rely establishes
.

the relati o n and d o es n ot define it


1 34 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

S hogu n n o hi hi i m hei s ots u H ere the verb hi hii m to .
,

lead qu alifies hei s ots u s oldie r s B u t the ph r ase d o es


, , .

n o t m ean the general s leading s oldiers The w o rd’ ’


.

hi hi i m m erely relates the idea



lead to the idea

s o ld iers wi th ou t i ntr o du cing any idea o f tim e o r


,

agency The m eaning here i s the s oldiers led by the


.

general

(2 ) hos hi n i obum hoto no

A swo rd w o rn in the belt ,

Here obum bei ng an att rib u t ive f o rm relates the idea


‘ ‘
, ,

wear to the idea sw o rd bu t m a k es n o reference to


’ ’

the agent A s m enti oned ab ove in desc rib ing the pre
.
,

dic a tive f o rm the E ngl ish renderi ng i n s u ch cases o ften


,

requ ires a pass ive c o nstru ct i on .

(3 ) hi mi go hem moi i the ball wh ich you ki ck


/

(4 ) bohemon o n o o rozoo m m the gro ve in which the gh o st


mori appea r s
zoo re n o
y u hu tokor o the place to wh i ch I go
6
( ) ha ve n o hore zoo s hu cho the reas o ns for wh i ch he as
s u m zi u serts this
y

N o tice the var i ety in translati o n—J wh i ch m which
’ ’
to

, ,

wh ich and for whi ch I t will be seen that the s u bstantive


t o wh ich the verb i s attr ib u ted i s n o t necessa rily e i ther i ts
o bj ect or i ts s u bj ect .

As an epithet the Attrib u t ive Fo rm exists i n a few c on



v e n ti o n a l c om p ou nds s u ch as y u hue destinat i o n N om ’

‘ ‘
, , ,

homi the S ou ndi ng G o d ts u m be well r ope & c bu t i t


’ ’
-
.
, , , ,

is the C o nj u nctive F o rm which enters int o m ost c om p ou nd


w or d s .

The attrib u tive can als o act as a s ubstant ive in su ch


exp r ess io ns as
u mo m m zoo u res hihu s hi nu m birth i s a j oyf ul death a sad ,

zoo ho n o shihi hoto n o ri thing


‘ ’
Here the attrib u t i ve c o rresp o nds to ou r i nfin it ive to di e

, ,

to be b o rn Whe r e as in Japanese the ve rb is ne u tral
.
, ,

as to pers on and n u m ber there is o bvi ou sly n o need for ,

a speciali z ed infinit ive f o rm An extensi o n of the ab o ve .

u sage enables o n e to f o rm l o c u ti o ns li k e

hi to hu m mo ts u awaits a pers on s c om ing ’


no zoo
1 36 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRA MMAR
( ) After the i nterrogative pa rt icles YA and K A
2

hi tori y o ho m hi hu ro s omu S hall I pass the days o f


S pr i ng al o ne
to re s hi n o y o kho ho zoogo what fell ows h ave th u s re
mi ho do u i s omu hi te s hi ho belled aga inst o u r thr o ne ?
s u m (R e s )

I do n o t k n ow o f any satisfact o ry explanat i o n why after ,

the se part icles the su bstantival f orm S h ou ld be preferred to


,

the predicative I t is c u ri ou s to n o te that where ho and y o


.

are final particles ho f oll ows the s u bstant ival yo the pre ,

dic a tive f o rm Thu s .

n o mi zoo y ori he m ho (M ) . have the waves c o m e up


o me fu ri hi y o (M )
ui . did it ra i n
The tendency o f the s ubstantival fo rm to ou st the pre
d ic a tiv e i s h owever very m arked i n Japanese
, I t is o f
, .

c o u rse m o st appar ent in cases where the particle go o f)

i s u sed Thu s hi to go o chi m th ou gh it stands in st rict



.
,

gramm atical analys i s fo r a pers o n s falling has in speech ’ ’


,

inva riably and in writing u s u ally the m eaning a pers o n


falls and has r eplaced the S im ple l o c u ti o n c o m p o sed o f

s u bj ect + p r edicate hi to ots u To qu o te Ast o n It is as if


, .

w e gave u p the u s e o f the ind icat ive m oo d and u sed parti


“ ”
c i p le s instead saying fo r instance, he dying o r his , ,
“ “
dying i nstead o f he di es or his be ing killed instead

“ ”
of he was killed
The f oll owing are early exam ples o f the vari ou s u ses o f
the Attribu tive or S u bstantival F o rm
i m mo to (M ) . the target which is S h o t at
to biy u hu zoo re (M ) . I who a m j o u rneying
hi to n o mi togomu m zoo s hi not k n owing that o thers
(
rozu R e s ) blam ed them
ots u m momiji n o kozu zoo beh o ld the n u mbers o f the
miy o (Ko k in ) . falling a u t u m n leaves
n o mi y os eho hu m migi zoo (HK )

. the wate r s edge to which the
waves c om e beating
tos u hu m It is a nat ur al c u st om to help

hi to zoo zoo ju njo n o
n o m i n ori o thers
THE C O N J UN CTIVE F O RM 1 37

IV . T he C o n j u n ct i ve o r A d ve r b i a l F o r m .

This is the f o rm u sed as its ,

na m e indicates when it is de
, C onjugati on
si red to bring the idea expressed
by the verb int o the cl o sest p os
sible ass o ciati o n with the i dea
expressed by an other w ord .

C onsequ ently its m o st speci al 4 th


i z e d u s e i s in the f o rm ati o n o f Irregu lar
c omp ou nd w or ds Thu s in su ch
.
,

c ombinati o ns as

ki mon o wear th ings cl o thes ’
-


to bemon o eat th ings = f oo d ’
-


mi ni hu s hi S ee u npleasant = u gly

-


ochi i m

fall enter fall in
-

the c onj u nct ive fo rm s to be hi mi and oohi act in the sam e



, , ,

way as the adj ective ste m in s u ch w ords as a hogo no r e d


‘ ‘
,

m etal (c oppe r) and chi hoy om to c om e near


’ ’ ’

, app ro ach
, , .

I d o n ot see what pract ical or the o ret ical p u rp o se is served


by dist ingu ishing a verb stem and a c onj unct ive f orm as ,

was d o ne by Ast o n (Wri tten L a ngu age 3 rd To state , ,

fo r instance that mo chi is the ste rn o f a verb wh ich has als o


,

the f orm s mots u moto and mo te is t o assu m e that mochi is


, ,

a pri o r f o rm which has given r ise to the o thers There is .

n o warrant fo r th i s ass u m pti o n All we c an say is that the .

ph o net ic elem ent mot is c omm o n to all f o rm s and if we a re ,

to r ec o gni z e s u ch entities as ste m s mo t i s pr o bably the ste m ,

o f th i s verb .In m eaning the distincti on between S tem and


,

C onj u nctive F o rm cann o t be u pheld O ther f orm s of the


‘ ‘
.

simple c onj ugat io n are eq u ally S te m s o r bases to wh ich ’ ’

further syllables c an be affixed to express va ri at ions or


extensi o ns o f m eaning .

The c onj u nctive f orm of verbs can act as a n oun e ither ,

al o ne o r in c om p o sit io n e g , . .

hi ho ri radi ance hOri ic e


i mo s hi me c ou nsel ts uts u mi par cel
u hetori r eceipt
y o r ohobi jy
o

hoy o ohi early r ising i n uji ni m iserable end



(lit d og dying .
-
1 38 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
There is a difference i n m ean i ng between the c o nj u nct ive
f o rm s o f verbs th u s u sed as n ou ns and the tr u e su bstant ival

f o r m The w o rd y orohobi fo r exam ple m eans rej o icing o r ’


.
, ,

jo y I t stands for a c om prehensive o r abst r act idea while



.
,

y oro ho bu pict u r es rather the act o f rej o icing o r even s om e ,

ti m es the agent The d istinct i on is best sh o wn by exa m ples


.

s on o
y orohobi hogi ri n o s hi their joy knew n o b o u nds
ho ho m tohi n i y orohobu zoo at su ch a t ime to rej o ice i s
ts u n e n o n o m i n o r i the u su al cu st o m
y orohobu zoo otoho u i s hi te it is the m e n wh o rej o ice and
n ogehu zoo onn o n o w the w om en who la m ent
Besides entering int o c om p o s it io n with o ther w o rds the ,

c onj u nctive f o rm c a n be u sed to c o o r dinate w ords with ou t -

cl o sely c o nnect ing the m The difference is dependent rather


.

o n the m eaning o f the w o rds e m pl o yed than o n any change



O f f u nct i o n Th u s y u hi hoem i s to c o m e and go while


.
,

ho eriyu hu is to go back ; bu t the dist inct io n o b vi o u sly


a rises fro m the nat u re o f the wo r ds u sed It i s perhaps



.

clea r er in s u ch ph r ases as n ogehi ho n os hi mu to bewail and ,

la m ent where the tw o parts are o f equ al valu e and the


, ,

f o rm n ogehi i s u sed m erely fo r p u rp o ses o f c o o rdinati o n -


,

since Japanese has n o c o nj unct io n c o rresp o nding cl o sely to



E arly exam ples o f th i s u s e are t o be seen i n

and .

m o chi ho n ets u (M ) . is nable to wa i t


u
fu to ri n a ra bi i ho toro i shi
- -
(M ) . the two were in c onverse to
gether

( Here b o th n ara bi and i are c o nj u nct ive f orm s of ve rbs ) .

hon o y o mo mi chi zoo y u hi o s hi th i s m ou ntain r o ad wa s bad


hori hori (M ) . to travel

and s u ch c o m b inati o ns as i zo no i —hi hii m to i nvite and
‘ ‘
,

os hi emi chi bi hu
’ ’ ’
lead to sedu ce to teach and gu ide

, ,

to instru ct are very frequ ent in the Rescripts The t en
, .

d e n c y to f o rm s u ch g r ou ps was n o d ou bt strengthened by
the i nflu ence of Chinese It is for i nstance m o st l ik ely that
.
, ,

oshi emi chi bi hu is a t r anslat i o n o f the Chinese fi


a It is .

an extens i o n o f this c o or dinat ing u s e which exhibits the -

c o nj u nct ive fo rm in its m ost characterist ic fu nct ion nam ely , ,


1 40 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

c omb ined wi th the au x iliary verb s u m to d o I n the ’
.

m o dern langu age hoss u m hori s u m ) to desi r e is a s u r


, ,

viv a l o f this type which m a y be r egarded as the ancest o r


,

o f ve r bs f o rm ed by the add iti o n o f s u m to Chinese w o rds



,

su ch as y bs um to requ ire from y o ’

, S e e als o u nder , ,

Au xili ary V erbs , s um .

V I m p e r fe c t N e gat i ve B F or m

. The or as e .

Th i s f orm never o ccu rs as


an independent w or d I t was .

na m ed by Ast o n the N egative


Base bu t since i t is the base
,

for fu t u re and c o nditi o nal as ,

well as negat i ve f o rm s i t , ,

w ou ld seem best su bj ect to ,

the rem a rk s bel ow to f o ll ow ,

the practice o f native gram Irregu lar


m arians and style i t the
I mperfect F o rm (mi zen hei

,

fie as becau se it is u sed

for events which have n ot yet ta k en place It is t hu s .

c o ntrasted with the P erfect form S ince we have ,

u ha mu w i ll go
y
y u hazu d o es n o t go

y u ha ba if he g o es

where in each case the acti o n described is i nc omplete while ,

the P erfect fo rm as will be seen always desc ribes a c om



, ,

F u r ther the f orm is i mperfect in the sense


p lete d a c t .
,

that i t cann o t stand al one with ou t s uffi x .

N o l ight is thr o wn on its devel op m ent by early texts In .

them as always su bsequ ently i t appear s o nly as a base for


, ,

the c om p ou nd c o nj u gati onal f o rm s j u st m ent io ned It is .

als o the base for passive and cau sative verbs e g , . .

‘ ‘
homo m m homa + m m fr om homu to

to be praised
-

, , ,

prai se ’
.

1
Th es e for m s sho u ld
d istin guishe d fro m thos e li k e fu hi s ebo i n
be
haze i to hu fu hi s ebo a s th e w i n d b l e w h a r d w hi ch i s c o m p os e d
‘ ‘
o f fu hi + s e th e te n s e s u ffix s ki i n i ts i m p e r f e c t o r n e ga ti v e b a se

,

fo rm The fo r m o ri sebo whi ch o cc urs fre q ue n tly i n e ar ly te x ts i s


.
, ,

o f s i m i l a r c o m p o s i ti o n .

THE IMPERFE CT F O RM 14:

‘ ‘
ta bero m m to be eaten = to be + ram m fr om to bu m

,
to , ,

eat

to besos u m to cau se to eat = to be + sos u m fr om ta bu m


, , ,

to eat
‘ ‘
.

m m m

y u has u t o ca u se t
,o go y u ho + s u fr o
y u hu t o , ,

go .

It will be n o ted that where the base fo rm do es n o t end in


,

a, the suffixes added to m ake ca u sative or passive f o rm s


c ontain that vowel I t is t o le r ably ce r tain that passive verbs
.

are b u ilt u p by adding to a fo rm o f the S imple c o nj u gati o n



(pr bably the c nj nctive ) the a xiliaries m ( to be ) and

o o u u a

u m ( to the verb y u ham m for instance being y u ki , ,

om + um which by crasis bec om es yu ho m m (attrib u t ive)


,

and y u ho m (predicat ive) This is s ufficient to acc ou nt for .

the o in passive verbs and pe rhaps by analo gy in cau sative


, , ,

verbs bu t it do es n o t explain the a term inating the base


o f negative and f u t u r e f o rm s in the first c o nj u gati o n su ch ,

as y uhamu and y uhozu The ru le for o btaining pass ive f orm s


.

is to add m to the negative base wher e it ends in o and ra m ,

where it ends in an other v owel This gives the predicative .

o f the passive while the add i ti o n o f m m o r ra m m gives the


,

c orresp o nding attrib u tive f o rm s B ut th i s is o nly an em pi ri c .

rule and ther e is n o thing to S h o w that hist or ically passive


, , ,

f orm s are b u ilt u p from the negat ive base .

It is i m p ortant to n o te that the N egat ive Base is the only


f orm of the verb wh ich cann o t stand al one This see m s to .

be a g o o d reas on for styling i t the I m perfect f o rm and s o ’

foll owing the u su al Japanese n om enclat u re bu t it has been


p ointed out to me that this nam e m ight cau se c onfu si o n
with the I m perfect tense i n o ther langu ages and I have ,

theref ore s om ewhat rel u ctantly retained the term N egative


, ,

Base .

It sh ou ld be u nderst o o d that n one of the o ther f o rm s of


the verb i s a base in the sam e sense I t i s tru e that suffixes .

c a n be added to the attrib u tive c onj u nctive and perfect , ,

f orm s— even in a lim ited way to the predicat ive f orm— and
they are to that extent bases bu t t ey have als an i d
h o n i 4

vidu al sign ificance which they express standing al one


, ,

whereas the N egative Base by itself has n o m eaning and n o


fu ncti on .
1 42 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
V I T he P e r fe ct F o rm
. .

The P er fect F o rm u nlike the N e ,


F orm
ga tiv e B ase appea r s t o have a cer ,

tain tense s ignifi c a nc e and n o t t o be


-

m e r ely a fl e x ion al f o rm pr oviding a '

base fo r agglu tinati o n I n the e arli .

est texts i t is f ou nd standing al o ne


where on e m ight expect the c o ncl u
s ive i e the ordinary predicative
, . .

f o rm Thu s .

ie have I f org o tten m y h o m e



n o ra n o zoag zoo zoa s u rete

om oe
ya (M ) . at N a r a
i zooren u mon o n i a re y a (R es ) are they things n o t to be
sp ok en
zoa re zoo s u m re y o (M ) . have I f o rg o tten
All the ab ove a r e rhet orical qu esti o ns bu t i t will be n o ticed ,

that the verb tends to exp r ess the idea o f a c o m pleted act
or state c o rr esp o nding in s o m e ways to a perfect t ense
, .

It frequ ently o ccu r s al o ne whe r e in the late r langu age , ,

we sh ou ld find a c om p o u nd f o rm den o ting a reali z ed c o n


diti on e g , . .

hotohe no . s o hi zoo eta ma u having th ou ght that the


mon o moe 5 ;
ui ari to o B u ddha was a thing be
orogo mi tatema ts u m (R e s ) st owin g blessedness we ,

w orship it
‘ ‘
H ere omoe m eans becau se we think o r s i nce we have ’

th ou ght — a n idea which w o u ld s u bsequ ently have been


expressed by omoebo which c o nsists o f the sam e perfect ,

f o rm oi n oe
,
a c o nj u nctive particle
,
.

It is n o t p o ssible to say whether the perfect is an inde -

pendent f orm of the S im ple c o nj u gati o n o r whether it is a ,

c o ntracted c o m p ou nd f o rm A st o n ta k es the latter V iew and .


,

c o nsiders that for instance y u he is derived f rom y u ki + o m


, , ,

which bec om es (by a cras i s which i s c omm o n in Japanese )


u hem and then dr o ps the final m H e bases this de r iva
y ,
.

ti o n on the existing m o dern pe r fect tense f o rm s like yu hem , ,

which i s u nd oubtedly c o m p o sed o f y uki + om and m eans


‘ ‘
,

has g o ne o r rather is g o ne ’

,
It is tru e als o that in all ’
.
, ,
1 44 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
u s u al c o ncl u s ive (i e th e predi cat i ve ) f o rm o f verbs at the
. .
,

end of a sentence c o ntai ning th i s pa r t icle Thu s .

hore zoo tamo n o ri this is a j ewel


hore hos o tama n a re th i s i ndeed is a j ewel
B u t i n the earl i est texts a si mi lar idi om i s f ou nd s om eti m es ,

wi th ou t any parti cle s om et im es wi th e mphat ic particles


,

o ther than hoso The sentence


.

zoaga s eho zo o i ts uchi y uhame wh i ther has my bel o ved go ne


is an i nstance of a perfect stand ing al one . O ther exam ples
are
to go hoi n i ora me M
( ) . wh ose l ove can it be
i ho u i o ro me (M ) . how i s it I w onder (lit How
, .

wi ll i t be
where me i s the perfect f orm of the fu t u re verb -
s u ffi x mu . In
i ma zo zoare hure (M ) . n ow I c om e
i ndeed
o me ts u chi no ha mi n o ha re y o is it becau se there are n o
u ru zoos hi hi zo aga ts u ma G o ds o f H eaven o r E arth
s a horu M
( ) . that I a m pa r ted from m y
l ovely wife P
i moho i ho u i omoe ho y o o f what has m y l o ve been

zoog

mo ochi zu i me n i s hi miy u th in k ing that every n ight I


(M ) . see her in m y drea m s
we have the particles 20 ha and y a f ollowed by a perfect , , .

Ta k ing these vari ou s exam ples t ogether i t seem s that the ,

perfect f orm indicating as it d o es the definite c om pleti o n


,

o f a pr o cess rather than the lapse o f t im e has a certa i n ,

em phat i c a ffirm ative valu e and th u s n o t u nnat urally c om es


, ,

t o be u sed w i th e m phatic particles D epr ived o f the i r c o n .

text the ab o ve exam ples pe rhaps fail to m ak e this p o int


,

clear bu t in m o st o f the cases I have exam ined I thin k s om e


,

e m phatic valu e can be discerned .

I n the m o dern lang u age the perfect f orm stand ing al o ne


w ith ou t agglu t i nated suffix is u sed only after hoso and thi s ,

is m erely a su rvival Its chief u s e n ow i s as a base for


.

c o ndi ti o nal and c oncessive f orm s su ch as y u heba y u hedo , , ,

explained ab ove I n early texts we find c onditi onal f o rm s


.

c om p osed of a perfect with part i cles o ther than bo Thu s .


THE
PERFE CT F O RM 1 45

no ni s u re zo ha n a n o how is i t that the fl owers


so hi te hoz u hemu (M ) have n o t c om e to blo om ?
.

(s ure is the perfect o f s uru ’


,

to d o )
azo o mu to om oe hos o i n achi dragging ou t m y life becau se
ts ugi ts u ts u (M ). I h o pe to m eet you
bu t these u ses a re n ow o bs o lete They thr ow h owever an .
, ,

interesting light u p o n the devel o p m ent o f the l o cu ti o n for


expressing a reali z ed c o nditi o n in Japanese verbs I t appears .

that fir st o f all w e have the pe rfect standing al o ne as in the ,

example q u oted ab ove ,

s o hi zoa i to ma u m on o u i ori becau se we th ou ght & c , .

to omoe

Then c om e cases whe r e the perfect f o rm i s reinforced by an


e m phatic o r inte rrogat ive particle s o that the ab o ve sentence ,

m ight read omoe hoso omoe 20 o r omoe y o and these f o rm s


, , ,

fall o u t o f u s e giving way to a c ombinati o n omoebo which


, ,

c ontains the sepa r at ive particle ha or zoo in i ts su rd f o r m bo .

Th e I m p e r a ti ve i n Ve r b s Jap ane s e
In the N a ra pe ri o d the f u ncti o n of the I mperat ive is per

form ed by the pe rfect f o rm o f verbs o f the fi r st c o nj u gati o n
and o f the verb o ru (e g y u he a re) while i n o ther verbs
. .
, ,

the I mper ative is ident ical w ith the N egative Base Con .

sequ ently we find



ts u tome (fr om ts u tomu ru perform

,

tote (fr o m ta ts u stand



,

so (fr o m s u m do
,

and als o i m peratives o f c om p ou nd form s s u ch as



n ose (fr o m n o s u to d o )

s hi ro s hi me fr o m s hi r o shi mu ru

ca u se to k n ow ca u sa
( t o , ,

tive o f s hi m )
i mas hi te (fr om i mas hi ts u m a past tense f o rm o f i mo s u an

, ,

t o be )

h o n o rifi c verb
The additi o n o f the pa rticle y o is n ot essent i al for the form a
ti o n o f the I m per ative It is f ou nd in early texts with verbs
.

o f all c o nj u gat i o ns b u t it is a m e r e excla m ati o n


,
L ater i n .
,

the case o f verbs n ot o f the first c o nj ugat ion i t cam e to be ,

U
1 46 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
regarded as an i ntegral part o f the imperative f orm s o that ,

it is n ow regarded as c orrect to say ts utomey o s eyo & c , , .

S im ilar o bservat i ons apply t o im perative f o rm s i n ro s u ch ,

as ts u hero which are n o dou bt s u rvivals o f di alect f o rm s


, ,

the ro being l ik e y o an i nterj ecti on F orm s su ch as motere


, , .

m ots u + ore) ohere (ohu + ore) appear in the M a ny é s hi i


'

, ,

bu t n ot later .

I t wi ll b e n ot i ced that neglecting the exclam at o ry p ar ,

ti cle s y o and ro a ll im perat ives end i n e


, The im perative .

S h o u ld pe rhaps be regarded as a S pec i al c o nj u gati o nal f o rm ,

bu t it seem s pr obable j u dgi ng fr om the ex i stence o f f o rm s


,

l ik e motore ohere & c that it is m erely a speci aliz ed u s e o f


, ,
.
,

the P erfect .

It m ay be appro pr i ately m ent ioned here that the S im ple


negat ive of a verb i s rarely u sed in Japanese except in very
inti m ate o r very severe c o nversat io n The i m perative o f

.

a p ol i te verb is u su ally added as in o ho eri n o s ai please , ,

c o m e back i nstead o f the plai n im perat ive haere Here



.
,

n a s a i i s the c o ll o qu i al f o rm o f n a s are the imperat ive of



,

n a saru a p o l i te verb fo r to d o

.
,

The negat ive i m perat ive f ou nd i n the earli est texts i s



f orm ed o n the m o del n o y u ki s o d o n o t go where y uki ,

is the c o nj u nct ive f o rm o f the verb B ut the u s e o f s o i s .

n o t i nva r iable and it i s pr o bably o nly excla m at o ry being n o ,

d ou bt the sam e as the particle zo o r the s o of hos o E xamples .

o f the negat ive i m perative with and w i th ou t s o are

n o s hi se-ta ma i s o ( K .
) deign n ot to di e
mi togo mu behi zoozo n o s o do not do blam eworthy
so ( R e s ) th i ngs
s higu re n o M
( ) furi so . let it n o t rain
n o zoo bi zoaga s eho (M ) . d o n o t gr i eve my l o ver ,

I t i s clear that the negat ive elem ent i s n o wh ich i s d oubtless ,

the sam e as the negative adj ective n o hi na s hi & c -


,
-
, .

The m o dern f orm o f the negative imperat ive i s in the


wr i tten langu age of the type y u hu n o hare H ere n a ha re is .

c om p o sed of the negat ive adj ective n a —hi (pr obably in i ts


c onj u nct ive f o rm n a hu) the im perat ive a re o f the au xi
-
, ,

li ary verb o ru In the m o dern sp ok en langu age the equ i


.

valent i s y u hu n o where n o is added to the attrib u t ive f o rm


,

o f the verb as can be seen fr om c om b i nati o ns l ik e s u m n o


, ,
1 48 HI STO RICA L JAPA N E S E GRAMMAR
assum e that zoaru hu here is a su bstantive and that a sentence

,

like hon o s a hon a zoo zoaro horozu represents with regard to



this fish there is n o t badness .

I n V iew o f the resem blance between these hu fo rms in -

verb and adj ect ive it has been su ggested by s o m e Japanese


gr amm a rians that the c onj u gati o n o f verb and adj ective was
o riginally identical A p ri ori this is n o t u nlikely bu t the
.
,

resem blance i tself c a n l ogically be rega r ded o nly as evi dence


that the elem ent ha is o f the sa m e o rigin in each case It .

d o es n o t f oll o w that it is a c onj u gati o nal f o rm in each case ,

and the fact that hu is f ou nd fo ll owing al m o st a ll the verb


s uffixes tends t o disp r o ve this su pp o siti o n We find it fo r .
,

i nstance f o ll ow ing : ,

1 . The tense su ffi x es

mu as in fu ha mo hu (fr om fu ha mu f u t u re o f fu hu to
, , ,

bl ow ) ’

ts u as in m OS hi ts uro hu (fr o m mé s hi ts u ru past o f m as u


, , ,

to say )

nu as in fuhen u ro hu (from fu henu m past of fuheru to


, , ,

gr ow late ) ’


s hi as in to moi s hi hu (fr o m to mo i s hi past o f to mo u
,
to , ,

deign ) ’

2 . The negat ive s u ffi x



zu (n u ) as i n s hi ro n o hu (fr o m
, s hi ra nu , neg . o f s hi m , to
kn ow )

and i t i s u nu su al to find o ther ve rb s uffixes fo ll owing these .

Thu s f o llowing the negative s uffix we have only hi in su ch


, ,

c o m p ou nds as omozoozu heri (hi ori ) and this i S rare F o l -


,
'
.

l owing the tense suffi x n u w e have o nly o ther tense suffixes ,

e g n amu n i hi & c and f oll owing the tense su ffix hi we


. .
-
, , .
,

have o nly mu as in hemu In o ther w o rds the s uffi xes to


, .
,

which hu is added are with few excepti o ns te rm inal f orm s , ,

i n any c om p ou nd c onj u gati onal f or m and it i s theref o re n ot ,

safe t o assu m e that hu is a c o nj u gati o nal f o rm .

L eaving aside the c o nj ect u ral identity between the con


j u gati o n o f verb and adj ect ive it is interest ing to exam ine ,

these hu f o rm s in adj ectives We have in addi ti o n to fo rm s


-
.
,

o f the typ e a shi ho a n u m ber o f w o r ds li k e o s hi hehu


, A m o ng .

these are su ch w or ds as haruhehu s oy ohehu o hi ra hehu & c , , ,


.
,
SUB S TA N TIVALF O RM S E N D I N G I N K U 1 49 -

which at first si ght appear i dentical with o shi hehu in f o rm a


ti on bu t they a re c o nj u gable and have f orm s haru heshi , ,

ha ru hehi & c , They a re adj ectives o f which the stem c on


.
,

tain s the elem ent he whateve r its o rigin The rem ainde r , .

a r e n o t c o nj u gable They appear o nly in the hu f o rm as


.
-
,

S h own in the f o ll owing exa m ples

o n o n a ha n o u hehu ts u ro the w o efu lness and bitterness


y
hehu (M ) . o f life

y os u hehu m o n o s hi M
( ) . ther e is n o restfu lness
ho n as hi hehu (K ) omoiide . thinking o f the grievou sness
We c an hardly s u pp o se that hu in these cases is a c o nj u ga
ti o n a l f o r m It o bvi ou sly f o ll ows a c o nt r acted c o nj u gati o nal
.

f orm o f the adj ective and it is ther ef o re r eas onable to assum e


,

that it has he r e s om e independent significance S eeking for .

anal o gies in o ther w or ds we find the f o rm idzuhu which



,

m eans which place and the evidently c o gnate f o rm s s oho


‘ ‘
,

and hoho = that place The elem ent ho i n ’ ’


this place

, . .

hoto a thing is p r es u m ably the sam e We m ay ther ef or e



.
, ,

c o nj ect u r e that the hu in s u ch fo rms as i zoa hu and o shihehu


is a vestige o f an o bs o lete w o rd signifying perhaps place

,

I t is n o t p r ofitable to specu late which bu t



perhaps thing .
,

Mr Ya m ada ingeni ou sly qu o tes


.

u me n o han a chi ro hu zoo whither have the plum


i dzu hu M
( ) . bl oss om s scatter ed

where chi ro hu is tak en to m ean scatter place ’
-
.

In either case this derivati o n explains the su bstantival


,

character o f the f o rm s u nder discu ssi o n and th ou gh f orm s


like haru hehu m u st be distingu ished from f o rm s like o shi hehu
as explained ab ove it is pro bable that the hu in the n orm al,

adj ective c onj u gati o n (e g zo aru hu) is o f the sam e o rigin as . .

the hu in o s hi hehu .

A p oint which r equ ires explanati o n is the intervening


vowel in oshihehu s uro hu and S i milar fo rms In the case
, ,
.

o f os hihehu o n e m a y ass u m e an o r iginal as hihi hu D r Ast o n -


. .
,

h oweve r suggests a shihi aru hoto which seem s a trifle fa r


,
- -
,

fetched .

The verb form s a re n o t u n iform We have to ma i s hi hu .


,

where hu appears to f oll ow the attribu tive f orm (shi ) o f the


tense suffix hi bu t after o ther suffixes the r e i s an inter
,
1 50 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
c a l a te d o as in fu ha mo hu (fu ha mu
, hu) s hi ro no hu (s hi ,

r onu hu ) and where hu is s u ffi x e d to a verb in its si mple


,

c o nj ugati o n this a als o appear s as in i zoo hu toro hu That


, , .

this a is n o t part o f the o rdinary first c o nj u gat i o n base f orm


is clear fr om the fact that i t o cc u rs in c o m p o siti on with verbs
o f o ther c o nj u gat i o ns and w ith irr egu lar verbs The earl i est .

texts (and all f orm s cited in this acc ou nt are tak en from the
N ara peri o d) c o nta i n s u ra ha ara hu hu ra hu mi ra hu hou rahu
, , , ,

(bigra de) & c In o ther w or ds w ith verbs o f the first or


, .
,

q u a d r i gra d e c o nj u gati o n we have the term i nati o n o hu w i th ,

m o st o ther verbs we get the term inati o n ra hu The latter .

i s n o t m ent i o ned by Ast o n bu t it renders m o re plau sible his


,

der ivati on from oru + hu Taking attrib u tive verb f orm s in


.

each case and addi ng o hu which we ass um e to represent


, ,

o ru + hu we have for exa m ple


, ,

I st c o nj u gati o n tom + o + hu toro ku


n ega u + o + hu n ega zoa hu
2 nd ts uguru + o + hu ts ugu ra hu
3 rd hou ru + a + hu hou ra hu
4 th mi ru + o + hu mi ra hu
I rregu lar verbs o ru + a + hu a ra hu

s u m + o + hu s u ro hu

huru + o + hu hu ro hu
C omp ou nd fu h a m u + o + hu fu h a m o hu

c onj u gati ons s hi ro n u + o + hu s hi ro n o hu

mos hi ts u ru + o + hu mos hi ts ura hu


om ozoos hi muru + o hu omozoo s hi mu ra hu

The o nly f o rm which wi ll n o t fit i nt o th i s schem e is that o f


the type tomai shi hu where hu f oll ows directly the attrib u tive
,

f orm o f the tense su ffix hi bu t the c o nj u gati o n of this tense


su ffi x is o bscu re and probably c om p o site
, .

The evidence is ther ef ore fairly stro ng in fav our o f a


devel op m ent su ch as that s u ggested th ou gh it is clearly ,

u seless to press c o nj ect u r e any f u r ther and i nq u i re whether


there act u ally exi sted an ancestral fo rm aru + hu .

The real interest o f this f orm lies in the explanati o n which


it fu rnishes o f the c omp ou nd adj ect ival c o nj u gati o n o f the
m o del zoaru haru With ou t this cl u e i t is hard to u nderstand
.

the u ses of the adverbial fo rm o f the adj ective part icularly


when i t acts as a n ou n .
152 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
t here fore be hardly a ny dou bt that the w ho le bigra de c onj uga
,

tion is deriva tive a n d I S obt ained from the fi rst or qu a drigra d e


, , ,

by agglu tinati o n In o ther w ords the fi rst three c onj u gat i ons
.
,

w ere origin ally o ne This c onclusi on is su pp orted by the fact



.

Cham berlain Luchu a n L angu age T A S , xx iii ) tha t ’

, . .

Luchu an ve rbs altho ugh richer than J a p anese 1n c on j uga ti onal


,

f orm s are all infl ected alike There I S only on e verb c onj uga t i o n
, .

in Luchu an .

It r em ains how e v er to discover w hether the o n e o rigin al c o n


, ,

j ugatio n fro m w hich the fi rst three conj ugati ons arise was
, ,

identic a l w ith the fi rst c onj ugati on (qu adr igra de) o f the N ara and
s ucceeding p erio ds .

The fi r st co n j ugati o n ha s a s its distinguishing f e a t ures , ,

( 1 ) the absence o f a S p ecia liz ed a tt ribu tive form ending in m


(2 ) the i mp erfect f orm ending in a .

I f the original c onj uga tion from w hich the qu a drigra de a n d ,

bigrad e de rive e v er p o ssessed a s p eci a liz ed a tt ri bu tive f orm w e


, ,

m ight ex p ect to fi n d a n a tt ribu tive f o rm in L u chu an o n the ,

r eas o na ble s u
pp o siti o n t ha t tha t l angu age has p reserved f eat ur es
o f the ancest ral lan u a e c o m m o n to it a n d to archa ic Ja anese
g g p .

The att ribu tive form do es in f a ct exist in Lu chu an in all verb s , , , ,

incl uding t hose like tom w hich in J ap anese are o f the fi rst c o n ,

j ugati o n (e g tuyu m w hich by w ell s ubst anti a ted p honetic l a w s


. .
,
-

can be shown to tom ru ) .

F urther u p on ex am ining J a p anese verbs for t ra ces o f a c o n


,

j u gatio n w hich w hil e like the fi rst c on j u gatio n in o t he r resp ects



, ,

ha s a sp eci a l attribu tive fo rm w e fi n d a m on g the i rr egu lar v erb s


two w hich shar e feat ures o f the q u a drigra d e and the bigrade
c on j uga ti ons These are .

P red .

Here w e have a c o nj ugati on w hich while it exhibits the Charac ,

teris tic I m p e r fect in a o f the Fi rst C on j ugati o n a ls o ha s a s pecial ,

att ribu tive form in m It is n ot u n reaso n able to co nj ect ure that



.

a n i rre ul a r ve rb m ay see m i rr egu l ar b ec a u se it is a n early f o rm


g ,

w hich ha s n o t u ndergone additio ns o r s ubtra cti ons to which o ther


verbs have su bsequ ently b een s ubj ected P u rsu ing the s a m e line .

o f inq u i ry w e m ay turn to the verbal su ffi xes w hich w e c an


, ,

fairly assum e in so m e cases to have been a t o n e ti m e indep endent


verbs The m ost suggestive o f the se is the suffi x s u (v p
.
-
. .
D EVEL O PME N T O F THE C O N J UGATI O N S 1 53
The f oll o w ing table sho w s its f orm s al ongside o f tho se , of the
a uxil iary verb s u m w ith w hich it is c ogn ate
,

S ufi x A uxi li a ry S ufi x A u xi li a ry
Predic a ti v e su
Att ribu tive su

C onj uncti v e s hi
Here w e fi n d o n the o ne hand an I mp erfect form in a o n the ,

o ther a n Att ri bu ti v e f o rm in m A gain the ho norifi c verb ma s u


.
,

has an attribu tive f orm ma s u ru a n d a n i mp er f ect f orm moso



e h r i hi ma s a mu w ill c m e
( g
. . a e o

The bal ance o f evidence then see m s to b e in fa vo u r o f the


, ,

v ie w tha t the origin al c onj ugati on o f m ost if no t all Jap anese , ,

verbs was o f the typ e


s hi n u , s hi n u ru , s hi ni , s hi n a .

That it ha d an I m p erfect form ending in a is pra ctically certain


that it ha d a special Attribu tive form ending in m is though -
,

n o t certain pro b a ble


,
.

Tu rning n ow to the p resent bigra de conj ugati ons it is w orth ,

while to inquire in wha t way they are derived fro m the supp osed
o ri gin al c on j uga ti o n In the fi rst p lace w e ha v e as m entioned
.
, ,

a bo v e a n u mb er o f verbs n o w o f b igra d e typ e which are fo und


,

in the N ara p eri o d as q u a drigra de Perhaps the m ost instru cti v e



.

o f t hese is ta bu to e a t the s a m e verb as that w hich app ears in


, ,

the f orego in g t able as a typ e o f the sec ond (B igra de ) con j uga tio n .

In the N ar a p eri o d the f o l lo w ing form s o ccur


Predic ative ta bu I mperfect ta ba
Att ribu tive ta bu C onj unctive ta bi

Here w e have co m plete all the distinctive forms o f the First


C onj uga tion .

The f o ll o w in g list sho w s o the r ve rbs u nde rgoing the sam e


change :
I mperf C onjunct . .

(todam a P
) todomi .

todomu ru todome todome

os aru os ora

os oruru os ore os are

zoa su m zoos u ro zoa s u re

204 3 14 7 8 1061 8 14 7 8
1 54 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
These are exam ples o f a chan ge o f co nj ugatio n witho u t an y
change o f m eaning or functi on B u t the m aj ority o f v erbs in .

the bigr a de c on j u ga ti ons are s pe cializ ed form s S u ch ar e al l .

P a ss ive Verbs w hich are obt ai ned by agglu tin a t ing the a uxili ar y
,

verb u m (or e m) to the stem W e t hu s fi n d such ve rbs as .

yu ha m (yu ha ru m y u ha re yu ha re) , ,

w hich is the p as sive verb deri v ed from yu hu and is c onj uga ted ,

like u ru in th e seco nd c onj ugati on (u u m e)


, , , .

There is al so a l arge gr oup o f deri v ed verbs pro viding spe ci al ,

t rans iti v e and intran s itive form s w hich ar e obtain e d fro m ,


x

o ri in al
g (kn o w n or c on j ect ur ed) fi rst con j u ga tion forms by agglu
tin a tio n o f u m and a m r esp ecti v ely Thu s from todomu (w hich .

is u s ed in the First C o nj u gati on in the N ara p e ri od) w e have


todoma m to s t ay (int ran sitive )
todomu m
to st o p (t r an siti v e )
tod m o me
w hich are o f the S eco nd C onj ugation .

It see m s p robable that such f orm s as os oru ru (os orer u ) zoas u ,

r uru (zoa s u r e m) & c wher e verbs have m oved from the First to
,
.
,

the S ec o nd C on j ugati on withou t an y chan ge in m e an in g o r func


ti o n ar e d u e to the in fl u ence o f t hese s pecializ ed p assi v e an d
,

si m ilar form s There is a cu ri o u s an d m arked tendency in


.

Jap anese to accum u l a te s uffi xes a t the end o f a w ord w itho u t ,

any p articu l ar addi tion to its m e aning .

The di ffe rence b et w een the S ec ond and Thi rd C o n j ugati o ns


canno t b e explained with cert ai nty The t hird di ff ers fro m the .

sec ond in ha v in g a term in al i in ste a d o f e in the i mpe rfect an d


, ,

c onj unctiv e form s Tha t thi rd c onj ugatio n verbs ar e deri v ed


.

fro m earlier fir st c on j ugati on form s is cle ar fro m su ch exam ples


as i hi ru a n d hori ru w hich c orr es p o nd to e arlier verb s i hu an d hor n
,

in the fi rst c onj ugation It seem s likely that the var i a ti on from e
.

to i is m erely a ccidental bas ed o n gro u nds o f e up ho ny o r p e rha p s


,

du e to the agglu tin a ti o n o f the au xil i ary i m inste a d o f u m o r a m , .

It rem ains to exp l ai n the F o urth C onj ugati on w hich is co m ,

p o sed o i a s m all n u m b er o f ve rb s w i th m o n o syllab ic r o o ts— e gs : .

P r ed . A ttri b . I mperf .

I
v .
p . 1 99 .
1 56 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
The c onj ugati on o f o ru wa s and r em ains ,

Pr edicative I mperfect
Att ributive Perfect
C onj unctive
and t here is n o o ther exam ple o f a predicative form ending in i .

The c orresp onding Lu chu an form is a ng which r e present s a m , ,

n o t o ri in Jap anese
, .

The verb om is general ly c onside red to b e a c o mpound o f (zo) i


( E ) and aru (thou gh there is n o s pecial r eas on to su ppose that
it is a c omposite form ) Its pr edicative form in N ara texts is .

app arently (zo) ori to j udge from a fe w exam ples w here the
,

r eadin g 1 5 fairly certain ( i E ) and we m ay t herefore take its ,

c onj ugati on to have been identical with that o f aru The form s .

o f (zo) i ru itself are n o t cle ar bu t in the N ar a p eri o d w e o ccas ,

S i on ally fi n d u zou ) which seem s to have b een the p r edicative


,

form— an other example p erhaps o f a fi rst conj ugati on verb , ,

appro xi m ating to the fourt h co nj u gatio n



.

There is n o explanation for the distinctive form s o f hum to ,

com e (hu huru ho hi hure) but one cann o t expect to fi nd


, , , , ,

a u niform devel opm ent in verbs w ith a m on osyllabic stern O n .

account o f their very shortness they dou btless tended to assum e


form s easily prono unced and distingu ished .

II . THE C O MP O UN D C O N J U G ATI O N
It has been sh own ab ove that the f o rm s of the S imple
C o nj u gati o n o f V erbs represent o nly prim ary i deas w ith ou t ,

reference to c onsiderat ions of t im e o r m o de Wh en it is .

d esired to express these sec o nda ry aspects u s e m u st be m ade ,

o f o n e or m or e o f a gr o u p o f s u ffixes wh ich are attached ,

t o appr o priate f o rm s o f the Sim ple C o nj u gati o n These .

s uffixes with ce rtain excepti ons which will be referred to


,

later are them selves ve rbs p o ssess ing as a ru le all the f o rm s


, ,

o f the i r own S im ple C o nj u gati o n to which f u rther s u ffixes ,

o f the sam e nat u re c a n be attached to express f u rther varia

t io ns o f m eaning This is best illu st r ated by a S im ple


.

exa m ple The suffix shi mu ru attached to the I m perfect


.
-

F o rm of verbs transf orm s them i nt o Cau sative verbs thu s ,

y uha shi mum t o cau se to go -

and th i s i s a verb which has all the fo rm s of the S im ple


C o nj u gati o n e g y u hoshi mu yuha shi muru y uho shi me y uho
, . .
, , ,
~

s hi me y u ha s hi mure to which c o ns i stently w i th sense f u rthe r


, , , ,
C O MP O UN D CO N J UGATI O N 1 57

s uffixes c a n be attached F o r exam ple ra m i s a su ffix .


,
-

den oting the Passive Vo ice and i s attached to the I mperfect ,

fo rm Ther efo r e
.

u ho shi me roruru t o be cau sed to go -


y
and this verb can in its t urn be c onj u gated y uhashi me ra m m -
,

u has hi me roru rare & c and still f«


u rther s u ffixes attach ed
y
-
. .
, , ,

O bvi ou sly as the m eaning o f the ve rb increases in c om


,

le x i ty the n u mbe r o f s uffixes which c a n be attached so as


p ,

t o m ake a c oherent W o rd bec om es less To yu ho shi merom m ,


.
,

h owever it is still p o ssible to m ak e additi o ns— for instance


, ,

t o fix its tense by say the verb s uffi x hi (als o declinable )


, ,
-
,

den o ting past tim e This is attached to the c onj u nct ive
.

fo rm and we have
,

y u hashi mero rehi was cau sed to go .

The or etically it is p o ssible to m ak e even l onger f orm s than


this bu t there is nat urally in practice a l imit to the si z e
,

o f these stru ct u res When they bec om e too c om plex in


.

m eaning or to o cu mbr ou s in length s om e o ther l o cu ti on i s ,

su bstitu ted .

Th ou gh m any o f these suffixes are alm o st certainly them


selves c om p o sed o i o n e o r m ore verbs (su ch as the verbs
‘ ‘ ‘ ‘ ‘
to have o r get s u m to d o or m ake )
’ ’ ’ ’ ’
a ru, t o be u ru , , , ,

and m ay in that sense be regarded as a u xiliary verbs they ,

differ fr om au xiliary verbs in o ther langu ages i n that they


cann o t stand al one bu t m u st be cl o sely attached to o ther

,

verbs Th u s y ahorum to be b u rned i s n o d ou bt c om ’


.
, , ,

p osed o f y ahu + om + u m bu t the two latter verbs in su ch ,

c om p o siti o ns cann o t fairly be c ompa red with su ch i n d ep en


‘ ‘ ‘
I t seem s
’ ’ ’
dent w ords as to be or to get or to have .

theref ore m istaken to fo ll ow D r O tsu ki in treating the verb .

s uffi xes as a speci al class of A u xili ary V erbs N or is it satis .

fact o ry to inclu de them with the Teni zooha or Particles as ,

was the practice o f the earlier gramm arians They have .

n o thing at all in c omm o n with w ords l ike ni go zoo zoo & c , , , , .


,

except that they are s om eti m es m on o syllabic and a re rather ,

difficu lt to fit in am ong o ther parts of speech Mu ch the .

si mplest and su rely the m ost reas onable m eth o d is n ot to


, ,

regard them as integral parts o f speech at all but as ,

speciali z ed suffixes n o l onger fall ing within the definit ion


,

o f a w o rd by m eans o f which i s fo rm ed the C omp ound


,
1 58 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
C o nj u gati o n o f the verb This is the m eth o d ad opted he r e .
,

and the su ffixes are gr ou ped acc or ding to their fu nct io ns and
n o t acc o r ding to any c o nj ect u red identity o f f o rm .

It is i m p or tant to remem ber that the w o rds f orm ed by


the additi o n of ve rb su ffixes a r e them selves c o m plete
ve rbs The f o rm yu hoshi mum fo r instance is an entity

.
, , ,

c om par able in m eaning only with to cau se to go which


is c om p o sed of i s o lated par ts I t is capable of all the .

activities o f the verb yu hu and is m o re accu r ately ,

described as a cau sative ve rb de rived from y u hu than


the cau sative f orm o f the ve rb yu hu .

B ef o re these s u ffixes are desc r ibed it sh o u ld be m ade clea r ,

that th ou gh the c om p ou nd c o nj u gati o n o f a Japanese ve rb


,

serves to exp r ess relati o ns rou ghly app ro xi m ating to rela


ti o ns o f ti m e vo ice m oo d & c as we u nder stand them it
, , ,
.
, ,

d o es n ot exp r ess exactly th o se relati o ns Fu rther the Com .


,

p ou nd C o nj u gati o n while it is n o t explicit as to cer ta i n


,

r elati o ns r egarded as essential in E nglish c a n express o ther ,

relati o ns which are n o t precisely c o nveyed by any f orm o f


an E nglish verb .

1 . S UF FI XE S D ENO TI N G V O I C E OR AS P E C T
-r ar u

I mperfect of S i mp le
F orm C onjuga ti on p lu s
P redicative
1 . ru -r a r u

2 Att r ibu tive


. ruru r ar u r u - -

3 C o nj u nct i ve re r ar e -


.

m

4 I perfect
. o r re r ar e -

N egative Base
5 P er fect t ur e r at ur e - -
.

The two su ffi xes a r e in reality o n e They a r e attached to .

the I m perfect fo rm of verbs and whe r e that f o rm ends in ,

a the s u ffi x m is u sed where it ends in an o ther v o wel ro ru,


-

is u sed thu s ,


n o hu to weep passive n a ha m n aha rum n a ha re & c

-
,
-
,
-
, .


, , ,

ta bem to be ro m ta be rom m to be rore



to eat
, ,
-
,
-
,
-
,

&c

.

mi r u mi —
ro m mi r am m mi &c

, to see , ,
-
,
-
rore , .
HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR .

There i s n ot s ufl i c i en t evi dence to S h ow whether the f orm s


c

i n y u are earlier than th o se in m n o r i s there any definite


- -
,

pro o f o f the o rigin o f ei ther f o rm B u t ther e can be little .

d ou bt that b o th are vest iges o f a c om b inat io n o f the two


‘ ‘ ’ ‘ ’ ’
a u xiliaries oru to be and u ru to get
, t o have
, No , , .

o ther ass u m pti o n acc o u nts s o c o m pletely for the va r i o u s u ses

o f the verb f o r m s i n qu esti o n as w ill be seen fr om the ,

f o ll owing acc ou nt o f them .

( )
1 T o fo r m P a s s i ve V e r b s .

The P assive V oi ce in E nglish m a y be regarded as a p u rely


gramm at ical device for desc ribing an act ion with ou t m en
tio n in g the agent Passive ve rbs in Japanese while they
.
,

c a n perf o rm this f u nct i o n can have va r i o u s addit i o nal s ig mi


,

fi c an c e s Thu s in
.

u to - m ru to be str u c k
to be- ra m m to be eaten
-

we have an o rdinar y passive B u t while i n E ngl ish o nly .


