MT Prop
MT Prop
MT Prop
(E-118)
ELEKTRISCHE VERSTELLPROPELLER
ELECTRICALLY CONTROLLED VARIABLE PITCH
PROPELLER
(CONSTANT SPEED PROPELLER)
(CONSTANT SPEED PROPELLER WITH REVERSE)
MTV - 1 - ( )
MTV - 7 - ( )
MTV - 10 - ( )
MTV - 17 - ( )
MTV - 18 - ( )
MTV - 20 - ( )
MTV - 23 - ( )
Warning
People who fly should recognize that various types of risks are As a fellow pilot, I urge you to read this manual thoroughly.
involved; and they should take all precautions to minimize them, since It contains a wealth of information about your new propeller.
they can not be eliminated entirely. The propeller is a vital component
of the aircraft. A mechanical failure could cause a forced landing or The propeller is among the most reliable components of your
create vibrations severe enough to damage the aircraft. airplane. It is also among the most critical to flight safety. It therefore
deserves the care and maintenance called for in this manual. Please
Propellers are subject to constant vibration stresses from the engine give it your attention, especially to the section dealing with
and airstream, in addition to high bending and centrifugal stresses. Inspections and Checks.
Before a propeller is certified as being safe to operate on an airplane, Thank you for choosing a MT-Propeller. Properly maintained it will
an adequate margin of safety has to be demonstrated. Even though give you many years of reliable service.
every precaution is taken in the design and manufacture of a
propeller, the history has revealed rare instances of failures,
particularly of the fatigue type. Gerd R. Mühlbauer
President
It is essential that the propeller is always properly maintained MT-Propeller Entwicklung GmbH
according to the recommended service procedures and that a
close watch is exercised to detect impending problems before
they become serious.
Any grease leakage (see chapters 5, 6 and 7) or oil leakage,
unusual vibration, or unusual behavior during operation should
be investigated and repaired as it could be a warning that
something serious is wrong.
Seite Page
1. Allgemeines 4 1. General 4
2. Kennzeichnung 10 2. Model Designation 10
3. Leistungsdaten 12 3. Performance Data 12
4. Bau- und Funktionsbeschreibung 13 4. Design and Operation Information 13
5. Einbauanweisung und Betrieb 17 5. Installation and Operation Instructions 17
Notverfahren 27 Emergency Procedures 27
6. Kontrollen 29 6. Inspections 29
7. Wartung 37 7. Maintenance 37
8. Störungen und deren Beseitigung 39 8. Troubleshooting 39
9. Versand und Lagerung 44 9. Shipping and Storage 44
10. Lufttüchtigkeitsbeschränkungen 45 10. Airworthiness Limitations Sections 45
11. Spezialwerkzeuge 46 11. Special Tools 46
12. Schaltpläne 47 12. Wiring diagrams 47
13. Propellerzeichnungen: 13. Propeller Drawings:
Propeller MTV-1-A 52 Propeller MTV-1-A 52
Propeller MTV-1-F 53 Propeller MTV-1-F 53
Propeller MTV-1-( ) 54 Propeller MTV-1-( ) 54
Propeller MTV-7-A/D 55 Propeller MTV-7-A/D 55
Propeller MTV-7-C 56 Propeller MTV-7-C 56
Propeller MTV-7-F 57 Propeller MTV-7-F 57
Propeller MTV-10-B/-C/-D 58 Propeller MTV-10-B/-C/-D 58
Propeller MTV-17-( A,B.C-F) 59 Propeller MTV-17-( A,B.C-F) 59
Propeller MTV-17-D Globe Swift configuration Propeller MTV-17-D Globe Swift configuration
8 bolt engine flange with spacer 59-1 8 bolt engine flange with spacer 59-1
Propeller MTV-17-D Globe Swift configuration Propeller MTV-17-D Globe Swift configuration
6 bolt engine flange 59-2 6 bolt engine flange 59-2
Propeller MTV-18-B/-C/-D 60 Propeller MTV-18-B/-C/-D 60
Propeller MTV-20 B/-C/-D 61 Propeller MTV-20 B/-C/-D 61
Propeller MTV-23 B/ -D/ -E/ -K 62 Propeller MTV-23 B/ -D/ -E/ -K 62
22 28.10.2002 2, 3, 17 22 10/28/2002 2, 3, 17
23 24.11.2003 2, 3, 17-1, 18, 18-1, 18-2, 19, 23 24/11/2003 2, 3, 17-1, 18, 18-1, 18-2, 19,
20, 21, 21-1, 36, 36-1, 36-2, 20, 21, 21-1, 36, 36-1, 36-2,
36-3, 36-4, 36-5, 49 36-3, 36-4, 36-5, 49
24 19.03.2004 2-1, 3, 8, 15-1, 15-2, 22, 23, 51, 51-1 24 2004-03-19 2-1, 3, 8, 15-1, 15-2, 22, 23, 51, 51-1
26 23.03.2005 1, 2-1, 3, 12, 17, 17-1, 28, 37, 37-1 26 2005-03-23 1, 2-1, 3, 12, 17, 17-1, 28, 37, 37-1
54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61
27 30.06.2005 2-1, 3, 29, 29-1, 30, 35, 36 27 2005-06-30 2-1, 3, 29, 29-1, 30, 35, 36
29 14.03.2006 2-1, 3, 10, 18-1, 24, 36, 47, 49, 49-1 29 2006-03-14 2-1, 3, 10, 18-1, 24, 36, 47, 49, 49-1
30 10.07.2006 2-1, 3, 12, 17, 17-1 30 2006-07-10 2-1, 3, 12, 17, 17-1
36 07.07.2010 1, 2-1, 3, 17, 45, 46, 47, 52; 36 2010-07-07 1, 2-1, 3, 17, 45, 46, 47, 52;
37 27.05.2011 2-1, 3, 4, 4-1, 4-2, 4-3, 5, 6, 7, 7-1, 37 2011-05-27 2-1, 3, 4, 4-1, 4-2, 4-3, 5, 6, 7, 7-1,
8, 8-1, 9, 10, 12, 14, 15, 15-1, 15-2, 16, 8, 8 -1, 9, 10, 12, 14, 15, 15-1, 15-2, 16,
17-1, 17-2, 24-1, 25, 26, 27, 28-1, 17-1, 17-2, 24-1, 25, 26, 27, 28-1,
29, 29-1, 29-2, 37, 44-1, 44-2, 45, 46; 29, 29-1, 29-2, 37, 44-1, 44-2, 45, 46;
39 14.03.2013 1, 2-1, 3, 13, 38-2, 38-3; 39 2013-03-14 1, 2-1, 3, 13, 38-2, 38-3;
41 07.02.2017 0-1, 2-2, 3, 4-3, 5, 5-1, 17-0, 29-0, 41 2017-02-07 0-1, 2-2, 3, 4-3, 5, 5-1, 17-0, 29-0,
36, 38-1, 38-1-1, 51-2, 58, 61; 36, 38-1, 38-1-1, 51-2, 58, 61;
42 25.10.2017 2-2, 3, 4;10, 12, 17-1, 17-1-1, 17-2, 61-1; 42 2017-10-25 2-2, 3, 4;10, 12, 17-1, 17-1-1, 17-2, 61-1
Dieses Handbuch enthält Informationen bezüglich Betrieb, This publication provides operation, installation and maintenance
Einbau und Wartung elektrischer MT-Verstellpropeller. information for the MT electric variable pitch propeller.
Außer dem Propeller ist auch das elektrische Reglersystem in In addition to the propeller assembly, a description of the electric
diesem Handbuch beschrieben. propeller control system is also included in this manual.
Daten für An- und Abbau, Betrieb und Fehlerbeseitigung sind in Installation, removal, operation and troubleshooting data is in-
diesem Handbuch enthalten. Zusätzlich sollten die technischen cluded in this publication. However, the airplane manufacturer's
Unterlagen des LFZ-Herstellers benutzt werden. manuals should be used in addition to this information.
Blattwinkel Gemessener Winkel des Blattprofils in Blade Angle Measurement of blade airfoil location
Abhängigkeit des Propellerradius. described by propeller rotation
Constant Speed Ein System, das die Motordrehzahl Constant Speed A propeller system which employs a
unabhängig vom Ladedruck konstant hält. governing device to maintain a selected
engine RPM
Riss: Ein durch Überbeanspruchung Crack Irregularly shaped separation within a
entstandener Riss im Material. material, sometimes visible as a narrow
opening at the surface
Delamination Internal separation of layers of a
Delamination Ablösung einer Laminatschicht des composite material
Compositematerials.
Feathering Ein Propellerblatt das so gedreht wird, Feathering A propeller with blades that may be
dass das Blattprofil parallel zur positioned parallel to the relative wind,
anströmenden Luft steht, um den thus reducing aerodynamic drag
Luftwiderstand zu reduzieren.
Überholung Das periodische Zerlegen, Inspizieren, Overhaul The periodic disassembly, inspection,
Reparieren und Zusammenbauen der repair, refinish and reassembly of a
Propellerbaugruppe, um eine fortwährende propeller assembly to maintain
Lufttüchtigkeit zu gewährleisten. airworthiness
Überdrehzahl Zustand, bei dem die Drehzahl des Overspeed Condition in which the RPM of the
Propellers oder des Motors eine maximale propeller or engine exceeds
Grenze überschreitet. predetermined maximum limits; the
condition in which the engine or propeller
RPM is higher than the RPM selected by
the pilot through the propeller control
lever
Anstellwinkel Winkel zwischen der Richtung der
anströmenden Luft und der Profilsehne des Pitch Same as “Blade Angle”
Propellerblattes
Windmilling Eine Rotation des Propellers, obwohl der Windmilling The rotation of an aircraft propeller
Motor keine Leistung abgibt caused by air flowing through it while the
engine is not producing power.
Jeder Besitzer sollte in Kontakt mit seinem MT-Propeller Every owner should stay in close contact with his MT-Propeller
Verkäufer oder Vertreter und den zertifizierten MT-Propeller dealer or distributor and Authorized MT-Propeller Service Shop to
Service Centern stehen, um die neuesten Information die die obtain the latest information pertaining to his propeller and its
Propellerbaugruppe betreffen zu erhalten. MT-Propeller möchte installation. MT-Propeller takes a continuing interest in having the
Ihnen weiterhin einen Propeller bieten, der möglichst effizient owner get the most efficient use of his propeller and keeping it in
genutzt werden kann und sich in einem technisch the best mechanical condition. Consequently, MT-Propeller from
einwandfreien Zustand befindet. Aus diesem Grund time to time issues Service Bulletins, Service Letters and
veröffentlicht MT-Propeller gelegentlich Service Bulletins, Manuals relating to the propeller and its installation. Service
Service Letters und Handbücher. Service Bulletins sind von Bulletins are of special importance and should be complied with
besonderer Bedeutung; die dort zu lesenden Anweisungen promptly. These are sent to dealers, distributors and latest
sollte möglichst schnell umgesetzt werden. Neue Service registered owners. Service Letters deal with products
Bulletins werden an die Händler, Vertreter und an den zuletzt improvements and service hints pertaining to the propeller and its
bekannten Kunden geschickt. Service Letters beschreiben das installation. These are sent to dealers, distributors and
Vorgehen, die die Wartung betreffen. Diese werden an Händler, occasionally (at the factory`s discretion) to latest registered
Vertreter und unter Umständen an den zuletzt bekannten owners. If an owner is not having his propeller serviced by an
Besitzer geschickt. Falls ein Besitzer seinen Propeller nicht bei Authorized MT-Propeller Service Shop or MT-Propeller USA or
einem MT-Propeller zertifizierten Service Shop oder bei der MT-Propeller Germany, should periodically check with a MT-
Gerd Mühlbauer GmbH in Deutschland warten gelassen hat, Propeller dealer or distributor or the MT-Propeller`s homepage to
sollte von Zeit zu Zeit einen MT-Propeller Händler oder find out the latest information to keep his propeller up to date.
Vertreter kontaktieren, oder auf der Homepage von MT- The list of valid MT-Propeller manuals, service bulletins, AD´s
Propeller nachsehen, um die neuesten Informationen zu and their latest revisions can be downloaded from the homepage
seinem Propeller zu erhalten. Die Liste der veröffentlichten MT- of MT-PROPELLER (www.mt-propeller.com). Hardcopies can
Propeller Handbücher, Service Bulletins, also be obtained from MT-Propeller Germany and MT-Propeller
Lüfttüchtigkeitsanweisung sowie die neueste Ausgabe kann von USA.
der MT-Propeller Homepage (www.mt-propeller.com)
heruntergeladen werden. Kopien davon können auch von MT-
Propeller Deutschland oder MT-Propeller USA angefordert
werden.
Im Falle von Änderungen zu den Informationen zur If any changes to the ICA have been made, the list of revisions in
Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit wird die Änderungsliste in chapter 10 will be revised.
Kapitel 10 geändert.
Eine Grundüberholung stellt einen periodischen Vorgang dar und Overhaul is a periodic process and contains the following
beinhaltet folgende Schritte: procedures:
➢ Zerlegen ➢ Disassembly
➢ Prüfung der Teile ➢ Inspection of parts
➢ Überarbeiten der Teile ➢ Reconditioning of parts
➢ Zusammenbau ➢ Reassembly
Das Überholungsintervall ist abhängig von Betriebszeit und Ka- The overhaul interval is based on the operating time or on
lenderzeit. calendar time.
Beachte: Note:
Eine Boden- oder Fremdkörperberührung bei nicht rotierendem A ground strike or a foreign object damage (FOD) with a non-
Propeller erfordert keine Überholung; es bedarf lediglich einer rotating propeller does not require an overhaul, it only needs a
Blattreparatur oder den Wechsel des Blattes. Durch blade repair or a blade exchange. A ground strike or a FOD
Bodenberührung oder Einwirkung eines Fremdkörpers bei nicht with a non-rotating propeller cannot damage the propeller hub
rotierendem Propeller kann die Propellernabe nicht beschädigt and therefore does not require an overhaul.
werden, weshalb keine Überholung erforderlich ist.
A blade damage by a ground strike with a rotating propeller
Eine Blattbeschädigung durch Bodenberührung bei rotierendem requires an overhaul only if the blade damage is beyond the
Propeller erfordert nur dann eine Überholung, wenn die limitation of an in-field repair according to SL-32.
Beschädigung das Limit einer In-Field-Reparatur gemäß SL-32 In case of FOD (rocks, etc.) exceeding the limit of the SL-32,
übersteigt. the blade can be replaced or repaired with an engineering
Bei einer Blattbeschädigung durch Fremdkörperberührung order or only the damaged blade can be overhauled.
(Steinschlag usw.), die das Limit gemäß SL-32 übersteigt, kann ein If vibration occurs after blade replacement that cannot be
Austausch des Blattes vorgenommen werden, oder mit einer corrected by dynamic balancing, the propeller must be
Reparaturanweisung des Herstellers das Blatt repariert werden, removed and sent to an approved MT service station for
bzw. das beschädigte Blatt überholt werden. further investigation.
Wenn nach dem Blattwechsel Vibrationen auftreten, die nicht durch
dynamisches Wuchten behoben werden können, muss der In these specified periods, the propeller assembly has to be
Propeller abgebaut und zur weiteren Untersuchung an einen disassembled completely and inspected for cracks, wear,
zugelassenen MT-Reparaturbetrieb geschickt werden. corrosion and other unusual or abnormal conditions. As specified,
certain parts have to be refinished or replaced.
In hierdurch festgelegten Zeitabständen muß der Propeller
vollständig zerlegt und auf Risse, Korrosion, Abnutzung sowie The overhaul work has to be carried out in accordance with the
sonstige Auffälligkeiten untersucht werden. Wie vorgeschrieben, latest revision of the Overhaul Manual ATA 61-12-50 (E-250).
müssen bestimmte Teile nachgearbeitet oder ersetzt werden. The overhaul interval for the propellers is published in Service
Bulletin No. 1( ), which is released on www.mt-propeller.com.
Die Grundüberholung muß entsprechend der neuesten Ausgabe
des Überholungshandbuches ATA 61-12-50 (E-250) durchgeführt
werden. Die Überholungsintervalle sind in Service Bulletin Nr. 1( )
festgelegt, das auf der MT-homepage www.mt-propeller.com zu
finden ist.
Page 5 2023-03-06
Seite 5 06.03.2023
E-118
1.1.1.1 Für die Steuergeräte P-120-( ) und Kohleblock ist keine 1.1.1.1 No TBO has been specified for control unit P-120-( ) and
TBO vorgesehen. Diese Geräte werden nach Zustand brush block assy. These components are serviced on
behandelt. condition, only.
Eine Reparatur stellt eine Instandsetzung geringfügiger Repair means the correction of minor damage which
Schäden wie sie im Normalbetrieb auftreten können, dar. occurred during normal operation and is carried out on
Diese Maßnahme wird nach Bedarf durchgeführt. condition.
1.1.2.1 Eine Reparatur beinhaltet keine Grundüberholung. 1.1.2.1 A repair does not include an overhaul.
1.1.2.2 Die Größe des Schadens ist dafür maßgeblich, ob eine 1.1.2.2 The kind and extent of a damage determines whether a
Reparatur ohne Grundüberholung durchgeführt werden propeller can be repaired with or without an overhaul. A
kann. blade damage caused by a ground strike does always
require an overhaul.
Im Falle einer Blattbeschädigung durch Fremdkörper
oder Bodenberührung bei einem nicht rotierenden In case of foreign object damage (FOD) or a ground
Propeller ist entsprechend SL-32 lediglich eine strike with a non-rotating propeller only a blade repair in
Blattreparatur bzw. ein Blattwechsel erforderlich. accordance with SL-32 or a blade exchange is required.
