N18650CL-29-2900mAh UN38.3 Datenblatt
N18650CL-29-2900mAh UN38.3 Datenblatt
N18650CL-29-2900mAh UN38.3 Datenblatt
Specification
For
Lithium-ion Rechargeable Cell
电芯型号 : N18650CL-29
P/PR03/PB-D-N18650CL-29-
Document No revised date 2018-5-11
ZZ
Version A/01 Pages 11
李艳斌 邱沫 孙新科
Contents 目录
1 Preface 前言
2 Definition 定义
4 Cell characteristics电芯特性
5 Technical requirements技术要求
7 Shipment 出货
8 Warranty 质量保证
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 1 /11
-29-ZZ
1 preface 前言
2 This specification describes the type and dimension, performance, technical characteristics, warning and
caution of the lithium ion rechargeable cell. The specification only applies to N18650CL-29 cell supplied by
Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd.
本标准描述了圆柱型锂离子电芯的外型尺寸、特性、技术要求及注意事项。本标准适用于郑州比克电
池有限公司生产的圆柱型 N18650CL-29 应用锂离子电芯。
3 Definition 定义
2.1 Nominal capacity
标称容量
The nominal capacity is obtained by discharging a cell at1-hour rate to cut-off voltage 2.5 V under 25 ± 2
o
C. The rated capacity is signed as Cap and uses mAh as unit.
标称容量指在 25 ±2 oC 环境下,以 1 小时率放电至终止电压 2.5V 时的容量,以 Cap 表示,单位为
毫安时(mAh)。
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 2 /11
-29-ZZ
Figure 1/ 图 1
5 Cell characteristics (Unless otherwise specified, the cell is fresh cell and tested by standard charge and
discharge.)
电芯特性(除非有特殊说明,否则所有测试要求为:温度在 25 ± 2 oC 条件下,样品为新电池,充放电
制度为标准充电和标准放电)
ITEM SPECIFICATION
项目 规格
Rated capacity(Minimum)
2750 mAh @ 1 C
倍率容量
Capacity Nominal capacity(Typical)
2900 mAh @ 0.2 C
容量 典型容量
Nominal capacity(Minimum)
2800 mAh @ 0.2 C
最小容量
Nominal voltage
3.6 V
标称电压
Charge voltage
4.20 V
充电电压
Discharge cut-off voltage
2.50 V
放电终止电压
Energy density 213 Wh/Kg (1C)
能量密度 225 Wh/Kg (0.2C)
Max charge current
1C (2750 mA) 25 oC (not for cycle life)
最大充电电流
Max discharge current
3C (8250 mA) 25 oC (not for cycle life)
最大放电电流
1 year: -20~25 oC
Storage temperature
3 months: 25~45 oC
存储温度
1 month: 45~60 oC
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 3 /11
-29-ZZ
Humidity range
0~60% RH (non-condensing 不冷凝)
湿度范围
Internal resistance
≤ 35 mΩ (AC Impedance, 1000 Hz)
内阻
Cell dimension Height: 64.85±0.25 mm 高度:64.85±0.25 mm
电芯尺寸 Diameter: 18.35±0.15 mm 直径:18.35±0.15 mm
Weight
≤ 48 g
重量
6 Technical requirements技术要求
5.1 Cell usage conditions 电芯使用环境
Temperature of charge 充电温度: 0~45 oC
Temperature of discharge 放电温度:-20~60 oC
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 4 /11
-29-ZZ
Test conditions:
Temperature : 25 ±2 oC
Charge: standard charge
Discharge: standard discharge
5.4.2 循环寿命
Discharge capacity of 501th cycle 第 501 次循环的放电容量
≥ 90 % ; ≥ 90 % or
Original discharge capacity 初始放电容量
Test conditions:
Charge: standard charge
High-Low Discharge: CC discharge at 1C (2750 mA) under various temperatures with cut-off voltage 2.5V
temperature (2.0 V at -20 oC)
discharge O O
5.4.3 discharge capacity at - 20 C - 20 C 放电容量
performance O
≥ 70 % ; O
≥ 70 %
discharge capacity at 25 C 25 C 放电容量
高低温放电
性能 O O
discharge capacity at 60 C 60 C 放电容量
O
≥ 90 % ; O
≥ 90 %
discharge capacity at 25 C 25 C 放电容量
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 5 /11
-29-ZZ
After fully charged according to the standard charge method, the cell is put in
a oven at a heating speed of 5 oC per minute until the temperatures of both
130 oC hot
the cell and the oven reach 130 oC. The cell shall be maintained at 130 oC
oven test No fire, no explosion
5.5.2 o for 30 min or until a fire or explosion is obtained.
130 C 热箱测 电芯不起火、不爆炸
电芯按照标准充电方式充满电后,将电芯放进热箱里,然后将热箱按
试
5 oC/min 升温到 130 oC,当电芯的温度也达到 130 oC 时,电芯在热箱
130 oC 环境下保持 30 min 或者电芯起火爆炸为止。
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 6 /11
-29-ZZ
After fully charged according to the standard charge method, the cell is crushed
with a half cylinder, of which the radius is 75 mm and which is longer than
the cell. The direction of the crushing force shall be vertical to axis of the
cylinder. When the cell voltage reaches 0 V or the deformation extent
Crush test No fire, no explosion reaches 30% or the crushing force reaches 200 kN, the test is stopped ,
5.5.3
挤压测试 电芯不起火、不爆炸 and the cell is observed for 1 h.