,

trans itive verbs can be t u rned i nt o the pass ive in Japanese ,

all ve rbs with ou t except io n can f o rm a c om p ou nd c o nj u ga


, ,

t i on w ith the su ffixes m o r raru Thu s taking an i n tr a n s i


- -


.
,

tive verb like s hi nu to die we c a n c o nstru ct a sentence
, ,

hoho ho ni s hi n o ro


m eaning the m o ther su ffers the death o f the child ’
. The
nearest rende ring o f th i s in E ngli sh i s perhaps , ,

the m other has her ch ild die ’

on the s a m e l i nes as
he had his cl o thes st o len
or he got stru c k by l ightning ,

where the w o rds ha d and got d o n ot den o te any activity o n


the part of the subj ect bu t a re m erely a m eans o f expressing
‘ ‘
the passive aspect o f the verbs stri k e and steal If we ’ ’
.

assum e s u ch f orm s as shi n ara & c to be derived by elisi o n , .


, , ,

fr om a hyp o thet ical c ombinati o n


s hi n u ( ) -
( )
ar u -
u ru (or s hi n i —
o ri - um )
di e be get
S U FFIXE S D E N O TI N G
V O I C E O R A S PE CT 1 61

the full range o f their m ean ing bec om es easily c ompre


hen sible Fu rther exam ples o f this u s e ar e given bel ow
.
1

u k i n i fu ray ete s a heru u me pl u m bl o ss om s that had


y
n o ha na (M ) . o pened after havi ng the s u azo

fall o n them
Atoha n o mi na to zoo zoo to s a n they wi shed to cr o ss the har
to s u ru u i has hi zoo hi harete b our of Ataka bu t the ,

hazoa fu kas hi (HK ) . bridge had been p u lled d own


and the ri ver was deep
zoo re zohn u i ta i ki h zoo nu s u I had a large sum st olen by
ma re to ri (Mod )
-
. r obbers
hare zoo hi ts uzo n o ra n u i he wa s greatly disapp ointed
harerorete 6 hi u i s hi ts u bo shi by the wi thering o f his or
tari (Mod ) c hid s

An exam ple where the E nglish and Japanese i di om s are


parallel is fu rn i shed by su ch a sentence as
a ta i towareb a sengoh a hu i f ou a re a s ked the pr i ce
y y ’
hzoa n to i ro ey o (Uji) reply kw an

( )
2 To fo r m
P o t e n ti a l V e r b s .

An extended o r perhaps m ore accurately a parallel fu nc


, ,

ti o n o f the passive f o rm s is to express ability to perf orm an


acti on Thu s in cer tain c ontexts
.
,

u haru m
y
ta bero m ru
mi raruru
Th i s is at first S ight cu ri ou s bu t it i s n ot hard to u nder
,

stand when on e rem ember s that the term inati o n c ontai ns


the verb u ru (to get o btain ) and that this word is u sed in
, ,

the sam e way as the au xiliary verb ca n i n E nglish Thu s .


,

in classical m o dern Japanese we find s u ch l o cu t i o ns as 2

e— i zoo zu cann o t say


mi ru zoo ezu cann ot see
1
I t S h o u ld b e n o ti c e d th a t wh e re th e a ge n t i s n a m e d i t i s d e n ote d
,

b y the i n s tr u m e n ta l p ar ti cl e u i . F u rth er i t s ho u ld b e o b s e rv e d t ha t
,

i n J a p a n e s e a p as s i v e v e rb c a n go v ern a n o bj e c t whi ch i s d e n ot e d
‘ ,

by th e a cc u s ati v e p a rti cl e zoo



.

3
I t i s c u ri o u s th a t t he s e fo r m s a r e i n v a r i a b ly n e ga ti v e
. Tha t the
u s e o f e p r e fix e d t o th e p ri n c i p a l v e r b i s n o t a b o rr ow e d C hi n es e
i d i o m i s p r e tt y cle ar from i ts f re qu e n cy i n the m e d i e v a l c o llo qui a l
p re ser v e d i n th e K yoge n a n d i n d i a le c ts .

32 70 Y
1 62 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
whi le m any di alec tS pre serve f orm s l ik e
'

mo i —
e u f m em
y r o r
y o

i hi em -
i horeru
hihi —em hi hoeru

Mo re o ver f o rm s lik e ari u ru (M ) c an ex i st a ri emu ’


, , ,

wi ll be able to exist o cc u r o ccasi o nally in N ara pe ri o d


texts .

There c a n be har dly any dou bt ther ef o re that these



P assive f o rm s derive their P o tential m eanings fr om the

verb u ru and i t i s pr obable that s om e if n o t all o f the f o rm s


,

in y um c o ntain that verb al one and n ot the verb a ru as


-
,
-

well This assu m pti o n m akes i t easy to acc ou nt for the


.

exi stence o f s u ch pairs as


to be vi s ible
to be seen to be able
, to see
to learn
to be th ou ght
and i s c o nsistent with their di fferent m ean ings (S e e als o .

u nder Trans i t i ve and Intransit ive V e r bs p , .

The p o tent i al u s e o ccu rs i n the earliest wri tings e g , . .

momochi da ru ya ni zoo mo miyu a m yri ad ab ou nding h om e


hun i n o ho mo miy u ( K ) . steads can be seen and the
f u llness o f the land c an be
seen
i mo zoo o moi i mo n eroy enu I cann o t sleep for th in ki ng o f
my l o ve
u chi toheta m i mo n ero rezu being u nable to S leep an easy
(Mak ) . S leep

An interesting extens ion of the p o tent i al u s e is to be observed


in su ch phrases as
n e n omi s hi n o hay u M
( ) . I c an bu t weep (lit . o nly on es
are cried )
koroboro u i omoy u m Ts u hu the land of Ts uku shi for ,

s hi n o hu ni zoa (M ) . which I can bu t feel a l o ng


in g
fude zoo torebo mon o ha ham if you ta k e u p a pen

yo u

(To sa) nat u rally write


HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
II . S UFF I XE S F O R M I N G C A U S A T I VE VE R B S
and s hi m u -s u
,
-s a s u
,

In m o dern Japanese a cau sative ve rb c an be f orm ed from


any o ther verb in its S im ple c onj u gati on by adding to the

I m perfect ( N egat ive Base ) f o rm o n e of the s uffi xes s u

-
,

-
s os u o r s hi mu
, V erbs thu s f o rm ed are c onj u gated acc o rding
.

to the f oll owi ng paradigm


1 .P redi cat ive
2 .Attrib u t ive
3 C o nj u nct i ve
.

4 I m perfect or
.

N egat i ve Base
5 .P erfect — s u r e s as u r e - s h im u re

There i s n o dist inct ion between su and s os u except that - -

-
s u i s added to bases ending in a and s as u t o all o thers -
,
-
.

A di st incti on c an be drawn bu t is n ot always o bserved , ,

between the f or ce of these two suffixes and that o f s hi mu -

i n the m o dern langu age : This will be m enti o ned presently .

E xamples o f cau sat i ve verbs f o rm ed as ab o ve are


n emuro s u m t o ca u se to sleep
-

y u ho s u ru t o ca u se t o go
-

to be s os um to ca u se to eat
-

u he sos u m -
t o cau se to rece ive

and als o the f orm s n emu roshi muru yu ho shi mum u heshi , ,

muru to bes hi muru & c


, , .

The hi st ory o f these suffixes is s om ewhat c om plicated bu t ,

deserves st u dy There c a n be little d ou bt that s u i s c ognate -


.

wi th the verb s u m m eaning to d o bu t i t is n o t qu ite


-
,

clear how verbs li k e y u has u have c om e to bear the ir p r esent


m eanings In the very earliest wr itings the s u ffix s u seem s
.
-

to have an hon o ri fi c and n ot a cau sative f orce Thu s .

s a obai ni a ri ta tas hi y o
( ) y
1 standing here t o woo her
bo i u i a ri hoy ozoo se (K tru ly g o ing to and fro t o .
,

S o ng ) woo her
zoo go ta to serebo ( )
d o wh i le I a m stan di ng .

(2 ) omi n o otome hotari torus u the m aiden catches firefli es

Th e s e
1
are the w or d s of a go d ( Ya chi hoho -
n o -ha mi ) sp ea ki n g o f
him se lf .
S UFFIXE S F O RMI N G C A US ATIVE VER B S 1 65

(3 ) a m o te r
-
o s u o m i h a
-
m i (-
K ) the H eaven . sh i ning great -

au gu st D eity -

(4 ) n o tsumas u ho (M ) . m aiden plu cking herbs


( )y
5 a m o d o m a m ora s u ho (M ) m aiden g u
. a r ding the u pland

fields
( )
6 s u m ego mi tachi n o y osa shi the harvest which the S o ve

mats u ramu mi toshi ( R e s ) reign G o ds will best o w


(7) s hi n u bo se zoaga s e (M ) rem em ber m y bel oved
.
,

h o n o emi u i emo s hi s hi hora beca se s m iled w i th the


( )
8 u y o u
u i (M ) . sm ile o f a fl ower
(9 ) A m e n o
-
o s hi o m -
i m i -
n o His A u g u stness A m e n o -

mi hoto ome n o uki has hi o sh i o m i m i standing o n the -

u i ta ta shi te ( K ) . fl o ating bri dge o f Heaven


( )
1 0 oso b o s h i s hi s hi s hi K
( ) the w. i ld b o a r which he was

pleased (to sh oo t ) .

In all the ab ove examples o ne c an t race n o ca u sative


m ean ing bu t only an hon orifi c sense and that (e g in 2
, , . .

and 3) is s om eti m es d oubtful J u dgi ng by anal ogy wi th .


I

cau sative verbs fo rm ed from adj ect ives s u ch as hatamum , ,

s hi romu ru the cau sative elem ent even o f s hi muru itself



, , ,

seem s to res ide in muru (mi u ru to get and n ot in shi ,



-
,

which is n o dou bt a part o f —s um I t i s the r efo r e p o ssible .

that the verbs in s u had o riginally n o cau sative m eaning


-
,

bu t wer e m erely slightly e m phatic so that n o ts u ma s u ho ,

w ou ld perhaps c o rresp ond to m aiden who d o st plu ck herbs


S ir E S at ow o n the o ther hand c o nsiders that they are
.
, ,

cau sative ve rbs by o rigi n first by extensi on u sed h o n ori


,

fi c ally and then by a c om mon pr o cess of degradati o n l o sing


,

b o th cau sative and hon orifi c valu e E ither o f these explana .

t ions i s better than the device of m any Japanese gram


m arians who get o ver the di fficu lty by styling these f o rm s

,

lengthened w ords (engen ) and letting it go at that



.

P erhaps the existence o f su ch a f o rm as y osos u (v E xa mple .

6 ) is evi dence that s u existed fi rst as a cau sative terminati on ,

since it is f o rm ed from y osu which is in its t u rn a cau sative,

(o r m o r e st r ictly a transitive ) verb derived fr om y om to


2
,

I n ago ho tobo s hi ts u

m y c hi ld h as fi o wn ,
' th ere
c an b e
1

n e i th er h o n o ri fi c n o r c a u sa ti v e s e n s e ; b u t this i s a
p o e m by O m i
O k u r a wh os e l a n gu a ge th o u gh v i vi d i s o fte n c u ri o u s
, .

2 S e e t h e s e c ti o n o n Tra n s a n d I n tra n s V erb s , p 1 9 9


. . . .
HI STO RI C AL JAPA N E S E GRA MMAR
Fu r ther it will be seen fr om the two foll owin g

appr o ach .
,

qu o tati ons (b o th fr om the s o ngs in the K oji hi which are the ,

earliest available s ou r ce) that a tru e cau sative and a qu asi


hon orifi c f o rm o f the sam e verb c an exist t ogether
zoo go hes eru os u hi n o s uso the sk i rt o f the r obe which
(K ). I am wearing
hi to n i ari s ebo tachi ho he ma if th ou wert a m an O h l I ,

s hi zoo hi nu hi s e mashi zo o
, wou ld gird a swor d on thee
-
,

(K ). O h ! I w ou ld cl o the thee
with garm ents

Here we have form ed fr om hi m to wear the two f o rm s
, ,

hi — s u ru and he s u -
.

It will be n oticed that wi th the ex c ep tl on of the two l ast


,

f orm s all the verbs in s u qu oted ab ove are f o rm ed fr om


,
-

verbs with Base ending in o and that their c o nj u gat i o n is -


,

in several cases s u su) so —shi )


-
se thu s differing
,
-
,
-
, ,
-

from the pa r a di gm (s u s uru s e s e s ure) given ab o ve for


, , , ,

the tru e cau sat ive s uffi x .

There are h owever s om e fu rther except io ns wh i ch are


f o rm ed from verbs wi th base n ot ending in o These are of -
.

interest in that they S h ow the o ri gin o f certain anci ent wo rds


which ex i st u nchanged in the m o dern langu age In the N ara .

per io d we find in addi t io n to hes u


, ,

f orm ed fr om nu ru to sleep ,

s uru , to d o
mi ru to see
,

The wo rds
o moos u fr om omou th i nk , to
hihos u hi hu to hear ,

s hi ros u s hi m to kn o w ,

oros u oru to weave


,

are als o f ou nd either al one or c om bined with mes u as


, ,
in
omos hi mes u (obos hi mes u) hi hoshi m es u s hi roshi mes u , , .

O ther a r chaic f o rm s of si m ilar derivati o n are


kakos hi a sw o r d fr om ha hu to gird on
, , ,

tora shi a b ow ,
I
tom to p u ll take , , ,

miheshi cl o thi ng hi m to wear


, , ,


The w or d tos hi w c ri gi n a lly m ea n t h arv es t

1
y ea r h i h o , ,
HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
In the Kam aku ra peri o d h owever s hi muru reverts to its , ,

o r i gi nal u s e as a cau sat ive In w ork s like the Hei he M on o .

ga t ar i fo r i nstance i t i s very rare to find i t wi th an hon orifi c


, ,

val u e
uto zoo n ara zoas hi mu he m ade him learn p o etry .

s hu hu u n no muru
s hi hora s hi what predest inat io n cau ses
tohoro s hi ha + ara s hi ma to ta k e place
m , c an s . o f a ru )
ji np u s otto ui ho bura s hi mu , he p o u red his blessings o n
hotohu soto ui a razoa ru (cau s . di stant lands and his v irt u e
o f ho bu ru
) wa s spread abr o ad
Ret urn ing n ow to s u —m sos u m w e find i t i n the H ei an ,
-
,

per io d firmly establ i shed as a suffix of which the sense is


prim arily cau sat ive Thu s .

me n o oun a n i o dzu hete y o shi he gave i t (the child) to his


n azoa s u (Tak e ) wife to br ing u p
hi to domo i do shi motomos a they sent pe ople ou t i n
s u redo u s eni heri (Mak ) . search bu t i t had van i shed
,

AS a r ule the conjugationi s as stated ab ove of the m o del s u ,


-
,

-
s u ru se , s u re b u t it is n o t s o c o nstant as the gra mm ari ans
-
,
-
,

pretend and there a re m any except io ns in the class ical peri o d


,
.

S u ch f orm s for i nstance are f ou nd as


, ,


I mpf in s hi n ot s e ’

‘ (
n a ra zoo shi -ta ru cau se to learn ) .
,

n i ozoas hi te ( cau se to s m ell )



-
s hi se

,

f u h a s a nu ( ‘
ca u se t
-
o bl o w ) s o s e ,

n arazoo s a mu ( cau se t o learn )



-
so se

,

s es a s u mon o ( cau se t o d o )

Att su se ,

which bel ong to a c omplete c onj ugat ion of the mo del s u s u , ,

so s hi s o (so 4 grade )
, , ,
-
.

I t is di fficu lt to rec oncile the two but i t seem s pr obable ,

that the earliest f o rm s are th o se in s u s u so s hi s e and


1
, , , , ,

that these were gradu ally assimilated to f orm s of the L ower


B igra d e C o nj u gat i on There i s n o reason to expect rigi dity
.

i n these m atters and the change fr om qu a drigra d e t o lower


bigrad e is very c om m o n as the f o ll ow ing l i st wi ll sh ow , .

I t i s t r u e th a t i n th e K oj i hi s o n gs qu ote d
1 ab o ve w e h a v e ta ta s hi
an d hoyozo o s e b u t i n th e o th er c as e s th e f o rm s
, a re a ll r e gu l ar q u a d r i

gr a d e co n j .
S UF F I X E S F O RMI N G C A US ATIVE VER B S 1 69

N a ra P eri od Hei a n P eri od


(q u ad ) (l ower bigr a de )
os ori (fea r ) I m perf os ore .

s u s u mu (advance ) Attr s u s umu ru .

s a mo togu (prevent ) s a mo to u m
g
ho huro —bo (hide) Base ha hu re ba -

zoos u ro ji (f o rget ) -
zoas u re ji -

There i s n o d oubt that p o etry and m etrical p r o se (which ,

o n e m u st rem e m ber we r e the chief p u rp o ses fo r which the


,

p ur e written langu age was em pl oyed for cent u ries) are


favou rable to changes o f this s ort .

A further pecu liarity i s the exi stence of an i ndependent


verb f orm s a su as i n ,

hi to ui s hi ho ru behi f uru ma i will n o t allo w pe o ple to be


zoo s ase i
j (G ) . have in that way
o ki o toho n o huruma todo I st o pped the carri age o f a
y
mete mono i i an ai s as eto ru go o d l o ok ing m an and ask ed
(M a k ) . him to tell m e (lit speaking .

cau sed him to i nf orm


As a cau sat ive f o rm o f the au xiliary verb s uru w e S h ou ld
expect se s osu ru wh i ch i s i n fact the u su al f o rm bu t in
- -
, ,

the M ony bshil we find s es u (in an hon orifi c sense) foll owed
in later writ ings as j u st m enti o ned by s os u ru l ower bigra de
, ,
-
,

( as a ca u sative ) It see m s pr o bable that s o s.u m and ses a s u -

ru devel o ped i ndependently wi th a S light difference in ,

m eaning j u st as in the case o f si m ilar pairs derived fr o m


,

ve ry c omm on verbs Thu s we have .

A rchai c L a ter
‘ ’
s u ru , do s es u

mi ru mes u

S ee

,

hi m

wear
, hes u
n i ru resemble ’

em

get

,

n u ru , S leep n as u

The di fference i s between direct and indi r ect cau sat i on



,

e g ki s u m is to p ut cl o th es on a per s o n hi sasuru is to ’
. .
,

cau se a pers o n to wear cl o thes (v als o Trans and Intrans ’


. . .

V erbs) .

327°
HI STO RICAL JAPAN E S E GRAMMAR
The anal ogy revealed by th i s table i s fairly c o nvi ncing ,

and i f it is c o rr ect we m ay assu m e that s as u was fi rst of a ll -

an independent verb which gradu ally by u sage becam e a


,

verbal suffix first o f the 4 th grade c o nj u gati o n and later


, ,

o f the 2 n d O nce we have two sets o f f o rm s i t i s nat u r al


.
,

to expect c o nfu si o n at a later peri o d for the si m ple reas o n ,


.

that o rdinary pe ople cann o t be expected to o bey ru les d is


c overed for them l ong after thei r death by extra o rdinary
pe ople like gramm ar i ans s o that we need n ot be pu t o u t
by s u ch irr egu larities as the exi stence S i de by S ide o f two
typ es of c onj u gati ons for on e su ffix The fact that s om e .

verbs tak e s u m o nly i nstead o f s a s uru i s n o dou bt du e t o


-
,
-
,

avoidance o f du plicat io n of the a s ou nd— th u s y uha s uru ,

rather than y u hosas u m .

We m ay c o nclu de the discu ssion of cau sat ive verbs by an


acc ou nt of their vari ou s m eanings
In the first place there are obv10 u s d i fferences l n m ean ing
, ,

dependent on c o ntext or on the sense o f the verb from which


the cau sat i ve is f o rm ed Thu s in .

u mo zoo has hi ra s u m to m ak e a h orse ru n


ho n e zoo u to s hi mu ru t o have a g ong stru c k
ho zoo n a hos u ru t o m ak e a child c ry
mi dzu zoo n omas u ru t o g ive (s om e one) water to dri nk
hoto zo o s hi ro s uru t o let (a pers o n ) k n ow s om ething

w e have vari ou s gradat io ns o f m ean i ng i e , . .

directly cau s ing an act i on


i ndirectly cau sing an act i o n
participating in an acti o n
perm i tting an act io n
I t i s im p ortant to reali z e th i s wi de range of m eanings ,

becau se a nu m ber o f i di om at i c u sages are du e to the desir e


t o express on e o f the m prec i sely
‘ .

It is here for instance that the di st inct ion if any between


, , , ,

1 I t m ay be w t
o rt h n o ti n g h ere th a , - o n r e a i n g th e o rks o f d w
J p
a a n e s e gra m m a ri a n s I ,ou n fm y se d lf
u n ab e t o o o tl
h e i r e la f ll w
c d c v
b o r a te a b s tr a t i s u s si o n s o f th e C a u s a ti e a n d a n i n tri a t e as s i c cl
l d w d
fi c a ti o n u n t i i t a n e
,
u p o n m e t h a t th e ri t e r s w
e r e t ryi n
g to w
c l d
re a h b y a n a y s i s c i s ti n ti o n s
‘ ’
w c l
hi h i n E n g i s h a r e e p i i t i n th e x lc
‘ ‘
w dor s m ake c ’
au s e ,
,

le t , & c I t w as a s triki n g e m o n s tr a ti o n
. d
o f th e a dv t
a n a ge s o f a n a n a yti l cl
a n gu a ge .
1 72 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
Yori tomo Yos hi ts u ne wo S hite Yo ritom o cau sed Yoshitsu n e
Yos hi n o ho zoo s emes hi mu to attac k Yo shin ak a
Chatei Yos hi sada wo mes hi te the C ou rt summo ned Y o shi
Ky 5 to ui hoerashi mu (haero sada bac k to Ky o t o
s hi mu to cau se to re tu rn )

F u rther exam ples of cau sat ive u ses a r e appended and ,

attent ion i s called to the E nglish render ings which ar e ,

designed to S h ow how m any l o cu ti ons are represented in


Japanese by th i s on e f o rm
y a m a sa to zo o hi to ko s a s e jl to in the m o u ntain village I d o

omozoo nedo tozoo ru ru hoto z o n o t W i sh t o k eep pe o ple

ntoko n o riy u hu (S hin Ko k in )


. from c om ing but visit ors
grow rare
zo o re u i eshi meshi y amo ts uto the m ou ntain ivy which you
(M ) (e s hi mum to cau se to
.
-
, gave t o m e
have = to give )
zoare u i hoe n o ki kos e s o let m e n o t hear thy vo ice
( K o kin ).

G hei u i hon e zoo toras u (Ta k e ) he gave m oney to O kei



s hi dzu ho n i jigui s es a s ey o to they said All ow u s to
z o mashihem ( HK ) . c ommit su i ci de qu ietly
Ki s a ki zoo emas etatemats uro i n o r der to m ak e H er Ma
mu tote (HK ) . j esty s m ile
G enta ni i hi ts uho sete letting G enta get his breath
Yori hon e mo hi za n o fushi zoo Yorika n e to o having had
,

i sos ete hora ho hi hi ri te u se his k nee—j oint S h o t thr ough


,

n iheri disem b owelled hi m self and


peri shed
The hon orifi c u s e o f cau sat ive fo rm s is n ow p r actically
o bs o lete except o f c ou rse i n stere o typed phrases which have
,

su rvived in the m o der n langu age ; bu t in the H eian and


Kam aku ra peri o ds s u was freely u sed in an ho n orifi c sense .

Thu s
miy o dzu has o meshi te hudo s umm oned attendants and ,

m on o sahon a mesa su (Ma k ) . part o ok o f fru it and fish


ts u hoi u i r ohu toro s es as e he c o ndescended to give the
tamau m essengers a reward

( Here w e have s a se w ith an hono r ifi c val u e attached t o a tru e

cau sat ive toro se


,
S UF F I XE S F O RMI N G C A US ATIVE VER B S 1 73
F u ku ha r a zoo to to s e to mai s hi when he depar ted from Eu
tohi (HK ) . kuhara
s hi baro hu on hohoro zoo s hi deigning to set y ou r mind at
dzum es a s e ozoas hi mo shi te -
rest for a while
( H K )
.

The tendency is always for these hon orifi c terminat io ns to


l o se all o r m o st o f thei r hon orifi c valu e and w e c onstantly ,

find them r einfor ced in s om e way I t will be n o ticed that .

in the last two exam ples— from the Heihe M on ogatari — the
cau sative is f o ll owed by a p u rely hon orifi c verb and this
is tru e o f all cases where in that wo rk a cau sat ive f o rm i s , ,

u sed as an h o n orifi c .

An o ther m eth o d o f reinf orcing the hon orifi c is by adding


the passive form thu s ,


a ra s ero m m = o m + s u + ra m ru m eaning S i m ply to be

and a nu mber o f these du plicated fo rm s su rvive e g i rasero


‘ ‘
. .
,

m m f r om i ru E to be p r esent bsero m m to say whi ch


’ ’

, , , ,

in mo dern c oll o qu ial have bec om e i rassharu os sham The ,


.

c omm o n ve rb n o s oru of which the i m perative f orm n as ai,

(n a s are) is so fam ili ar is an o ther exam ple of su rvival O ther


, .

f o rm s su ch as a s obasoruru hudos aruru are c o nfined t o


, , ,

writing or stilted speech .

III . S UF FI XE S D ENO TI N G T E N S E ,

or si m il ar as p ec t s o f th e Ve r b

In c onsidering these s uffixes i t i s im p ortant to n o t ice that


they d o n ot serve to define su ch relatively prec i se tim e
relati ons as c an be expr essed in E nglish Thu s the suffix .
,

m u is generally described as a f u t u re s uffix bu t y u homu


‘ ‘
,

(yuhan yuhb) c an be translated



b o th he will go and he

,

S i m ilarly
’ ’
will p robably go and even he probably go es , .

the su ffixes ts u and n u a r e u su ally described as f o rm ing


a past tense bu t i t w ou ld be m ore accu rate to say that
they are hist ori cally at any rate affirm ative suffi xes and
, ,

that they are o nly i ncidentally tense suffixes .

These dist incti o ns are best br ought o ut in treating o f the


suffi xes separ ately bu t it is i nteresting to n o te in a general
,

way the lack of precisi o n which characteri z es Japanese verbs


in this respect The fact that the so call ed tense fo rm s
.
-

o riginally expressed degrees o f certainty rather than stages


1 74 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
o f t im e will I bel i eve be f ou nd by c om parative ph il o l o g i sts
, ,

to have s om e beari ng u p o n the a ffi liati o ns of Japanese .

F or c o nvenience the tense su ffixes m ay be gr ou ped as f o ll ows


A AFF I RMATI VE S UFF I X E S
. t s u and t a r i

nu
'
B PA S T TE N S E S UFF I XE S
. ki and k e r i
C F U TU RE T E N SE S U F F I X E s
. : m u and m e r i
b e s hi
A AFF I R MATI VE S UFF I XE S
. .

1 T S U and T A R I
. .

The paradigm of tsu is as f oll ows


C onj u n cti ve
of S i mple
F or m G anj u p lu s . E xa mples
Pre di ca ti v e tsu yu hi ts u J
A ttrib uti v e ts u ru yu hi ts u r u S u ffix e s a dd e d to
Co n j u n c ti v e te yu hi te y u ki c o n j u n c t i‘
, ve
I m p er f e c t (N eg B . as e ) te y u hi te form o f yu ku , t o
Pe r f e c t tsu r e y u hi ts u re go

.

I m p e r a ti v e te yu hi tey o J
The m eaning o f this suffix is n ot easy to explai n bu t i t i s ,

clear that its p rim ary S ignificance is an affirm at ive o n e I t .

signi fies that the acti on or state described by the verb i s


defin ite and c omplete and it m ay alm o st be regarded as ,

c om plem entary to the negat ive su ffix H owever fr om the .


,

a ffirm ative u s e where i t assert s the defin ite perf orm ance of
,

an acti on or the definite existence of a state o r pr operty it ,

i s bu t a S h o rt step t o asserting the defin i te c om plet io n o f an


acti on & c thence devel oping a sign ificance of past t im e
, .
, .

The f oll owing exam ples i llu strate the earl i est u ses o f ts u
hotozoori n o goto mo arozu ft i s indeed n ot i n acc o rdance
a ri ts u (R e s ) with reas on
zoaga hoi zoo n agus ome hone m y desire cann o t be a p
ts u (M ) . peased
n ao s hi n ega i ts u chi tose n o I st ill d o pray for a th ou sand
i n ochi zo o (M ) .years of life
hi mi go mifune n o tsun o s hi i f o nly I had h o ld of the r o pe
tori tebo (M ) . o f thy b o at

n o go ho heru ta chi u i n o ri te w ou ld that I c ou ld be the


mo i zooi te shi go mo (M ) swo rd that th ou weare st . .

and be girt arou nd thee


1 76 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
These are n ot f ou nd in o rdinary m o dern pr o se There are .

als o f o rm s su ch as tebo temu tenu wh i ch c o ntain the negat ive


, , ,

base to and the I m perative f orm tey o i s f ou nd as i n


, ,

n o n ora s hi te y o (M ) t ell m e y ou r nam e


-
.

where there can be n o qu est io n of tense .

Typical exam ples o f the earliest u ses o f te are



n o ohi te ts uma zoo n o shi (K ) apart fr om thee (lit p u tting
. .

thee asi de ) I have n o m ate ’

K a s uga n o huni n i kuzva hea ring that in the land o f


s hi me zoo a ri to hi hi te Kasu ga there wa s a l o vely
i ta do zoo os hi hi ro hi zoore m aid I p u shed o pen her
i ri ma shi (K ) . d oor and entered
H ere we have a fo rm which serves a p u rp o se anal o go u s t o
that o f a pa rt iciple in E nglish bu t it is n o t exclu sively either
,

a past or a present participle Thu s in the sentence .


,

oy o s higo ri te y ori te mi ru u i ast o nished he went u p and


ts uts u n o n aha hi ho ri ta ri l ooked and (saw that ) the
(Ta k e ) i ns i de o f the ste m was sh i n
mg
the w ords aya s higari te and yori te m ight be translated be ing
ast o n i shed and appr o aching while the f orm hi ho ri tari
’ ’

i tself i s (v tori bel ow) an elisi o n of hi hori te ari = i s o r was


.
,
-
, ,

sh i ning The tense depends on the c o ntext


. .

The f oll owi ng passage illu strates to in three different u ses


honcho e zoata ri te s hi n obi te cr ossing o ver to th i s c ou ntry
Ky o e n obori heru ga S etts u he secretly went u p to the
n o huni I madzu u i ts u hi te Cap ital and he has arr ived
s bro (HK ) . at I m a dz u in the pr ovi nce
o f S etts u

I n zoa tari te wh i ch might be rendered having cr o ssed o ver
,

we have a perfect tense In shi n obi te h i ding hi m self there



.
, ,

i s an u nd oubted present participle In ts u hi te we have a .

c onj u nct ive u se by whi ch ts uhi i s b r ought int o relati o n wi th


,

an au xili ary verb (vi z s brb) . .

A very c u ri ou s u se o f te i s fou nd in the N ara peri o d wi th ,

the c o nj u nctive f o rm of the negative suffix zu in su ch f o rm s ,

as mi zute omozoozute S o far as I kn ow the r e is n o o ther


,
.

decl inable verb suffi x wh ich thu s fo ll ows zu Th i s fact and .


,
S U FFIXE S D E N O TI N G
TE N S E 1 77

the freedom with which te c o m b i nes wi th adj ect ives seem ,

to S h ow that to had already in the N ara peri o d an i n d ep en


dent character .

The c omb i nati on zu te d oubtless gave rise to the negat ive


-

f o rm do s om et im es u sed as an alternative to zu as i n yuhade


, ,

for y uhazu .

The vari ou s u ses of te m a y be c o nven i ently s umm ar iz ed


as fo ll ows
(1 ) S uffi x e d t overbs i t can f o rm a part iciple as i n

, ,

o r having g o ne .

( )
2 S u f
fi x e d t o adj ect i ves in the i r adve r b i al f o r m s it e u
ables the adj ect ives to be u sed in a part icipial c onstru cti o n ,

as I n
omos hi r ohu te be ing a mu s i ng
zoaru hu temo ta ka shi th ou gh bad i t i s clear ,

(3) S uffi x e d to verbs or adj ectives it has f orm ed m any


adverb i al phr ases which are n ow stere o typed su ch as honete
, , ,

s u bete s a te ts u i te motte
, ,
In the He ian peri o d a n um ber o f
,
.

these f o rm s o ccu r wh ich have S ince bec om e o bs olete e g , . .

o dote ( = how
g ot oh u te behu te
,
and even
, n o r why
) It i,s .

p o ssible that i hode is on e o f these fo rm s a n d = i ha te -


.

(4 ) C ombined with part icl es it f o rm s the S pecial iz ed w ords


tote and n i te (q v u nder P art i cles)
. . .

(5 ) C o m b i ned w i th the a u xil i ary verb a r i it f o r m s to r i


=
( te ori ) which m ay be regarded as a c om p ou nd tense suffix
, .

TAR I The last nam ed u s e (5 ) o f the suffix te s o o n becam e


.
-

s o frequ ent as t o c o nst i t u te an independent tense s uffi x tori , .

In c o ns idering this f o rm it m u st be rem e mbered that i t i s


,

parallel with
s eri s hi + o ri s hi be i ng a cau sative s uffix

za ri zu + ari zu being a negat ive s uffix

heri hi + ori hi being a tense s u ffix


meri mu + a ri mu being a fu t ure tense su ffix
and its c o nj u gat io n l ik e theirs i s that o f the verb a ri viz
, , , .

tori as i n y u hi tari
to m y u hi toru hi to
to ri u hi tori s hi
y
ta ro u hi tora mu
y
to re y u hi tare b a

A 8 .
1 78 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
The m ean ing o f tori in any gi ven c o ntext depends u p on the
m eaning o f the verb ori It c an as a ru le be taken t o m ean .

the persistence (oru) o f an act o r state which has been c om


p l e te d ( )
te and t o that extent m a y be regarded as f o r m ing

,

a perfect tense In su ch a phrase as n ohori tam y u ki the


.
,

rem ai ning sn ow — i e the sn ow which is (o ru) rem aining


. .

— there is n o q u est i o n o f t i m e m
(n o h or i

te
) S i ilarly i n ar etar.u

y o do a deserted h om e the difference i n translat io n


’ ’

, , ed -

for i ng ) represents a d ifference in v o ice n ot tense n ohoru



-
, ,

be ing transitive oreru intransitive ,


.

P erhaps the best pr oo f that tori d o es n o t o f i tself c o nst it u te


a past tense is the fact that i n early writings i ts i mpe r ative
f o rm 15 f ou nd thu s tori homete ohi ta re k eep i t S hu t u p
.
, ,

The f oll owing fu rther exam ples will serve to m ak e clear


the m eani ng o f tori .

( )
1 h i m i h o s o zoa zoo s u r e to m y ou n o d o u bt will have fo r

ra me g o tten
(2 ) Yo s umi ho etori (M ) I have got Ya sum ik o
.

( )
3 H i to m ar o n o h u n ar i ta re d o th o u gh H i to m a r o has passed

u to n o hoto todoma reru ha away the art of P o etry re


n o (K o kin P ref ) . m ains
.

(4 ) Yori tomo zoo moto zo o fu Yoritom o was f o rm erly fat ,

tori tari shi go hon o bu t thr o u gh anxi ety


hoto zoo a nzu m hodo u i ab ou t th i s m atter he has
o s eto m z o (HK gr o wn thin
y .

( )
5 t oh o n i O hy o n o e zoo i n the alc o ve there hangs a
ka kotari (Mo d ) . p i ct u r e by O kyo
(6) ra hhzoa chi u i chi ri s hihi fallen bl o ss om s are scattered
tori (Mo d ) . o ver the gr o u nd

It i s curi ou s to n o te that in the m o dern c o ll o qu i al these


f o rm s are s om et im es res olved i nt o their o riginal elem ents .

Th u s we have
C oll n ohotte
. n ohori te
n ohotta n ohori to n ohori ta ri
bu t n ohotte o ru n ohori te a ru n ohori ta ri

wh ile sentences (5 ) and (6) bec om e respect ively


toho ui Ohy o no e ga ho hete o ru

ra hhzoa go chi u i chi ri s hi i te o ru

Alth ou gh in the f oregoing acc ou nt of the s uffi x ts u and


1 80 HI STO RI C A L JAPA N E S E G RAMMAR
rather m ore emphatic than nu O n e au th ority states that .

ts u descr ibes s u bj ectively and n u obj ectively I t m ay be s o



. .

N u i s i dent i fied by J ap an es e gram m arians w i th i n u ( to


go bu t the gr ou nds fo r their c o nj ect u r e are sl ight .

There i s j u st as goo d r eas o n for su pp osing that we have in


n u and its f or m s u i n o & c vestiges o f an obs olete verb

.
, , ,

nu to be .

The m eani ngs o f nu in c om p o s iti o n tend to bear out this


s upp o siti on I t i s perhaps even m ore certainly than ts u n o t
.
, ,

prim arily a tense s uffi x bu t m erely o n e whi ch definitely


assert s the perfo rm ance o f an act or the existence o f a state .

Th i s sense i s best perceived in s u ch exa m ples as the fol


l owing :
( ) 1 n o n oro s a n e (M ) . do tell m e y ou r na m e
m r o mu M
(2 ) a chi ho i n u ( ) . he will wait and yearn
( )
3 ts u h i zoo h en i ts u ts u (M the m oon is waning
(4 ) m i zo o h o i t o t om o u i udzu alth ou gh the b o dy is b u ri ed ,

mori nu redo (R e s ) &c .

I n ( 1 ) we have an i m perat ive in (2 ) a fu t ure in (3) and , ,

(4 ) a present tense There c an be n o qu esti o n o f any past


.

ti m e significance It i s har dl y p o ssible to give in translat io n


.

the exact valu e of n u u nder su ch c ondi t ions Its f o rce can .

s om et im es be sh own by u sing su ch phrases as to fini sh o ff ’


,

t o eat u p where the w ords o ff and u p have an e m phatic


val u e In m o dern c oll o qu ial Japanese f orm s in n u are



.
,

represented by the w ord shi ma u ( to finish ) s o that for ’


,

i nstance hi en u bec om es ki ete s hi mau


, fade away L ike .

ts u h owever n u tends t o acqu ire an i ncidental tense s ign i


, ,

fi c an c e Thi s I think is partly acc ou nted for by the fact


.
, ,

that i t i s an easy transiti o n fr om regarding an act as p o si


tively perf o rm ed to regarding it as c om pletely perf orm ed ;
bu t the principal r eas on seem s to be th at in i ts early stages
Japanese has n o special apparatu s for expressing dist inct i ons
o f t im e and this bec om es a sec ondary fu ncti on of f orm s
,

pri mari ly u sed for o the r p u rp o ses In translati o n int o E ngli sh .


,

o f c ou rse s u ch distincti o ns cann o t be av o ided ;bu t i t m u st n ot


,

therefore be assum ed that they a re expli c i t in the o rigi nal .

The argu m ent is n ot eas ily illu strated by examples separ


ated from their c ontext but it wi ll pr obably be agreed by ,

any on e stu dying early Japanese texts —especiall y such nar


S U FFIXE S D E N O TI N G
TE N S E 181

ra ti ve pieces as the Ta hetori M on oga tari and the Tos a N i ki

th at distincti ons o f tim e were n o t u pperm o st in the writers


m inds In su ch a passage for exam ple as


.
, ,

Te u i u chi i rete u chi n i mo H e t oo k her in his hands and


chi te hi n u M e n o oun o n i
. br ou ght her h om e H e gave .

a dzu hete y oshi n o zoosu her to his wife to bring u p


. .

I to os o n o herebo ho u i i rete A s she was very tiny they


yas hi n a u . K on o ho zoo p u t her in a basket to bring
mi ts u hete n ochi hogan e o ru her u p Afte r he had f ou nd .

to he zoo m i ts u huru hoto ha so the child he f ou nd bam b o o s ,

h ari nu Ka kute ohi n a 3 63 6


. c ontaining g o ld t im e after
u ta ha u i n o r iy uhu (Ta k e ) ti m e and so the o ld m a n
y ,

s oo n grew rich .

which is part of a narrat ive c omm encing o nce u p o n a tim e ’

it cann o t be sai d that as between the verbs hi nu yoshi


, ,

n a zoo s u hosa n ari n u and n ariy u hu there is any difference


, ,

in tense The u se of a term like hist orical present d o es ’


.

n o t rem o ve the diffic u lty It m erely adds to term in ol ogy


. .

The fact is that in the early langu age at least Japanese


, ,

verbs are neu t ral as to tense O n the o ther hand their .


,

variati ons in f orm d o appear to express degrees of e mphasis .

The f o rm s
u hama pr obably g o es
y
y u hu go es
y u hi nu
d o es go
y u hi tsu

appear to c orresp o nd to gradat io ns in the c o nsc iou sness o f


the speak er degrees o f certainty i n hi s m ind as to the c om
,

l t i o n o f the act described by the verb There i s a s ign i


p e .

fi c an t parallel in the frequ ent u s e o f e m phatic particles like


n o n zo and hos o which see m t o r epresent an ascending
, ,

n o mu ) i s pr obably the fu t u re

scale of certainty N an .

pr bability f rm f the s uffix u nder discu ss io n dating


( o ) o o n u , ,

fr om a ti m e when n u wa s an independent verb It m u st be


‘ ‘
.

dist ingu ished fr om the adverb n on how or what wh i ch


’ ’

, , ,

is a c ont racti o n o f n oni .

The f oll owing examples S h ow characteri stic u ses of dif


ferent f orm s of n u

( )
1 P red i cative n u ,
-
.

i su ki hota buhi n u (M ) the m oo n has g one down


.
1 82 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
homori ha m s ari hu reba w that S pring has escaped
f y
u u n o

n a hazori s hi tori m o hi n a hi n u fro m the clu tches o f Winter ,

s a hozori s hi ha n a mo s o here the bi r ds which did n o t sing


do (M ) . have c om e and are singing ,

the fl owers which did n ot


bl oom are bl o oming bu t ,

(2 ) Attrib u t ive nuru ,


-
.

ki sa kata n o ome shi roshi nuru m y L o rd who d o th ru le i n


hi mi (M ) . Heaven
( )
3 P erfect n u
, re -
.

hon o mi n e zoo n obori n u reba i f you ascend th i s ridge the


so n zen s eha i n o ko ky o m e n o fu ll extent o f the Three
mae ni a ki raho n ari (HK ) Th o u sand Wo rlds 15 clearly
.

visible to the eye


( )
4 I m perfect n a ,
-
.

a m a k oete i m as hi n o bo (M ) S h ou ld yo u cr o ss and dwell


y .

o ver the h i lls

hohoro zoo hana ui n o so bo if you m ake the heart a


n ori na mu fl ower it will bec om e a
fl ower
( )
5 C o nj u nct i ve u i ,
-
.

ts u hi zoo hen i tsu ts u the m oon is wan ing


L ike te the c onj u nct ive f orm u i o ccu rs with o ther c o nj u ga
,

tion al s uffixes i n s u ch c o m b i nati o ns as ni shi n ihi n i kori -


,
-
,
-
.

It i s even in the earl i est wr itings f ou nd c om b ined with te


, ,

i tself i n su ch f o rm s as nari ni te (e g n o ri n i te arozu y a


, . .

and n ori ni tari .

B PA S T T E N S E S UFF I X E S
. . K1 and KE R I .

The suffix hi attached to the c onj u nctive fo rm


, of verbs ,

is u sed t o den o te a past tense Its paradigm is .

S ufi xes whi c h a re a dded


,

to the C onju n cti ve form


of the S i mple
C onj uga ti on E x a mples
ki
s hi S u ffix e s dd e d a
t o c o n j u n c ti v e
f‘orm o f y u ku’
,

t o go .

yu hi s hi ha ba
1 84 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
f o rm o ccu rs th ough rarely i n the N ara peri o d in su ch c o m ;
, , ,

bin a tio n s as mo hozu hebo hay oi hemas hi and i t is


pr o bable that the c o mmon f orm hemu is a c om b inati o n of
th i s f o rm wi th mu the fu tu re suffi x E g . . .

i ni shi e u i a ri hemu hi to pe o ple who n o d ou bt lived in


anci ent t im es
mu ha shi hos o N a ni zoa to i zva o f ol d i t was i t see m s called
, ,

reheme N an iwa

The alternat ive i s to regard heba hemashi hemu & c as , , , .


,

c o ntract io ns o f hera ba ( = hi + ara bo) heramas hi hera mu & c , , , .

( bel o w u nder KE R I ) Argu m ents for th i s by anal o gy


v
.
, .
,

with su ch pairs as y oha ra mu and y akomu are n o t c o nvi ncing , .

E ven in verse y oharo mas hi d o es n o t bec om e y ohemas hi


, .

We m ay theref o re c onj ectur e that the c omp o s ite c o nj u ga


ti o n S h own ab o ve can be res olved int o two o riginal gr ou ps ,

as f oll ows
P redicat ive KI
Attrib u t i ve KI
C onj u nctive
I m perfect o r KE

N egat i ve B ase

The P erfect f o rm s hiha i s cu ri ou s I t Seem s to bel o ng to

, , .

the s hi series bu t its term inal syll able ha has n o parallel


, , ,

i n o ther perfect f o rm s as rec o rded There are h owever .


, ,

i n ex i st i ng sp ok en di alects cases o f perfect f o rm s ending


,

in ha .

E xa mples the u s e of s hi ha o ccu r in the earl iest writ ings


of

hi ta reri to i i s hiha bo (M ) when they said he had c om e


.

a m a n i u hi s hi ha ba (M ) when we went t o the h i lls


y y .

s hi ri zoheta ma e to m 6s hi s hi ha th ou gh we said Pray wi th ,

domo (R e s ) draw
ts u ho ema ts u m y o kho to omo becau se We th ou ght him
kos hi to hoso ha ba n e mo ta O u r servant We best owed
ma i te os ame tama i s hi ho ( Res a t itle u p o n him
( The last exa m ple S h ows s hi ha standi ng al one as a perfect

after hoso ) .

The r e i s n o di rect evi dence to sh ow the o rigi n of th ese


two suffi xes hi and shi bu t it i s inte r est i ng to n o te that
the verb hum m ak es predicative f orm s wi th s hi (viz hi shi .
S U FFIXE S D
E N O TI N G TE N S E 1 85

and hos hi ) bu t n o t with hi while the ve rb s u m m akes the


, ,

predicative f o rm shi hi The m eaning o f hi see m s to indicate


.

that it m a y have a c o mm o n o rigin with the verb hum and ,

s hi and s u m pe rhaps c o nstit u te a si m ila r p ai r .

L ate r examp les o f the u s e o f hi s e and s hi ha a re g iven , ,

bel ow The f orm he is n ot f o u nd after the N ara peri o d


. .

( 1 ) The P r edicative f orm , hi .

hate ts u hi te hu s o no ne zo o our p ro visi ons exhau sted we ,


-

hu i mon o to s hi hi (Tak e ) fed o n the ro o ts o f herbs


mu ha s hi K a m D a iji n to mo s u l o ng a go ther e w a s a m an
hi to a ri hi (HK ) . called Kar u D aij i u
(2 ) The Att rib u tive f o rm , s hi .

zoo ha res hi a sa y ori (K o k in ) . since the m om when we


parted
s a hi taredo mo ei zes hi hi to mo th ou gh they (the trees) have
i ma o o n o shi
z ( HK ) . bl o ss om ed they who sang,

them a re n o m o r e
(3 ) I m perfect f o rm , so .

I ts u zoo ri n o n a hi y o n o ri seba had been a w orld wi th i f th i s


(Kokin .
) o u t falseh oo d

This f o rm m ay be regarded as obs o lete .

(4 ) The P erfect f o rm s hi ha , .

ha hu hos o omoi s hi ha (I s e ) so indeed he th ought


s hi n obi te hohoromi n to o moi th o u gh he th ou ght o f t rying
s hi hod o mo it secretly
Kiy om ori cha hu n a n n ari s hi Kiy om o r i su cceeded as he ,

ho bo (HK )
s on o o to zoo ts ugu . was a legiti m ate s on
There is n o trace o f a c o nj u nct ive f o rm u nless on e assum es ,

the c om p ou nd su ffix heri to be f orm ed fr om a c o nj u nct ive


f orm hi and the verb o ri l ike tori which is te + ari te being
, , ,

the c o nj u nctive of ts u .

KE R I has the m eaning o f its c om p onent parts hi and a ri , ,

and m ay be regarded as f orm ing a perfect tense while hi ,

al o ne f orm s a preterite B u t there is o ften ve ry l ittle dif


.

fe rence between the two and heri see m s fr equ ently to be,

u sed in an exclam at o ry sense wi th ou t any significance o f ,

ti m e
186 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
In the N ara peri o d an alm o st c omplete c onj u gat i o n i s
,

f ou nd as f o ll ows
,

P redi cat ive


Attrib u t ive
C o nj u nct ive
I m perfect (N eg Base ) hero
.

P erfect here
The f oll owing examples will i llu strate these fo rm s
mo to mo o zoa n u mon o zo o i mo the o nly on e I S hall never
u i s hi a ri heri (M ) . m eet again i s my m i stress
a hi ni heri zoagi mo (N ) . the dawn has c om e my ,

sweetheart
midzu hu mos hiheru tehona the m ai den who drew water

a re ha hi na mu to i i herebo (M he sa i d I will c om e and ,

nu n o he n o u hagi s ugi n i hero


have n ot the herbs o n the
z u o (M ) m o o r passed away
y .

The f o rm s hera mo shi herashi and keraku are als o f ou nd in


, ,

the N ara perio d but hera d o es n ot appear i n later texts


, .

I n the M on oga tari on e c a n o ften discern a past tense i n


verbs c o ntaining heri Thu s .

i ma zoo mu ha shi Ta hetori n o o nce u p o n a ti m e there wa s

Chi n a to i eru mono a ri heri a m an called Ta k e tori n o


O kin a
mu hashi otoho M u s o s hi n o o nce u p on a t im e a m a n
hu ni made madoi a ri hiheri went wandering & c , .

B ut in su ch a passage as
tohi zoo i zoay a zoo i ma
n as u th ou gh the l ong last ing h ou se
-

mo ari heredo s umi heru hi to rem ains they who dwelt


,

zo ts un e n a ha ri heru (M ) . therein ar e n o l o nger as they


vve re

it i s diffi c u lt to say what tense if any i s represented by the


, ,

three verbs w ith the sam e suffix heru , .

The explanati o ns given by Japanese gra mm ar i ans are by


n o m eans clear .Yam ada (B o mp o ron) says -

Keri is frequ ently used a s a substitu te for hi bu t there is cle arly ,

a difference bet w een them Keri n o t o nly expresses a retrosp ect


.
,

b u t als o it t a kes the pr esent state o f aff airs as a start ing p oint -
.

