Zimman 2017 Transgender Language Reform
Zimman 2017 Transgender Language Reform
Journal of
jold (online) issn 2397–2645
Language and
Discrimination Article
Lal Zimman
Abstract
Affiliation
University of California, USA.
email: [email protected]
guage regarding what aspect(s) of gender are relevant. Taken as a whole, trans
language reform reflects the importance of language, not just as an auxiliary to
identity, but as the primary grounds on which identity construction takes place.
Introduction
The last several years have seen enormous changes in the place of transgen-
der people in the public imaginary in the United States.1 This shift has been
fuelled in part by a growing number of publicly trans figures such as the
actress Laverne Cox, athlete and media figure Caitlyn Jenner, and filmmak-
ers Lana and Lilly Wachowski, among others. Of course, these individuals’
publicly trans identities did not come into being in a vacuum, but rather
were enabled by decades of activist work distributed across innumerable
trans communities. If the 1990s were a decade of transgender identity – in
the sense that the word transgender came into widespread use as an iden-
tity label at that time (Valentine 2007) – the 2010s have been the decade of
transgender publicity, when the well-honed theories of gender and identity
trans people had been developing in-community for decades finally began
to be recognised more broadly as a matter of social justice.
Language has played an enormously important role in the sea-change the
United States is undergoing in terms of its understanding of and orienta-
tion toward transgender issues. One of the milestones in this process is the
growing interest in trans-inclusive language within linguistic institutions
such as mainstream news organisations, medical providers and schools.
These issues have become hot topics on college campuses in particular as
some universities are investing in trans-inclusive language practices by, for
instance, making ‘pronoun pins’ available to students who want to signal
whether they should be referred to as she, he, they, or some other pronoun
(Associated Press 2016). These changes have not gone unopposed, however,
and trans-related language has become a popular topic of critique among
conservative commentators (including from inside academia, e.g. Craig
2016), who frame trans-inclusive language as a form of political correct-
ness that imposes the leftist ideology that trans people’s identities should
be affirmed and respected. In either case, language is at the centre of public
debates over the place of transgender people in the United States. Trans
people remain vulnerable to verbal harassment, physical and sexual vio-
lence, and discrimination in healthcare, employment and housing, among
other injustices, yet there is clearly a growing segment of the cisgender (i.e.
non-transgender) population who recognise the importance of language
for transgender liberation. Indeed, trans activism is often centred around
86 Lal Zimman
linguistics in the 1990s (Livia and Hall 1997a), an expanded set of practices
was brought into focus as the reflexes not (only) of misogyny, but also of
the perpetration of heterosexism, homophobia and gender normativity.
Queer linguistics, like queer theory, was founded on the reclamation of the
stigmatising word queer, so it is unsurprising that the lexical resignification
became a central subject of analysis. A variety of authors, such as Chen
(1998), Brontsema (2004) and McConnell-Ginet (2001), have focused on
the semantic and socio-indexical meanings of queer and evaluated its
potential to be fully resignified.
Although researchers situated within queer linguistics largely agree
that resignification is in some sense possible, they also resist the simplis-
tic notion that language reform will directly transform social attitudes
and undo structural oppression. It is clearly not enough to introduce new
words, such as cisgender, with the expectation that a new lexical item will
eliminate cissexism. Wong (2005), for instance, discusses resignification in
Hong Kong where the word tongzhi (meaning ‘comrade’) was adopted as an
in-group term for lesbians and gay men. However, Wong shows how het-
eronormative news outlets’ reappropriation of tongzhi served to challenge
the positive resignification lesbians and gays had been engaged in and
instead worked to reinforce negative stereotypes while mocking the queer
appropriation of the term. As Ehrlich and King (1992) point out, language
reform is most successful when it takes place in a community that sup-
ports the change in question and its social implications, and that holds its
members accountable for whether they adopt the new form(s). The prac-
tices outlined in this article, then, should be seen as just one tool among
many for addressing the cultural permeation of transphobia and cissexism.
Language is a useful first step, however, because shared linguistic ground
facilitates collaborative work addressing other forms of oppression.
