English - Français - Deutsch - Česky - Polski Slovensky

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 195

EN FR DE CZ PL SK

USER MANUAL - ENGLISH


MANUEL UTILISATEUR - FRANÇAIS
BENUTZERHANDBUCH - DEUTSCH
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA - ČESKY
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA - POLSKI
UŽIVATEĽSKÁ PRÍRUČKA - SLOVENSKY
TABLE OF CONTENTS

ENGLISH
1. INTRODUCTION.......................................................................................................................................... 1
1.1. WARRANTY............................................................................................................................................................................................................1
2. VADO SL COMPONENTS............................................................................................................................ 2
3. GENERAL INFORMATION ABOUT YOUR VADO SL....................................................................................... 4
3.1. INTENDED USE.....................................................................................................................................................................................................4
3.2. PEDELEC / EPAC..................................................................................................................................................................................................4
4. GENERAL NOTES ABOUT RIDING............................................................................................................... 5
4.1. RIDING TIPS...........................................................................................................................................................................................................5
4.2. BEFORE RIDING...................................................................................................................................................................................................5
4.3. KNOW YOUR RANGE...........................................................................................................................................................................................6
4.4. REMOVABLE YELLOW STICKER.......................................................................................................................................................................6
4.5. RIDING WITH KIDS..............................................................................................................................................................................................6

FRANÇAIS
5. GENERAL NOTES ABOUT ASSEMBLY......................................................................................................... 7
5.1. SEATPOST.............................................................................................................................................................................................................7
5.2. SPEED SENSOR...................................................................................................................................................................................................8
5.3. HEADSET..............................................................................................................................................................................................................8
5.4. FUTURE SHOCK FRONT SUSPENSION............................................................................................................................................................8
6. GENERAL NOTES ABOUT MAINTENANCE................................................................................................... 9
7. SYSTEM INTERFACE.................................................................................................................................. 10
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU).............................................................................................................................................................................10
2. HANDLEBAR REMOTE...........................................................................................................................................................................................10
7.3. STARTING THE SYSTEM ON THE TCU...............................................................................................................................................................11
7.4. SUPPORT MODES................................................................................................................................................................................................11
7.5. CHANGING SUPPORT MODES ON THE TCU....................................................................................................................................................11

DEUTSCH
7.6. CHANGING SUPPORT MODES ON THE REMOTE............................................................................................................................................12
7.7. CONNECTIVITY OPTIONS....................................................................................................................................................................................12
7.8. ERROR CODES.....................................................................................................................................................................................................13
7.9. FACTORY RESET..................................................................................................................................................................................................14
7.10. CHANGING THE INTERNAL TCU BATTERY.....................................................................................................................................................14
8. MISSION CONTROL................................................................................................................................... 15
8.1. DOWNLOAD AND INSTALL MISSION CONTROL..............................................................................................................................................15
8.2. PAIRING YOUR BICYCLE WITH MISSION CONTROL.......................................................................................................................................15
8.3. MISSION CONTROL FUNCTIONS.......................................................................................................................................................................15
9. BATTERY AND CHARGER........................................................................................................................... 17
9.1. CHARGING AND USING THE BATTERY..............................................................................................................................................................17
9.2. CHARGING THE BATTERY..................................................................................................................................................................................18
9.3. CHARGE LEVEL DISPLAY...................................................................................................................................................................................19

ČESKY
9.4. CLEANING.............................................................................................................................................................................................................20
9.5. STORAGE..............................................................................................................................................................................................................20
9.6. TRANSPORT.........................................................................................................................................................................................................20
9.7. DISPOSAL.............................................................................................................................................................................................................20
9.8. BATTERY TECHNICAL DATA...............................................................................................................................................................................21
9.9. CHARGER TECHNICAL DATA.............................................................................................................................................................................21
10. SPECIFICATIONS...................................................................................................................................... 23
10.1. GENERAL SPECIFICATIONS...............................................................................................................................................................................23
10.2. BOLT SIZE / TOOLS / TORQUE SPECIFICATIONS..........................................................................................................................................23
10.3. RECOMMENDED TIRE PRESSURES................................................................................................................................................................24
SLOVENŠČINA
11. AFTERMARKET ACCESSORIES.................................................................................................................. 25
11.1. RANGE EXTENDER (RE)......................................................................................................................................................................................25
11.2. FENDERS..............................................................................................................................................................................................................27
11.3. RACKS...................................................................................................................................................................................................................28
11.4. LIGHTING..............................................................................................................................................................................................................29
11.5. REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES...................................................................................................................................................29
12. REGULATORY STATEMENTS..................................................................................................................... 30
13. EC – DECLARATION OF CONFORMITY....................................................................................................... 31
HRVATSKI

EPAC according to EN 15194


SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144683_UM_R1, 08/19
We may occasionally issue updates and addendums to this document. Please periodically check www.specialized.com or contact Rider Care to make sure
you have the latest information.
Info: [email protected] / 877 808-8154
1. INTRODUCTION
THIS BRIEF USER MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. PLEASE READ CAREFULLY AND
STORE IN A SAFE PLACE.
This manual was drafted in the English language (Original instructions) and may have been translated into
other languages as applicable (translation of Original instructions).
This user manual is specific to your Specialized Turbo VADO SL bicycle and should be read in addition to the
Specialized Bicycle Owner’s Manual (“Owner’s Manual”). It contains important safety, performance and technical
information, which you should read before your first ride and keep for reference. You should also read the entire
Owner’s Manual, because it has additional important general information and instructions which you should follow.
If you do not have a copy of the Owner’s Manual, you can download it at no cost at www.specialized.com, or obtain
it from your nearest Authorized Specialized Retailer or Specialized Rider Care.
Additional safety, performance and service information for specific components such as suspension or
pedals on your bicycle, or for accessories such as helmets or lights, may also be available. Make sure that your
Authorized Specialized Retailer has given you all the manufacturers’ literature that was included with your bicycle
or accessories. In case of a conflict between the information in this user manual and information provided by a
component manufacturer, please contact your nearest Authorized Specialized Retailer.
The VADO SL is classified as an EPAC (Electrically Power Assisted Cycle, otherwise known as a Pedelec), and is
referred to in this manual as a bicycle unless otherwise noted.
ADDITIONAL LANGUAGES ARE AVAILABLE FOR DOWNLOAD AT www.specialized.com.
When reading this user manual, you will note various important symbols and warnings, which are explained below:

WARNING! The combination of this symbol and word indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in serious injury or death. Many of the warnings say “you
may lose control and fall.” Because any fall can result in serious injury or even death, we do not
always repeat the warning of possible injury or death.
CAUTION: The combination of the safety alert symbol and the word CAUTION indicates a
potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
is an alert against unsafe practices.
The word CAUTION used without the safety alert symbol indicates a situation which, if not
avoided, could result in serious damage to the bicycle or the voiding of your warranty.

INFO: This symbol alerts the reader to information which is particularly important.

TECH TIP: Tech Tips are useful tips and tricks regarding installation and use.

GREASE: This symbol means that high quality grease should be applied as illustrated.

CARBON FRICTION PASTE: This symbol means that carbon friction paste should be applied as
illustrated to increase friction.

TORQUE: This symbol highlights the correct torque value for a specific bolt. In order to achieve
the specified torque value, a quality torque wrench must be used.

1.1. WARRANTY
A copy of the applicable written Specialized warranty policy is provided with your bicycle, and is available from your
Authorized Specialized Retailer. It is also available for download at www.specialized.com.

1
2. VADO SL COMPONENTS

ENGLISH
2.1 38 47 48
19
21
22
44
45 8 37
45 43 46 1 20
9
4
10 26 28 23

3 24

FRANÇAIS
29 40 6

25
18
41

DEUTSCH
30 11 13 12 39 5 14 15 16 17 7 27 35 34 36 33 32 31

1. TOP TUBE 17. PEDAL 33. TIRE

2. DOWN TUBE 18. MOTOR 34. VALVE

3. SEAT TUBE 19. HANDLEBAR 35. HUB

4. HEAD TUBE 20. SHIFTER 36. THRU-AXLE

5. CHAINSTAY 21. BRAKE LEVER 37. FUTURE SHOCK

ČESKY
6. SEAT STAY 22. STEM 38. GRIP

7. FORK 23. HEADSET 39. SPEED SENSOR

8. SADDLE 24. RECHARGEABLE BATTERY 40. KICKSTAND*

9. SEATPOST 25. CHARGING SOCKET 41. MOTOR COVER


SLOVENŠČINA
10. SEATPOST CLAMP (WEDGE) 26. TCU DISPLAY 42. REAR FENDER *

11. CASSETTE 27. FRONT BRAKE CALIPER 43. FRONT FENDER *

12. DERAILLEUR HANGER 28. FRONT BRAKE ROTOR 44. FRONT LIGHT

13. REAR DERAILLEUR 29. REAR BRAKE CALIPER 45. REAR LIGHT

14. CHAIN 30. REAR BRAKE ROTOR 46. REAR RACK *

15. CHAINRING 31. SPOKE 47. TCD *

16. CRANK ARM 32. RIM 48. REMOTE


HRVATSKI

* Equipped models only.

2
TURBO CONNECT UNIT (TCU)
All Turbo VADO SL models are all equipped with
2.2
the TCU display (Fig. 2.2). The display turns on the
motor, and provides access to the support modes
options, as well as the battery state of charge and
error codes.

TURBO CONNECT DISPLAY (TCD)


2.3
The Turbo Connect Display (TCD) is an optional
display (Fig. 2.3) designed specifically for use with
certain Turbo bicycle models. The TCD is optimized
to help you interface with your bicycle to access your
data, such as speed, distance, cadence, rider power,
battery level and time. The TCD is available through
your local Authorized Specialized Retailer.

EQUIPPED MODELS

RANGE EXTENDER (RE)


Your VADO SL is compatible with the optional
2.4
RE (Fig. 2.4), to further increase range and ride
time. The additional battery is securely held in a
appropriate bottle holder and connects to the motor
through a dedicated power cable that plugs into the
charge port.
Use the RE together with the 220 mm RE cable. The
RE and RE Cable are available through your local
Authorized Specialized Retailer.