Expressed in terms o f etym ology a ri places the starting point in


,
-
1 88 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
define mu as a fu t u re su ffix Its pri m ary fu nct io n i s to
.

den o t e c o nj ect ure ranging fr om d ou bt t o pr obability


,
.

N at u rally the i dea o f fu t u re t im e i s o ften i m plicit



.

The m o dern c o ll o qu i al fu t u re i s derived fr om this suffix


by elisi o n o f the m s ou nd which has in Japanese a nasal


,

character The pr ocess is


.

u h a mu (in which the u i s barely pr o n o u nced )


y
o n (nasal
y u h )
y u ha u
y u ho
This last is the mo dern c o ll o qui al f o rm which has br o adly ,

spea king the sam e range o f m eaning as the ea rliest f o rm s .

In m o dern writ ing y uhan i s p ut for the f ut u re the han a ,

bei ng u sed .

M E R I has an i nc om plete c onj ugat io n o n the mo del of ari ,

as f o ll ows
P redicative m e r i as in y u hu meri
Attrib u tive m eru y u hu m em

C onj u nct ive m eri y u hu meri shi

I m perfect
P erfect m e re y uhumere
I t i s dou btless a c om p ou nd o f mu the fu t u re suffix and ari
, , ,

anal og ou s in f orm ati o n wi th heri O r alternatively it m ay


.
, ,

c o ntain the sam e elem ent be as beshi


, , .

There i s n o evidence that i t was in u s e in the N ara peri o d ,

bu t it is very c om m o n i n the l i terat u r e o f the H eian peri o d .

Its o rigin is n ot clear and i t i s hard to discern in it any


,

speciali z ed fu ncti o n It c o nveys s om etim es the m eaning



.

see m s to be but as a ru le i t has n o tran slateable valu e


, .

I s u spect it is a pu rely literary f o rm .

The f o ll owi ng exam ples S h ow its u s e


ho zoo u momu to s uru tohi zoo when ab ou t to give b irth to
o zoo sas agete n a n a ta bi ma its yo u ng it lifts u p its tail ,

zoari te n an u mi otos umeru t u rns r o u nd seven t imes ,

and then dr ops it o u t


Ta ts u tagazoo momiji midorete d own the R iver Tatsu ta the
n aga rumeri au t um n leaves fl o at helter
s k elter
homayo ho u i ha hi tama u meri he wri tes in fine character s
S U FFIXE S D E N O TI N G TEN S E 1 89

O t he r F u tu r e Te n s e S u ffi xe s
R AM U and R A S HI These two suffixes i ndicate a cer tain
degree o f d ou bt as c om par ed with bes hi maji which indicate
, , ,

p ro bability or c o nj ect u re B u t their u s e is n o t regu lar and


.

c o nsistent .

They have the f o ll owing f o rm s


Predicative ra mu r a s hi S u ffi x e d t o pre
Att rib u t ive r am u r a s hi k i di c ativ e f o rm o f
Pe rfect r am e verb
The f o ll owing are exam ples of the u s e o f r a mu

zoaga seho zoo idzu chi yu hu whither I w onder go es my


, ,

ra mu (M ) . l o ver
fun an ori s urama mero (M )
oto . the m aidens who d ou btless
are b o ating
hototohoro ni K oguy ohi me to in an o ther place ther e is it ,

i ii hi to zo ozoa s u ramu (Ta k e ) seem s a pers on called the


,

N ight S hining P rincess

The r e c an be little d ou bt that ramu is c om p ou nded o f a ru

and the fu t u re s u ffi x mu .

E xa m ples o f the u se o f R A S HI are

har i zoo homuro s hi ( K .


) it l o o ks as if the geese are
c om ing
yo zoofu hen uro shi (M ) . nigh t seem s to be fall ing
The f orm ra shi ki ( Per fect ) i s f ou nd in the N ara peri o d bu t ,

n o t later In the later literat u re as well as in the m odern


.
,

c ollo qu ial rashi is u sed as if it were an adj ective Thu s


,
.

ome fum ra s hi hu omozoaru it seem s as if it w ou ld rain


kodomo go ho etto ro s hi i it l o o ks as if the children had
c om e back
hodomorashii hi to a childish pers o n
The f orm subsists in a n um ber o f adj ectives su ch as baho

ro s hi i f ool i sh medzurashii strange wher e it has a valu e
,

, ,

si milar to that of the term inat i on ish in E nglish



.

B E S HI and M A] I These f o rm s have already been d i s


c u ssed u nder the heading o f A u xiliary Adj ectives They are .
-
1 90 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
b o th adj ectives in f orm while in fu nct io n they are verb ,

su ffixes .

M A S HI exp r esses app rox im ately the sam e m eanings as mu ,

bu t with less certainty I t m ay be regarded as o bs olete l n


.

the m o dern langu age E xam ples o f its u s e are .

Urashi ma n o ho go tama hu had U rashima n ot o pened


s hige a keza o ri s eba mo to mo the cask et we m ight have
a zoo mas hi m e t again
To hoyamo n o i zoo n e s hi mo w o u ld I m ight die cli nging ,

hi te s hi n o moshi mon o zoo to the r o cky base o f Taka


yam a
I n the last exam ple and i n m any o ther cases mashi appears
t o express a w i sh rather than an intenti o n .

In the N ara peri o d o nly ma shi i s f ou nd in b o th predicat ive ,

and attrib u tive f o rm s It c ombines w ith o ther suffixes to


m ak e su ch f orm s as temo shi hema shi n o ma s hi c o rresp o nding , , ,

to temu hemu and n a mu


, ,
It i s tru e that the r e is a f o rm .

mas e o ccu rring o nly i n the c o m b i nati o n ma sebo e g


, , . .

zoaga s eho to fu tari mi ma s eba ifI c ou ld watch i t t ogether


i hu ba hu ho hon o fu m y u ki with my l over how j oyfu l
n o u reshi ha ra mo shi (M ) . w ou ld this sn owfall be
Th i s m ay perhaps be regarded as a trace of an earlier fu ll
c o nj u gati on o f mashi on the lines ma s e mashi ho c o rre
, , ,

s p on din g with s e s hiha bu t this is d ou btfu l


,
The f o rm , .

ma s hi ha d o es n o t appear u nt i l after the N a r a per i o d In .

e ither case i t can har dly be d oubted that all the f o rm s maji
, ,

ma shi mas e ma hu c o ntain the elem ent mo which i s the


, ,

c onj ect u red i mperfect of mu .

I t will be n o t i ced that all the suffixes expressing pr oba


i
b ity
l have a lab i al as the i nitial s o u nd— e g mu and be . . .

] an
I is u ndecl i nable s u ffix whi ch m a y be regarded as the ,

negat ive o f mu S ee u nder N egative S uffixes


. .

IV . NEG ATI V E S UF F I X E S .

These are two Z U ,


and J I the latter being a speci al iz ed
,

negative fu t u r e suffi x .

The paradigm o f zu is as f oll ows


1 92 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
I t i s reas o nable to infer fr om the ab ove exa m ples that there
o rigi nally existed a f u ll c o nj u gati o n o f the negat ive s u ffix

c o nta i ning the elem ent n and that it preceded the fo rm s c on


,

taining the elem ent 2 I t sh ou ld be rec ollected that the


.

negat ive adj ect ive i s n o shi hi hu) -


,
-
,
-
.

There can be l ittle d oubt that the N s ou nd i s cha racteri st ic


for the exp r essi o n of the i dea n o t in Japanese at its ea rliest
stages The f o rm zu can be acc ou nted for by s u pp o s ing i t
.

to be n + s u a si m ilar f u si o n being f ou nd in the m edieval


,

langu age where we have su ch f o rm s as mo horozu a fu t ure


, , ,

whi ch can be traced fr o m ma hara mu s u throu gh the inter -

m edi ate stages ma haro n s u and ma ha ra nzu (ma ha ru a h u m ble


-


,

word for to

] I i s u ndeclinable Mo rph ol ogically it i s pr obably a c o m


'
.

p ou nd o f the negat ive elem ent n with the elem ent s hi which ,

o cc u r s in the s uffixes ras hi and ma s hi and den o tes p o ss i

bility The m ean i ng o f ji w ill be Clear fr om the f o ll owi ng


.

examples :
n a ha ji to zoo n o zoo to tomo th ough you say you will n ot
(K ) . weep
i mo zoo zoas u reji (K ) . m y l o ver will n o t f o rget
zoa ho hereba mi chiy u hi s hi ro ji be ing you ng i s pr o bably ig
,

(M ) . n or a n t o f travel

The f orm s mu ji mashi and maji c onst itu te two pairs the
, , , ,

f o rm er expressing a higher degree o f pro bab il ity than the


latter .

i is w o bs o lete in the m o dern standard c o ll o q u ial


] n o ,

where it has been replaced by the f o rm mo i derived fro m



,

maji Th u s c oll yu humai wi ll pr o bably n o t go c o rre ’


. .
, ,

s p o n d s t o lit y u hu maji o r y u haji


. .

The negative f or m s e mpl oyed in the m o dern c oll o qu ial


have in s om e cases diverged in a cu ri ou s way fro m th o se
f ou nd in b o th the ancient and m o dern written langu ages .

P erhaps the m ost im p ortant aspect o f this divergence is seen


i n the u s e in speech o f the negat i ve adj ective n o i which
always replaces the negative fo rm of the verb a ru to be

, ,

whether predicative (arozu) or attrib u tive (ara nu ) .

S im ilarly the o rdinary negative f or m o f the present tense


o f all verbs as u sed in wr i t i ng i s o ften th ou gh n o t always
, , , ,
N EGATIVE S UF F I X E S 1 93
replaced i n S peech by a fo rm ending i n the negat ive adj ective .

Thu s we have
Written f o rm y a ho u n y u hozu

S p o ken f o rm s y uha n

y u han

u ho n ai u h n a i
y y o

The fo rm yuho n a i appears to b e c o mp o sed of the verb (yuha ,

neg base o f y u hu)


. the neg adj n o i (the c oll o qui al f o rm
. .

o f n a hi ) o r it m a y si m p ly be c o nstru cted by anal o gy with


,

n oi In any case f orm s li k e yu ha no hu wher e the negat ive


.
, ,

adj ective i s s uffi x e d to a verb ar e n ot want ing in the earliest


,

langu age e g , . .


tohi n o s hi ron o hu (M ) lit the n ot k n owi ng of the t im e ’
-
. .

mata n o hu u i (M ) n o t waiting
.

o zoa n o hu mo (M ) even with ou t m eet ing


.


Th ese f orm s are described fu lly u nder S u bstantival F o rm s

in hu p
-
, .

The ab ove and o ther c omm o n variat ions of the negative


m a y be r ep r esented sche m atically as f o ll ows

N ega ti ve for m f
o W r i ti ng S peech

AR U
Pre di c a tiv e n o i , s o m e ti m e s n o s hi
A ttr ib uti v e noi
C o n j u n c ti v e n o hu , a r a de
C o m p o u n d for m s n a hered o (m o)
n a herebo

s hi n a i , s en u

s hi n a i , s en u

s ez u, s hi n a hu (te)
O TH E R VE R B S
Pr e di c a ti v e y u ha n u yu ha n a i
,

A ttrib u ti v e y u ha n a i y u ha n u
,

C on j u n c ti v e y o ko za y u ha n a hu (te) ,
,

y o ko de y u ha n a i d e
,

C o m p o un d form s y u ha n eba yu ha n ebo y u ha n a her eba


,

y u ha n ed o y u ha n edo y u ha n o heredo (mo)


,

y u haza r i hi y u ha n o ha tta y u ha n a n d a
,

yu ha zar a mu y u ho n a i d o ro

The ab ove table d o es n o t p r etend to be c om plete bu t it ,

suffices t o S h ow the m ain p oints o f di ffer ence between wr i tten


33 7° C C
1 94 HI STO RICAL JAPA N E S E GRAMMAR
and sp ok en f orm s F orm s l ik e a rade y uhodo & c call for
.
, , .
,

s om e c omm ent They appear from the evidence o f m edieval


.
,

t exts to be c o nt r acti ons o f the c o nj u nct ive negative f o rm s


,

(arozu y uhozu) c om b ined with the c o nj u nctive f orm te o f


, , ,

the verb su ffi x ts u E xamples o f their u s e in early and


-
.

classical texts are


hagi ri Shi razu te (M ) . n ot kn owing the l imi t
hi tohi hi toy o omozo ozute a m thin k n o t that fo r a single
ra mu mon o to omohos hi mes u day or night I shall n ot be
no M
( ) . think ing o f you
y o n o a ri sa ma zoo hi to zoo s hi pe ople n ot k n owing the state
(Tak e )
r o zu te o f affairs

The sa m e f o rm s bu t with zute c ontracted , to do, are already


fou n d i n the Heian peri o d e g

. .
,

s hi ra de
ha hu i i? (Ta k e ) he says s o wi th ou t k n owing
hodo tbharo de (G enj i ) being n ot far distant
The termi nati o n n o i is preferred in speech to n u especially ,

in the T ok yo dist rict and the offi ci al sch o ol r eaders wh i ch, ,

ad opt the T okyo speech as standard u su ally have e g , , . .

y u ho n o i for y u ha nu B u t i t sh ou ld be n o ted that verbs


.

wh o se negative base ends in s e can tak e o nly the t erm inati on


nu , except that the verb s uru has b o th f o rm s s en u and ,

s hi n a i C o nsequ ently all p olite f orm s ending in mas u have


.

their negative in n u e g a ri masenu yu hi mas enu (pr on ou nced


, . .
,

a r i ma s en
y u hi ma s en) while c om p ou nds ‘
, o f s u ru have nega
,

ti ve s ending in s hi n a i e g j o s en s hi n a i d o es n o t em bark ’
. . .
, ,

Cau sative verbs and verbs c om p o sed of a Chinese w ord


,

s u ru if they are s u ffic i ently fa m il i ar i n speech have c o ll o


, ,

q u i a l negative f o rm s l ik e
y u hosa n a i d o es not cau se to go
ry o hu s a n a i d o es n ot abbrevi ate
In the sec o nd exam ple ry oku s u a Ch i nese wo rd the ,

a u xiliary is s o fam iliar as to be regarded as o n e w ord


,
.
,

ry a hu s u and is theref o re s o m et im es c o nj u gated o n the m o del


,

o f a cau sative ve rb bu t ryo ku s hi n a i is eq u ally c orrect .

The written langu age has a negat ive c o nditi onal of the

type y u hazu ba if he d o es n o t go (which s om eti m es appears
,

with an i ntercalated euph oni c m as in y uhazumba ) A c on , .


1 96 HI STO RI C AL JAPA N E S E G RAMMAR
f o rm s o f the ab o ve type and f orm s where the negat ive suffix
i s the final elem ent Thu s .

‘ ‘
m r mu st
’ ’

y u ha za b es hi will n o t go o n o t go - -

‘ ‘
m
’ ’

y u hu be h or o zu will n o t go o r -
u st n o t go -

and each t ends to be appr opri ated for a special p u rp o se s o



,

that yu hozam beshi signifies rather will n ot go (fu t u re) and ’


m m

y u hu beh a roz u u st
,
n o t g o S i ilarly .

y u haza ri ts u has n o t g o ne -

y u hi taro zu has n ot g o ne -

O f these the f o rm er has fallen ou t o f u s e and i s replaced



, ,

by y uhazari hi did n ot go while y u hi tarozu retains the ’


, ,

m ean i ng of has n ot g o ne S u ch distinct io ns are h owever



.
, ,

rather fine an d are n o t o bserved by all writer s


, The .

tendency thr ou gh ou t the written langu age is to si m plify and


redu ce in nu m ber the c o m p ou nd ver b f o rm s C o nsequ ently .

the pa r adigm g iven ab o ve d o es n ot inclu de a nu m ber o f


f o rm s li k e yu hazori ts u yu hazorama shi & c which are f ou nd
, , .
,

i n a r chaic or m edieval l i terat u re bu t have since fallen ou t


of u s e .The sp o ken langu age g o es fur ther and res o rts to ,

analyt ic m eth o ds s o that we have ,

yu ha nai do rb for y u ha zaramu


u ha na i da tta
y
u ho n a i n o da tto
y u ha za rihi
y
y u hanu des hi to
y u ho n a ho tto

i tto ( =y uhi te) zoo n ara nu y u hu beho rozu


and similar f orm s thr ou gh ou t It will be seen that the .

c o ll o qu ial verb su bstant ive de a ru in its va r i ou s f o rm s do


-
, ,

doro dotta & c is u sed instead of the aggl u tinated f o rm s o f


, , .
,

the written langu age .

UN I N F LE C T E D VE R B S UF F I XE S
The suffixes described in the f o reg o ing pages are a ll in
fl e c te d s u ffixes They a re either (like s u m s hi mu ts u
.
, , , ,

n u & c ) verbs or vestiges o f ve rbs


, . o r (li k e beshi maji and , ,

tas hi) adj ect i ves or vest iges the r e of .

There rem ains to b e described an i mp ortant gr ou p of


u n infl e c te d s uffi xes w i th the a i d o f which certa i n c om p ou nd
,
UN I N FLE CTE D
VER B S UFFIXE S 1 97

c onj u ga ti o nal f o rm s o f the verb a r e c o nstru cted These a re .

the suffi xes B A D O and D O M O and cer tain o ther par ticles
, , ,

in speciali z ed u ses They are treated fu lly in the chapter


.

dev o ted to the parti cles bu t a brief acc ou nt o f the m is given


,

he r e in o rder t o c om plete the descripti o n o f the c om p ou nd


c o nj u gati o n o f the ve rb .

I . S ufi xes mo hi ng C o n d i t i o n a l
Fo r m s or C o n c e s s i ve
B A is the su rd f o rm tak en by the s e pa r ative par ticle ha
(pr o n o u nced zo o ) when it is s u ffi

x e d t o a ve r b and c o alescence
takes place Th u s y u hu ho as for g o ing i s p r on ou nced
.
,

u hu zo o bu t whe r e ha is s u ffi x e d di r ectly t o a verb ste m


y , ,

as yu he ha c o alescence takes place and the f o rm bec om es


-
, ,

y u heba B o is u sed t o express a c o nditi o n as f oll ows


.
,

y u ha ba if he g o es (u nreali z ed c onditi o n)
y u heba as he g o es (reali z ed c o nditi on )
if he g o es (r eali z ed o r assu m ed c o nditi o n )
It wi ll be seen that when s uffi x e d to the negative base bo
expresses a hyp o thetical c o nditi o n when s uffi x e d to the per ,

fec t f orm a c o ndit io n that exists o r is assu m ed to exist The .

di fference is illu strated by the sentences


zoa re s hi n a bo tare ho n o hu if I sh o u ld die who w ou ld ,

behi weep
chu i seba a ama chi n a ha m ~ if you are carefu l there will
y
bes hi be n o m istakes
chi chi s hi n u r e ba ho ho zoaru when the father dies the so n
changes
ch ui s ureba ay a ma chi n o shi when you are carefu l there
are n o m i stakes
In the first pair o f sentences by the u s e o f the negative base ,

(s hi n a s e) a
, yet u nreali z ed c o ndit i o n is ass u m ed t o c o m e int o

being i n the fu tu re In the sec ond pair by the u s e of the


.
,

perfect (s hi n ur e s ure) a c onditi o n is assu m ed to exist al ready


, .

In the written langu age the c o nstru cti on i llu strated by the
sec ond pair c a n o ften exp r ess a c o nditi o n which act u ally
d oes exist s o that (depending u p o n c o ntext ) chui s ureba
,

a amachi n os hi m a m ean since u caref u l the r e a re
y y y o a r e

n o m istakes

.

In the or dinary sp ok en langu age c onditi o nal fo rm s com


1 98 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
p o sed o f the negat ive base bo a r e n o t m u ch u sed Co n .

sequ ently the pe rfect ba has to serve all p u rp o ses e g , . .

chil i s u reba a
y a machi zoo n a i f you are carefu l ther e will
ha r o be n o m i stak es
chu i s u reba a ama chi o noi i f you are carefu l there are
y g
n o m ista k es


I n o rder to express the idea since you are carefu l a different
idiom i s generally u sed in speech e g chui s uru hora ,
. . .

G enerally speak ing the c oll o qu i al tends to reinfo rce the


,

c o nditi o nal f o rm of the verb in s om e way Thu s we have .

chi l i s u ru to ay ama chi go n oi when you take care there


are & c
, .

chi l i s hi tara ay a machi go n o if you have ta k en care there


har o (where s hi taro = s hi ta will be & c , .

ra ba )

chi l i s u ru n o ro
(where n oro i f you ta k e care
= n o ra ba
)
chui s ureba hos o a a ma chi it isbecau se you tak e care
y go
n or that there are & c , .

D O is the su rd f o rm tak en by the particle to when in


c o alescence with a verb It is o ften reinf orced by the
.

part icle mo It i s added to the perfect of verbs ,

t o f o r m a c o ncessive s o that ,

oredo, oredomo th ou gh there i s


y u hodo y u hedomo
, th ou gh he g o es
The c o ll o qu i al prefers the u s e of the w o rd heredomo which

,

is n ow an independent w o rd m eaning but Hist orically ’


.

i t i s a gr ou p of suffi xes wh i ch have bec om e detached fr o m


the verb being c om p o sed o f here (the perfect o f the verb
,

su ffi x heri ) + do + mo E xam ples o f its u s e are


.

aru heredomo n ogas ugi ru there ar e s om e bu t they are


to o l ong
u hi ta i heredomo hi ma go n o i I want t bu t I have n o
y o go

ti m e
Here the written langu age wou ld have the synthet i c f orm s
o redomo, y u hi ta heredomo .
2 00 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
They m ay be di vi ded i nt o three classes as f oll ows ,

I Transit ive fo rm s o f Intransit ive verbs S u ch are


. .

Tra nsi ti ve I ntra ns i ti ve


‘ ’ ‘ ’
ta ts uru , to set up tats u stand to
‘ ‘
,

mu ru s u s u mu

s usu to enc ou rage to advance

, ,
’ ’
zoa to s u to hand o ver zo o toru to cr o ss o ver
‘ ‘
, ,

n ohos u n ohoru to rem ain


’ ’
to leave
‘ ‘
, ,

m m
’ ’

y as u t o, bri ng near y o t o appr,o ach


I I I ntrans it ive f o rm s
. of Trans it ive verbs . E . g .

I ntra ns i ti ve Tra n s i ti ve

hi koy um
’ ’
to be a u dible hi hu to hear
‘ ‘
, ,

to m elt to m elt

tohu ru

tohu
‘ ‘
, ,

hudo hu ru to cru m ble


’ ’
ha da ku to cru sh

, ,

miyu m to be visible mi ru to see


’ ’

, ,

I I I Transitive an d Intrans it ive f o rm s b o th derived from


.
,

an o bs o lete wo rd or stem E g . . .

Tra ns i ti ve I n tra ns i ti ve
‘ ’ ‘ ’
s ugu s u to exceed s ugu ru , to be excess ive

i dzu m
’ ’
i das u to p u t o u t to go o u t
‘ ‘
, ,

s o do muru s od o moru
’ ’
to fix to be settled

,

,
’ ’
hayuru to change ha zoo ru to change

, ,

to s u hom
’ ’
to s u heru to help , to be relieved ,

There can be l ittle d oubt that the terminat io ns s u u ru and , ,

a ru o f the ab o ve verbs are the a u xilia r y verbs which have ,

been added t o the stem It is i m p ortant h owever to dis .


, ,

ti n gu i sh the f orm s th u s c o nstru cted fr om the c orresp o nding


cau sative and passive verbs Th u s while ta ts u i s to stand ’

‘ ‘
.
, ,

and to ts u m is to set u p toto s a i s to cau se to stand The ’

,

.

di fference in m ean ing is di splayed by the exam ples


i e zoo ta ls u ru to erect a h ou se
hi to zoo to ta s u to cau se a m an to stand u p ,

t o let a m a n stand u p
‘ ‘
S im ilarly while ha m i s to b o rr ow ha s u is to lend and ’ ’

, , ,

which w ou ld be hori s as u m Ta s u ’
n o t to ca u se t o b o rr o w , .

ham is to be relieved to have assistance wh i le tos u heroru


The d iffer ence between tas uha ru and

is to be helped .

tos u heroru is g oo d evi dence that the first f or m c o ntai ns o nly


TRAN S ITIVE AN D I N TRAN S ITIVE VER B S 20 1

a ru the sec o nd a m and u ru


,
. The distincti o n between these
S pecial t r ansitive and int r ansitive ve r bs o n the o n e hand ,

and the cau sative and passive verbs o n the o ther hand is ,

further b r ou ght ou t by the fact that they are never u sed as


h o n o ri fi c s Thu s totaru and to ta s u m ay be hon o rifi c fo r ta ts u
.
,

bu t tats u ru cann o t .

Many o f the verbs in which the elem ents s u u m and aru , ,

were plain in the e arly la n gu a ge have n ow especially in


'
,

speech su ffer ed ph o netic change Thu s we have n ow


,
.


s hi rozoheru fo r s hi r ozohu m to withdraw (tr )

.
,

ta teru ta ts u ru to set u p

,

a meru a m u ru ( )

t o st o p t r
y y ‘
, .

osem os u m

y t o bring near
y ,

n os u m

n os eru t o place u p o n

,

n obi ru n obu ru (int r ansit i ve ) to exte n d

,

n obu ro (transitive )

n oberu to extend

,

mi em miy u ru to be v i sible

,
THE A U X I L I A RY VE R B S A R U AN D S U R U

H E S E verbs c orresp o nd with the E ngli sh verb s to be ’

‘ ’
and to d o respectively bu t their fu ncti ons are s o dis
,

t inct that they m u st be treated separately fr om all o ther


verbs .

The A ux i li a ry Ve r b AR U .

has an irregu lar S im ple c onj ugat i o n as f ollows ,

P redicative a r i as i n ta mo o a ri
g
At trib u tive aru a ru hi to

C o nj u nctive ari a ri te o ri s ki ,

I m perfect o r N egat ive Base a r a a rozu aro ba ,

P erfect are a reba a redo ,

The c o nj u gat ion wh ich has rem ained u nchanged from the
,

N ara peri o d i s of the o rdinary qu a dri gr a d e type except that


, ,

the predicat ive f o rm ends m i n ot i i


‘ ‘
.
,

The m eaning of am i s to be in the sense of to ex i st ’ ’

and i t is imp ortant to u nderstand that a ru by itself cann o t


act as a c opu la between the term s o f a pr op o si t ion The

.

sentence tamago ori m eans there are eggs and cann o t p os ’


s ibly c o nvey the m eaning The pri m ar y ’
they are eggs .

significance o f a ru then i s to predicate ex i stence o f a s ub


, ,

r ly exa m ples o f i ts u s e in this


j e c.t The f o ll o w i ng are ea
sense
s o hashi me zo o a ri to hiho shi te hearing that there was a Wise
huzo os hi me zoo a ri to hi ha w om an heari ng that there ,

s hi te (K )
. w a s a fa i r w om an
ha na zoo u ts urou tohi a ri (M ) there i s a t im e when fl owers
.

fade
zoare y o n o n a ha u i o ramu s o l o ng as I a m in th is w orld
hagi ri zoo (M ) .

i e n i a m i m o (M ) . m y s i ster who i s at h om e
In s o far as aru is u sed to predi cate exi stence o f any su bj ect
it is in fu ncti o n a principal and n ot an au xili ary verb B u t .

i t can serve as an au x il i ary when o ther states or pr opert i es


2 04 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
a n ou n do n o t exist B u t he q u o tes exa m ples all the sa m e
.
,

vi z

hoi i s hi n a do Ohari shells , s to n e s , a n d s o on a r e plent ifu l


y u hu hi to bho m bes hi there will be m any g o ing
Oha redomo ho ho zu th ough n um er ou s I d o n ot wr ite
them
The f oll owing are further exam ples o f the u s e o f aru in this
type o f c om p ou nd I t will be o bserved that in the earliest
.

r ec o rded lang u age el i si o n d o es n o t always take place the ,

f o rm being hu a ri and n o t hori


hy o n o a i da zoo to nu shihu du ring this day it will be
a ru bes hi M
( ). j o yfu l
hu ru s hi hu a reba (M ) . as it i s painfu l
ha n ashi hu a rihemu (M ) it m u st have been sad
.

o ha ho ro ba mi r u behi mon o a thing which c ou ld be seen


(G o sen ) if it wer e light
ha n o shi ho ru hi to (Uji) pe o ple who are u nhappy
zoa dzu r ezo as eta mo u tohi mo m any wer e the t im es when
Oha ri (G enj i ) he s uffered gr i ef
An i nteresting fo rm i s n o horu c om p o sed o f the negative
,

adj ective n o hu + o m It fu rnishes m aterial for specul at io n


.

as to why the Japanese langu age sh o u ld have S pecial f orm s


t o express b o th the affi rm at i ve o f a negat i ve and the negat i ve
o f an a ffi rm at i ve n o hori and a ro zu respectively
,
N a hari .

pr o bably ca m e int o u s e becau se the negative su ffi x zu c an


o nly i n ra r e i nstances be f o ll o wed by o ther verb s u ffixes .

Thu s it is n ot p o ssible to add the past tense s uffi x hi to


,

arozu , i n o rder to m ak e a past tense The f orm m u st b e


.

o rozo ri hi
,
where o ru is intercalated C o nsequ ently n o hori .
,

t o wh i ch any verb s u ffix can be added is m o re c o nven i ent ,

than a razu and at least as c o nvenient as arazori .

The ph o netic changes in these f o rm s c om p ou nded o f hu


and o ru have been c u r iou s In the ea rliest texts we find
.
,

as well as the u nc o ntracted f orm s the f o ll ow ing m ark ed ,

cases o f el is i on
1 . hu + o ra ho ra ha
2 . kn + ora hora he
3 . kn + ore ha r e here
4 . kn + ore ha re he
THE A U XILIARIE S A R U AN D S UR U 2 05

E xa m ples are
1 hora bec o m es ho
.


tbho bo (M ) fo r to ko ro ba fr om tbhu

far + ara ba

.
, , ,

oho ba (M ) fo r y ohara bo f r o m y ohu g o o d + a ro bo ’

y .
, , ,

This is a S im ple case o f elisi o n o f a type c o mm on in Japanese ,


.

2 . hora bec om es he

yo s u hemu (M ) for y o su haro mu fr om ’
.
, y as u ku ,
easy ,

+ aramu
ha n as hi hemu (R e s ) for ha n a s hi ha ra mu from hanas hi hu ,

,

sad + o ro mu

s u ben a hen a hu
‘ ’
(M ) . for s u ben a hara n o hu , fr om s u beno hu ,

helpless + oro n o hu

,

n a heba ( K ) fo r n a ka ra bo fr o m n o hu and ara bo ’


. not , , ,
.

These f o rm s a r e di ffi cu lt to explai n by crasis and yet it is


u nlikely that they are o riginal f o r m s m ade by attaching

s uffixes di r ect to the adj ective with ou t the intercalati o n o f ,

aru It seem s m or e p ro bable for instance that y as uhemu


.
, ,

is a c o nt r acti o n o f y o su ho ra mu u nder the influ ence o f verb


form s like a ri hemu whe re the hemu is c om p o sed of he the
, ,

c onj u nctive f o rm o f the past tense su ffix hi and the fu t u re ,

s uffi x mu .

3 . ha re bec o m es here

zoo ho hereba ( M fr om ’

) fo r . zoo ho ha rebo , zoo ha hu , y ou ng ,

+ oreba

hoi shi herebo

(M ) for hoi shi hareba
.
,
fr om hoi shi hu , de
siro ns , + a r ebo

This change is easy to u nderstand for the final e o f hare ,

influ ences the p r eceding vowel a by a tendency which i s



,

c omm o n in Japanese The reg u lar pe rfect fo rm o f a djec .


tive s is always of this type e g y ohere and n o t y oha re , . .


,
.

4 . bec om es he
ha re
hoi s hi hebo (M ) a f u rther c o ntracti o n o f hoi s hihereba
.

tbheba (M ) . tbhereba
u s u hedo (N ) . u s u heredo

It will be seen that ho bo and hebo a re n o t the sam e alth ou gh ,

in the m o dern langu age they a r e fr eq u ently c o nfu sed .

Hist o rically h owever ho bo is horo bo and hebo is eithe r


, , ,
2 06 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
ha ra ba o r hereba tw o different f o rm s wh i ch stri ctly spea k ing
,

have di ffer ent m eanings .

The au xiliary verb aru c ombines freely with adverbs as


well as with adj ectives The sim plest and earliest of su ch
‘ ‘
.

c om binati ons are th o se with s hi ha s o and ha hu thu s ,


, ,

v iz s hi ho ru and ho haru as in the f o ll owing exa m ples


.
,

ho harazu mo ho hari m o hami whether i t i s n ot thu s or i s


n o ma n i m a n i (M ) .th u s i s as the g o ds will
hi to mi n a ha a n omi y o shi is every o n e or o nly m yself , ,

ha m l ik e this
These two w o rds are n ow in c om m o n u s e and m ay be

regarded as equivalent (in writ ing) to the E ngl i sh su ch ’

Th u s
ho haru tohi n i at su ch a ti m e
s hi hari it is s o ( = yes)
s hi ho redom o th ou gh i t is s o nevertheless)
After su ch adverbial phrases as i ho no how the a u xilia r y ’

i s added to f o rm e g i ha u i a ru how being ( = what



. .
, ,

s o rt P) The c o nt r acted f o rm i ho n o m as i n i hon a ru hi to



.
, ,

Wh at s o rt of m an d o es n o t appea r u ntil the cl o se o f the



,

N ara peri o d The form s a ri fro m s o in that way d o es


.
, ,

n o t appear in N ara texts bu t i s c o mm o n later as i n sari



, ,

tote s ari n aga ra m eaning n o twithstanding



.
, ,

The c om binati on of adverbial ph r ases f or m ed fr om Chinese


w ords by m eans o f the particle to with the au xiliary aru ,

( e
. g d o
. d o to o r u bec o m ing d bd bto m fr o m the S inic o Japanese ,
-

dodé i , i

is n ot f ou nd in the N ara perio d is ,

r a r e in the He i an pe r i o d bu t is extre m ely c o mm o n in m o dern


,

pro se (v u nder the pa rticle to an acc ou nt of f orm s lik e tori


.
,

and tom in this u sage) This is a nat u ral resu lt of the


.

i m p o rtati o n o f n u m er ou s Chinese w o rds which c ou ld be m ade


t o serve as adve r bs o nly by the aid of the pa r t i cle to and as
adj ect ives by m eans o f aru S o we have a regu la r schem e .

for the u tili z at i o n o f s u ch w ords o f which a typical exam ple is ,

The orig inal Chinese w ord {i g ( d odo)



dodo to im p o singly

Japanese adverb ,

dado to ru hi to an i m p o s i ng pers on

adj ective

,

dado tori is i m p o sing



verb ,

We no w c ome to what is perhaps the m o st i nterest ing


2 08 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
u ma no ro bo (N ) i f it is a h o rse
.

hore zoo 6 mi hami n o i ts u hu this is a thing l ovi ngly b e


s hi bi tomoeru mon o n ori (R e s ) st owed by the g o ds
The u nc ontracted f orm u i a ri o ccurs fr eely i n the N ara
peri o d as i n the first exam ple
, .

The f o rm n i te i s p o ssibly a c ontract ion o f u i a ri te bu t it ,

seem s m o re li k ely that it is f orm ed by the addit io n o f the


suffix te to the particle u i at a ti m e when u i retained i ts ,

f orce as the c onj u nctive form o f a verb (v u nder u i p .


, .

In either case i t is this f o rm n i te which has g iven rise to the


f orm de e m pl oyed in the c o ll o qu i al w ith the verb aru t o
,

c o nstru ct a c o p u lat ive l oc u ti o n c o rr esp o nding to n o ru in the


written langu age Th u s hore zoo y a ma n a ri bec om es hore zoo
.

ya ma ni te o ri which g ives rise to the c oll o qu i al f o r m hor e


,

zoo y a ma de a ru and by st ill f u rther c o ntracti o n hore zoo


, ,

y a m a do .

In a pr o p o sit i on o f two term s linked by a c op u la one m u st


be in a su bstant ival f orm In all s u ch cases n ori c a n serve .

as a c op u la E xam ples o f a n ou n as the fi r st ter m have been


.

given ab o ve We c a n als o have the s u bstant ival f orm o f


.

verbs and adj ectives as in ,

hohoro n o o sohi n ori (M ) it i s shall owness of heart .

haze n o fu hu n ari (M ) it i s the bl ow ing o f the wi nd


.

bu t i n m any cases o f thi s nat u re there i s little to di sting u i sh


su ch l o c ut i ons from the S i m ple predicat i ve statem ents o f the
‘ ‘
type hohoro a soshi hear t is S hall ow o r haze fu hu wind
,

, ,

bl ows ’
They seem to be du e to s om e obscur e cha r acteri stic
.

inherent in Japanese speech which im pels th o se who u s e i t


to p i le on e redu ndant verb u p o n an o ther I t is a feat u re .

which will n ot have escaped the n o tice o f th o se who listen


t o o rati o ns where sentence after sentence ends w i th s om e
phrase like de aru de o ri mas u which literally stands for ,

bei ng is—being i s is and can be adequ ately rendered by the


- - -


o n e w o rd is i n E ngl i sh

I n s om e cases h owever a dif .
, ,

ference o f m ean ing o r e m phasis can be traced I n .

n o hu n o ru tori (M ) birds which are S i ngi ng .

ta dzu zoo i ma zo n o hu the cranes are n ow c rying


n ari (M ) .

n oru seem s t o have an e m phat i c alm o st a tense val u e as , ,


THE A U XILIARIE S A R U AN D S UR U 2 09

insi st ing up o n the fact that the birds are u tteri ng s ounds at
the present m om ent In s u ch sentences as .

ha mome to miy u ru zoo s hi ra ho what l o ok s lik e gu lls i s the


n o y u hu n o ri (M ) . m o vi ng o f white sails
the u s e o f n ari is easily u nderst oo d S ince s hi roho n o yuhu i s ,

a s ubstantival phrase In .

'
chi h zt zoa higa s hi y ori n i s hi the gl o be rev o lves fr om E ast
y
n i mu ha i te ten hzoa n s u m n o ri to West

it is difficu lt to say that the su bstit u ti on o f ten hzoan s o for


ten hzoan s u m n ari w ou ld alter the m ean i ng I t m ar k s rather .

a di fference in e m phasis which m ight acc o rding to c ontext , ,

represent a di fference in m ean ing The m o de rn c o ll o q u i al .

has si milar variant f orm s The ab o ve sentence for instance .


, ,

bec om es in S peech
chi hy u zoo higas hi y ori n i s hi u i mu ho tte ten hzoa n s u m n o

des u
and the difference between th i s and the alternat ive ten hzoa n
s hi ma s u is hardly m o re than can be r epresented in E nglish

by a diffe rence in st r ess .

In the N a r a peri o d we find n o ru f oll ow ing n o t o nly as ,

woul d be expected the su bstant ival f orm o f verbs bu t als o


, ,

their pred icat ive f orm s Th u s .

n a hi te hoy u n a ri (M ) they c om e c rying .

and i to hu s oyogi te a ri n o ri s ay ageri n ari H ere i t


seem s li kely that the t u rn o f phrases i s em phatic bu t on e ,

cann o t bu t su spect that these and m any o the r apparently


irr egu lar fo rm s a re s om eti m es i mp o sed by the requ irem ents
o f m etre It m u st be rem em bered that the earliest texts i n
.

p u re Japanese are very largely in the f orm o f p o etry Tw o .

resul ts a r e nat u rally to be expected F i rst that we m ay .


,

attach to o m u ch i mp ortance to exam ples dr awn fr om these


s ou rces and sec o nd that f orm s m ay have a risen u nder the
, ,

influ ence o f ver se which c ou ld n o t be acc ou nted fo r u nder


o ther c o ndit i o ns It sh ou ld perhaps be m enti oned here that
.

S im ilar u ses o f the predicative f o rm c a n be f o u nd in o th e r



c om binati o ns s u ch as ts u ma ta teri miy u
,
the sp ou se is
seen standing where we m ight expect totem

,
.

An i m p ortant fu ncti o n of the au xilia r y verb aru is to


327 E e
°
210 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
p ro v i de by f u sio n wi th an othe r verb what m a y be called a

pr o gress ive p r esent tense o f the latter The type o f su ch

.

c om binati o ns is sh own by s a heri = s o hi ori The m eaning -


.

c o nveyed by these c o ntinu ative f orm s is that the state ’

p r edicated by the verb c o ntinu es to exist at the m om ent


o f p r edicati o n They c a n o ften b e translated int o E nglish
-


.


by t o be a present pa rticiple s o that s a heri i s rendered

,

by is bl o om ing ’
They a r e f ou nd in the earl i est texts
.

i ma mo n ohoreri (B u s s ok u ) it still rem ains


ts u ma toteri ( K ) .the S p ou se is standing
n i s hi n o miy a ma ni to tera mo w ou ld I we r e stand ing o n
s hi (M ) . the Western hill
tam a n i masori te omoeri shi m y child that I u sed t o think
zoaga ho (M ) . m o re preci ou s than a j ewel
The equ ivalent f o rm s i n the M o ny bshii p o em s which r e p r e
sent the E aste rn dialect (the A dzu ma u to ) are o f the type -

f u ror u fo r
fu rer u ta ta r u fo r to tem &c, , .

These f orm s a r e u su ally c o nfined t o verbs o f the qu adri


g r ade c o nj u ncti o n bu t there a r e s om e excepti o ns su ch as
, ,

hon o a go hem i mo go koromo this r ob e o f m y l o ver s which ’

(M ) . I am wearing
and the a u xiliary verb s um o ften appears in the f orm s eru ,

s eri , &c .

In m o dern pr o se f orm s li k e s a heri are very c om m o n The .

f o ll owing a re exam ples o f thei r u s e


ts u hu e u i s o n sa tsu n o y o kon there are three b ook s placed
zo o okeri o n the table

(C o ll y o kon go oi te a ru )
.

ts u hihage midzu n i u ts u reri the m o o n is reflected in the


( C 0 11 m i dzu n i u ts u tte i r u ) water

.

y a ma n i hi n enhi to teri a m o n u m ent stands (lit 1s .

( i hi p )

C o ll.h n e n go to te te o r u ) set u o n the hill
S t rictly speaking these f o rm s S h ou ld be de r ived o nly fr om
,

verbs o f the qu a drigra d e c o nj u gati o n which have a c on ,

j u nct ive f o rm ending in i for it is the c om binati o n i + a ,

which gives e as in y omeri from y omi —a ri bu t f o rm s su ch


,

as u heri haji meri & c a r e f ou nd in p r actice


, ,
.
, .

The f o ll owing exam ples are taken fr om the offi cial sch oo l
Reader i ssu ed by the D epart m ent o f E du cati on

212 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
t o res olve these f o rm s int o their o r iginal elem ents and , to
p u t f
,
or exa mple ,

y o s ko zoo ohi o ri for y o s ko zoo oheri


s ho zoo
yomi oreri s ho zoo y m erio

hoto zoo hi hi oreri hoto zo o hi hi tori


These are qu ite recent devel op m ents The f orm oreri is n ot .

f ou nd in archaic o r classical Japanese .

The a u xiliary verb o ri enter s int o c om binati on w ith m o st


verb s uffixes as f ollows ,

A ffi rm at ive suffix ts u (te) + ori tori


N egative s uffix zu + ori zari

Ca u sat ive suffix s u + ori s eri

Tense s uffi x hi + ari heri


Tense suffi x mu + ori meri
Tense su ffix behu + ori behori
Tense s uffix majihu + o ri majiha ri
These d o n ot r eq u ire spec i al t r eat m ent as their S ignificance ,

f oll ows nat u r ally f ro m thei r c o mp o siti on bu t the f oll owing ,

n o tes describe special feat u res of s om e o f them .

TA R I has j u st been described and will be f ou nd als o treated ,

u nder the s u ffix ts u p 1 7 7 , . .

SERI ccu rs in early texts e g


o , . .

zoo go ta ta s erebo (K ) since I am standing


.

ts uma motos erame ( K ) pr obably has a m ate


.

zoaga hi mi n o oboseru mi the au gu st gir dle which m y


obi (N ) . l or d is wearing
H ere totos a i s hon orifi c for tats u to stand and tatosereba ,

ta tas hi areba S i m ilarly moto s u is ho n or ifi c for mots u and



.
,

moto s erame mota s hi arome = will be h olding O bo s u i s



z


.

the ho n orifi c f orm of obu to wear as a gi rdle ,



.

I t will be seen that su ch f o rm s are n ot essenti ally different


fr om th o se of the typ e s a heri j u st described They are

.

m e r ely pr ogressive p r esent f o rm s o f ho n orifi c o r cau sat ive


verbs An exam ple from m o dern pr o se is


.

u n h o n o i taru tohoro the warships ca u se the na


g zo

n i hohho zo o hagoy a haseri ti on al b ri lliance to S h i ne in


every place
THE A UXILIARIE S A R U AN D S UR U 213

When s eri stands alo ne it is S im ply a c om p o u nd o f the verb


s u m acting as a p r incipal ve r b with the au xilia ry ori
,
Thu s : , .

mi to bi s eri (R e s ) has d o ne (it ) three ti m es


f u n a de s eri M
( ) is sailing f o r th .

It will be f ou nd that s eri s om etim es has a past or pe rfect


tense significance Thu s .

u iju y o n en hi n zohu s eri


-
he has served c ontin u ou sly
fo r m o r e than twenty years
e n a n n o ma ma u i hets ugi they decided in acc o rdance
g
s eri with the o riginal draft
It will be seen that these f o rm s have a tense significance

rather like that o f the F r ench perfect e g s eri = il a fait , . .

S i m ila rly y u heri and even m o re o ften y u hi tari a r e eq u ivalent



, ,

to il est all é

.

Z AR I . examples are
E arly
azo aza redom o (M ) th o u gh he d o es n ot m eet .

mi ezoro n u (M ) is n o t u nseen .

Alth ough in early texts there are exam ples of the c o nj u nctive
f orm (ui ) o f the negative o f verbs f o ll owed by tense suffi xes

,

( e
. g. a ha ni hem u will b e , the c o nj u nctive f o rm
zu d o es n o t f o r m s u ch c o m binati o ns C o nsequ ently when

.
,

it is desi r ed to p u t a verb li k e y uhozu d o es n o t go int o , ,

fu t u re past or sim ilar fo rm s it m u st be d o ne by m eans o f


, ,

the au xiliary oru j u st as in the case o f adj ectives the c o m


,

p ou nd c o nj ugati o n is c o nstru cted by the sam e m eans e g , . .

zoa ru hu zooru ho ri s hi zoo ru haro mu


, Thu s we have a negative
, .

c o nj u gati o n b u ilt u p fr om yu ha zari S h o wing f o rm s like y uha ,

zar i s ki
y u hozarebo y u hozaro mu & c
, ,
It fo ll ows that zari is , .

in very c omm o n u s e In early texts there a re u nc o m p ou nded


‘ ‘
.

form s as a rozu a ri ts u (R es ) lit was n ot being for was ’


-
, , .
,

not bu t in later writings d own to the present day zo ri with , ,

its de rivat ives is always u sed D etails and exam ples have .

already been g iven u nder the heading o f N egative S uffixes .

Ther e existed in early and classical Japanese certain c om


p ou nd form s o f the au xiliary verb reserved for special u ses ,

hon orifi c or hu m ble These we r e in additi o n to the verb oru


.
,

m enti oned ab o ve ho beru i mozoha m o r i mos u ho ru They are


, , .

o bs olete except that ha ber u lingers in the ep i st o lary style .


214 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
I mas u ha ru with its vari ou s f o rm s i s said to be deri ved fr o m

, ,

i ma s u and o ru th r ee verbs each m eaning to be


, , , It is an .

ho n orifi c while ha bern s u pp o sed to be ho u t o crawl + om


, , , , ,

i s hu m ble E xa m ples o f the u s e o f these c u ri ou s f o rm s are


.

on ore o moto u i medeta hi hoto in m y h om e ther e i s a l ovely


g
ha beri (Mak ) ha rp
.

hahu ha ha n a hute i mas u ha whereas he seem ed to be s o


mem zoo (Yam at o) u nf o rt u nate

II . T heA u x i li ar y Ve r b S U R U .

Its sim ple c o nj u gat i o n i s


P redicat ive
Attribu t ive
I m pe rfect or N egat ive Base ’

C o nj u nctive
P erfect

The m ean ing o f s u ru i s appr ox im ately to do ’
I t presents .

the idea of acti on bu t s o vagu ely that a c om plete i dea can


,

hardly be exp ressed by its m eans with ou t the aid o f o ther


w or ds . It resem bles the F rench verb fai re It is thu s .

essent i ally an a u x iliary and cann o t stand al one as on e of the


,

two term s o f a si mple pr o p o sit i o n I n t hi s respect i t differs



.

fro m a ru which i n the sense to exist c a n be s o em pl o yed .

F o r c o nvenience o f descript i o n on e m ay take the cases


where s um is ass o ciated respectively with (1 ) substant ives ,

(2 ) adve rbs (3 ) particles , .

( )
1 With s u bstant i ves The typ i cal case i s.r ep r esented by

su ch c om b inat i o ns as ma i s u ru to dance and hoes u ru ,

to cry It is a devel o p m ent o f this u s e which has


.

enabled the Japanese langu age to assim ilate a large nu m ber


o f Chinese w o rds and to c o nvert them int o verbs where
,

necessa ry The earliest exam ples o f this devi ce a re su ch as


.

mei zu ru to c omm and an zu m ( fl ) to c o nsider wher e , , ,

the Chinese w ords or rather app r ox im ate Japanese pro


,

n u n c i ati on s the r e o f are c om p ou nded with s u ru


,
These a re .

p o sterio r t o the N ara peri o d S u ch f o rm s w o u ld nat u rally .

n o t o ccu r in the M a ny bshu o r o ther p o etical w orks n o r are ,

they to be f ou nd in o ther texts o f the peri o d .

A cu ri o u s phen om en o n which m ay be m ent io ned here is , ,

the fo rm at io n o f c omp ou nds fr om p u re Japanese w ords wh ich


216 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
ma i wa s emu (M ) I wi ll dance .

i ku sa wo s hi te (R e s ) m aking war
ka dode mo s ureba (M ) as he sets for th .

In s u ch cases s u m appr o aches in fu nct io n to a p rinc ipal verb ,

the su bstantive and the ve rb each reta ining a separate


m ean ing and n o t c om pletely f u s ing int o o n e verb f o rm The .

di ffer ence in fo rm o f su ch l o cu ti o ns is acc om pan i ed by a slight


di fference in m eaning a n u ance which i t i s easier to perceive
,

than to define .