Although there is a body of literature on lesbian and gay activists’ chal-
lenges to heteronormative language (e.g. Armstrong 1997; Kitzinger 2005;
Livia 2000; Murphy 1997; Pastre 1997; Queen 1997), the linguistic inter-
ventions pursued by transgender communities have received little atten-
tion from scholars of language, gender and sexuality. This fact is all the
more striking given that scholars of language, gender and sexuality have
long recognised the challenges trans people pose to normative uses of
gender in language (e.g. Bing and Bergvall 1996; Livia and Hall 1997b).
What follows is not an exhaustive list of trans language reform efforts, but
rather a discussion of some core principles underlying that work and their
current manifestations in US-based communities where I have worked,
taught and lived.
Transgender language reform 89
of language they want others to use when talking about them. The second
is the avoidance of gendered terminology (e.g. selecting person rather than
woman or man) when a person’s self-identified gender is not known and
cannot be practically determined by asking them directly. Both of these
approaches are common within trans communities and both demonstrate
deference to the autonomy and authority of individuals to self-identify
their genders. Crucially, these practices are not meant to be applied only to
people who are known to be trans, but to everyone, regardless of embodi-
ment or gender presentation. One of the most problematic aspects of cis-
sexism is the belief that trans people can always be identified based on their
appearance, embodiment or voice. To avoid the assumption that anyone
who doesn’t ‘look trans’ must be cis, the practice of asking people how they
want to be referred to must be practised consistently. The next section on
pronouns addresses this idea in greater depth.
Challenge 2: pronouns
Perhaps because of their frequency and automaticity in discourse, the
third person singular pronouns (she, he, singular they, and alternative third
person singular pronouns like ze or ey) may qualify as the single greatest
source of concern among English-speaking cisgender people who want to
adopt trans-inclusive language. The most common solution trans people
advocate for this challenge is asking people which pronouns they would
like others to use – yet this solution brings its own anxieties for those who
were acculturated to the belief that it is deeply offensive to ask someone
whether they want to be referred to as she or he. Beyond the potential for
awkwardness, the prospect of asking someone which pronouns they use
may feel intrusive or like it involves singling out and calling attention to
those with ambiguous gender or sex. These concerns, however, are based
on a particular model of gender attribution that must be challenged for
trans-affirming language to take hold.
My students are now too young to recognise this example, but readers
may recall Pat, a gender-ambiguous person who was a recurring character
on Saturday Night Live in the 1990s. Pat’s gender presentation created deep
unease in the other characters they3 interacted with, who would always try
desperately to determine how Pat should be gendered without revealing this
confusion. The underlying cultural knowledge that makes these sketches
funny says that the gender normative characters must never directly reveal
to Pat that they are uncertain about how to refer to them because it would
cause such deep offence (and because Pat is apparently assumed to have no
awareness of their own gender ambiguity). Furthermore, it is notable that
94 Lal Zimman
could give the he and him pronouns without having to describe herself as
male.4 If she’s questioning her pronouns or isn’t sure she wants to fully
assert her desire for she/her pronouns in that space, she might want to
stake out gender-neutral ground by selecting pronouns like they and them.
Alternatively, if she feels uncomfortable with all of these options, she could
opt to say she doesn’t care what pronouns people use and let them make
their own choices. Whatever decision she makes, by being asked she has
been given a greater degree of agency over how she will be understood in
that space.
A second area of worry is whether asking trans people about their pro-
nouns singles them out or calls attention to their gender ambiguity or the
visibility of their trans status. And this certainly can happen if pronoun
checks are not practised consistently. In the classroom example just dis-
cussed, a professor who only asks certain students to give their pronouns
because they believe those students might be trans has failed to understand
that anyone could be trans or have pronouns that are not easily deduced
from the outside. This is why trans communities that advocate pronoun
checks emphasise the importance of normalising pronoun checks for
everyone. Universal pronoun checks make it clear that trans people are not
being asked simply because they are (perceived as) trans, and they recognise
that some people’s gender identities are not visible while giving them space
to express those identities. In addition to asking, another way to routinise
pronoun checks is to offer one’s own pronouns when introducing oneself.
One might successfully integrate a pronoun check into an introduction by
saying something like, ‘It’s nice to meet you Alex. What pronouns do you
use (or: what pronouns should I use for you)?’ but one could just as easily
say, ‘I’m Lal and I use he/him/his pronouns’, either followed with a question
like ‘What about you?’ or left open-ended for an interlocutor to choose
whether to offer their own pronouns. Treating pronouns more like names
– terms of reference that must be asked for rather than assumed – allows
us to tap into pre-existing sociocultural linguistic norms in which we regu-
larly tell people how they should refer to us.