Eine Blattbeschädigung durch Fremdkörper oder A blade damage by a foreign object (FOD) or a ground
Bodenberührung bei rotierendem Propeller erfordert nur strike with a rotating propeller requires an overhaul only
dann eine Überholung, wenn die Beschädigung das Limit if the blade damage is beyond the limitation of an in-
einer In-Field-Reparatur gemäß SL-32 übersteigt. field repair according to SL-32.
a) Führen Sie eine gründliche Sichtprüfung mit Klopftest a) Perform a thorough visual and coin tap inspection of the
des freiliegenden Teils (Entfernen des exposed portion (de-ice boot removal is not required) of
Enteisungsgummis ist nicht erforderlich) jedes Blatts each blade including the steel / nickel erosion protection
einschließlich des Stahl-/Nickel-Kantenbeschlags durch. sheath.
b) Wenn die Beschädigung des Propellerblatts die b) If the blade damage is beyond airworthy limits, repair the
Flugtauglichkeitsgrenze überschreitet, reparieren Sie das blade before further flight in accordance with SL-32.
Blatt vor dem Weiterflug gemäß SL-32. c) If the blade damage is beyond major repair limits, return
c) Wenn die Beschädigung des Propellerblatts die the blade to the factory for evaluation or retire the blade.
zulässigen Reparaturgrenzen überschreitet, senden Sie
das Blatt zur Überprüfung an das Werk oder nehmen Sie
das Blatt außer Betrieb.
Ein Vogelschlag erfordert eine detaillierte Inspektion der A bird strike requires a detailed inspection for the damages
Schäden am Propeller, insbesondere an den Blättern. on the propeller especially the blades. Special attention
Besonderes Augenmerk sollte auf Delaminationen oder lose should be given to any delamination or lose parts along the
Teile entlang des Blattes bzw. des Kantenbeschlags und blade or the blade metal leading edge and as applicable the
falls vorhanden des Enteisungssystems gelegt werden. de-icing system. If no visible damage can be found, just the
Wenn keine sichtbaren Schäden festgestellt werden können, cleaning of the prop and an entry into the prop log book is
genügt die Reinigung des Propellers und ein Eintrag in das sufficient with an additional email of the event to
Propellerlogbuch mit einer zusätzlichen E-Mail über das [email protected].
Ereignis an [email protected]. Information is needed about the flight condition, power
Benötigt werden Informationen über den Flugzustand, die setting, and if available, the type and size of the bird.
Leistungseinstellung sowie wenn vorhanden die Art und
Größe des Vogels.
Die Betriebszeit wird ausgedrückt in "Gesamtbetriebszeit" (TT) Component life is expressed in terms of total hours of operation
und in "Betriebszeit seit der Grundüberholung" (TSO). (TT, or Total Time) and in terms of hours of operation since
overhaul (TSO, or Time Since Overhaul).
Beide Daten sind erforderlich, um die Betriebszeit eines Bauteils
zu definieren. Ein Bauteil kann lebensdauerbegrenzt sein, was The data of both items is necessary for defining the life of the
bedeutet, daß es nach einer festgelegten Betriebszeit ersetzt component. Occasionally a part may be "life limited", which
werden muß. Teile, die eine Lebensdauerbegrenzung haben, means that it must be replaced after a specified period of use.
sind im Überholungshandbuch ATA 61-12-50 (E-250) aufgelistet. Life limited parts are listed in Overhaul Manual ATA 61-12-50 (E-
250).
Eine Grundüberholung führt dazu, daß das Bauteil oder die Bau-
gruppe auf 0 Stunden TSO gebracht wird, die Gesamtbetriebszeit An Overhaul returns the component or assembly to zero hours
wird dabei jedoch nicht verändert. TSO (Time Since Overhaul). The part’s TT (Total Time) is not
affected by an overhaul.
1.2 Die elektrischen Verstellpropeller MTV-( )-( ) stellen ein völlig neu 1.2 The electric variable pitch propellers MTV-( )-( ) are following an
entwickeltes Konzept eines Verstellpropellers zur einfachen entirely new concept of propellers for motorgliders and light
Bedienung dar. Sie werden hauptsächlich für Triebwerke aircrafts, offering simpler handling and more comfortable
verwendet, die keine Möglichkeit der hydraulischen Steuerung operation. They are mainly used on engines, that have no
von Propellern bieten. provision for installing an hydraulic constant speed propeller
Die Verstellung der Blätter ist stufenlos von Bremsstellung oder The propeller blade angle changes infinitely from reverse pitch for
Startstellung bis Reisestellung oder Segelstellung, je nach reverse thrust or low pitch for take-off to high pitch for cruise or
Einsatz. Anwendungen mit Bremsstellung sind derzeit noch auf feathering position dependant on the application. Propellers with
Luftschiffe begrenzt. Ein Gleichstrommotor wird über ein the reverse option are limited to airship applications, only. A DC-
manuelles (P-120-M), automatisches (P-120-A) oder motor is actuated by a manual (P-120-M), an automatic (P-120-
umschaltbares (P-120-U) Steuergerät angesteuert und verstellt A) or a multifunctional (P-120-U) control unit and changes the
die Blätter je nach Leistungseinstellung und Fluggeschwindigkeit pitch according to the selected RPM or pitch at the control unit
auf die entsprechenden Blattwinkel. and to the airspeed.
Das Steuergerät ist im Führerraum an gut erreichbarer Stelle The control unit is in-stalled in the cockpit close to the other engine
installiert. Die Anzeige der Startstellung erfolgt durch eine grüne controls. A green light goes on, if the propeller is in low pitch
Lampe, die aufleuchtet, wenn die Strombegrenzung im position. Low pitch position is defined by a short circuit switch
Steuergerät abgeschaltet hat. Die Strombegrenzung wird entweder installed at the propeller or as soon as the mechanic low pitch stop
durch einen Kurzschlußschalter am Propeller oder durch Erreichen has been reached.
des mechanischen Anschlages kleine Steigung im Propeller
aktiviert.
Der Anschlag Segelstellung bzw. Reisestellung hat keine Anzeige. The control unit has no indicating light for the mechanic or electric
Die Stromabschaltung erfolgt immer im Steuergerät, sobald der stop defining high pitch stop or feathering. In this position the
Stellmotor gegen den mechanischen bzw. elektrischen Anschlag current is always limited by the control unit. In case of an electric
läuft. Bei Ausfall der Steuerung bleibt der Propeller in seiner letzten failure, the blade pitch stops and remains at the present position.
Steigungseinstellung stehen.
- Steht der Propeller in Startstellung, ist eine solche Leistungsein- - If the propeller is manually set to low pitch position, an overspeed
stellung zu wählen, daß Überdrehzahlen vermieden werden. must be avoided by an appropriate power setting.
- Steht der Propeller in Reisestellung, ist beim Landeanflug darauf - If the propeller is manually set to cruise pitch, only limited power
zu achten, daß Durchstarten nur bedingt möglich ist. is available for a go-around after a missed approach. Overspeeds
Überdrehzahlen müssen mit dem Leistungshebel vermieden must be avoided by an appropriate power setting.
werden.
Mit den Steuergeräten P-120-U und P-120-A (S.Nr. WA01-XXX The control unit P-120-U and P-120-A (S/no. WA01-XXX and
und höher) ist es möglich, durch Umschalten in die Betriebsart beyond) offer the possibility to switch to the mode "MANU" and to
"MANU" und Betätigen des Tasters oder Rastschalters den change the propeller pitch manually with the toggle or selector
Propeller zu verstellen. Jedoch sollte die Betriebsart ”MANU” nur switch. However, manual mode should only be used for testing or
zu Testzwecken oder im Falle einer Fehlfunktion der Betriebsart in the case of a failure in the constant speed (AUTO) mode.
”AUTO” benutzt werden.
- Steht der Propeller in Segelstellung, so ist ein Herausfahren in - If the pitch change fails with the blades in feathering position,
Richtung Startstellung nicht mehr möglich. there is no way to bring the propeller pitch back to a position
where you receive positive thrust.
Dieses Steuergerät hat einen Tastschalter, mit dem die This control unit has a toggle switch and the desired blade pitch is
gewünschte Blattsteigung durch Drücken in die entsprechende adjusted by pressing the switch into the corresponded direction.
Richtung eingestellt wird. Der Tastschalter federt nach dem The switch will return to the middle (inactive) position if not
Loslassen in Nullstellung zurück. Für Verstellung in und aus pressed. To bring the propeller in and out of feathering requires
Segelstellung wird die Taste entsprechend lange gedrückt. Eine continuous pressing of the switch. A green light indicates low pitch
grüne Lampe zeigt Startstellung an. position (used for take off).
Erfolgt der Einsatz für einen Reverse Propeller an einem Luftschiff, If the control unit is used for a reversible propeller at an airship
ist das Steuergerät nicht mit einem Tastschalter, sondern mit application, it is not equipped with a toggle switch but instead with
einem Umschalter ausgestattet, der nur die Positionen Normalflug a two position switch, which does only allow normal forward and
und Bremsstellung ermöglicht. Der Blattwinkel für Normalflug wird reverse position. The blade pitch position for normal forward thrust
durch eine grüne Lampe angezeigt. Die Position Bremsstellung is indicated by a green light, the reverse pitch position is indicated
wird durch eine gelbe Lampe angezeigt. by a yellow light.
Dieses Steuergerät hat einen Rastschalter, der die Betriebsarten This control unit has a selector switch with the operation modes
"START“, "AUTO" und „SEGEL" hat und einen Vorwählknopf, mit "START", "AUTO" and " SEGEL" and a dial selector to set the
dem die gewünschte Drehzahl bei "AUTO" eingestellt werden desired RPM in "AUTO" mode. A green light indicates low pitch
kann. Eine grüne Lampe zeigt die Startstellung an. Die normale position (for take off). In “START” mode the propeller pitch always
Betriebsart ist "AUTO", bei der die einmal vorgewählte Drehzahl im remains in low pitch position. The normal operation mode is
Flug konstant gehalten wird. Um in die oder aus der Segelstellung "AUTO" and the set RPM is kept constant during the flight. For a
zu verstellen, wird in die entsprechende Richtung gerastet (”AUTO” pitch change into feathering position, the selector switch must be
oder “START”). set to “SEGEL”. To change pitch out of feathering, the selector
switch must be set to either ”AUTO” or ”START” mode.
Das Steuergerät P-120-A mit den Seriennummern WA01-xxx, hat The control unit P-120-A with serial no. WA01-XXX has two
zwei Rastschalter und einen Vorwählknopf um die gewünschten selector switches and a dial selector to set the desired RPM in
RPM in „AUTO“ zu schalten. Eine grüne Lampe zeigt die Position “AUTO” mode. A green light indicates low pitch position (for take
kleine Steigung an (für take-off). Steht der linke Schalter in off). The left switch in “MANU” mode and the right switch in “HIGH
„MANU“ und der rechte Schalter in „HIGH RPM (START)“, bleibt RPM (START)” mode, the propeller always remains in low pitch
der Propeller immer in kleiner Steigung. Die Normalstellung am position. The normal mode is “AUTO” on the left and “STOP” on
linken Schalter ist „AUTO“ ,am rechten Schalter ist „STOP“ und die the right switch and the set RPM is kept constant during flight. For
gesetzte Drehzahl bleibt während des Fluges konstant. Für die pitch change into feathering position, the selector switch on the left
Steigungsänderung in Segelstellung muß der Rasterschalter auf side must be set to “MANU” and the selector switch on the right
der linken Seite in „MANU“ und der rechte Rasterschalter auf side must be set to “FEATHER (SEGEL)”. To change pitch out of
„FEATHER (SEGEL)“ gestellt sein. Um aus der Segelstellung zu feathering, the left switch must stay in “MANU” mode and the right
fahren, muß der linke Schalter auf „MANU“ und der rechte Schalter switch must be set to “HIGH RPM (START)” mode. After the
muß auf „HIGH RPM (START)“ gestellt werden. Nachdem der propeller is out of feathering (green light indication or spinning due
Propeller aus der Segelstellung gefahren ist (Anzeige der grünen to wind milling) the left selector must be set to “AUTO” mode, the
Lampe oder Windmilling) muß der linke Schalter auf „AUTO“ und right selector to “STOP” mode and the requested RPM must be
der rechte auf „STOP“ gestellt werden und die gewünschte adjusted by the RPM-knob.
Drehzahl muß mit dem Drehzahl– Knopf eingestellt werden.
Steuergerät P-120-U ab Werknummer 98-xxx und Steuergerät P- Control units P-120-U with serial numbers 98-xxxx and Control Unit
120-A ab Werknummer WA01-XXX: P-120-A Serial No WA01-XXX and beyond:
Das Steuergerät führt das nach dem Einschalten der The control unit performs a self-test after the aircraft’s master
Bordspannung einen Selbsttest durch. Durch das Aufleuchten der switch is turned on. This is indicated by the yellow and the green
gelben und grünen Lampe für eine Sekunde wird dem Piloten die light, which go on simultaneously for one second and show the
Funktionsfähigkeit des Gerätes angezeigt. pilot that the control unit is working properly.
Beim Blinken der gelben Lampe während des Betriebes ist der If the yellow light starts flashing during normal operation, contact
Hersteller zu benachrichtigen, da das Steuergerät zur Wartung an MT-authorized service station or the factory. The control unit
oder Reparatur eingesendet werden muß. must be returned to MT-Propeller for servicing.
Dieses Steuergerät vereint die beiden anderen Geräte und hat This control unit combines both other units in one and has a
einen Rastschalter für die Betriebsarten "AUTO" und "MANU" selector switch with the operation modes "AUTO" and "MANU" as
sowie einen Vorwählknopf, mit dem die gewünschte Drehzahl bei well as a dial selector to set the desired RPM in "AUTO" mode. A
"AUTO" eingestellt werden kann. Eine grüne Lampe zeigt green light indicates low pitch position (for take off). The normal
Startstellung an. Die normale Betriebsart ist "AUTO", bei der die operation mode is "AUTO", where the set RPM is kept constant
einmal vorgewählte Drehzahl im Flug konstant gehalten wird. Um during flight. For a pitch change in and out of feathering the
in oder aus der Segelstellung zu verstellen, wird auf Betriebsart selector switch has to be positioned into "MANU" and the toggle
"MANU" gerastet, und mit dem Taster wie mit dem Steuergerät P- switch is used in the same way as with the unit P-120-M (described
120-M verfahren (vgl. 1.3). under 1.3).
Bei Verwendung dieser Propeller in einmotorigen Flugzeugen ist Propellers for use on single engine aircraft do not need feathering
keine Segelstellung erforderlich. Der mechanische Anschlag wird capability. The mechanic stop for high pitch is adjusted by the
entsprechend dem vorgesehenen Leistungs- und factory in accordance with the power and airspeed range to a
Geschwindigkeitsbereich festgelegt. Diese Stellung soll eine position, which will allow to continue the flight in the case of a
Fortführung des Fluges ermöglichen, falls ein Fehler eintritt. malfunction with the propeller stucked in high pitch position.
Alle in diesem Handbuch und auf den Steuergeräten erwähnten Wherever feathering is mentioned in the manual or on the control
Hinweise "Segelstellung" müssen als "Reisestellung" gelesen unit, it means "cruise position" for propeller without feathering
werden. capability.
1.7 Es werden Holz-Composite-Blätter mit faserverstärktem 1.7 Natural Composite Blades with fiber reinforced epoxy cover and
Kunststoffmantel und Edelstahlkantenschutz verwendet. Diese metal leading edge protection against erosion are used to minimize
Bauweise ergibt geringstes Gewicht bei höchster Sicherheit gegen weight with the highest amount of protection against vibrational
Schwingungen. fatigue.
Dieses Teil besteht aus Kunststoff mit Schleifkohlen und einem This part is made from plastic material and contains the carbon
Drehzahlsensor. Die Kohlen sind austauschbar. brushes as well as the RPM pickup. The carbon brushes are
exchangeable.
MT V - 1 - ( ) - A - ( ) - () - () () () MT V - 1 - ( ) - A - ( ) - () - () () ()
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
10 Kleinbuchstabe: Änderungen, die nicht die Austauschbarkeit 10 Small Letter: Modifications, not affecting interchangeability.
betreffen. Capital Letter: Modifications, restricting or excluding
Großbuchstabe: Änderungen, welche die Austauschbarkeit interchangeability
einschränken oder ausschließen.
9 nur für hydraulische Verstellpropeller anwendbar 9 only applicable for hydraulically controlled variable pitch props
8 nur für hydraulische Verstellpropeller anwendbar 8 only applicable for hydraulically controlled variable pitch props
7 nur für hydraulische Verstellpropeller anwendbar 7 only applicable for hydraulically controlled variable pitch props
4 Baureihe (nur zutreffend für MTV-5, MTV-16, MTV-25, MTV-27) 4 consecutive number of series (only applicable for MTV-5,
MTV-16, MTV-25, MTV-27)
( ) L 160 - 03 () ( ) L 160 - 03 ()
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
5 Großbuchstabe: Änderungen, die die Austauschbarkeit 5 Capital letter: Modifications restricting or excluding the
einschränken oder ausschließen. interchangeability of blade set.
Kleinbuchstabe: Änderungen, die die Austauschbarkeit nicht Small letter: Modifications not affecting interchangeability of
betreffen. blade set.
4 laufende Zählnummer des Grundmusters (beinhaltet die 4 Consecutive number of basic type (includes aerodynamic
aerodynamische Auslegung) design)
3 Durchmesser in cm 3 Diameter in cm
2.3 Die vollständige Propellerbezeichnung besteht aus beiden zusam- 2.3 The complete propeller designation is a combination of both the
mengesetzten Angaben, z.B. MTV-1-A/L160-03. blade and hub designation, i. e. MTV-1-A/L160-03.
Die Nabenwerknummer beginnt mit dem Baujahr. Unter dieser The first numbers of the hub serial number represent the year of
Nummer werden alle Aufzeichnungen aufbewahrt. manufacture. All records of the propeller are made in respect to
this number.