U nder this heading (o f ass o ciati o n w i th s u bstantives) m ay


be inclu ded s u ch f orm s as
omoku s u m t o p r iz e t o attach weight to
, ,

wher e omoku i s the c o nj u nct i ve f o rm o f an adj ective i n a ,

s ubstantival u s e This is anal o g ou s to the c o nj u nctive f o rm


.

o f a verb in s u ch c o m binat i o ns as hori s u m t o desire which ,

has g iven r ise to the m o dern verb hos s u m and s hi ui s um



,

,

ka resu m
’ ’
to die , to wither , & c which are o bs o lete , .
, .

It is inter esting to n o te that in ear ly Japanese su ch verbs


were f orm ed fr eely E xam ples are .

F r om adj ect ives ma tta ku s u m matté s um to c om plete , ,

ta ka ku s u m tuké s u m to heighten , ,

F r om verbs s hi u i s u m & c , .

This m eth o d c a n be regar ded as n ow obs olete A parallel



.

tendency is sh own in E nglish To blac k en is a stere o typed



.

f orm wher eas to blu en w ould n o t be perm issible


,

.

( )
2 With adverbs Cases o f di r
. ect ass o ciat i o n are ka ku

sum ka ku s hi te s hi kus u m s hi ka s hi te and the c o ll o q u ial



, , , ,
' '
s l ukashz m ean i ng h o wever s us u m sa s hi te & c

,
These a r e
, , , .

self—explanat o ry .

(3) Wi th particles Instances have j u st been g iven where


.

the s u bstantival fo rm which is s o to spea k g overned by s um , ,

i s s i gnali z ed by o n e o f the particles mo or a m The adverb i al .

particles su ch as n omi kos o & c c an nat u rally be em pl oyed


, , .
,

in a s im ilar way as in ,

i wude kokoro u i omoi koso w ith o u t spea king in his heart ,

s u re he indeed thinks s o
S u ch l o cu ti o ns are easily u nderst oo d A mu ch m o r e di ffic u lt .

su'bj ect h owever is the c om binati o n o f the particles to and


, ,

m wi th s um If we exam ine the f o ll owi ng phrases


.
THE A U XILIARIE S A R U AN D S UR U 217

ha ts um ii i s u beku u m i (M ) it sh ou ld be m ade int o a ga rland .

i i ts ugi u i s emu (M ) will m ake (it ) a m essenger .

the r e is n o t m u ch dou bt as to the val u e o f s um in these ,

c ontexts B u t in .

o n o hi to m s hi te (M ) being a p e rs o n o f the world


y .

6 omi to s hi te ts u ka ema ts u ri served as a m in i ster o f state


S hi ( R es )

it will be seen that s um far fro m rep r esenting the idea o f ,

an act c o nveys r ather the idea o f a state and app ro xi m ates



, ,

in m eaning to a m to be ,

.

It is this sim ilarity between the two a u xilia ry verbs ,

a m ou nting in m any cases to inte rchangeability which p ro ,

vides a key to m any a p pa rent an o m alie s in the u s e o f s um



.

It seem s that while the m axi m u m sign ificance o f a m is to



exist and the m axi m u m significance of s u m is to d o
’ ’

, ,

the r e is as it were a territ o ry which the two verbs share ,

a c omm o n m eaning which in t ranslati o n c a n be represented


by a c o pu la Th u s if we take the two pr op o siti o ns
.

( )
1 K 5 wet ots u ta ri ( = t0 ari ) —
A is B I

( )
2 K 6 ze d ots u to s u
the first m ay be taken to m ean that A exists as B the sec o nd ,
'

that A behaves as B The greatest c o mm o n m easu re o f



.

m eaning her e is A is as B I do n o t o f c ou r se su ggest that


the inter changeability aro se th r o u gh a l o gical p ro cess which
c ou ld be s o precisely f orm u lated Indeed it is r em a rk able .

that the devel op m ent sh ou ld have taken p lace at all since ,

i t d o es n o t appear t o have been ca u sed by any specific


r eq u i r e m ent in the lang u age .

The idi om u nder discu ssi o n o cc u rs in the ea rliest texts .

Cf the exa mples given ab o ve and


.
,

hi to to s hi te omowa zu a m we: ther e is n o b o dy who be ing


a m zu (R e s a m d es o t think
) a n o n

kokoro n omi i m o ga ri y a ri te a o nly m y hea r t g o es to m y

wa koko u i s hi te (M ) l over I m yself being he r e


.
,

A detailed acc ou nt o f the u ses o f s u ch c om binati o ns as to


sum ui s um ,to s hi te u i s hi te & c will be f o u nd u nder the
, , ,

I n Chi n e s e
'

c h a ra cte r s E? (ho) t ( ots u t]


) P
and J th e
I
ap an e s e , ,

( he i ) &c, .
, a re e m
p o ye l d fo r p u rp o se s o f e nu m e r at i o n ,
as we use A ,

B , C &c, .

3270
218 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
sect ions devo ted to to and ui I c o nfine m yself here to .

sh owing schem at ically the c o rresp ondence b o th f orm al and


fu ncti o nal between the two verbs
5 UR U AR U
= thu s s are ba
t hi s being s o
sa s u reba ( sa )
s a s hi n aga ra s a ri n agara nevertheless
s hi ka s hi te s aari te wh ilst h owever ,

s hi kas hi n aga ra s a ri n aga ra nevertheless


to s u tari is
tos hi te to a ri te be ing
u i s hi te n i ari te n i te being ,

E ach m em ber o f on e o f the ab o ve pairs m ay be regarded as


eq u ivalent in m eaning to the o the r m em ber The f o rm s .

s hi ka s hi s hika s hi te and s hi kas hi n aga ra i n the m o dern lan


, ,

gu age are c omm o ner than the c om p ou nds with a ri S hi ka .

s hi i ndeed is n ow in the sp ok en langu age the equ ivalent


,

o f h o wever .

The case o f to s hi te i s als o i nterest ing since it has act u ally ,

displaced its f orm al equ ivalent to ari te as m o re o ver u i s hi te , ,

has displaced ui ari te (bu t n ot ni te) If we ta k e the sentences .

Ta r o ma otoko n a ri Tar o i s a m an
Ha n a ma onn a n ari H ana is a w om an
and wish to m ak e o f them on e sentence by u sing the c o nju nc ,

tive f o rm of the first verb we find that this c o nj u nctive f orm is


,

n o t u sed u nde r su ch c i r c u m stances Instead o f Ta ro ma otoko .

u i ari te & c, o n e o f the f oll owing s u bstit u tes is e m pl oyed


.
,

Ta ro ma otoko n i te Ha n a ma onna n a ri
Ta ro ma otoko n i shi te Ha n a ma on n a n a i i
Simi larly with to s hi te th ough this f orm d o es n o t o ccu r in
the earliest texts and the c o rresp o nding f o rm ta ri te is als o
,

absent i n the N ara peri o d I n the m o dern langu age how .


,

ever to s u and to shi te are freely u sed Th u s


, .

i ma goji n n o s hugan to s u m m y m ain obj ect at present is


tokor o ma ji tsu u i bu mpo actu ally the st u dy o f gra m
ga ku n ari to su m ar
= ‘
where s huga n to s u m tokoro that whi ch i s the m ain
o bj ect and n ari to s u is a ple o nastic expressi o n m eaning


,

sim ply is ’
In legal langu age the w o rds to s u c an u su ally

.

‘ ’ ’
be translated by is or shall be Thu s .
220 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
The verb owa s u fi rst appears in the H eian pe ri o d

Its .

m eaning is the sam e as that o f a m o r am except that it ,

has an ho norifi c valu e and it is probably de rived fro m s om e


,

s u ch c om binati o n o f mas u as oni a s u where 0 als o is honorifi c


,
.

E xa m ples o f its u s e a r e

y on a ha m a d e n a n ow a s es hi he w a s there u ntil m idnight


(Ma k ) .

n a ta n e n o oki s a ni te owa ses hi she was o f the si z e o f a rape


(Ta k e )
'
see d
Ten u i ma s hi mas u waga chi ou r F ather which art in
chi Heaven
While owa s u is obs olete and mes u persists chiefly in s u ch c o n

,

v e n ti o n a l c o m p o u nds as obos hi ni es u the f o rm



to thin k , ,

ma su c o ntin u es to play an i m p ortant pa r t in the sp o ken


langu age in the ordinary p olite f o rm s o f verbs su ch as ari
,

ma s u goza i mas u which are hon orifi c f o rm s o f a m and


, , ,

y u ki m a su whe ,
re attached, t o the c o nj u nctive f o rm of a

princ ipal verb m as u i s sim ply an ho n orifi c s uffix


,
.

Revi ewing the ab o ve acc ou nt o f the a u xiliary verbs we ,

see that while the early (pre N ara) langu age appears to have
-

had a c o p u la it becam e o bs o lete and was r eplaced n o t by


,

o n e bu t by m any l o c u ti o ns S ett ing these f o rth i n tab u lar


.

f o rm we have
M ode m

C olloqu i a l

de a ru , da
de ari m a s u

go z a ru
d e go z a r u
d e go z a rim as u
d e go z ai m as u
des u l

1
Th e abo ve d oes not e x h au st of h o n o rifi c c o m b i n a ti o n s
O THER A U XILIAR Y VER B S 221

A U XI L I A R Y VE R B S
O T HE R

The and h u m ble ve r bs j u st m ent io ned m a


( )
I h o n o ri fi c
y
be r egar ded as au xil iary verbs Thu s in ka shi ta mae deign

.
, ,

to lend and ta bete ku da sa i c o ndescend to eat tamae and


, ,

ku da s a i a re f u ncti o nally the eq u ivalent o f i m perative ter


m i na ti on s o f the p rincipal verb S i m il arly i n on s ass hi .


mos hi ma s u I r espectfu lly sym pathi z e moshi mas u (m as u)


,

has n o l o nger its u su al m eaning o f to spea k h um bly bu t ’

is si mply a hu m ble a u xiliary .


(2 ) The ve rb u r u which as a principal verb m eans to

,

get serves as an au xiliary in the sense o f to be able


,

.

The r e is little d oubt that the p o tential f o rm s o f verbs s u ch



,

as y uka m m to be able to go c o ntain the verb u m and if ’

, , ,

we exa m ine s u ch pai r s as tats u to stand (intransitive ) and ’


, ,

to stand (transitive ) w e see that u m is a hardly



tats u r u , ,

c o ncealed au xilia ry in the transitive f o rm .

In the m edieval and later langu ages we find su ch f o rm s



as e n omazu i s u nable to drin k whe r e e i s the c onj u nctive ’
-
, ,

o f um In s om e dialects the o rdina ry p o tential is r eplaced



.

by f orm s o f the typ e y u ki ezu cann o t go wher e again ezu ,


is an a u xiliary There is als o a verb ka nem or kanum



.
,

m eaning to be u nable u sed as an a u xiliary in s u ch c o m



,

p ou nds as y u ki kan em to be u nable to go It is n ot f ou nd


,

.

in the early langu age bu t in the N ara perio d there o ccu rs ,

a ve rb kate as in
hi to kun i n i s ugika tenu (M )
-
cann o t pass i nt o a strange .

land
n agaji ma y u ki ka ten u (M ) cann o t go a l o ng way .

The c o nclu sive f o rm is sca rce bu t appears to be kats u as in , ,

u k i ka ts u maji It is pr bable that this verb is c gnate


y ‘
o o

with kata shi hard and ka n em m ay be related to it


,

, .

An other a u xiliary verb u sed to f o rm a p otential is ata u ,

f ou nd as a r ule o nly in the negative as in yu ki ata wazu , ,

cann o t go
(3) S om e Japanese gramm arians di stingu ish an a u xiliary
or ver b s u ffix a n in s u ch w o rds as ha ta ra n s u ma u u ts u rou
, , , ,


m e a n i n g to b e

Th e re a re fo r m s l ik e ma s hi ma s u owa s hi m a s u
.
, ,

i ra s s ha ru , a n d v e r b s l i k e ta m a u s a mu r a n & c
,
i n w h i c h th e h o n o ri fi c
,

v alu e ha s s u p p re s s e d a l l o th e r m e a n i n g s o t h a t t h e y a c t m e re l y a s
,

su ffix e s .
HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
‘ ‘
&c . Thu s kata m is to tal k wh ile ka ta ra u i s to r e m ain in

c o nve rse m u mi s to st op wh ile s u ma u is to dwell uts u m


’ ’


,

,
’ ’
to change and u ts u rou to fade
, The suffix is stated to
.

den o te the c o ntinu ance o f the acti o n described by the verb .

I t is t ru e that a large n u m ber o f pa irs o f this type c an be


f ou nd in the N ara peri o d bu t they a re already stere o typed
, ,

and it can hardly be said that a n is n ow a verb suffix or an ,

a u xiliary c ompar able with say s u I ts existence sh ou ld


, , , .
,

h owever n o t be o verl oo ked when endeav o u ring to fix the


,

ea rliest f o rm s of verbs Thu s n ego u to pray has an earlier


.
,

f o rm n egu and tama u is u nd ou btedly derived fr om ta bu


, .

( Cf. ts u tom eta bu bes hi tas u kem-


a ts
, u ri ta bu f o r m s ve r y c o mm o n ,

in the Rescr ipts ) .


224 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
particles ga u i n o to zoo he ma de and y ori and o n the
, , , , , , , ,

o the r hand all the r em aining pa r ticles The m e m be r s o f .

the fi r st g rou p a re affixed exclu sively to su bstant ives o r to


gro u ps o f w o rds acting as s u bstantives and thei r f uncti o n ,

is that which in o ther langu ages is u su ally perfo rm ed by


infl e x io n o r by prep o siti o ns and p o stp o siti o ns— the designa
ti o n of Case They m ay the r ef ore with ou t seri ou s ab u se o f
.
, ,

term s be call ed Case Pa rticles .

The re m aining gro u p is certainly n o t h om o gene ou s bu t ,

its m em ber s have o n e char acter in c om m o n Thei r presence .

is n ot essential to the f o rm ati o n o f a sentence bu t se rves to ,

m o dify its p u r p or t This in the case o f p rincipal w or ds as


.
, ,

o pp o sed t o particles is precisely the f u ncti o n o f an adverb


, ,

and in a gene ral way the m em bers o f the gro u p in qu esti o n


m ay be fairly described as A dve rbial Particles .

Fro m this gener al classificati o n o n e m ight exclu de the


Interrogative Par ticles bu t ther e d o es n o t see m t o be suffi
,

cient reas o n fo r s o d o ing since the obj ect o f classificati o n is


,

sec u red if gro u ps o f m anageable si z e a r e distinguished .

We theref or e have two categ ories of pa r ticles : ( 1 ) C a s e


P a r ti c l e s ( )
2 A d v e r b i a l P a r ti c l e s .

An an om aly d o es it is t ru e o btru de itself in the s uffi xes


, ,

ba do domo & c
, , ,
S t rictly speaking t hese a r e the pa rticles
.
,

zoa and to in special f o rm s and it is p o ssible to t r eat the m


,

as s u ch by paying elab orate attenti on to thei r sense devel op


m ent . B u t their f u ncti o ns when they appear in this f o rm
, ,

a r e s o speciali z ed that it w o u ld be pedantic as well as i n c on

v en i e n t to ref u se the m special t r eat m ent and they are there ,

f o re sepa rately classified bel ow as (3 ) C o n j u n cti ve P a r ti c l e s .

C ASE P A R TI C L E S
These the pa rticles n o t s u ga w o u i to he yo r i and
are , , , , , , , ,

m a d e Their sever al u ses a r e desc ribed bel o w bu t it m u st


.
,

be reali z ed that the n om inative and accu sative cases c a n be


sh own with ou t the u s e o f particles and when par ticles a r e ,

a ffi xed to wo r ds which are syntactically in th o se cases they ,

d o n o t f orm the case bu t m erely indicate it , Thu s the .

sentences
zoare y u kan I will go
maro kon o u ta n o ka es hi s en I will m ake a r eply to this
verse
C A S E P AR TI CLE S 2 25

are c om plete as they stand th ou gh they c o ntain n o part i cle ,

t o ind i cate n om inative o r accu sat ive S trict ly spea king .


,

neither zoa n or ga as will be sh own later even indi cates the


, ,

n om inat i ve and it m ay be said that m o dern Japanese has


,

n o excl u sive m eans o f ind i cating this case o ther than by ,

p o siti on I t will be seen h owever that certain speci ali z ed


.
, ,

u ses o f ga and zoa c o nstit u te an attem pt by the langu age t o

single ou t if n o t the gram m atical su bj ect o f a sentence at


, ,

least the su bj ect o f a l ogical p ro p o si ti o n .

NO m ay be defined as a geni t i ve part icle but its em pl oym ent ,

c an be better u nderst o o d if it is regarded as establishing an


attrib u tive rather than a p o ssessive or partit ive r elati o n
between tw o w or ds In o n e o f i ts s implest and earliest u ses
.

i t f o rm s dem o nstrative adj ectives f ro m pr o n ou ns— kan a



,

ka n o a n o s on o, and in su ch a ph rase as kon o hi to this ,

ma n the r e i s clearly n o p o ssessive bu t o nly an attrib u t ive ,

relat io n between ko and hi to In zoaga s oga & c .


, ,

o n the o ther hand there i s a defin i te p o ssessive sense for


‘ ‘
, ,

these w ords m ean my ’


thy & c To take a very ea rly
,

, .

exam ple the f oll owing o ccurs in the Toshigohi (P rayer for
,

Harvest ) R it u al
y a ts u ka ho n o i ka s hi ho m any b u ndled and l u x u r i ant ears -

is quite cl ear that n o do es n o t m ean o f bu t relates



where it ,

yats u ka ho to i ka s hi ho as the translati o n sh ows


, .

Regarded in this way the significance o f n o in s u ch l o cu


t io ns as the f oll owing bec om es m u ch clearer
y as o n o s hi ma (M ) . eighty isles
j y
u en n o k ogi tte a chequ e fo r ten yen
fu ta ts u n o m i ch i two r o ads
kami n o y ashi ro the u pper shrine
ts u ki n o y o a m oonl ight n ight
This u s e o f n o i s o f c ourse parallel with that of the prep os i
‘ ‘
, ,

ti o n o f in E nglish i n su ch phrases as a child of three

‘ ‘
, ,

a m an of sense ’
a n ight o f te rr o r
, bu t i n E nglish i t i s

restricted in Japanese w idely extended N or is the anal ogy


, .

suffici ent to expl ain su ch fo rm s as


omoshi ro n o mon o a tari an interesting tale
g
i igai na n o kata
-
a thing n ot w orth spea king o f
G g
2 26 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
where we have n o affixed to an adj ectival ste m H ere the .

e ffect o f n o is to give the adj ective i ts at trib u t ive valu e ,

exactly as i f it were the regu lar attrib u tive in fl e x i on in ,

omos hi roki m on oga ta ri i iga i , n a ki koto .

The attrib u tive f or ce o f n o is fu rther exem plified in


Y a ma to n o ku n i (M ) the land o f Ya m at o
.

K u sa n agi n o tachi (K ) the grass qu elling sw ord


.
-

i tazui a n o S a buro

the nau ghty S ab u r o
H ere i ndeed there is n o trace of a p o ssessive relati o n The .

m eanings a r e the land that is Ya m at o & c and the part icle .


,

even p oints ou t an i dentity rather than an attrib u te very



, ,

m u ch as in the E nglish idi om s her f oo l o f a h u sband


, the ,

B u t he r e again the Japanese u s e is m u ch



c ou nty o f Kent .

m o re widely extended than the E nglish .

Fu rther illu strat i o ns o f this type are :


a n i n o Yos hi ta r o Yo shita ro hi s elder b r o ther ,

chi chi n o D a i n a on her father the C ou nsell o r


g ,

ha m n o kagi ri n o ky o n o hi to day the last day of S pr i ng


-
,

This u s e o f n o by wh ich on e w ord is br ou ght i nt o an a ttri


,

bu tiv e relat i o n with an o ther can serve t o c o nvert al m o st


,

any par t o f speech int o an adj ect ive Thu s .

hi da oi n o te the left hand


ma koto n o kotoba tru e w o rds
mu kas hi n o tera ancient tem ples
s a i ki n n o tokei recent stat i stics
u mi ta te n o ta mago new la i d eggs -

'
zoa azu ka n o kata a trifling th ing
hun ete n o n egai a p r evi ou s requ est
A c o nstru cti o n whi ch is s im ilar to th o se j u st described bu t ,

s om ewhat elliptical i s f ou nd in ,

ts uy u n o i n ochi (M )
'

. a life fleet ing as the dew


ha na n o kan ba se ts u ki n o a fl ower li k e face m o on li k e -
,
-

may u eye br ows -

y u k u mi do u n o h ay a ku fast as r u nning water

These m ay perhaps be c om pared with s u ch E nglish c oll o qu i al


‘ ‘
a dream o f a hat ’
expressi o ns as a devil of a b u siness ’


, ,

which on e m ay supp o se to m ean a devilish b u siness a ’

drea m li k e hat ’
.
228 HI STO RI CA L JAPA N E S E GRAMMAR
p o etry) sentences wh i ch are i n f orm exclam at i ons rather than
asser t io ns su ch as
,


s umera ni i koto n o n ori ta ma i
’ ’
l it the S overeign s sayi ng

s hiku R e s )
( the S vereign said ’
o

In the m o dern c oll o quial too a frequ ent idiom is that , ,

illu strated by
' ‘
mi chi n o toi koto lit the farness o f the .

a l o ng way it i s
I n m o dern E ngl ish an anal o gy m ay be f ou nd in newspape r
‘ ’
head lines su ch as D eath of J o nes which i s an o ther way
-


,

o f say i ng J o nes i s dead .

This tendency is n o d ou bt re i nfo rced by deficienc ies in


o ther direct i o ns— the lack for instance o f a S im ple m eth o d , ,

o f i ndicating agree m ent o f pers o n n u m ber & c I n ru di , , .

m entary pro p o siti ons the relati o n between term s i s m ade


,

clear by app o siti o n in significant o r der Thu s ame fu m


‘ ‘
.
, ,

rain falls fum a me falling rain


, I n E ngl ish S ign ificant


,

.
,

w o r d o rder t o gethe r with S im ple in fl e xio n s is adequ ate even


-


, , ,

in l o nger sentences Th u s I kn ow a m a n c om es is clear


.

en ou gh in E nglish bu t zo are s hi m hi to ku m w oul d be barely


,

i ntelligi ble i n Japanese It i s necessary to i ndicate the rela


.

t i o n between term s It is her e that n o i n c o mm o n wi th


.
,

o ther particles perf orm s a characteri stic fu nct i on


,
The .

phrase s hi m hi to as it stands is ne u t r al in the sense that ,

s hi m i s m erely attrib u tive to hi to I t m ay signify either


‘ ‘
.

a m an who k n ows or a m an who i s k n own ’


B u t if we

.

say zoare n o s hi m hi to the particle n o brings zoare i nt o cl o se


,

relati o n w i th s hi m and the phrase m eans an I k n ow m a n -



, ,

i e a m an that I kn ow Anal og ou s w i th the c om binati o n



. . .

zoare n o s hi m i s a shi n o n agaki in ashi n o n ago ki hi to a m an



,

wi th l ong legs literally a legs l ong m an


, I n the written -

.

lan guage the S im ple f o rm ashi n aga ki hi to i s perm i ssible bu t ,

the c ollo qu ial exacts the u s e of n o



.

S ince hi to n o hu m c o r r esp onds to a m an c om es as well



as to a m an s c o m ing the sentence hi to n o kum zoo s hi m
’ ’

i s the equ i valent of I k n o w that a m a n c om es



It wi ll be .

seen that in these c ontexts n o serves to f o rm b o th relative


, ,

and su b o rdi nate sentences Thu s .

ku m hi to a m a n who c om es
hi to no kum toki the tim e when a m an c om es
C A S E PARTI C LE S 2 29

hi to n o kum zo o mats u t o wait fo r a m a n to c om e


hi to n o ku m ma de mats u to wait u ntil a m an c om es
hi to n o ku m koto the fact o f a m an s c oming or ’

the fact that a m an c om es


Thi s u s e o f n o i s so im p o rtant that it is worth While even at ,

the r is k of o ve r elab or ati o n to i llu st r ate the p r o cess by wh ich


-
,

i t has devel oped by m eans o f the f oll owing qu o tati ons


,

(I ) s hi ray u ki n o ka karem eda in the branches o n which the


u i ugu i s u n o n a ku whi te sn ow lies the warbler
S ings

Here the fi r st n o is the link between su bj ect and predicate


o f a relat i ve sentence The sec o nd c o nnects ugu i s u with
.

n a ku which i s a s u bstantival f o rm o f the ve rb and lite r ally



, ,

theref ore the last w ords m ight be translated the S inging of


the warbler bu t by an extensi o n o f m eaning the exclam a

ti o n bec om es an asserti o n and the passage c an be fairly



,

rendered the warbler S ings
(2 ) i n a ba so
y ogi te a ki ka ze n o ru stling the y o u ng rice the
fuku au t u m n wind bl ows
(3) s higu m m s or a ni ka ri no in the r ainy S k y the geese are
na ku n a ri cryi ng
Here kari n o n a ku is treated as a s ubstantive and n ari serves ,

as verb + c o pu la I t is a crying o f the w ild geese In the .

m o dern c o ll o q u ial the sentence w ou ld run kari n o n aku n o


de a m .

(4 ) nan i ka zoa kare no kan a how shall the parting be sad ?


s hi ka rama s hi
-

( )
5 K a s ug a n o n o zoa ka n a tsu f olk will go herb gathering
ni i u i hi to n o u ku ra n o n the m oo r o f Kas u ga
y
(6) hi to n o kokoro no ha na to were m en s l ove to fade li k e

chi ri n a ba fl owe r s
In the last three examples the m o der n c o ll o qu ial equ ivalent
w ou ld req u i r e the u s e of ga— zoa kare ga ka n a shi ka ré hi to
a
g y u ko kok or o ga ha n a n o
y o u i c hi tte s hi ma eba .

I n relative sentences wher e n o is affixed to the s ubj ect it ,

is q u ite clear that the exclam at o ry sense has vanished Thu s


‘ ‘
.

while hi to n o ta bum might m ean pe o ple s eat ing ! hi to n o



2 30 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

ta bum ni on o m eans

the th ings which pe ople eat and ,

n oth i ng else I add a few examples o f this u sage


.

ha m n o ki m kas umi n o ko the r obe of m ist that S pring


rom o wears
hi to n o i i i n ora s ain u koto
-
things that pe o ple m ay dis
cl o se
i miji ki tenji n n o a ma kuda as if he had seen a S plendid
rem zo o ni i tara n y o u i angel descend fro m heaven
s hika n o ka ou hodo n o mi chi I t is n o t likely that a h o r se
y
u ma n o ka ozoan u koto a m cann o t f oll o w a path big
y
bekarazu en ou gh for a deer to f oll ow
In i ts u s e as a genitive particle n o is at ti m es f ou nd in the
written langu age and still m or e frequ ently in the S p o ken
, ,

f o ll o wing on e su bstantive with ou t linki ng it to an o ther j u st



,
’ ’
as i n E nglish we can say the b oo k is J o hn s E g . . .

M any oshu u i i ra nu fum ki u ta p o em s n ot i n the Many o


'
o ld

mi dzu kara n o zoo in o (Ko ki n ) . s hu and p o em s o f m


( ) y o wn
i ma n o am ji in o mae no me the present m aster and the
( T o sa ) f o rm er o n e
kore zoa a n ata n o desu (Mo d . this i s y ou rs
C o ll )
.

An o ther ell iptical u se o f n o i s to be f ou nd in su ch phrases as


ts u ba me n o tobu ga kay a i
the flight o f the swall ow is
no
q u i ck
ki tte n o fu m i n o zo o a ts uin em to c ollect old sta m ps
a ta ra s hii n o ga n a i ther e ar e n o new o nes
hi to n o ku m n o zoo ma ts u to await a pers o n s c oming

The idi om he r e illu strated i s c o nfined to the S p o ken langu age ,

and is invariably u sed wher e the written langu age w ou ld


e m pl o y S i m ple su bstantival f orm s (e g hi to n o hu m zoo . .

mats u ) or m ake u s e o f the w o r ds koto (a thing abst r act ) or ,

mon o (a thing c o ncrete) as in ts u ba me n o tobu koto a tara


, , ,

s hi ki mon o The f oll owing sentences S h o w the diffe r ence


.

clearly °

kon o u ta zoa Hi tomaro ga y omi kem ]


this p o em i s one
n a ri (L it ) L by
.

kon o u ta zoa Hi tomaro ga y on da


I
no

des u (C o ll ) .
2 32 HI S TO RI C A L JAPAN E S E GRAMMAR
M on oga tari o nly one example o ccu rs where ga c onnects two
s u bstantives of wh ich the first is the nam e o f a th ing I n .

all o ther cases i t is the nam e or descr ipti o n o f a pers o n .

A typ ical c o ntrast between the u ses o f the two part i cles in
th i s respect i s f ou nd in su ch a phrase as
s hi zu n o o ga on e n o oto the s ou nd o f the peasant s axe ’
-

It i s n ot o f c ourse c o ntended that n o cann o t be u sed to


S h o w a p u rely p o ssess ive relat i o n bu t that
,

( 1 ) the fu ncti o n of n o is to express a l oose relat io nsh ip ,

whether attrib u tive or par t i t ive between two su b ,

s ta n tiv e s and s o t o place the sec o nd o f these i n the


,

pri ncipal p ositi o n i n the clau se where i t o ccu rs and


(2 ) the fu ncti o n of ga is to establish a cl ose relat i o nsh ip ,

prim arily p o ssess ive o r dep en de n t betw een two s ub ,


'

s t an tive s and s o to place the fi r st o f these i n the


,

pr inc ipal p o s iti o n in the clau se where i t o ccu rs .

The c o ntrast is illu strated in the f oll ow ing exam ple s


( )
1 M a s a ni u n e n o k a ta n a a M as a m u n e sw o rd

M a s amun e ga ka ta na Ma s am u n e s sw ord ’

(2 ) chi chi n o D a i n agon her father the D ain agon



D a i nagon ga chi chi the D a in a gon s father
(3 ) T a m b a n o ka m i the L o rd o f Ta m ba

Ta mba ga ka mi

whereas w ou ld be as u nu su al as N o rf ol k s

D uk e .

GA i nd icates the subj ect of a Clau se in the sam e way as n o


, ,

particu larly where the relati o n between su bj ect and pre dicate
i s owing to the length o r the c o nstru ct i o n o f the sentence
, ,

n o t i mm ediately apparent Thu s while in y o fukenu night



.
, ,

kaze s uzu shi the w i nd i s c o o l there c a n be n o c on
, ,

f u s i o n in
,

s ho mi m ga om oshi ros hi i t i s pleasant to read b o ok s


chi n a ki ga o s hi th o se with ou t wi sdom are m any
the i nt ro du cti o n o f ga S h ows that in i m and n a ki are the
.

su bj ects When as i n these cases the s u bj ect is a verb o r


.
, ,

adj ective in its substant ival f o rm o r a su bstant ival gr ou p


, ,

g a is al m o st i nvariably u sed i n prefe r ence to n o beca u se i t ,

i s on the s u bj ect that e m phas i s i s lai d Thu s .


C A S E PARTI C LE S 2 33

nu m ga u chi u i ni i m zoo n omi S hall we call a drea m o nly

y a zoa y u ni e to i zoa n that w hi ch we see du ri ng


s leep

N O is u sed on the o ther hand in excla m at o ry sentences



,

li k e th ose al r eady qu o ted e g koe n o ha m kes a the far


, . .
,

o ffn e s s o f its v o ice where the sec o nd su bstant ive or verbal
,

f orm i s the imp ortant on e .

In su b o rdinate (relative) clau ses n o i s f ou nd m o re o ften


,

than ga beca u se fro m their natur e the e m phasis lies o n the



,

verb and n o t o n the subj ect Thu s ha na n o s a ku toki the


.
, ,

tim e when fl owers bl o sso m ka shi koki hi to n o tomem zo a ma re


‘ ’
n ari,
it is rare for the wise to be r ich Where go i s u sed .

i t is becau se S pecial attenti o n i s drawn to the s u bj ect .

In the sp oken lan guage it i s u su al to i ndicate the subj ect


o f a sentence by m eans o f a par ticle and s o it c o m es ab o u t ,

that ga is u sed fo r this p u rp ose in independent sentences ,

while n o i s rese rved fo r u s e in relative clau ses Thu s we .

c a n say

ha na n o n a i toki a t ime when there are no fl o wers


hana ga na i toki a t im e when there are n o fl owers

with a S light difference of e m phasis bu t we cann o t say hana ,



n o n a i as well as ha n a ga na i fo r there are n o fl o wers .

G a i s u sed rather than n o i n phrases l ik e kore ga tam e ,

s ore ga uye n i am ga go to shi beca u se the w o rds tame uy e


, , , ,

and gotoshi are n o t o f their nat u re e m phatic K a ku no gotoku .

appears to be an excepti on pr obably becau se ka ku ga gotoku


,

wou ld be cac o ph o n ou s .

The f ollowing are exam ples fr om mo dern pr o se to illu strate


the respect ive u ses o f these part icles
zoaga ku ni n o r i kken s ei ta i n o the beg inn ings of c o n s titu
higon zoa , kokuni i n ga
zoaga tion al g overn m ent in th i s
s on o doku ri ts u zo o kozen c ou ntry are based u p o n a
to s es hi koku mi n n o y okky ii dem and of the pe o ple that
ni motozu ku mon o na ri they the pe ople S h ou ld
, ,

p r eserve their independence


The writer is e m phasi z ing the fact that the dem and was
a p opu lar o n e and therefo re go i s u sed rather than n o with
,

the first kokumi n .

3270
2 34 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
gi kzoa i ga ka i sa n s era r e
y osa n the D iet being d i ss o lved the ,

n o fu s ei ri ts u zoo mi m koto failu r e o f the b u dget is in


zoa y a mu zoo en u koto n a ri evitable
i kzoa i n o k a i s a n s era m m zoa i t is s o lely fo r the p u rp o se o f
g
koku ni i n n o y oron zoo ta s hi ascertaining the o pini o n o f
kamu m tame n i hoka n a ra the nat io n that the D iet i s
nu . diss olved
In the first exam ple gikzoa i ga kai sa n s era re i s n ot a relat ive
,

Clau se bu t an inc om plete p rincipal clau se and therefore ga ,

is u sed in preference to n o B ut in the sec o nd the first w ords


.
,

m ean the being diss o lved o f the D iet and n o i s u sed rather
-

than ga beca u se there i s n o e m phasis o n gi kzoa i


, .

Th ou gh n o and ga are n ow distinct it i s pr obable that ,

they have a c omm o n or igin There a r e traces in the earliest .

Japanese writ i ngs o f a particle n a which su rvives as a f o ssil



,

e m bedded in the w ords ta nagokoro = te n o kokoro palm o i



,

ma n a ko = me n o he men aji ri = 1n e n o
’ ’
hand eyeball ,

s hi ri the canthu s and it i s likely that n a i s an interm ediate


,

stage between the o riginal f o rm o n the o n e hand and n o and


ga o n the o ther The Lu ch u an equ ivalent i s n u and there
.
,

are in archaic Japanese a n um ber o f instances where nu


represents a later n o The c o nj ect u red devel op m ent i s
.
I

nu

ga
and th i s acc ords with the hyp othesis advanced by Ast o n

( G ra mm a r 2 md e d p
,
1 2 0 ) that
. there
, was a verb
. n u t o ,

be the attrib u t ive f or m n u of wh ich i s i dentical with the


part i cle n o I t i s certai nly difficu lt to u nderstand the sense


.

devel op m ent o f n o if it wa s originally a genitive particle for ,

i ts uses are m ainly attribu tive and there was a S pec i ali z ed ,

genit ive par ticle ts u .

G a has a c o nj u nctive u s e in c o o rdin ating two sentences


,
-
.

This is discu ssed separately u nder C o nj u nctive P articles .

I
Thi s c o nj e c tu re is a sol put fo rw a r d b y Ya ma da , B u mpo-ron .
2 36 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
) a ku m o s u zoo mi n a hi to
(6 k he S p o k e thu s w h e r e a t every ,

i na to m o s u ni y ori te b o dy said N o and there ,

f o re
(7 ) a s u m onoi mi n am zoo t o m o rr o w i s -
a fast day .

mon zoo ts uy aku sas ey o That be ing s o cl o se the gate ,

( )
8 n a ts u n o y o z
o a m a da y oi o n s u mm er n i ghts it gr o ws
n agara a ken u m zoo ku mo light while it is still evening .

n o idzu ko u i ts u ki y a do That being s o where in the ,

m ra mu cl ou ds d o es the m o o n tak e
l o dg ing P
The ab ove examples will have sh own the devel op m ent o f
zoo fr om an excla m at o ry to an e m phat i c part i cle That it .

S h o u ld n ow be u sed to e m phasi z e i n partic ul ar an o bj ect ive

case i s the m o re readily u nderst o o d when one rem embers


that in Japanese cases are m ark ed bu t n ot f o rm ed by , ,

pa rt icles It i s prim arily w o rd o rder wh ich determ ines case


.
-

in Japanese The f o ll owi ng sentences c o ntain wo rds i n the


.

o bj ective case w i th ou t zoo

ts uri bun e n o tay u ta u mi reba as I watched the r o c k ing of


the fishi ng b o ats
hi to zo o y obi te mon o taras u he calls s om e on e and gives
him s om ething
M i ko ha n a mochi te n obori
zoa the P rince ascended carry ,

tamai keri i n g fl owers


hi n a do okoshi te s u mi mote they light fires and bring
zoata m charc o al
Wh ere an adverb ial part icle is u sed no case part icle is
requ ired Th u s : .

y a ma n o n o n omi ya kiki ts u heari ng i t seem s o nly the


, ,

ts u nam es o f mou ntains


e zoa ta ga ka ki ta m zo who drew the p ict u re P

W0 can h owever be u sed wi th adverbial particles th ough


, , ,

go and n o when i ndicating a n om i native cann o t Thu s we .

c a n have the c o mb i nati o ns zoo mo zooba zoo zoa ) as in



, ,

s a ke zoo mo n omu to d rink w i ne als o s a ke zoo ba n omu



, , ,

to dr i n k zo i n e bu t we cann o t say zo a re ga mo n omu fo r



,

I als o drin k .

S u bj ect to the ab ove zoo m ay be fa i rly described as an


,
C A S E PARTI C LE S 23 7

acc u sative part icle It c an g o vern n o t o nly S imple n ou ns


.
,

but any s u bstant ival f o rm incl u ding a c omplete clau se


,

regarded as a su bstantive
midzu zoo n omu to d ri n k water
hi to zoo u ts u t o strike a m an
hi to n o ku m zoo ma ts u t o wait t ill a m a n c om es
ari y a n a s hi y a zoo s hi raza n o t k n ow i ng whether there
a r e o r are n o t

It is a characteri st ic rather o f certain verbs than of thi s


particle that i t c a n be u sed to indicate the indirect obj ect
o f verbs which i n E nglish are i ntrans i t ive . Thu s
mi chi zoo y u ku t o go al o ng a r o ad
i e zo o s u mu to live i n a h ou se

which are m o dern u ses and ,

Os a ka n i te hi to zoo zoa kare o n part ing fr o m a pers o n at

(K o kin ) . O sa k a
tos higor o zo o s umi s hi tokoro a place where he had l ived
for years
which m ay be regarded as obs olete O f this nat u re are

.

elliptical u ses l ik e umi zoo N agas a ki e = by sea to N aga



saki the t i tle o f an article in a newspaper
, .

When a pass ive verb is u sed it c an retain the obj ect which
it would have i f active The obj ect is then designated by zo o
.

tokei zoo n us uma m he has his watch st olen


ku bi zoo ki ra m m

to have o ne s head c u t o ff
mi ni fu rokku ko to zoo ma to he had a b om b thr own at
em s o shi n o ta me u i ba kuda n him by a r ou gh garbed in
zoo tozeraretari a fr ock c o at
S an ehi ra sai shi zoo torare ju when S an ehi ra hears that
taku zoo y a kihara zoa renu to his wife and children have
ki ka ba , been sei z ed and his h ou se
b u rned d own ,

In the phrase mon o zoo at the end o f a sentence zoo reta i ns ,

s om ething o f i ts exclam at ory f orce


ya ku s oku n o gotoku ma chi shi I waited as agreed ! Why ,

mono zoo ki mi n aze ki tazari despite that did you n ot


,

shi c om e
It will be seen that th i s i s equ ivalent to a c o nj u nct ive u s e .
2 38 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
The f oll owing u ses o f zoo in c om binat io n are frequ ent
WO B A c ons ists o f zoo and the e m phatic parti cle zoa ( = ha
ba ) I t has the significance of its two c o m p onents i e an
.
, . .

e m phasis u p o n the o bj ect


kore zoo ba tori s ore zoo ba he ta k es th i s and rej ects that
s u ts u

This i s exactly parallel to s u ch c om binati ons as zoo mo ,


zoo

zo , zoo koso & c , .


,and calls for n o special c o mm ent .

W0 M O CHI TE W0 M O TTE a r e u sed in s om ewhat f o rm al


m o dern p ro se instead o f u i o r n i y otte to i ndicate an agent
‘ ‘
, ,
’ ’
o r a ca u se and c an u su ally be translated by or with
,

Thu s
ts uka i zoo motte okum to send by m essenger
s ore zoo m otte by that m eans
s on o
y u e zoo motte fo r that r eas o n
j u gzoa ts u n i ju roku n i chi zoo ca m e to ‘an end o n O ct ober
motte ozoa ri zoo ts ugen u 2 6 (lit With O c t &c ) . . .

W0 S HI TE i s u sed als o in f orm al p ro se where zoo al o ne


, ,

w ou ld be s ufficient to indicate the o bj ect particu la rly in


, ,

the case o f cau sat ive ve rbs where b o th di r ect and i ndirect
,

o bj ect are exp r essed Th u s .

Yori tomo Yos hi ts un e zoo shi te Yo ritom o ca u sed Yo shi ts un e


Yoshi na ka zoo s emes hi mu to attac k Yo shin ak a
chi chi ko zoo shi te i ts u i
j gy o n the father p u ts the s o n int o

ts u ka s hi mu b u siness
gj
o i n zo o s hi te ki ta n n a ku i zoa if y o u ask m e t o S pea k w i th
s hi meba o u t reserve

This f o rm S h ou ld be c ompared w ith u i s hi te u sed to indicate ,

the su bj ect .


N I i n i ts S i m plest u ses can be var iou sly translated in

to ,

at o r by and m ay be described as a dative i nstrum ental


, ,

o r l o cative particle I The f o ll o w i ng a r e exa m ples o f i ts u s e


. .

i n the Character o f a dat i ve particle


S u mera mi koto ni s a dzu kete of fe ring to the S overeign
( R es ) L o rd
tare n i ka mi s emu (M ) . t o wh o m S hall I S h ow i t
240 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
A S light extens io n of thi s u s e acc ou nts for l ocu t ions lik e
M orokos hi ni monona ra zoa shi sending him to Ch i na for
'
n i ts u ka was hi st u dy
ha n a mi ni yu ku t o go to see the fl o wers
'
tomu rai ni ku he c om es to c o ndole

n a ni s emu u i ka zoa ki ki o for what p u rp o se (lit . fo r
ka mu d oin gwhat S h oul d I li sten ?
kiy a s u me ni i ii he says i t to s oo the (you)

where u i has the m ean ing for the p u rp o se ’


.

A further extens ion g ives i t the m ean ing by way of ’

thu s
ogi zoo fu e u i fu ku he bl ows his fan by way of a
flu te
ts uy a zoo tama n i n u ku to thread dewdr o ps li k e j ewels
n a n i ou beari ng as a nam e ( i e

. .

nam ed
ha n a zoo y u ki u i mi m regardi ng the fl owers as sn ow
goza zoo kasa n i ka buri te wearing a p i ece of m att ing as
a hat
S om ewhat s im ilar are expressi ons l ik e
mi aza zoo y u ni n a s u t o m a k e c o ld water i nt o ho t
hi to zoo ba ka u i s um t o m a k e a f o ol o f a m a n
kurenai ni s om etam dyed crim s o n
hakase ni n a m t o bec om e a d o ct o r

4 The last nam ed u s e m ay be term ed adverb i al and a k in


-
.
,

to i t i s the f u nct i o n o f u i to fo r m adverb i al phrases fr om


substant ival form s
ta da chi ni i mm edi ately
ogos oka u i s ole m nly
ki rei n i prettily
6gesa n i b o astfully
omozoazu ni u nthi n k ingly

ku zoa u m ni i n addi t io n m o re o ver


,

a nzu m n i o n reflect i o n

omou n i i n m y o p i ni o n
omompa ka m u i when o n e c o nsiders
u ta zoo y omu ni in read ing p o etry
I n c ommon with o ther case part icles when u sed in thi s way
,
C A S E PARTI C LE S 241

at the end o f a sentence substantival in fo r m bu t in fact an


,

asserti o n n i serves as a c o nj u nctive


,

hi tem ni a me fu m while the s u n sh ines i t is ra in ing


This i di om i s fur ther discu ssed u nder the heading o f Con
j unct ive Particles .

‘ ‘
M —

5. eaning al o ngs i de o f t o gether, w i th equ ally an


extens io n of the l o cative u s e .

mats u u i ts u m pine trees and cranes


s hi shi n i ho ta n n u i ta m hi ta a r obe e mbro idered with (a
ta re design o f) li o ns and pe onies
This u sage i s fr equ ent in the c oll o qu ial where n i serves to ,

enum erate a n umber o f things in c onj u ncti o n Thu s the .

cries o f pedlars at railway stat io ns B i m n i masa mu ne (n i )



matchi u i ta ba ko B eer Mas a mu n e m atches and t o bacc o

, , , , .

An i di om at ic u s e o f u i which sh ou ld be m ent io ned here is


ill u strated in
hi e n i hi e i ri te gett ing chilled through and
thr ou gh
na mida zoo otos hi u i otos u he wept and wept
ozoa re u i y ozoa rema i ra se ma gr o wing weaker and wea k er
y
s hi te

nani bi to mo ma chi ui ma chithis wa s the enc ou nter wi th


tam teki ka n to n o s hu kkzoa i the ene m y s S hips for which

-

nazi we had all waited and


wa ited

6 Mean i ng being in s u ch l o c u ti ons as

.
,

I moo D on o n o r o do u i M u ne there is a retai ner o f I mo o


tos hi to i ii hé n o mon o a ri D o n o s a stalwart nam ed

Mun eto shi


It might be a rgu ed that n i here i s u sed si mply in its l ocat ive

sense and c ou ld be t r anslated a mong the retainers but

, ,

that wou ld n ot acc ou nt fo r


s on o u chi u i I s o n o Z en s hi ga o f these a dancer na m ed S h i d
mus ume u i S hi dzu ka to i i? z u k a the da u ghter o f I so n o
,

s hi ra b os hi ba kari zo mi eza Z e n shi al o ne w a s m iss ing


y ,

With the except ion o f the last nam ed the f oregoing u ses of ,

n i a r e n o t ha r d to u nder stand pa r t i cu la r ly by th o se accu s


,

tom e d to the var i ety o f E nglish prep o sit io ns It i s i ndeed .


, ,

3 7 I i
2 °
242 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
w o rth n o t ing that n i is u sed u nifo rm ly i n a n u mber of cases
wher e the E nglish i di om exacts a different prep o s it io n each
t im e
n o ta me ni fo r the sa k e o f n o y u e ni o n acc ou nt o f

n o toki n i at the t im e o f n o ba a i n i in the case o f


&c .
, &c .

There i s h owever a u s e o f n i which th ou gh o n e o f the m o st


, , ,

i m p o rtant cann o t be explained by any anal ogy with th o se


,

described ab o ve I t i s that illu strated in su ch sentences as :


.

kore n i ara zu it is n o t this


ay a shiki mon o n i kos o a re he i s f ors oo th a strange per
s on

n a n igoto n i ka a ra n what is i t d o yo u supp o se


,

zoa don o ta chi zoa i dzu ko n o what c ou ntrym en are you ?


hi to n i ka
kon o ku ra i zoa a mets uchi n o th i s ran k i s a ran k gr anted
s a dzu keta ma u ku ra i n i a ri by Heaven and E arth
(R e s )
i zoaren u mon o n i a re y a (R e s ) is i t a th ing n o t to be S p ok en ?
G a nkai n a m mono the m an G an k ai
H ere the c o m b i nat i o n o f u i with the verb a m has S i m ply the
m eaning to be

In E nglish becau se there is o nly o n e verb

.
,

to be we a r e apt to o ve r l oo k the d i stincti o n between its



predicative u se (e g there are st ones whe r e it m eans that


.
.
,

st o nes exi st ) and its u s e as a m e r e c o p u la (e g these are . .

st o nes where it c o nnects su bj ect and predicate b u t do es


, ,

n o t m ean anyth in g by itself ) .

The Japanese verb a m is a predicative ve rb and i shi a ri


‘ ‘
,

m eans the r e are st o nes


’ ’
S t o nes exist It cann o t p o ssibly
, .

m ean I t is a st o ne To c o nvey the latter m ean i ng we m u st



.

say i shi n ari n i + a ri ) where n i acts as the c o p u la between


,

i s hi and the predicat i ve ver b a ri N o o ther explanati o n will .

acc o u nt satisfact o rily for the p r esence o f n i in the exam ple


j u st qu o ted o r for its u s e in the f o rm ni te as in
, , ,

ma e zoa u mi n i te u shi ro zoa i n f ro nt it is the sea , behind


y a ma n a ri i t i s the m ou ntains
kore zoa gi n n i te s ore zoa ki n this is S ilver and that i s go ld

n ari (li t this being silver that
.

i s g old
24 4 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
zoare u i ai te in m y case s o far as I , am

c o nce rned
ippa n i oi te zoa o n the o n e hand

ky ozets u s um u i oi te zoa in case he declines



N I S HI TE apart f rom its l i ter al significance o f m ak ing

,

i nt o (hi to zoo ba ka n i s hi te m aki ng a f o o l o f a


,
is
u sed i n m o dern pr o se t o ind i cate the s u bj ect o f a sentence

where ther e is s om e fear o f am bigu ity The em pl o ym ent of


. .

zoo s hi te toden o te the o bj ect is anal o g ou s .