电芯以标准充电方式充满电,按垂直于电芯极板方向施压,挤压头为半
径 75 mm 的半圆柱体,半圆柱体长度(L)大于被挤压电池的尺寸,
当受挤压电芯电压达到 0V 或变形量达到 30%或挤压力达到 200 kN 后
停止挤压,观察 1 h。
After fully charged according to the standard charge method, the cell is
short-circuited by connecting the positive and negative terminals with a
Short circuit
No fire, no explosion copper wire for 10 min. The wire resistance shall be less than 5 mΩ. The
5.5.4 test
电芯不起火、不爆炸 cell is observed for 1 h after test.
短路测试
以标准充电方式充满电后,用内阻小于 5 mΩ 的电线将电芯正、负极
外部短路 10min,观察 1h。
No fire, no explosion, no
Over After fully charged according to the standard charge method, the cell is
leak
5.5.5 discharge test discharged at 1 C for 90 min and then observed for 1 h.
电芯不起火、不爆炸、
过放测试 电芯按标准充电后以 1C 电流放电 90min,观察 1h。
不漏液
After fully charged according to the standard charge method, the cell is dropped
No fire, no explosion, no
with both ends from a height of 1.5 m onto the cement floor. Afterwards, the cell is
Drop test leak
5.5.6 observed for 1 h.
跌落测试 电芯不起火、不爆炸、
电芯按标准充电后分别以正负端子两个方向从 1.5m 高度处自由跌落到水泥
不漏液
地面上。
After fully charged according to the standard charge method, the cell is
Seawater No fire, no explosion, no immersed in sea water (3.5wt% of NaCl) for 2 h. Afterwards, the cell is observed
5.5.7 immersion leak for 1 h.
海水浸泡 电芯不起火、不爆炸 电芯按标准充电后完全浸入 3.5% NaCl 溶液(质量百分比,模拟常温下的海
水成分)中 2h,并观察 1h。
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 7 /11
-29-ZZ
After fully charged according to the standard charge method, the cell is put in
an oven. Then
1. Decrease the chamber temperature from RT to -40 oC within 60 min and keep the
cell under -40 oC for 90 min.
2. Raise the chamber temperature from -40 oC to 25 oC within 60 min.
3. Raise the chamber temperature from 25 oC to 85 oC within 90 min and keep the
cell under 85 oC for 110 min.
No fire, no explosion, no
Thermal 4. Decrease the chamber temperature from 85 oC to 25 oC within 70 min.
leak
5.5.8 cycling 5. Repeat the sequence for a further 4 cycles.
电芯不起火、不爆炸、
温度循环 Afterwards, the cell is observed for 1 h.
不漏液
电芯首先按标准制式充电,放入温度箱中,温度箱温度调节如下;
1.在 60 min 内由 25 oC 降温至-40 oC,保持 90 min
2.在 60 min 内温度升至 25 oC
3. 在 90 min 内温度升至 85 oC,保持 110 min
4. 在 70 min 内降温至 25 oC。
5. 循环以上步骤 4 次
结束后观察 1h.
No fire, no explosion, no After fully charged according to the standard charge method, the cell is put at
Low pressure leak the pressure of 11.6 kPa for 6 h. Afterwards, the cell is observed for 1 h.
5.5.9
低气压 电芯不起火、不爆炸、 电芯以标准充电方式充满电后将其放入低气压箱中,调节试验箱中气
不漏液 压为 11.6 kPa,温度为室温,静置 6 h,之后观察 1 h。
Unless otherwise specified, all safety tests above shall be conducted in ventilated environment at 25 ± 2 oC and
Note
under protective equipment.
备注
除特殊说明,以上所有安全测试均应在 25℃±2 oC 通风橱中,且附带有保护装置的条件下进行。
Item Requirement
项目 要求
Storage Short period less than 1 month
45 °C ~ 60 °C, 60% RH Max
短期少于 1 个月
environment Long period less than 3 month
25 °C ~ 45 °C, 60% RH Max
储存环境 长期少于 3 个月
Recommend storage
-20 °C ~ 25 °C, 60% RH Max
推荐存储
Long time storage :
If the cell is stored for a long time, the cell’s storage voltage should be 3.6~3.9 V. Also, it is recommended
to charge the cell every six months.
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 9 /11
-29-ZZ
Warnings 警告
To prevent the possibility of the battery from leaking, heating, explosion, please observe the following precautions:
(It should be indicated especially in manual or instruction for users.)
危险警告:(应在使用说明手册或说明书中,特别注明)为防止电池可能发生泄漏,发热,爆炸,请注意
以下预防措施:
Do not use and leave the cell near a heat source such as fire or heater.
1
禁止将电芯在热高温源旁,如火,加热器等旁边使用和留置。
Do not use or leave the cell under the blazing sun (or in heated car by sunshine).