2.4 Ein Propeller für eine bestimmte Flugzeug-Triebwerk-Kombination ist
immer definiert durch die Naben-, Blatt- und Spinnerkombination. 2.4 The propeller for a certain aircraft-engine combination is always
Für die genauen Einstellungen (Blattwinkel) bezüglich des Flug- defined by the combination of hub, blade and spinner. The actual
zeugmusters, ist immer die Gerätelaufkarte bzw. das setup (i.e. blade angles) for a specific aircraft model is shown in the
Propellerlogbuch zu beachten. propeller logbook or in the ”Gerätelaufkarte”.
Die allgemeinen Leistungsdaten sind dem jeweiligen For the general performance data refer to the applicable propeller
Propellerkennblatt zu entnehmen. TCDS.
Für den Betrieb gelten die Angaben im Propellerlogbuch. For operation refer to your Propeller-Logbook
Die Verstellpropeller bestehen aus folgenden Hauptgruppen: The variable pitch propeller consists of the following major items:
- Nabe mit Blattlagerung und Verstelleinrichtung - Hub with blade bearings and pitch change mechanism
- Blätter - Blades
- Spinner mit Grundplatte und Schleifring oder Schleifring in der - Spinner with backplate and integrated slipring or slipring
Anlasserscheibe integrated in the starter ring gear
- Steuergerät mit Stromübertrager (Kohleblock) - Control unit with brush block assembly
- Fliehgewichte (ggf.) - Counterweights (if applicable)
Der ungeteilte Nabenkörper besteht aus geschmiedeter oder gefrä- The single-piece hub is made from forged or milled aluminum alloy
ster Leichtmetalllegierung mit kugelgestrahlter und eloxierter Ober- with a shot-peened and anodized outer surface. The blade
fläche. Die Blattlagerung ist als Schulterkugellager ausgeführt, wo- bearings are special design ball bearings. The balls act as split
bei die Kugeln die Funktion der Halterung des Blattes retainers in order to hold the blades in the hub, creating an
übernehmen, was eine bedeutende Erhöhung der Sicherheit increased safety factor against blade loss. The outer bearing race
gegen Blattverlust ergibt. Der Lageraußenring ist in die Nabe is a single piece, pressed into the hub, while the inner race is split
eingepreßt und ungeteilt, während der Innenring geteilt ist und auf and installed on the blade ferrule.
der Blattwurzel sitzt. Die Blattvorspannung wird durch die Dicke
einer Kunststoffscheibe eingestellt.
Die Verstelleinrichtung besteht aus einer durch den Stellmotor The pitch change mechanism is actuated by a threaded spindle,
angetriebenen Gewindespindel, die ein Gabelstück axial bewegt, which moves a fork axially. The spindle is turned by an electric DC-
in dessen Aussparungen Gleitsteine geführt sind, die in die motor. Pitch change blocks moving in the slots of the fork connect
Verstellzapfen der Blätter eingreifen und dadurch eine the blade pitch change pins with the fork. This transfers the axial
Drehbewegung erzeugen. Mechanische Anschläge in Form von movement into a turning motion. Distance rings act as mechanical
Distanzringen legen die Verstellbereiche fest. stops limiting the pitch change range.
Die gegenwärtig verwendeten Blätter entsprechen der üblichen Presently the blades are built in a natural composite design, using
Holz-Composite-Bauweise (natürlicher Verbundwerkstoff) mit high compressed epoxy impregnated wood in the root area and
Kunstharz Preßholz in der Wurzel und Leichtholz im Blattkern. Das lightweight wood in the rest of the blade body. Epoxy fiberglass
Blatt ist mit Epoxy-GFK überzogen und mit Acryllack geschützt. Als covers the entire blade surface in order to protect the wooden core
Kantenschutz wird im äußeren Bereich des Blattes aufgeklebtes against moisture and erosion as well as to increase the torsional
Edelstahlblech verwendet. Die Länge des Stahlblechs ist ca. 50 strength. A bonded on stainless steel erosion sheath protects the
cm. Der innere Bereich des Blattes ist mit einer selbstklebenden leading edge over a length of approx. 20” against erosion. The
PU-Folie geschützt. inner portion of the blade leading edge is protected by a self-
adhesive PU-tape. The blade is painted with polyurethane acrylic
paint.
Die Blatthülse ist mittels Spezial-Ankerschrauben mit dem Blatt The blade ferrule is attached to the blade root by special design
verbunden, wobei zusätzlich eine Klebung mit Epoxy erfolgt. lag screws and additionally bonded with epoxy resin.
Der Spinnerdom besteht entweder aus gedrücktem Alublech oder The spinner dome is a one-piece spinformed aluminum part or
aus faserverstärktem Kunststoff. Die Grundplatte kann zugleich der made from Kevlar. The backplate can also hold the sliprings. The
Schleifringträger sein. Die Schleifringbahnen sind in Epoxy einge- sliprings are bonded in with epoxy resin. Filler plates increase the
gossen. Abdeckbleche an den Ausschnitten für die Blätter erhöhen stiffness in the area of the blade cut-outs. Propellers for Lycoming
die Steifigkeit. Propeller für Lycoming Triebwerke können den engines can have the slipring assembly installed in the starter gear
Schleifring auch in der Anlasserscheibe installiert haben. ring.
Für diese Propeller sind drei Steuergeräte verfügbar: Three different control units are available for these propellers:
4.4.1 P-120-M for manual pitch control, only. The pitch of the rotating
4.4.1 P-120-M als manuelles Steuergerät. Mittels eines Tastschalters, propeller changes when pressing the spring loaded toggle switch
der immer in Nullstellung zurückfedert, erfolgt die up or down. Neutral position stops the pitch change and the
Steigungseinstellung am laufenden Propeller. Der Strom für die blade angle remains at the present position. The electric current
Verstellung wird mittels eines Kohleblocks und Schleifringen zum for the pitch change is transferred from a brush block via sliprings
Stellmotor geleitet. Sind die Endstellungen im Propeller erreicht, to the DC-motor. When reaching the mechanical stops, a current
schaltet ein Strombegrenzer im Steuergerät den Strom ab. Ist die limiter in the control unit switches the current off. A green
Endstellung die Startstellung, wird gleichzeitig eine grüne Lampe indicator light goes on when reaching low pitch stop. There is no
aktiviert, die diese Stellung anzeigt. Eine Anzeige der light to indicate high pitch stop or feathering position.
Reisestellung oder Segelstellung erfolgt nicht.
The pilot must monitor the RPM when changing power and/or
Der Pilot muß die Drehzahl je nach Leistung und speed and must manually change the pitch to the appropriate
Fluggeschwindigkeit beobachten und danach die Steigung der settings.
Blätter einstellen.
If the control unit is used for a reversible propeller at an airship
Erfolgt der Einsatz für einen Reverse Propeller an einem application, the toggle switch is replaced by a two position switch,
Luftschiff, ist das Steuergerät nicht mit einem Tastschalter, which only allows normal forward and reverse position. The end
sondern mit einem externen Umschalter ausgestattet der nur die position of the blade pitch for forward thrust is indicated by a
Positionen Normalflug und Bremsstellung ermöglicht. Die green light, the end position for reverse is indicated by a yellow
Blattwinkelendstellung für Normalflug wird durch eine grüne light.
Lampe angezeigt. Die Blattwinkelendstellung in Bremsstellung
wird durch eine gelbe Lampe angezeigt.
4.4.2 P-120-A als automatisches Steuergerät. Mittels eines 4.4.2 P-120-A for automatic pitch control. A selector switch activates
Rastschalters wird die Betriebsart eingestellt. Diese ist im the desired mode of operation. For normal flight the switch has to
Normalbetrieb "AUTO" = Automatik. be set to "AUTO" = automatic mode.
Beim Steuergerät P-120-A mit den Seriennummern WA01-xxx On P-120-A controls with serial no. WA01-xxx the left switch
muß der linke Schalter auf “AUTO” mode und der rechte must be set to “AUTO” mode and the right switch to “STOP”
Schalter auf „STOP“ mode gestellt werden. Die gewünschte mode. In this mode, the desired RPM is set by a RPM dial
Drehzahl wird hier mit einem Drehknopf vorgewählt. Zum Start selector, installed in the center of the control unit. For take off, the
ist das die max. zulässige Drehzahl. Als Referenzdrehzahl max. allowed RPM has to be set. A sensor in the brush block
werden Impulse von einem Sensor erzeugt, der im Kohleblock assembly picks up six impulses per revolution from bolt heads
befestigt ist und an dem 6 Schraubenköpfe, die in der installed in the spinner back plate and generates the RPM
Spinnerplatte angebracht sind, vorbeilaufen. Diese Impulse information for the control unit. In the control unit these impulses
werden im Steuergerät mit der vorgewählten Drehzahl are compared to the set value and the current flow is
verglichen und je nach Abweichung, Strom in die automatically activated in the needed direction of pitch change.
entsprechende Verstell-(Steigungs)-richtung geschaltet. The continuous comparison results in a constant speed operation
Dadurch wird eine konstante Drehzahl erreicht, weil sich die with the blade pitch being automatically changed according to
Blattsteigung automatisch der Leistung und Fluggeschwin- changes in power and airspeed. If the power of the engine is
digkeit anpaßt. Sinkt die mit der Leistung eingestellte Drehzahl reduced and the RPM falls below the preset value, the blades
unter die am Steuergerät vorgewählte, verstellen die Blätter change pitch until the low pitch stop is reached. When reaching
solange auf kleine Steigung, bis der Anschlag erreicht ist, die the low pitch stop, the control unit switches the current off and the
Stromabschaltung erfolgt und die grüne Lampe für Startstellung green light indicating take off position goes on. The selected
geschaltet wird. Die Regelung erfolgt mit einer Genauigkeit von RPM is kept constant for approx. ± 30 RPM.
± 30 RPM.
In der Betriebsart "HIGH RPM (START)" wird bis zum Anschlag In mode "HIGH RPM (START)", the pitch is changed until
kleine Steigung (Startstellung) verstellt und gestoppt. In der reaching the low pitch stop (take-off position) and stopped in this
Betriebsart "FEATHER (SEGEL)" wir bis zum Anschlag position. In mode "FEATHER (SEGEL)", the pitch is changed
Segelstellung verstellt. Die Stromabschaltung erfolgt bei until reaching the high pitch stop (feathering position). Once the
Erreichen des Anschlags automatisch. propeller is at either one of the pitch stops, the control unit
Beim Steuergerät P-120-A mit den Seriennummern WA01-xxx switches the current off automatically.
muß der linke Schaler auf „MANU“ und der rechte auf „HIGH For P-120-A controls with serial no. WA01-xxx the left switch
RPM (START)“ gestellt werden. Wenn der „HIGH RPM must set to “MANU” mode and the right switch to “HIGH RPM
(START)“ gesetzt ist, sind die Blätter in kleiner Steigung (START)” mode. If “HIGH RPM (START)” mode is selected, the
blockiert. In der Betriebsart "FEATHER (SEGEL)" wird bis zum blades are stopped in low pitch position. If “FEATHER (SEGEL)”
Anschlag Segelstellung verstellt. Die Stromabschaltung erfolgt mode is selected, the pitch is changed until reaching the high
bei Erreichen des Anschlags automatisch. pitch stop (feathering position). Once the propeller is at either one
of the pitch stop, the control unit switches the current off
automatically.
Die Betriebsstellungen "HIGH RPM (START)" und "FEATHER These two modes of operation (HIGH RPM (START) and
(SEGEL)" werden nur für Segelstellung bzw. Rückführung aus FEATHER (SEGEL)) are only used for pitch change into
dieser gewählt. Falls die Automatik versagen sollte, so kann feathering or return from feathering. In case of a malfunction in
durch Wählen der entsprechenden Schalterstellung mittels the automatic control, the RPM can still be changed by putting
kurzzeitigem Aktivieren und Deaktivieren der Sicherung die the selector switch into one of the two positions HIGH RPM
Blattsteigung und somit auch die Drehzahl variiert werden. (START) for changing pitch towards low pitch or FEATHER
(SEGEL) for changing pitch towards feathering for a short
moment and shutting the current off with the circuit breaker,
which stops the blade pitch at the present position.
Das Steuergerät P-120-A, S.Nr. WA 01-xxx ändert die Steigung The P-120-A S/NO. WA 01-xxx can change pitch by putting the
indem man den linken Schalter auf “MANU” und den rechten left selector switch to “MANU” and the right selector switch to
Schalter auf “HIGH RPM (START)” stellt (die Blätter verstellen “HIGH RPM (START)” (Blades move towards low pitch) or
in Richtung kleine Steigung) oder auf “FEATHER (SEGEL)” (die FEATHER (SEGEL) (blades move towards feathering). By
Blätter verstellen in Richtung Segelstellung). Wenn man am selecting the right switch to “STOP” the pitch change can be
rechten Schalter “STOP” wählt, kann man die Steigung in jeder stopped in any intermediate position.
Stellung zwischen kleiner und Segelstellung stoppen.
4.4.3 P-120-U als umschaltbares Steuergerät, vereinigt die Funktionen 4.4.3 P-120-U combines both manual and automatic control.
der Geräte P-120-M und P-120-A in einem Gerät.
In mode "AUTO" the unit works like the P-120-A. In mode
In Stellung "AUTO" arbeitet das Gerät wie das P-120-A. In "MANU" the operating procedure is as described for the P-120-M
Stellung "MANU" arbeitet das Gerät wie das P-120-M. unit.
Steuergeräte (P-120-U) mit Seriennummern ab 97... und P-120-A Control units (P-120-U) with serial numbers 97... and beyond and
(S/Nr. WA 01-xxx) haben zusätzlich eine gelbe Anzeige Lampe P-120-A (S/No. WA 01-xxx) have an additional yellow warning
welche Unterspannung und interne Fehler anzeigt. light, which indicates low voltage or internal error.
Tritt im Automatikbereich eine Störung auf, so ist sofort der In case of a problem in "AUTO" mode, the circuit breaker must be
Sicherungsautomat auszulösen und anschließend die Betriebsart pulled immediately. Afterwards the control unit can be switched
"MANU" zu wählen. Nach Eindrücken der Sicherung kann die into mode "MANU" and after having pushed the circuit breaker
Propellersteigung nun mit dem Tastschalter variiert werden. back in, the pitch can be adjusted manually with the toggle
switch.
4.5 Kohleblock mit Kabelbaum 4.5 Brush Block Assembly with Wire Harness
Der Kohleblock besteht aus Kunststoff und beinhaltet zwei The brush block housing is made from plastic material and
Kohlen und einen Drehzahlsensor. Der Kabelbaum besteht aus 7 contains two carbon brushes and a rpm pickup. The wiring
Kabeln. Kabel 1 und 2 sind für den Motor, Kabel 4 und 5 für den harness consists of 7 wires. Wire no. 1 and 2 connect to the
Sensor und die anderen 3 Kabel für die Stromversorgung "+", "-" electric motor, wire no. 4 and 5 are to the rpm pickup and the
und Erdung. remaining three wires connect to the power supply (+,-) and to
ground.
Zur Verminderung der Verstellkräfte können an den Blattwurzeln Counterweights can be installed at the blade ferrules to reduce
Gegengewichte angebracht sein. pitch change forces.
ACHTUNG: WARNING:
BEI ALLEN TESTS NIE EINE AUTOBATTERIE DIREKT AN DEN NEVER CONNECT DURING TESTS ANY BATTERY DIRECTLY
ELEKTROMOTOR ANSCHLIESSEN, DA DADURCH EIN TO THE ELECTRIC PITCH CHANGE MOTOR. THIS WILL LEAD
KURZSCHLUSS ENTSTEHT UND SOMIT DAS ELEKTRISCHE TO A SHORT CIRCUIT DESTROYING THE ELCTRICAL
SYSTEM ZERSTÖRT WIRD. SYSTEM.
Alle Propeller dieser Muster sind zur Befestigung an Triebwerken All propellers of these designs are suitable for the installation on
mit Flanschanschluß geeignet. Der entsprechende Code für die flange type engines. The code for the flange type and size can be
unterschiedlichen Flansche ist aus der Typenbezeichnung (s. identified from the model designation (see chapter 2).
Kapitel 2) ersichtlich.
In case a Lycoming engine is modified from a fixed pitch propeller
Falls ein Lycoming Triebwerk von einem Festpropeller auf einen to install an electric constant speed propeller, it is possible that the
elektrischen Verstellpropeller umgerüstet wird, ist es möglich, daß flange bushings must be modified or exchanged.
die Flanschbuchsen modifiziert oder gewechselt werden müssen. Refer to MT-Propeller Service Instruction SI 29-1 and Lycoming
Beachte hierzu MT-Propeller Arbeitsanweisung SI-29 und Service Instruction 1098 ( ).
Lycoming Service Instruction 1098 ( ).
5.1 Propeller und Triebwerksflansch mit Benzin o.ä. reinigen. Beide 5.1 Clean engine and propeller flange with mineral spirits. Both sur-
Flächen müssen zwecks besserer Kraftübertragung fettfrei und faces must be dry and clean for best torque conversion. Remove
sauber sein. all surface defects.
Transport - Schutzkappen und Schutzhuellen entfernen! Remove the shipping plugs and protective wrap!
5.2 Falls anwendbar: Prüfen, ob O-Ring im Propellerflansch ist. 5.2 If applicable: Check position of o-ring in propeller flange.
Achtung: Keinen O-Ring auf die Kurbelwelle schieben. Warning: Do not place an o-ring on the crankshaft.
5.3 Bei Propellern ohne Paßzapfen oder Indexsenkungen, Zündkerze 5.3 Propellers without index pins or drive bushing bores: remove the
des dem Propeller am nächsten liegenden Zylinders entfernen und spark plug from the cylinder nearest to the propeller and turn the
Kurbelwelle drehen bis OT erreicht ist. crankshaft until TDC is reached.
5.4 In dieser Stellung (gilt nur für 2-Blatt) Propeller mit den Blättern 5.4 Install the propeller (applicable for 2-blade models, only) in this
senkrecht auf das Triebwerk stecken und Flanschbolzen bzw. crankshaft position with the blades in the most vertical direction.