O wing t o a s omewhat d ifficu lt id i om by which the ve rbs


a m and s u m are s om et im es inte r changeable i
(v p n . .

s hi te s o m eti m es has the m eaning o f n i a ri te as in the fol ,

l owing exam ples


ta kumi n i s hi te s umiya ka n a zi be ing s kilfu l is speedy i e is , . .

s kilfu l and speedy


'
kai men ta i za u i s hi te kaga mi the surface o f the sea being ,

n o gotos hi sm o oth is l ike a mirr o r ,

ki n zoa ké s hoku u i s hi te gi n g o ld being yell o w S ilver is


zoa s hi ros hi white i e g o ld is yell ow
, . .

and S ilver white


Tenn o zoa s hi n s ei n i s hi te oka the E m per o r is sacred and
s u beka razu invi olable
I t will be f ou nd as a general r u le that u i s hi te i s inter
changeable wi th n i te In the sentence .

kono on bi zo a n i s hi te hi with th i s lu te he deigned to


kas e tama u (HK ) . play
u i s hi te can o nly be explained as a f o r m al s u bst i t u te fo r
‘ ‘
n i te
’ ’
by or with .

N I TE c onsists o f n i and the c o nj u nctive f o r m te o f the verb , ,

suffix ts u It has generally speak ing the sam e u ses as n i


.
, , ,

except that it i s n o t u sed to m ake a dative E xa m ples are .

fun e n i te ka zoa zoo zoa ta m to c r o ss a rive r by b o at


fu de ni te ka ku t o write with a pen
y ots u ka do n i te a n t o m eet at the cr o ss r o ads
moyu m n omi ni te bakuhats u it o nly b u rns and d o es n ot
s ezu expl o de
ma hi to n i te mi as to its head it is a m a n and

a ta zoa zoa n o

n a ri as to its b o dy a fish
C A S E PARTI C LE S 24 5

N i te is the o rigin o f the c o ll o q u ial de the u ses o f which c a n ,

be S h own to c o rr esp ond with the u ses o f n i or n i te D e a m .

is the sam e as n i te a m demo as n i te mo and s o on



, , .

N i te c a n have the l o cative sense o f n i m eaning at o r


‘ ‘
,

bu t it cann o t m ean to

in

,
in the sense o f di recti o n
,

t owards a place In .

a ni mo Ky o ni te has hi n i te a ri his br o ther too is a p riest at ,

Ky o t o
‘ ‘
we see ni te m e aning b o th at and to be
’ ’

TO appears to have been o rigi nally a de m o nst rative pr o n ou n



c orr esp ondin g to the E nglish wo r d that This m eaning ’

‘ ‘
.


su rvives in phrases like taka ku that this wa y ’
anyh ow
,
-
, ,

and p o ssibly in certain d i alectical u sages su ch as y u ku to



,

des u which seem s to c o rresp o nd to he is g o ing that he is


, ,

A trace o f this de m onst rative sense c an be perceived in


su ch c onstru cti o ns as
Ha to i n he says H a !
ki to n a m it bec o m es a tree

which m ight be literally rendered H a ! that he says and ’


,

a tree that it bec om es ’


.
,

In the Rescripts o f the S hoku N ihongi we find clau ses of


the fo ll o wing type
A ki ts u ka mi to Oy ashi ma no kun i s hi ros hi mes u s umera , &c .


which can be t r anslated The S o vere ign that is a Man ifest
G o d r ul ing the L and o f Many Islands H ere to definitely ’


.

has the sense o f that is S i m ilarly in ea rly texts we find



.

s uch l ocu ti ons as Chi ehi to ma s u hi to the pe r s o n that is m y,

father where to c o rresp onds al m o st exactly with the de



,

mons trative that in E ngl ish in its u s e as a relative



.
,

From su ch beg innings to has devel oped a c o rrelative u s e ,

which m ay in a c omprehensive way be defined as the expres


si on of a parity or si m ilari ty between two things Thu s .

ta ma zoo i shi to mi m to regard j ewels as st o nes


on n a zo o tsu ma to s u m to m a k e a w om an o ne s w i fe

ko zoo ta kara to i ii to call children treas u res


kare zo o teki to omou t o thin k hi m an ene m y

The earlier Japanese gra mm arians distingu ished the u ses


j ust illu strated as The five tos referring to the e mpl o ym ent
24 6 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
o f the five ve r bs mi m kiku omou i ii and s u m
, , , , B u t the
.

e m pl oym ent o f these ve rbs is m erely incidental to the fu nc


ti o n o f to in exp r essing parity o r S im ilarity and is du e to ,

the fact that these relati ons m u st be perce ived or c r eated by


o n e o r all o f the senses which the verbs describe in o perati o n .

A st u dy o f the exam ples given bel ow will S h ow that to


expresses the r elati on itself and n o t m erely the j u dge m ent
,

o f a r elati o n inv o lved in the u s e o f w o rds li k e m i m om ou & c , ,


.

I . zoare mo ni ngen ta ri I als o a m a h u m an being


a a
'
where t ri i s to zi and a pari ty is establ ished between zoare
l
,

and n i ngen .

chi chi ta m hi to the pers on who is m y father


ki i s hi to n a ri t r ees bec om e st ones
ki mi yu ka n to areba since yo u m ean to go S ince
it i s that you are g o ing ) ’

2 . In the fo ll owing exam ples the ele m ent of j u dgem ent is


e ither expressed or u nde rst oo d
hi to zoo chi chi to agama to l oo k u p to a pers o n as a
father
n a nji zo o za i n i n to mi n a s u I regard you as a criminal
ko zoa ots u to on aji ku A in the sam e way as B
ko zoa ots u to chiga ezi A i s di ffe r ent f rom B
ko zoo ots u to ku ra bu m t o c o m pare A with B
u ta n to s hi ta ri he m ade to strike
a zoo n u ka n to s u he t r ies t o draw o u t the
y
a rr o w
Y edo zoo To ky o to arata me changing Yedo to T ok y o
zen i n a shi to i ii he says he has n o m oney
3 . I n Japanese all state m ents a r e r ep o r ted in direct ora
ti o n on the mo del o f the last exa m ple which c a n be r ende r ed

, ,

equ ally well H e says I have n o m o ney
,

O ccasi onally
.

the verb which intr o du ces the q u o tati o n is placed at i ts head ,

bu t to always m ar k s the end of the nar rati o n Th u s


.

K zo a n s ai chi ho u i kos ui ariki a telegr am has arrived say


to i ii demp o té cha ku s eri i ng that the r e has been a
fl oo d in the Kwa n s ai distri ct

s on o demp o i zoa ku K zo a n s a i the telegra m says There ,

chi ho u i kos ui a riki to



has been a fl o o d in & c , .

Thi s ta m i s a la te fo r m o i nfra TO A R I

I . .
,
24 8 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
6 To i s als o s u ffi x e d to c om p o u nds f o rm ed w i th the
.

Chi nese adverbial suffi xes zen as jo fin ko & c as in



as‘
)

tats u zen to s u ddenly
-
,

ka kko to ( EE firm ly ’


f j m) c‘o nfu sedly

u n o to 1
3 ,

tots uj o to 1m) s u ddenly


It m a y be o bj ected that th i s l ist c o vers the wh o le field o f


adverbs bu t it will be f ou nd by th o se who care to exa m ine
,

a large n u m be r of adverbial expressi ons that a di stinct io n


can be drawn between th o se f o rm ed with to and th o se f orm ed
with ui .

A dverbs f orm ed wi th to are in a sense p ict o ri al they are


o f t he nat u re o f si m iles and deal w ith q u al ities as they are
,

perceived O n the o ther hand th o se form ed with ni refer


.
,
'

n o t o nly to apparent bu t als o to act u al and inherent charac

te ris ti c s This di fference is c o nsi stent with the difference


.

between the two part i cles fo r to expresses S i milarity or


,

par ity wh ile n i expresses identity The c o ntrast i s perhaps


, .

best s u ggested by su ch pa irs as


ki n zoo gi n to ka em to change g o ld fo r s ilver
ki n zoo gi n u i ka em to change g o ld int o S i lver

goza zoo ka s a u i ka bu m to wear m att ing as a hat


g oza zoo kasa to ka bu m t o wear m att i ng fo r a hat

The dist incti on th ou gh sl ight is j u st percept ible In the


, , .

first case the m atting is regar ded as be ing a hat in the sec o nd ,

as similar to o r replac ing a hat E ven if th i s c ontrast is .

stated rather m o re definitely than act u al u sage warrants i t ,

wi ll be fou nd to explai n a n u mber o f u ses o f to and n i ta ri ,

and n a ri which are o therwise hard to grasp C om parin g the


, .

two f o rm at io ns it will be seen

( 1 ) (Cf .
4 ,
ab ove ) That there are no o n om at op o ei c adverbs
in ui .

( ) (
2 Cf 5 ab o ve ) ‘
That whereas an expressi o n l i k e h a m

.
,

ba m to m eans di stant ly a s fr o m afar ha m ka ui


’ ’


,

,

m eans i n the distance


’ ’
far away , .

(3) ( Cf 6 ab o ve ).That o n e cann


,
o t say tei n ei to f o r tei n ei
n i o r ta shi ka to for tas hi ka n i becau se tei nei and ,

ta shi ka are n o t fig u rat ive w o rds bu t att rib u tes de ,


C A S E PARTI C LE S 24 9

scribing act ual q u alities C o nve r sely o n e mu st say


‘ ‘
.
,

tots u zen to fo r with a ru sh in an ab rupt way ’ ’


, ,
"
while tots uzen n i m eans S i m ply o f a s u dden in

a m o m ent

.

In all the f reg o ing ill u st r at i o ns ( 1 — 6 ) to se r ves to c orre


7 . o

late two things b u t o n e o f its m o st i m p o rtant u ses is to


c o o r dinate the m — i n S i m pler w o rds t o act li k e the c o nju n c
-


,

ti on and Thu s .

n a to a to ( K ) . th o u and I
R ai to G a ku to (R e s ) E tiq u ette and M u s i c
Ha ngzoa n ga y a ka ta to K a n e the Ha n gwa n s m ansio n and ’

K a n e yu k i s h ou se

y u ki ga i e
‘ ‘
It c a n als o have the m ean ing t ogethe r w i th al ong wi th ’

zoare n a nji to ka re zoo tozoa n I will vis i t him with you


ki kun to tomo n i t o gether with you
chi chi to ka ta ri ko to a s obu talking with the father play ,

ing with the child


y u ka n to mo y u kaji to mo ko please y o u rself whether you
koro n i ma kas ey o will go o r n o t go
It is an extensi o n o f this c o nj u nctive u s e o f to particu larly ,

o f the f o rm ill u st r ated in the last exa m ple which has g iven ,

rise to the f o rm s to tomo —-


d0 d omo u sed as C o nj u nctive
,
-
, , ,

Particles u niting two sentences (o u nder C o nj u nct ive Par .

tic le s p , .

8 An idi om at ic u s e o f to (si m ilar in m eaning and devel o p


.

m ent to that described in the case o f n i u nder 5 ) is seen in

y o n i a ri to a m hi to everyb o dy in the world


a ri to a ra u m s huda n all p o ssible devices
y
kaze fu ki to fu ki n u the wi nd blew with all i ts
m ight
u reshi to mo n i es hi j o yf ul as c a n be
iki to s hi i kem m on o idzure is there any thing which l ives
ka uta zo o y omazari kem at all that has n o t c o m p o sed
verses
The f o ll owing are the m o re i m p ortant u ses o f to i n c o m
p ositi o n
TO AR I (TA R I ) has by u sage assu m ed the character o f an
a uxiliary verb bu t it m u st n o t be c o nfu sed with ta7 i the
,
-
,

327°
K k
25 0 HI STO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
ve rbal s u ffix wh ich i s c omp o sed o f te (c o nj u nctive f orm of
ts u) and the verb a ri -
.

Tari as an a u xiliary verb i s anal o g ou s to n a ri which in a ,

like way i s c om p o sed o f u i and ari E xam ples o f i ts u s e a r e


.

ko ta m (ko to a m ) mon o zoa pe rs o ns who are children i e , . .

th o se fall ing wi thin the cate


‘ ’
g o ry children the child ,

n a nji bu ns ho n o hi to ta m n i seeing that yo u ar e a m an o f


y otte lette r s
With this i di om sh o u ld be c o m pared the l o cu t i o n Chi chi to
mas u hi to q u o ted abo v e
, .
I

It c a n be u sed with any o f th o se u ninfl ec te d Chinese w o rds


which bec om e adverbs by the ai d o f to Thu s .

s on o a ri sa ma sa n ta n tari the sight i s pit ifu l


s a nta n ta m a ri s a ma a pit ifu l s ight
dado ta m s hi n shi a dignified gentlem an
am
g ga a t ga ns eki r ugged l o o king r oc k s -

s ho ko ha nzen ta reba the p ro of being clear


In a gene r al way the difference between tari and na ri is
,

the di fference between to and n i To ass im ilates A to B .


,

wh ile n i states an i dent i ty between A and B Th u s .

g j
u n i n ta m s hika ku the q u al ificat io n o f be ing a
s o ldier
g j i m h ik k

u n n n a s a u the q u alificati o n s o ldier
g ero n o m i n i te ta i s ho —ta m for a m en i al to have kill ed
mon o zoo koros hi ts u m zoa s u ch a pers on as a G eneral .

TO S U ( TO S HI TO S HI TE ) . These c o m p ou nds have the


m ean ings which f o ll o w nat u rally fr om the m ean ings o f their
c om p o nents . Thu s
tomo to s u beki m ono one who be m ade a fri end
ca n

j os en sen to s u m mon o pers o ns intending to em bark


Rather m o re di fficu lt is a grou p o f idi om s i n which s u m
ta k es the place o f a m and the c om b inati on to s hi te for
, ,

instance has the m eaning to a ri te j u st as n i s hi te can stand


, ,

fo r u i ari te o r n i te E xa m ples are


.

ts uy a ku to s hi te j agu n s eri he was attached to the arm y


as interpreter
I
I t S h o u ld b e u n d ers to o d th a t ta ri a s a c o n tr a c t i o n o f to a ri d o e s
n o t o cc u r i n N a r a o r e ar l y H e i a n t e x ts .
252 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

To zo a is u sed elliptically li k e tote s o m e ve rb like to say

being u nder st o o d as in ,

a s a ma s hi to zoa y o n o ts un e it m a y be wretched bu t it s ’

n a ri the way o f the w o rld lit , .

‘what (is called) wr etched is



the way o f the w o rld
To m o is u sed in a s im ilar way as in ,

n i ku s hi to m o y o n o ts u n e n ari

th ou gh it is disagreeable it s
the way o f the w o rld
If these ellipt ical u ses o f to mo to zoa and tote a r e c om pa r ed , ,

it will be seen how tomo dom o and do have acqu ired thei r , ,

fu ncti o n as c o nj u nct i ve particles with the m eaning o f



,

alth ou gh ’

HE s ally p r o n ou nced e or y e den o tes m o ti o n t owards a


, u u ,

p oint as disting u ished fro m m o t io n up to a p oint expressed



, ,

by n i Th u s we have Toky o e y u ku to go to To ky o bu t

.
, ,

Toky o n i i ta m to r each T o ky o The dist incti o n is h ow ’

, .
,

ever n o t always observed in writ ing and d o es n o t exist in


, ,

c oll o qu i al

.

He is a w or d m ean i ng place which is n ow o bs o lete as an


independent su bstantive bu t exists in c o m binati o ns in su ch

,
‘ — ’ ’
w o r ds as y u ku e destinati o n literally go place It is n o

.
, ,

d ou bt i dentical with be in u mi be ha ma be c o ast


, , ,

& c and s u r na m es like Wa ta n a be


.
, .

It appea r s as a s u bstantive in ea rly texts as in umi n o he


‘ ‘
, ,

the c o ast hes a ki the p ro w o f a S hip and it is the ele m ent



,

den o ting di r ect io n in the c om m o n w o rds ma e fr ont ( = ma ’

‘ ‘ ‘
,

he the tr u e and u e top u he t opsi de ’


-

‘ ‘
, , ,

departed ) i e h ou se ( = i E

i ni s hi e the past (i n i shi ’


, , ,

dwelling he place , .
1

Y O R I den o tes the p oint fro m which an a c t o r a state c om


m en c e s either in ti m e o r S pace o r in an abst r act sense Thu s :
, ,
.

i n i s hi e y ori f r om o f o l d
ori haji ma m

roku ji begins at S ix o cl o c k
y
I
I t m ay b e o b j e c t e d t h a t t h e s e d e r i v a t i o n s i n v o lv e t wo d i ffe re n t
s o u n d c h a n ge s i e he t o e a n d he t o be
, . . B u t th e o ri gi n a l s o u n d o f .

he w a s a l m o s t c e r t a i n l y s o m e th i n g l i k e p f o ll o w e d b y a l i gh t
a s p i r a te .
C A S E PARTI C LE S 2 53

hi to y ori u ku m t o receive from a pe r s o n


S hi n a y ori ka eri te r et u rning fr om China

koko y ori higashi n o kata eastwards from here


In s u ch expressi ons as
kore y ori hoka other than this (lit . ou tside
of )

a ki ra mu ru y ori hoka zoa na s hi we c a n o nly resign ou rselves


the p oint o f depart u re is an abstracti o n The c onstru cti on .

is si milar in
ki n zoa gi n y ori omos hi g old is heavier than silver
taka ra zoa i n ochi y ori oshi s hi wealth is m ore preci ou s than
life
ki tori mi n y ori mo hi to to mi n I wo u ld r ather see it with
o the r s than al o ne

j i n ko
y ori i eba s eka i da i to n o in p o p u lati o n
(li t spea k ing .

dai go i ni oru fro m [ the standp oint o f]


p op u lati o n it is the fifth in
ran k o f the w o rld s great ’

ci ties
The wor d y ori appears i n s o m e early texts as y uri and ,

the re are syn onym o u s f o rm s y u and y o Yu ri is f ou nd in .

the M a ny é shi i and S hoku N ihongi bu t n o t in the K ojiki


'
.
,

Yo is f ou nd in the K ojiki and the M a ny é s hu bu t n o t in the ,

Yu is f o u nd in the M a ny é s hi i and the N ihongi


'
N ihongi .
,

bu t n ot in the K ojiki It is the r efo r e ha r d to say which is


.

the earliest f o rm B u t I su spect that it is y a and that this



.
,

e m eaning

y u persists in the w o rd y u ,ca u se which is p ro ,

bably y u + he the archaic w o rd m eaning place or directi on


,

which is n ow the particle he Yu e w ou ld thu s signify


the place from which a thing arises i e i ts gr ou nd or r eas o n

. .
, ,

and y u therefo r e p r esum ably had a m eaning li k e o rigin ’


.

The change of v owel from y u to y o y uri to y ori is qu ite



, ,

c omm on The o bs o lete wo rd gari m eaning t owa r ds m ay


.
,

pr ovide an anal ogy fo r the f o rm at ion o f y ori and y uri from


y o and y a bu t this is m ere c onj ect u re
,
In any case it seem s .

alm o st certain that the ea rliest f o rm o f y ori was a n ou n y u ,

or o signifying a starting p o int The r e i s a ve r b oru


y
-
,
‘ y
.
,

m eaning to depend u p o n It m ay be that y ori in the sense


‘ ‘
,

o f owing t o deriving from is a sepa r ate fo r m at io n fr om


,

,
2 54 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
this ve rb but I a m inclined to thin k that all these fo rm s
,

arise from an original f o rm y u .

Y ori in the written langu age has li k e o ther particles , ,

devel o ped a spec i al u s e as a c o nj u nctive particle by which



,

i t acq u ires the m ean ing since or beca u se as i n am e fu ri s hi



i i h iki s i nce i rained I did ’

y or gzoa s u ts u s eza r t n o t go o u t , , .

KA R A in its m o dern u s e is pract ically identical w ith y ori .

In the sp ok en langu age it is u sed al m o st to the exclu s ion o f


y ori while ka ra is ra r e in the w r itten langu age
, In b o th .
,

h owever y ori m u st be u sed to indicate c o m paris o n Thu s



.
,

kore y ori ta ka shi and n o t kore kara ta ka s hi fo r i t is higher


, ,

than thi S
The r e is n o d ou bt that kara was at on e t im e a n ou n with

,

a m eaning s om ething li k e cau se o r o rigin This c a n still ’ ’


.

be perceived in c om p ou nds li k e
'

mi dzu kara ,
on odzu kara mi tsu kara
- -
, on o- ts u - ka ra ) , of

ne s own acc ord ’
o

i egara h o u se ori gi n m e a n m g lineage o r fam ily

-


.
, ,

ku nigara c ou ntry o r igin m ean i ng nat i o nal i ty



-


.
, ,

hara ka ra belly origin i e parentage thence acq u iring ’


-


. .
, , ,

the m eaning o f the sam e pa r entage and u sed as a ’


,

n ou n to i ndicate br others and sisters b orn of the ’

sam e m o ther .

The c omm o n w ord n agara which has devel oped the m eaning

,

o f while is de rived f rom n o (the genitive pa rticle n o as in


, ,

m a na ko & c ) and kara


,
I t is fou nd acting as a s u bstant ival
. .

f o rm in early texts as for instance in the phrase kamu ,

n aga ra u sed in descr ibing the e m per o rs w ith the sense o f


, ,

descended from the go ds ’


.

I t will be n o t iced that the last three part icles treated he , ,

y ori and kara were all o riginally independen t s u bstantives


, ,
.

We m ay therefor e reas o nably assu m e that the devel op m ent


o f s o m e at least o f the o ther particles has been anal o g o u s .

Kara li k e y ori serves as a c onj u nct i ve with the m eaning


‘ ‘
, , ,

since or becau se bu t in the S p ok en langu age o nly Ame


’ ’


.
,

m
’ ’
d i

g f
a u kar a e n a

I d o n t g o o u t beca u se it S raining
, ,
,
.

ka ette kara ai ma sen S ince I cam e bac k I haven t m e t him


’ ’


, ,

kaetta kara a i masho S ince he has c om e ba c k I S hall m eet , ,

him

.
256 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
It will be seen that there is very little to d ist ingu ish these
particles from tru e adverbs and a rigid classificati o n wou ld ,

p r obably inclu de the m u nder the latter heading B ut as .


,

n o ticed ab ove they di ffer fro m adve rbs in that they have
,

n o i ndependent existence They are m o re over very m u ch .


, ,

a ki n t o the o the r particles in that they are o ften cl o sely


attached to n ou ns even th o u gh their f u ncti o n m ay be to
,

m o dify the p r edicate They m ay therefo re reas o nably be


.

treated as i nterm edi ate between the o ther part icles and
adverbs .

W A (which is p rope rly written ha ) when s u ffi x ed to a n o u n


i s l oo sely desc ribed as indicat ing a n o m inat i ve case ; bu t
th i s i s n o t its tr u e o r i ts only f u ncti o n It o ccu rs with n o u ns .

i n the dat i ve and o bj ective cases and th ou gh it is tr u e that ,

i t is o ften attached to s u bstant ives that f o r m the s u bj ect o f


a sentence this is m erely a c orolla ry o f its general s igni
,

fi c anc e .

S om e idea o f that S ignificance c a n be o btained fro m the


fo ll owing definiti o ns qu o ted from var io u s Japanese a u
,

thoriti e s

( )1W a S ingle s o u t and displays a g i ven th i ng ( Y o shi o k a ,

Ta i s ho G ohé ) .

( )
2 W a i s u sed t o designate a th i ng clearly and t o prevent
i ts being c o nfu sed wi th o ther things (Ya m ada B umpo ron) ,
-
.

(3) W a i s a ten i zooh a which d i sting u ishes things several l y


while o thers su ch as mo ta k e o n e th ing and r egard i t in its
relat i o n to o ther things (O ts uki) .

That zoa has n o thing to do with what we call case i s easy


to S h o w I n s a ke zoo ba n omazu (ba zo a ) the n ou n is the
.

o bj ect o f a verb In .

S enda i e zoa y u kanu I d o n ot go to S enda i


kare to zoa koton ari it is di ffe r ent from that
ka n a Shi ku zoa omoedo th ou gh I feel sad
kore ni zoa ara zu it is n ot th i s
zoa is respect ively to n ou ns in cases o ther than the
s u ffi x e d

o bj ective to an adve r b and to an o ther particle


,
Th is dis
,
.

p o ses o f any p o ssible c o ntenti o n that zoa i s a n om inat ive


.

part icle .

All au th ori ti es h owever seem agreed that zoa is in Ast o n s


, , ,
A D VER B IAL PARTI C LE S 2 57
‘ ’
words a separative o r di st ingu i shing part icle bu t they d o
, ,

n o t tell u s preci sely what o r why i t d i st ingu i shes A typ i cal , , .

illu st rat i o n o f i ts fu nct i o n is


kon o ha na zoa s hi ros hi th i s fl ower is whi te

wh ich is explained as m eaning th i s fl ower i rrespect i ve o f ,

S o far as i t g o es the explanat io n



o ther fl owe r s i s wh i te , .

is c o rrect bu t it d o es n o t seem to be s u ffi CI ent Th ose who


, .

u se it have l o aded the dice in thei r o wn fav ou r for the w o rd



,

kono this already ind i cates that o n e particu lar i rr esp ec


, , ,

tive o f o ther fl owers is white I f we tak e a sentence wh ich , .

is n o t open to this o bj ect io n a sentence express ing what i s ,

call ed a u niversal j u dge m ent s u ch as ,

hi zoa a ts u shi fire i s ho t


we mu st f oll owi ng the u su al explanat i on o f zoa i nterpret it
, ,

as m eaning that fire i rrespective o f all o ther th ings su ch as


, ,

ic e st o ne grass wealth o r happ iness i s ho t O n e can ta k e


, , , , .

n o except i o n to th i s o n gr o u nds o f acc u racy bu t o n e m a y ,

as k why i t S h o u ld be necessary in Japanese to express o neself

with s uch ca u t ion I n E nglish at any rate a statem ent o n



.
, ,

the m o del of fire i s hot is c om plete and r equ ires n o m o di ’


fi ca tion O n e d o es n o t need when ho t is pred i cated of

.
,

fire to m a k e reservat io ns as to the q u alities of o ther t hi ngs .

If for s om e reas on n o t yet apparent su ch reservat ions are


, ,

necessary in Japanese then why d o we n ot say hi zoa a ts ushi ,

zoa ,to S h ow that fire i r r espect ive o f o ther th ings is ho t , , ,

i rrespect ive of o ther q u alities It is hard to believe that in .

Japanese al o ne s u ch a degree o f e m phasis i s requ ired in an



elem entary pr op o s iti o n The word e mphasi s d o es how .

,

ever furni sh so m e clu e E m phat ic particles are freely u sed


, .

in Japanese for two very g o o d reas ons , In the first place .

S p o k en Japanese has an even accent u at i on and i t is there ,

f ore n ot easy to e m phasi z e words by vo cal stresses In the .

sec o nd place E nglish for i nstance has o ther ways o f S h owi ng


, ,

e mphasis which are n o t available in Japanese Thu s we c an


‘ ‘ ‘
.
,

say I d id go i nstead o f I went o r we c a n say J ohn i t


’ ’


,

was instead o f It was J ohn bu t Japanese d o es n o t all ow

o f s u ch m o dificati o ns o r changes in significant w o rd o rder -


.

These c o nsiderati ons go a l o ng way t owards explai ning the


u se o f e m phat i c pa r ticles where e m phasis i s req ui red bu t ,

they do n ot sufficiently acc ou nt for all the u ses of zoa F or .

3 7 L l
2 °
258 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
o n e th ing if zo a i s e m phat i c s o are zo and kos o and there is
, , ,

n o t m u ch di fference except i n degree o f e m phasis between


, ,

hi zo a ats ushi hi zo a ts u ki and hi kos o a ts ukere S eeing that


, , .

a ll these part i cles ex i sted i n a relatively prim itive stage o f

the langu age i t i s s urely u nlikely that the langu age wo u ld


,

have devel oped su ch a refinem ent as three grades o f e mphas i s


u nless f o rced t o i t by a defic i ency in s o m e o ther directi o n .

I f we c a n lay o u r finger on th i s defic i ency i t ma y help u s to ,

ascertain the tru e nat u re o f these pa r t icles



.


In E nglish the pr op o sit io n Fire i s ho t c o ns ists o f two
‘ ‘
,

term s a su bj ect fire and a predicate hot br ou ght i nt o ’ ’


, , , , ,

The two term s in S i m ple j u xta ’


relati o n by the c op u la is .

p o siti o n th ou gh vagu ely c om prehensible d o n o t f orm a


, ,

c om plete l ogical or gramm atical pr op o siti on u nless they a r e


related in s om e way I n the sentence Fire b u rns the c opu la

.

i s d i sappears bu t the two term s are related by an o ther


gra mm atical devi ce nam ely by their p o s it io n relat ively to



, ,

o n e an o ther and by the p r esence o f the i n fl e x i o n S E ven .

i n E ngl i sh whi ch has l o st its character as an i nflected t ongu e


, ,

agreem ents o f pe r s o n and nu m ber are retained prec i sely to


serve th i s necessary p u rp o se— to relate su bj ect and obj ec t .

There d o es n o t seem to be any fu nda m ental difference


between the fu ncti on o f zoa in hi zoa ats us hi and the fu ncti o n
‘ ‘
Wa in fact serves to relate s u bj ect
’ ’
o f i s i n fire is ho t .
, ,

and predicate o f a l ogi cal p rop o s it io n Mo toori perceived .

thi s and called zoa zo & c ka kari o r mus u bi b o th wo rds


‘ ‘
.
, , , ,

to j oi n o r to c o nnect

S ign ifyi ng It is separative o r .

e m phat i c to this extent that the m ental process by which ,

any l ogi c al pr op o siti on i s f orm ed c o nsi sts o f two stages first ,

an analysis and then a synthes i s When we say fire i s hot .

we have first selected from all the c o ncepts in ou r m inds the


particu lar c o ncept fire and then we pred icate o f i t s om e ,

selected pr operty Wa in Japanese den o tes the c o ncept


.

selected I t m ay thu s be called select ive sepa rat ive or dis


.
,

tingu i shing It m ark s h owever n ot an e m phasis m o difying


.
, ,

a p ro p o s it ion bu t an e mphasi s i nhe r ent in every prop o s it io n


,
.

Pr obably on e o f the best illu strati o ns o f the tru e fu nct io n


o f zoa i s pr o vi ded by the Japanese i di o m wh i ch is c o m m o nly

u sed whe r e i n E nglish we sh o u ld e m pl o y a passive c o nstru o



t i o n In E nglish a sentence li k e Th i s h ou se was b u il t by
.

m y father i s o f a n orm al type but the Japanese i di om do es


,
2 60 HI STO RICAL JAPAN E S E GRAMMAR
aband oned the u s e o f the S pecial predi cat ive term i nat ions ,

and thu s gi ven an added im p or tance to zoa .

(3) In mats u zoa ki n ari zoa again defines the s ubj ect and
, ,

S ince ki the p r ed icate i s an u n i nfl e c te d w ord the p r ed icat i ve


, , ,

verb n ari is u sed to define the predicate The term s of the .

pr op o siti on are in fact , ,

mats u p ine — the s u bj ect



,

ki n ari ex i sts as a tree — the predicate


,


and by m eans of zoa ex istence as a tree is predicated o f ’


,

p ine . It will be seen fr om reference to the sect io n devo ted


t o a u x il i ary verbs that n ari i s n ot a c op u lative verb bu t is

,

c om p o sed o f n i and the verb a ri wh ich m eans to ex i st ,



.

The f o ll owing examples will ill u strate the vari ou s u ses o f


zoa

I Wa with substant ives


. or s ubstant ival phrases ,
i rre sp e c
t ive of case .

ko zoa ots u n a ri A is B
ta keki mon on ofu n o kokoro zoo what s oo thes the heart o f
n agu s a muru zoa u ta n a ri fierce warri o rs is P o et ry
In these cases there i s n o e m phat i c valu e .

tokidoki dei ri zoa s u to kikedo th ough I hear that he d o es


fr equ ent them at tim es
kon o y ama zo a ta ka ku ka n o this m ou nta i n is high and ,

ya ma zoa hi ku shi that one i s low


Here zoa i s n ot e m phati c bu t i t d o es serve to d ist ingu i sh
,

clearly the princ ipal wo rd— in this case the su bj ect o f the
sentence .

zoare zoa hi to n o ki taru zoo I did n ot k n ow that anyb o dy


s hi raza ri shi had c om e
Here the pri ncipal clau se i s zoa re s hi raza ri shi and the ,

i nsert i on o f a su b or d i nate clau se between s u bj ect and pre


d ic ate m ak es i t des irable to define the s u bj ect by m eans o f
zoa. It m ay be tak en as a general ru le that zoa m arks the
s ubj ect o f pri ncipal clau ses and n o or ga the su bj ect of
,

su b ordinate cla u ses .

The p u rely em phat i c force o f zoa is m o st apparent when


it is affixed to wo rds which are n ot the su bj ect o f a sentence .

Th i s f oll ows nat u rally fr om the fact expla ined ab o ve that ,


A D VERB IAL PARTI C LE S 2 61

when disting uishing the su bj ect its u s e is determ ined by the


form rather than the m eaning o f the sentence Thu s .

kan a s hi ku zoa omoedo th o u gh I thin k i t sad


y o ku zo a s hi r a n e do m o th o u gh I d o n o t k n o w well

where zoa is n ot necessary to the c onstru cti on and m u st ,

the r efo re be e m phatic .

Wh en zoa is su ffi xed to o rd inary adverbs its effect i s as,

illu strated in the two exam pl es ab o ve bu t when suffi x e d


to sentence adverbs it c om pletely m o difies their m eaning
-

mata aga in bu t ma ta zoa o r as in fu i n ma ta zoa


j

, ,

kodomo ladies o r child r en


moshi if bu t mos hi zoa


,
p o ssibly
tadashi bu t bu t tadashi zo a
, perhaps n o t
Wa appea r s at t im es to have an i nterr ogative f orce as in ,

i dzu ra zoa a ki n o naga shi to where are they th o se l ong ,

i ny o zoa nights of A u t u m n

ki ta ri ts u ran zoa to tozoas eta S i nce he i nq u ired say ing H e
,

ma eba wi ll have c om e
This u sage is fa m il iar in the c oll o qu ial in s u ch phrases as An ata

,

zoa , What ab o u t you ? K ippu zoa 9 What ab ou t the tic k ets ?


When zoa is su ffi x ed to a w ord o r gr ou p of w o rds already
m ade i nterr o gative by m eans o f an other particle i t has the ,

e ffect o f t u rning it int o a rhet o rical q u esti o n Th u s the



.

q u est ion D o pigs fly ? ask ed for inf orm ati o n wou ld be


B uta tobu ka bu t sp o k en i ro nically it w o u ld be B u ta tobu


ka zoa . F u rther exam ples o f this c o nstru cti o n are
kaku medeta kam beki hi to to who w ou ld have th ou ght he
zoa ta re ka zo a omoi s hi w ou ld be su ch a splendi d
pers o n ?
s okoi n a ki fu chi
y a zo a s az
oa gu is a b o tt o m less p o o l tu rbu

lent
i ts u ka zoa y u ki n o kiy u ru d o es the sn ow eve r m elt ?
toki a ru

In the literat u re o f the Heian peri o d bu t apparently n ot ,

before zoa is f ou nd qu alifying a wh ole sentence th u s


, ,

kon o oy a zoa ki nda chi be n ado


-
his pa r ents m u st have been
u i y a a ri ken chuj o n ado zoo
,
n oble for they had it wou ld
, ,

ko u i m otariken zoa see m a s on who was a


,

general
2 62 HI S TO RI CAL JAPA N E S E GRAMMAR
The two sentences in the ab o ve exam ple m ay be regarded
as independent In the f oll owing zoa is s uffi xe d to a depen
.
,

dent clau se
kon o ha n a u s eni keru zoa ika as to the disappearance o f
n i ka ku zoa n u s u maseshi z o these fl owers how did you ,

let them be st olen in this


way
na kum ma
zo n o zo ku raki was i t thy carri age hasten ,

hodo ni i s ogi ts u ru zoa ing in the dark


The c o nstru cti o n is n ot imp ortant except in so far as i t ,

S h o ws how the u s e o f z o a as a c o nj u nct ive pa r t i cle m a y have

devel o ped .

N o t mu ch light is thr own u p o n the early devel o p m ent o f


zoa by a st u dy o f archa i c wr itings A s zoa is o ften in the
.

texts o f the M a ny oshu represented by g s om e etym ol o gists



,

have c ontended that i t o riginally m eant mon o a thing ,


which i s al s o s o wr itten B u t the u s e of . i s clea r ly an


i m itati o n of Chinese practice and zoa m or e o ver is freq u ently
, , ,

represented by o ther characters s u ch as 3 O bvi ou sly zoa


,

i s o n e o f the ea r liest elem ents in the langu age and it is idle


to c onj ect u re its o r igin Al ready in the pe rio d c over ed by
.

the K oji ki i ts u ses are f ully established The f oll owing .

exa m ples are g iven to sh ow th i s rather than to i llu strate i ts


devel op m ent
ta bi zoa
y u ku tomo M
( ) . alth ou gh I go on a j ou rney
s ora zoa
y u kazu as hi y o yu ku we a r e n o t g oing through the
na ( K .
) S ky we are g o ing o n f oo t
,

zoaga s eko zoa kari o ts u kura s u since m y l o ver has n o gr ass


ku sa n a ku ba (M ) . wher ewith to b u ild a hu t
Omi koto zoa u keta ma u (R e s ) I hea rken to the A u g u st w or d
hi to y ori zoa i mo zo mo a shiki m y sister is w o rse than o thers

kaku zoa a redo m o (R e s ) th o u gh it is th u s


That the Chinese u s e o f g was fa m iliar to the Japa nese
sch o lars at an e a rly p e riod is sh own by Mr Ya m a d a who q u otes .
,

from o ld texts su ch exa m ples as


‘ a (jg H; (a { l},
m eaning The Th r ee Treasu res are the B u ddha the L aw , ,

and the P riesth o o d which i n Japanese w ou ld nat u rally be


rendered S amp o zoa & c , .


2 64 HI STO RI C AL JAPA N E S E G R AMMAR
‘ ‘ ‘
tare who bu t tare mo anyb o dy
’ ’ ’
everyb o dy
‘ ‘
, , , ,

n a ni what bu t n ani mo anything ’ ’


,

, ,

i ts u when bu t i ts u mo always
’ ’

‘ ‘ ‘
, , ,

i dzu re whi ch bu t i dzu re mo b o th


’ ’ ’

, all , , ,

Z O is an e mphat ic part icle which cann o t be represented i n


E ngl i sh by any o n e w o r d I t appears als o in the f o rm s o and .
,

i s pr o bably n o thing bu t the dem o nstrat i ve r o o t


c o ntai ned in s ore s ono & c It is S imilar in m eaning to zoa

.
, , ,

bu t carries a str o nger e m phas i s Indeed will s om et im es .


render it bu t m ore frequ ently it can be represented by an


,

o ral stress o r by an e m phat i c arrangem ent o f w ords in

E ngl i sh It m u st be re m e mbered that as has been already


.
,

p o inted out Japanese having n o regu lar t o nic accent (or at


,

least a very sl ight on e) there is a lac k o f cadences in l o ng


sentences which is to s om e extent re m edied by the u s e o f
,

e m phat i c part icles Mo re over Japanese pro se is almo st c on


.
,

tin u o u s hav ing n o p u nct u at i o n and r elying largely u p o n


,

gra mm at ical devices to S h o w the inter relat io n between parts -

o f a sentence The length o f the sentences in Japanese


.
,

c om bined with the fact that the o rder o f w o rds is s u sceptible


o f little o r n o change explai ns the freq u ent u s e of o ther ,

m eth o ds o f e m phasis Moreo ver th ou gh we are apt to .


,

assum e that ;in any langu age each w o rd m u st have s om e ,

S ignificance it i s n ot always tr u e O ften we find wo rds


, .

i ntr o d u ced for the sa k e o f e u ph o ny or rhythm and few o f ,

u s are as ec o n o m i cal i n u s ing the t o k ens o f speech as w e are


in spend ing the t ok ens o f wealth In the foll owing sentence .

the w o rd zo is obvi ou sly i nserted fo r p u rp o ses of rhythm :


konn i chi ki n rai Ky o zoa ra mbe -
cryi ng I a m he who is
made n o s ata s u n a m Heike k n o wn i n these days to the
n o mi ka ta u i E tchu Z ens hi very children o f the streets
g j
a i n a n S hi m os a A ku s hi as the ally o f the He ike the ,

chi hy oe K agekiy o to n a n ori te sec o nd s o n o f E tch u Z en shi


fune u i zo n ori u i keri (HK ) . Ak u shichihyo e K a ge k iyo
he got ab o ard the b o at
20has s om eti m es an explet ive f orce at the end o f a sen ,

tence as in a ru zo I yes ther e a re ! in r eply to the s u ggest i on


‘ ‘
, ,

the r e are n ot In me n o ma n ao hi za n o fum u zo m y



.
,

head swim s m y k nees trem ble zo is an i nterj ect i o n ’


.
, ,
A D VER B IAL PARTI C LE S 2 65

The foll owing exa mples from ea rly literat u re S h ow i ts


e m phat i c valu e which i s rendered in E nglish by a S ignificant
,

w or d o r de r
-

zo are n omi zo ki mi ni zoa ko i t i s I al o ne who yearn for


u ru (M ) . m y L o rd
hi ma n a ku zo a me zoa fu ri Wi th o u t cease did the rain
keru (M ) . fall
s a ka n o u e u i z o a ru (M ) at the top of the hill it is
.

oy a n o kokoro y as u me s hi dou it was n o t u ntil he had


-

mete zo mata i de n i keri cal m ed his parents fea r s ’

that he went o u t again


kore zo ta dashi ki mon o n a ri i t i s this which is the c orrect
on e

To aogenerally u sed when rep orting s om e ast on ish ing


is
o r n o tew o rthy state m ent

hi to zoo ku u ji nshu mo a ri to they say there are even s om e


20 races which eat m e n
kon o fu e zooba zoare u setara n he i s even rep orted to have

toki zoa ka n arazu hi ts ugi n i said When I die be su re ,

i rey o to ma de 6s erarekeri to t o p u t this fl u te in m y


20 c offi n
Z 0 appears to serve s o m et im es as an interr ogat ive part i cle ,

bu t it will be f ou nd as a r u le that an inter ro gati o n is already


explic i t o r i mplicit in the sentence and the f o rce o f zo is to
,

p ress the q u esti o n h o m e


ko zo a i ka u i n a ri n u ru y o n o what p r ay is the w orld , ,

n a ka zo c o m ing to
are zoa n a ni na r u hi to 2 0 what pe o ple are th o se tell ,

me
ano hi to zoa ta so is that m an who
kore zoa ta ga ku bi zo wh o se head is this
In the N a r a and ea rly Hei an peri o ds s o i n preference to 20 , ,

is fo u nd with the interr ogative p ro n ou n ta .

It seem s li k ely that the s o u sed to em phasi z e the negative



i m perative as in n o yu ki s o do n ot go
,
is the sa m e as
,

the e mphat i c par ticle zo .

2 0 in c o m m o n with o ther adverbial pa rticles m o difies


, ,

u nder ce r tain c o ndit io ns the f o rm o f the pri ncipal ve r b in


the clau se in which it o cc u r s Thu s acc ording to the strict
.
,

327° Mm
2 66 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
ru le o f Japanese syntax we mu st n ot wri te kore zoa y oshi bu t
,

kore zo y oki the u se o f z o thr owing the final predicative w ord


,

int o an attrib u tive f orm The ru le i s n o l o nger o bser ved in


.

the c o ll o qu i a l and is s om et im es neglected in the written


,

lang u age .

N AN mu i s an em phat ic part i cle wh ich seem s to b el o ng


or n a ,

to the latter pa rt o f the N ara perio d Its m eaning is i mp o s .

sible to r ender i n translati on and i t c a n be best expla ined ,

as c o nveying an e m phasis s om ewhat wea k er than that o f 20


and kos o In ea rly texts it appears in the f o rm n a m o and
.
,

it is p o ssibly o nly a c omb i nat io n o f the part icles n a and mo


in their excla m at ory u s e The f o llowing are exam ples
.

s hi roki ko ta chi zoo n amo mi rej oiced to see a wh ite S hape


y or oko bem ( es )
R
Hi tomaro n a n uta n o kiji ri Hito m a ro was the S age of

n a rikeru (K o ki n P ref ) . . P o etry


It will be n o ticed that lik e zo n a n thr ows the final verb
, ,

i nt o the att ribu tive instead o f the c o ncl u s ive f o rm .

N a n part i cu la r ly in the N a r a pe rio d appears as a term ina


, ,

t i o n o f ve rbs in the im perfect f o rm and gives the verb a ,

ce r tain des i de r at ive sense thu s ,

kora zoa a zoa n a mo (M )


. w ou ld I c ou ld m eet m y
children !
ugu i s u n a ki zo a tara n a mu m ay the wa rbler fly acr o ss
(M ) . S i nging

It i s p o ssible that th i s is a su rvi val o f an obs olete verb nu ,

i n its f u t u r e f o rm n a mu -
.

N a n i s n ot f ou nd in m o dern pr o se .

D A N I S U R A and S AE are adverbial part i cles o f very


, ,

m u ch the sam e S igni ficance The d i ffe r ent i ati o n was a tas k
.

s u ch as the early Japanese gramm ar i ans u ndert o ok w ith


r e m arkable z est bu t thei r r u lings have never been f o ll o wed
,

by o rdinary m en and da ni and s um a r e n ow u sed indi s


,

c r i m i n a tely F o r p r act i cal p u rp o ses b o th da n i and s u ra c a n


.

be taken to c orr esp ond with at least as m u ch as even


acc o rding to the nat u r e o f the phrase in which they o cc u r .

E xam ples are


2 68 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

in additi o n to i s f ou nd as i n i ro s ae u i u ts u roi ni keri


, , ,

the c o l ou r als o faded E xam ples o f s ae a r e



.

mi s a e ha n a s a e s on o ha sae e th ou gh the fro st falls u p on


n i s hi mo fu redo (M ) . its branches and on its fru it ,

and o n i ts fl owers and o n its


leaves
a ma s sa e a ma ri + sae m o r e than that
Th i s i s th e classical u s e o f s a e bu t in later pr o se and S peech
‘ ‘
,

i t cam e by an easy transiti o n fr om als o to m ean even


’ ’

and that is its p r esent significance I n the m o dern sp ok en .

lang u age i t is u sed instead o f da ni and s ura .

N O MI and B A KA R I a r e pract i cally i dentical in m ean ing


‘ ‘ ‘
,

having the S ignificance o f o nly j u st s o m u ch or n othing


,

bu t

y oki n omi tom takes o nly the g oo d ones


zoa re n omi y u kan I al o ne will go
ga ku mi fu kem
mon n i n o i s entirely abs o rb ed in st u dy
kemu ri to nomi zo mi e l ooking li k e n o thing so m u ch
as s m o ke
y u me no kokochi n omi zo s u I feel o nly as if I were drea m
mg
i ro ku roki ba kari zoo era bu ch o o ses only the blac k ones

no
n e n o toki ba ka ri n i j u st at the H ou r o f the Rat
koe ba kari kos o mu kas hi the v o ice al one is the v o ice
n ari kere o f o ld

0ku ra Ky o ba ka ri mi mi t5 ki there is n ob o dy s o hard o f


hi to zoa n ashi hear ing as the L o rd High
Treasu rer

I t will be seen that bakari has the sense of as m u ch as

and expresses degr ee Th i s i s c onsistent wi th its de rivati o n


.

fr om ha ka m to m easu re
,
It has been n o t iced already that
Japanese has n o special f orm for exp r essing degree or c om
pa ris o n and r elies for this p u rp o se on w o rds l i ke n omi and
,

ba kari Th u s
.

as mu ch as this kore bakari


kore hodo
less than this kore y ori s u ku n a ku
m or e than th is kore y ori Oku
A D VER B IAL PARTI C LE S 269

O ther wo rds o f this nat u re a re S HI KA and D A KE It



.

is p retty certain that da ke is related to ta ke length and ’


, ,

it is u sed to sign ify m easu re as in kor e da ke this m u ch ,



.

Like ba ka ri it is o ften by extensi o n u sed with the m eani ng


‘ ‘
, ,

o nly as in futats u da ke o nly two i e as m any as bu t


, ,

, . .
,

n o m o r e than two .

S hi ka is a S l m ila r w o rd u sed chiefly in the c o ll o qu ial and , ,

with a negat ive as in kore shika a ri ma s en there is o nly this


, ,

mu ch It is presu m ably the sa m e as the adve rb shika s o ,

N AD O ally described as a particle exp r essing n u mber


is u su

bu t its u s e i s adver bial and it has the m eaning o f S u ch as
i

‘ ‘
,

Ha na ts u ki n a do m eans fl owe rs the m o o n



or and s o o n

.
, ,

and s u chlike things n o t fl owers and m o ons Mo re o ver


’ ’
.
, ,

in the Heian peri o d n a do is fo u nd f oll owing plur al s uffi xes



,

as in Ts u bon e domo n a do which m eans C ou r t L adies and ,

It occ u rs in c ontexts whe r e it cann o t even m ean



o thers .

et cetera s u ch as ,

miy a ko e n ado mukaema i ras e g o ing say to the Capital t o , ,

m eet him
Its m o dern u s e is h owever c onfined to exp r essing a m ean ing
, ,

li ke that o f et cetera .

M AD E has already been m enti o ned as a case particle bu t ,

in st rict classificati o n pe rhaps it S h ou ld be regarded as


adverbial In c omm o n w ith o ther adverbial particles i t c an
.

foll o w a case part i cle ,

kodomo ni made a taeru to g ive even to the ch i ldren

or precede a case part icle ,

ku m made ni by the ti m e he c om es
or m o dify a verb ,

ha n a to mi ru made as far as seeing them as fl owers


th ou gh in the two last exa m ples kum and mi ru are s ub
s tan ti v al f o rm s .

‘ ‘
N A G A R A m eans while as in y u ki n aga ra while g oing ’ ’


, , ,

and it has the sa m e adve r sative m eaning as while o r ’

‘ ‘
whilst in E nglish Th u s s hi ka s hi n agara lit while it is

, .


.

’ ’
SO is the equ ivalent o f nevertheless
, .
2 70 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
The der ivati o n o f n agara from the substant ive kara has
already been explained u nder y ori ab o ve .

