Input Interaction and Output An Overview 2006
Input Interaction and Output An Overview 2006
An Overview
This paper presents an overview of what has come to be known as the Interaction
Hypothesis, the basic tenet of which is that through input and interaction with
interlocutors, language learners have opportunities to notice differences between
their own formulations of the target language and the language of their conver-
sational partners. They also receive feedback which both modifies the linguistic
input they receive and pushes them to modify their output during conversation.
This paper focuses on the major constructs of this approach to SLA, namely,
input, interaction, feedback and output, and discusses recent literature that ad-
dresses these issues.
Introduction
This paper presents an overview of what has come to be known as the Interaction
Hypothesis, the basic tenet of which is that through input and interaction with inter-
locutors, language learners have opportunities to notice differences between their own
formulations of the target language and the language of their conversational partners.
They also receive feedback which both modifies the linguistic input they receive and
pushes them to modify their output during conversation. This paper focuses on the
major constructs of this approach to SLA, namely, input, interaction, feedback and
output, and discusses recent literature that addresses these issues.
We begin by noting that the Interaction Hypothesis subsumes aspects of the In-
put Hypothesis (Krashen 1982, 1985) and the original Output Hypothesis (Swain 1985,
1995). As we explain in Gass and Mackey (in press), the Interaction Hypothesis has
been characterized and referred to in various ways, evolving over the years to the point
that current research often refers to it as the interaction ‘approach’ or as a ‘model’ (see,
for example, Block’s 2003 discussion of the input, interaction, output model). We re-
turn to these various characterizations at the end of this paper.
In simple terms, the interaction approach considers exposure to language (input),
production of language (output), and feedback on production (through interaction) as
constructs that are important for understanding how second language learning takes
Negotiation
Attention
Learning
Noticing
Feedback Recasts
place. Many researchers also make reference to learners’ attentional processes. Gass
(2003), for example, argues that interaction research “takes as its starting point the
assumption that language learning is stimulated by communicative pressure and ex-
amines the relationship between communication and acquisition and the mechanisms
(e.g., noticing, attention) that mediate between them” (p. 224). Long (1996) makes a
similar claim, proposing that “environmental contributions to acquisition are medi-
ated by selective attention and the learner’s developing L2 processing capacity, and that
these resources are brought together most usefully… during negotiation for meaning.
Negative feedback obtained… may be facilitative of L2 development” (p. 414). Swain’s
(1993) emphasis is on output: “Learners need to be pushed to make use of their re-
sources; they need to have their linguistic abilities stretched to their fullest; they need
to reflect on their output and consider ways of modifying it to enhance comprehensi-
bility, appropriateness, and accuracy” (pp. 160–161).
Figure 1 characterizes the components of interaction. During interaction, there
are instances in which the conversational participants negotiate meaning due to a lack
of understanding. As part of this negotiation, learners receive feedback on their pro-
duction, thereby potentially drawing attention to linguistic problems and leading them
to notice gaps between their production and the target language. Long (1996) defines
negotiation for meaning in the following way:
The process in which, in an effort to communicate, learners and competent speak-
ers provide and interpret signals of their own and their interlocutor’s perceived
comprehension, thus provoking adjustments to linguistic form, conversational
structure, message content, or all three, until an acceptable level of understanding
is achieved (p. 418).
Input, Interaction and Output 5
To explain the mechanisms involved in learning language as a result of this, Long notes
that negotiation for meaning connects “input, internal learner capacities, particularly
selective attention, and output in productive ways” (pp. 451–452).
Having outlined the basic concepts involved in the interaction approach to second
language acquisition, we turn now to a discussion of each of the specific constructs
necessary for understanding how interaction and learning are linked.
Input
Input refers to language that is available to the learner through any medium (listen-
ing, reading, or gestural in the case of sign language). All theories of second language
learning recognize the significance of input as a basic component in the acquisition
process. Language is not learned in a vacuum; learners need “raw data” to serve as
linguistic evidence which they can use to formulate hypotheses about the second lan-
guage system.