Stoppmuttern über Kreuz anziehen. U-Scheiben nicht vergessen. Torque flange bolts or stop nuts crosswise two by two. Do not
Bei 3-Blatt und 4-Blatt Propellern ist, falls nicht anderweitig vorge- forget the washers. Safety wire in pairs with 0.032" stainless steel.
schrieben, keine besondere Stellung der Blätter zur Kurbelwelle er- The position of 3- or 4-blade propellers relative to the crankshaft is
forderlich. Paarweise mit 0,8 mm Draht sichern. not as critical, unless specifically required.
Achtung: Attention:
Niemals den Propeller mit den Flanschbolzen auf den Never pull a propeller onto the engine flange by the bolts, only
Triebwerksflansch ziehen, sondern lediglich nur mit der Hand install by hand.
aufschieben.
Achtung: Attention:
Vor dem Einbau alle Dichtungen mit Motoröl schmieren! Lubricate all seals with engine oil before installation!
5.4.2 Abstandshalter, Konus und O-Ring C-049-59, in dieser 5.4.2. Install Spacer, Cone and O-Ring C-049-59 in this sequence on
Reihenfolge, auf den Spline Shaft schieben. the Spline Shaft.
5.4.3. Propeller mit vorinstalliertem Shaftadapter, Metallführungsring 5.4.3. Install Propeller with pre-installed spline adapter, metal guide
und Mutter auf Kurbelwelle montieren. ring and nut onto the crankshaft.
Mutter mit Werkzeug T-529-1-( ) mit 610-680 Nm (436-486 ftlb) Torque Nut with 610 - 680 Nm (436 - 486 ftlb)
festziehen. using tool T-529-1-( ).
Zur Sicherung der Mutter Sicherungsring verwenden! Use safety ring to secure nut.
5.4.4 Nabeneinsatz mit Werkzeug T-529-1-( ) mit 10 - 15 Nm 5.4.4 Tighten flange mount with tool T-529-1-( ) with 10 - 15 Nm
(7.4 ft-11.1 ftlb) einschrauben und mit Sicherungsdraht gegen (7.4 ftlb - 11.1 ftlb) and safety wire against shaft nut.
Zentralmutter sichern.
5.4.5 Then install the fork piece together with the spindle as well as
5.4.5 Anschließend Gabelstück mit Spindel sowie vorderen Anschlag
the front stop and the front bearing.
und vordere Lager einsetzen.
5.4.6 Install the preassembled unit consisting of E-Motor, E-Motor
5.4.6 Vormontierte Einheit aus E-Motor, Motorhalter und Frontplatte mount and the front plate. Fix the frontplate with the spinner
aufsetzen. Frontplatte zusammen mit der Spinnerfrontplatte mit front plate with the screws C-303-6 with
den Schrauben C-303-6 mit 9 - 9.4 Nm (7.5 - 8.0 ftlb) 9 - 9.4 Nm (7.5 - 8.0 ftlb). Afterwards safety wire!
anschrauben. Anschließend mit Sicherungsdraht sichern!
Achtung: Attention:
Frontplatte mit Kennzeichnung für Blatt Nr. 1 Spinner Front plate is marked for blade No. 1 spinner position!
Position.
5.4.7 Abschaltstange mit Permatex No. 2 in Gabelstück 5.4.7 Install stop rod with Permatex No. 2 in the fork piece. Therefore
einschrauben. Hierzu Abschaltstange mit 2 Muttern kontern und counter stop rod with two nuts and screw stop rod in till end
bis auf Anschlag einschrauben. stop.
5.4.8 Falls nötig, Anschläge für kleine und große Steigung einstellen. 5.4.8 Adjust the stops for low pitch and high pitch, as needed.
Die Anschläge werden bereits bei der Herstellung eingestellt. The stops are preadjusted during manufacture.
5.4.9 Kabel von Motor mit Schleifring verbinden.
5.4.9 Connect cable from motor to slip ring, check for polarity that the
Auf Plarität achten, damit der Verstellmotor in die korrekte
pitch change motor works in the correct direction.
Richtung arbeitet.
5.4.10 Spinnerdome und Abdeckbleche montieren 5.4.10 Install spinner dom and filler plates!
ACHTUNG:
NOTE:
Bei der ersten Inbetriebnahme eines neuen oder überholten
The first run-up of a new or overhauled propeller may leave
Propellers kann Fett an den Blättern und an der inneren
grease on the blades and inner surface of the spinner dome. This
Oberfläche des Propellerspinners zu sehen sein. Das ist normal
is normal and do not mean that it will be a continuing grease
und kein Anzeichen einer dauernden Fettleckage.
leakage.
Anzugsmomente (sauberes, fettfreies Gewinde): Torque moments (for dry & clean threads):
5.5 Spur der Propellerblätter prüfen. Einen Referenzpunkt 10cm von 5.5 Check track of the blades. Place a reference point 4 inches
der Blattspitze an der Austrittskante platzieren. inbound from the blade tip on the trailing edge.
Als Referenzpunkt kann z.B. ein horizontal liegender Stift auf This reference point may be a horizontal placed pen on a stand.
einem dafür vorgesehenen Ständer sein. The pen tip should contact the trailing edge of the first blade. Mark
Die Spitze des Stiftes muss so platziert sein, dass er die the position of the pen on the stand.
Austrittskante des ersten Blatt berührt. Make sure the engine magneto is grounded before rotating the
Die Position des Stiftes auf dem Ständer markieren. Vor dem propeller. Rotate the propeller by hand until the next blade comes
drehen des Propellers sicherstellen, dass beide Magnete der to the reference point. Mark the position again.
Zündung ausgeschaltet sind. The difference between the markings shows the blade track,
Propeller drehen, bis das nächste Blatt am Referenzpunkt ist. Die maximum allowable are 1/8 inch.
Position des Stiftes erneut markieren.
Die Differenz der Markierung gibt die Spur der Blätter an. Die
Differenz aller Blätter darf 3mm nicht überschreiten.
5.6 Vorgefertigte Halterung des Kohleblocks am Triebwerk befestigen. 5.6 Install pre-fabricated bracket for the brush block assembly on the
Kohleblock auf dem Halter befestigen. Darauf achten, daß der Ab- engine. Install brush block assembly on bracket. All brushes must
stand vom Kohleblock zum Schleifring ca. 0,8 - 1,2 mm beträgt, bei run in the center of the slip rings. Distance to the sliprings should
hineingedrücktem Propeller (axiales Spiel der Kurbelwelle nach be .030 to .050 inches with propeller pushed in (no axial movement
hinten Null). Der Kohleblock soll ca. 2° schräg stehen, so daß der of the crankshaft). Brushblock should be installed slanting at an
Spalt in Drehrichtung des Propellers größer ist. Bei Kohleblöcken angle of approx. 2° with the opening in direction of rotation.
mit integriertem Drehzahlsensor müssen die Schraubenköpfe auch Brushblocks with integrated RPM pickup: check that the distance
0,8 - 1,2 mm Abstand zum Sensor haben (mit Fühlerlehre between the target screws and the RPM pickup is .030 to .050
einstellen!). Die Kohlen müssen mittig auf den Schleifringbahnen inches (use thick-ness gauge!). The RPM pickup is flush with the
aufliegen. brush block housing.
5.7 Steuergerät im Führerraum an geeigneter, gut erreichbarer Stelle 5.7 Install the control unit in the cockpit in an appropriate place, which
installieren und entsprechend abgesicherten Stromanschluß (4 is easy to reach, and connect it to a push-pull type circuit breaker
Amp.) legen. Auslösbaren Sicherungsautomat (z.B. Clixon 7274-2-4 with a rating of 4 Ampere (i.e. Clixon 7274-2-4 or ETA 483). Install
oder ETA 483) verwenden und direkt neben dem Steuergerät ein- circuit breaker directly next to the control unit. Connect wires to the
bauen. Wird das Steuergerät P-120-M in Kombination mit einem aircraft power supply. If the control unit P-120-M is used in
Reversepropeller in einem Luftschiff verwendet, muß am Gashebel combination with a reversible propeller on an airship, an additional
ein Mikroschalter eingebaut werden, der eine Propellerverstellung microswitch has to be installed at the powerlever, which allows a
nur in Stellung Leerlauf ermöglicht. Kabelbaum ordentlich verlegen propeller pitch change in idle position, only. Route the wire harness
und mit Kabelbindern befestigen. Nach Kennzeichnung anschließen. in a correct way and fix it with TyRap or equivalent. Connect all
wires as marked.
Achtung: Caution:
Sollte die Kennzeichnung am Kabelbaum fehlen, so gilt die If the wire harness has no markings, use the following
folgende Steckerbelegung: information:
P-120-A/-U bis Serienummer 97000 - runder Stecker P-120-A/-U upto serial no. 97000 – round plug
Stecker Nr. 1 Kabel 1 Motor - (innerer Schleifring) Plug No. 1 wire 1 Motor - (inner slip ring)
Stecker Nr. 2 Kabel 2 Motor + (äußerer Schleifring) Plug No. 2 wire 2 Motor + (outer slip ring)
Stecker Nr. 3 Kabel 3 Erdung Plug No. 3 wire 3 Ground
Stecker Nr. 4 Kabel 4 Sensor + Plug No. 4 wire 4 Sensor +
Stecker Nr. 5 Kabel 5 Sensor Signal Plug No. 5 wire 5 Sensor signal
Stecker Nr. 6 Kabel 6 (+) Bordnetz positiv Plug No. 6 wire 6 (+) Battery plus
Stecker Nr. 7 Kabel 7 (-) Bordnetz negativ Plug No. 7 wire 7 (-) Battery minus
P-120-A/-U von Serien Nr. 97000 – Sub-D9-Pol-Stecker P-120-A/-U from serial no. 97000 – Sub-D9-Pol plug
Stecker Nr. 1 Kabel 2 Motor + (äußerer Schleifring) Plug No. 1 wire 2 Motor + (outer slip ring)
Stecker Nr. 2 Kabel 1 Motor - (innerer Schleifring) Plug No. 2 wire 1 Motor - (inner slip ring)
Stecker Nr. 3 Kabel - (-) Bordnetz negativ Plug No. 3 wire - (-) Battery minus
Stecker Nr. 4 Kabel + (+) Bordnetz positiv Plug No. 4 wire + (+) Battery plus
Stecker Nr. 5 Kabel + (+) Bordnetz positiv Plug No. 5 wire + (+) Battery plus
Stecker Nr. 6 Kabel 4 Sensor + Plug No. 6 wire 4 Sensor +
Stecker Nr. 7 Kabel 5 Sensor Signal Plug No. 7 wire 5 Sensor Signal
Stecker Nr. 8 Kabel - (-) Bordnetz negativ Plug No. 8 wire - (-) Battery minus
Stecker Nr. 9 frei / no conection Plug No. 9 free / no connection
Steckergehäuse Erdung Connector housing Ground
Plus (+) nach der Sicherung und Minus (-) am Bordnetz Connect Battery Plus (+) after the circuit breaker and Minus (-) to
anschließen. Kabel 1 an der Kohle für den inneren Schleifring und the aircraft system. Wire 1 to the brush for the inner slipring, wire 2
Kabel 2 an der Kohle für den äußeren Schleifring anschließen. Die to the brush for the outer slipring. Do not intermix the wires. Wire 4
Kabel dürfen nicht vertauscht werden. Kabel 4 und 5 zum Sensor, and 5 to the sensor, if applicable.
falls installiert.
IMPORTANT IMFORMATION:
WICHTIGER HINWEIS:
UPTO SERIAL NO. 97000:
BIS SERIENNUMMER 97000: Includes all control units, manufactured before the year 1997.
Betrifft alle Steuergeräte, die vor dem Jahre 1997 gebaut wurden.
FROM SERIAL NUMBER 97000:
VON SERIENNUMMER 97000: Includes all control units, manufactured after the year 1997.
Betrifft alle Steuergeräte, die nach dem Jahre 1997 gebaut wurden.
Wichtig: Important:
Die Kabel 1, 2 ,4 und 5 müssen am Kohleblock durch Löten The wires 1, 2, 4 and 5 must be connected to the brush block by
verbunden werden. Der Kabelbaum darf nicht getrennt werden. soldering, only. Wire harness must not be cut apart.
Minus ( - ) und Erdung dürfen nicht denselben Massepunkt wie die Do not connect Minus ( - ) and ground to Avionik ground.
Avionik verwenden.
Die Kabelbezeichnungen für Steuergeräte P-120-M für Reverse- The wire designations differ from the above listed designations, if
propeller an Luftschiffen weichen von den o.g. Bezeichnungen the application is a reversible propeller with the control unit P-
ab. Es sind hierzu die Angaben auf der Zeichnung P-651 in Kap. 120-M installed on an airship. In this case follow the information
11 zu beachten. given in drawing P-651 in chapter 11.
5.8 Falls noch kein Ladedruckmesser im Flugzeug vorhanden ist, 5.8 If there is no manifold pressure gauge installed yet, it must be
einen solchen an geeigneter Stelle, möglichst nahe der Trieb- installed at an appropriate position as close as possible to the
werksüberwachungsgeräte einbauen und mit dem Triebwerk ver- other engine instruments and be connected to the engine.
binden.
5.9 Wenn alles ordentlich verlegt, angeschlossen und gesichert ist, 5.9 If everything is routed, connected and secured correctly, turn on
Hauptschalter des Bordnetzes einschalten, Sicherung aktivieren the aircraft's master switch, push the circuit breaker in and test
und Steuergerät auf Funktion prüfen. Schalter je nach the function of the control unit. Push the toggle switch down in
Ausführung nach unten tasten oder rasten, um auf Reisestellung manual mode or use the mode selector switch for changing pitch
oder Segelstellung zu verstellen. Schalter nach oben gedrückt from low pitch to cruise or feathering position. Push toggle switch
oder gerastet, muß Startstellung ergeben. Bei Startstellung muß up or use the selector switch for changing pitch back to the take
die grüne Lampe aufleuchten. off position. When in take off position, the green light must go on.
5.10 Wenn die Tests unter 5.9 positiv sind, Triebwerk anlassen und 5.10 If all performed tests under 5.9 are positive, start the engine and
Funktion bei laufendem Propeller prüfen. Dabei auf sauberen Bo- check the function of the propeller with the running engine.
den achten, damit die Blätter nicht durch Steinschlag beschädigt Please make sure, that a clean test run area is selected in order
werden. to avoid blade damage by stones.
5.11 Für alle Steuergeräte: Bei Drehzahlen von ca. 1200 upm Schal- 5.11 All control units: Adjust throttle to approx. 1200 propeller RPM
ter in Reise-/Segelstellung tasten/rasten. Warten bis Drehzahl ca. and switch to cruise/feathering position until the RPM drops for
200 upm abgefallen ist, dann auf Startstellung tasten oder rasten. about 200 RPM, return switch to take off position. Once take off
Bei Erreichen der Startstellung muß die grüne Lampe position is reached, the green light must go on.
aufleuchten.
5.12 Propeller mit elektrischem Anschlag kleine Steigung: 5.12 Propellers with an electric low pitch stop: see drawing no. P-
Zeichnung P-387, Abschnitt 11. 387, Section 11.
- Propeller mit dem Steuergerät durch Tasten oder Rasten - Change propeller blades to high pitch by using the toggle
Richtung "SEGEL" bzw. "REISE" in große Steigung fahren. switch of the control unit selecting "SEGEL" or "REISE".
- Konterung lösen und untere Stoppmutter drehen: - Loosen check nut and turn the lower stop nut.
Herausdrehen = Drehzahlerhöhung Turning out means: RPM - increase
Hineindrehen = Drehzahlverminderung Turning in means : RPM - decrease
Achtung: Caution:
Vor dem Verstellen der Stoppmuttern Hauptschalter auf ”Aus” Before adjusting the stop nuts turn off the master switch
oder Sicherung ”ziehen”, um einen Kurzschluß zu vermeiden. or pull out circuit breaker to avoid any short circuits.
Die Justierung arbeitet sehr feinfühlig! ¼ bis ½ Umdrehung Adjustment is very sensitive! ¼ to ½ rotation means
entspricht ca. 50 upm! approx. 50 RPM!
5.12.1 Propeller mit elektrischem Anschlag kleine und große 5.12.1 Propeller with electric high pitch stop and electric low pitch
Steigung: stop: refert to drawing no. P-508, Section 11.
Zeichnung P-508, Abschnitt 11. - Bring propeller blades to high pitch by using the toggle
- Propeller mit Steuergerät durch Tasten Richtung ”Reise” switch of the control unit selecting ”REISE”
in große Steigung fahren. - Loosen stop nut and turn lower stop nut for low pitch, upper
- Stoppmutter lösen, untere Mutter drehen für kleine Steigung, stop
obere Mutter drehen für große Steigung. nut for high pitch.
Herausdrehen = Drehzahlerhöhung Turning out means: RPM - increase
Hereindrehen = Drehzahlverminderung Turning in means: RPM - decrease
Achtung: Caution:
Vor dem Verstellen der Stoppmuttern Hauptschalter ”Aus oder Before adjusting the stop nuts turn off the master switch
Sicherung ”ziehen”, um einen Kurzschluß zu vermeiden. or pull out circuit breaker to avoid any short circuits.
Die Justierung arbeitet sehr feinfühlig ! Adjustment is very sensitive! ¼ to ½ rotation means approx.50
¼ bis ½ Umdrehung entspricht ca. 50 upm. RPM!
5.13 Propeller mit mechanischem Anschlag kleine Steigung: 5.13 Propellers with mechanical low pitch stop:
Der Anschlag kleine Steigung ist nur im Werk oder in einem The mechanical low pitch stop is adjustable in the factory or by a
anerkannten Propeller-Servicebetrieb veränderbar. Der Propeller licensed propeller service station, only. The propeller hub has to
muß hierfür geöffnet werden. be opened for that purpose.