OPTIONAL

3
3. GENERAL INFORMATION ABOUT YOUR VADO SL

ENGLISH
3.1. INTENDED USE
The VADO SL is intended, tested and designed for riding on a paved surfaces, smooth gravel roads, and improved
trails with moderate grades where the tires do not lose ground contact. (Condition 2).
For more information on intended use and structural weight limits, please refer to the Specialized Owner’s Manual.

INFO: Before using your VADO SL bicycle, please inform yourself of all applicable legal
requirements and regulations in your country or state. There may be restrictions on riding your
VADO SL bicycles on public roads, cycling paths, and/or trails. There may also be applicable
helmet requirements, age restrictions or license or insurance requirements. Specialized does not,

FRANÇAIS
and will not, make any promise, representation, or warranty regarding the use of your VADO SL
bicycle. As laws and regulations regarding electric bicycles vary by country and/or state and are
constantly changing, please make sure to obtain the latest information. You should also regularly
see your Authorized Specialized Retailer for updated information.
CAUTION: All VADO SL bicycles have a fixed pre-set speed limit at which the motor support
will automatically shut off. Any (attempted) tampering with the power output and/or system is
prohibited and will void the warranty.

3.2. PEDELEC / EPAC


The VADO SL is classified as a EPAC (Electrically Power Assisted Cycle).

DEUTSCH
Your motor support will automatically switch off when you reach a maximum speed of 25 km/h (15.5 mph) or 28
mph in the US and 20 mph in Canada.
A driver’s license or insurance is typically not required.
Per EN 15194: The A-weighted emission sound pressure level at the driver ears is less than 70 dB(A).

ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

4
4. GENERAL NOTES ABOUT RIDING
The VADO SL motor provides pedal assistance only while you are pedaling and the bicycle is in motion. The amount
of pedal assistance will be higher or lower depending on the amount of force applied to the pedals. If you stop
pedaling, the motor will stop providing any assistance.
The VADO SL bicycle can also be ridden as a normal bicycle without motor assistance by switching the display to
the OFF mode. The same applies if the battery charge drops below 5% - 3%.
4.1. RIDING TIPS
Because of the electric motor assist, the VADO SL offers a unique riding experience compared to a bicycle without
motor assist. Below are some riding tips which may also reduce component wear and increase battery range:
„ Pay attention to your speed going into a corner and be sure to stop pedaling well before entering the corner.
Otherwise you may carry too much speed when entering a corner.
„ Ride efficiently and look ahead. Any time braking force is applied, more energy is needed to get the bicycle back
up to speed.
„ Shift gears regularly to stay in an optimal cadence range and downshift before coming to a stop.
„ Reduce pedal force before initiating a gear shift to reduce drivetrain wear.
„ Braking while steering may reduce the ability to control your bicycle.
„ Check the tire pressure regularly. Low pressure can cause the tires to roll inefficiently.
„ Do not expose your bicycle to prolonged excessive heat (e.g. direct sunlight).
„ Only carry the cargo you need. More weight will drain the battery faster.
„ If your bicycle is exposed to cooler temperatures (0 degrees), keep the bicycle stored indoors until just before
riding.

WARNING! The motor support is activated as soon as you step onto the pedals and the bicycle
is in motion. You should be seated on the bicycle and engage at least one brake before starting
to pedal. Do not put one foot on a pedal and throw a leg over the bicycle, as it could accelerate
unexpectedly. Failure to follow this warning may result in serious personal injury or even death.
WARNING! The acceleration of an electric bicycle can be faster than anticipated and may feel
unusual at first. Before your first ride, you should use the lowest power ECO mode and become
familiar with the operation of the electric bicycle by practicing starting and stopping, cornering
and navigating obstacles in a safe environment away from other bicycles, pedestrians and/or
vehicles. Due to the greater acceleration of an electric bicycle, you should also pay particular
attention to terrain conditions as you may approach obstacles faster than expected. Please note
the default motor support mode upon startup is always SPORT mode.
CAUTION: The weight of your VADO SL is significantly higher than a bicycle without motor
support. Use caution when handling the bicycle (including, but not limited to parking, lifting,
pushing, loading it into a car or onto a bicycle carrier and unloading it).

4.2. BEFORE RIDING


Regardless of your experience level, you should read the “FIRST” section of your Owner’s Manual (Bike Fit, Safety
First, Mechanical Safety Check and First Ride) and carry out all important safety checks. In addition, make sure you
are familiar with the following areas of the bicycle that are specific to electric bicycles.
BEFORE YOUR FIRST RIDE:
„ BATTERY: Is the battery fully charged?
„ TCU DISPLAY: Are you familiar with the function of the display features?
„ REMOTE: Are you familiar with the function of the buttons on the remote?
BEFORE EVERY RIDE:
„ BATTERY: Do you have sufficient battery charge?
„ TCU DISPLAY: Is the display functioning correctly?
„ REMOTE: Do you know how to use the remote to change the motor support level from ECO to SPORT to
TURBO?
5
WARNING! If your battery, charger or other component exhibits any signs of damage, do not use
the bicycle and immediately bring it to your Authorized Specialized Retailer for inspection.

ENGLISH
4.3. KNOW YOUR RANGE
Know the range of your electric bicycle before you start your ride. You can calculate your range by visiting www.
specialized.com, selecting your Turbo Bicycle model, then clicking on the range calculator. In addition to the range
calculator, we recommend using the Smart Control feature in the Mission Control App to control your range.

4.4. REMOVABLE YELLOW STICKER


Your VADO SL bicycle has a removable yellow
sticker adhered to the frame, stating the
4.1

FRANÇAIS
bicycle serial number and your personal BLE BLE:
599716
(BLUETOOTH LOW ENERGY) pairing code.
Remove this sticker from the bicycle and place it on
the last page of this manual for future reference.

4.5. RIDING WITH KIDS


There are many different setups that allow you to ride with kids. Please look at the Riding Safely section in the
Owner’s Manual regarding general information and instructions on child carriers or trailers.
If you regularly ride with kids on your bicycle, your Authorized Specialized Retailer should conduct a periodic safety

DEUTSCH
inspection.
WARNING! Specialized bicycles are only designed and tested for use by one person at a time.
Carrying a child on your Specialized bicycle is at your own risk. If you choose to install an
accessory on your Specialized bicycle such as a trailer, carrier, or trailer cycle, make sure it is
compatible and refer to the manufacturer’s instructions and your Authorized Specialized Retailer.
You should make sure your bicycle is still safe to ride with the accessory installed. Be sure to not
exceed the structural weight limit of the bicycle when using a trailer, trailer cycle or child carrier.
Also make sure not to exceed the maximum cargo weight when using a child carrier.
WARNING! Riding with kids on your bicycle will affect the handling by altering the center of gravity,
weight and balance. It may also negatively impact your cornering ability, increase your stopping

ČESKY
distance and reduce your ability to slow down and maneuver, especially at higher speeds or down
a steep grade. All of this can result in a loss of control, potentially causing serious injury and/or
death. You should also become familiar with and practice riding with the accessory in a controlled
environment away from traffic.
WARNING! Do not attach a child carrier, trailer or similar accessory to a composite or carbon fiber
part or component, either directly or indirectly. For example, do not attach a trailer to a rear axle
when the rear triangle is made of composite or carbon fiber. Likewise, do not attach a trailer cycle
to a composite or carbon seatpost or a child carrier to a composite or carbon fork. Either may
SLOVENŠČINA
potentially apply unusual forces on your bicycle frame or component which could result in damage
and cause a complete failure, with the risk of serious injury or death. If you have previously
attached an accessory to a composite or carbon fiber part or component, do not ride until you
have had your Authorized Specialized Retailer conduct a careful safety inspection.
Before riding with kids on your bicycle, please inform yourself of all applicable legal requirements
and regulations in your country and state. There may be restrictions on riding your bicycle with
certain or any accessory(ies). This is especially true for electric and pedal-assist bicycles.
HRVATSKI

6
5. GENERAL NOTES ABOUT ASSEMBLY
This user manual is not intended as a comprehensive use, service, repair or maintenance guide. Please see your
Authorized Specialized Retailer for all service, repairs or maintenance. Your Authorized Specialized Retailer may
also be able to refer you to classes, clinics or books on bicycle use, service, repair, and maintenance.

WARNING! Due to the complexity of the VADO SL bicycle, proper assembly requires a high degree
of mechanical expertise, skill, training and specialty tools. Therefore, it is essential for your safety
that the assembly, maintenance and troubleshooting be performed by an Authorized Specialized
Retailer. Before your first ride, make sure your components, such as brakes and drivetrain, are
assembled and adjusted in accordance with the manufacturer’s instructions and are functioning
properly.
WARNING! Many components on the VADO SL, including, but not limited to the motor, battery
and cable guides, are proprietary to the VADO SL. Only use originally supplied components and
hardware at all times. Use of other components or hardware will compromise the integrity and
strength of the assembly. VADO SL specific components should only be used on the VADO SL and
not on other bicycles, even if they fit. Failure to follow this warning could result in serious injury or
death.
WARNING! Never modify your frame or bicycle in any way. Do not sand, drill, file or remove parts
from your bicycle. Do not install incompatible components or hardware. Failure to follow this
warning may result in serious personal injury or death.
WARNING! Electrical components can be exposed when working on your bicycle. Do not touch
any part of the electrical system while under electric charge. Do not expose the connections of
the battery and frame to water. If any live components or the battery are damaged, stop riding
immediately and bring your bicycle to your Authorized Specialized Retailer.

5.1. SEATPOST
SEATPOST INSTALLATION - SEAT WEDGE
5.1
„ Grease the bolt head and threads, as well as
the mating wedge surfaces, then assemble the
wedge.
„ Slide the seatpost into the seat tube and Insert
the wedge assembly into the wedge cavity.
„ Adjust the saddle height and position.
„ Torque the wedge bolt to 55 in-lbf / 6.2 Nm.

TECH TIP: The fit between the seatpost and the seat tube must allow the seatpost to slide into
the seat tube smoothly and without twisting, but not so loosely that there’s excessive side-to-side
play/wiggle. Any fit and/or torque issues should be inspected by your Authorized Specialized
Retailer. If the seatpost does not fit properly or moves in the frame even though it is torqued to
spec, you should have it inspected by your Authorized Specialized Retailer.