Even though all approaches to SLA recognize the significance of input, it is not the
case that they all attribute the same weight to it. For example, researchers of Universal
Grammar view input as a trigger that interacts with an innate system and/or the native
language to promote language learning. Researchers who take a different perspective
include those who consider the role of frequency of the input (see Ellis 2002), for
example, the Associate-Cognitive Creed (see the chapter by N. Ellis), which suggests
that language constructions are learned “through using language, engaging in com-
munication” (p. 101) — in other words, through language use as well as exposure to
input. Ellis further argues that “an individual’s creative linguistic competence emerges
from the collaboration of the memories of all the utterances in their entire history of
language use and from the frequency-biased abstraction of regularities within them”
(p. 101, this volume). With frequency constituting a basis for understanding language
learning, input quite clearly has an essential and central position.
Since input forms the positive evidence that learners use as they construct their
second language grammars, many researchers have attempted to characterize and
describe the input that learners receive. One of the earliest studies in this regard is
that of Ferguson (1971), who investigated what came to be known as foreigner talk,
the language addressed to non-native speakers. Ferguson noted common phenom-
ena amongst a range of speech types, although, it should be noted that his data were
based on asking people what they thought they would say in certain situations, rather
than what they actually did say. Specifically, in language directed toward linguistically
less competent individuals (e.g., young children, learners of a language), he noted nu-
merous adjustments that native speakers make to their speech in all areas, including
pronunciation, grammar, and lexis. With regard to input, the following are examples
taken from Ferguson’s original work, exemplifying language addressed to learners of
Spanish and Arabic.
6 Susan Gass and Alison Mackey
Interaction
Feedback
Lyster and Ranta (1997: 46): Recasts involve the teacher’s reformulation of all or
part of a student’s utterance minus the error.
(8) Recast (Philp 2003)
NNS: Why he want this house?
→ NS: Why does he want this house?
Learners’ original utterances may have one or multiple errors, which may be fairly easy
to correct, as with the morphological (agreement) error in (9), or more complex, as in
(10), in which the forms of words as well as the word order are changed. Regardless of
the specific definition, recasts reformulate an error or errors either partially or fully,
which may or may not be taken as a correction by the learner.
(9) Morphological change (Leeman 2003)
NNS: En la mesa hay una taza rojo
on the table there is a cup (f.) red (m.)
There is a red cup on the table.
NS: Um hmmm, una taza roja. ¿Qué mas?
a cup (f) red (f) what more
Um hmmm, a red cup. What else?
(10) Multiple changes (Lyster and Ranta 1997)
St = student; T4 = teacher
St: Parce que il veut juste lui pour être chaud.
Because he wants just him for to be warm.
T4: Oh. Quelqu’un qui veut juste avoir la chaleur pour lui-même.
Oh. Someone who wants just to have the warmth for himself.
There is some debate about the source of the effectiveness of recasts in bringing about
interlanguage change. On the one hand, as several researchers (including Leeman
2003) have discussed, they provide positive evidence by containing a correct target
language model; on the other hand, as recasts occur adjacent to errors, it has also
been argued that they can serve as a form of negative evidence (Saxton 1997, 2005).
Researchers (e.g., Lyster 1998) have also pointed out that regardless of an interlocutor’s
intent, a recast can be interpreted by a learner in at least two different ways: as a correc-
tion (negative evidence) or simply as an alternative way of saying something, with no
implication that the original utterance was incorrect. In addition, learners may or may
not respond to recasts, thus reducing their involvement in that part of the discourse. In
negotiation episodes, by contrast, learners’ participation is more active, increasing the
possibility that they will be aware of problems in need of resolution.
Difficulties in interpreting feedback as it is intended are not limited to recasts. Il-
lustrative of this is the excerpt in (11), in which the first clarification request appears
to fall short of the mark, with the student making no change at first. As the storytelling
continues, however, the student seems to be more sensitive to past tense forms and
self-corrects in the last turn following another clarification request.