KA is an i nterr ogat ive part icle In Japanese a q u est ion is .

fo rm ed n o t by a change in w ord or der bu t by placing an -

inte rr ogative part icle after the app rop riate w or d Th u s


‘ ‘
.
,

y u ku , he g o es y u ku ka d o es he go ? The par t i cle ka


, ,

appears in the earliest texts .

tare s hi n o y a kko ka (R es ) whi ch o f O ur su bj ects


i ts u ku y o ka i mo ga i ri ki te whence did m y m istress en
y u m e u i mi ets u r u M
( ) ter that
. I saw her in m y ,

d r ea m
y o n o n a ka zoa ts un e ka ku is the w o rld always only
n omi ka (M ) . thu s
The i nterrogat ive part i cle do es n o t necessarily c om e at the
end o f a sentence and its sign ificance varies with its p o siti o n

.
,

Thu s tare i ru ka m eans who is the r e ? while ta re ka i ru ’

m eans s o m eb o dy is the r e

When ka is su ffi x e d directly to
.

a final ve rb that verb ta k es the att rib u tive and n o t the


,

c o nclu s ive fo rm as in ,

n a mi zoa y oriker u ka (M ) have the waves app ro ached


.

Where ka precedes the verb in the cla u se wh ich it e ffects it ,

als o throws that verb i nt o the att ribu t ive fo rm thu s ,

tare s hi n o y a kko ka zoaga which o f O u r s ubj ects has


mikado zoo s omu ki te s hi ka th u s r ebelled against O u r
su m (R e s ) Thro ne
whe r e we have s u m instead of s u .

Y A is an interro gative part i cle , S im i lar to ka , as wi ll be seen


from the fo ll owing exam ples
a ma n o no n omi
y y a kiki ts u is he perchance heari ng o nly
ts u the nam es o f m ou ntains
a me n o s hi ta no koto zoo y a shall I easily perf o rm the
tay a s u ku okon a zoa mu ( R ) tas k o f (g over ning the King -
e s

d om ) u nder Heaven
zoa re hi tori y a zo a u ke S hall We al o ne rece i ve

ta ma zoara mu ( R e s )
Ya , u nli k e ka if i t f oll ows the final verb of a clau se
, , s ally
u u
2 72 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAM MAR
H ere it will be seen the c o m b inat io n o f the perfect f orm
, ,

u s etare and the part i cle a acts as a c o nj u ncti o n between


y
clau ses The u sage i s exactly parallel with the c o nj u nctive
.

u s e o f o ther particles u p o n wh i ch it thr o ws an interest i ng


,

light If we su bstit u te the particle zoa (in i ts fo rm ba ) fo r



.

w

y a e have u s eta reba beca u se i t has faded and if we



, ,

s ubstit u te to (in its form do) we have u s etaredo th ou gh i t , ,

S i m ila rly we c a n find in early texts pa r allel



has faded .

fo r m s wi th and kos o o f the typ e u seta re zo usetare kos o , , .

The S pecial effect o f ka and y a in these c o nstru ct ions is to


i ntr o du ce a S light ele m ent o f d o u bt s o that whereas u seta re

,

y a m eans perhaps becau se i t has faded u s etareba m eans ’


,

S im ply Fu r ther examples o f this ’


becau se it has faded .

c onstr u cti o n (which i s n o t u sed in m o dern pr o se ) are


ka mi n a ka re y a zoaga beca u se I s u pp o se there are , ,

ts uma s a ka ru (M ) n o g o ds I a m parted f r o m
.
,

m y wife
ma i ts u ts u ka mi kere ka mo 0 the j o yfu lness o f this beer
kono mi ki n o ta n u s hi sa —becau se we danced as we
s a (K ) . b r ewed i t
In the m o de r n langu age ka i s u sed to the exclu si o n o f ya i n
everyday speech In m o dern p ro se the distincti on between
.

the c onclu s ive and attri bu t ive f orm s of verbs fo ll owed by ka


o r y a i s n o t u s u ally o bserved The i nterr ogat ive pa rticles .

are n o t necessary after i nte rro gative pr on ou ns Thu s ta re .

g a k i ta i s as c o rr ect as tare
g a ki ta ka I t S h o u ld be n o ticed .

that the interr o gative pa r ticles when di r ectly s uffi x e d to


i nterr ogat ive pr o n ou ns c ons i d erably m o di fy the i r m ean i ng ,

e .
g . :

doehi ra s om ewhere
where ? dochi ra ka
ta re who s om eb o dy da re ka
i ku ra how m u ch a certa in a m ou nt i ku ra ka
These sh ou ld be c om pared with su ch c om binat io ns as dochi ra
mo ta re mo & c
, ,
.

C O N J U N C TI V E P A R TI C L E S
This class c o nsists o f the particles w a (u su ally in the f orm
ba in c om binat i o n ) t o (u s u ally in the f o rm do in c om bina
,

t i on ) ga u i and w o Fu rther th ou gh thi s i s n o t the class i


, , , .
,
CO N J UN CTIVE PA R TI C LE S 2 73

fi c a tio n o f s u ch Japanese gra m m ari ans as Ya mada and


O tsu ki I thin k that b o th m o and k a S h ou ld als o be incl u ded
,

u nder t hi s heading fo r r eas o ns stated bel ow


, Ka r a and yo r i .

a r e als o u sed as c onj u nctives .

It wi ll be seen that in form these particles are i dent ical


with the principal particles al r eady discu ssed They are in .
,

fact the sam e particles and their c o nj u nctive u s e is bu t


, ,

a nat u ral devel op m ent o f the pri m a ry f u nct i ons It is how .


,

ever s o speci aliz ed that on e is j u stified as regarding the m


,

for this p u rp o se as a d i stinct g ro u p the m o re s o as it is ,

a p u rp o se which they serve o nly in r egard to sentences and


n o t t o dependent w o rds Thi s c onj u nct ive u s e is i llu strated
.

by the fo ll owing exam ples


tenki y okereba y u ku bes hi as the weather is go o d I
shall go
tenki y aku ba y uka n i f the weather is g oo d I
S hall go

y u ki fu redo sa mu ka razu alth o u gh i t i s sn ow i ng i t


i s n o t c o ld

Here the part i cles ba and do (i e zoa and to) ta k e the place . .

o f th o se E nglish c o nj u ncti o ns wh i ch c o nnect sentences s u ch


‘ ‘ ‘
,
’ ’
They are indeed the o nly w o rds

as th ou gh if and as, , .

in Japanese wh i ch can thu s c onnect sentences for in all ,

o ther cases the nex u s between two clau ses resides i n the

f o rm of o n e o f the m Th u s .

ha na s aki tori n aki fl owers bl oom and b irds s ing


‘ ’
where the eq uivalent of the c onj u nct ive and i s in the c on
j u nctive f o rm saki a s o rt o f geru nd of the verb s aku
,
.

The term C onj unctive P a r t icle see m s therefo re to be


accu rately descr ipt ive I t c orresp onds with the na m e s ets u
.

zoku jos hi u sed by Mr Ya m ada and th u s has the sanct io n


.
,

o f a g oo d a u th o r i ty .


im p u re m h

B A is an ( g
n i ori ) f o r o f the part i cle a o r zoa .

In the M any é shi t i t i s written indi fferently 2


'

35 g and fl , ,

and was therefore certainly i nterchangeable wi th ha o r zoa .

It c onnects sentences in o n e o f two ways acc ording to the ,

form of the i nflected word wh ich i t foll ows


1 . With the fu tu re or negat ive base form (the I mperfect
3 7 N n
2 °
2 74 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
o f a verb o r adj ective i t den o tes a f u t u re o r hyp o thet i cal

c onditi o n o f the type ,

ko a ra ba ots u a ra n if the r e i s A ther e w i ll be B


It seem s li k ely that th i s idi om I s a c o nt racti o n o f aran zoa
which c o nsistently with the separative valu e o f zoa w oul d ,

m ean In the case of the r e being in the f u t u re


, B u t it is .

o f c o u rse n o t im p o ssible that ba was f r om the begi nning

s u ffi x e d direct t o the base o f ve r bs The following a r e


.

exa m ples o f the u s e of th i s f o rm


s hi o n o hay a hiba a s a ri s hi n i if the t i de fall s qu ickly we
i den (M ) . will go gathering S hell fish
ugu i s u n o ta n i y ori i dzu m i f there we r e n o t the war
ble r s c ry iss u ing fr o m the

koe n a ku ba (K ) .

valley
a chi o s hi n eba y a a ki toki O 1 if I c o u ld bu t sleep (w i th
y y
a ra n her ) eight th ou sand nights ,

S h o u ld I g r o w t i r ed

There is n o dist i nct io n i n fo rm between a f u t u re n o t yet


.
,

r eali z ed c o nditi o n and a p u rely hyp o thet i cal on e s o that


, ,

ara ba for i nstance m a y be t r anslated acc o r di ng t o c o ntext


‘ ‘
, , , ,
’ ’
by when as well as if
The elliptical u s e o f ba u su ally f o ll owed by an i nterr ogat ive
,

particle to express a wi sh has alr eady been n o ted Thu s


, , .

torika ebay a c o u ld I bu t ch ange it


s a tobi to n i zoa dzu ka ni n ooo if o nly I c ou ld let the f o l k s
~

ka sebay a (Maku ra ) at h om e have a peep


2 W i th the perfect f o r m o f ve r bs ba represents an act u al
.
, ,

and n o t an u n r eali z ed c ondit i o n of the type


,

ko a reba ots u a ri as o r when there is A there i s B


Thi s u s e cann o t o ccu r with adj ect ives becau se they have n o ,

perfect f orm but by c om bining adj ect i ves with the a u xiliary
,

ve rb a ri su ch f orm s as y okereba y oku are ba ) as i t i s ,



g o o d c a n be c o nstru cted
,
.

The hist o ry o f this f orm (perfect + ba ) i s i nte r est ing In .

the N ara perio d we find the perfect standing alo ne to express


an act u al reali z ed c o nditi o n
,

kogane a ri to m oshi tamaere as they said there was g old ,

kokoro a ki ra me (R e s ) we were relieved


2 76 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
o ka ku to fude o oba i
y e n
y j th ou gh you paint it y ou r
.

b ru sh will n o t su cceed
I t i s m o st frequ ently f ou nd t ogether with mo in the sense
‘ ,

o f even th o u gh alth ou gh
’ ’

, .

ka es uga es u mi ru tomo mi m th ou gh you l ook and l oo k


tomo a kumaji (G ) . again and again it will n o t
pall
I t i s n o table that the very c omm o n c oll o q u ial u s e of to i s the
exact opp o site
hon zoo y omu to zuts u ga s um when I r ead a b ook I get a
headache
O n the o ther hand tomo (and to t o a less extent ) i s u sed ,

with adversative f orce i n the sp o ken langu age acc om panying


the f u t u r e o f verbs as ,

s hi n é to (m o) ka ma zo a n even if I di e I d o n t care ’

ashi kar o tomo y a m even if it S ba d I ll d o i t ’

,

n a n i ga kay o tomo os oren ai I m n o t a fra i d what ev er m ay


happen
Th i s u se wi th the fu t u re bears o u t the su pp o sit io n that a ra ba -

de rives fr om the f u t u re a ra n + zoa Als o it seem s to S h ow .

that the adversative f or ce r eally resides i n the m o o f tomo ,

and that the u s e of to al o ne is elliptical The f o rm tomo is .

m u ch the m o re c omm o n at all pe r i o ds .

Mr Ya m ada (Hei a n B umpol s hi ) s u ggests that to in m any


.

s u ch cases indicates tim e and he cites a m o ng o ther ex


, ,

a m ples the f oll owi ng fr om the N i hongi u ma i n es hi to n i



,

n i zoats u tori n a ku the c o c k cr ows when the h orse has g o ne


,

t o S leep wher e to see m s t o stand for toki


, .

the I m pu re s ound o f to when in c om b i nat i o n F ol



D 0 is , .

l owi ng the perfect f o rm o f a verb it has a sign ificance dir ectly


o pp o sed t o that o f ba after the sa m e f o rm as in sentences ,

o f the type

ko aredo ots u n as hi th ough the r e is A there i s n ot B


The c om binati o n dom o is frequ ent i n the sam e sense .

N I, GA and W 0 i n thei r capac ity as c onj u nct ive part i cles


,

are generally u sed t o c o ordinate two pr op o siti o ns o f act u al


-

fact The devel o p m ent of a c onj u nct ive u s e fr om the u s e


.
CO N J UN CTIVE
PARTI C LE S 2 77

as a case parti cle is best illu strated by u i I t is . not a l o ng


step f rom
ko u i ots u A al ong wi th B

ko a m n i ots u a ri al ong with the r e bei ng A there is B

S u ch a sentence as it stands is a m ere asserti on I t simply .

states the c o existence o f A and B bu t d o es n o t assu m e that


,

B is c o nt i ngent u p o n A o r that the i r c o existence is expected


,

o r u nexpected That is t o say u i d o es n o t in the o ry ca rry


.
,

any adve r sative f or ce B u t since as a ru le when two p ro


.
, ,

p o siti o ns a r e placed S ide by S ide they a r e nat u rally c o n


tra s te d an adversat ive f o rce has been gr ad u ally acq u ired by

,

ui . A pa r allel in E ngli sh is perhaps fu rnished by I ask fo r


b r ead and you give m e a st o ne where and becau se o f its
’ ’

, ,

c o ntext has an adversative f o rce F u rther exa m ples o f this


, .

u s e o f u i are as f o ll o ws I t will be seen that the ve rb o r


.

adj ect ive t o which it i s attached is always in the su bstantival


f o rm as w o uld be expected fr o m its tr u e fu nct ion as a case
,

particle .

kore zoo mi ru n i N a ka ma ro see ing this they k new what ,

ga kokoro n o s a ma s hi the heart of N a k am a ro was


r i n u (R e s ) l ik e
koga n e zoa kon o ku n i n i n a ki whereas it was th ought that
mon o to omoer u ni O da i n this land there was n o
n oho ri (n i a ri ) ( R e s ) g o ld (it i s f o u,nd ) in O dan o

k ori
ku raki u i hay a oki idzum hi to -
alth ou gh dark there are a l ,
~

a ri ready pe ople gett ing u p and


g o ing ou t
toshi i mada rokujii ui mi ta th ou gh n o t having reached ,

za m n i s a ka ri to kos o mi e S i x ty ye ar s o f a ge h e see m ed ,

tamai s hi n i ha ru kas u mi to t o b e i n his pri m e he faded ,

ki eni keri away like the m ists o f


S pring

This last exam ple sh ows ui u sed with and wi th ou t an a d


versative f orce in the sam e sentence P erhaps a sentence .

like hi tem n i ame fu ru best illu strates the i di om u nder



disc u ssi o n In E nglish this is while the s u n is shin ing the
.

rain is fall ing and the adversat ive ele m ent resides n ot so

,
2 78 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

m u ch i n the w or d while as in the nat u re o f the two c on

tr a s te d state m ents .

The c oll o qu ial m akes a S i m ilar u s e o f n i as in M a n ei ta ui



,

I invited him and yet he d o esn t c om e The c om



kon a i

.
,

binati o n n o n i is m or e f r eq u ent : hay aku ku reba i i n o u i



ma da kon a i he o u ght t o have c om e early and he hasn t

, ,

c om e yet ’


.

With a c o nj u nctive adverb su ch as moshi if u i can be ,


u sed t o express a c o nditi o n

mos hi ts u n e u i ha i buts u n o if pe ople w o u ld always pay


riy o zoo kokor oga ken n i zoa attenti o n to the disp o sal o f
ka n a razu s on o y o to zo o ha k waste pr o du cts they c ou ld
ken s u m zoo u beshi cer tainly disc o ver a u s e for
the m
In s u ch cases the fu t u re o f the verb is generally req u ired .

GA is n ot f ou nd as a c o nj u nct ive particle i n the earliest


literat u re I t seem s t o have devel oped a c o nj u nctive u s e

.
.

f r om su ch statem ents as K a zou n i oehi s hi ga oy ogi ezu he -


,

who fell int o the r iver c ou ld n o t swi m which c om e t o m ean


he fell i nt o the rive r bu t he c ou ld n o t swi m ’
The f u ncti on
.

o f ga as a c o nj u nctive is as with n i a nat u r al devel o p m ent


, ,

fr om its u s e as a case particle It c o ordinates bu t d o es n ot


.
-

necessarily c o ntrast tw o p r o p o siti o ns The f o ll owing are


.

exam ples o f the c o nj unct i ve u s e


s é eho y ori s ugu reta m mei i havi ng learned that a fa
hon ché e zoa tari te s hi n obi te m ou s physician f r om the
miy ako e n obori keru ga S u ng C o u r t who had secret
,

I madou n i ts u ki te s o r o y os hi ly c r o ssed o ver to Japan


zoo u keta ma zoare ba i s ogi m e and g o ne u p to the capital ,

s hi ts u kazoa s hi s 6 ra i n u (HK )
. had reach ed I m a dz u I has ,

tily sent fo r him


'
ky i i s hi zoa t5ji B eru ri n n o his old teacher who was at ,

a ru chuga ku n o kocho n ari that ti m e the hea dm aster o f


s hi ga kon o ho n i s ess hi te a m i dd le sch oo l in B e rlin o n ,

ta da chi n i kare zoo toi ta ri hear ing this news at once


called u p o n him
I n neither of the ab o ve exam ples has ga any adversat ive
f o rce I t m er ely helps to f o rm what in E nglish bec om es
.

a relat ive sentence .


280 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

the blac k o ily liqu i d pr o du ced by c o al was thr own away
as u seless bu t n ow we have c om e to m an u fact u re fro m this
,

che m ical dyes & c , .


a me fu m zoo ka s a n a s hi u i he g o es with o u t an u mbrella


i dzu alth ou gh i t is r ain ing
mon o ta ka ki zoo hi ts u mo y o the things are dea r yet they ,

ka ra za are o f bad qu ality


A devel op m ent o f th i s u s e o f zoo i s f o u nd i n the expressio n
mon o zoo u sed as f o ll ows
ma chi s hi mon o zoo na do ki ta see ing that I wa i ted why ,

za ri s hi di dn t you c om e ’

a nn a ui ta nomu m on o zoo ki o u m ight as well c o nsent


y
i te ku rete mo y okaro (C o ll ) see i ng that he begs s o hard
.

B o th K A and YA as well as the e m phat i c part icles zo


,

n a n and kos o are f o u nd acting as c o nj u nctives


, D eta ils as .

regards the ir early u ses i n th i s way will be f ou nd u nder the ir


respect ive headings The f oll owing exam ples are fr om mo dern
.

newspaper lang u age and S h o w ka acting as a c onj u nct ive


,

mos hi ka rera n o to zo o ky uj o if assistance is given to s u ch


s en ka ka ette s on o i ra i s hi n pe ople as these there i s a ,

zoo z é chos es hi mur u os or e n a danger that i t m a y s imply


ki u i araza i ncrease the i r feeling o f de
p e n d e n c e

moshi N i hon no tos hi u i d o su pp o se t here had been an


i ts a tei do n o fi s ki n a ri ta ra n earthq u a k e o f the sam e di
to s en ka s hi s ha n o s o? zoa
,
m e n s io n s i n a J a p a n e s e c i ty ,

s on o s hihy a ku bun n o i chi u i the n u m ber o f deaths w ou ld


m o tas s ezari s hi n ara n n o t have a m o u nted t o o n e

f ou r h u ndredth o f th i s
-

M O as we have seen serves as a c o nj u nct i ve al ong w ith


, ,
to,
in the f orm tomo It can als o stand al o ne wi th the sam e
.

val u e i n sentences o f the type ko a m mo ots u na s hi th ou gh


, ,

there i s (o r m a y be) A there i s n ot B



.

E XC L A M AT O R Y P A R TI C L E S
In the N ara perio d we find the f o ll owing u sed as i nter
je c tion s or exclam at ory part icles
ya , wo , yo , n a , s hi , i , ye , ro , ra .
EX C LAMATO R Y PARTI C LE S 28 1

It is di fficu lt to d raw a line between these part icles and


o the r s I t will be seen that s om e o f the m W0 for instance
.
, ,

have o ther fu ncti o ns and it see m s pr o bable that s om e at


,

least o f the o ther pa r ticles a r e w o rds which u sed o riginally ,

in a vagu e exclam at o r y o r e m phatic sense have devel o ped


, ,

a S peciali z ed f u ncti o n W0 is al m o st ce rtainly an ill u st r a


.

ti o n o f this feat ur e The ea rly u ses o f the pa rt i cles in the


.

ab ove list a r e as f o ll ows


1 Y A appears as a v o cative particle as in
.
,

n a s e n o ko y a (M ) O I m y child
.

Ya chi hoko n o ka mi n o M i koto O A u g u st D eity o f the


y (
a K ) . Myriad S pea rs


(This sage is still c rrent Y H i Yas )

u u asu
y a u

and as a m e r e inte rj ecti o n in s u ch cases as


a me na ru y a otota n a ba ta (K ) O h Weaver in the S ky .

os o y a kon o ki mi (M ) How f ool i sh th i s w ight


.

I t i s p r etty clear that the u s e o f y a as an inte rr o gat ive


particle is m erely a devel op m ent o f its excla m at ory u s e It .

is f ou nd as a r u le o nly in rhet o rical q u esti o ns o r in state ,

m ents expressing d ou bt or s u rp r i se Thu s i n .

zoa re hi tori y a zoa to toki s hi shall I al o ne rece ive the pre


ra s hi zoo u keta ma zoa mu P c io u s T o k en ?

(R e s )
the q u est io n is rhet o r ical . In
i e y a mo idzu ku M
( ) . the h ou se where,
is it
the i nte rr o gative f orce resides in i dzuku I n kore ya to omou

.
,

I think it is this m aybe y a expresses d ou bt It is th i s ’


.
, ,

u se which gives u s s u ch phrases as oy a y a s hi n ru i pa r ents ,

I t m u st be re m e m bered that where y a (o r ka )



or relati o ns .

o cc u rs in a sentence with an interr o gative and n o t a p u rely

exclam at o ry val u e i t a ffects the f o rm o f the final verb whi ch ,

assu m es the s u bstantive and n o t the attrib u tive f orm This .

m a y be ta k en as a f u rthe r indicati o n that the interr ogative


sense is n o t inhe r ent in y a bu t had to be reinf o rced by s om e
,

syntactical device .

2 . W 0 as has been already p o inted


, ou t, appears in the
327°
0 o
282 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
earl i est texts as an i nterj ect io n P erhaps the o ldest exa mple
.

i s that f ou nd i n on e of the K oji ki s o ngs


s on o y a ega ki zoo O that m anif o ld fence
I t i s n ot p ossible to trace i ts transit i o n fr om an e m phat i c to
a case part icle bu t i t i s easy to see how it m ay have o cc u rred
, .

3 . Y0 is a c ommo n i nterj ect i o n i n the m odern lang u age .

In the earliest texts it i s u su ally f o u nd ass o ci ated with mo ,

as i n
a zoa mo y o (K ) . I
ko mo y o mi ko mochi fugu s hi ,
and a bas k et ! S he has a
mo y o mi fugu s hi mochi (M )
,
fi ne bas k et And a tr owel
. .

S he has a fi ne tr o wel
wh ile s u ch gr ou p s as mo ga mo y o are f ou nd e g mi dzu ni

. .
,

mo ga mo y o ! (M )

. O t o be the water .

After s u bstantives and after the c o nclu sive f orm o f ve rbs


, ,

y o i s p u rely i nterj ect i o nal and cann o t be di st ingu i shed fr o m


,

y a
.
(‘
It i s u sed as a v o cat i ve i n the sa m e way e g j i n ta , . .

y o ! J i nta
Its m o st inte resting f u nct i on h owever i s i n im perat ive o r
, ,

permissive l o cu ti o ns s u ch as ,

i ka n i s e y o to (M ) d o what you w ill


.

n a koi s o y o (M ) . d o n o t l o ve
ki n a ki te y o (M ) . c om e and S ing
The i mpe r at ive is n ot f o rm ed by the particle y o b u t ,

e mphasi z ed by i t The earli est i m perat i ve f o rm s are f ou nd


.

with ou t yo I n the m edieval langu age the im pe r at ive is


.

al mo st invari ably f ou nd w ith ou t y o in verbs o f the first c o n


‘ ‘
j u gat io n— th u s we have y u ke go kas e lend — bu t with
, ,

verbs of the o ther c o nj u gat i o ns the im perat i ve i s u su ally


,

f o r m ed by the additi o n o f y o to the c o nj u nct ive f orm as in



,

ta be y o , eat The i rreg u lar ve rb s u m has the f o rm s ey o ,

q u oted ab o ve .

4 . NA at the end o f a sentence after n o u ns or verbs i n the


c o ncl u s ive f o rm is p u rely exclam at o ry Th u s ha na zoa chi .

r a mu n a the fl owers w ill fade I n c omb i nat i o n with


o ther particles it helps to express special m ean i ngs u s u ally

desiderat i ve or m ildly im perative e g moga n a s higa n a , . .


, .

N a i s a c omm o n i nterj ect io n i n the m o dern langu age .


2 84 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAM MAR
and Mr Ya m ada states that in the script u r es o f the earl iest
.

B u ddhist sects i n Japan (i e the H oss o ) a S pecial dia . .

critic m arking for i i s f o u nd u sed to den o te the su bj ect o f


,

a sentence when the Chinese t ext i s read acc o r ding to


Japanese syntax H e gives exam ples o f early system s of
.

diacritic m ark ings (ten— z) u nde r 0 koto ten p 8 ) which .


, .

pr o vide fo r th i s part i cle .

7 . nc o mm
YE i so nu and m a y be o nly a va ri at i o n
, of y a .

E xam ples o f its u se are

zoa re zoa s a bu s hi
y e (M ). I am l o nely
ka m s hi ye (N
) . it is painfu l
It i s f o u nd i n the c om binat io n y e y a s hi , whe r e it appea r s
t o be a m eaningless excla m ati o n .

8 . is f ou nd i n the ea rl i est texts u su ally in ass o ciat i o n


R0 ,

with o ther exclam at o ry par ticles e g Oki mi ro ka mo ,


. .

tomos hi ki ro ka m o I t d o es n o t appea r t o have any


speciali z ed fu ncti o n I t is inte r esting to n o te h o wever that
.
, ,

it o ccu r s ve ry f r eely in the s o ngs in the M a ny bshi z (v o l


'
.

which are u su ally k n o wn as A dzuma u ta and in o ther verses ,

which m ay be tak en t o represent the E astern d ialect o f the


N a r a pe r i o d I t m a y c o nseq u ently be a dialectical vari a
.
, ,

ti o n o f y o o r s om e o ther particle I m pe r ative f o rm s s u ch .


1

as s ero fo r s ey o ts ukero for ts u ke y o are fo u nd in these s o ngs


,
.

A few exa m ples o f the u s e o f ro a re appended .

5 nu ro n i ta n a bi ku ku mo (M ). the cl ou ds lying ab ove the


g r eat plain
omoos u n a mo ro (M ) . d o n ot think
kos uge ro no u rafu ku kaze the wind bl owing thr ough
the treet ops

9 . nc o mm
R A is oun and i t is p o ssible that i ts e m phatic
o r excla m at or y u s e i s an extensi o n o f its u s e as a s u ffi x

(v p
. . In
ko zoo r a ts uma zoo ra oki te I have c om e leaving beh i nd ,

ra mo ki nu (M ) . m y children and m y sp ou se

1
S u ch i m p e r a ti v e s a re c o mm o n in m odern c o ll o q u i al , e .
g ta bero
.

e at ts u ker o p u t
EX C LAMATO R Y PARTI C LE S 28 5 2

it is wo r th n o ting that the text u ses the char acter 5 the ,

S ign o f the pl u ral In .

a ma i zoo ra ku zoaete (M ) adding sickness theret o


y .


r a m a y be e m phatic o r it m a y give the sense o f , si ck ness
and the l ik e
In s u ch ph r ases as a kara ta chi ba n a mon oga n a s hi ra u i
omou s a ka s hi ra zoo s u it is ha r d to say what is
the fu ncti o n o f ra I t is n o d o u bt the sa m e as the ra which
.

appea r s i n the Rit u als and Rescr ipts in the m u ch debated -

phr ase s umera ga o mi koto ra ma to acc or ding to the D ivine ,

w or d O n the wh o le o n e m a y reas onably infer that ra is



.


a w o rd o r part o f a w or d o riginally den o ting s or t or k ind

, ,

This w ou ld acc o u nt for m on o ga n as hi ra n i in a sad way


‘ ‘
, ,

s a dd i shly and for the pl ural u s e ko ra ch ildren and


, ,

s o on .

A S p eci al u se o f p articles w hich characteri z es the earliest kno w n


langu age deserves s om e n otice The p articles ga n a u i an d n o .
, , ,

are u sed in an excl a m at o ry w ay t o e x pr ess a w ish or a ho p e as



,

in ka ku mo ga w ou ld it w ere thu s t0ri n i mo ga mo ’

I w ou ld I w ere a bird The u sage is b est expl ained by cl a ssi fi ed



.

ex amp les
( )
1 G A It . s ally occurs in combination with other particles
u u ,

chiefly mo
ka n a s uki mo i n ochi mo ga mo (K ) .

zoaga omou ki mi zoa chi tos e u i mo ga mo M


( ) .

n a r a bete mo ga mo (N ) .

zoaga i n achi mo n aga ku mo ga mo (N ) .

a s hi bi ki n o y a ma zo a n a ku mo ga (M ) .

N o tice that when such p articles or groups follow predicative


,

w ords the latter take the c on j unctive form w ith a curiou s


, ,

excep tion viz the tense s uffi x ki e g


, .
-
, . .

i ma mo eteshiga (M ) O h that I m ight n ow obtain


.

mi shi ga to omou (M ) I think I w ish I c o ul d see


.
,

hi ba ri ni n ari teshiga (M ) O that I m ight b ecom e a lark.

bu t s hi he re is p erhap s o nly an e mphatic p article and n o t the ,

a tt ri bu tive f orm o f ki .

( )
2 NA is suffi x e d to the imp erfect form of verbs f orm ing a ,

desider ative o r a m ild imp erative .

i za mu su bi te na (M ) .
28 6 HI STO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
a s obi ku ra s a n a (M ) .

ni oi te yu ka n a (M ) .

ka ts u ki s en a zoa (K ) .

(3 ) NE appe ars be interchangeable with N A


to .

n a n ora s a n e (n ora s u and n e) (M ) .

tsu ki n i hi u i s hika s hi a soban e (M


haya kaeri kon e (M ) .

s aza ki tora s a n e (K ) .

It m ight be conj ectured that this n e I s a form o f the verb su ffi x


nu b u t there is n o evidence for this and the fact that w e fi n d ,

it fo ll owin g a nega tive im p erative is against it


s hi ohi n a ari s o n e M ) let t e e e n o f all in g o f the tide
( h r b .

y u k i n a fu m i s o n e (M ) p r ay d o n o t t read the sn ow
.

An app arent al ternative f orm n i is f ou nd as in moshi ma sa u i


‘ ‘
, ,

pray sp eak n a ka ri s o n i O d o n o t r eap ,

It is very diffi cult to accou nt for these form s N A is u sed as



.

an exclam at ory p article as in han a zoa chi ra mu n a Ah ! the , ,

fl o w er s will fade bu t her e it foll o w s the c onclusive f orm Whe re .

u sed to ex pr ess a wish n a n e and u i as S ho w n ab ove f o ll o w


, , , , ,

the i mp er fect As it is the i m p erfect which provides a b ase for


.

fut u re form s it m ay b e t hat w e have here an elided futur e that


, , ,

fo r instance y u ka n a is yu ka mu or yu kan p lu s n a
, There is an .

an al ogy in the term in ation n an which is found in such phrases



as oi kaze fukanan m ay a fair wind bl ow , (N an here m u st be

.

distingu ished fro m the n a n follow ing adverbial form s o f verbs ,

which is S imply the fu t ure o f n um (e g fu ki nan— fu ki and n a . .

p lu s It seem s likely that he re w e have a contra ction o f


fukan n an n an itself being the futu re o f the (con j ectu ral) o bso lete
,

verb n u to be w hich later assum ed an indep endent valu e as the


,

p article n a n o r n a mo itself n o doub t the ancest or o f the m odern


, ,

c oll oqui al n a or n e .

S u mm ari z ing the foregoing discu ssi on it c an be stated that the


e arly language c ontained a large nu mber o f p articles o f an
excl am at ory or emphatic nature n o t fu lly differentiated from ,

o n e a n o ther in f orm m eanin g o r f uncti on


, , , .

C ertain c ombinations o f p articles gradu ally com e to assume


S p eci al m eanings and to p er f orm syntactic al f uncti o ns
, (A S m o .

g a n a, m o g a m o s hi ga s hi g a ,n a ex p ressin g a
,
w ish ) Th ese ,
.

a r e in ti m e r ep laced by m or e pr ecise l o c u tions as the vari ou s ,

c om p ou nd c on j ugational f orm s o f verb s c om e to acqu ir e specifi c


m eanin gs O f the individu al p ar ticles s om e such as ro i s hi & c
.
, , , , ,
.
,

f all o u t o f u s e O thers develop sp ecial iz ed functions a s is well


.
,

illust rated by zoo This particle fi rst serves as an interj ection


.
,
VIII
THE A D VE R B
H E R E is c o nside r able disagr eem ent am o ng Japanese
gra mm a rians as t o the definit io n and classificati o n o f
adverbs S om e have a rg u ed that there i s n o tru e adverb in
.

Japanese bu t o nly an adverbial u s e o f o ther pa rts of S peech


, .

This V iew is d ifli c u lt to u ph old in the face o f s u ch w o r ds as


‘ ‘ ‘
mata again kedas hi pr o bably s a thu s & c
’ ’ ’

, , , , , , .

O f adverbs in u s e in the N a r a pe r i o d the si m plest are ka ,

that wa y ka ku (a derivat i ve o f ka ) th u s and s hi ka s o


, , ,

The f o rm s a is o f later devel o p m ent E xa m pl es are .

ka y u ki ka ku y u ki (M ) . g o ing th i s way and that way


s hi ka s hi a s obi (M ) . playing thu s
E ven these elem entary f o rm s are f ou nd i n c o m binati o n w ith
the pa r ticle n i as in ka n i ka ku u i
,
s hi ka n i zo a

a raji and it appears that there was origi nally an a d



how ) which c o m bined with n i has given the

verb n a
‘ ‘
, ,

w o r d n a ni what and appear s i n n a do why

, na
Thu s
na u i ka omozoa mu (M ) . h ow hall I th in k
S

n a do ka ki n a ka n u (M ) . why d o es it n o t c om e and s ing ?


n a do n a kem ta me ( K ) . why weeping
The f o rm i ka devel o ps presum ably fr om ka w ith the m ean ing
‘ ‘
,

ho w and n a n i assu m es the m eaning o f what


’ ’

, I ka is .

f o u nd always in c o nj u nct i o n with n i o r to or in the H eian ,

peri o d i n the f o rm i kade Th u s .

i ka n i ka oy obu koto emu (R es ) how S hall I atta i n


i ka to i ka to a ru zoaga y a do (M ) . how how
,
is m y h om e
There was apparently an adve r b ma which n ow su rv ives in ,

the c o m p ou nds ma ma and ma n i m a n i It o ccu rs frequ ently .

in the early Resc ripts and the Rit u als especially in the

,

phrase o mi koto ra ma acc or ding to the D ivine Word ,


where it is evidently already an archaism .

The early langu age c ontai ns a n um ber o f o n om at op o e ic


THE A D VER B 289

and ki ndred f o rm s . They are a s a ru le reduplicat ions .

E xam ples are


s a zoas a zoa s ay a s ay a a ru stling s ou nd of

hodorohodoro o f sn ow fall ing

ham ba m o f distance

may ura o f rain fall i ng

korokoro o f ra k ing o ver salt

Mo st o f these adve rbs a re acc om panied by a part icle n i or to , .

F or c o nvenience o f treat m ent adverbs c a n be classi fied ,

r oughly as foll ows


1
. Adverbs m odifying predicat ive w ords These are su ch .

as express i deas o f t im e place m anner degree & c E arly


‘ ‘ ‘
.
, , , ,

f o rm s are : i ma n ow ; i mada yet ; tachi machi s u d ’ ’

‘ ‘
, , ,

d e n ly ; s hi bas hi ba
’ ’
frequ ently ; s ude already ; s una ’

‘ ‘ ‘
, ,

zo ochi the r eu p o n ko (c o nj ect u ral ) here koko here


’ ’ ’


, ,

there and i dzu ko where s u kobum


’ ’ ’
s oko exceedingly
‘ ‘ ‘
, , , ,

very ; y ay a li ttle ; mottomo m ost ; and ’ ’


ha na ha da

, , ,

n u m er ou s on om atop o eic s l ik e s ay as aya ab ove .

2 Adverbs m o di fyin g a pr op o si ti o n E arly i nstances are


‘ ‘
. .

keda s hi u me o r y om o
’ ’
pr obably y hardly ka naradzu

, , ,

certai nly & c , .

3 Adverbs lin ki ng pr op o s it i ons o r C o nj u nct i ve Adverbs


‘ ‘ ‘
. .
,

hata m o re over
’ ’
S u ch are ta das hi bu t ka ts u f u rther

, , ,

ma ta again These f o rm a l ogi cal bu t n ot a gramm atical



.
,

lin k between sentences The gramm atical lin k i s in the .

special iz ed c o nj u nct i ve f orm s o f verbs and adj ect ives .

F r om the exam ples g iven ab ove i t wi ll be seen that the


n u mber o f s ingle w o rds which f u nct ion s olely as adverbs i s
very s m all indeed There are o nly a few su ch as i ka hata .
, , ,

and keda shi which can stand al one as adverbs and cann o t
,

perfo rm the fu nct i on o f o ther parts o f speech K eda s hi i tself .

is pr obably an abb r eviated f o rm o f keda shi ku f ou nd i n N ara ,

pe ri o d texts wh i ch i s presu m ably the o rdinary adverb i al


,

f orm o f an adj ect ive .

A gr eat nu mber o f adve rbs in Japanese requ ire the ass i s


tance of a particle befo re they can take the ir place in a
sentence E ven s om e o f the S i m plest early f o rm s l ik e ka ku
.
, ,

i ka & c are as has been p ointed ou t f o u nd with the part i cle


, .
, , ,

ni and m o st ech o w o rds requ ire a part icle The adverbs - .

P P
2 90 HI STO RICAL JAPA N E S E G R AMMAR
den o t ing place i nvari ably tak e the l o cat i ve part icle ui (koko
n i s oko u i ) th o se den o t i ng t im e freq u ently d o s o s ude u i
, , ( ) .

There i s fu rthe r a c onsi derable class o f adverbs o f wh ich ,

a ki ra ka n i c a n be ta k en as an exa m ple wh i ch cann o t with o u t ,

a part icle c onvey any prec i se m eaning These have already .

been referred to u nder the heading o f U ninfl e c te d A dj ectives ,

where i t wa s p ointed ou t that these f orm s ending in ke ge , ,

o r ka c a n serve as adj ect ives o nly i n c o m binat i o n with

s uffixes li k e ta m and n a m We thu s have in each case .

a gr ou p o f f o rm s for attrib ut ive predicat ive and adverb i al , ,

u ses o f the m o del


,

a ki ra ka n a ru , attrib u t ive as i n ,
a ki ra ka n a m koto , a clear

thing
a ki ra ka n ari , predi cat ive as , i n kore zoa a ki ra ka n a ri , this
i s clear


a ki ra ka u i , adverb i al as ,
in a ki ra ka u i miyu , it i s seen

clearly
The c o nstant elem en t a ki raka cann o t stand al one .

It w ill be seen that m o st adverbs in Japanese are either


adverb ial phrases o r o ther parts o f speech f u nct i on i ng as

adverbs S u ch a w o rd as i ma n ow i s a n ou n by o rigi n ’
.
, ,

( m a space ) and S h o ws i ts s u bstant i val character in a


phrase l ik e i ma n o y o the present day ’
E ven the adverbs
, .

express ing the S i m plest— the least analysed— i deas su ch as



,

ka ku thu s have the character o f n ou ns i n s o far as they


, ,

can be u sed w i th part icles that g o vern n ou ns E g ka ku


‘ ‘
. . .

n o gotoki li k e th i s oku n o hi to m any pe o ple



a a te n o

, y g ’
,

zo a ka re parting at length
, .

S i ngle w o rds o f which the f u nct i o n i s s o lely adverb i al are


very rare i n Japanese The s o called adve rbial f o rm s o f .
-
.

adj ect ives i n Japanese are n o t exclu sively adverb i al The .

f orm ka ta ku for instance can act as an adver b as i n kata ku


, , ,

kata ku + arazu )

u ts u , to stri ke hard bu t in kata ka razu
i t i s p u rely a c o nj u nct ive f o rm and has n o adverb i al f o rce ,
.

Apart fr om the devel op m ent o f adverbs and adverb i al


phrases by the pr ocesses ou tl ined ab o ve the rap i d additi on of ,

w o rds of Chinese o ri gi n t o the native v o cab ul ary gave rise


t o f u rther f o rm at i ons The m anner o f bri ngi ng these w ords
.

i nt o u s e as adverbs vari ed acc o rdi ng t o ci rcu m stances The .

S im plest m eth o d was to empl oy on e o f the part i cles to o r ni as ,


IX
THE F O R MATI O N OF WO R D S
H I S s ubj ect c a n nat urally be treated o nly in o u tline
T here S ince i ts f ull discu ssi o n i nv olves all qu esti o ns o f
,

etymol ogy as di st i nct fr om accidence .

AS has been p oi nted o u t i n several places i n the f oreg o ing


t ext the Japanese lan guage i n the earliest state k n own t o
,

u s see m s t o reveal an i m perfect d i fferent i ati o n o f f u nct i o n .

Many w ords appear to retain in a variety o f u ses what , ,

I m a y call a s ubstant i val fl avo ur— they are i m perfectly


different i ated as verbs adj ectives & c This idea i s difficu lt
, , .

t o express clearly and is theref ore p o ssibly o pen to su spic i o n


, ,

bu t i t m a y perhaps be expla i ned by exa m ples In .

tori ga n a ku the b ird s ings


n a ku tori a singing bird
karigan e )
n o n a ku n a ri ( K . i t is the wild geese cryi ng

the w ord n a ku i n each case represents a su bstantive rather



than a verb c o ncept The literal translat io ns are b i rd s ’

‘ ‘
.

c ry

, cry b ird and it is c ry o f geese


,
There i s n o dif ’
.

fere nti ati on in f o rm between the w ord for c ry i n each case ,

alth ou gh syntact i cally it stands in ( 1 ) for a verb i n (2 ) for ,

an adj ect i ve and i n (3 ) for a n ou n A la rge part o f the


,
.

devel o p m ent o f the Japanese lan gu age as indeed o f m o st ,

langu ages i n its earl i er stages c onsists o f the gr owth o f f orm s


,
.

by which fu nct io ns are di fferent i ated This pr o cess as wi ll .


,

have been seen i n Japanese has c o nsisted largely o f a gglu


,

ti n ation— the add iti o n t o u ndifferent i ated o r i m perfectly


different i ated w ords o f suffixes by m eans o f which the ir
fu ncti o n i s deli mited Th u s s om e verbs devel o ped special
.

attri b u t i ve f o rm s as tats uru the attrib u t ive f orm o f tats u


‘ ‘
, , ,

t o stand

so that hi to tats u i s a m a n stands bu t ta ts uru ’


, ,

hi to a standi ng m a n Adj ect ives too have attrib u t i ve



.
,

c o nj u nctive and predicative f o rm s and there is an i mp o rtant


, ,

class o f w o rds which are of a s ubstantival nat u re bu t cann ot


stand al o ne and m u st be b r ought int o u s e as adj ect ives or

,

adverbs by m eans o f suffi xes as a ki ra ka n am clear and ’

, ,

a ki ra ka n i clearly
, .
F O RMATI O N O F W O R D S 2 93

B u t as the langu age c o ntin u ed its devel o p m ent it disca r ded


i n s o m e instances these S peciali z ed f o r m s Thu s in the .

standa r d m odern c o ll o qu ial the S peciali z ed predicative f orm s


o f adj ectives a r e o bs o lete and the distincti o n between p r e
,

d ic a tiv e and att ribu tive f o r m s o f ver bs is n o t o bserved We .

c a n n o w say ta ts u hi to as well as hi to ga ta ts u y oi hi to fo r ,

oki hi to and hi to ga y oi i nstead o f hi to y os hi The first of


y , .

these exa mples p rovides an i nstance whe r e Japanese has


p ro ceeded fa r ther than E nglish in the di r ecti o n o f S im plifi c a
ti on an d the reliance u p o n S ignificant w or d o rder since it is ,

o bvi ou sly si m pler t o say ta ts u hi to stand m a n than a m a n ,



who stands .

Apart fr om th o se agglu tinat ive pr o cesses which have in


the case o f verbs and adj ectives given r i se t o s om ething like
a regu lar fl e xion al sche m e there are certain o ther pr o cesses
,

o f a m o re li m ited applicati o n by which w o rds c a n be dif

fere n tiate d as to f u nct i o n w i th or w i th ou t a change o f


,

m eaning . It is di fficu lt t o draw a line between what a r e


generally ca lled c om p ou nd w o rds and w o rds s o f o rm ed bu t
for practical p u rp o ses the f o ll ow ing descripti o n is li m ited to
cases where the change is pr o du ced by the additi o n o f an
ele m ent which cann o t stand al o ne— that is by s uffixes o the r ,

than th ose already desc ribed .

( )
1 S u ffixes enabling w o rds t o f u ncti o n as s u bstantives .

These are s u ch as the s u ffi xes s a and mi attached as a r u le



,

t o w o r ds o ther than n ou ns as in fu ka s a depth o kami ’


, , , ,

reddishness ka erus a the way back and s o o n The case


,

, .

o f a w o rd li k e a ka mi raises interesting q u esti o ns as t o the

early divisi on o f f u nct i o n am ong Japanese w ords Aka is .

u s u ally call ed an adj ective ste m but it existed and st i ll , ,

exi sts as an independent w o rd and the r e is n o m eans o f


, ,

pr oving that it represented an adj e c tiva l rather than a s ub


s ta n tiv a l c o ncept It i s safer to say that it is at least
.
,

appro xim ately the f orm pri o r t o differentiati o n W or ds like


,
.

this are inc o nvenient for gramm ar ians becau se they r efu se ,

to fit i nt o the categ o r ies which th o se sch olars p r etend t o


distingu ish The fact is o f c ou rse that it is abs ur d to expect
.
, ,

wor ds to behave m ore l ogically than the pe ople who u s e


the m .

S A is f ou nd in the N a r a pe r i o d in s u ch f o r m s as s a bu s hi sa
‘ ‘
helplessness kaeru s a n i
’ ’
l o neliness s u ben a s a , ,
2 94 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

i mo n i mi s en o n m y ret u rn I will S h o w her

I n the .

later lang u age i t is s om eti m es s u ffi x e d to S ini c o Japanese -

w o rds .

MI j u dge fr om su ch w ords i n the m o dern langu age as


to

,

a ka mi r edness
, is a s uffix f orm ing abstract n ou ns from

adj ect i val stem s Hist orically h owever i t appea r s to be


.
, ,

the c o nj u nctive f o rm o f a term inati o n mu o f ce r tain de ri ved


, ,

ve rbs Th u s :
.

n es hi ku zoo u r u zoa s hi mi adm iring his sleep

a mets u chi kokoro zoo i to


no whe r eas We d o serve and
s hi mi i kas hi mi ka ta i ken a mi p ri z e and thank and d r ead
j
kas hikomi i ma s u n i (R e s ) the Will o f H eaven and
E arth
To toki mi koto zoo i ta da ki hearkening to the prec i o u s
y oro k obi t5 tom i oj i ka s hi ko W o rd rej o ic i ng and,
reve r

mari te (R e s ) ing dreading and ,

kokoro i tami aga m ou i mo m y sweetheart o f wh om I


th i nk wi th gri eving heart


In these exa m ples wh i ch are of a type ve ry c omm o n in
,

the N ara pe ri o d the f o rm s ending in mi a re clear ly ve rbs


, ,

and they g o vern an o bj ect i ve case s o m etim es m a rk ed by ,

the particle zoo O ther u ses are f ou nd as i n


.
,

s on o hi to dom o n o n igi mi y a that th o se pe o ple m ay be


s u mi s u beku R e s )
( gentle and peaceable
where n igi mi and ya s umi a r e c o nj u nctive f o rm s acting as

s u bstantives S im ilarly zoa bi s hi mi s u m to grieve u ru


.
, ,

zoa s hi mi s u m t o adm ire



.
,

In the p o etry o f the classical peri o d a cu ri ou s half way -

c o nstru cti o n c a n be f ou nd where these w or ds ending in mi


,

are treated gram m at i cally as verbs and yet have the m eani ng
o f n o u ns Thu s
.

miy a ko zoo to mi distance fr om the Cap ital


y a ma zoo Omi m u ltit u de o f hills

The de r ived ve rbs ending in mu a r e n u m er ou s and they ,

have fo r the m o st part persisted in the m o dern langu age .

AS exam ples o n e m ay take


a a shi mu t o s u spect ay a s hi s u spic i o u s
y , ,
2 96 HI STO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR

vagu e rather than preci se as in i dzu ra whereab ou ts as

, ,

o pp o sed to i dzu ku whe r e S om eti m es we find i t f o rm ing


,

a n ou n by addi t io n to an adj ect i ve stem as i n s a kas hi ra


‘ ‘
,

fo r c u nn i ng I n a ka ra o bun e a red b o at it m ay be
’ ’


.
, ,

m erely e u ph o n i c o r it m ay c o nvey the i dea o f reddish



.

Th i s s u ffi x i s d ou btless c o gnate with the re which appea r s


i n zoa re kore i dzu re & c
, , , .

I n addi ti on to the agglu t inat ive p ro cesses j u st described ,

there are certa i n o ther m eth o ds by which parts o f speech


c a n be diverted fr o m o n e f u ncti o n t o an o ther V ery Charac .

teris ti c o f the Japanese lang u age i n this respect is the pr o cess


o f red u pl i cati o n which c a n be i ll u strated as f o ll ows
,

(a ) N o u ns red u pl i cated to f o rm pl u rals s u ch as


y a ma
y a ma , ,

m o u ntai ns zoarezoa re we hi tobi to pe o ple s ama



, ,

za ma vari ou s k inds & c ’


, , .

( )
b N o u ns red u pl i cated t o f o rm adve r bs as t okid ok i at

, ,

t im es n a ka na ka Certai nly & c


, ,

, .

I t will be seen that these two classes m erge i nt o on e an other .

Fu nct i o n i s determ i ned by c ontext s om et im es E g s a ma . . .

za ma n o monda i qu est io ns o f vario u s s orts and s amazama ’


, ,

u i omou

th i nk variou sly
,
.