SEATPOST MINIMUM INSERTION:


To prevent damage to the frame and/or seatpost, it is important to have a minimum amount of seatpost insertion in
the seat tube. This minimum insertion must meet the following requirements:
The seatpost must be inserted into the frame deep enough so the minimum insertion/maximum extension (min/
max) mark on the seatpost is not visible (Fig. 5.2 A).

7
The seatpost must also be inserted into the seat
tube deep enough to meet or exceed the 70 mm 5.2
minimum measured insertion depth (Fig. 5.2 B)

ENGLISH
required by the frame.
If the seatpost and frame minimum insertion
requirements differ from each other, always use the
longer minimum insertion. For example, if the frame
requires 70 mm, but the seatpost requires 90 mm,
then 90 mm is the minimum insertion required. A
If the seatpost is at the min/max mark and the B

FRANÇAIS
seatpost does not meet or exceed the minimum
measured insertion depth of the frame, the seatpost
is not inserted deeply enough into the seat tube
and should be lowered until it meets or exceeds the
frame insertion requirement. This may result in the
saddle being too low. If so, the seatpost must be
replaced with a longer seatpost.

WARNING! Failure to follow the seatpost and frame minimum insertion requirements may result in
damage to the frame and/or seatpost, which could cause you to lose control and fall.

DEUTSCH
If the seatpost is cut short, the min/max mark on the seatpost may no longer be accurate. Before
cutting the seatpost, note the min/max depth required by the seatpost manufacturer.
WARNING! For general instructions regarding the installation of the seatpost, refer to the
appropriate section in the Owner’s Manual. Riding with an improperly tightened seatpost can
allow the saddle to turn or move and cause you to lose control and fall.

CAUTION: Inspect the seatpost and seat tube to ensure that there are no burrs or sharp edges.
Remove any burrs or sharp edges using fine grit sandpaper.

5.2. SPEED SENSOR

ČESKY
The VADO SL is equipped with a Speed Sensor magnet, located on the rear hub/disc rotor interface (either
Centerlock or 6-bolt). Dirt and/or metal debris may accumulate on the Speed Sensor magnet. Too much
accumulation may result in interruptions in motor support and/or inaccurate speed readings.
Regularly check your Speed Sensor magnet for accumulation of dirt and/or metal debris, and clean accordingly. The
frequency of the cleaning depends on your riding conditions, ride frequency and/or brake pad material. Removing
metal debris may require the use of a magnet stronger than the Speed Sensor magnet.
SLOVENŠČINA

5.3. HEADSET
All VADO SL Models with a carbon fork and future shock use a customized 1 1/8” (45.8 mm x 36.8 mm x 6.5 mm x
45°) Campagnolo Standard compatible upper bearing and a 1.5” (52 mm x 40 mm x 7mm x 45°) lower bearing.
All VADO SL Models with an aluminum fork use a 1 1/8” (41.8 mm x 30 mm x 6.5 mm x 45 Deg) Campagnolo
Standard compatible upper bearing with a 3mm bearing reducer and a 1.5” (52 mm x 40 mm x 7mm x 45°) lower
bearing.
Ensure that replacement bearings are compatible with the Specialized headset specification. Grease the bearing
surfaces before installation.
HRVATSKI

5.4. FUTURE SHOCK FRONT SUSPENSION


Some VADO SL bicycle models are equipped with a Future Shock steerer tube suspension system. This system
requires very specific installation and adjustment. All installation, removal and adjustment of the Future Shock
should be performed by your Authorized Specialized Retailer.
For more technical information, please refer to the specific Future Shock manual that comes with your VADO SL.

8
6. GENERAL NOTES ABOUT MAINTENANCE
The VADO SL bicycle is a high performance bicycle. All regular maintenance, troubleshooting, repair and parts
replacement must be performed by an Authorized Specialized Retailer. For general information regarding
maintenance of your bicycle, please refer to the Owner’s Manual. In addition, routinely perform a Mechanical Safety
Check before each ride, as described in the Owner’s Manual.
„ Great care should be taken to not damage carbon fiber or composite material. Any damage may result in a loss
of structural integrity, which may result in a catastrophic failure. This damage may or may not be visible during
inspection. Before each ride, and after any crash, you should carefully inspect your bicycle for any fraying,
gouging, scratches through the paint, chipping, bending, or any other signs of damage. Do not ride if your bicycle
shows any of these signs. After any crash, and before you ride any further, take your bicycle to an Authorized
Specialized Retailer for a complete inspection.
„ While riding, listen for any creaks, as a creak can be a sign of a problem with one or more components.
Periodically examine all surfaces in bright sunlight to check for any small hairline cracks or fatigue at stress
points, such as welds, seams, holes, and points of contact with other parts. If you hear any creaks, see signs of
excessive wear, discover any cracks, no matter how small, or any damage to the bicycle, immediately stop riding
the bicycle and have it inspected by your Authorized Specialized Retailer.
„ Lifespan and the type and frequency of maintenance depends on many factors, such as use, rider weight,
riding conditions and/or impacts. Additionally, the VADO SL uses a power-assisted drive system, which means
more distance is covered in the same amount of time. Components may be subject to increased wear at
different rates, depending on the component. Drivetrain and brake components are especially subject to wear.
Periodically have your Authorized Specialized Retailer inspect your bicycle and components for wear.
„ Exposure to harsh elements, especially salty air (such as riding near the ocean or in the winter), can result in
galvanic corrosion of components such as the crank spindle and bolts, which can accelerate wear and shorten
the lifespan. Dirt can also accelerate wear of surfaces and bearings. The surfaces of the bicycle should be
cleaned before each ride. The bicycle should also be maintained regularly by an Authorized Specialized Retailer,
which means it should be cleaned, inspected for signs of corrosion and/or cracks and lubricated. If you notice
any signs of corrosion or cracking on the frame or any component, the affected item must be replaced.
„ Regularly clean and lubricate the drivetrain according to the drivetrain manufacturer’s instructions.
„ Do not use a high pressure water spray directly on the bearings. Even water from a garden hose can penetrate
bearing seals and crank interfaces, increasing bearing and crank wear. Use a clean, damp cloth and bicycle
cleaning agents for cleaning.
„ Do not expose the bicycle to prolonged direct sunlight or excessive heat, such as inside a car parked in the sun
or near a heat source such as a radiator.
„ From time to time, clean the Speed Sensor magnet on the rear wheel with a soft cloth. Depending on your ride
conditions and brake pad choice, dirt and/or metal shavings can collect on the Speed Sensor magnet, which could lead
to interruptions in motor support or wrong speed readings.

WARNING! Failure to follow the instructions in this section may result in damage to the
components on your bicycle and will void your warranty, but, most importantly, may result in
serious personal injury or death. If your bicycle exhibits any signs of damage, do not use it and
immediately bring it to your Authorized Specialized Retailer for inspection.

WARNING! Use a repair stand to support the bicycle during assembly or maintenance, and a
bicycle rack for transportation.
When placing the frame and/or bicycle in a repair stand, clamp the stand to the seatpost and not
the frame. Clamping the frame can cause damage to the frame that may or may not be visible.

WARNING! Always turn off the bicycle when not in use and/or when working on the bicycle.

CAUTION: Do not open the motor assembly. The motor assembly is a sealed maintenance-free
system. Any work on the motor assembly must be performed by a Specialized Service Center.

9
7. SYSTEM INTERFACE

ENGLISH
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)

7.1

MODE CHANGE BATTERY


COMPARTMENT

FRANÇAIS
BATTERY LEVEL
ERROR CODES

POWER
ON / OFF BLE PAIRING CODE

DEUTSCH
All Turbo VADO SL models are all equipped with the TCU display (Fig 7.1).
The display turns on the motor, and provides access to the support modes options, as well as the battery state of
charge and error codes.
The six-digit BLE code for bluetooth pairing is found underneath the TCU on the top tube..

2. HANDLEBAR REMOTE

7.2

C
ČESKY
SLOVENŠČINA
A
B

The handlebar remote is included on all VADO SL models (Fig. 7.2) and controls the level of motor support.
„ A: Support Adjustment.
„ B: Function Buttons.
HRVATSKI

„ C: Compression Screw (0.8 Nm).

10
7.3. STARTING THE SYSTEM ON THE TCU
To start the system, press and hold the POWER
7.3 button located on the TCU top tube LED display unit
until the horizontal LEDs glow blue.
To turn the battery (and support) off again, press and
hold the POWER button until the LEDs turn off.

7.4. SUPPORT MODES


The VADO SL motor offers five different drive settings. TURBO, SPORT, ECO, OFF and SMART CONTROL.
„ TURBO MODE: Maximum power mode for high speed sections and climbing.
„ SPORT MODE: Maximum control, with sufficient power on demand.
„ ECO MODE: Most efficient mode for maximum range while offering good power.
„ OFF MODE: The motor will not offer any assistance, but the display and lights will still function.
„ SMART CONTROL MODE: The motor, while pedaling, adjusts the power output based on the ride parameters
determined in the Mission Control App.

INFO: The SMART CONTROL indicator light will only be visible on the TCU when the bicycle is
connected to the Mission Control App, and is in SMART CONTROL mode.

7.5. CHANGING SUPPORT MODES ON THE TCU


The drive setting modes are displayed around the
7.4 S-Button (mode) (Fig. 7.1). Pressing the S-Button
cycles through the modes (Fig. 7.4).

TURBO The modes will cycle through the three main support
modes, starting at SPORT (default). OFF MODE is
activated by a long press of the S-Button (MODE).
SPORT

ECO
+
2 SEC

OFF

Bluetooth

SMART
CONTROL

11
7.6. CHANGING SUPPORT MODES ON THE REMOTE

7.5

ENGLISH
A
B

FRANÇAIS
C
D

„ A - TURBO BUTTON: Automatically changes to TURBO mode regardless of the mode the bicycle is in.
„ B - (+) BUTTON: Increases the amount of support.
„ C - (-) BUTTON: Decreases the amount of support.

DEUTSCH
„ D - WALK-ASSIST BUTTON: Pressing and holding activates the walk-assist mode. This provides motor assist up
to 6 km/h / 3.7 mph to help push the bicycle uphill when walking.
„ On the remote, after reaching the strongest or weakest mode, the system will not continue to switch. To reduce
from TURBO to SPORT to ECO to OFF, you have to press the - button. To increase from OFF to ECO to SPORT
to TURBO, you have to press the + button.