0 Susan Gass and Alison Mackey
input
simple complex
Figure 2. Adapted from Long and Robinson (1998: 19). Schematization of types of input
and feedback
The features of interaction that we have presented here are, of course, not mutually
exclusive. In fact, within a single interactional sequence or exchange, more than one
is often present, as in example (12) above, in which the LREs seem to result from
NNS 2’s clarification request (¿Parejas de amores?). Figure 2 (from Long & Robinson
1998) represents an overview of input and feedback types. Figure 3 (from Gass 1997)
represents a schematization of the function of negative evidence, which can occur in
the form of negotiation (including, for example, LREs and recasts) or other types of
correction. These forms of negative evidence can lead learners to notice errors in their
Notice error
Search input
(Confirmatory/nonconfirmatory)
Figure 3. Function of negative evidence (Source: Gass 1997).
2 Susan Gass and Alison Mackey
own speech, but they do not necessarily provide information on how to correct the er-
rors. In general, the argument is that interaction provides a forum for feedback, which
serves to alert learners to problems providing them with opportunities to focus their
attention on language. That is, interaction may prime learners to “search” for more in-
formation, to be more sensitive to future input (e.g., uses of a word, structure, pronun-
ciation, spelling), or to be more aware of their hypotheses about language. Subsequent
input is either available or not; if available, it might serve to confirm an hypothesis or
disconfirm one, in which case the learner may form another, with the cycle repeating
until an hypothesis is confirmed. During this process, learners sometimes also modify
their output as a way of testing their hypotheses.
We view feedback as double-pronged in the sense that the intent of the provider of
feedback and the interpretation of the receiver of feedback are both important. From
the perspective of second language acquisition, interpretation is a crucial piece of the
puzzle in understanding interaction-driven learning. A major assumption, which may
be warranted in some circumstances more than in others, is that feedback is perceived
by the learner in the way it was intended by the provider. For example, if feedback is
given on a lexical error, it is desirable for it to be understood as lexical feedback by the
learner. That is, the learner should understand the target of the feedback. In relation
to this, as suggested above in the discussion of recasts, it is important to note that the
intent of a feedback provider can be multifaceted; for instance, an interlocutor may
intend to correct an error and to continue the conversation at the same time.
In investigating the relationship between intent and interpretation of feedback,
Mackey, Gass, and McDonough (2000) found that learners’ perceptions differed ac-
cording to feedback type and focus, with lexical and phonological feedback tending to
be perceived more accurately than feedback on morphosyntax. The study employed a
stimulated recall procedure (see Gass & Mackey 2000) involving two parts: a video-
taped interaction task between a language learner and a more competent speaker of
the target language, followed immediately by a viewing of the video with questions re-
garding the thought processes of the learner during the interaction. Examples (13) and
(14), taken from Mackey et al. (2000), indicate a match and mismatch, respectively,
between the intended targets of the feedback and the learners’ perceptions.
(13) Match between intent and interpretation: Morphosyntactic feedback
perceived as such (Mackey et al. 2000)
NNS: Three key.
NS: Three?
NNS: Key er keys.
Recall: After “key” again, I make a little effort to say “keys” because you
have three, I was thinking try a little better English.
Input, Interaction and Output 3
Output
Output refers to the language that learners produce. Interaction research often focuses
on output that is modified following feedback (Ellis and He 1999; McDonough 2005;
McDonough and Mackey in press.; Muranoi 2000; Shehadeh 2002; Swain 1985, 1995,
2005). This sort of modified output has been argued to promote learning since it stim-
ulates learners to reflect on their original language. In example (15) below, the learner
modifies her utterance following morphosyntactic feedback.
(15) Modified output (Mackey et al. 2000) (INT=interviewer)
NNS: Ecco il forno e i fornelle
Here is the oven and the (m-pl) little oven (f-pl)
INT: I fornelli?
The (m-pl) little ovens (m-pl)?
NNS: I fornelli
The little ovens (m-pl)
Recall: I was thinking, um, the stovetop, um, was that the right word for it
— il — i fornelli?
4 Susan Gass and Alison Mackey
Swain, in particular, has argued that production “may force the learner to move from
semantic processing to syntactic processing” (1985: 249), and many researchers have
claimed that output provides a forum for receiving feedback, which pushes learners
to produce more accurate, appropriate, complex, and comprehensible forms (Swain
1993, 2005; Swain and Lapkin 1995; see also Gass 1988, 1997; Long 1996; Pica 1994).