How one handles pronoun checks, of course, depends on the audi-
ence. Asking someone who is completely unfamiliar with the practice,
‘What pronouns do you use?’ is certain to be confusing. And, of course,
there is always the possibility of causing offence when asking someone
who operates under the assumption that it is rude to express uncertainty
about someone’s gender. This means that pronoun checks often require a
bit of metalinguistic negotiation regarding why the speaker has asked for
or offered their own gendered pronouns. Trans people tend to be prolific
metalinguistic commentators (Edelman 2014; Hazenberg 2016; Zimman
96 Lal Zimman
husbands and wives may sound less elegant precisely because it challenges
the history of language use that produces notions like linguistic elegance.
Gender neutrality is especially important as a resource for affirming
non-binary gender identities, since non-consensual gender attributions
usually rely on the gender binary. For instance, groups of people are often
addressed as ladies and gentlemen when one might use the phrase honoured
guests (or simply everyone), while children may be called boys and girls
when they might just as well be called children. These phrasings presume
that everyone referred to is either female or male, but never both or neither.
Closely related to the concept of gender neutrality is gender inclusivity.
While gender neutrality avoids marking gender at all, gender-inclusive lan-
guage recognises that there are more than two genders. Most conventional
attempts at gender inclusivity reinforce the binary as well, as references to
‘both’ genders are common. For example, an utterance like ‘Both women
and men should have access to college-sponsored athletic teams’ could be
rephrased more inclusively as, ‘All students should have access to college-
sponsored athletic teams.’ Similarly, ‘Whether you have a girl or a boy, be
sure to show your child lots of love’ could become ‘Regardless of gender,
be sure to show your child lots of love.’ This strategy also problematises
second-wave language like the other sex – initially developed as an alterna-
tive to the opposite sex – and offers in its place phrasing such as another sex.
Of course, gender-neutral and gender-inclusive language of this sort
only work when the intended meaning is in fact gender-neutral. For
instance, someone who believes only cisgender women and men should
be allowed to compete in collegiate sports may feel that ‘all students’ does
not reflect their point of view. This brings us to the final challenge, which is
how to negotiate talking about gender when one’s intended meaning is not
gender-neutral or gender-inclusive.
There are two primary strategies for addressing the conflation of differ-
ent aspects of gender and sex, one of them quite simple and the other a bit
more complex. The simpler strategy is to hedge all generalisations about
gender. This would allow us to turn examples 1–3 above into utterances
such as in examples 4–6:
Conclusion
The linguistic practices described in this article are at times complex, often
challenging and always open to change as trans activists refine their per-
spectives on cissexism and language. However difficult some of these strat-
egies may seem, they are all possible: a fact made plain by trans people’s
own success at reformulating the way they talk about gender. As Ehrlich
and King (1992) emphasise, social justice-focused language reforms
will always be facilitated – or inhibited – by the political commitments
of speakers. Although transphobia and cissexism may not be eliminated
through changes to language alone, identifying cissexist language patterns
is a critical step towards dismantling the oppression trans people experi-
ence. Furthermore, careful analysis of cissexist language reveals some of
the sociocultural barriers trans people face when it comes to gender rec-
ognition and validation. And for those who are motivated to reshape their
linguistic usage to enhance trans people’s sense of dignity and affirmation,
trans-inclusive language reform may require practice, but it requires no
special cognitive or linguistic aptitudes. To the extent that cis people have
trouble with trans-inclusive language, this trouble should be understood
not as a natural limitation, but as a product of a culture in which the ability
Transgender language reform 101
Notes
1 Providing a comprehensive definition of transgender – or any gender category –
is always a challenge in that it inevitably fails to capture the full range of trans
experience. Many trans people define the term with respect to self-identification,
i.e. a transperson is a person who self-identifies as trans. However, this is neither
particularly useful for unfamiliar readers nor in alignment with how the term is
actually used in many trans communities in the United States. I use the words
transgender and trans interchangeably to refer to individuals who do not identify
with the sex assigned to them at birth. This includes individuals who identify as
non-binary (neither exclusively female nor exclusively male), those who identify
as trans women or trans men, and those who identify simply as women or men (or
women/men of trans experience), but who were not assigned to that category at
birth.