7.7. CONNECTIVITY OPTIONS


The motor support system provides a high degree of interface flexibility, through Bluetooth and/or ANT+
connectivity. Depending on the device and the connectivity option, a variety of features can be accessed.
„ BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): The Mission Control App (iOS or Android) provides an enhanced ride

ČESKY
experience by recording rides while syncing with Strava, eliminating “range anxiety” with the Smart Control
function, and system diagnostics. Android and iOS devices can sync to all TURBO SL bicycles via BLE. Visit
Google Play or the Apple App Store for the latest version of the free Mission Control App. All Mission Control
functionality instructions can be found within the App itself.
„ ANT+: The ANT+ Protocol allows a range of devices to sync with the VADO SL, including the TCD display
(available separately). Using an ANT+ compatible device provides access to more information like speed,
cadence and power.
SLOVENŠČINA

„ The “Fake Channel” option displays the battery state of charge on any ANT+ cycling device that has an unused
Power, Heart rate, or Cadence channel. The Mission Control App must be used to select this option.
HRVATSKI

12
7.8. ERROR CODES
The VADO SL is equipped with a built-in diagnostic system to automatically check and identify the functionality
of the system. If the system detects an error, the TCU display will alert the user with an error code of red and blue
LEDs, as shown below.
If you receive such an error, please restart the system. If the error message continues to be shown, please contact
your Authorized Specialized Retailer for further instructions. Depending on the type of error message, the system
may be switched off automatically. In any case, the bicycle can be ridden without motor support, with the system
turned off.

7.6
1 2 3 4

5 6 7

ERROR SOLUTION
1. BATTERY ERROR
For Error Codes 1-4 try the following solutions.
2. BATTERY NOT FOUND • Reboot your bicycle.
3. MOTOR ERROR • Check Mission Control App for more information.

4. MOTOR NOT FOUND • If the problem persists contact your Authorized Specialized Retailer.

5. BATTERY & MOTOR ERROR Contact your Authorized Specialized Retailer.

6. TCU COIN CELL BATTERY LOW Replace the coin cell battery in the TCU.
• Check the RE plug is inserted correctly into the charge port and locked.
7. RANGE EXTENDER ERROR • Disconnect the RE and check for water in the plug.
• If the problem persists contact your Authorized Specialized Retailer.
13
7.9. FACTORY RESET
Before a new or used bicycle is sold, the new user should perform a factory reset of the TCU display, to reset the

ENGLISH
peak power and support mode settings.

7.7
1 1

FRANÇAIS
7
+
10 SEC 4
5
3 6

DEUTSCH
To perform a factory reset (Fig. 7.7).
„ A: Long-press (hold) the Mode button. (1)
„ B: Press and release the Power button (2) (continue pressing the Mode button 1). LEDs will light up (3).
„ C: Continue to long-press the Mode button for 10 seconds (4), until the LEDs turn off (5) and turn back on (6).
„ D: Release the Mode button (7).
„ Factory reset is complete.

ČESKY
7.10. CHANGING THE INTERNAL TCU BATTERY
The TCU coin cell battery is located behind the rubber seal on the front of the TCU. To access the battery
compartment you will need to remove the TCU from the bicycle (Fig. 7.8 A).
To replace the CR 1620 coin cell battery, use plastic tweezers to pull the battery out. When installing a new battery,
make sure it is fully inserted (Fig. 7.8 B).
SLOVENŠČINA
7.8 -
B

+
HRVATSKI

INFO: The Micro-USB port below the battery port is for Authorized Specialized Retailer and
Specialized Service Center diagnostic use only. Please ensure the USB rubber seal is always
correctly pressed in and firmly closed.
WARNING: Do not use metallic tweezers to re-insert the battery as this will lead to the battery
short circuiting.
14
8. MISSION CONTROL
The Specialized Mission Control App enables you to further enhance your ride experience by customizing your
VADO SL to your personal needs.
Most importantly, it allows you to customize motor characteristics, control range, diagnose the system, record rides,
and see real-time ride data.
8.1. DOWNLOAD AND INSTALL MISSION CONTROL
To download the App, go to the App Store (iOS devices) or the Google Play Store (Android devices), search for
“Specialized Mission Control,” and then install the application. After registering you can connect to your bicycle.

8.2. PAIRING YOUR BICYCLE WITH MISSION CONTROL


When connecting to the Mission Control App for the first time, you need to enter the BLE pairing code that comes
with your VADO SL on the TCU and on the removable yellow sticker. It serves as a security measure, since it ensures
that only you as bicycle owner, or entrusted people you share the code with, are able to connect to the bicycle.
„ In the Mission Control App settings, select MY BIKES and then (+) ADD PEDAL ASSIST BIKE. Select the bicycle
or serial number that matches the bicycle you are pairing to. The bicycle serial number can be found on the frame
or on the removable yellow sticker.
„ The App will prompt you to enter a six-digit pairing code. This code is located on the removable yellow peel
sticker (Fig. 4.1), as well as on the underside of the TCU on the top tube (Fig. 8.1).
„ A connection with your bicycle only needs to be established via the Mission Control App once.

8.1 BLE PAIRING CODE

8.3. MISSION CONTROL FUNCTIONS


The following information will help you understand how to get the most out of your Turbo with our Mission Control
App. For more support feel free to reach out to your Authorized Specialized Turbo Retailer.
The following are the main functions of the Mission Control App (Fig. 8.2)

8.2

2 4

3 5

15
1: LET’S RIDE:
Record your rides, see a map, live ride data and set Smart Control. With Smart Control activated, the motor and

ENGLISH
battery output are adjusted based on how far or how long you want to ride.
2: TUNE:
Customize motor performance and range based on your needs by individually adjusting Support and Peak Power.
With Tune in the Mission Control App, the motor Peak Power can now be adjusted separately from the motor
Support and vice versa. The amount of Peak Power the motor draws from the battery can be tuned independently
for each Support mode and adjusted to your riding style, terrain, desired performance and desired range. We
recommend starting with following settings. Turbo: 100% (Support) / 100% (Peak Power). Sport: 60% / 60%.

FRANÇAIS
Eco: 35% / 35%.
SUPPORT:
8.3
The Support mode sliders change how much
assistance the motor provides in each mode,
based on pedaling input. Generally, more Support
provides faster acceleration and easier climbing at
the expense of shorter range and greater chance
of wheelspin. Less Support results in longer range,
and more control in situations where traction is

DEUTSCH
limited. For example, pedaling in Sport mode with
Support set at 50% will require approximately
double the effort to get the same motor assist as
compared to pedaling in Turbo mode with Support
set at 100%.
PEAK POWER:
In addition to the Support mode setting, there is
also the Peak Power setting. This refers to the
maximum power output by the motor for each

ČESKY
Support mode. This can be set at up to 100% for
all Support modes. If Peak Power is set to 100%
for all Support modes, the harder you pedal the
more assist you get in each Support mode. For
example, if a Support mode is set at 35% with
Peak Power set at 100%, you can still achieve 100% Peak Power by pedaling with more effort and high rider
torque. If Peak Power is set at less than 100%, you will limit the amount of assistance the motor provides,
SLOVENŠČINA
creating an artificial ceiling for the current. Setting Eco mode with an artificial Peak Power ceiling will improve
range, as well as provide greater differentiation between Support modes.
Specialized recommends experimenting with the power settings that work best for your riding style and
conditions.
3: MY RIDES:
View your recorded rides, export them as .gpx file or upload them to the STRAVA e-bike category.
4: DIAGNOSE:
View your current motor and battery health status, as well as user actions for errors.
HRVATSKI

5: SETTINGS:
Connect to a new bicycle, manage your bicycles, edit your profile and adjust App settings like automatic STRAVA
upload.

INFO: For More information on Mission Control visit specialized.com/us/en/missioncontrol.

16
9. BATTERY AND CHARGER
The VADO SL battery is fitted inside the down tube (Fig 9.1) and can only be removed by first removing the motor.
Any work required on the motor and battery should be carried out by an Authorized Specialized Turbo Retailer.

9.1

Your bicycle is powered by a Lithium-Ion (Li-Ion) battery. Always adhere to the following instructions when handling
or charging the battery or when using the VADO SL bicycle:
„ Only operate the battery between the temperature range of -20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
„ Only use the VADO SL battery with the VADO SL bicycle. Do not use the VADO SL battery with any other bicycle
or any other battery with the VADO SL bicycle, even if it fits.
„ Always turn the bicycle off before connecting or disconnecting the charger or the RE from the charge port.
„ Do not modify, open or disassemble the battery or charger. Modification or disassembly may result in a short
circuit, fire or malfunction.
„ The battery is very heavy. Be careful when handling it and do not drop it.
„ Do not allow any nails, screws or other small, sharp and/or metallic objects to come in contact with the battery or
the battery’s charging socket.
„ Do not allow the battery to overheat. Protect the battery from excessive sun exposure.
„ Do not expose the battery to an open fire or radiator heat.
„ Do not submerge the battery in water.
„ Keep the battery away from metal objects as that can cause a short-circuit.
„ Do not use a battery that shows any signs of damage to the casing or charge port, or is leaking any fluids.
Battery liquid can cause skin irritation and burns. In the event of damage that results in skin or eye contact with
any liquid from the battery, immediately flush with water and seek medical assistance.
„ Turn off the battery and unplug the charger or RE from the charge port before performing work of any kind, such
as installation, maintenance, cleaning and/or repair. Touching the contacts when the bicycle is ON can result in
electric shock and/or injury.

WARNING! Failure to follow the instructions in this section may result in damage to electrical
components on your bicycle and will void your warranty, but, most importantly, may result in
serious personal injury or death. If your battery or charger exhibits any signs of damage, do not
use it and immediately bring it to your Authorized Specialized Retailer for inspection.

9.1. CHARGING AND USING THE BATTERY


„ Regularly inspect the battery and charger for damage. Never charge a battery which you suspect is damaged or
know is broken, and do not use it.
„ Make sure the charging socket and plug are clean and dry before connecting and charging the battery.
„ Only use the supplied charger cord. Ensure the cord plug is fully inserted in the charger before plugging the
17
charger into a power outlet.
„ Only use the Specialized charger supplied with the bicycle or other chargers approved by Specialized. Inspect

ENGLISH
the charger before every use for possible damage to the charger itself, the cable or the charging plug. Never use
a charger which you suspect is damaged or know is broken.
„ You should charge the battery in a dry, well ventilated area and make sure the battery and charger are uncovered
during the charging process. Ensure that the battery and charger are not exposed to any flammable or
dangerous substances.