Swain (1995) has also suggested that output provides an opportunity for learners to
test hypotheses about the target language, and modify them where necessary.
For modified output to be useful, most interaction researchers suggest that it is
necessary for learners to notice the relationships between their initially erroneous
forms, the feedback they receive, and their output. Additionally, even if feedback is
perceived accurately, if the correct form is not supplied as part of the feedback, learn-
ers must be able to figure out how to correct their original erroneous forms. Thus, an
intervening variable in the interaction-learning relationship is developmental level, in
the sense that if a learner is not sufficiently advanced to be able to make appropriate
changes or to be sensitized to future patterns in the input, the feedback may not be
developmentally useful.
Conclusions
psychology, such as attention and working memory). Substantial changes have oc-
curred since the early 1980s when the interaction hypothesis was first proposed. As
we have noted throughout this paper, the links between interaction and learning have
been clearly demonstrated through a good deal of empirical research, and various as-
pects of the hypothesis have been tested separately. In light of this progress, such de-
velopments suggest that a change in terminology may be warranted. Elsewhere (see
Gass and Mackey in press), we have provisionally referred to this area of research as
the interaction approach; as more research is carried out in the coming years, we look
forward to further advances.
References
Block, D. 2003. The Social Turn in Second Language Acquisition. Edinburgh: Edinburgh Univer-
sity Press.
Bohannon, J. N., Padgett, M. and Nelson, K. 1996. Useful evidence on negative evidence. Devel-
opmental Psychology 32: 551–555.
Egi, T. In press. Recasts, learners interpretations, and L2 development. In Conversational In-
teraction in Second Language Acquisition: A series of empirical studies, A. Mackey (ed.).
Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. and He, X. 1999. The roles of modified input and output in the incidental acquisition of
word meanings. Studies in Second Language Acquisition 21: 285–301.
Ellis, N. 2002. Frequency effects in language processing. Studies in Second Language Acquisition
24:143–188.
Ferguson, C. 1971. Absence of copula and the notion of simplicity: A study of normal speech,
baby talk, foreigner talk and pidgins. In Pidginization and Creolization of Languages, D.
Hymes (ed.), 141–150. Cambridge: Cambridge University Press.
Gass, S. 1988. Integrating research areas: A framework for second language studies. Applied
Linguistics 9: 198–217.
Gass, S. 1997. Input, Interaction, and the Second Language Learner. Mahwah NJ: Lawrence Erl-
baum Associates.
Gass, S. 2003. Input and interaction. In Handbook of Second Language Acquisition, C. Doughty
and M. Long (eds), 224–255. Oxford: Blackwell.
Gass, S. and Lewis, K. In press. Perceptions of interactional feedback: Differences between heri-
tage language learners and non-heritage language learners. In Conversational Interaction in
Second Language Acquisition: A series of empirical studies, A. Mackey (ed.). Oxford: Oxford
University Press.
Gass, S. and Mackey, A. 2000. Stimulated Recall Methodology in Second Language Research. Mah-
wah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Gass, S. and Mackey, A. In press. In Theories in Second Language Acquisition, J. Williams and B.
VanPatten (eds). Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Gass, S. Mackey, A. and Ross-Feldman, L. 2005. Task-based interactions in classroom and labo-
ratory settings. Language Learning 55: 575–611.
Gass, S. and Selinker, L. 2001. Second Language Acquisition: An introductory course. Mahwah NJ:
Lawrence Erlbaum Associates
6 Susan Gass and Alison Mackey
Gass, S. and Varonis, E. 1985. Variation in native speaker speech modification to non-native
speakers. Studies in Second Language Acquisition 7: 37–57.
Hatch, E. 1983. Psycholinguistics: A second language perspective. Rowley MA: Newbury House.
Krashen, S. 1982. Principles and Practice in Second Language Acquisition. London: Pergamon.
Krashen, S. 1985. The Input Hypothesis: Issues and implications. New York NY: Longman.
Leeman, J. 2003. Recasts and second language development: Beyond negative evidence Studies
in Second Language Acquisition 25: 37–63.