Für automatisches Steuergerät (P-120-A und P-120-U): Mit dem Automatic control unit (P-120-A and P-120-U): Adjust throttle to
Leistungshebel Drehzahl etwa 200 upm über dem minimal vor- about 200 rpm above the selectable minimum RPM. Select
wählbaren Wert einstellen. Rastschalter auf "AUTO" (Mittel- oder "AUTO" with the selector switch (center or upper position of
obere Stellung) und dann mit Drehzahlwahlknopf auf niedrigste switch) and then turn RPM selector knob to minimum rpm (by
Drehzahl (ganz nach links, entgegen dem Uhrzeigersinn turning the knob left, anti-clockwise).
gedreht).
Observe function of the control: The green light must go off and
Funktion der Automatik prüfen: Grüne Lampe muß ausgehen und the drop in RPM must be noted until the selected RPM becomes
Drehzahlabfall auf die vorgewählte am Drehzahlmesser sichtbar visible on the tacho. Turn RPM selector knob back to take off
sein. Drehzahlwahlknopf wieder auf Startdrehzahl stellen (ganz RPM (turn right, clockwise) and watch the RPM increase. In take
nach rechts, im Uhrzeigersinn gedreht). Drehzahlanstieg off position the installed light must show green.
beobach-ten bis grüne Lampe in Startstellung aufleuchtet.
Der Reiseflug kann mit verschiedenen Leistungseinstellungen For cruise performance any RPM and power setting can be
durchgeführt werden, da die Steigungseinstellung stufenlos ist. selected, because the pitch can be set as desired. Please note
Dabei ist zu beachten, daß einige Triebwerksmuster bestimmte that some engine manufacturers have a low RPM limitation.
Drehzahlen nicht unterschreiten dürfen. Bei Serien Limbach L- Limbach engines of the L-2XXX-E series shall not be operated
2XXX-E dürfen im Dauerbetrieb 2400 upm nicht unterschritten below 2400 RPM continuously and at power setting above 75 %.
werden, der Leistungshebel ist dabei auf höchstens 75 % Other engines of other manufacturers will have different RPM
einzustellen. Andere Triebwerke haben entsprechend andere ranges and power settings. The engine manual must be
Drehzahlen und Leistungsbereiche. Die Angaben im consulted for these limits. The airplane flight manual will show the
Triebwerkshandbuch sind zu beachten. Im Flughandbuch sind approved figures.
die entsprechenden Angaben enthalten.
Alle Propelleranlagen, gleich ob mit manuellem oder automati- All propeller installations no matter whether a manual or an auto-
schem Steuergerät ausgerüstet, müssen für den Betrieb mit matic control is used, must have a manifold pressure gauge in-
einem Ladedruckmesser ausgerüstet sein, der eine präzise, stalled, which allows precise and reproductional power settings.
reproduzierbare Leistungseinstellung erlaubt. Die The maximum permissible MAP is contained in the AFM.
höchstzulässigen Werte für den Ladedruck sind im Flughandbuch
enthalten.
Im Landeanflug soll immer Startstellung eingestellt werden, um The take off pitch position should always be selected in final ap-
volle Leistung beim Durchstarten zu haben. Die grüne Lampe proach in order to have full take off power available in case of a
muß aufleuchten, damit angezeigt wird, daß Startstellung erreicht missed approach. The green lamp must go on to indicate take off
ist. Im Falle des Durchstartens ist die Geschwindigkeit sofort auf position of the blades. In case of a go around, reduce the air-
beste Steiggeschwindigkeit zu reduzieren, um Überdrehzahlen speed immediately for best climb speed to avoid an overspeed of
zu vermeiden bzw. eine größere Propellersteigung zu wählen, die the propeller or change to a coarser pitch for higher airspeeds.
der Fluggeschwindigkeit entspricht.
5.14.1 Betrieb mit dem Steuergerät P-120-M und Propeller mit 5.14.1 Operation with the Control Unit P-120-M and reversible
Bremsstellung an Luftschiffen propeller on airships
Propeller mit der Option Bremsstellung dürfen gegenwärtig nur If the propeller is configured as reversible propeller, the present
mit dem Steuergerät P-120-M als 2-Stellungs Propeller betrieben design is limited to be operated as a two position propeller with
werden. two possible blade angles and the propeller control must be
Hierbei gestattet das Steuergerät P-120-M nur die Einstellung provided by the electric control unit P-120-M.
des Blattwinkels für Normalflug und für Umkehrschub. The electric control unit P-120-M does only allow two blade angle
Die voreingestellten Blattwinkel für Normalbetrieb und positions: maximum positive pitch (normal flight, positive thrust)
Umkehrschub sind so gewählt, daß bei maximaler Motorleistung and maximum negative pitch (reverse thrust).
die höchstzulässige Drehzahl nicht überschritten werden kann. Hereby in the mode ”normal flight” the blade angle is not variable,
Der Schub und die Propellerdrehzahl ist wie bei einem and the engine has to be operated as if equipped with a fixed
Starrpropeller über den Gashebel vom Piloten einzustellen. pitch propeller where RPM and power is controlled via the engine
Das Umschalten von Normal- auf Umkehrschubstellung kann nur power control. In the mode ”reverse” the propeller moves to the
erfolgen wenn der Gashebel auf Leerlauf steht und ein maximum negative blade angle and reverse thrust has to be
Mikroschalter aktiviert ist. controlled via the engine power control. Overspeed is avoided by
Solange sich der Propeller im Verstellvorgang befindet darf die the factory blade angle settings, which do not allow to exceed the
Triebwerksleistung nicht erhöht werden. maximum permissible propeller speed at full engine power.
As further safety device the power control installation must
contain micro switches which do not allow a change of the
propeller mode unless the engine power lever is in idle position.
The engine power lever must remain in idle as long as the
propeller is in transition.
Achtung: Caution:
1. Auftreten selbständiger Verstellung oder Drehzahl- 1. If unintentional pitch change or RPM surging occurs in
schwankungen in "AUTO": "AUTO":
Beim P-120-A (Serien-Nr. WA01-xxx): Wenn eine Verstellung P-120-A (S/No. WA0-xxx): if a change to high RPM is
auf hohe Drehzahl gewünscht ist, den linken Rasterschalter required, put left selector switch to “MANU” mode and right
auf „MANU“ stellen und den rechten Rasterschalter auf „HIGH selector switch to “HIGH RPM (START)” mode and reactivate
RPM (START)“ stellen und den Sicherungsautomaten the circuit breaker.
aktivieren. The pitch can be stopped also in any intermediate position by
Die Steigung kann auch in jeder dazwischenliegenden selecting the right switch to “STOP”.
Stellung gestoppt werden in dem man den rechten Schalter Automatic mode is not active!
auf „STOP“ stellt.
Automatik ist außer Betrieb!
Beim P-120-U auf Stellung "MANU" rasten und mit P-120-U: put the selector switch in position "MANU",
reaktivierter Sicherung Drehzahl durch Tippen erhöhen. Flug reactivate circuit breaker and change pitch to high RPM with
in Stellung "MANU" fortsetzen. the toggle switch. Continue flight in mode "MANU".
Automatik ist außer Betrieb! Automatic mode is not active!
2. Ggf. muß mit dem Leistungshebel der Ladedruck 2. In order to avoid overspeeding, adjust the power lever
zurückgenommen werden, um Überdrehzahlen zu vermeiden. accordingly.
Während des normalen Betriebes soll der Rastschalter immer auf During normal operation the selector switch should always
"AUTO" gerastet sein. remain in position "AUTO".
Zum Start, "AUTO" gerastet, ist immer die maximale Drehzahl For take off in mode "AUTO", the RPM dial selector must always
am Wahlknopf einzustellen (ganz rechts im Uhrzeigersinn be turned to max. RPM (turn right, clockwise) according to the
drehen), für die Triebwerk und Steuergerät vorgesehen sind. Die limits of the engine and control unit. The RPM will be kept
Drehzahl wird auf dem vorgewählten Wert konstant gehalten. constant during take off.
Im Steigflug, "AUTO" gerastet, wird erst der höchstzulässige La- For climb in mode "AUTO", first set the max. permissible manifold
dedruck eingestellt und dann die entsprechende Drehzahl mit pressure and then turn the RPM dial selector to the
dem Drehknopf vorgewählt. corresponding RPM.
Im Reiseflug, "AUTO" gerastet, wird auch erst der Ladedruck und For cruise in mode "AUTO", first reduce the manifold pressure to
dann die Drehzahl entsprechend den Angaben im Flughandbuch the data in the AFM and then reduce the RPM to the desired
eingestellt. Die Genauigkeit der Regelung bei Geschwindigkeits- level. The accuracy of the control is ± 30 RPM or better for any
oder Leistungsänderungen ist ± 30 upm oder weniger. Einmal airspeed or power change. Once a RPM is selected, it should be
eingestellt, sollte während des ganzen Reiseflugs keine held constant during the entire flight and no readjustment should
Nachstellung nötig sein. Die Drehzahl muß im Toleranzbereich be necessary. The RPM must be held constant within the
konstant bleiben. tolerances.
Im Landeanflug wird die Leistung auf Leerlauf vermindert und der For landing reduce the power to idle and set the RPM to
Drehzahl-Vorwahlknopf auf maximale Drehzahl gestellt. Da maximum with the RPM dial selector. As soon as the signal from
Unterdrehzahlsignal anliegt, muß die grüne Lampe aufleuchten, the sensor reports underspeed, the blades will change
die anzeigt, daß Startstellung erreicht ist. automatically to low pitch and the green light must go on,
indicating take off position.
Durchstarten mit hohen Geschwindigkeiten muß vermieden wer- For go arounds high airspeeds should be avoided because an
den, weil sonst ungewollte Überdrehzahlen auftreten können, overspeed may occur. The rate of pitch change is only 1°/sec and
denn die Verstellgeschwindigkeit ist nur ca. 1°/sec, also therefore slower than with hydraulic constant speed propellers. It
langsamer als hydraulische Verstellpropeller. Zweckmäßig ist es, is recommended to reduce airspeed to the best rate of climb
sofort die Geschwindigkeit auf die beste Steiggeschwindigkeit zu speed before take off power is set.
reduzieren, bevor Vollgas gegeben wird.
5.16 Segelstellung und Wiederanlassen (optional) 5.16 Feathering and Unfeathering for air start (optional)
Mit allen Steuergeräten kann durch Tasten oder Rasten nach All control units: Feathering position (optional) can be accessed
unten Segelstellung (optional) erreicht werden. by either pushing the toggle switch down (increases pitch) or by
selecting the mode "FEATHER (SEGEL)” with the mode selector
Im Normalbetrieb wird die Leistung auf Leerlauf switch.
zurückgenommen und die Zündung ausgeschaltet. Dann kann
bei jeder Drehzahl die Verstellung auf Segelstellung erfolgen. For feathering, first reduce power to idle and switch off ignition.
Dazu ist beim Tastschalter während des gesamten Thereafter a pitch change can be initiated at any rpm. When
Verstellvorgangs die Taste nach unten zu drücken, beim using the toggle switch, the switch must be held down for the
Rastschalter auf "FEATHER (SEGEL)" zu rasten. Bei Erreichen entire time needed to reach feathering position. The selector
der Segelstellung wird das Triebwerk zum Stillstand kommen. switch must be set to "FEATHER (SEGEL)". Once in feathering
position, the engine will stop.
Die Rückkehr in Startstellung aus der Segelstellung heraus For a return from feathering position hold the toggle switch up in
erfolgt beim manuellen oder umschaltbaren Steuergerät durch the HIGH RPM (START) - position on the manual or
Drücken des Tastschalters nach oben, beim automatischen multifunctional control until low pitch position is established. With
Steuergerät durch Rasten des Schalters in "HIGH RPM the automatic control unit, set the selector switch to position
(START)" oder bei "HIGH RPM (START)" or on P-120-A (S/No. WA01-XXX) the left
P-120-A (S.Nr. WA01-XXX) durch einrasten des linken selector switch to “MANU” and the right to “HIGH RPM (START)”
Wählknopfes in „MANU“ Mode und des rechten Wählknopfes in position.
„HIGH RPM (START)“-Mode.
Wichtig: Warning:
Die Verstellung aus Segelstellung in Startstellung dauert ca. 70 - The time for the pitch change from feathering to take off position
90 Sekunden. Deshalb rechtzeitig den Rückstellvorgang is approximately 70 - 90 seconds. Therefore it is important to
einleiten, damit die Sicherheitsmindesthöhe nicht unterschritten start changing pitch well in advance in order to avoid flying below
wird bzw. im Fall eines Versagens der Verstellung eine min. safe altitude or to have enough time left for preparing an
Außenlandung vorbereitet werden kann. outside field landing.
Das Triebwerk kann bereits frühzeitig mit Leistungseinstellung The engine can be started in idle power for warm-up, as soon as
Leerlauf zum Aufwärmen angelassen werden, sobald sich der the propeller begins to windmill, which makes a start of the
Propeller mitdreht. Das Anlassen ist dadurch erleichtert. Grüne engine easier. The green light must be on, indicating take off
Lampe an, wenn Startstellung erreicht. position.
Wichtig: Warning:
Es ist vorgekommen, daß nach längerem Segelflug in It has been reported that after a longer period of soaring in
bestimmten Klimabedingungen die Schleifringbahnen vereist sein certain atmospheric conditions, the sliprings can be covered up
können. Dadurch ist die Stromübertragung gestört. In diesem Fall with ice. In this case, there is no current transfer and the problem
mit dem Anlasser den Propeller durchdrehen, damit die Kohlen should be corrected by turning the propeller with the starter until
wieder Kontakt bekommen. the brushes have contact again.
- Vor dem Anlassen des Triebwerks bei eingeschaltetem - Before engine startup change pitch for a short time towards
Hauptschalter kurz in Richtung Reise-/Segelstellung und cruise/feathering and back to low pitch position with the
wieder zurück verstellen. Prüfen, ob die grüne Lampe master switch on. Check for green light to go on.
aufleuchtet.
- Vor Beginn des Flugbetriebes einmal vollständig in Reise- - Change pitch one time completely into cruise/feathering and
/Segelstellung und zurück verstellen. back to low pitch position at every first flight of the day.
- Triebwerk anlassen und nach Erreichen der - Start engine and perform a ground run after the engine has
Betriebstemperatur einen Standlauf durchführen. Mit dem reached its operating temperature. With the power lever set
Leistungshebel eine Drehzahl von ca. 1200 upm einstellen. the RPM to approx. 1200. Push the toggle switch in direction
Propeller in Reise-/ Segelstellung verstellen bis Drehzahl um of cruise/feathering ("SEGEL") until the RPM drops for about
ca. 200 upm abfällt. Anschließend Rückstellung auf 200 RPM. Return pitch to take off position by pushing the
Startstellung und das Aufleuchten der grünen Lampe prüfen. switch in the opposite direction. Observe green light to go
on.
5.17.1.1 Manuelles Steuergerät P-120-M und Propeller 5.17.1.1 Manual Control Unit P-120-M and reversible Propeller
mit Bremsstellung
- Vor dem Anlassen des Triebwerks einmal vollständig von - Before starting the engine, change pitch one time from normal
Normalstellung in Bremsstellung und zurück verstellen. mode to reverse mode and back.
Prüfen ob gelbe Lampe in Bremsstellung und grüne Lampe in Check function of the yellow light which indicates reverse
Normalstellung aufleuchtet. mode and of the green light which indicates normal mode.
- Triebwerk anlassen und nach Erreichen der - Start the engine, after the engine has reached its operation
Betriebstemperaturen Drehzahl auf 1200 RPM erhöhen und temperature increase RPM to 1200 RPM and check forward
Vorwärtsschub kontrollieren, dann wieder Leerlauf, Propeller thrust. Then throttle back to idle, switch to reverse thrust and
auf Umkehrschub umschalten und nach Aufleuchten der after the yellow light goes on increase RPM to 1200 RPM and
gelben Lampe Drehzahl auf 1200 RPM erhöhen und check reverse thrust. Then return to idle power, switch back to
Bremsschub kontrollieren. normal mode and check function of the green light.
Triebwerk wieder aus Leerlauf zurückschalten auf - On take off check max. RPM.
Normalschub und grüne Lampe kontrollieren.
- Beim Start Maximaldrehzahl prüfen.
-Vorgeschriebene Startdrehzahl beim Startvorgang beobach- Observe the specified take off RPM during the take off run.
ten.
Wichtig: Warning:
Start nur mit grüner Lampe an und richtiger Solldrehzahl! Take off only if green light is on and RPM is correct!
- Zusätzlich die Automatikfunktion prüfen. Dazu mit dem Lei- In addition, check automatic function: Select "AUTO" mode
stungshebel die Drehzahl etwa 200 upm über den minimal with the selector switch. Set power to about 200 RPM above
vorwählbaren Wert einstellen. Rastschalter auf "AUTO". the min. selectable RPM. Then turn RPM dial selector down to
Dann Drehzahlwahlknopf auf niedrigste Drehzahl stellen. minimum RPM. Check function of the control unit. The green
Die grüne Lampe muß ausgehen und ein Drehzahlabfall light must go off and a drop in RPM down to the selected
auf die vorgewählte Drehzahl muß am Drehzahlmesser RPM must show up on the tachometer. Turn RPM dial
sichtbar sein. Drehzahlwahlknopf wieder auf Startdrehzahl selector back to take off RPM (turn right hand, clockwise) and
stellen (ganz nach rechts, im Uhrzeigersinn). watch the RPM increase. The green light must go back on.
Drehzahlanstieg beobachten. Die grüne Lampe muß auf-
leuchten.
Wichtig: Warning:
Start immer mit Rastschalter auf "AUTO" und Dreh- Perform take off always with selector switch in mode "AUTO"
zahlwahlknopf auf max. Drehzahl. Grüne Lampe muß an and RPM dial selector in max. RPM position. Green lamp
sein. must be on.