WARNING! Failure to follow the instructions in this section may result in damage to electrical
components on your bicycle and will void your warranty, but, most importantly, may result in
serious personal injury or death. If your battery or charger exhibits any signs of damage, do not
use it and immediately bring it to your Authorized Specialized Retailer for inspection.

FRANÇAIS
9.2. CHARGING THE BATTERY

WARNING! Place the charger and battery if removed from the frame on a stable, level surface
unaffected by heat. You should charge the battery in a dry, well ventilated area and make sure the
charger is uncovered during the charging process. Ensure that the battery and charger are not
exposed to any flammable or dangerous substances. Plug the charger’s plug into an outlet (100
- 240V), using the appropriate plug for the country’s standards, then connect the charging plug
with the charging socket on the battery. Specialized recommends charging the battery in an area
with a smoke detector.

DEUTSCH
CAUTION: Always turn off the bicycle before plugging or unplugging the charger or RE!

INFO: Only charge the battery at an ambient temperature between 0° C and +45° C (+32° F and
+113° F). If outside temperatures are too hot or too cold, charge the battery inside. For safety
reasons, if the battery is too hot or too cold, it will not charge.
„ Plug the charger’s plug into an outlet (100 - 240V), using the appropriate plug for the country’s standards.

9.2 9.3

ČESKY
SLOVENŠČINA

„ Locate the charge port on the non-drive-side of the frame, near the bottom bracket.
„ Open the charge port lid (Fig. 9.2) and insert the charging plug into the charge port (Fig. 9.3). Use the arrow on
the connector as guidance for the correct orientation.
„ When charging is complete, disconnect the charging plug from the charge port.
„ Close the charge port lid to seal it against water and debris.
HRVATSKI

„ Unplug the charger from the wall socket.

CAUTION: Always fully close the charge port cover after charging and during riding. It should
remain only open when the optional RE is plugged in.

18
9.4

6
C0
C-
SB

110V | 220V 1 2 3

During the charging process (Fig. 9.4), the diode on the charger will glow red (1). When the battery is fully charged,
the diode on the charger will turn green (2).

CAUTION: If the red diode flashes during the charging process (3) a charging error has occurred.
In that case, remove the charger from the socket, discontinue use of the motor support and
contact your Authorized Specialized Retailer.
INFO: The Battery Management System (BMS) is designed to protect a fully discharged battery
from damage for a period of time. However, in order to maintain the best possible battery
performance and lifespan, Specialized recommends regularly recharging the battery to at least
60% full (7 LEDs on the TCU).
INFO: Please note that Li-ion batteries gradually lose capacity depending on age and use. Strongly
reduced operating time after fully charging can be a sign that the battery is reaching the end of
its useful life and has to be replaced. Provided the bicycle has been used properly, approximately
75% of the battery’s original capacity should remain after 300 charging cycles or two years.
Replacement batteries can be purchased from your Authorized Specialized Retailer.

9.3. CHARGE LEVEL DISPLAY


The charge level of the battery is permanently displayed during your ride. The number of LEDs glowing BLUE
indicates the remaining battery charge (Fig. 9.5). When the battery charge reaches 10%, the last LED will glow
RED (Fig. 9.5).

9.5

90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9

<

At 15% - 20% battery charge remaining, the system will start to reduce the amount of motor support to ensure
continuous assistance at lower charge levels. At 3% - 5%, the system switches off motor support, leaving the
bicycle powered on. This not only supports battery health and lifetime, it also allows you to keep wired lights
powered for about 2 hours.
The actual state of charge to trigger motor shut-off can deviate from the norm, depending on some variables like

19
cell temperature or discharge scenario (e.g. single vs. parallel discharge). Based on these variables, the Battery
Management System decides when best to shut off in order to protect itself and maintain the best battery health
possible.

ENGLISH
If your bicycle is at a standstill for at least 15 minutes, the system will turn itself off to save power. In order to
continue riding with support, you have to turn the system on again.

9.4. CLEANING
„ Always turn the battery off and remove the charger from the charge port and wall socket before cleaning the
bicycle.
„ Make sure the charge port is properly closed before washing.

FRANÇAIS
„ If your bicycle is fitted with a RE, remove the connector from the charge port and close the charge port before
cleaning.
„ Make sure the charge port is free from water and/or dirt, the port should be clean before use. Make sure the
system is switched off before cleaning. Blow out the contamination with low air pressure or use a soft brush to
remove dry contamination.
„ If wet, leave the charge port open to dry completely before connecting the charger or the RE. Always close the
charge port when the internal battery is not being charged, or the RE is not in use.

CAUTION: Never use a high-pressure cleaner or hose when cleaning your VADO SL. Best practice
is to use a bucket of water with a wet cloth or a sponge to remove dirt, then dry off all surfaces

DEUTSCH
with a clean towel.
For instructions on how to clean drivetrain components, please refer to the drivetrain manufacturer’s
instructions. Make sure connectors are dry and clean before reconnecting and riding. Ask your
Authorized Specialized Retailer for additional information about cleaning your bicycle.

CAUTION: Do not use alcohol, solvents or abrasive cleaners to clean the charger. Instead, use a
dry or slightly damp cloth.

9.5. STORAGE

ČESKY
CAUTION: If the bicycle is not being used for an extended period of time, store it in a dry, well
ventilated area. Only store the battery at an ambient temperature below +35° C (+95° F).
CAUTION: If the Bicycle or optional RE battery are stored and not in use for extended periods of
time, be sure to charge the battery at least every three months so at least 4 LEDs (30-39%) are
glowing blue and for the RE at least 2 LEDs (33-94%) are glowing green. If the battery is not
charged over a period longer than three months, it can cause damage to the battery. SLOVENŠČINA
INFO: Do not leave the battery connected to the charger for extended periods after the battery is charged.

9.6. TRANSPORT

INFO: Transporting and/or shipping your VADO SL battery may be subject to certain restrictions and
may require special handling, labeling, and/or packaging. Be sure to inform yourself beforehand of all
applicable legal requirements and regulations in your country or state. Your Authorized Specialized
Retailer may also have helpful information available. When carrying the battery outside the frame,
Specialized recommends using an approved battery transport box.
CAUTION: Be aware that your VADO SL bicycle is significantly heavier than a bicycle without motor
support. Use caution when handling, carrying or lifting your VADO SL bicycle.
HRVATSKI

9.7. DISPOSAL

Batteries and chargers must not be disposed of in your household trash! All batteries
and chargers must be disposed of in an environmentally friendly manner, in accordance
LI-
ION with the battery disposal regulations in your country or state. Ask your Authorized
Specialized Retailer for information about how to dispose of a battery or charger and
any applicable take-back program.
20
9.8. BATTERY TECHNICAL DATA

SPECIFICATION
DESCRIPTION UNIT
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
OPERATING VOLTAGE V 48 48
°C 0 — +45 0 — +45
CHARGING TEMPERATURE
°F +32 — +113 +32 — +113
°C -20 — +60 -20 — +60
OPERATING TEMPERATURE
°F -4 — +140 -4 — +140
°C -20 — +60 -20 — +60
STORAGE TEMPERATURE
°F -4 — +140 -4 — +140
DEGREE OF PROTECTION IPX6 IPX6
KG 1.85 1
WEIGHT
LB 4 2.2
RATED CAPACITY AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGY WH 320 WH 160 WH
CHARGE TIME 2:35 3:20

9.9. CHARGER TECHNICAL DATA

DESCRIPTION UNIT SPECIFICATION


CHARGER MODEL NUMBER SBC-C06
°C -00 — +40
CHARGING TEMPERATURE
°F 32 — +104
°C -20 — +65
STORAGE TEMPERATURE
°F -4 — +149
OPERATING VOLTAGE V 54
AC INPUT VOLTAGE V 100 — 240
FREQUENCY Hz 50 / 60
MAX CHARGE CURRENT A 3
DIMENSIONS mm 177 X 78 X 38.5

The range of the battery can vary considerably depending on the model/capacity of the battery and riding
conditions, such as the gradient of your route and the support mode. See “GENERAL NOTES ABOUT RIDING” on
page 4 for additional information about battery range and tips on maximizing range.
WARNING! Fig. 9.6 is a copy of the battery label which is supplied with your bicycle, familiarize
yourself with the information before first use.

21
9.6

ENGLISH
DO NOT TEMPERATURE RANGE

DO NOT handle DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT store in Storage Charge Ride
when damaged submerge modify connect +/- crush puncture direct sunlight/heat

ATTENTION DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.

FRANÇAIS
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION Rechargeable Li-Ion Battery
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY This battery must be disposed of properly
OR DEATH SBC-B15 6.7Ah / 320Wh / 46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
Charge at least Only use approved
every 90 days Specialized charger

DEUTSCH
ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

22
10. SPECIFICATIONS
10.1. GENERAL SPECIFICATIONS

ITEM PART NUMBER SPECIFICATION


CUSTOM 1 1/8” UPPER / 1.5” LOWER DROP-IN
HEADSET (CARBON FORK) S192500009 BEARINGS
HEADSET (ALLOY FORK) S202500002 1 1/8” UPPER / 1.5” LOWER DROP-IN BEARINGS
SEATPOST DIAMETER 27.2
DERAILLEUR HANGER S182600001 HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER HANGER
REAR HUB 148 MM X 12 MM
FRONT HUB 110 MM X 12 MM

10.2. BOLT SIZE / TOOLS / TORQUE SPECIFICATIONS

WARNING! Correct tightening force on fasteners (nuts, bolts, screws) on your bicycle is important
for your safety. If too little force is applied, the fastener may not hold securely. If too much force is
applied, the fastener can strip threads, stretch, deform or break. Either way, incorrect tightening
force can result in component failure, which can cause you to lose control and fall.
Where indicated, ensure that each bolt is torqued to specification. After your first ride, and
consistently thereafter, recheck the tightness of each bolt to ensure secure attachment of the
components.