Long, M. H. 1983. Linguistic and conversational adjustments to non–native speakers Studies in
Second Language Acquisition 5: 177–193.
Long, M. H. 1996. The role of the linguistic environment in second language acquisition. In
Handbook of Language Acquisition, Vol. 2, W.C. Ritchie and T. K. Bhatia (eds), 413–468.
New York NY: Academic Press.
Long, M. H. and Robinson, P. 1998. Focus on form: Theory, research, and practice. In Focus on
Form in Classroom Second Language Acquisition, C. Doughty and J. Williams (eds), 15–41.
New York NY: Cambridge University Press.
Lyster, R. 1998. Recasts, repetition, and ambiguity in L2 classroom discourse. Studies in Second
Language Acquisition 20: 51–81.
Lyster, R. and Ranta, L. 1997. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in
communicative classrooms Studies in Second Language Acquisition 20: 37–66.
Mackey, A, (ed.) In press. Conversational interaction and second language acquisition: A collec-
tion of emperical studies. Oxford: Oxford University Press.
Mackey, A. and Oliver, R. 2002. Interactional feedback and children’s L2 development. System
30: 460–477.
Mackey, A., Gass, S. and McDonough, K. 2000. How do learners perceive interactional feed-
back? Studies in Second Language Acquisition 22: 471–497.
McDonough, K. 2005. Identifying the impact of negative feedback and learners’ responses on
ESL question development. Studies in Second Language Acquisition 27: 79–103.
McDonough, K. and Mackey, A. In press. Responses to recasts: Repetitions, primed production
and linguistic development. Language Learning.
Muranoi, H. 2000. Focus on form through interactional enhancement: Integrating formal in-
struction with a communicative task in EFL classrooms. Language Learning 50: 617–673.
Philp, J. 2003. Constraints on noticing the gap: Nonnative speakers’ noticing of recasts in NS-
NNS interaction. Studies in Second Language Acquisition 25: 99–126.
Pica, T. 1994. Research on negotiation: What does it reveal about second-language learning
conditions, processes, and outcomes? Language Learning 44: 493–527.
Robinson, P. (ed.). 2002. Individual Differences and Instructed Language Learning. Amsterdam:
John Benjamins.
Saxton, M. 1997. The contrast theory of negative input. Journal of Child Language 24: 139–161.
Saxton, M. 2005. Recast in a new light: Insights for practice from typical language studies. Child
Language Teaching and Therapy 21: 23–38.
Shehadeh, A. 2002. Comprehensible output, from occurrence to acquisition: An agenda for ac-
quisitional research. Language Learning 52: 597–647.
Swain, M. and Lapkin, S. 1995. Problems in output and the cognitive processes they generate: A
step toward second language learning. Applied Linguistics 16: 371–391.
Swain, M. and Lapkin, S. 1998. Interaction and second language learning: Two adolescent French
immersion students working together. The Modern Language Journal 82: 320–337.
Input, Interaction and Output 7
Swain, M. 1985. Communicative competence: Some roles of comprehensible input and compre-
hensible output in its development. In Input in Second Language Acquisition, S. Gass and C.
Madden (eds), 235–253. Rowley MA: Newbury House.
Swain, M. 1993. The output hypothesis: Just speaking and writing aren’t enough. Canadian Mod-
ern Language Review 50: 158–164.
Swain, M. 1995. Three functions of output in second language learning. In Principle and Practice
in Applied Linguistics: Studies in honour of H. G. Widdowson, G. Cook and B. Seidlhofer
(eds), 125–144. Oxford: Oxford University Press.
Swain, M. 2005. The output hypothesis: Theory and research. In Handbook on Research in Sec-
ond Language Learning and Teaching, E. Hinkel (ed.), 471–483. Mahwah NJ: Lawrence Erl-
baum.
Takashima, H. 1995. A study of focused feedback, or output enhancement, in promoting accu-
racy in communicative activities. Ed.D. dissertation, Temple University, Japan.
VanPatten, B. and Williams, J. (eds). In press. Theories in Second Language Acquisition. Mahwah
NJ: Lawrence Erlbaum Associates.