2
不要将电芯放置在太阳光直射的地方。
Do not use or leave the battery at very high temperature conditions (e.g., strong direct sunlight or a vehicle in
extremely hot conditions). Otherwise, it can overheat or catch fire or its performance will be degenerate and
3 its service life will be decreased.
禁止在高温下(直热的阳光下或很热的汽车中)使用或放置电池,否则可能会引起电池过热,起火或
功能失效,寿命减短。
Do not short circuit, over-charge or over-discharge the cell.
4
不要将电芯短路,过充或过放。
Don’t immerse the battery in water and seawater. Please put it in cool and dry environment if no using.
5
严禁将电池浸入海水或水中,保存不用时,应放置在阴凉干燥的环境中。
Don’t reverse the positive and negative terminals
6
严禁颠倒正负极使用电池。
Do not disassemble or modify the cell.
7
不要拆卸或修整电芯。
Do not transport or store the battery together with metal objects such as necklaces, hairpins, coins, etc.
8
禁止将电池与金属,如发夹,项链等一起运输或贮存。
Make sure the cell is not with conspicuous damage or deformation.
9
不要使电芯受到明显的损害或变形。
Don’t connect the cell to an electrical outlet directly.
10
严禁将电芯直接插入电源插座。
If the cell leaks and the electrolyte splashes into the eyes, rinse the eyes with clean running water
immediately for at least 15 minutes, and go to hospital for treatment if necessary.
11
如果电芯发生泄露,电解液进入眼睛,请立即用清水冲洗眼睛至少 15 min,必要时请立即前往医院接
受治疗。
Mixed use of batteries of different types is not allowed.
12
禁止与液态锂离子或不同型号的锂电池混合使用。
Keep the battery away from babies.
13
电池应远离小孩。
Do not directly solder the battery and pierce the battery with a nail or other sharp object
14
禁止直接焊接电池和用钉子或其它利器刺穿电池。
Do not strike, throw or trample the battery.
15
禁止敲击或抛掷,踩踏电池等。
16 Use the battery charger specifically for that purpose when charging.
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 10 /11
-29-ZZ
充电时请选用锂离子电池专用充电器。
Please separate cells of different electrochemical systems from one another when disposing of secondary
17 cells.
二次电池处理时,请将电池和其他电化学体系的产品分开。
Clean the terminals with a dry cloth before use if the battery terminals are dirty. Otherwise power failure or
18 charge failure may occur due to the poor connection with the instrument.
如果电池弄脏,使用前应用干布抹净,否则可能会导致接触不良功能失效。
Batteries should be removed from the device or charger immediately and not used again if they are over heat,
give off odor, discolor or deform, or appear abnormally in any way during use, charging and storage.
19
如果电池发出异味,发热,变色,变形或使用,贮存,充电过程中出现任何异常现象,立即将电池从
装置或充电器中移离并停用。
The battery replacement shall be done only by either cell supplier or device supplier instead of the user.
20
更换电芯应由电芯供应商或设备供应商完成,用户不得自行更换。
Please tape the terminals to insulate batteries before discarding them in case of fire and explosion.
21
废弃电池之前应用绝缘纸包住电极,以防起火、爆炸。
Do not use cells in strong electrostatic and magnetic occasions, otherwise, it can cause safety problems
22 easily.
禁止在强静电和强磁场的地方使用,否则易带来不安全的隐患。
Use of damaged cells is not permitted.
23
禁止使用已损坏的电芯。
Make sure package designing will not cause battery damages.
24
电池外壳设计和包装禁止损伤电池。
Battery packing should be conducted strictly according to level range, any misuse of different levels should
25 not be permitted.
电池配组时需严格按等级执行,不能跨等级成组。
Disassembling cells from pack or module is not permitted unless under the guidance of professional
26 technicians.
严禁将电池从电池包或电池模组中拆卸,除非在专业技术人员的指导下进行。
11 The restriction of the use of hazardous substances 有害物质控制要求
This model of lithium-ion cell is in accordance with our company’s request of
“The hazardous substances and material management standard” or customer's requirements.
本型号锂离子电芯符合本公司《有害物质与材料管理规范》要求或参照客户要求执行!
12 Contact information 联系方式
If you have any questions regarding the cell, please contact the following address:
如有疑问,请按以下地址联系:
郑州比克电池有限公司
ZHENGZHOU BAK BATTERY CO., LTD
郑州市中牟县中兴路与比克大道交叉口向西300米 邮编451450
The intersection 300meters West of Zhongxin Road & BAK Avenue, Zhongmu Country, Zhengzhou City, Henan,
China. ZIP: 451450
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。
P/PR03/PB-D-N18650CL
Document No Version A/01 Page 11 /11
-29-ZZ
删除针刺测试 P7
A/01 孙新科 2018-5-11
储存环境:长期超过三个月更改为长期少于三个月 P8
This spec manual is the enterprise standard of Zhengzhou BAK Battery Co., Ltd. Without authorization, any pirate or circulation is
prohibited.
本规格书为郑州比克电池有限公司企业标准,未经授权,禁止翻印、传播。