LOCATION TOOL TORQUE (Nm) TORQUE (in-lbf)


SEAT COLLAR WEDGE 4 mm HEX 6.2 55

STEM @ STEERER TUBE 4 mm HEX 5 44


STEM @ HANDLEBAR 4 mm HEX 5 44
CRANK BOLTS 8 mm HEX 50 443
CHAINRING BOLTS 5 mm HEX 10 89
SPIDER BOLT 3 mm HEX 5 44
WATER BOTTLE BOSS 3 mm HEX 2.8 25
12 mm REAR AXLE 6 mm HEX 15 133
12 mm FRONT AXLE 6 mm HEX 15 133
DERAILLEUR HANGER 2.5 mm HEX 0.8 7
ALLOY FRAME - HEAD TUBE EXIT PORT (mounting
2 mm HEX 0.8 7
screw)
BATTERY MOUNT T25 TORX 3 27
TCU DISPLAY T10 TORX 0.8 7
MOTOR MOUNTS DRIVE SIDE T30 TORX 17 150
MOTOR MOUNTS NON DRIVE SIDE T30 TORX 10 89
MOTOR COVER T25 TORX 0.8 7
CHAINSTAY MOUNTED SPEED SENSOR 2.5 mm HEX 1 9
SPEED SENSOR MAGNET (Centerlock Version) Cassette Lockring Tool 40 354
STEERER TUBE COLLAR (side) 4 mm HEX 4 35

23
STEERER TUBE COLLAR (Front) 2.5 mm HEX 1 9
HEADSET PRELOAD 2.5 mm HEX 2 18

ENGLISH
REMOTE 2 mm HEX 0.8 7

WARNING! Correct tightening force on fasteners (nuts, bolts, screws) on your bicycle is important
for your safety. If too little force is applied, the fastener may not hold securely. If too much force is
applied, the fastener can strip threads, stretch, deform or break. Either way, incorrect tightening
force can result in component failure, which can cause you to lose control and fall.
Where indicated, ensure that each bolt is torqued to specification. After your first ride, and
consistently thereafter, recheck the tightness of each bolt to ensure secure attachment of the
components.

FRANÇAIS
TECH TIP: Apply thread locker to chainring bolts.

10.3. RECOMMENDED TIRE PRESSURES


Proper tire pressure is critical for optimal performance. Tires with higher pressure will typically roll faster and provide
less rolling resistance, but provide less traction. Tires with lower pressure will typically provide increased traction
and control at the expense of rolling resistance. Too little pressure will increase the risk of rim damage and potential
for “burped” tires (releasing air when used as tubeless).
Experiment with different tire pressures in different conditions to find what works best for you when riding your

DEUTSCH
preferred terrain.
Use a quality pressure gauge and refer to the tire pressure recommendations written on the side of the tires.

TECH TIP: Because of the extra weight of the VADO SL bicycle, tire pressure should generally be
higher compared to a regular bicycle.

ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

24
11. AFTERMARKET ACCESSORIES
11.1. RANGE EXTENDER (RE)
Your VADO SL is compatible with the RE to further increase range and ride time. The RE is securely held in the
recommended bottle cage (Zee Cage II, Right) and connects to the motor through a dedicated power cable that
plugs into the charge port. The low weight of the RE allows you to carry more REs to boost autonomy. One RE adds
160Wh to the system which lasts for about 1h of riding in Turbo mode (flat / slight gradient).
Please see your Authorized Specialized Retailer to get your RE(s) and the recommended bottle cage.
USING YOUR RE
„ Install the cage onto the bicycle on the seat tube location according to the instructions supplied with the bottle
cage. Only use the recommended bottle cage (Zee Cage II, Right) for the RE.
„ Power off your VADO SL bicycle.

11.1 11.2 11.3


A

„ Insert the end of the power cable with the rounded cover into the port on the RE (Fig. 11.1 a). The VADO SL
requires the 220mm RE cable to connect to your bicycle.
„ Clip the cable into the channel located in the RE housing (Fig. 11.1 b).
„ Install the RE in the bottle cage (Fig. 11.2).
„ Secure the RE into the bottle cage using the supplied Specialized band (Fig. 11.3).

11.4 11.5 11.6

„ Locate the charge port on the non-drive-side of the frame, near the bottom bracket (Fig 11.4).
„ Open the charge port lid (Fig. 11.4) and insert the RE plug into the charge port (Fig. 11.5).
„ Once the plug is seated correctly, twist the lever on the connector clockwise to lock the cable in place (Fig. 11.6).
„ To verify the RE is successfully connected to the system, check that the green battery level LED lights appear on
the TCU.

25
11.7

ENGLISH
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9% 0% - 4%

FRANÇAIS
WARNING: When riding with a RE, always keep the RE cable plugged and locked into the charge
port of the bicycle. A loose cable can cause damage to your bicycle and the RE and can become an
obstruction which may cause you to lose control and fall.

CAUTION: When installing the bottle cage make sure to use the supplied screws. Longer screws
can cause damage to the RE.
WARNING: Use of a non specified bottle cage can cause the RE to come loose and fall out, causing
damage to both the bicycle and the RE. It may also cause you to lose control and fall.
MISSION CONTROL INTEGRATION

DEUTSCH
When Using the RE, both the internal battery and the RE are discharged simultaneously by default. In the Mission
Control App, you can choose to completely discharge the RE(s) first.
Riding in simultaneous discharge mode will result in the best motor support for the duration of your ride.
CHARGING YOUR RE
When charging the RE, you may use either the standard charger supplied with your bicycle or you can use the
optional Y-Splitter cable in conjunction with the charger to charge both the internal battery and the RE battery at the
same time. Please refer to the charging section of this manual for charging instructions.

INFO: The Y-Splitter cable is available through your Authorized Specialized Retailer.

ČESKY
CHARGE LEVEL DISPLAY WITH RE BATTERY
When the RE is attached to the bicycle, the charge level is displayed on the TCU, the TCD and the Mission Control
App. The displays adapt to show the state of charge for both internal and RE batteries.
Fig. 11.8: With both the internal battery and the RE fully charged, the TCD will show the two charge levels separately
(A), but also combine the two charge level amounts (B) to show a separate full charge level of 150 %.
SLOVENŠČINA

11.8 INTERNAL
B
+
BATTERY

RANGE
EXTENDER
90-100
80-89
70-79
60-69 A
50-59
INTERNAL 40-49 40-49 = 80-100 RANGE EXTENDER
BATTERY LEVEL 30-39 = 60-79 BATTERY LEVEL
30-39
20-29 20-29 = 40-59
10-19 10-19 = 20-39
0-9 0-9 =
HRVATSKI

INTERNAL RANGE EXTENDER 0-19


BATTERY LEVEL A BATTERY LEVEL %

Fig. 11.9 : With both the internal battery and the RE fully charged, the TCU shows the charge level as overlaying light
bars, the internal battery charge level is displayed with 10 blue light bars and the RE charge level is displayed with 5
green light bars (A).
The RE green light bars will overlay on the first 5 blue light bars of the internal battery light bars (B) and will hide

26
some or all the blue bars depending on their state of charge. When the charge levels of both blue and green bars are
equal the green bars will show on top, as the charge levels drop, the color for the device with the lowest charge level
will show on top.

11.9 A BASE LAYER


90-100
RANGE EXTENDER 80-89
BATTERY LEVEL 70-79
60-69
50-59
40-49 80-100 B
30-39 60-79
20-29 40-59
10-19 20-39
INTERNAL 0-9 0-19
BATTERY LEVEL % TOP LAYER

INT BAT 90-100 % 90-100 % 90-100 % 40-49% 10-19% 0-9% 0-9%


RE BAT 80-100% 40-59% 0-19% 80-100% 80-100% 80-100% 0-9%

11.2. FENDERS
While certain VADO SL models are not equipped with front and rear fenders from the factory, fenders can
be mounted to all VADO SL models, using the four frame and three fork mounting points.

11.10 11.11 11.12

„ The rear fender is mounted directly to the frame using the seatstay bridge insert (Fig. 11.10) and the chainstay
bridge (Fig. 11.11).
„ The rear fender stays are mounted by inserting the stays into the dropout holes and secured using set screws
(Fig. 11.12).

27
11.13 11.14

ENGLISH
FRANÇAIS
„ The front fender is mounted directly to the back of the fork crown (Fig. 11.13).
„ The front fender stays are mounted by inserting the stays into the dropout holes and secured using set screws
(Fig. 11.14).
When mounting the fenders, the intended result is to have equal spacing (more than 6mm) between the tire and
fender along the entire circumference of the fender.

DEUTSCH
For additional information about installing Plug N Play fenders, please refer to the fender user manual.

Check with your Authorized Specialized Retailer for advice on compatible fenders for your bicycle.

11.3. RACKS
While certain VADO SL models are not equipped with a rear rack from the factory, a rear rack can be mounted to all
VADO SL models, using the three frame mounting points.

11.15 11.16

ČESKY
SLOVENŠČINA

„ The rear rack is mounted directly to the frame using the lateral dropout holes for the vertical rack stays (Fig. 11.15)
and the seatstay bridge insert for the adjustable upper stay (Fig. 11.16).

Check with your Authorized Specialized Retailer for advice on compatible racks for your bicycle.
HRVATSKI

When loading your rack, do not exceed the cargo weight limits stated in the Owner’s Manual Appendix A
(RIDER/BIKE WEIGHT LIMITS AND TERRAIN CONDITIONS).

28
11.4. LIGHTING
All VADO SL bicycles are supplied with front and rear lights. Bicycles supplied with a rear fender have the rear light
fitted to the fender. Bicycles supplied without fenders have the rear light fitted under the saddle.
All lights are connected with a Y-Splitter adapter cable to the TCU inside the top tube and provides the following
output data: 12V only, 8W / 650 mA max.
The installation and replacement of wired lights should be performed by your Authorized Specialized Retailer.

11.5. REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES


Specialized replacement parts and accessories are available through your Authorized Specialized Retailer.

29
12. REGULATORY STATEMENTS

ENGLISH
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. Certifies that this product and its packaging are in compliance with European
Union Directive 2011/65/EU on the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronics Equipment, commonly known as RoHS.
FCC Statement:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Caution: If any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.