5.18.1 Der Betrieb dieser Verstellpropeller erfordert die 5.18.1 Operation of these variable pitch propellers requires a
Verwendung eines Ladedruckmessers. Die zulässigen manifold pressure gauge. The max. permissible ranges of
Bereiche von Drehzahl- und Ladedruckkombinationen sind RPM and MAP combinations are specified in the airplane
aus dem Flughandbuch ersichtlich. flight manual (AFM).
5.18.2 Aufgrund von Schwingungsmessungen können gesperrte 5.18.2 As a result from vibration tests, there can be operational
Drehzahlbereiche eingeführt werden, bei denen der RPM restrictions where continuous operation has to be
Dauerbetrieb zu vermeiden ist. avoided. Such an RPM range is specified in the AFM.
5.18.3 Gesperrter Drehzahlbereich für Dauerbetrieb 5.18.3 Restricted RPM range for continous operation
Für zugelassene Flugzeug/Propellerkombinationen siehe For approved propeller engine combinations refer to
SB. Nr. 16() oder den Hersteller kontaktieren. SB No. 16() or contact the manufacturer.
Achtung: Warning:
Wenn der Propeller in den gesperrten Drehzahlbereichen In case that the propeller is operated continuously in a
dauerbetrieben wird, kann Fettleckage auftreten und/oder die restricted RPM-Range, grease leakage may occur and/or the
internen können Verstellteile beschädigt werden. internal pitch change parts may be damaged.
5.18.4 Der Drehzahlmesser ist in diesen Bereichen rot zu markieren 5.18.4 The tachometer must be marked with a red arc and a placard
und ein Hinweisschild daneben anzubringen "Vermeide to be installed nearby "Avoid continuous operation
Dauerbetrieb ....................". Der Drehzahlmesser ist einmal ....................". The tachometer must be calibrated once a year
jährlich zu eichen. Bei Abweichungen von mehr als 50 upm ist and if the deviation is more than 50 RPM it has to be repaired
er zu reparieren oder ersetzen. or replaced.
Während des Fluges ist die Propellerdrehzahl regelmäßig zu Check propeller RPM regularly during flight. If unintentional RPM
kontrollieren. Tritt unbeabsichtigt eine Änderung der Drehzahl change should occur for example when overflying strong radio
ein, z.B. beim Überfliegen starker Sendeanlagen oder durch eine stations or in the case of a fault in the pitch change control
Störung im Regelkreis der Verstellung, sind folgende Verfahren system, the subsequent procedures must be followed
sofort anzuwenden: immediately:
5.19.1 Selbsttätiges Verstellen oder Drehzahlschwankungen in Stel- 5.19.1 Unintentional RPM change or RPM surging in position
lung "AUTO" oder Ausfall der Steigungsverstellung: "AUTO" or RPM change not possible:
- Wenn die max. zul. Drehzahl im Horizontalflug erreichbar ist: - If max. allowable rpm is easy to get in horizontal flight:
Lfz. verhält sich jetzt so, als ob es mit einem Festpropeller Aircraft behaves as though equipped with a fixed pitch
ausgerüstet wäre, der eine gute Start-, aber eine schlechte propeller having good take off and poor cruise performance.
Reiseleistung aufweist.
- Wenn die max. zul. Drehzahl im Horizontalflug nicht erreich- - If max. allowable rpm is not to get in horizontal flight:
bar ist:
Lfz. verhält sich jetzt so, als ob es mit einem Festpropeller Aircraft behaves as though equipped with a fixed pitch
speziell für den Reiseflug ausgerüstet wäre, der schlechte propeller having poor take off performance. A ‘Go Around’
Start- bzw. Durchstartleistung aufweist. should be avoided.
- Drehzahl mit dem Leistungshebel nach Bedarf einstellen. - Adjust RPM with the throttle as desired.
- Ggf. mit aktivierter Sicherung die Drehzahl erhöhen: - If desired, increase RPM with circuit breaker activated:
Beim P-120-A durch Rasten in "START". With the P-120-A by selecting "START"
Beim P-120-A (WA01-xxx) durch links Rasten in „MANU“ With the P-120-A (WA01-xxx) by selecting left “MANU” and
und durch rechts Rasten „START“ right “START”
Beim P-120-U durch Rasten in "MANU" und durch Tippen With the P-120-U by selecting "MANU" and using the toggle
auf "START". switch in direction of "START"
- Flug fortsetzen: "AUTO" nicht mehr benutzen! - Continue flight without using mode "AUTO"!
5.19.2 Grüne Lampe leuchtet nicht 5.19.2 Green lamp does not go on
5.19.3 Gelbe Lampe leuchtet länger als 1 Sekunde (P-120-U ab 5.19.3 Yellow light remains on for more than 1 second (P-120-U
Werk-Nr. 98...) und P-120-A (S/Nr. WA01-xxx) serial no. 97... and beyond) and P-120-A (S/No. WA01-xxx)
Beim Check ”Nach dem Einschalten der Bordspannung”: During ”check after the master switch is turned on”:
- Hersteller benachrichtigen. - Contact the manufacturer.
- Nach Absprache mit dem Hersteller und einigen - After contacting the manufacturer and having performed
Verstelltests ist ein Überführungsflug möglich. some pitch change tests a ferry flight is permissible.
- Bordspannung kontrollieren: - Check Aircraft voltage:
bei 12V (24V) – System weniger als 11,8V (23,8V). With a 12V (24V) system less than 11,8V (23,8V) both
Beiden Lampen (grün und gelb) blinken gleichzeitig. lights (yellow and green) flashing continuously.
- Wenn die gelbe Lampe bei korrekter Bordspannung nicht - If yellow light remains on with correct voltage, contact the
ausgeht, Hersteller benachrichtigen. manufacturer.
5.19.4 Sicherungsautomat löst öfter aus 5.19.4 Circuit breaker releases repeatedly
Sicherungsautomat ausgelöst lassen! Flug wie unter 5.19.1 Leave circuit breaker pulled! Continue flight as described
beschrieben fortsetzen. Propellerhersteller oder under 5.19.1. Please inform propeller manufacturer or aircraft
Flugzeughersteller informieren. manufacturer.
5.19.5 Verwendung des Steuergerätes P-120 M bei Luftschiffen. 5.19.5 Using the P-120 M at Airship application.
Anzeigelampe für Normalschub bzw. Reverseschub leuchtet Indication light for Normal- or Reverse mode does not go on
nicht If the indication light for Normal- or Reverse blade angle does
Wenn die Anzeige Lampe für Reverse- bzw. Normalschub- not go on, it is possible that the required blade angle
Blatt-Winkelstellung nicht leuchtet besteht die Möglichkeit, corresponding to the selected operation mode (normal thrust
daß der Blattwinkel nicht der gewählten Betriebsart entspricht. or reverse) has not been reached.
In diesem Fall Triebwerksleistung nur sehr vorsichtig erhöhen In this case increase power with extreme caution and observe
und Drehzahl beachten. propeller RPM.
Nach der Landung Fehler im Anzeigesystem bzw. der After landing repair indication light or the propeller pitch
Propellerverstellung beheben. change system.
Entfernen der Spinnerbefestigungsschrauben und Remove the screws and washers that attach the spinner to
Beilagscheiben an der Frontplatte und der Spinnerstützplatte. the spinner bulkhead and front plate.
Lösen und entfernen der Sicherungsdrähte (wenn vorhanden) an Cut and remove the safety wire (if installed) on the propeller
den Befestigungsmuttern des Propellers. mounting nuts.
Falls der Propeller wieder installiert wird und dieser dynamisch If the propeller will be reinstalled and it has been dynamically
gewuchtet wurde, ist es hilfreich eine Markierung an der balanced, make an identifying mark on the propeller hub and
Propellernabe und am Motorflansch zu machen. Damit der a matching mark on the engine flange to make sure of correct
Propeller wieder in der richtigen Position angebracht werden positioning of the propeller during re-install. This will prevent
kann. Dies erspart ein erneutes dynamischen Wuchten. dynamic imbalance.
Für den Transport eine entsprechende Box verwenden. Put the propeller on a cart for transport.
Im Kapitel 9 sind der Versand und die Lagerung des Propellers For storage and shipping see chapter 9.
beschrieben.
Vor dem Flugbetrieb, Zustand der Blätter und des Spinners prüfen. Inspect the condition of the blades and spinner before flight. A
Blattspitzenspiel bis 3 mm erlaubt (wackeln). Blattwinkelspiel bis 2° blade tip play (by wagging) is tolerable up to 1/8 inch and an
zulässig. angular play of 2° is acceptable.
Risse, wie sie in Kapitel 6.2 definiert sind gelten als unkritische Cracks as defined in 6.2 are considered to be non critical cracks.
Risse. Diese Risse sind zulässig und nur von kosmetischer Natur, These cracks are allowed and are cosmetic only, except a cracked
davon ausgenommen sind Risse im Kantenbeschlag wie sie in erosion sheath as shown in 6.2.2. Allowable cracks are not need to
Kapitel 6.2.2 gezeigt sind. Zulässige Risse müssen nicht vor dem be repaired before flight. Metal erosion sheath must not be loose.
nächsten Flug repariert werden. Die Metallkantenbeschläge dürfen PU-strip existing and in proper condition. If not, replace within the
nicht lose sein. Der PU-Streifen muss im ordentlichen Zustand next 10 hours after the last inspection.
vorhanden sein, ist dies nicht der Fall, muss er innerhalb von 10
Stunden nach der letzten Inspektion gewechselt werden.
Verstellung bei eingeschaltetem Hauptschalter und stehendem Check operation of the pitch change system (i.e. mode “MANU”)
Triebwerk prüfen. on ground with the master switch on and the engine stopped.
Nur, falls sichtbar: Verkabelung sowie Zustand des Schleifrings Only if visible: Check wire harness as well as slipring brushes and
und der Kohlen prüfen. Abstand des Kohleblocks prüfen. distance to the brushblock.
ACHTUNG: NOTE:
Bei der ersten Inbetriebnahme eines neuen oder überholten The first run-up of a new or overhauled propeller may leave
Propellers kann Fett an den Blättern und an der inneren grease on the blades and inner surface of the spinner dome.
Oberfläche des Propellerspinners zu sehen sein. Das ist This is normal and do not mean that it will be a continuing
normal und kein Anzeichen einer dauernden Fettleckage. grease leakage.
Ausgetretenes Fett an den Blattwurzeln oder im Inneren des Remove any grease on the blades or inner surface of the
Spinners ist mit einem milden Lösungsmittel komplett zu spinner dome by using a mild solvent.
entfernen.
Kleinere Fettmengen, sichtbar an einer oder mehreren Minor grease leak which can be seen on one or all blade
Blattwurzel(n) sowie am Spinner weiter beobachten, ob eine root(s) and spinner should be monitored if it gets worse.
Verschlechterung eintritt.
Wenn innerhalb von 5 Flugstunden das Fett ausserhalb der If the grease leak does not spray more than 7 inches (18 cm)
Blattwurzel nicht an mehr als 18 cm (7 inches) auf der on the blade surface from the blade root outside the blade
Blattoberfläche vorhanden ist, wird die Fettleckage als ferrule in 5 hours of operation, it is defined as minor and should
unerheblich eingestuft und sollte lediglich beobachtet werden. be only monitored!
Eine fortbestehende Fettleckage nach 20 Flugstunden ab Continued grease leakage after 20 hours of operation from first
dem Aufreten der ersten Leckage erfordert eine Reparatur in leakage requires repair at an authorized service repair facility
einem authorisierten Servicebetrieb. within 5 operating hours.
Im Zweifelsfall ist der Hersteller zwecks weiterer In case of doubt, contact manufacturer for further action!
Vorgehensweise zu kontaktieren.
6.2.1 Optische Inspektion des gesamten Blattes (Eintritts- u. 6.2.1 Visually inspect the entire blade (leading edge, trailing edge,
Austrittskante, Vorder- und Rückseite) nach Kerben und face and camber side) for nicks and cracks. If any damage is
Rissen. Falls eine Auffälligkeit festgestellt wird, mit Kapitel 6.1 discovered, refer to chapter 6.1 and 6.2.2 to identify if it is an
und 6.2.2 vergleichen um festzustellen ob es sich um einen allowable crack or a non critical crack.
zulässigen oder kritischen Riss handelt.
Prüfen Sie alle sichtbaren Nabenteile auf Risse, Check all visible hub parts for cracks, deformation, position and
Verformungen und korrekten Sitz. Eine gerissene Nabe ist safety. A cracked hub is not allowed.
nicht erlaubt und somit luftuntüchtig.
Prüfen Sie den Zustand der Kabel, die Verlegung sowie den Check wire harness, laying of cable and the correct connection.
Zustand der Verbindungen. Falls ein Schaden festgestellt If there is any damage with the cabling, repair it and make a
wird, muss dieser repariert und ein Vorflugcheck durchgeführt preflight check.
werden.
Prüfen Sie die Schleifringe und Kohleblöcke auf deren Check sliprings and brushblock for abrasion. Replace brushes if
Abnutzung. Erneuern Sie die Kohlen, wenn diese eine Länge they are worn below 7 mm (0.276 inches).
von 7 mm (0.276 inch) haben. Reinigen Sie den Schleifring Clean sliprings and brushblocks (no grease and oil).
und den Kohleblock (Öl- und Fettfrei).
Prüfen Sie den Spinner und die Spinnerstützplatte auf Risse Check backplate and spinner for cracks and loose screws.
und Anzahl der Schrauben. Eine Reparatur der Spinnerteile Repair of spinner parts is not permissible. Cracked spinner
ist nicht zulässig. Gerissene Spinner und Stützplatten müssen domes and backplates have to be replaced by airworthy parts.
durch lufttüchtige Teile ersetzt werden. Missing screws have to be replaced.
Prüfen Sie alle Sicherungen und Sicherungsdrähte auf deren Check all locks and safety wires for function. If any damage,
Funktion. Falls schadhaft, müssen diese vor dem nächsten exchange it before next flight.
Flug erneuert werden.
Prüfen Sie das Anzugsmoment der der Flanschbolzen und Check torque of flange bolts and stop nuts (for torque values
Stopmuttern (zulässige Drehmomente in Kapitel 5.4). see 5.4)
Check the function of the electric motor and check pitch change
Prüfen Sie den Elektromotor und die Verstelleinheit wie in
mechanism, therefore see chapter 5.
Kapitel 5 beschrieben.
Blattspitzenspiel (max. 3 mm) und Blattwinkelspiel (max. 2°) Blade tip play max. 1/8 inch, angular play max. 2°. If the check
prüfen. Werden diese Werte überschritten, die shows values beyond these tolerances, contact the service
department of MT-Propeller.
Serviceabteilung von MT-Propeller informieren.
The blade shake must be checked IN and OPPOSITE the
Das Blattspitzenspiel muss IN und GEGEN die Drehrichtung direction of rotation. Measure blade shake 4 inch from blade tip
geprüft werden. Gemessen wird 10 cm von der Blattspitze an at the trailing edge.
der Austrittskante.
Beachte: Note:
NICHT in Flugrichtung messen, da sonst auch die Biegung des DO NOT measure in flight direction, as the blade bending will
Blattes mit gemessen wird. also be measured.
6.2.2 Blätter einer Sichtprüfung nach 6.2.3 unterziehen. 6.2.2 Check blades (see 6.2.3) for cracks in the fiberglass cover
Risse im GFK-Mantel und Kantenbeschlag sind nur bedingt and erosion sheath.
zulässig. Only certain cracks are allowed.
Lackrisse im Blatt und entlang des Kantenbeschlags sowie am Cracks along the leading edge and on the beginning of the ero-
Anfang des Beschlags sind zulässig, soweit sie nicht zum Lösen sion sheath area are allowed as long as the erosion sheath is not
des Beschlags führen bzw. der Schutz gegen Feuchtigkeit für loose. Cracks in the painted surface are allowed as long as no
den Blattkörper einwandfrei ist. Blasen oder Delaminationen von moisture can enter the wooden body. Blisters or delaminations up
bis zu 6 cm² sind zulässig. Im Zweifel die Serviceabteilung von to 1 square inch are permissible. In case of questionable
MT-Propeller kontaktieren. conditions please contact the service department of MT-Propel-
ler.
Sind Kerben, Einschläge oder sonstige Beschädigungen im Blatt- Perform visual inspection in case of nicks, dents, notches or
körper vorhanden (z.B. durch Steinschlag), den Blattkörper einer other damages to the blade body (for example stone nicks). If no
Sichtprüfung unterziehen. Sind keine Risse vorhanden, die Kerbe cracks exist, fill gap with an appropriate epoxy resin. The
mit geeignetem Epoxyd-Harz zuspachteln. Es ist darauf zu aerodynamics of the airfoil must not be destroyed. Afterwards
achten, daß die Aerodynamik des Profils nicht zerstört wird. sand the filled spot with sandpaper. Apply a layer of paint to
Anschließend die Stelle mit Schleifpapier nachbearbeiten. protect the repaired spot against moisture. Whenever performing
Danach eine Lackschicht zum Schutz gegen Feuchtigkeit auf die a pre-flight inspection, check this area carefully for possible
reparierte Stelle auftragen. Zusätzlich ist bei jeder cracks. During the next repair or overhaul at the manufacturer or
Vorflugkontrolle dieser Bereich des Blattes auf mögliche Risse zu service station this area will be inspected and repaired by a
untersuchen. Bei der nächsten Reparatur/Überholung wird dieser trained expert.
Bereich vom Hersteller oder der jeweiligen Servicestation
untersucht und fachmännisch repariert.
Mögliche Risse entlang des Beschlagblechs. Falls ein Längsriß Possible cracks along the metal erosion sheath. If there is an
am Übergang vom Kantenbeschlag zum Blatt auftritt, diesen indication that the erosion sheath becomes loose on the
nach Punkt 6.6 untersuchen. Es liegt eine Delamination in transition area to the blade, inspect it according to item no. 6.6.
diesem Bereich vor.