2 Of course, this pattern is not without exception, as when gay men call each other
‘she’ as a sign of identity and solidarity or when sports coaches denigrate their play-
ers by referring to them as ‘girls’ and ‘she’.
3 I follow the practice of using singular they in reference to someone whose gender
identity or pronouns are unknown.
4 This is part of why trans people often avoid referring to ‘(fe)male pronouns’ or
‘feminine/masculine pronouns’ and instead often refer to them as ‘he/him/his pro-
nouns’, ‘she/her/hers pronouns’, ‘they/them/theirs pronouns’, etc.
5 Of course, the equation of womanhood with reproductive capacity is a much older
discourse that has long affected cisgender women, particularly in intersection with
age and disability.
References
Armstrong, J. D. (1997) Homophobic slang as coercive discourse among college stu-
dents. In A. Livia and K. Hall (eds) Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexual-
ity 326–34. New York: Oxford University Press.
Associated Press (2016) ‘She her hers’: pronoun pins handed out at University of
Kansas. NBC News, 28 December. Retrieved on 1 February 2017 from http://www.
nbcnews.com/feature/nbc-out/she-her-hers-pronoun-pins-handed-out-university-
kansas-n700971.
Bershtling, O. (2014) ‘Speech creates a kind of commitment’: queering Hebrew. In L.
Zimman, J. Davis and J. Raclaw (eds) Queer Excursions: Retheorizing Binaries in
Language, Gender, and Sexuality 35–61. New York and London: Oxford University
Press.
Bing, J. M. and Bergvall, V. L. (1998) The question of questions: beyond binary thinking.
Transgender language reform 103
In J. Coates (ed.) Language and Gender: A Reader 495–510. Malden, MA and Oxford,
UK: Blackwell.
Bodine, A. (1975) Androcentrism in prescriptive grammar: singular ‘they’, sex-indefi-
nite ‘he’, and ‘he or she’. Language in Society 4(2): 129–46. https://doi.org/10.1017/
S0047404500004607
Borba, R. (2015) How an individual becomes a subject: discourse, interaction and sub-
jectification at a Brazilian gender identity clinic. Working Papers in Urban Language
& Literacies 163.
Brontsema, R. (2004) A queer revolution: reconceptualizing the debate over linguistic
reclamation. Colorado Research in Linguistics 17(1): 1–17.
Cameron, D. (ed.) (1998) The Feminist Critique of Language: A Reader. New York:
Routledge.
Chen, M. Y.-C. (1998)_ ‘I am an animal!’: lexical reappropriation, performativity, and
queer. In S. Wertheim, A. C. Bailey and M. Corston-Oliver (eds) Engendering Com-
munication: Proceedings of the Fifth Berkeley Women and Language Conference
129–40. Berkeley, CA: BWLG.
Craig, S. (2016) U of T professor attacks political correctness, says he refuses to use
genderless pronouns. National Post, 28 September. Retrieved 1 February 2017 from
http://news.nationalpost.com/news/canada/u-of-t-professor-attacks-political-correctness-
in-video-refuses-to-use-genderless-pronouns.
Eckert, P. and McConnell-Ginet, S. (2013) Language and Gender (2nd edn). New York:
Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139245883
Edelman, E. A. (2009) The power of stealth: (in)visible sites of female-to-male trans-
sexual resistance. In W. L. Leap and E. Lewin (eds) Out in Public: Reinventing Les-
bian/Gay Anthropology in a Globalizing World 164–79. Malden, MA and Oxford,
UK: Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444310689.ch9
Edelman, E. A. and Zimman, L. (2014) Boycunts and bonus holes: discourses about
transmasculine bodies and the sexual productivity of genitals. Journal of Homosexu-
ality 61(5): 673–90. https://doi.org/10.1080/00918369.2014.870438
Ehrlich, S. and King, R. (1992) Gender-based language reform and the social construc-
tion of meaning. Discourse and Society 3(2): 151–66. https://doi.org/10.1177/
0957926592003002002
Fishman, P. (1978) Interaction: the work women do. Social Problems 25(4): 397–406.
https://doi.org/10.2307/800492
Garfinkel, H. (1967) Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Gratton, C. (2016) Resisting the gender binary: the use of (ING) in the construction of
non-binary transgender identities. University of Pennsylvania Working Papers in
Linguistics 22(2): article 7.