FRANÇAIS
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
The RF Exposure Compliance distance is 20 millimeters.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed

DEUTSCH
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

ČESKY
ISED Statement
This device complies with Innovation, Science and Economic Development Canada license-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
SLOVENŠČINA
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with
RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This
equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and
your body.
HRVATSKI

30
13. EC – DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
Hereby confirms for the following products:
Product description: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Model designation: VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
The conformity with all applicable Machines (2006/42/EC).
directives from the guideline:
The machine also conforms to all the Electromagnetic Compatibility (2004/108/EC).
directives in the guidelines:
Radio Equipment (2014/53/EU)
The following harmonizing norms were EN15194 Cycles - Electrically power assisted cycles - EPAC
applied to the product: Bicycles
Serial number: Frame decal adhered to the back page of the user manual
Technical documentation by: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland

Signature:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
NOTE: THIS DECLARATION OF CONFORMITY APPLIES ONLY TO BICYCLES SOLD IN COUNTRIES FOLLOWING
THE CE MARKING DIRECTIVES.
NOTE: IN ORDER TO CONNECT THE BICYCLE AND THIS USER MANUAL TOGETHER, THE YELLOW SERIAL
NUMBER DECAL LOCATED ON THE FRAME OF THE BICYCLE MUST BE PLACED OVER THE FACSIMILE OF THE
DECAL ON THE BACK PAGE OF THIS USER MANUAL.

31
TABLE DES MATIÈRES

ENGLISH
1. INTRODUCTION.......................................................................................................................................................1
1.1. GARANTIE.............................................................................................................................................................................................1
2. COMPOSANTS VADO SL.........................................................................................................................................2
3. INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR VOTRE VADO SL................................................................................................4
3.1. CONDITIONS D’UTILISATION............................................................................................................................................................4
3.2. PEDELEC / EPAC................................................................................................................................................................................4
4. NOTES GÉNÉRALES À PROPOS DE L’UTILISATION.................................................................................................5
4.1. CONSEILS D’UTILISATION.................................................................................................................................................................5
4.2. AVANT UTILISATION..........................................................................................................................................................................5
4.3. CONNAÎTRE L’AUTONOMIE DE SA BATTERIE...............................................................................................................................6
4.4. ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE JAUNE AMOVIBLE.........................................................................................................................6

FRANÇAIS
4.5. ROULER AVEC DES ENFANTS.........................................................................................................................................................6
5. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LE MONTAGE..........................................................................................7
5.1. TIGE DE SELLE....................................................................................................................................................................................7
5.2. CAPTEUR DE VITESSE......................................................................................................................................................................8
5.3. JEU DE DIRECTION............................................................................................................................................................................8
5.4. SUSPENSION AVANT FUTURE SHOCK...........................................................................................................................................8
6. NOTES GÉNÉRALES SUR LA MAINTENANCE...........................................................................................................9
7. INTERFACE DU SYSTÈME........................................................................................................................................10
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)...........................................................................................................................................................10
7.2. COMMANDE AU GUIDON..................................................................................................................................................................10
7.3. DÉMARRER LE SYSTÈME AVEC LE TCU.........................................................................................................................................11
7.4. MODES D’ASSISTANCE.....................................................................................................................................................................11

DEUTSCH
7.5. SÉLECTION DU MODE D’ASSISTANCE SUR LE TCU.....................................................................................................................11
7.6. SÉLECTION DU MODE D’ASSISTANCE SUR LA COMMANDE AU GUIDON................................................................................12
7.7. OPTIONS DE CONNECTIVITÉ............................................................................................................................................................12
7.8. CODES D’ERREUR AFFICHÉS..........................................................................................................................................................13
7.9. RÉINITIALISATION..............................................................................................................................................................................14
7.10. CHANGER LA PILE INTERNE DU TCU............................................................................................................................................14
8. MISSION CONTROL................................................................................................................................................15
8.1. TÉLÉCHARGER ET INSTALLER MISSION CONTROL.....................................................................................................................15
8.2. SYNCHRONISER VOTRE VÉLO AVEC MISSION CONTROL..........................................................................................................15
8.3. FONCTIONS MISSION CONTROL.....................................................................................................................................................15
9. BATTERIE ET CHARGEUR........................................................................................................................................17
9.1. CHARGER ET UTILISER LA BATTERIE.............................................................................................................................................18
9.2. RECHARGE DE LA BATTERIE...........................................................................................................................................................18

ČESKY
9.3. AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE.............................................................................................................................................19
9.4. NETTOYAGE........................................................................................................................................................................................20
9.5. STOCKAGE.........................................................................................................................................................................................20
9.6. TRANSPORT.......................................................................................................................................................................................20
9.7. RECYCLAGE........................................................................................................................................................................................21
9.8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA BATTERIE..................................................................................................................21
9.9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR....................................................................................................................21
10. CARACTÉRISTIQUES.............................................................................................................................................23
10.1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES.................................................................................................................................................23
SLOVENŠČINA
10.2. TAILLE DE VISSERIE / OUTILLAGE / COUPLES DE SERRAGE...................................................................................................23
10.3. PRESSIONS DE GONFLAGE RECOMMANDÉES..........................................................................................................................24
11. ACCESSOIRES OPTIONNELS..................................................................................................................................25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (ACCESSOIRE EN OPTION)....................................................................................................................25
11.2. GARDE-BOUES..................................................................................................................................................................................27
11.3. PORTE-BAGAGES.............................................................................................................................................................................28
11.4. ÉCLAIRAGE........................................................................................................................................................................................29
11.5. PIÈCES DÉTACHÉES.........................................................................................................................................................................29
12. DISPOSITIONS RÉGLEMENTAIRES........................................................................................................................30
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE......................................................................................................................31
HRVATSKI

EPAC selon EN 15194 SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS


15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144684_UM_R1
Nous pouvons ponctuellement publier des mises à jour et des compléments à ce document. Veuillez régulièrement consulter le site www.specialized.com
ou contacter Rider Care pour obtenir les dernières informations. Info: [email protected] / 877 808-8154
1. INTRODUCTION
CE MANUEL UTILISATEUR CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES. VEUILLEZ LE LIRE
ATTENTIVEMENT ET LE CONSERVER EN LIEU SÛR.
Ce manuel a été rédigé initialement en anglais (Notice originale). Cette version est une Traduction de la notice originale.
Ce Manuel utilisateur est spécifique à votre VADO SL et il doit être utilisé en parallèle du manuel général Specialized
Bicycle Owner’s Manual (Manuel utilisateur). Il contient des mentions importantes concernant la sécurité, la
performance et l’entretien. Lisez-le avant de partir rouler et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Merci de
lire complètement le “Specialized Bicycle Owner’s Manual” avant de procéder au montage de votre vélo et de partir
rouler. Si vous ne disposez pas du “Specialized Bicycle Owner’s Manual” vous pouvez le télécharger gratuitement sur
www.specialized.com ou le réclamer à votre Revendeur Specialized ou encore à notre Rider Care Specialized.
Des informations complémentaires relatives à la sécurité, à la performance et à l’entretien peuvent également
être disponibles pour les composants spécifiques tels que la suspension, les pédales ou les accessoires comme
les casques ou éclairages. Assurez-vous que votre Revendeur Specialized vous ait livré toute la documentation
des fabricants de composants livrés avec votre vélo ou vos accessoires. En cas de contradiction entre ce Manuel
utilisateur et les informations fournies par le fabricant du composant, suivez toujours les instructions fournies par le
fabricant du composant.
Votre VADO SL est classé dans la catégorie EPAC (vélo à assistance électrique, aussi connu comme Pedelec), et
est cité dans ce manuel comme vélo sauf contre-indication.
DES LANGAGES ADDITIONNELS SONT DISPONIBLES SUR www.specialized.com.
Lors de la lecture de ce Manuel utilisateur, vous pourrez noter différents symboles ATTENTION et AVERTISSEMENT
qui sont définis ci-dessous.

AVERTISSEMENT ! L’association de ce symbole et de ce mot indique une situation


potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles. De nombreux avertissements préviennent que « vous pourriez perdre
le contrôle de votre vélo et chuter ». Comme toute chute peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles, nous ne répétons pas toujours l’avertissement de blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION : L’association du symbole d’alerte de sécurité et du mot ATTENTION indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées. C’est aussi une alerte contre les pratiques dangereuses. Le
mot ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait gravement endommager le vélo ou annuler sa garantie.

INFO : Ce symbole attire l'attention du lecteur sur des informations particulièrement


importantes.

CONSEIL PRATIQUE : Les conseils pratiques sont des conseils utiles et des astuces concernant
l'installation et l'utilisation de l'équipement.

GRAISSE : Ce symbole signifie qu'une graisse de haute qualité doit être appliquée comme
illustré.

PÂTE DE MONTAGE CARBONE : Ce symbole informe qu’une pâte de montage carbone doit être
appliquée comme illustré pour augmenter l’adhérence.

SERRAGE : Ce symbole souligne la valeur de serrage convenable pour une vis spécifique. Une
clé dynamométrique de qualité est nécessaire afin d’atteindre le couple de serrage spécifié.

1.1. GARANTIE
Une copie de la politique de garantie limitée Specialized est fournie avec votre vélo. Elle est aussi disponible chez
votre revendeur Specialized agréé. Vous pouvez également la télécharger depuis www.specialized.com.
1
2. COMPOSANTS VADO SL

ENGLISH
38 47
2.1 48
19
21
22
44
45 8 37
45 43 46 1 20
9
4
10 26 28 23

3 24
29 40 6

FRANÇAIS
2

25
18
41

DEUTSCH
30 11 13 12 39 5 14 15 16 17 7 27 35 34 36 33 32 31

1. TUBE SUPÉRIEUR 17. PÉDALES 33. PNEU

2. TUBE DIAGONAL 18. MOTEUR 34. VALVE

3. TUBE DE SELLE 19. CINTRE 35. MOYEU

4. DOUILLE DE DIRECTION 20. MANETTE DE CHANGEMENT DE VITESSES 36. AXE TRAVERSANT

ČESKY
5. BASES 21. LEVIER DE FREIN 37. SUSPENSION FUTURE SHOCK

6. HAUBAN 22. POTENCE 38. POIGNÉES

7. FOURCHE 23. JEU DE DIRECTION 39. CAPTEUR DE VITESSE

8. SELLE 24. BATTERIE RECHARGEABLE 40. BÉQUILLE* SLOVENŠČINA


9. SERRAGE DE TIGE DE SELLE 25. PORT DE CHARGE 41. CARTER MOTEUR

10. CALES DE SERRAGE 26. TCU 42. GARDE-BOUE ARRIÈRE *

11. CASSETTE 27. ÉTRIER DE FREIN AVANT 43. GARDE-BOUE AVANT *

12. PATTE DE DÉRAILLEUR 28. DISQUE DE FREIN AVANT 44. ÉCLAIRAGE AVANT

13. DÉRAILLEUR ARRIÈRE 29. ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE 45. ÉCLAIRAGE ARRIÈRE

14. CHAÎNE 30. DISQUE DE FREIN ARRIÈRE 46. GARDE-BOUE ARRIÈRE *

15. PLATEAU 31. RAYON 47. TCD *


HRVATSKI

16. MANIVELLES 32. JANTE 48. COMMANDE AU GUIDON

* Uniquement pour les modèles équipés..