Gerissener Beschlag muß sofort repariert werden. Falls solche A cracked erosion sheath requires immediate repair. If chordwise
Querrisse sichtbar werden, Propeller zum Hersteller senden. cracks appear, return propeller to manufacturer. Replace PU-
Gelöstes oder beschädigtes PU-Band schnellstens ersetzen. tape as soon as possible if loose or damaged.
6.2.3 Mögliche Beschädigungen entlang des Kantenbeschlags 6.2.3 Possible Damage along Erosion Sheath
6.2.3.1 Runde Dellen (über 6 mm x 6 mm nicht reparieren, Beschlag 6.2.3.1 Circular dents (more than 0,24 inch x 0,24 inch do not repair,
wechseln) change erosion sheath)
6.2.3.2 Spitze Dellen (über 6 mm x 6 mm nicht reparieren, Beschlag 6.2.3.2 Pointed dents (more than 0,24 inch x 0,24 inch do not repair,
wechseln) change erosion sheath)
6.2.3.3 Risse (Risse im Beschlag sind nicht erlaubt, in solch einem Fall 6.2.3.3 Cracks (no cracks are allowed in the erosion sheath, in such a
ist der Beschlag zu wechseln) case the erosion sheath needs to be replaced)
6.2.3.4 Hohlstellen (max. 2,5 cm², Abstand zwischen den Hohlstellen 6.2.3.4 Hollow and debonded spots (max. 0.39 square inch, no two spots
min. 14 cm, sonst muß das Blatt zur Reparatur) may occur within 5.5 inch of each other, otherwise blade must be
repaired)
6.2.3.5 Erosion
6.2.3.5 Erosion
6.2.3.6 Blitzschlag
6.2.3.6 Lightning strike
6.3 Falls die unter 6.2.3.1 genannten Beschädigungen im Kanten-
beschlag vorhanden sind, untersuchen, ob der Kantenbeschlag 6.3 In case of any impact as mentioned under item 6.2.3.1, check
durchstossen wurde. Ist dies nicht der Fall kann man solche whether it penetrates through the erosion sheath. If not, fill dent with
Beschädigungen mit Epoxy auffüllen und danach bündig two component epoxy and sand down until there is a smooth
abschleifen. Zusätzlich ist dieser Bereich bei jeder Vorflugkontrolle surface. Check this area carefully for possible cracks whenever
auf mögliche Risse zu untersuchen. Der Beschlag muss nicht bis performing pre-flight inspection. Erosion sheath needs not to be
zur nächsten Reparatur/Überholung erneuert werden. replaced until next repair/overhaul.
6.6 Falls die unter 6.2.3.4 genannten Hohlstellen vorhanden sind, 6.6 Any hollow and debonded spots exist (as mentioned under item no.
diese markieren und bei jeder Vorflugkontrolle beobachten, ob 6.2.3.4), mark them. Whenever performing a pre-flight inspection,
weitere Delaminationen entstehen bzw. die vorhandenen monitor whether there are further delaminations
Delaminationen
Page 33 2000-04-19
Seite 33 19.04.2000
E-118
sich vergrößern. Diese Kontrolle kann mit einer geeigneten Münze and/or whether the existing delamination becomes worse. The
ausgeführt werden (Tab-Test). Die Hohlstellen dürfen auf keinen inspection can be done by using an appropriate coin (Tab-Test).
Fall mehr als 30 % der gesamten Fläche des Kantenbeschlags The hollow and debonded spots must not exceed 30 % of the
übersteigen (in Längsrichtung max. 2,5 cm erlaubt). Ist dies der surface of the erosion sheath at all (lengthwise only 1 inch is
Fall, so muß das Blatt sofort zum Hersteller bzw. einer allowed). Otherwise the blade has to be sent to the manufacturer
autorisierten Servicestation zur Reparatur gesandt werden. In or to an authorized service station for repair as soon as possible.
jedem Fall muß vor jedem Flug die sichere Befestigung des Check the secure attachment of the erosion sheath in any case
Kantenbeschlags geprüft werden.
6.7 Die unter 6.2.3.5 genannte Erosion, welche die Lackschicht auf
6.7 The erosion mentioned under item 6.2.3.5, which erodes the paint
dem Kantenbeschlag wegerodiert, ist durch die hohe Umfangsge-
layer from the erosion sheath, occurs due to the peripheral speed
schwindigkeit des Propellerblattes ganz natürlich. Es ist jedoch
of the blade and is normal. However, always take care that the the
immer darauf zu achten, daß auf keinen Fall die Erosion (über das
erosion never becomes so deep that the FRP-coating is damaged
gesamte Blatt gesehen) so tief ist, daß der GFK-Überzug
and there is a possibility that moisture may enter the blade body. In
beschädigt ist und die Möglichkeit besteht, daß Feuchtigkeit in den
this case the blade must be repaired/overhauled immediately.
Blattkörper eindringen kann. Ist das der Fall, so muß das Blatt
Return the blades also, if the erosion sheath is eroded through. If
sofort repariert/überholt werden. Gleiches gilt für einen
the PU-protection tape is damaged, replace it immediately.
durcherodierten Kantenbeschlag. Ist der PU-Kantenschutz
beschädigt, sofort erneuern.
Sind Blasen oder Delaminationen vorhanden, diese markieren Are blisters or delaminations visible, mark them and check them
und weiter beobachten. Blasen von Harzgallen sollen geöffnet periodically. Blisters from sap (resin) shall be opened to release
werden, damit das Harz ausfließen kann. Die Löcher mit 5-min the material. Fill gap with 5-min epoxy and sand it. Larger delami-
Epoxy füllen und verschleifen. Größere Blasen müssen geöffnet nations shall be opened and the material be removed. Such
und das Laminat entfernt werden. Diese Flächen mit neuem areas must be covered with new fiberglass laminate. Damage on
Laminat reparieren. Schäden an der Austrittskante können auch the trailing edge can be repaired in the same way.
auf diese Art repariert werden.
In seltenen Fällen kann eine Schrumpfung der Blattwurzel In rare cases blade root shrinkage may occur. In such a case the
auftreten. Der sich dabei wellende Kunststoffmantel ist nur von composite layer may create some ripples which are only of
kosmetischer Natur und wird bei der nächsten Generalüberholung cosmetic nature and those ripples will be corrected during next
(GÜ) korrigiert. overhaul (OH).
6.9 Blitzschlag
6.9 Lightning Strike
Falls ein Blatt Anzeichen von Blitzschlag hat, Blatt und Kan-
tenbeschlag nach 6.3 und 6.6 untersuchen sowie einen If a blade has an indication of lightning strike, check the entire
Bericht zum Hersteller (MT-Propeller) senden. blade and erosion sheath per item no. 6.3 and 6.6. Also send
a report to the manufacturer ( MT-Propeller).
6.10 PU-Kantenschutz
6.10 PU-Erosion Protection Tape
Falls der PU-Kantenschutz am inneren Teil des Blattes be-
schädigt oder nicht vorhanden ist, sofort (innerhalb von max. If the PU-tape at the inner portion of the blade is damaged or
2 Flugstunden) ersetzen. Dies kann von einer fachkundigen does not exist any more, replace it immediately (within the
Person gemacht werden. Falls Enteisungsgummis installiert next 2 hours of operation). This can be done by a qualified
sind, entfällt das PU-Band. person. If electrical de-ice-boots are installed, no PU-tape is
used.
Sonderkontrollen können bei Mustern, die noch keine Zulassung Special inspections might be required on new installations
der Motor/Propeller-Kombination haben, erforderlich sein. Ferner without approved engine/propeller combinations or
werden Sonderkontrollen bei unkonventionellen Einbauten wie unconventional installations such as pusher propellers.
Conventional is a tractor propeller.
Druckpropeller erforderlich. Der konventionelle Einbau ist der
Zugpropeller.
Die Zeit zwischen den Überholungen wird in Betriebsstunden und The time between overhauls is expressed in flight hours and
Kalendermonaten nach Auslieferung festgelegt. Die calendar months since manufacture or overhaul. The figures are
Überholungsintervalle sind im Service Bulletin Nr. 1( ), letzte presented in Service Bulletin No. 1( ), latest issue. They are also
Ausgabe, enthalten oder im Propeller Logbuch ersichtlich. In shown in the Propeller Logbook. In any case, a calendartime in-
jedem Fall muß eine Kalenderzeit-Inspektion nach längstens 72 spection must be performed after a maximum of 72 months from
Monaten ab Anbau erfolgen, wenn zwischen installation, if no more than 24 months have passed since manu-
Herstellung/Überholung und Anbau bei sachgemäßer Lagerung facturing/overhaul when stored properly. This means that the
nicht mehr als 24 Monate vergangen sind. Das bedeutet, daß die calendartime TBO can be 96 months at maximum. The extent of
Kalenderzeit-TBO max. 96 Monate betragen kann. Der Umfang the overhaul and the replacement of life-limited parts is described
der Überholung und der Ersatz von lebensdauerbegrenzten in the applicable service manual, see item 1.0.2.
Teilen ist im jeweils zutreffenden Überholungshandbuch, siehe
Punkt 1.0.2, festgelegt.
Achtung: Attention:
Im Falle einer Blattbeschädigung durch Fremdkörper oder bei In case a blade damage by a foreign object or a ground
Bodenberührung bei einem nicht rotierenden Propeller ist strike with a non-rotating propeller only a blade repair or a
lediglich eine Blattreparatur bzw. ein Blattwechsel blade exchange is required.
erforderlich!
Jedoch, eine Boden- oder Fremdkörperberührung bei However, in case of a ground strike or foreign object
rotierendem Propeller bedarf in jedem Falle einer Überholung. damage with a rotating propeller, an overhaul of the
propeller is required.
Für Steuergerät und Kohleblock ist keine bestimmte TBO festge- For the control unit and brush block assembly there is no special
legt. Diese Teile werden nach Zustand gewartet. TBO specified. These components are serviced on condition.
Ist der Propeller auf einem Kolbentriebwerk installiert, sind für die
Bestimmung der Korrekturmaßnahmen die Überdrehzahlgrenzen When a propeller installed on a reciprocating engine has an
des betreffenden Kolbentriebwerkes (Fig. 3.3.1) maßgebend. overspeed event, refer to the Reciprocating Engine Overspeed
Limits (Fig. 3.3.1) to determine the corrective action to be taken.
Ist der Propeller auf einem Turbinentriebwerk installiert, ist für die When a propeller installed on a turbine engine has an overspeed event,
Bestimmung der Korrekturmaßnahmen die Überdrehzahlgrenze des refer to the Turbine Engine Overspeed Limits (Fig 3.3.2) to determine the
betreffenden Turbinentriebwerkes (Fig. 3.3.2) maßgebend. corrective action to be taken.
Für Triebwerksanbauteile, die von MT-Propeller hergestellt sind (z.B. For engine mounted accessories (for example, governors, pumps, and
Regler, Pumpen, Propeller Kontrolleinheiten) gelten folgende propeller control units) manufactured by MT-Propeller, any overspeed at a
Überdrehzahll/Überdrehmomenteregelungen: Überdrehzahlen/Über- severity level and /or duration sufficient to require at minimum a search
drehmomente von einer Dauer, die eine Inspektion des Propellers inspection for the propeller, will require the accessory to be disassembled
notwendig werden lassen, erfordern eine Zerlegung und Inspektion gemäß and inspected in accordance with the applicable maintenance manual.
dem zugehörigen Überholungs- und Instandhaltungshandbuch.
Unabhängig von dem etwaigen Ausmaß des Schadens ist ein Eintrag ins Regardless of the degree of damage, make a log book entry to document
Logbuch vorzunehmen, um dieses Überdrehzahlvorkommnis zu the overspeed event.
dokumentieren.
Die Korrekturmaßnahme basiert auf der Größe und der Dauer The corrective action is based on the severity and the duration
des Überschreitens der einmaligen Drehzahl- bzw. of an overspeed or overtorque for a single event.
Drehmomentüberschreitung.
Wenn keine Maßnahme erforderlich ist, muß lediglich Where no action is necessary, no maintenance is necessary
sichergestellt werden, daß die Überdrehzahl nicht durch einen other than to verify that the overspeed was not caused by a
mechanischen Defekt verursacht wurde. mechanical problem.
Sieht die Korrekturmaßnahme eine Überholung vor, so ist diese When an overhaul is the corrective action for an overspeed or an
Überholung gemäß dem zutreffenden Überholungshandbuch overtorque, the Propeller must be overhauled in accordance with the
durchzuführen. appropriate overhaul manual.
6.13.5 Ausschuß
6.13.5 Scrap
Sieht die Korrekturmaßnahme eine Verschrottung des Propellers When the corrective action requires scrapping the propeller, the propeller
vor, so ist der Propeller als luftuntüchtig einzustufen.
must be removed from service.
7.1 Außer den in Punkt 6 beschriebenen Kontrollen sind keine 7.1 There is no special maintenance schedule for these propellers
besonderen Wartungsarbeiten vorgeschrieben. Für das beyond the usual inspections as per item 6. For the repair of small
Ausbessern von kleinen Schäden im Lack und an den Kanten damages in the blade surface and edges, automotive material
dürfen übliche PU- oder Acryllacke und Epoxy-Harze verwendet such as PU or acrylic paint and epoxy resin can be used.
werden.
7.2 Vom Hersteller wird PU-Lack oder Acryllack verwendet, der gegen 7.2 The surface finish is made with PU-paint or acrylic paint. This
nahezu alle Lösungsmittel beständig ist. Die Blätter können mit material is resistant against nearly all solvents. The blades can be
den üblichen Kfz-Reinigungs- und Schutzmitteln behandelt cleaned with normal car cleaners and polish. It is important to
werden. Wichtig ist, daß das Eindringen von Feuchtigkeit in den avoid any moisture penetrating into the wooden core. If necessary,
Holzkern verhindert wird. Im Zweifel einen Prüfer mit please consult an aircraft inspector for final decision concerning
entsprechender Berechtigung hinzuziehen, der die repair.
Reparaturmöglichkeit beurteilt.
Falls Reparaturen selbst ausgeführt werden, die Trockenzeiten von If the repair is done by yourself, please check the curing time of
Kunstharz und Lacksystemen beachten. resin and lacquer systems.
7.3 Abgebrochene oder beschädigte Blätter können beim Hersteller re- 7.3 Broken tips and damaged blades can be repaired by the manufac-
pariert werden, wenn mindestens 85 % des Blattkörpers rißfrei vor- turer if a minimum of 85 % of the blade shows no cracks. Damages
handen sind. Beschädigungen z.B. an der Austrittskante können i.e. at the trailing edge can be repaired, the fiberglass cover can be
angeleimt werden, die Kunststoffummantelung kann ersetzt replaced as well as a new erosion sheath can be installed. Blades
werden, ebenso kann ein neuer Kantenbeschlag angebracht can be replaced individually or as a complete set. Always report the
werden. Blätter können einzeln oder ersatzweise ersetzt werden. serial no. of the propeller.
Immer die Werknummer des Propellers angeben!
“Ground Strike” is defined as any impact or suspected impact of
Eine Bodenberührung ist definiert als ein Einschlag des drehenden
the rotating propeller upon such items as, but not limited to, the
Propellers z.B. auf den Boden, in die Zugstange, in ein Landelicht,
ground, tow bars, landing lights, carts, snow banks etc. Please note
ein Wagen oder einen Schneehaufen. Die Feststellung ob es sich
that the above definition is intended for use as an example only.
um eine Bodenberührung handelt oder nicht liegt alleine im
Determination as to whether or not a blade strike actually occurred is
Ermessen des Flugzeugführers.
ultimately the responsibility of the aircraft operator.
Jeder MT Propeller muss nach einer Bodenberührung vom Flugzeug
Procedures Following Ground Strike of Rotating Propeller:
abgebaut und im Zusammenhang mit dem zugehörigen
Any MT propeller experiencing a Ground Strike must be removed
Überholungshandbuch (neueste Ausgabe) überholt werden.
from the aircraft and comletely overhauled in accordance with the
Für Transport und Lagerung siehe Kapitel 9.
applicable overhaul manual ATA 61-12-50, latest revision
Für die Demontage des Propellers siehe Kapitel 5.20.
For Shipping and Storage see chapter 9.
For disassembly the propeller see chapter 5.20.
Seite 37 27.05.2011 Page 37 2011-05-27
E-118
7.4 Reparaturen an der Nabe beschränken sich auf das Auswechseln 7.4 Repair of the hub parts is limited to the exchange of broken wires
von gebrochenen Kabeln oder des Stellmotors. Ersetzen des Stell- and the electric DC-motor. The replacement of the DC-motor re-
motors erfordert keine Spezialwerkzeuge. Nach dem Lösen des quires no special tools. Unsolder the wires and remove the motor
Motorhalters und dem Ablöten der Kabel, kann dieser mount. Mark the wires with + and -. On the motor you can find
ausgetauscht werden. Die Kabel sind mit + und - zu markieren. Die markings besides the soldering points. Do not interchange. Torque
Markierungen am Motor sind neben den Anschlüssen sichtbar. Die the screws with 4.4 to 4.7 ftlbs and secure in pairs with stainless
Schrauben des Motorhalters sind mit 6,0 - 6,5 Nm anzuziehen und steel wire size .025 inch.
mit 0,6 mm Draht paarweise zu sichern.
Moveable parts inside the hub (blade bearing, fork, spindle) are
Bewegliche Teile, welche im Inneren der Nabe liegen filled with special grease when installed. This is sufficient for the
(Blattlagerung, Gabelstück, Spindel usw.) werden bei der Montage time between overhaul. It is recommended to protect the hub
mit Spezialschmiermitteln gefüllt, die für die Zeit zwischen den against corrosion with diluted engine oil or any equivalent
Überholungen ausreicht. Ein Korrosionsschutz der Nabe mit protective agent.
verdünntem Triebwerksöl oder entsprechenden Mitteln wird
empfohlen.
7.5 Reparaturen an Spinnerteilen sind nicht zulässig. Gerissene Spin- 7.5 Repair of spinner parts is not permissible. Cracked spinner domes,
nerdome, Füllbleche oder Spinnerplatten sind durch lufttüchtige zu filler plates and backplates have to be replaced by airworthy parts.
ersetzen.