()
c Adj ect i ve ste m s red u pl i cated generally t o f o rm a d
‘ ‘
,
’ ’
verbs as hay a bay a qu ickly u s u u s u faintly
‘ ‘
, , , , ,

for a l o ng t im e chi kajika sh o rtly & c



naga n aga ,
-
, ,
.

These f o rm s c a n be u sed adverb i all y w ith o r with ou t ,

the a i d o f a particle as i n chi kajika (n i ) deka keru



, ,

sets ou t sh ortly n aga n aga go y a kka i u i n ari ’


, ,

having been a n u isance t o you fo r a l o ng t im e



.

By m eans o f n o they can b e u sed as adj ectives as



,

in n aga naga n o go y a kkai a p r o tracted n u i sance , ,

and s om etim es they can b e rec o nverted int o inflected


adj ectives by m eans of a s uffi x as n aga n agashiki in

,

n aga nagas hi ki na ts u n o hi the l o ng l o ng s u mm er day ,

(d) V erbs i n the predicative d u pl icated to f o rm adverb ial


phrases as ,

y u kuy u ku ku u he eats as he g o es al o ng

n a ku n a ku koto n o y os hi S he t old her st ory as she wept

zoo ka taru
‘ ‘ '
mas umas u , i ncreas ingly

kaes ugaesu , t im e after t im e
F O RMATI O N O F W O R D S 2 97

It is this u sage which has given r i se to the c omm o n i diom



illu strated in s u ch a phrase as hon zoo y omi tsu ts u reading a ,

b oo k m eanwhile whe r e ts uts u indicates the c o ntin u ati o n o f


the acti o n described by the ve rb It is a du plicated f o rm o f .

the ve rb su fli x ts u (ts uru te) and o cc u rs in ea rly t exts thu s


, ,

kuga ne s u ku n a kemu to omo whe r eas we have been u sed


os hi u rei ts u ts u a ru n i (R e s ) t o grieve thinking that g o ld ,

was scarce
koi ts u ts u zo oru (M ) . I a m yearning
ts u ki zoa hen i ts u ts u (M ) the m o o n is wan ing
.

( )
e V erbs i n the c o nj u nctive f o rm d u plicated t o give a k i nd
o f pr ogressive as i n ,

y u kiy u ki te S u ruga no ku n i ni go ing o n and o n he reaches


i taru the pro vince o f S uru ga
nagarenaga rete koko ni ki taru wande ring and wander ing I
have c o m e hither
(f) M any i f n o t
,
m o st o n o m at op o eic w o rds are f o r m ed by
,

redu plicat io n as ka ra ka ra (o f a rattling s ou nd) s u ra


, ,

s u ra (o f a r u stling s o u nd ) .

We n ow c o m e to the f o rm at io n o f C o m p o u nd W o rds by ,

which i s to be u nderst o o d here the synthesis o f two o r m o re


w ords each capable o f independent u se to f orm a new w or d
, ,

either express ing the s u m o f the two i deas o r a m plifying o r


li miting the m ean ing o f the separate c om p o nents Types o f .

s uch w o rds are respectively


y a m a kazo a hills and strea m s
y a mami chi m ou ntain r o ad
migu m s hi u gly
a ki koros u t o b u rn t o death
y
S t rictly speaking it i s n o t p o ss ible to dr aw a line between
,

c om p ou nd w o rds as thu s defined and su ch w or ds as say , ,

y u ki s hi went s a mu s a
, c o ld m u ch less,f o r m s li k e toki doki

and mas uma s u The two last are c om p o sed o f i ndependent


.

w or ds while y u ki s hi and s a mu s a c o nta i n the elem ents s hi


,

and s a which m a y at o n e ti m e have been i ndependent The


, .

classificati o n is arbitrary .

In w ords of the type o f y a ma ka zoa the r e is n o c o alescence ,

bu t o nly j u xtap o s i ti o n and the m eaning c onveyed i s o nly


,

3 7
Q q
2 0
2 98 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
the s um o f the two parts h i lls and strea m s —an i nterest ing ,

c o ro llary o f the fact that p u re Japanese has n o satisfact o ry


equ ivalent o f the c onj u nct i o n and Wh ere sem ant i c c o a le s
cence takes place i t i s u su ally acc om panied by ph o netic

change Thu s y amaga zoa w ou ld m ean m ou ntain stream

-

‘ ‘
.
,

and kami s as hi hair pier ce bec om es ka n zashi a ha irpin


-
,

, ,

.

A s a general r ule and c onsistently with the u su al o r der o f


,

w o rds i n Japanese the fi r st elem ent i n a c om p ou nd i s the ,

s u b ordinate o r attrib u tive elem ent Th u s s a kura ba n a m eans .

the cherry bl o ssom while ha naza ku ra i s the bl o ss om ing ,

cherry .

F or c o nven i ence o f descr ipt i o n c omp ou nd w o rds can be ,

classified by f u nct i o n and s u bdivi ded as f o ll ows bu t m any


o f the m c a n o f c ou rse i n the appr opri ate f o rm s perf or m
, ,

several fu nct io ns .

N ou ns .

‘ ’
a ba n a i
( )
a N o u n n o u n E g ku s grass and .fl o wers n . .
, ,

the sense o f vegetat io n funa uta a b o at s ong ta kara bun e ,


-

, ,

a treasu re ship -


m

( )
b Adj ective n o u n E g c h i ka i e h i a sh o rt c u t
‘ ‘
. . .
, ,

ka m zoa za t u m bling zoa ruji e low c u nn i ng


’ ’


.
, , ,

ori mon o

‘ ( c) V erb n o u n

E g ts u ri b u n e fish i ng b.o at . .
, , ,

text iles

.

(d) N ou n adj ective E g tos hi zoa ka y ou th meku ra . . .


,

, ,

a bl ind pers o n

.

(e) Adj ective adj ect ive E g u s ua ka light red



. . .
,

.

erb adj ective E g k egida ka earnings


(f) V a s

. . .
,

f m

(g) N o u n verb E g un a n or i sa i l o r . ku r u a hi k i . .
, , ,

ri ksha —p u ller

m

( )
h V erb verb E g n o i k u i eat i ng and dr i n k i ng

. . .
, ,

u ketori a receipt
, .

I t will b e n oticed that as a ru le adj ect ives are i n the ir


u n i n fl ec te d f o rm C om p ou nds o f three w o r ds .

appear th ou gh natu r ally wi th less frequ ency S u ch are


‘ ‘
.
,

mi komi chiga i m i scalc ulati o n m on oshi riga o



a k n owing

, , ,

l o ok n a ki n ei ri cryi ng o neself to S leep


’ ’

, ,

A d je c ti ve s .


(a ) ‘ fam ou s ’
N ou n adj ect ive . E . g . n a da ka ki , , kidzu
m

y oki str
, o ng i nded -
.
3 00 HI S TO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR
The early lan gu age c o ntained a large n u mbe r o f these c om
p ou nds sh owing var i o u s degrees o f c o alescence A typ ical
, .

case i s baya ha y a ) which has the val u e o f a deside rative


,

su ffi x after ve rbs Thu s tori ka ebay a I wish I c ou ld change


.
,

O ther f r eq u ent c o m binati o ns are ba s hi ka mo y a zoa dam o , , , ,

mozo,da ni ka n a m oga n a & c


, , They are s o n u m er ou s that
, .

they cann o t be treated sepa r ately he r e In p o et i cal langu age .

i n pa r tic u la r— the lang u age o f sighs and gr o ans and j o y ou s


exclam at i ons— they are fr eely u sed o ften in a qu asi inte r ,
-

je c tion a l way as a su bstit u te fo r c o m p ou nd verb f o rm s



.
,

Th u s a ras hi m ozo fuku Methinks the st orm is raging fo r


,

a r a s hi
fu ku ra mu wher e mozo cann ot be said to have the
,

m eaning o f its c om p onent parts S i m ilarly with m oga n a in



.
,

0i zu s hi na zu n o ku s uri moga n a O fo r an elixir o f y ou th


,

and life S u ch f o rm s m ay be dee m ed o bs olete i n all bu t


pse u d o a rchaic styles
-
.

I M PO R TE D WO R D S

Th ou gh the o rigins o f the Japanese langu age are still


o bsc u re it is easy t o trace f o reign ele m ent s i m p o r ted in the
,

N ara pe r i o d The o cc u rrence in certain p o em s o f the M an


.


o s hi i o f Chinese w o r ds is a m ple evidence that they we r e
y
already nat u rali z ed when the verses were c o m p o sed and n o ,

l o nger had an ex o tic cha r acter They are few in n u mber


.
,

c o nsisting o f s u ch wo r ds as s ugoroku Q 7 (a gam e like :

backgam m o n ) h5 shi it}; Bfli a p riest ga ki a g a de m on


, _ ,
.

I n the Rescripts o f the N ara pe ri o d c om p o sed at a tim e ,

when the c o u rt and the adm inistrati on were u nder st rong


Chinese infl u ence re i nf or ced by the g rowing p ower o f
,

B u ddhism which o perated chiefly th r ou gh the m ediu m o f


Chinese S peaking teache r s and Chinese b oo k s a n u m
,

-
ber o f ,

wo rds r elating t o g ove rn m ent and religi o n are to be f o und ,

alth ou gh these d o c u m ents p u rp o r t t o be w ritten in p u re


Japanese Th u s w e have
.

ha ka se {a j ; a c o u rt ran k
r i ki den j ] [I ] a gr ant o f land
ra i ce r e m o ny
jig
a
g ' k u m u sic
ky ogi fi fil i al d u ty
n i n ky o 1: £2 benev o lence and piety
IMP O RTE D W O RD S 39 1
o f wh ich the last f o u r are te rm s fr o m the e thi c o p o litical -

syste m b o rr owed in the Ta i kw a pe ri o d (A D 6 4 0 ) f rom China . . .

S o m e t r aces o f S anskrit a r e visible i m p o r ted fro m China


,

o r Ko r ea which a r e wri tten ph o netically by m eans o f ide o


,

graphs The f oll owing a r e early exam ples


.

S an s kri t .

B rah m ana
R o cana
B o dhisattva
K ash aya
Sarira
D an a p a ti
The ab o ve exa m ples a r e ta k en fr om Japanese texts bu t it ,

m u st be re m e m be r ed that f r o m the Ta i kwa r ef o rm o nwards


the langu age u sed in state d o c u m ents o fficial r ec or ds and , ,

treatises o n s u bj ects b o th p r o fane and sac r ed was Chinese .

C o nseq u ently th ough the w o r ds j u st q u oted we r e n o d ou bt


,

c u rr ent in c o nve r sati on (as m a y be inferred from thei r u s e


with Japanese p r efixes as fo r exa m ple mi kesa ) the r e was
, , , ,

p ro bably a m u ch large r gr ou p o f w o r ds o f Chinese o rigin ,

n o t pe rhaps s o f r eely u sed bu t at va ri o u s stages o f assi m ila


,

ti o n The hist o ry o f the Japanese langu age fr om t his date


.

o nwards is largely a r ec o rd o f the ad opti o n o f Chinese w o rds

and th o u gh to a m u ch sm a ller extent o f Chinese l o c u ti o ns


, , .

The tendency has genera lly been to ta k e o ver Ch inese c om


p o u nds with ou t change th ou gh as m ight be s u pp o sed
, , ,

di fference o f enviro n m ent and s om etim es m ere ign o rance


o ften p r o d u ced di fferences o f se m antic devel o p m ent Many .

Chinese w o rds are n ow u sed in Japan in a sense which w ou ld


be u nintelligible t o a m o de rn Chinese Fr equ ently the dat e .

at which a Chinese w ord ente r ed Japanese c a n be a pp r o xi


m ately j u dged f r om it s pr o n u nciati o n in Japanese and there ,

are s om e cases where a w o r d t o day has two or m o re pro


-

n u n c i a ti o n s and even m eanings c o rresp o nd ing t o the s o u nd


, ,

o r m eaning given to it in China at the ti m e when o r in the ,

place from which it wa s i m p orted or r ei mp o rted


,
.

AS the v o cab u lary o f S inic o Japanese w or ds inc r eased the


-
,

lang u age nat u rally devel oped a fac u lty for f orm in g new c om
bin a tio n s the r e o f t o m eet new requ i r e m ents F or a l o ng .

t im e i t i s tr u e the im p orted w o r ds bear the sta m p o f the


, ,
3 02 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
Ch i nese m int They are Chinese c u rrency circu lating
.
,

i n Japan w i th perhaps a S light d ifference i n face val u e


, .

as the infl u ence o f Chinese c ivili z at io n u p on Japan ,

para m ou nt began to wane Japan began to strike her


, ,

c o ins o f Chinese m etal To day Japanese fr eely creates .


-

c o m p ou nd wo rds o f Chinese elem ents bu t wi th ou t refe



,

Th u s we have bijuts u i ffifi fine art ’


to Ch i nese u sage .
, ,

whi ch is n o t u sed in China ; and ji dos ha a £1 I E for a ,



m o t o r car while the Chinese say 3 215: ti en ch e Indeed ’
-
, .
,

in the m o st m o de r n scient ific term in ol ogy it i s the S i nic o ,

Japanese w o rds c o ined in Japan that are n ow ad o pted by


the Chinese .

We have already traced i n the i ntr o du ct o ry chapte r the , ,

pr o cess by which b o rr owed Chinese w o rds were assi m ilated


and m ade to perform the vari o u s fu nct i ons o f verb adj ect ive , ,

&c . There were o nly a very few w or ds li k e s ozohn which , ,

ass um ed a p u re Japanese f o rm O n e o f the m is ri ki m u .


,

where the s ufli x mu has been added to the Chinese ri ki j ] ,



strength to f o rm a verb m ean i ng to st r ain

, P e rhaps the
m o st c u ri ou s m em ber o f th i s very s m all class is the w o rd
goza ru o n e o f the c omm
,

o nest in the langu age s i nce it is the ,

p o lite wa y o f saying i s I t de r ives fr om a Chinese c om ’

p ou nd m ‘
.

l éfi go za a u g u st seat to which is added the ve rb


-


,

a ru g i ving goz aru
, to be a u gu stly seated and thence by
, , ,

the u su al degradat i o ns o f hon orifi c f orm s c om ing t o m ean


‘ ‘ ‘
,

m erely to be p r esent
’ ’
to ex i st

and then to be , ,

A few w ords o f P o rt u gu ese and D u tch origi n c an be traced



S u ch are bi i doro glass ( = vi tro)

t o the T o ku gawa pe rio d
‘ ‘
.
,

gy a ma n glass
’ ’

pan b r ead
, ,

In m o dern Japanese a n u m ber o f E nglish w o rds are in


daily u s e bu t they have for the m o st part reta i ned an ex otic
,

flav ou r largely becau se the syllabic system m a k es it di fficu lt


,

t o rec o rd the i r pr o n u nciati o n and the u s u al atte m pt at a ,

ph o net i c transcript i s o ften q uite u nrec ogn iz able as either


a Japanese or a f o re ign w ord W ords li k e kura bu (clu b ) .
,

k5 hi (c o ffee ) ba ta (b u tter ) kotem (h o tel ) ga ra s u (glass ) bii ru


, , , ,

(beer) & c are f u lly nat ur ali z ed There are in m any cases
, .
, .

S in i c o Japanese c om p ou nds c orresp o nding t o these w o rds


-


,

as for instance ba ku shu g Y


, E( barley , fo r beer b u t
, ,

they are rarely u sed i n the sp ok en langu age .

P h i l ol ogi st s m ight well deri ve i nstru ct i o n and a warn ing


G RA MMATI CA L F UN CTI O N S
HE previ ou s chapters have fo r the m o st part be
dev o ted to an analysis o f w or d f orm s and an ac -

o f their respect i ve u ses The .

recap i t u lat ory its o bj ect bei ng


,

m aterial in its reverse aspect by taking separately e ,

i m p o rtant gra mm atical f uncti o n and gr ou p i ng t o gether the


vari ou s m eth o ds by which it can be pe r fo rm ed .

S u b s t a n t i ve s. The f u ncti o n o f a su bstant i ve is o f c o u rse , ,

n orm ally perf o rm ed by a n o u n In addit i o n h owever it .


, ,

can be perform ed by predicative w o rds i e verbs and , . .

adj ect ives i n the i r appr opri ate f o rm s Th u s


, .

i i i o rm
( )
1 V erbs n the pred cat ve f These a c t o nly rarely
.


as n ou ns i n su ch cases as th o se o f s hi zu ku a d ro p ’


, ,

hotaru , firefly and a few nam es li k e S u s umu


, ,

Hagemu & c , .

i i rm E
( 2 ) V erbs in the attr b u t ve f o .g . .

o rokobu zoa y oku i ka ru ru it i s g oo d t o rej o i ce and bad


y
zo a a shi to be angry
i ka ru ru zoa kiden n ari the angry on e i s you
(3 ) A dj ect ives in the predi cat i ve f o rm These are u sed as .

n ou ns o nly i n s u ch rare cases as th o se o f ka ra shi



,

m u stard & c

.
,

( )
4 A dj ect i ves in the attr i b u t i ve f o r m E g . .

n aga ki zoa s a o to n a s hi m a k ing the l o ng o nes int o


p oles
ka mi n o n aga ki zoa biji n length o f ha i r i s a m ark o f
n o s o n a ri bea u ty
i rm
( )
5 V erbs n the c o nj u nctive f o E g . . .

oro k obi n o a ma ri excess o f rej o icing


y
i i i o rm
( )
6 A dj ect ves n the c o nj u nct ve f E g . . .

kon o u chi n o chika ku in the neighb ourh o o d o f th is


h ou se
It will be n o t i ced that there are d i fferences in m ean ing
GRAMMATI C AL F UN CTI O N S 39 5
acc ordi ng to the f o rm u sed Th u s y orokobi represents the .

abstract idea o f rej o icing and y orokobu (attrib u tive ) repre ,

sents r ej o icing as a c o nditi o n or state attrib u ted to a s ubj ect ,

expressed o r i m plied .

P r o n o u ns The tendency in Japanese is to d ispense with


.

pr o n ou ns particu larly with pers o nal pr on ou ns Their f u nc


, .

ti on is perfo rm ed by descriptive n o u ns or by hon orifi c or


hu mble verb f o rm s E xam ples o f these have alr eady been .

g iven bu t fo r c o nvenience o n e or two m ay be repeated here



, .

AS a s u bstit u te fo r I we find w o rds ranging f r om C hi n



,

u sed by the E m per o r to dep r ecat o ry term s li k e tema e , the ,

pers o n bef ore you and boku the slave S i m ilar m eth o ds
’ ’
.
, ,

are e m pl oyed to r epresent the sec o nd and to a less extent


‘ ‘
the third pe r s on Th u s we have ki mi k ing a n a ta that ’


.
, , ,

side oma e (ho n o rifi c prefix o



ki s a ma n oble S ir

‘ ‘
, , ,

all u sed as s ubst it u tes for yo u And a n o hi to that per

.


,

that S ide s en s ei elder as eq u ivalent s o f
’ ’
s on a n o ka ta

, , , , ,

A s is c omm on with ho n orifi c f orm s they tend to



he .
,

extravagance and s u bseq u ent degradat io n We find in the .

m o der n c o ll o qu i al that ki s a ma is u sed in ab u sive as well as


very fam il i ar langu age ki mi a m o ng i nti m ates oma e to ser , ,

vants ch i ldr en w ives and o thers by wh om n o deference is


, , ,

expected In p olite c o nversati o n a na ta is u sed


. .

Th o u gh liberal i n i ts u s e o f hon orifi c s Japanese i s s u r ,

p ri sin gly p o o r i n t e rm s o f a ffect i o n The r e i s n oth ing to .

c o rresp o nd t o th o se endeari ng di m in u tives which are s o



c omm o n in E u r o pean langu ages l ik e darling L i ebchen ’


, , ,

r t o a m i able m o des o f address like



eri n o & c dear
p

oo , o .


,

bel oved to say n othing of s u ch v o cat ive f o rm s as o ld


m an and its vari ou s m o de r n s u bstit u tes The nearest thing .

is perhaps the u s e o f baby talk Taro Cha n fo r Taro s a n is -


.
- -

r oughly the equ ivalent o f T o mm y for Th om as I n the .

earliest p o e m s th o se o f the K oji ki and the M a ny bfshii it


, ,

d o es seem p o ss ible to discern an affect io nate S ign ificance in


‘ ‘
w o rds l ik e n as e th ou br o ther zoagi mo my sister n a ki ’ ’

, , , , ,

th ou dear & c S o m any o f these s o ngs are l ove p o em s


, .
-

that on e cann ot s u pp o se their v ocab ular y to have been f r ee


fro m ter m s o f endearm ent .

I t mu st be r em e m bered that the u s e o f ho n o ri fi c and


humble w ords very o ften m akes the u s e o f pr on ou ns u nn ec es
sary Thu s i ras sha ru be ing an hon orifi c f orm
.
,

3 7 R r
2 0
306 HI STO RI C A L JAPAN E S E GRAMMAR
cann o t r efer t o the first pers o n mai ru being ,

hu mble cann o t refer to the sec ond pers o n and c o nsequ ently
, ,

i t i s nearly always p o ssible w i th ou t am bigu ity t o dispense


with pers onal pr o n ou ns The hon o rifi c prefixes on 0 mi go
.
, , ,

fr eq u ently se rve the p u rp o se o f p o ssessive pr o n ou ns Thu s


‘ ‘
.

0 ta ku m eans y ou r h ou se and cann o t p o ssibly m ean m y ’


,

Similarly with h u m ble prefixes G u s oku



h ou se st u pid

. .
,

m u st m ean m y s on and n o t y ou rs or an o ther s


’ ’
o ffsp r i ng

.
,

I nstances o f degradat i on similar t o that wh i ch ta k es place


,

wi th hon orifi c verbs c a n be seen i n the u s e o f these prefixes


, .

Thu s t ea is u su ally 0 cha r i ce i s u su ally go han whether y ou r


, ,

tea or r i ce or mine o r s om e o n e else s 0 i s o ften partic u larly



.
,

by w om en prefixed to the nam es o f parts o f the b o dy which


, ,

th ou gh imp ortant are n ot u su ally regarded as h o n ou rable


, .

In this c o nnexi o n it m ay be appr opriate to m enti o n the


ex i stence i n Japan o f what i s called the wom en s langu age ’

W om en except perhaps the m o st advanced still u s e a lan


, ,

g u age wh ich di ffers in v o cab u lary in s om e respects fr om that


o f m en It c o ntai ns fewer Chinese w o rds and m o re native
.
,

o nes . This is a natu ral resu lt o f the di fference in edu cat ion ,

w om en u nder the o ld r é gim e n ot having been given a gr ou nd


i n g i n the Chinese classics bu t m erely i nstru cted in the ,

d o ctri nes o f th o se w ork s wh ich la i d d o wn the i r du ties as


da u ghters wives and m o thers Fu rther certain w ords
, , .
, ,

particu larly h u mble and ho n orifi c t e rm s were u sed exclu


s i v e ly by w om en S o we find a w om an 5 w or d for water
.
,

i nstead o f mi dou which is the m an s



ohiy a (hon ori fi c ,

w o rd G enerally speak ing the langu age o f w om en owing


.
,

t o the i r s u b o rdi nat i o n in the Japanese s o c i al syste m has ,

hithert o been m ore plentifu lly sp ri n k led with hon ori fi c and
hu m ble t erm s than that of m en B ut in m o dern t im es these .

c u st om s se em to be dying o u t .

Ve r b s and A djec ti ve s It is characteri stic of the Japanese


.

langu age that b o th verbs and adj ectives c a n f u lfil pre di cative ,

attrib u tive s u bstantival and adver b i al f u ncti o ns Thi s


, , .

qu esti o n has been f ully dealt w ith in Chapter I I I and d o es ,

n o t need f u rther d i sc u ss i o n here F or c o nvenience o f refer .

ence exa m ples are given bel ow which S h ow the interchange


ab ility o f verb and adj ecti ve
P redicat ive Adj ect ive kazoa zoa fu kas hi stream s are deep ,
3 08 HI STO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR
which i s gramm atically a passive cau sat ive verb bu t

go , ,

f u nct io nally an honorifi c The m edieval c oll o qu ial c ontained


.

a n u m ber o f f o rm s o n th i s m o del a few of which have s ur ,

v iv e d and are in u s e in everyday S peech S u ch are i ra s s haru



.
,

fr om i ru to be present + s u + ra m the o riginal fo rm ’


, , ,

havi ng been i ra seraru ; and ossharu to say wh i ch i s a ,


c ontract io n o f Os eraru .

These in their t u rn tend to l o se their f o rce and s o to create


a need for alternative m eth o ds o f exp r essing h u mi lity or
respect wh ile the o lder f orm s are appr o priated m o re and
,

m o re fo r di st incti o ns o f pe r s o n In the place o f ho n orifi c .

s uffixes we find independent verbs c o nveyi ng an hon orifi c


m eaning either i nherent in them o r added to them by suffixes

.

S u ch are tatemats u m t o m ake o ffe r ings



and a sobas u o r
‘ ‘
, ,

a sobas a r u m
’ ’
t o play t o be pleased I n the epist o lary

.
, ,

langu age z onji tatemats u ru w o r shipfully o p ine i s m erely ’


, ,

the p olite way o f wri t ing I thin k and o ha i ri as obase in

, ,

o rdinary speech i s the eq u ivalent o f P lease step in !
,

G radu ally these to o l o se enti r ely o r in part their o riginal


significance and bec om e au xiliary verbs The m o st m arked .

case o f degradati o n i s the verb ma s u o f wh i ch the ea rly



,

m eaning is s om ething li k e to dwell and which was an


‘ ‘
,

Th u s Ame n i ma s u kami ’
ho n orifi c for to be o r to exist

.
,

The G o ds who dwell in H eaven I n the N ara perio d it had


already begun to assu m e the character o f an a u xil ia ry Thu s in .

zoaga s eko ga the tim e when m y l over shall


ka eri ki ma
s a mu toki (M ) . c om e bac k
zoo u i i mas eba ( K ) since th ou art a m a n
.

i t has o nly an hon orifi c val u e and the m ean i ng c oul d be ,

rendered by ka eri komu toki o r zoo n i a reba S u bsequ ently .

by c o nstant u se i t devel oped int o a p u rely f o rm al s uffi x and


is n ow u sed as a term inati o n t o all verbs i n o r di nary p olite
c o nversati on s o that a ri mas u y u ki ma sa are the sa m e as
, ,

am u k u It i s n o l o nger i n the strict sense an h o n o rifi c


,y .
,

bu t m erely p o lite S i nce it i s u sed i r respective o f the per



,

f o rm er o f the act described Th u s i ra s s hai mas u you go .


,

,

bu t eq u ally ma i ri mas u I go

.
,

O ther verbs o f th i s k ind with thei r o ri g i nal m ean i ngs are


t o d o (n as u + passive term inati o n ru )

n a s a ru

mas u to spea k hu mbly


,
GRAMMATI C AL F UN CTI O N S 3 09

mats u ra t o w o r shi p


,

ta tema ts u r u to m ake o fferings



,

ts u kamats u r u ts u ka ema ts u r u

t o serve

, ,

s afu r a u n ow

to be in attendance
, This w or d is .
p ro

n ou n c e d $ 5 2 5
‘ ‘
.

ta ma u de rived fr om an ea rlie r ta bu to pa rta k e ’

, to , ,

deign

ku da s aru to c o ndescend

, to hand d own to best ow ,

A s will be seen from the f o ll owing exa m ples they c a n be ,

u sed i n a p u rely f o rm al way as ho n o r ifi c a u x iliaries S om e .

o f the m have l o st enti r ely thei r capacity t o c o nvey an i nde

pendent m ean ing o the r s have pa r tially retained it The , .

ve rb s o r o (s afu r a n) i s an ext r e m e case It m ay be said to .

have l o st all significance and it is n ow u sed chiefly in the , ,

epist o lary style as a p olite s uffix equ ivalent to mas u i n the


,

c oll o qu ial Th u s .

y or oko bas hi ki koto to zon i


j I th i n k it is a m atte r fo r

s or o rej o icing

where zonji s é ré i s a f or m al eq u ivalent o f zonzu I th in k ,

which wo u ld in c o ll o qu ial be zonji mas u and really m ean s



,

n othing m or e than it i s ’
.

Ts u ka mats u ru i s a hu mble eq u ivalent o f s u m as in ,

ki koku ts u kamats u ri s o r o I a m ret u rning to m y pr ovince


and its o riginal m eaning has disappeared .

M Os u a s oba s u kuda s aru and ta ma u are in c o nstant u s e


, , ,

in the m o der n c oll o qu ial They can be u sed with their .

o rig i nal m eanings b u t as a r u le they have o nly the val u e


,

o f a u xiliari es Th u s .

s u u n i ma i r a to m6 3 hi he says he will c o m e at o nce


g
ma s u
' ‘
where m o s u is an i ndependent h u mble ve rb m eaning ,
to

say and ,

on s a s s hi I respectfu lly sym pathi z e


m6 3 hi ma s u
where mé s hi mas u is si mply a h u mble au xiliar y to s a s s hi and ,


d o es n ot m ean t o say S i m ila r ly kuda s aru can be u sed to


.

m ean best o w as in mikan zoo ku das a i Please give m e an


, ,

o r ange bu t li k e n as aru and a s oba s u it is u sed in o rdina r y


, , ,

speech as an hon ori fi c au xiliary S o in ascending degrees .


,
31 0 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
o f p o liteness we have as s u bstit u tes fo r a ve r b I ts nat u r al

,

f o rm say ha i m to enter
, ,

0 ha i ri n as ar e (n a s a i )
o ha i ri n a s a i ma se
o ha i ri ku da s are (kuda sa i )
o hai ri ku dasa i ma se
o hai ri a s oba s e
all m ean i ng P lease c om e in ’
.

The w o rd ta ma u in
a m
'

e n o s hi ta m6 3 hi ta ma zoa n e (M D eign t o r u le o n
is a str ong ho n orifi c verb B u t in m o dern c o ll o qu i .

a wea k hon orifi c au xiliar y u sed m o stly in the ,

fa m iliar c o nversati o n as G o y en ka shi tama e , ,



d o lla r s .

A f u rther m eth o d o f m ak ing g o o d de fi c i e n c


the deg r adati o n o f ho n orifi c o r h u m ble f o rm s is as m ight be ,

anticipated t o u s e sever al o f them in c om binati o n Th u s


, .

we have a s oba s eraruru (hon orifi c ve rb + hon orifi c su ffix ) ,

n a s hi ku das a r u r u (tw o ho n o r i fi c ve r bs
) and m as hi agem (two ,

h u m ble verbs) O n these l i nes it is p o ssible to b u ild up


.

f o r m s of s u rprising c om plexity and m any su ch were in u se ,

i n cer em o ni ou s speech and writing u ntil c om pa r at i vely recent


dates S o m e indeed have been
.
, ,

f o rm i n the m o dern ep i st olary style They are h owe


, .
,

bu t pale S had ows o f the phrase o l o gy b o th h u m ble ,

ho n orific which i s em pl o yed in the m edieval r om ances


,

the w ork s o f the Kam aku r a peri o d .

AS we have seen i n the case o f ku da s a ru s om e h o n o ,

verbs can b e u sed independently G ener ally they have



.

c o rresp o nding h u m ble f o rm li k e s a shi ageru t o lift u p , ,

m eaning to give t o a s u per i o r S u ch pairs are n asaru an



.


ki kos hi mes u and u keta mazoa ru

i ta s a to do to hear

, , ,

mes hi aga m and i tada ku to partake (o f f o o d drink


, , ,

There are als o n u m er ou s pairs o f S inic o Japanese c om p ou nds -

as is sh own by
mi ru N eu t r al
m

or a n s u a u g u st l o ok
g
ha i ken s u m

adoring l o ok

all m ean ing ’
to see .
31 2 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
n i she d by spec i al c o nj u nctive f o rm s o f verb and adj ect ive .

These have been f u lly described u nder their appr o priate



headings Ther e are a few w o r ds li k e keredomo bu t s hi ’


.
, ,

ka s hi ,h owever which fu ncti o n in the sam e wa y as c on


j u ncti o ns bu t st ri ctly S peaking they are S peciali z ed f orm s


,

o f verbs K eredomo for i nstance is a ve rb s u ffi x or rather



.
, , ,

a g rou p o f ve rb s u ffi xes m eaning th o u gh i t i s which has ,


achieved an i ndependent ex i stence W ords li k e keredomo .


,

s hika s hi da tte mos hi & c a r e n ow freq u ently u sed i n the


, , , .
,

c oll o q u i al in preference t o c o nj u nct ive f orm s o f verbs


an o the r i nstance o f the t endency t o wards analyt i c m eth o ds
in S peech The c o ntrast i s sh own i n pairs o f sentences l ike
.

the f o ll ow ing
L iterary :
ka ze fu keba fu ne i da s azu
beca u se it is w indy we d o
C oll o qu ial
n o t p u t ou t the b o at
k a zeg a fu ku ka ra fu n e zoo

da s a n a i
L iterar y
ka ze fu kedo fu ne idas u bes hi
th ou gh it i s w indy we will
C oll o qu ial ,

kaze ga fu ku keredomo fu n e p u t o u t the b o at


zoo da s hi ma s ho
The lin k between s u bstantives i s s o m etim es fu rn ished by
o n e o f the part i cles to n i o r mo as i n s a ke to s a ka n a o r s a ke
‘ ‘
, , ,

wine and f o o d , or s a ke mo s a ka n a mo b oth ’


n i s a ka n a

, ,
’ ’
wi ne and f oo d where the part icles have the valu e o f and
, .

B u t very o ften n o c o nj u ncti o n is u sed and w or ds are m erely



j u xtap o sed as on n a kodomo w o m en and children
, S om e ,

.

t im es these gr ou ps by freq u ent u sage bec om e establi shed



, ,

as c o m p ou nd w o rds l ik e ka sa bo u a grasses and fl owe r s ’


.
, ,

Indeed the need for c o nj u ncti o ns i s lessened in Japanese


by i ts facili ty for f orm ing c om p o u nds whethe r o f n ou ns , ,

adj ect ives o r verbs , .

P r e p o s i ti o n s These do n o t ex i st i n Japanese Their place


. .

i s tak en by p o stp o si ti o ns o r particles which serve to den ote ,

case & c Again c om p ou nd w o r ds o ften ser ve as the equ i


, .
,

valent o f phrases which i n E ngl ish are f o rm ed by the aid o f


‘ ‘
prep o s it io ns as for i nstance mochi agem h old raise i e to ’


.


.
, , ,

l ift u p ; tobi ori ru j u m p descend i e to j um p d own


’ ’ ’
. . .
, ,
S Y N TA X

L THO U G H gra mm atical and l ogical categ o ries d o n o t


necessarily c o incide it is c o nvenient t o classify syn
,

tactical f o rm s acc o rding to thei r fu ncti o ns in stating o r


m o di fyin g a l ogical p r o p o siti o n o r in b r inging tw o s u ch p ro
,

p o siti ons int o r elati o n The app ro p riate divisi o ns then are
.
, ,

S u bj ect and m o dificati o ns the r e o f


P r edicate and m o dificati o ns there o f
C o p u la and m o dificati ons there o f
L inks between p r op o siti o ns
There are h oweve r gramm atical pr op o sit io ns which d o n o t
, ,

fall within any o f these catego ries S u ch a re statem ents in .

the f orm o f an interj ecti o n o r excla m at io n O f these in .

Japanese the si m plest type is represented by a g rou p o f


w or ds s u ch as

A i ta O pain (m eaning O ! it h u rts )

whe r e i ta is an adj ective stern in f o rm rather than an i nde ,

pendent part o f S peech E arly writings— p o etical o nes in


.

partic u la r— c o ntain m any statem ents o f th i s nat u r e Th u s .

s en s u be n o n asa (M ) . the n o t ness o f anything to do



-

i e there is n o thing to be d o ne
. .

miji ka ku a ku m h o rt n ight s ending gri ev ou sness


y o n o S

,

zoa bi shi s a i e how sad that the nights a r e


. .

S h o rt and daybreak when we


,

mu st sepa r ate c om es s o qu ickly


,

Here n a sa and zoa bi s hi sa are n o u ns u sed in an exclam at o ry


way These are ru di m enta ry pr o p o siti ons f o rm ed with ou t
.

the aid o f a ve rb and it is w o rth n o ting that a typical


,

sentence i n Japanese like tori ga n a ku is hist orically o f the


, ,

sa m e type S ince it is c o m p o sed o f two n o u ns bi r d s sing



,

i ng instead o f the bi r d sings

.

M o st statem ents h oweve r c a n be b rou ght within o n e o f


, ,

the catego ries which f oll ow


3270
31 4 HI S TO RI C AL JAPAN E S E GRAMMAR
I S u bje ct I n the S implest cases we have a n ou n
. . or a
pr o n ou n as ,

y u ki fu ru sn o w falls

kare zoa ka eri i ta ri he has ret u rned


We can als o have verbs and adj ect ives i n speci al s ubstant ival
form s
i karu ru zo a a s hi t o get angry is bad
kata ki m o y oroshi the hard o nes als o are g oo d
It i s i m p or tant ton o t ice that by u s i ng the su bstant i val f orm
o f verbs and adj ectives a c om plete sentence c a n be m ade t o

stand as the s u bj ect (and o f c ou rse as the o bj ect ) of a verb .

Th u s
eda zoo ori ta m zoa zoa re u i i t wa s n o t I who br ok e the
a raza branch
a ma ori ta ka ki zo a fu bo n o what is h i gher than the
y y
on n a ri m o u nta i ns i s parental l o ve
kaze y ori hay a ki zoa den shi n q u ic k er than the wi nd i s a
n a ri telegram
I t i s a characteri st i c feat ure o f Japanese that the s ubj ect
o f a verb i s n o t necessarily expressed Th u s .


kon o ha n a zoo ki ku to i ii ( ) i

they call th s fl o wer kiku

where the verb i d to say has n o s u bj ect I t resu lts fr om

.
, ,

this i di om that there i s rarely any need for res orting t o a


pass ive c o nstru cti o n It wi ll be seen that the ab o ve sentence

.

can be translated i nt o E ngli sh this fl owe r i s called k i ku ,


and as a gene r al r u le where we sh o u ld u s e a passive c o n


,

stru ct i on Japanese m a k es u s e o f a verb wi th ou t a s u bj ect


,

o r nam es the s u bj ect bu t u ses an act i ve verb e g , . .

kon o u chi zoa B . ku n ga tateta th i s h o u se wa s b u ilt by Mr .

B
kon o u chi oa
z ma da s oji s hi n a i this h ou se has n o t yet been
Cleaned
I I P r e d i c a te Where the pr op o sit io n states an ident ity
. .

the predi cat e is s u bstant ival i n f o rm and the c op u la i s


expressed separat ely as ,

Yos hi ts une zoa n i ngen nari Yo shitsune i s a m an


31 6 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
A f urther stage o f differentiati on is that where the s u bj ect
i s defined by reference t o its p o siti o n as r egards the speaker .

I n Japanese there are eq u ivalents o f o u r dem o nst rative p ro



n o u ns a n o kon o s on o & c as in a n o hi to that pers o n ’


, , , , .
, , ,

s on o toki , that tim e It will be seen that the ele m ents s o



.
,

a, ko & c
, are brought int o relati o n wi th n ou ns by the
.
,

part icle n o I t i s a general ru le in Japanese that a particle


.

(u su ally n o o r ga ) i s requ i r ed to bring o n e s u bstant ive i n


r elati o n t o an o ther .

The S i m plest case is that o f the p o ssessive pr o n ou ns e g


‘ ‘
. .
,

zoaga chi chi m y fathe r a n ata n o bashi y ou r hat


,

,
The ,

.

sa m e m eth o d is u sed in li m iting the su bj ect by reference to


its p o siti o n in t im e or space o r o ther circu m stance Th u s .

ki n o n o s hi mbu n

yesterday s paper
i ma m a de n o ts u mori m y i ntenti o n u ntil n ow
n i s hi n o kaze west wind
Oku n o hi to m any pe o ple
S hi n a y ori n o ka eri the ret u r n fr om China
A f u ll acc o u nt o f the attrib u tive u ses o f n o is given u nder
P articles
B o th verb and adj ective have S pecial attrib u t ive f or m s ,

as in
n ago ki ka zoa l o ng stream s
n aga ru ru kazoa fl owing strea m s
These attr ib u tive f orm s c an be am plified as in ,

n agare n o hay a ki ka zoa strea m s with a rapid fl ow


hay a ku n aga rum ka zoa rap i dly fl ow ing st r eam s
I t i s an extensi o n o f th i s latter u sage which pr o vi des Japanese
with an eq u ivalent for the E ngli sh relat ive sentence as ,

hay a ku n agar u ru ka zoa a strea m which fl ows rap i dly


Ten u i mashi mas u zoaga O u r F ather which art in
C hi chi H eaven
i mbto n o by 6 ki s hi ta m the t im e when my sister was
toki ill
bu t it m u st be n o ted that i t is p o ssible t o relat e on e c om plete
sent ence to an o ther by u sing the particle n o We c a n say .

i s s e zoo odoroka s u n o jigyo zoo he aim ed at carrying o u t


n a s hi togemu to kokoroga ke so m e e n ter p ri s e whi ch woul d
tari ast o n i sh the world
S Y N TAX 31 7
wher e with perhaps a slight n u ance i ss ei zo o odorokas u jigyo
, ,

m ight be s u bstit u ted .

Attrib u tive f o rm s o f the p r edicative l o cu ti o ns n ari ta ri , ,

and to s u are als o fr eely u sed Th u s .

s hi dzu ka n am tokoro a qu iet place


u ka mu to s u m hi to a pe r s o n ab ou t to
y go
s a nta n ta m a ri sa ma a dreadfu l sight
I n s om e cases S im ple j u xtap o siti o n c an m ak e on e w or d the
attrib u te o f an o ther The att rib u tive elem ent i s always
.

fi r st The c om m o nest case is that o f c oll o cat io ns o f S inic o


.

Japanese w o r ds su ch as ,

Ten n o Hei ka His I m peri al Maj esty


mi ns ei s hagi p op u lar g o ve rn m ent principle ,

i e de m o c racy
. .

ki ken s hi s o dange rou s th ou ght


r ikugu n da iji u war m inister
j i zen jigy b cha ritable u nde r takings
In ea rly texts cases of app o siti o n like the f oll owing are n ot

infrequ ent
i ma s hi ga chi chi F uji ha ra Thy father ,
the Minister
n o A s omi (R e s ) F u j ihar a
Waga miko i ma shi (R e s ) You O u r
, so n

Where seve r al attri b u tes o f on e su bj ect ar e m enti o ned ea rly ,

t exts pr o vide instances in which each attrib u t i ve w or d is in


the n o rm al attrib u tive f orm as ,

to toki ta ka ki hi roki a ts u ki n obl e l ofty


, , br o ad , wa rm
0 mi koto (R e s
) w o rds
B u t the u su al m eth o d o f plac ing all bu t the last ter m of

a series in the c o nj u nctive f o rm i s als o f o ll owed


ta das hi ku a ki ra ka u i kiy oki an h onest b right and p u r e
, ,

)
kokoro (R e s hear t
The m o de rn practice i s to u se c onj u nctive phrases s u ch as,

s hi te , u i s hi te , n i te, &c .

'
i r o kuroku s hi te kzo otaku a blac k l u str ou s m etal
,
'

a ru ki n zoku
318 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
Where the s ubj ect c o nsists o f m ore than o n e i tem , Si

j u x ta p osI ti o n 1 5 s o m et i m es s u ffic i ent as in ,

ume s a ku ra i chiji n i s a ku plum and cherry bl o ss


t ogether
bu t the u s e of a c o nj u nct i ve particle i s m o re frequ ent
s ha ji n mo ky a ku mo tomo h o st and g u est lau gh t
u i zoa ra u gether
s a ke to ta ba ko to zoa ka rada wine and t obacc o harm the
ni ga i s hi ma s u b o dy
I n m o dern pr o se the l o c u t io ns n ara bi n i and o
y obi are pre
ferred to the particle to Th u s .

S hi n a n ara bi u i Cho s en China and Ko rea


B i koka oy obi s on o s hoku E ngland and her c ol o n i es
mi n chi
Where item s f o rming the su bj ect are alternative a dis ,

j u nct ive particle o r l o c u t i o n i s u sed The early langu age .

m a k es u s e o f the i nterr o gative particle ka or y a as i n y u ki



,

ka a me ka The mo dern langu age prefers



sn ow or rain
, .

s u ch l o cu t i o ns as
s honi n ma ta zoa gunji n m erchants or s oldi e r s
s hé ni n moshi ku zoa gu nj i n
s hbni n a r u i zo a gu n ji n

w ith slight variat io ns of m ean i ng acc o rd ing to c o ntext .

V M o d i fi c ati o n o f the P r e d i c a te Where the p r edicate


. .

i s c om p o sed o f a s u bstant i val f o rm c o p u la as in Y os hi ,

ts u n e zoa n i ngen n ari the p o ss ible m o dificati o ns o f the s ub


,

s ta n tiv a l ele m ent a r e o f c o u rse i dentical with th o se j u st


described The f o ll o wi ng acc ou nt is therefo re lim ited to
.

m o dificati o ns o f the verb ele m ent in a predi cat e These m ay .

be Co nveniently di vi ded as f ollows


1 . Ti me
It has been p o inted ou t that the Japanese verb
.

i n it s si m ple f o rm s is ne u t r al as t o t im e In the ea r lier stages .

o f the lang u age t im e relati o ns d o n o t appear to have been


-

expressed wi th precisi o n bu t a n um ber o f suffixes which


,

o rigi nally den o ted o ther aspects s u ch as certa i nty pr o ba , ,

bility & c m a y now be l oo k ed u p o n as havi ng devel oped


, .
,
320 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
2 P la ce Li m itati o n as to place i s expressed by particles
. .
,

adverbs o r adverbial phrases The S implest case is that o f


, .

the particle u i which i s a l o cative particle i n,

n i zoa n i a m ku to wal k i n the garden


All adve rb i al l o cu ti o ns c o ncerning place m u st be br ou ght
int o relati o n with the ve rb by this or a s imilar part icle as i n ,

Ky o to y e ka era to ret u rn to K yOto


y eda y ori achi ra t o fall fr om a branch
u mi kara deru t o c o m e o u t o f the sea

3 M a nn er
. This categ o ry incl u des all m o dificati o ns by
.

m eans o f adverbial f o rm s which have been described u nder ,

Adverbs F or c o nvenience a few typ i cal f o rm s are S h own


.

h ere
ka ku mbs u he S pea k s th u s
y o k u n eru S leeps well

hages hi ku fu ku bl ows hard


n a ku n a ku ka eru ret u rns weeping
ma koto n i y oros hi i s indeed g o o d
ka n arazu y u ku bes hi m u st certainly go
Japanese m a k es freq u ent u s e o f c o m p ou nd verbs in which
o n e elem ent m o difies the o ther E xam ples are tobi ori ru
‘ ‘ ‘
.
,

j u m p descend j um p d o wn mochi agem h o ld raise


’ ’ ’


, ,

to lift u p and s o o n M any s u ch c om p ou nds a re fo rm ed


,
.

with verbs which by c o nstant u sage have bec om e c o nve m


‘ ‘
, ,

to m eet komu
’ ’
ti on a l s u ffixes S u ch are a n to press
‘ ‘
.
, , , ,

s ) y om )

( (

y o seru ,t o appr o ach tran t o appr o ach int r an s , , ,

ts u kem to pu t o r fix
, Instances o f thei r u s e i n c om p o siti on
a r e verbs li k e

i rekomu to c r a m fumi komu to r u sh in sas hi komu to
’ ’

‘ ‘
, , , , ,

thru st i n n ori komu to get ab o ard mi komu to esti


’ ’


, , , ,

m ate n ori a u to ride t o gether (n ori a i is an


’ ’

‘ ‘ ‘
, ,

ts u ri a u to balance ka kea u t o c o ns u lt u kea u to
‘ ‘
, , , , ,

gu arantee u kets u keru to accept ka ki ts u kem



to


, , , ,
’ ’
writ e d own u chi ts u keru to fasten d own & c , , , .

By m eans s u ch as these Japanese can express a n u m ber of


i deas for wh i ch i n E nglish we have to res o rt t o syntactical
devices .

4. O bj ec t In an ele.m entary pr o p o s i ti o n in Japanese ,

w ord order i s o ften su ffic i ent to i ndicate the obj ect o f a verb
S Y N TAX 32 1
bu t where necessa ry fo r precisi o n e mphasis o r eu ph o ny the , ,

direct o bj ect is u su ally m arked by the pa rticle zoo Thu s .

ka ri u do ga i n u zoo u ts u the h u nter beats the d og


kaze ki zoo ta os u the wind bl ows d own the t r ee
Where the o bj ect is r epresented by a su bstantival gr ou p zoo ,

is invariably u sed as in ,

yo n o fu ku m zo o ma ts u
wait u ntil night falls to
ka ku teki n o chika ku s emeki they did n o t kn ow that the
ta ri s hi zoo s hi ra zu ene m y s attack had c om e s o ’

near
i n ochi n o miji ka ki zo o zoas ure he has f org o tten that life i s
ta ri S h o rt
‘ ‘ ‘
Where the verb is o n e o f the grou p to say to thin k to

,

u nder P articles to)



feel & c , . the pa r ticle to is u sed in
, ,

rep o rting what is th ou ght said & c E g , , . . .

n a i to m os hi ma s u he says there are n one


u k n t omoi ki he th u ght he w u ld
y a o o o go

The indirect obj ect is m ar k ed by the particle n i as in ,

s ens ei zoa s ei to n i m oji zoo the m aste r teaches the p u pils


oshi er u their lette r s
S hi n i mi chi zoo tou he asks the Master the Way
Yori tomo zoa Yos hi ts u n e n i Yo ritom o ca u ses Yo shitsu n e
Yoshi n a ka zoo s emeshi mu to attac k Yo shi n a k a

Ca u sative ve rbs have strictly spea k ing two obj ects b o th ,

di r ect— the o bj ect o f the ca u sati o n and the o bj ect of the act
ca u sed ; bu t zoo cann o t be u sed fo r b o th o bj ects wi th o u t
a m bigu ity and the f oll owing i diom i s o ften res orted to
,

Yori tomo Yoshi ts u n e zo o s hi te Yos hi n a ka zoo s emes hi mu


zoa

which has the sa m e m eaning as the ab o ve sentence .