Hausman, B. L. (1995) Changing Sex: Transsexualism, Technology, and the Idea of
Gender. Durham, NC: Duke University Press.
Hazenberg, E. (2016) Walking the straight and narrow: linguistic choice and gendered
presentation. Gender & Language 10(2): 270–94. https://doi.org/10.1558/genl.
v10i2.19812
Kitzinger, C. (2005) ‘Speaking as a heterosexual’: (how) does sexuality matter for talk-
in-interaction? Research on Language and Social Interaction 38(3): 221–65. https://
doi.org/10.1207/s15327973rlsi3803_2
Koppelman, B., Levien, D. and Sorkin, A. R. (creators) (2017) Billions (television series,
season 2). USA: Showtime.
104 Lal Zimman
Kulick, D. (1999) Transgender and language. GLQ: A Journal of Lesbian and Gay S tudies
5(4): 605–22.
Lakoff, R. (1973) Language and woman’s place. Language in Society 2(1): 45–80. https://
doi.org/10.1017/S0047404500000051
Lippi-Green, R. (1997) English with an Accent: Language, Ideology, and Discrimination
in the United States. New York: Routledge.
Livia, A. (2000) Pronoun Envy: Literary Uses of Linguistic Gender. New York and
London: Oxford University Press.
Livia, A. and Hall, K. (eds) (1997a) Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality.
Oxford, UK and New York: Oxford University Press.
Livia, A. and Hall, K. (1997b) ‘It’s a girl!’ Bringing performativity back to linguistics. In
A. Livia and K. Hall (eds) Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality 3–18.
Oxford, UK and New York: Oxford University Press.
Lorber, J. (1994) Paradoxes of Gender. New Haven, CT: Yale University Press.
McConnell-Ginet, S. (1978) Intonation in a man’s world. Signs: Journal of Women in
Culture and Society 3(3): 541–59. https://doi.org/10.1086/493501
McConnell-Ginet, S. (2002) ‘Queering’ semantics: definitional struggles. In K. Camp-
bell-Kibler, R. J. Podesva, S. J. Roberts and A. Wong (eds) Language and Sexuality:
Contesting Meaning in Theory and Practice 137–60. Stanford, CA: CSLI
Publications.
Murphy, M. L. (1997) The elusive bisexual: social categorization and lexico-semantic
change. In A. Livia and K. Hall (eds) Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexu-
ality 35–57. New York: Oxford University Press.
Ochs, E. (1992) Indexing gender. In A. Duranti and C. Goodwin (eds) Rethinking Con-
text: Language as an Interactive Phenomenon 335–58. Cambridge, UK: Cambridge
University Press.
Pastre, G. (1997) Linguistic gender play among French gays and lesbians. In A. Livia and
K. Hall (eds) Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality 369–79. Oxford, UK
and New York: Oxford University Press.
Penelope, J. (1990) Speaking Freely: Unlearning the Lies of the Fathers’ Tongues. New
York: Teacher’s College Press.
Peters, M. (2017) Womyn, wimmin, and other folx. Boston Globe, 9 May. Retrieved
from https://www.bostonglobe.com/ideas/2017/05/09/womyn-wimmin-and-other-
folx/vjhPn82ITGgCCbE12iNn1N/story.html.
Pflum, S. R., Testa, R. J., Balsam, K. F., Goldblum, P. B. and Bongar, B. (2015) Social sup-
port, trans community connectedness, and mental health symptoms among trans-
gender and gender nonconforming adults. Psychology of Sexual Orientation and
Gender Diversity 2(3): 281–6. https://doi.org/10.1037/sgd0000122
Queen, R. M. (1997) ‘I don’t speech spritch’: locating lesbian language. In A. Livia and
K. Hall (eds) Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality 233–56. Oxford, UK
and New York: Oxford University Press.
Sattel, J. (1983) Men, inexpressiveness and power. In B. Thorne, C. Kramarae and N.
Henley (eds) Language, Gender and Society 118–24. Rowley, MA: Newbury House
Publishers.
Schultz, M. (1975) The semantic derogation of women. In B. Thorne and N. Henley
(eds) Language and Sex: Difference and Dominance 64–75. Rowley, MA: Newbury
House Publishers.
Serano, J. (2007) Whipping Girl: A Transsexual Woman on Sexism and the Scapegoating
Transgender language reform 105