7.6 Für die elektrische Störungssuche sind die beiliegenden 7.6 For electric trouble shooting see the enclosed wiring diagrams.
Schaltpläne zu beachten.
7.7 Das Steuergerät darf nicht repariert werden und muß gegen ein 7.7 The control units must not be repaired in the field and should be re-
lufttüchtiges ausgetauscht werden, falls eine Störung vorliegt. placed by airworthy ones in case of a malfunction.
7.8 Die 2 Kohlen können ersetzt werden. Diese werden mit einem 7.8 The 2 brushes can be replaced. They are available as a brush and
Halter geliefert, der den Austausch einfach macht. holder assembly and the exchange does not require high skills.
7.9 Ist der Drehzahlsensor im Kohleblock beschädigt, so muß das 7.9 If the RPM-pickup in the brush block is damaged, the whole brush
gesamte Kohleblockgehäuse ausgetauscht werden. Der block housing must be exchanged. The brush block assy includes
Kohleblock besteht aus 2 Kohlen, 1 Sensor, Gehäuse und einer 2 brushes, 1 RPM-pickup, cabinet and the holder.
Halterung.
7.10.1.1 Beim dynamischen Wuchten sind entsprechende Meßgeräte 7.10.1.1 Dynamic balancing is done by using an accurate device for
zu verwenden. Auf die Höhe der dynamischen Unwucht measuring the amount and location of the dynamic
achten, üblicherweise soll die Rest-Unwucht nach einer imbalance. After having performed a dynamic balancing, the
solchen Maßnahme unter 0,2 IPS liegen. remaining imbalance should be below 0,2 ips.
7.10.1.2 Es ist den Anweisungen der Geräte-Hersteller für 7.10.1.2 Follow the instructions from the equipment manufacturers for
dynamisches Wuchten zu folgen. dynamic balancing.
7.10.1.3 Ist die festgestellte dynamische Unwucht größer als 1,2 IPS, 7.10.1.3 If it is found out that the dynamic imbalance bigger than 1.2
muß der Propeller abgebaut und erst statisch ips, the propeller must be removed and statically
nachgewuchtet werden. rebalanced.
7.10.2 KONTROLLVERFAHREN VOR DEM WUCHTEN 7.10.2 INSPECTION PROCEDURES PRIOR TO BALANCING
7.10.2.1 Vor dem dynamischen Wuchten ist eine Sichtkontrolle der 7.10.2.1 Visually inspect the propeller assembly after it has been
Propelleranlage durchzuführen, nachdem der Propeller an reinstalled on the aircraft prior to dynamic balancing.
das Flugzeug angebaut worden ist.
ACHTUNG: NOTE:
Bei der ersten Inbetriebnahme eines neuen oder überholten The first run-up of a new or overhauled propeller may leave
Propellers kann Fett an den Blättern und an der inneren grease on the blades and inner surface of the spinner dome.
Oberfläche des Propellerspinners zu sehen sein. Das ist This is normal and do not mean that it will be a continuing
normal und kein Anzeichen einer dauernden Fettleckage. grease leakage.
Ausgetretenes Fett an den Blattwurzeln oder im Inneren des Remove any grease on the blades or inner surface of the
Spinners ist mit einem milden Lösungsmittel komplett zu spinner dome by using a mild solvent.
entfernen.
Kleinere Fettmengen, sichtbar an einer oder mehreren Minor grease leak which can be seen on one or all blade
Blattwurzel(n) sowie am Spinner weiter beobachten, ob eine root(s) and spinner should be monitored if it gets worse.
Verschlechterung eintritt.
Wenn innerhalb von 5 Flugstunden das Fett ausserhalb der If the grease leak does not spray more than 7 inches (18 cm)
Blattwurzel nicht an mehr als 18 cm (7 inches) auf der on the blade surface from the blade root outside the blade
Blattoberfläche vorhanden ist, wird die Fettleckage als ferrule in 5 hours of operation, it is defined as minor and should
unerheblich eingestuft und sollte lediglich beobachtet be only monitored!
werden.
Eine fortbestehende Fettleckage nach 20 Flugstunden ab Continued grease leakage after 20 hours of operation from first
dem Aufreten der ersten Leckage erfordert eine Reparatur in leakage requires repair at an authorized service repair facility
einem authorisierten Servicebetrieb. within 5 operating hours.
Im Zweifelsfall ist der Hersteller zwecks weiterer In case of doubt, contact manufacturer for further action!
Vorgehensweise zu informieren!
7.10.2.2 Vor dem dynamischen Wuchten sind Anzahl und Position 7.10.2.2 Prior to dynamic balancing record the number and location
der Wuchtgewichte aus der statischen Wuchtung zu of all balance weights that were installed during static
notieren. balancing.
7.10.2.3 Es wird empfohlen, die Wuchtgewichte an Aluminium- 7.10.2.3 It is recommended that balance weights are placed radially
Spinnerträgern, die vorher nicht durchbohrt wurden, radial on aluminum spinner bulkheads that have not been drilled
anzubringen. previously.
7.10.2.4 Die radiale Lage soll außerhalb des Schleifrings und 7.10.2.4 The radial location should be outboard of the slip ring and
innerhalb der Biegung liegen, an welcher der Spinnerträger inboard of the bend area at which the bulkhead creates a
die Befestigungsfläche für den Spinnerdom bildet. flange to attach the spinner dome.
7.10.2.5 Bohrlöcher für die Verwendung von AN3-( ) Bolzen mit 7.10.2.5 It is acceptable to drill holes for AN3-( ) type bolts fastened
Sicherungsmuttern sind akzeptabel. with self-locking nuts.
ACHTUNG: Im Chadwick-Helmuth Manual AW-9511-2 ”The NOTE: Chadwick-Helmuth Manual AW-9511-2, ”The
Smooth Propeller” sind einige typische Beschreibungen zur Smooth Propeller” specifies several generic bulkhead rework
Spinnerträger-Nacharbeit enthalten. procedures.
7.10.2.6 Alle angebrachten Wuchtgewichte dürfen nicht die Zelle des 7.10.2.6 It must be take into consideration, that all hole/balance
Flugzeuges (Cowling), den Kohleblock bzw. das Triebwerk weight locations have to avoid any possibile interference
beim Rotieren berühren. with the adjacent airframe, brush block and engine
components.
7.10.3 ANBRINGUNG DER WUCHTGEWICHTE FÜR DIE 7.10.3 PLACEMENT OF BALANCE WEIGHTS FOR DYNAMIC
DYNAMISCHE WUCHTUNG BALANCE
7.10.3.1 Vorzugsweise werden die dynamischen Wuchtgewichte am 7.10.3.1 The preferred method of attaching dynamic balance weights
Spinnerträger befestigt. An der Spinnerstürzplatte sind die is to add the weights to the spinner bulkhead. The weights
statischen Wuchtgewichte angebracht, falls zutreffend. from static balancing are installed on the spinner front plate,
if applicable.
7.10.3.2 Falls vorhanden, wird durch das Entfernen der dynamischen 7.10.3.2 Subsequent removal of the dynamic balance weights, if they
Wuchtgewichte der Propeller in seine ursprüngliche exist, will return the propeller to its original static balance
statische Wuchtung gebracht. Die statischen Wuchtgewichte
condition. The static balance weights are only allowed to be
dürfen nur ausnahmsweise entfernt werden. removed in exception.
7.10.3.3 Verwenden Sie nur Edelstahl bzw. kadmierte Scheiben als 7.10.3.3 Use only stainless or plated steel washers as dynamic
Wuchtgewichte am Spinnerträger. balance weights on the spinner bulkhead.
7.10.3.4 Das maximale Wuchtgewicht an einer Position darf 50 g 7.10.3.4 Do not exceed a maximum weight of 50 g per location.
nicht überschreiten. This is equal to approximately 08 pieces of AN970 style
Dies entspricht in etwa 08 Stück AN970-( ) Scheiben. washers.
Wenn mehr Gewicht benötigt wird, dann auf 2 Positionen If more weight is needed split to 2 locationsl.
verteilen.
7.10.3.5 Die Wuchtgewichte sind mit 10-32 inch Schrauben oder 7.10.3.5 Weights are to be attached by using aircraft quality 10-32
gleichwertigen Schrauben anzubringen. inch screws or similar screws.
Die Qualität muß allgemeiner Luftfahrtnorm entsprechen,
oder gleichwert
7.10.3.6 Die Schrauben der Wuchtgewichte müssen nach der 7.10.3.6 Balance weight screws attached to the spinner bulkheads
Installation mindestens einen Gewindegang, dürfen aber nur must protrude through the self-locking nuts for a minimum
max. vier Gewindegänge aus der Stoppmutter of one thread and a maximum of four threads.
herausstehen.
7.10.3.7 Alle dynamisch gewuchteten Propeller müssen am Blatt Nr. 7.10.3.7 All propellers which have been dynamically balanced must
1 einen Aufkleber erhalten. Dieser informiert das have a decal installed on blade no. 1. This will alert repair
Wartungspersonal, daß die installierten Wuchtgewichte nicht station personnel that the existing balance weight
der statischen Wuchtung entsprechen. configuration may not be correct for static balancing.
7.10.3.8 Falls Änderungen durchgeführt wurden, so ist die Position 7.10.3.8 Record number and location of dynamic balance weights,
der statischen und dynamischen Wuchtgewichte in der and static balance weights, if they have been reconfigured,
Geräte-laufkarte (Propeller-Logbook) einzutragen. in the Propeller Logbook.
- Drehzahlschwankungen oder selbständiges Verstellen bei - RPM surging or unintentional pitch change in automatic mode:
Automatikbetrieb:
Pull circuit breaker immediately! See emergency
Sofort Sicherungsautomat auslösen! siehe Notverfahren! procedures!
Weitere Angaben zum Regelsystem: siehe Flußdiagramme auf For more information about the electrical governing system
den folgenden Seiten! see the following pages!
Störungssuche mit der Testbox T-220 durchführen. Perform any trouble shooting with the testbox T-220.
9.1 Zum Versand sollte in der Regel die Originalverpackung verwendet 9.1 Whenever the propeller must be shipped, the original container
werden. Ist diese nicht vorhanden, muß darauf geachtet werden, should be used. If this is not possible, it is very important to fix the
daß der Propeller an den Blättern und evtl. der Nabe so gelagert propeller at the blades and perhaps on the hub in a way that
wird, daß eine Beschädigung ausgeschlossen ist. prevents any damage during shipment.
Es wird empfohlen, sämtliches Zubehör mit in das Werk zu It is further recommended that, whenever the propeller is returned
senden, damit dieses auch überprüft werden kann bzw. nicht to the factory, all accessories and parts are returned as well, so
wegen Fehlens ersetzt werden muß. that they can also be inspected and are not considered to be
missing.
9.2 Soll der Propeller für längere Zeit gelagert werden, wird am besten 9.2 If the propeller is stored for a longer period of time, preferably use
der Originalkarton oder etwas vergleichbares verwendet. Der the original container or an equivalent one. Storage only in a con-
Lagerraum sollte normales Klima haben (Temperatur - 20°C bis + ditioned environment (temperature - 5°F to 95°F, rel. humidity 10
35°C, Rel. Luftfeuchte 10 % bis 75 %). Extreme Temperatur- und % to 75 %). Avoid extreme temperature/humidity differences or
Feuchtigkeitsunterschiede oder -schwankungen sind zu cycles. All metal surfaces should be treated with anti-corrosion
vermeiden. Es empfiehlt sich ferner, die Metallteile mit einem protection that is easy to remove. There is no need to protect the
Korrosionsschutzmittel zu überziehen. Die Blätter müssen nicht blades because its lacquer is sufficient.
extra geschützt werden, da die Kunstharzlackierung einen
ausgezeichneten Schutz bietet.
9.3 Das Überholungsintervall (TBO) beginnt sofort mit der ersten Mon- 9.3 The TBO starts right after the first installation of the propeller on
tage des Propellers am Flugzeug und wird durch späteres the aircraft and will not be interrupted by any removals later on.
Abbauen nicht unterbrochen.
9.4 Wird der Propeller für längere Zeit gelagert ist, so sind die 9.4 If the propeller is stored for a longer period refer to service Bulletin
Angaben zur TBO im Service Bulletin Nr. 1( ) neueste Ausgabe zu No. 1( ) latest issue for TBO information.
beachten.
9.5 Langzeitlagerung erfordert zusätzliche Konservierung. Übliche 9.5 Long-term storage could require additional preservation. Any stan-
Anti-Korrosions-Konservierungsöle sind geeignet, wenn sie die dard anti-corrosive preservation oils may be used, if they do not
Dichtungen nicht angreifen. Nur Metallteile müssen geschützt affect the seals. Only metal parts have to be protected. The wood-
werden. Die Holz-Composite-Blätter brauchen keinen speziellen composite blades need no special protection but any mechanical
Korrosionsschutz, jedoch muß darauf geachtet werden, daß keine damage has to be avoided so that no moisture may penetrate into
mechanischen Beschädigungen auftreten und daß keine the wooden blade core.
Feuchtigkeit in den Holzkern eindringen kann.
9.6 Propeller, die in korrosiver Umgebung transportiert oder gela- 9.6 If the propeller is stored or transported in corrosive
gert werden (wie Nebelgebiete oder Salzwasserumgebung), environment such as salt water or fog, it is recommended to
sollten auf den sichtbaren Metalloberflächen mit einem cover the visible outside surface of the metal parts with a thin
film of light engine oil.
dünnen Film von Leichtmaschinenöl bestrichen werden.
9.7 Erfolgt der Versand des Propellers in einer Holzkiste, so ist 9.7 If the propeller is delivered in a wooden shipping box, the
diese Holzkiste nach Erhalt des Propellers zu öffnen. Dadurch shipping box must be opened after receipt. By opening the
shipping box it is ensured that the chemically treated wood of
wird sichergestellt, dass das mit Chemikalien behandelte Holz
the shipping box does not create any corrosion on the metal
der Kiste keinerlei Korrosionen an den Metallteilen des parts of the propeller due to chemicals used to treat the
Propellers verursachen kann. wooden shipping box.
VORSICHT: CAUTION:
Do not stand the propeller on a blade tip!
Stellen Sie den Propeller niemals auf die Blattspitzen!
Put the propeller on a padded support that supports the entire
Legen Sie den Propeller auf eine weiches Gestell. length of the propeller.
Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung am Propellerflansch, Remove the plastic dust cover cup from the propeller
mounting flange, if installed.
falls vorhanden.
Um den Propeller zu heben, nehmen Sie ihn so nah wie For lifting, take the propeller as near as possible on the blade
möglich an der Blattwurzel. ferrule.
Nehmen Sie den Propeller niemals an der Blattspitze oder der Do not take the propeller at any other area, especially on the
Spinnerplatte. blade tip or the spinner backplate.
Dieser Abschnitt über Lufttüchtigkeitsbeschränkungen ist EASA This Airworthiness Limitations Section (ALS) is EASA approved
zugelassen gemäß Part 21A.31(a)(3) und CS-P40(b) und 14 in accordance with Part 21A.31(a)(3) and CS-P40(b) and 14 CFR
CFR Part 35.4 (A35.4) und JAR-P20(e). Jede Änderung Part 35.4 (A35.4) and JAR-P20(e), Any change to mandatory
bezüglich der vorgeschriebenen Austauschzeiten, replacement times, inspection intervals and related procedures
Inspektionszeiträume und sonstiger Vorgänge, die die contained in this ALS must also be approved.
Lufttüchtigkeitsbeschränkung, die in diesem Abschnitt beinhaltet
sind, bedürfen der Genehmigung.
The Airworthiness Limitations Section is FAA approved and
Dieser Abschnitt der Lufttüchtigkeitsbeschränkungen ist FAA specifies maintenance required under 14 CFR §§ 43.16 and
zugelassen und spezifiziert Wartungen, die unter §§ 43.16 und 91.403 of the Federal Aviation Regulations unless an alternative
91.403 der FAR erforderlich sind, es sei denn, ein alternatives program has been FAA approved.
Programm ist von der FAA zugelassen worden.
Für die Wartung werden keine Spezialwerkzeuge benötigt. No special tools are required for maintenance.
Anordnung der Schleifringe/Kohleblock an der Anlasserscheibe. Installation of slip ring/brushblock on starter gear
Elektrischer Endschalter / kleine Steigung Electrical Stop Switch / low pitch stop
Elektrischer Endschalter / kleine und große Steigung Electrical Stop Switch / low and high pitch stop
Seite 49-1 14.03.2006 Page 49-1 2006-03-14
E-118
12 VDC Steuergeräte als Alternative für 24 VDC Steuergeräte: 12 VDC control units alternatively for 24 VDC control units:
Flugzeuge mit einer 24 VDC Stromversorgung können alternativ zu dem Aircrafts with a 24 VDC electric system can use alternatively to the
24 VDC P-120-( ) Steuergerät auch ein 12 VDC P-120-( ) Steuergerät in 24 VDC P-120-( ) control unit, a 12 VDC P-120-( ) control unit in
Verbindung mit einem P-120-DC Umwandler verwenden, da 24 VDC combination with the P-120-DC converter (see picture below) as no new
P-120-( ) Steuergeräte künftig nicht mehr hergestellt werden. 24 VDC P-120-( ) control units will be produced any longer.
Achtung: Warning:
Wird ein 24 VDC Steuergerät durch ein 12 VDC Steuergerät in In case a 24 VDC Control Unit is replaced by 12 VDC Control Unit in
Verbindung mit einem DC/DC Umwandler ausgewechselt, so muss in combination with a DC/DC converter, also the electric pitch change
diesem Zusammenhang auch der elektrische Verstellmotor im motor in the propeller must be replaced with a 12 VDC system.
Propeller durch ein 12 VDC System ausgetauscht werden.
DC/DC Converter
P-120-DC / Converter