5 A.
gen t or I n s tr u men t If the agent o r
. instr u m ent o f an
act is na m ed i t c a n in S imple cases be designated by ui
,

Yoshi n a ka zoa Yoshi ts u ne ni Yo shi n ak a i s attac k ed by


s emer aru Yo shi ts u n e

hi tote u i s hi n u ru to die by an o ther s hand


a me n i koromo

zoo n u ras u to get o ne s dress wetted by


the rain
bu t , o wing to the variety of fu nctio ns which ni perform s ,

3270 T t
32 2 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
there is o ften s om e danger o f a m bigu ity and alternat ive ,

l o cu ti o ns are gene r ally preferred Thu s .

fune n i te ka zoa zo o zoata ru cr o sses a stream by b o at


whe r e fun e n i w ou ld m ean I n a b o at The m o dern c oll o

.

qu i a l eq u ivalent o f n i te i s de s o that we have kata n a de ki ru


, ,

t o c u t with a k nife O ther eq u ivalents o f the instru m ental



particle n i are s hi te as in fu mi s hi te i i i to say by letter

, , ,

an archaic idi om and phrasal c omb in ati o ns like motte o r zoo


mochi te by m eans o f u i y ori te depending on n o tame n i


, , , ,

o n acc ou nt o f — a ll o f which can as a r u le be rende r ed in



E nglish by the S i ngle w o r d by

.

W here several m o dificat io ns o f the p r edicat e are stated ,

they a r e stated in se ries and S ince they m u st be in adverb i al


,

f o rm s o r adverbial phrases the q u esti o n o f c onj u ncti on do es


,

n o t arise . Th u s
ka ta bu ku koto n a ku ugoku ko we will reign w ith ou t bend
to n a ku zoa tari n a mu (R e s ) ing and with ou t m oving(the
L aw )
ngoku koto n a ku s hidzu ka u i with ou t m ov ing and q u ietly
( a r as hi mu ru ) (R e s )
Where in an E nglish sentence two or mor e acts or states are
p r edicated o f the sam e su bj ect the Japanese idi om p r efers
,

the u s e of the adverbial f o rm s for all but the last o f the


‘ ’
seq u ence Th u s instead of this st o ne is blac k and ha r d
.
, ,

W e have kon o i shi zoa ku roku kata s hi S i m ilarly .

meko mi reba ka n as hi ku megu when I l ook o n her I am sad


s hi (M ). and tender
megu mi ta ma i osa metamai zoa we w ill l o ve and reward and
s ure ta ma zoaji (R es ) n o t f or get the m

Ther e are h o wever in the earl i er langu age cases o f sim ple
, , ,

j u xtap o siti on as in
,

n ochi n o hotoke ui y uzu ri we will reverently beq u eath


mats ur amu s a sagemosamu and h umbly o ffer t o later
( B u s so k u ) B u ddhas
‘ ’
The absence o f a c o nj u nct i o n c orresp o nding to and i n

s u ch a sentence as he walks and tal k s acc ou nts for a num
ber o f idi om atic u sages in Japanese I n the written langu age .

we might have aruki mo s ureba hana shi mo s hi mas u ; or


3 24 HI S TO RI C A L JAPA N E S E GRAMMAR

y u ku koto go d eki r u lit go th i ng c o m es can go -


.

y u ki em

-
lit o btain g o ing i e can go .
, . .

and in the negat i ve phrases like y u ki a ta zoazu y u ki ka n eru


, , , ,

and y u ku zoo ezu .

Mu st This idea can be c o nveyed by the au x il i ary a dje c



t ive beshi as in y u ku beshi m u st go B u t a d ou ble negat ive

, ,

is often u sed as in y u kana kereba n a ri mas enu lit if n o t go


, , .
,

d o es n o t bec om e ’
.

L et The Japanese cau sat ive is als o a permissive s o that ,

y u kas er u m a y m ean either t o ca u se t o go o r to all o w t o go

The passive vo i ce as has been p oi nted ou t is less u sed i n


, ,

Japanese than in E ngl i sh .

V I I L i n k s b e twe e n P r o p o s i ti o n s I t i s a c hara c te ris tic


. .

feat u re o f Japanese syntax that the wh o le o f a statem ent ,

h owever n um er ou s its parts m u st be m ade in o n e sentence ,

wh o se m ember s are all gram m at i call y i nterdependent Thi s .

feat u re which i s c omm on to langu ages of the gr ou p i nclu ding


,

Manch u and K or ean is largely resp o nsible as sh own in the


, ,

i ntr o du ct o ry chapter for the great diver gence between writ


,

i n g and S peech i n Japanese fo r the written langu age i s u nder ,

the influ ence o f Chinese and the syntax o f that langu age ,

exacts S h o rt and i ndependent sentences .

When i n Japanese two or m ore p rop o s it io ns are stated i n


, ,

su ccessi o n i t is u su al to c o nnect them by s om e gra mm atical


l ink even th ou gh they are l og ically i ndependent F or ex
,
.

a m ple the two pr op o sit i o ns hana s aku (fl owers bl o om ) and


,

tori n a ku (b i rds sing) can be placed t o gether with o u t c on
j u nct i o n bu t i t i s characterist i c o f Japanese to em plo y s om e
,

gra m m at i cal devi ce to c o nnect the m I n o ther wo rds a c om .


,

b i nati o n li k e
han a s a ki tori n aku fl owers bl ooming b irds s ing
is preferred to

han a sa ku tori na ku fl owers bl oom . B irds s ing


Mo dern wri ters u nder the i nflu ence o f E u ro pean langu ages
, ,

n o w u s e m u ch S h o rter sentences bu t the f u nda m ental s tru c ,

t u re o f Japanese is su ch that even with the best intent io ns , ,

l o ng sentences cann o t always be avo i ded The f oll owing .

passage tak en haphaz ard fr om a m o dern b ook written i n


,
S Y N TAX 3 25
the mixed c oll o qui al and l iterary style will serve to ill u st rate ,

the characte ristics o f the stru ct u re o f Japanese pr o se


I pp a u u i s hiy o s um N i hon The Japanese pa ints i n gen

cu ogu zo a M eij i j i da i u i i ri e ral u s e have S ince the Meij i


zenzen s oa ku n i n ari ku zoa u ru era began bec om e th o r ou ghly
u i héji n ga bu s s hi ts u teki bu m bad M o r e o ver ou r c ou nt ry
.
,

mei zo o hencho s hi ta m ta me m e n becau se o f their bias in


,

s hiki s a i u i ts u i te n o chi ka ku
'
favou r o f a m aterialistic Civi
otori te koy i i n o ry é ko n aru -
liz ati o n have l o st their sense,

N i hon cu ogu zoo s u tete ky é re o f c o l ou r and aband o ning ,

ts u n aru doku doku s hi ki i r o n o


-
the g oo d Japanese paints o f
s ei b en ogu zoo n omi s hiy o f o r m e r ti m es have taken to
y ,

s u m u i i ta ri shi zo o m otte N i u sing o nly c ru de f oreign


hon e nogu zoa ma s u mas u u re paints o f a p ois o n o u s tint
, .

y u ki y o kara n u t a me n i z enzen C o nseq u ently the sale o f J a


s oa ku to n a ri ma ta zoa fuju n p a n e s e paints has increasing
bu ts u zo o konji to ji ss hi ts u zoo ly fallen o ff s o that they ,

otas hi mei s hé kos o on a i de r g radu ally bec om e


j have eithe
a ru ga hi n s hi ts u zoa hi o u i
j w o rse o r have l o st their c ha

ototte i ru . r a c te r th r ou gh being m ixed

with i m pu rities and th ou gh


the nam e it is tru e rem ains
the sa m e the q u ality has ,
-

ext r a ordinarily deteri orated .

I t will be n o ticed that in Japanese this passage is syn


, ,

tactically o n e sentence Its seve ral m em ber s are c o nnected


.

by m eans o f the c o nj u nctive fo rm s o f verbs o r by m eans o f


c o nj u nctive l o cu ti o ns su ch as the f o rm s n ari otori te s u tete
, , , ,

and the l o cu ti o ns i tari s hi zoo motte s hi ta m ta me y okara nu


, ,

ta me u i & c
, I t is o nly the final verb ototte i ru which i s i n
.

the c o nclu sive fo rm .

The S i mplest f o rm o f c o mp ou nd sentence is that i n which


the c om p o nent par ts are l ogically i ndependent as in the ,

sentence ha na s a ki tori n a ku An o the r exam ple o f this type is


.

s u n a s hi roku ma ts u a os hi the sand is wh ite and the pines


are gr een
whe r e we have the adj ective shi roku th ou gh its fu ncti o n is ,

predicative taking the c onj u nctive fo rm The valu e of s hi


,
.

roku is expressed i n translat i o n by u sing the c onj u ncti o n


326 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR

The sam e f o rm is u sed i rrespect ive o f the n umber

and .
,

o f c o m p o nents o f the sentence The last predicat ive w o r d


.

takes its n orm al predicat ive f o rm the o thers the c onj u nct i ve
,

f o rm Th u s
.

ame fu ri kaze fu ki ka mi n ari the ra i n falls the wi nd bl ows


, ,

ha ta meku and the th u nde r r o a r s


kore zo a ka nzu beku ma n a ba thi s mu st b e m arked and
beshi learned
n 6 zoa kos hu s hi k6 zoa s ei z6 the farm er pl ou ghs and s ows ,

s hi s h6 zoa k6 eki s u the artisan m anu fact u res ,

and the m e rchant trades


The appr op ri ate c onj u nct ive f o rm varies o f c ou rse with the
nat u re o f the w o rd u sed I n the case o f i ndeclinable w o rds
.

f o rm s li k e n i te ni shi te & c mu st be u sed as in K 6 zoa otoko


, , ,

n i s hi te ots u zoa onn a n a ri A i s a m an and B i s a w om an


,

.

Certain difficu lt i es ari se where the last verb or adj ect ive o f
a ser i es is i n the c o mp ou nd c o nj ugat i on I n the sentence .

(1 ) s a ku ra no ha na zoa s a ki the cherry fl owers have


u me n o ha n a zoa chi reri bl o om ed the pl um fl owers
,

have fallen
it will be seen that s a ki i s a c onj u nct ive f o rm c orresp onding
to chi ru and n ot to chi reri S i m ilarly i n .

( )
2 ka re zoa y u ki zoare zoa he will go and I shall ret u rn
ha era n

y u ki c orresp o nds to koeru and n o t t o ka era n The reas o n .

for these apparent an o m al i es is that in these cases the c o n


j u nct ive f orm s c orresp onding t o the p r edicative fo rm s of the
final verb either d o n ot ex i st or a re liable to ca u se a m bigui ty .

Thu s if in ( 1 ) i nstead o f s a ki we had s a keri I t w ou ld n ot be


,

appa r ent that a c onj u nct ive f o rm wa s intended while the ,

c onj u nct ive f orm o f y u ka n (to c o rresp ond with ka era n) do es


n o t ex i st C o nsequ ently c omp ou nd c onj u gati o nal f o rm s ter
.

m in atin g with the au xiliary ver b a ri and th o se in which the ,

c onj u nctive f orm is absent appear in these c o nj u nct ive l o cu


,

ti o ns in their sim ple f o rm To m ak e this p oint clear f u rther


.

exam ples are appended


a me furi kaze fu ki nu
. ra i n fell and wind blew
328 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
n i ga om okute mi chi
ga t6 i the bu rden i s heavy and the
way i s l o ng
This us e o f te l i n k s the two sentences cl o sely t o gether u su ally ,

with ou t any additi o n to thei r separate m eaning S om etim es .

it is t ru e the u s e o f te int ro du ces a certain tense ele m ent -


,

den o ting a sequ ence in ti m e as between the verbs Th u s



.

a me
furi te kaze fuku bes hi m ay be translated rain having
fallen wind will bl ow and ham s ugi te n a ts u ki tarura shi


, ,

S p r ing havi ng passed s u mm e r i s o n the way



B u t on the
.

wh o le the u se o f te i n su ch cases is f o rm al I t S h ows that.

the two sentences a re in cl o se gramm at ical relat io n and ,

leaves thei r l ogical c o nnexi o n to be inferred Where i t is .

desired t o express precisely s om e l ogi cal c onnexi o n su ch as ,

a sequ ence i n ti m e a c onj u nct ive adverb is o ften u sed as in


, ,

a a ma chi te n ochi a ra ta me after m a k ing a m ista k e i t i


y s

g a t as hi ha r d to p u t i t right
The c o ll o qu ial u ses o f te are su ffi cient evi dence that i t has

n o t invariably a t ense S igni fi c a n c e
-
Th u s motte kum to
.
,

bring (to c o m e h o lding) and s u ch phrases as da i ui tatte oru



, ,

he is standing o n a platf o rm I n the written langu age



.

a sentence li k e
bara n o ha n a zo a i ro uts u ku -
the r o se has a beau tifu l
s hi te kaori ta ka s hi c o l o u r and a str o ng perfum e
evi dently expresses n o c onnexi o n o ther than a syntactical
o n e between u ts u ku shi ku and ta ka s hi .

An alternative m eth o d o f c o o r dinat i ng sentences is by


-

m eans o f particles and adverbs as in ,

s a ke a ri m a ta sa ka na ari there is dri nk and (again)


there is f o o d
s ho zoo
y om i sa te ji zo o n ara u reads b oo ks and (f u rther )
learns characters
kokor ozas hi kata ka kats u n o hi s w i ll i s str o ng and his ou t
z omi t6s hi l o ok is wide
S u ch c o nstru cti o ns a r e n ot free fr om Chi nese i nflu ence .

Wh en in a c o mp ou nd sentence o n e c o m p o nent is c o ordi -

mated with an o ther the c o nnexi o n can be expressed by m eans


,

o f c o nj u nctive part i cles o r c o nj u nct i ve adverbs The fu ncti o ns


.

o f the c o nj u nct i ve particles have already been described in

detail and they need be o nly briefly recapit u lated her e


,
.
S Y N TAX 329
BA s u ffi x e d the pe rfect f o rm o f verbs expresses a reali z ed
to
c o n diti o n ; su ffi x e d to the i mperfect f o rm i t expresses an
u nreali z ed i e a hyp o thetical or f u t u re c o ndit i o n
, . . Thu s , .

a me fu reba i dezu as it is raini ng I d o n ot go out ,

if it is raining I d o n o t go o ut ,

me fa ra ba i dezu
0

a if it rains I shall n ot go ou t
,

In the first case (P erfect ba) the c o nditi o n is already


existent or a ssu m ed to be exi stent at the tim e when the
, ,

state m ent is m ade It foll ows that when two statem ents
.
,

are lin k ed in this way there is s om e a mbi guity a dou bt as


, ,

t o whether the sec o nd is c o ntingent u p o n o r m erely c o n


c u rrent with the fi r st In the sec o nd case (I m perfect
. ba)
the c o ndit ion is hyp o thet i cal It i s either a c o ndi ti o n whi ch
.

has n ot yet c om e i nt o exi stence or on e o f whi ch the existence


is assu m ed Thu s .

kaze j a ka ba n ami tata n i f the wi nd bl ows the waves w ill


u se

The r e i s s om e difference of op ini on am ong gra mm ari ans u p o n


the c o rrect u ses o f this f o rm That i t exi sts i s en ou gh to
.

S h ow that these u sages a r e a m b i guou s and i n b o th sp o k en


and wri tten langu ages there i s a tendency to su pplem ent
them for the sa k e o f clearness In the sp oken lan guage the .

f o rm c om p o sed o f the perfect ba tends to ou st the i m per


fec t ba as in,

kaze ga fu keba nami ga ta t6 i f the wind bl ows the waves


will r i se
and at the sam e t im e it ceases t o express an act u al as ,

o pp o sed t o an ass u m ed ex i sting c o ndit i o n Thu s


,
.

u n d6 s ureba s hokuy oku ga i f yo u take exercise y o u r


s u s umu appetite i mpr oves
alth o ugh in the written langu age the sam e sentence m ight

m ean s i nce yo u t ak e exercise The latter i dea in ’
&c ,
.
,

speech is c o nveyed by the aid o f o ther w or ds as in


, ,

u n d6 s ureba kos o
u nd6 s u m n o de
u n d6 s u m kar a

all m ean ing beca u se you take exercise .

3 7
2 °
Uu
339 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
O ther m eth o ds u sed i n the c oll o q u ial are illu strated by
kaze ga fui ta ra ka n a ga if the wind blew the fl owers
chi r6 w ou ld fall
where fui ta ra i s a vestigial form o f fuki tara ba .

kaze ga fu ku to ha n a go if the wind bl ows the fl owe r s


chi ru fa ll
kaze ga fu ku n a ra ba han a i f the w i nd bl ows the fl o we r s
ga chi r6 will fall
It i s pretty clear that alth ou gh f orm s li k e fu keba and j a ka ba
,

were originally distinct in fu ncti o n they are inadequ ate and , ,

tend to be replaced by o ther l o cu ti o ns Thu s th ou gh it is



.
,

p o ssible to say ame mo fu reba kaze mo fu ku for i t is b oth


raining and bl owi ng the c oll o qui al prefers s u ch a l oc uti o n

as a me mo furu s hi kaze mo fuku— a n analytic rather than


a synthet ic c o nstru cti on .

D O D O M 0 ( TO TO M 0)
, , c o nnect two pr o p o s iti o ns adversa
t ive ly as i n
,

ha na s a kedo th ou gh the fl owers are bl oom


tori n a ka zu
ing the birds are n o t S ingi ng
,

The u ses o f these c o nj u nct i ve part i cles are S I m il ar to th o se


o f ba Thu s
.

d d omo s u ffi x e d t o the perfect f o r m o f verbs or


( )
1 o o r

adj ectives exp r ess an existent c o nditi o n real or assum ed ,

ka ze fu kedomo fu ne i das u alth o u gh the wi nd is bl owi ng


bes hi the b o at m u st be pu t ou t
even i f the wind is bl owing ,

&c .

( )
2 to or tomo s u ffi x e d
the pred i cat
to i ve f o rm o f verbs and

the i mperfect f o rm o f adj ect ives express a hyp o thet i cal c on


d iti o n Th u s
.

6 zoa ta y odomu tomo (M ) th ough the great deeps m ay


'
.

r o ar
y orodzuy o n o toshi zoa ki u th o u gh th e years o f ten
tomo (M ) . th ou sand ages pass away
which are early exam ples and ,

kaze fu ku tomo y u kan I will go even i f the wi nd ,

bl ows
332 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
Where i t i s necessary to e mphas iz e the c ontrast between two
pro p o sit i o ns rec ou rse i s had to adverbs o r adverb ial phrases ,

l ik e tada shi s hi karedomo & c as i n


, , .
,

b6 ch6s ha zo a ha ka ma zoo cha m em bers o f the a u di ence


kuy 6 s u bes hi ta da s hi fuji n m u st wear tr ou sers ; bu t
zoa kon o kagi ri n i a ra r u this d o es n ot apply to wo
m en

S UB O R D IN ATE SE N TE N C E S
By su b o r d inate sentences I m ean here si m ply on e o f the
ele m ents wh ich i n the f orm o f sentences c om prise a c om
, ,

l t stat e m ent being either attr ib u t i ve o r adverb i al to s om e


p e e ,

m e m ber there o f They m a y be classified as (1 ) s u bstant ival


.

sentences form ing the su bj ect or obj ect o f a princ ipal sen
tence (2 ) attrib u t ive sentences and (3 ) adverb i al sentences
, ,
.

S u bsta nti va l s enten ces The s implest f o r m i s a qu otati o n



. ,

as in y u ka n to i ii he says he will go , S tr i ctly speak ing .
,

s u ch sentences in Japanese are always i n orati o recta and ,

the ab o ve exa m ple is a c o rrect translat i o n o f he says I will ,


H
i i
)

g o All s u ch sentences are ntr o d u ced by the part cle to

ki tai u i ya zoa ta ts u to mo se saying that th ou gh arr ows


,

n i zoa
y a zoa tateji to i i te m ight pierce his f o rehead ,

( es )
R arro ws sh ou ld n o t p i erce his
back
mi na hi to zoo ne
yo to n o ka ne the bell that tells every o ne
t o sleep
kore zoa on na no ka i ta mono he sa i d that th i s was written
da to i tta by a w om an
O f the sam e type are sentences f ollowing verbs mean ing to
‘ ’ ‘ ’
th in k to k n ow , to feel &0 ,

d6 nas tta ka to s hi mpai s hi ta I was anx iou s (wo ndering)


what had happened to you


n aga s ugi ra to mi eru
-
i t seem s t o be to o l ong

Any sentence can be m ade to act as a substant ive by


gi vi ng i ts p r edicative w ord the su bstant ival fo rm and u sing ,

the appr opri at e case part icle


s ono hi n o ku ru zoo machi they were wait ing u nt i l that
i ta ri day sh ou ld c om e
S U B O R D I N ATE S E N TE N CB S 33 3
where s ono hi no ku m i s a s ubstant ival f orm . F u rther
exam ples a r e
6 ku n o hi to zo a on or e n o kokoro m ost pe ople d o n o t k n ow that
n o oroka n a m zoo s hi ra za their own hea rts a re f oo lish
s ono kou n a n zoa m6j i n n o ts u e his di st r ess was as if a blind
zo o u s hi n a eru u i on aji m a n had l o st his staff (lit

.

lik e a bl ind m an s having ’


l ost & c ) , .

kore zoa hi to n o omoeru y ori this i s fa r m ore diffi cu lt than


ka ru ka n i mu dzu ka s hi pe o ple think
I t will be seen that th i s capacity o f the Japanese langu age
for t u rning c om plete sentences int o s u bstantival f o rm s i s a
ve ry c o nven i ent o n e It pr o vides a m eth o d o f f o rming
.

a variety o f su b or dinate sentences which in E nglish are ,

i ntr o d u ced by a c o nj u ncti o n Thu s .

y a ma ta ka ki ga uy e u i becau se the hill i s h igh


ki n zoa i ro n o ki n a m ga ta me i s g o ld prec iou s beca u se the
n i ta ttoki ka c o l ou r is yell ow
O ften the s u bstant ival nat u re o f these sentences i s e m pha

si z ed by the u s e o f the w ord koto den ot ing thing in the

, ,

abstract sense E g . .


ts u ka ema ts u ru koto n i y ori te beca u se you se rve (lit o n .

acc ou nt o f the fact o f y o u r


( R e s )
serving )

where ts uka emats uru n i y ori te w ou ld c o nvey the sam e m ean


ing This tendency is accent u ated in the c oll o qu ial n o d ou bt
. ,

becau se o f the lack o f a speci ali z ed s ubstantival f o rm o f ve rbs


and adj ectives
fune n o deta koto zo o s hi ra nai d o es n ot kn ow that the b o at
has left
fune n o deta to i n koto zoo s hi d o es n o t k n ow that the b o at
r a na i has left
hi to ni zoa ka reru koto zoa ts u i t is painf u l to part fr om
ra i pe ople
H ere the written langu age w ou ld have fune n o ides hi zoo and
zo a ka ru m zoa .

An alternat i ve m eth o d in the c oll o qu ial is to u se the


particle n o as i n
,
3 34 HI S TO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
fu n e n o deru n o zoo ma tazu w ith o u t wait ing for the b o at
t o leave
kodomo zoo koros hi ta n o zo a it w a s n ot I who k illed the
zoa ta ku s hi de zoa goza i ma s en child
A ttri buti ve s enten ces These c orresp o nd t o relat ive sen
.

t e n c e s i n E nglish A c omplete sentence is br ou ght int o an


.

attrib u t ive relati o n w ith a su bstantive by giving its predicate


an attrib u tive f o rm . The si m plest type is ill u strated by a
sen tence l ik e
s a kuj i ts u ki taru hi to the m a n who ca m e yesterday
mi dzu s u kuna ki tokoro a place where water is scarce
AS a ru le especially in the c oll o qu ial it is preferred to m ak e
, ,

the relati o n between term s clearer by u sing the particle n o ,

saying for i nstance mi dou n o s u ka na i tokoro F u rther


, ,
.

exa m ples o f relative sentences a re


bas ha n o y u ki chiga u mi chi a r o ad in which carriages pass
ta ki n o oto ki koy u ru y a do a l o dging whence the s o u nd o f
the fall can b e heard
fu ne ga deru toki the ti m e when the b o at leaves
I t is by m eans o f l o cu t i o ns o f this type that m any sentences
which in E nglish wo u ld be i ntr o du ced by a c o nj u nct io n o r
a c o nj u nct ive adverb are lin k ed to p rincipal sentences Thu s .

fu n e ga deru toki ni ki teki ga when the b o at sai ls a steam


n am whistle s o u nds
fun e ga deru mae n i bef ore the b o at sa i ls
fun e ga deru ta me n i becau se the b o at sails
fun e ga deru ta mbi u i eve ry ti m e the b o at sails
chi chi ga meiji ta ma i s hi t6 ri as m y father c omm anded
zoaga u a ha ran n ochi after I a m g o ne
O f this nat u re are certai n l ocu t i ons famil iar i n the ep i st olary
style
my 6ch6 s an j 6 i ta s u beku s 6 r6 Since I p ro p o se to call up on
a i da
you to m o rr ow m o rning
-

sa ku ji ts u j
s an 6 i ta s hi s 6 r6 to I called u p o n you yesterday ,

koro go fuzai n i te ka i bi zo o bu t yo u wer e ou t and I


,

ezu c ou ld n ot have the h o n ou r


o f see i ng yo u
336 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
2 . Adverb p r ecedes ve rb o r adj ective as i n ka zoa haya ku
n aga m stream s fl ow q ui ckly haya ku n agar a m ,

ka zoa q u ickly fl owing stream s ha n ahada hay a ki ’


, ,

n aga r e ve ry r apid fl ow

,

3 S u bj ect precedes verb as I n i s hi otsu st o nes fall



.
, ,

4 O bj ect precedes verb as i n ha n a (zoo) mi ru


.
, to see ,

fl owe r s .

It i s c onvenient to di stingu ish between nat u ral wo rd or der


and fixed wo rd o rder D eviati o ns f rom the f o rm er are p er .

m issible and c a n serve to c o nvey e m phasis D eviati o n f rom


, .

fixed w o r d o rder where p o ssible is acc om pan i ed by a c om


, ,

p l e t e change o f m eaning ; b u t s u ch cases a r e rare in the

Japanese langu age becau se it do es n o t rely u p o n fixed w ord


,

o r der al o ne for S ignificance .

The nat u ral o rder o f w ords in a Japanese sentence i s


cats m ice catch
s u bj ect o bj ect verb as i n n eko ga n eza mi zoo toru bu t within
- -
,

certain li m its the ele m ents in a sentence c an be va r i ou sly


arranged The li m its are set by the fo ll ow ing c o nditi ons as
.

t o fixed w o rd o rder
(1 ) I n any gramm at i cal pr op o s it i o n the ve rb or adj ective
f or m ing the predicate is always the final elem ent as i n n eko

,

zoa n ezumi zo o tom n o ga u ma i cats are go o d at catching


,

m ice An except io n mu st be m ade i n the case o f e m phatic



.

o r inter r o gative part i cles which f o ll o w i mm ediately after the


,

pred icat ive w ord as in ,

n eko ga i ru ka is the cat here


n eko ga i ru 2 0 the c at i s he r e
and it S h ou ld be n o ticed that there is n o change of w o rd
o rder i n an interr o gat i ve sentence .

Where in a pr o p o sit i o n the predicate is related t o the


(2
subj ect by a c op u lat ive l o cu ti o n (su ch as the verbs n ari tari , ,

tos u or the i r c o ll o qu ial equ ivalents da de a ru & c o r the


, , , .
,

a u xil iary adj ect ive gotoshi ) the predicate mu st i mm edi ately ,

precede the c opu la with ou t the interventi o n o f any o the r


w ord Thu s .

kore zoa ha n a n ari this is a fl o wer


kore zoa ta bu n saku ra dar6 th i s is pr obably a cherry
tos hi ts u ki zoa ma koto u i n a the m o nths and years seem to
gam ra (ga ) gotoshi fl ow past indeed
W O RD O RD ER 33 7
It is n ot p o ssible to m ake changes in w ord order c o rre
‘ ‘
s p on d i n g t o this p ro bably is a cherry p robably this is ’

‘ ‘
,
’ ’
a cherry this is a cherry pr obably
, a che rry th i s p ro ,

bably is .

( )
3 Adverbs m u st precede the w o rd which they m o d ify ,

with ou t the inte rventi on o f any o ther verb adverb o r , ,

adj ective Thu s : .

ha na hada u ts u ku s hi ki onna he l o ves a very beau tifu l


zo o koi shi ku omou w om an
Her e hana hada can refer o nly to uts u kushi ki and n o t to

koi s hi ku . The sentence cann o t m ean he very m u ch l oves
a beau tifu l wom an

This w ou ld be uts ukushi ki onna zoo
.

ha n a ha da koi s hiku omou .

It i s o bvi ou s that adverbs o f degree li k e ha n ahada m u st


i mm ediately precede the w ord they m o dify O ther adverbs .

m ay be separated therefr om so l o ng as there i s n o am b igu ity .

Th u s i n,

i tazu ra ni hi zoo s ugosa he S pends hi s days in vain


i tazu ra ni m ay be regarded as m o dify ing the wh ole sentence
hi zoo s ugos u and the o r der i s nat u r al and i ntelligible
,
In .

hi zo o i tazu ra u i s ugosa becau se o f the p o sit io n of hi at the


,

beginni ng there i s a S light di fference of emphasis and we


, ,

are left to w o nde r how the su bj ect spends his nights The .

nat u ral o rder places the obj ect imm ediately before the
g overning verb B u t in .

i tazura n i n agaru ru ts u ki bi he spends months and days


zo o s ugos u that fl ow vainly by
i tazura n i c an refer only t o the verb which i t i mm ediately
precedes i e naga ruru A S im ilar exam ple i s hayaku n aga

. . .
,

he cr o sses a qu ickly fl owing stream



ru ru ka zoo zoo z o a taru ,
-

( n o t q u i c k ly he cr o sses a fl o w i ng
(4 ) All particles f o ll o w i m m ediately the w ord t o which

they bel ong When m ore than on e part i cle foll ows the order
.
,

as between them is fixe d Thu s a case part icle mu st always.

precede an adverb i al particle (kore zoo mo n ot kore mo zoo) ,


.

S u bj ect to the ab o ve c o nditi o ns the p o siti ons o f the ele


m ents i n a sentence c a n be varied for p u rp o ses of emphasis
bu t s ince the f u ncti ons o f w o rds are u su ally indicated by
fl ex io na l f o rm s o r by part i cles the langu age cann o t m ake
,

3270 X X
3 38 HI STO RI CAL JAPAN E S E GRAMMAR
su ch free u s e o f si gn i ficant w ord o rder as i s p ossible i n

E ngl i sh I n J ohn stri k es H enry and Henry stri k es J ohn ’
.

a di fference o f o rder gives a difference of m eaning In ] i r6 .

a Ta r6 zoo u ts u and Tar6 ga ] i r6 zoo u ts u the di fference o f


g
m eaning depends u p o n the par ticles and n ot u p o n the p o s i
ti o n o f the w ord s I n the earliest lan guage where case ,

particles were u sed less freely it wa s of c ou rse necessary to


,

adhere to the o rder subj ect obj ect verb - -


.

The nat u ral p o siti o n of the subj ect in Japanese i s at the


begi nni ng o f the sentence E lem ents c om plem entary to the
.

verb su ch as direct or in di rect obj ects are therefo re placed


, ,

between su bj ect and verb the m or e i m p ortant u su all y c om


,

i n g first c o nsistently w i th the r u le that the part i cu lar pre


cedes the general Thu s .

zoare n anji u i fude zoo a tau beshi I will give y ou a bru sh


zoare fu de zo o n a nji u i a ta u bes hi I w ill g ive you a brush
B ut i t m u st be re m e mbered that i n Japanese it is c u st om ary
to S ingle ou t an e m phasi z ed ele m ent i n s u ch cases by m eans
o f the i s olat i ng particle zoa in which case s u ch elem ent i s
,

placed as a ru le at the begi nni ng o f the sentence as in ,

fude zoa n anji n i a ta u beshi a bru sh I will give yo u


n a nji u i zoa fu de zoo a ta u beshi t o you I wi ll give a br u sh
When th i s character i st i c i di om i s e m pl oyed the first elem ent
i n the sentence i s i t w i ll be o bserved the s u bj ect o f a l ogi cal
, ,

pr op ositi o n th ou gh i t is o ften the obj ect of a verb as in the


, ,

first o f the two exam ples j u st given O ccasi onally for the .

sak e o f prec i si o n the c onstru cti o n illu strated bel o w i s u sed


gi ch6 zoa gii n kore zoo the pres i dent i s elected by the

s enk 6 s u
y m e m bers (li t the president .

the m em bers him elect ) ’

S imilar c onstr u ct i o ns are to be f ou nd in early texts .

In except io nal cases the nat ur al o rder of wo rds and clau ses
within a sentence i s varied as S h own i n the f oll owi ng
,

exam ples
S bj ect b r ou ght t o end o f a sentence
( )
1 u .

a n a ta n as hi kon ni chi n o hi 0 How j o yful i s th i s day


zoa

N us hi ma ga s a ki n i i ori su I dwell at N u sh im a ga saki


zoare zoa (M ).
34 9 HI STO RI C AL JAPA N E S E GRAMMAR
f o rm s o f verb and adj ect ive has disappeared C o nsequ ently
.

in su ch subst i t u t io ns as
a ka i ha n a fo r a ka ki ha n a
han a ga a ka i ha n a a kas hi
ta ts u hi to ta ts u ru hi to
hi to ta tsu hi to tats u
the d ifferentiated f o rm s can be di spensed with becau se the
o rder o f w o rds i s fixed and S i gni ficant i n so far as attri b u te
,

precedes n oun and subj ect precedes predicate


, .
AP P E N D I X

C ompari s on o f S poken a nd Wri tten F orms


(v a ls o pp xi 5 1 5 6
. .
, , ,
1 96 , 2 75 , 31 1 , 31 9)

THE foll owing is a tabulated sta tem ent o f the chie f p oints o f
d i ffe rence in f orm b et w een S po ken and written Japan ese The .

lan guage o f the Heian p eri o d is taken as a s tarting poin t because -


,

it is in this pe ri od that the d ivergence fi rst becomes appar ent .

As a general rule it m ay be stated that the modern written


langu age differs bu t little in essentia ls from the language recorded
in Heian texts The form s that have been retained are pra ctically
.

unchan ged and (thou gh t his is an i mpo rt ant exce p ti on) apart ,

from a number o f com pound c onj ugational form s current in the


Heian peri od bu t now o bsolete mu ch of the gramm atical a pp ara ,

tus o f the Heian p e ri o d p e rsists in m o dern written Ja p anese AS .

to vo cabu lary there ha s o f co u rse been a large and continu o u s


,

increase o f S inico J ap anese w ords in the wr itten langu age and


-
,

a c onsequent tendency to di splace pu re Japanese w ords The .

s po ken lan gu age o n the o ther han d S ho w s a great dim in u tio n


, ,

in the num ber o f gr ammatical fo rm s and a tendency to sub stitute ,

analytic for synthetic m ethods It also adopts S inico Japanese .


-

words bu t less freely than the w ritten langu age


,
.

PR O N O UN
L a n gua ge o f H e i a n Mo d e rn W ri tte n Mo d e rn S po ke n
P e ri o d . L a n gu a ge . La n gu a ge .

PE R S O NA L .

a a r e zo a z
o a re zoa r e ore , zo a ta ka s hi

om a e, a n a ta
n a n a re n a n j i ki nj i n an ji
N S i n i c o - J a p a n e s e e q u i v a l e n ts s u c h
u m e ro u s

a s s os s ha fo r I k i de n k i ka for yo u ,

m o r e c o mm o n i n wr i ti n g tha n i n f a m i l ia r
S p e e ch .

D E MO N S TRAT I V E .

ko kon o (a ttri b o n l y) . kon o (attri b o n l y) .

kore ko k o
,
kor e koko
,
kor e koko ,

kochi kochi kochi ra


,
kotchi kochzr a ,

kon a ta kon a ta kon a ta


so s on o (a ttrib o n l y) . s on o ( a t tri b . on ly)
s or e , s oko s or e s oko s ore s oko
34 2 APPE N D IX
La n gu a ge o f H e i a n Mo d e r n W ri tte n Mo d e r n S p o k en
Pe r i o d . La n gu a ge . La ngu age .

D E MO N S T R AT I V E — con ti n u ed .

(s ochi ) s oc hi
s on a ta s on a ta
s hi , s a

ka ka n o (a ttrib o n ly)
.

ka r e ka re ano hi to
ka s hiko, ka n a ta ka s hiko ka n a ta
,

a , a r e, ano a re
a s hi ko a s oko
a n a ta a n a ta

I N T E R R O GAT I V E .

ta ta re
nani
i dz u r e
i dzu ko i dzu ku
,

i dz u ka ta , i dz u ra

on o, on ore

AD J E CTI VE

The i m p o r ta n t d iff e re n c e i s th a t th e s p o k e n l a n gu a ge r e ta i n s o n l y
th e c o n j u n c ti v e a n d a t trib u ti v e f o r m s a n d d i s c a r d s th e s p e c i a li z e d
,

p r e d i c a ti v e T a k i n g th e a dj e c ti v e y os hi a s a n e x a m p l e w e h a v e
.

y os hi y os hi
y oku o r y ou y o ku
yok i o r y oi y oki

VER B
I n th e l c o n j u ga ti o n a l fo rm s th e chi e f d iff ere n c e i s th a t the
S i mp e
c o llo qu i a l a b a n d on s th e di s ti n c ti o n b e tw e e n a ttri bu ti v e a n d p r e d i c a
t i v e f o r m s re ta i n in g a s a r u l e o n l y th e a t tr i b u t i v e Ph o n e ti c c h a n ge s
, .

h a v e a l so t a k e n p l a c e A t yp i c a l c a s e i s tha t o f th e v er b o ts u
.

I n th e c o m p o u n d c o n j u ga ti o n p h on e ti c c h a n ge h a s b e e n fr e q u e n t ,

a n d i t s b e gin n i n gs a r e a lr e a d y v i s ib l e i n th e H e i a n p e ri o d , w h e r e

c o n tr a cte d a n d u n c o ntr a c te d fo rm s e x is t s i d e b y s i d e The stri c t


.

wri tte n l a n gu a ge h a s r e ta in e d b u t fe w o f th e c o n tra c te d form s ,


344 APPEN D IX
L a n gu a ge o f He i a n Mo d e rn W ri tte n Mo d e rn S p ok e n
Pe ri o d . L a n gu a ge . L a ngu a ge .

TE N S E S U F FI X E S — conti nued .

n a hi u n n a ki n u
n a ki ts u n a ki ts u
n a ki ker i
n a ki kem u
n a ku bes hi n a ku bes hi
n a ku m er i
n a ku r a s hi
n a ku m a ji n a ku ma ji
n a hi te, n a ki ta r i n a hi te , n a ki ta r i

Ma n y c o m b i n a ti o n s o f s uffix e s fre q u e n t in the H ei a n p e ri o d h a v e n o t


p ers i s te d i n m o d ern p r o se a n d th o s e whi ch h a v e p e r s i s te d ar e
,

u s u a ll y i n t h e S p o k e n l a n gu a ge r e p l a c e d b y a n a lyt i c a n d n o t a ggl u

t i n a tiv e l o c u ti o n s Th e fo ll o wi n g a r e a fe w e x a m p l e s
.

n a ki n i ker i
n a ka ren i s hi
n a ka s e te m a s hi
n a ka ren u beka ri
n a ki ta r i ki
n a ka s e ta r i n a ka s eta r i
n a kaza m bes hi n a ka z a ru bes hi
IIDJI ) IZ) (
( O n ly le ad ing ref e re n c e s a re
gi ven ) .

a, p ro n o u n 7 1 , . v
d e , n e ga t i e t e rm i n a tio n , 1 77 1 94
cc , .

a e n t u a t io n 2 64 , . d es u o o u ia c ll q l v
, er b , 2 2 0
v
.

a d er b 2 8 9 31 1 , , .
c c
d i a ri ti m ar k s , 8 .

v
ad e r b i a o rm of l f
a d je t i e a nd c v do ,
j c
o n u n ti e c v
p a rt i e , cl 12 ,
7 2 73
v
,

e rb 9 4 1 37 , , . 2 76 .

v
a d e r b i a p a r ti e s 2 5 5 l cl , . d omo, v . do .

A dz u ma u ta 2 1 0 -
, .

A lc
n a e ts Co n u i a n 4 , f c , .
e p re fi x to ve rb s fo r mi ng po te n ti a l
l c
a n a yt i t e nd e n i es i n J a pa n e s e c , 611
, ,

196 2 75 31 1 319 e m h as i s
p 264 , 3 39
.
, , ,

a r u a u i i a ry
, xl
er b 2 0 2 v , .
E ngi s hi ki ,
,

24
.

A v
.

s to n i ii e p i s to a r l s ty e , l 61
y 310
.
,

au ,v
e rb s u fi 22 1 f x , .
E u rop e an l a n gu a e s , i n fl u e n
g
, .

ce o f,
xl
a u i i a ry n u m e r a s 8 4 l , .

v
e rb s 2 0 2 3 0 7 , ,

fo re i gn word s i n J a p an e s e , 300 .

ba , c
o nju n t i e
p a rt i e , 2 73 c v cl , 32 9 .
-
fu , v b s u ffi x
er , an, 2 2 1 .

ba ka r i 2 6 8 , .

beki , beku bes hi 1 1 0 c cl conju n ctive


ga ase p a r ti e 232
, .
,

B u dd hi s t t e r m i n o o gy , 1 0 l .
,

use, 2 7 8 , 33 1
,

e xcl a m a t or y use,
285 .

c as e , p a rti cle s , 2 24 . ga r i 2 5 3 , .

ca u s a ti v v e e rb s , 1 64 . ge n d e r 6 9 8 9 , , .

C e r t a i n P r e se n t , 1 3 1

.
G engi M on oga ta r i 5 5 , .

C h a m b e r a i n , ii i l v .
go fl ] ho n orifi c p r e fi , 7 8 x .

C h i n es e e e m e n ts in l
J a p ane se , gotoki gotoku , gotos hi 1 1 0
c , , .

h a p i , pa s s i m , 6 9 1 2 1 , 3 0 1
goza r u 3 0 2
. , .

cl xl l , .

a ss i fi ers
(a u i i ary n u m era s ) ,
83 .
ha ad ve
l p art i cle s e e
r bi a zo a
c ll q l v c f w , .
,

o o u ia d i er ge n e r o m , r i tten
he c as e p art icle 2 5 2
l ,
, .

a n gu a ge , xi, 5 1 , 5 6 , 3 1 9 , ap He i ke M on g t i viii 6 0 o a ar .
, ,

p end ix .
hi a d jec t iva l p e fi x
r 1 19
c w c , .
,
o m p o u nd ord s , 1 2 2 , h ap ix , .
hi r aga n a 4 2 , .

pa s s i m , 3 2 0 .
H iy ed a n o A re 1 4
c c v f v
.
,

o n es s i e o r ms o f e rb , 1 9 7 , 3 2 8 .
h o n o r i fi c orm s 7 6 —8 1 , f 1 63, 1 6 4 —7 3 ,
c cl v f
on u s i e orm 92 . —1 1
,

c lf
o n d i t io n a o rm s o f erb , 1 9 7 , 3 2 8 v .

co nju ga t io n s , J a p a n es e , s ys t e m o f, i , co n je t u re d ase p ar t ic e, c cl 2 8 3.
1 2 8 ; h i s tory o f, 1 5 1 .
i d e o gr ap h i s r i p t 2 , 4 5 c c .

co n ju n t i o n s , c
e ui a e nt o f, in q v l i dzu ku i dz u re & c , 7 5 , ,
,

. .

J ap an e se , 1 3 8 , 2 9 8 , 3 1 1 , 3 1 8 , 3 2 2 , i m p er a t i e 1 4 5 v , .

32 8 .
i m per e t orm o f fc erb s , f v nome n
c l
op u a , 2 0 3 , 2 0 7 , 2 5 8 .
c l a tu r e 9 7 , 1 4 1 , .

i n tra n s i ti e e rb s , 1 9 9 v v .

do , o o c ll qu i a l verb ,
1 9 6, 208 . i r a ss ha r u 1 6 3 1 7 3 , , .

d a ke 2 6 9 , . irr e gu a r e rb s 9 1 l v , .

da ni , 2 6 6 . I s e M on oga ta ri 5 4 , .

de, o o c ll q u i al p ar ticle , v n i te. . i tsa , 7 5 .


34 6 I N D EX
ji , n e ga t i ve s u ffi x 1 9 2 , . n a do , 2 6 9 .

j fin
o a d ve b i a l t e m i n a t i o n 2 9 1
r r , .
n aga r a , 2 5 4 , 2 6 9 .

s a d je c t iva l s u ffi x 1 2 3
nai , c ollo q u i al n egat ive 1 9 4 .

j6 J : a
,

h tta co llo q i a l n ega t ive 1 9 5


.
,
na a , u , .

na mo n mu v n n a a
ha a d je t i a p r e fi 1 19 c v l x , , . .

p a t icl e 2 6 6 ; ru l e o f s yn ta x
, .
,
na n r
ka i n t e rr o ga t i e p arti e , 2 7 0
,
v cl .

r
,

e g rd i n g 2 6 5
a e t ym o lo gy 1 8 1 ,
,

, .

ka p r o no u n 7 4
-ka
,

t er mi n a t io n of u n i nfl ec ted
, .

na nd co llo q u i l n g tive 1 9 5
a, a e a , .

ni i n t e o ga t i v e 7 4
,
na rr
a d je t i es 1 20 c v , , .

ji
.
,
na n 73
ka n a 2 3 ka n a maj i r i 2 5
.
,
.
, ,

K a n -on 3 0 n
n a re , p ro n o un , 71 .

n a ri , n a r u , 2 0 7
.
,

ka ta ka n a 4 2
.

63
.
,
n a s a ru , 1
ha m 2 5 4
.

67
.
,
na su , 1
K a tar i be 1 4
.

kc , a d e ti a p re fi j c v l
1 19
, .

x n o, i m p e ra t i e o f t e n s e s u ffi nu, v x
he t e r m i n a t io n o f u n i n fl e c t e d a d
, .

1 80 e a m a to ry p ar t i xcl
e, 2 8 6 cl .

,
v f
n ega t i e or m s i n s p e e h a n d wr i t i n g, c
je c t i v e s 1 2 0 , .

1 93
-ke mu
,
c
o m p o u n d u t u re s u fi 184 f f x , .

ui ,
.

c s e p a ticle 2 3 8 —4 5 c on ju n c
a r
-kera m a s hi 186
,
- era ku
k
t iv e 2 7 6
.
, ,

kere p er e t orm o f a d je t i e s , fc f c v , .

W
-

ad ve b i a l t e rm i n a t io n 2 9 1
,
r
1 08
.
,
.

-k eri
,
c
o m p o u n d t e n s e s u ffi 1 85 x , .
n i gori , 48 .

hi t e n s e s u ffi 1 82 a d je ti a x c v l N i hongi i x 1 3 2 3 , , , .

j c v l
,

x
,

p re fi 1 18 x .
n i i a d e ti a p refi
, 1 19 , .

c f x
,

v ? l -n i ki o mp ou n d t en s e s u fi 83
ha a d e rb i a t e r m i n a t io n
,
fl ,

u i a i te u i okem 2 4 3
,
1 .

ko p ro n ou n 7 3 .
, , .

c f x
, ,
-
n i s hi o m p o u n d t e ns e s u fi 1 83
kor e p ro n o u n 7 3
, , . , ,
.

K oj i ki i x I 5 u i s hi te 2 4 4 , .

cl
.
, ,

K o ki n s hu ; P re a e t o 5 5 x f c , .
n i te , p ar t i e te 2 0 8 2 4 4 , , .

c cl
,

v l cl as e p ar ti e , 2 2 5 —35
kos o a d e rbi a p ar ti e 2 5 5
, , .
no , .

ku d a s a r u 1 6 3 .
n om i 2 6 8 , .

R l
,

Kyuj i ki 1 4 .
N ori to , s ee i tu a s .
,

nu , c
o n je t u r ed o pu a , 2 0 7, c c l 2 34 ,
lo go gr aphic s cri p t 2 , , 45 . 2 4 3 ; p ar t i e 2 34 cl , .

Lu ch u a n v i i 1 1 4 3 , , , , 152 . n u , t e n s e s u ffi 1 74 x , .

n u , n e ga t i e s u ffi , 1 9 1 v x .

m p efi x 1 1 8
a, r , .
n u m ber 8 5 , .

m a de , 255 69 , 2 .
n u m e ra s 8 2— l , 5 .

-m a i m aj i ki ,
j ,
- 1 10 .
n u ru , 1 74 .

M a ku r a n o S os hi x

.
,

M a ny6ga n a 2 3 , . 0 ( li t tl e ad ec t iv l p r fi x
j a e , 1 1 7 .

M a ny6 s hi2 2 3 a n d pa s s i m , . 6 a d j e c t iva l p e fi x r , 1 1 8 .

-
ma s hi t e n s e s u ffi x 1 9 0 , , . okototen , v . zookototen .

p erfe c t f o r m o f f u t u r e ffi x x
-m e su h o n o ri fi c p r e fi 1 1 8
, , 0 , on , , .

44 1 . o n o m a tO p o e i c s , 2 8 8 .

m er i t e n s e s u fi , 1 8 8
,
f x . o ra t i o r e t a , 3 3 2 c .

m es u 1 6 6 , . o rd e r o f o rd s , 3 3 5 w .

mi h on o r ifi c 1 1 8
, , . or u er b , 156 v , .

-
mi , s u ffi 294 x , . os s ha r u , 1 7 3 .

x
Mi e d P h o n e t i S r i p t , 2 5

c c .

,
v
mo a d e rb i a p ar ti e , 2 6 3 ; l cl 00 11 p a ss i e v v o i c e 1 3 2 1 60 2 5 9 3 1 4 , , , , .

c v
ju n t i e u s e 1 9 9 2 73 , 2 8 0 , , .
p h on e ti c ch n g s 1 0 9 u les 4 9 a e , r ,
.

M otoori , 1 7 .
u s e o f C h i n ese c h ar ac t ers c h a p i ,
.
,

pa s s i m .

na, e xcla m ato ry


p a rt i cle , 282. p o t e n tia l ve rbs , 1 61 .

na , p ro n o u n , 7 1 .
p ro n o un s ch a p
, . i i an d p 3 0 5 . .
P RI N TED IN E N G LAN D AT T H E

UN I VE R S TY I P R E S S, O XF O R D

BY JO H N JOH N SO N
P RI NT ER TO T HE UN I VE R SI TY

You might also like