2
TURBO CONNECT UNIT (TCU)
Les modèles VADO SL sont tous équipés de
2.2
l’appareil TCU (Fig. 2.2). Cet appareil active le
moteur et donne accès aux options des modes
d’assistance. Il informe aussi du niveau de charge de
la batterie et des codes d’erreur.

TURBO CONNECT DISPLAY (TCD)


2.3
Le compteur Turbo Connect Dispaly (TCD)
est proposé en option (Fig. 2.3) pour être
spécifiquement utilisé avec certains modèles de
vélos Turbo. Le TCD a été optimisé pour améliorer
votre expérience avec votre vélo et accéder à
vos données, telles que la vitesse, la distance,
la cadence, la puissance de pédalage, le niveau
d’autonomie de la batterie et la durée du parcours.
Le TCD est disponible chez votre Revendeur
Specialized Agréé.

MODÈLES ÉQUIPÉS UNIQUEMENT.

RANGE EXTENDER (RE)


2.4
Votre VADO SL est compatible avec la batterie
Range extender proposée en option (schéma 2.4)
afin d’améliorer encore davantage l’autonomie de
la batterie et donc la durée de votre sortie. Cette
batterie supplémentaire, fixée dans un porte-bidon
spécifique, est reliée au moteur grâce à un câble
d’alimentation dédié qui se branche sur le port de
charge.
Utilisez le Range Extender avec le câble spécifique
de 220 mm. La batterie auxiliaire et le câble sont
disponibles auprès de votre revendeur agréé
Specialized.

EN OPTION

3
3. INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR VOTRE VADO SL

ENGLISH
3.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Le VADO SL est a été conçu et testé pour une utilisation sur surfaces stabilisées, pistes cyclables et routes à pente
modérée sur lesquelles les pneus ne perdent pas le contact avec le sol. (Condition 2).
Pour plus d’informations sur les conditions d’utilisation et sur les limites structurelles de poids pour le cadre et les
composants, reportez-vous au “Specialized Bicycle Owner’s Manual”.

Avant d’utiliser votre VADO SL, prenez connaissance des obligations légales ou des
réglementations en vigueur dans votre pays. Il peut exister des restrictions d’utilisation de
votre VADO SL sur la voie publique, piste cyclable et/ou chemins. Il peut également exister

FRANÇAIS
des exigences sur le port d’un casque, d’un âge minimum requis, un permis ou une assurance.
Specialized ne fait et ne fera aucune promesse, déclaration ou garantie concernant l’utilisation de
votre VADO SL. Les lois et réglementations sur les vélos électriques variant d’un pays à l’autre et
évoluant constamment, assurez-vous d’obtenir les dernières informations. Vous devriez également
consulter votre revendeur agréé Specialized pour obtenir des informations à jour.
ATTENTION : Tous les modèles VADO SL ont une vitesse limite préréglée à laquelle le moteur va
automatiquement se couper. Toute tentative ou manipulation de la distribution de puissance est
interdite et annulera la garantie.

3.2. PEDELEC / EPAC

DEUTSCH
Le VADO SL entre dans le groupe des vélos à assistance électrique. L’assistance du moteur se coupera
automatiquement dès que vous atteindrez la vitesse maximale de 25 km/h (15,5 mph) ou de 28 mph aux États-Unis
et de 20 mph au Canada. Un permis de conduire ou une assurance ne sont généralement pas requis.
Selon la règlementation EN 15194 : le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 70 dB(A) pour l’oreille
du cycliste.

ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

4
4. NOTES GÉNÉRALES À PROPOS DE L’UTILISATION
Le moteur du VADO SL vous assiste uniquement au pédalage et quand le vélo est en mouvement. Le niveau
d’assistance sera alors plus ou moins grand en fonction de la force appliquée sur les pédales. Si vous arrêtez de
pédaler le moteur arrêtera alors d’assister.
Le VADO SL peut aussi être utilisé comme un vélo traditionnel sans assistance du moteur en sélectionnant le mode
OFF sur le TCU. Ce fonctionnement s’applique également si le niveau de charge de la batteriepasse sous le seuil de
5 % - 3 %.
4.1. CONSEILS D’UTILISATION
Grâce à l’assistance de son moteur électrique le VADO SL offre une expérience unique en comparaison avec
un vélo traditionnel. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils concernant l’utilisation de votre VADO SL qui
réduiront l’usure de certains composants et augmenteront l’autonomie de la batterie :
„„ Soyez attentif en arrivant dans les virages et soyez sûr d’arrêter de pédaler bien avant d’entrer dans le virage. Si
vous continuez à pédaler vous risquez d’avoir trop de vitesse en entrant dans le virage.
„„ Anticipez et portez votre regard loin devant vous. À chaque fois que vous freinez, plus d’énergie est nécessaire
pour amener sa vélo à la vitesse d’origine.
„„ Changez de vitesse régulièrement pour optimiser la cadence de pédalage et optez pour un rapport de
développement avant un arrêt.
„„ Réduisez l’effort sur les pédales avant de changer de vitesse pour diminuer l’usure de la transmission.
„„ Freiner en tournant peut réduire votre capacité à contrôler votre vélo.
„„ Contrôlez la pression des pneus régulièrement. Une pression trop basse peut réduire la qualité de roulage des pneus.
„„ N’exposez pas votre vélo à des chaleurs excessives (ex. exposition directe au soleil).
„„ N’embarquez que le chargement nécessaire. Un poids excessif épuisera plus rapidement la batterie.
„„ Si votre vélo est exposé à de très basses températures (0 degré), rangez votre vélo à l’abri dès qu’il n’est pas
utilisé.

AVERTISSEMENT ! Le moteur s’active dès que vous appuyez sur les pédales et que le vélo est en
mouvement. Vous devriez être assis sur le vélo avec au moins un levier de frein engagé avant de
commencer à pédaler. Ne pas enjamber le vélo en marche, le vélo pourrait accélérer de manière
inattendue. Ne pas suivre cet avertissement pourrait engendrer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT ! L’accélération d’un vélo électrique peut être plus rapide qu’anticipée et
peut surprendre. Lors de votre première utilisation vous devriez utiliser le mode d’assistance le
plus bas, qui est le mode ECO. Cela vous permettra de vous familiariser avec le vélo électrique,
entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter, à tourner et à franchir des obstacles dans un
environnement sécurisé loin d’autres vélos, piétons ou véhicules. En raison de l’accélération
importante d’un vélo électrique, vous devriez porter une attention particulière aux conditions du
terrain car vous pouvez approcher les obstacles plus rapidement que prévu. Notez que le réglage
par défaut du moteur avant démarrage est toujours le mode SPORT.
ATTENTION : Le poids de votre VADO SL est plus élevé que le poids d’un vélo sans moteur.
Soyez prudent en manipulant votre vélo (y compris en le garant, le portant, le poussant et en le
chargeant dans une voiture ou sur un porte-vélo).

4.2. AVANT UTILISATION


Indépendamment de votre expérience, lisez la section « Pour commencer » de votre “Specialized Bicycle
Owner’s Manual” (Réglages du vélo ; La sécurité avant tout ; Vérification de l’état mécanique ; Première
sortie) et procédez à tous les contrôles de sécurité. Additionnellement assurez-vous de vous être familiarisé
avec les éléments spécifiques de votre vélo électrique.
AVANT VOTRE PREMIÈRE SORTIE
„„ Batterie: Est-ce que la batterie est complètement chargée ?
„„ TCU : Êtes-vous familier avec les fonctions de votre affichage TCU ?
„„ COMMANDE AU GUIDON : Connaissez-vous la fonction des boutons de la commande au guidon?
AVANT CHAQUE SORTIE
„„ BATTERIE : Votre batterie est-elle suffisamment chargée ?

5
„„ TCU : Est-ce que l’affichage du TCU fonctionne correctement ?
„„ COMMANDE AU GUIDON : Savez-vous comment utiliser la commande au guidon pour changer le mode

ENGLISH
d’assistance moteur d’ECO à SPORT à TURBO?

AVERTISSEMENT ! Si votre batterie, chargeur et/ou tout autre composant semble endommagé,
n’utilisez pas votre vélo et amenez-le immédiatement chez votre revendeur Specialized agréé pour
inspection.

4.3. CONNAÎTRE L’AUTONOMIE DE SA BATTERIE


Prenez connaissance de l’autonomie de votre vélo électrique avant de l’utiliser. Vous pouvez calculer l’autonomie de
votre batterie sur le site www.specialized.com en sélectionnant le modèle de votre vélo Turbo et en cliquant sur le
calculateur d’autonomie. En plus du calculateur d’autonomie, nous vous recommandons d’utiliser la fonction Smart

FRANÇAIS
Control de l’application Mission Control afin de gérer au mieux l’autonomie de votre batterie.

4.4. ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE JAUNE AMOVIBLE


Une étiquette est collée sur le cadre de votre
VADO SL. Elle indique le numéro de série de 4.1
votre vélo et votre code personnel d’appairage BLE:
599716
BLE (BLUETOOTH LOW ENERGY). Retirez cette
étiquette et collez-la sur la dernière page de ce
manuel pour vous y référer ultérieurement.

DEUTSCH
4.5. ROULER AVEC DES ENFANTS
Il existe différents montages qui permettent de rouler avec un enfant. Consultez la section sécurité de votre Manuel
utilisateur pour les informations générales et instructions pour les sièges spéciaux et remorques.
Si vous utilisez régulièrement votre vélo avec des éléments permettant le transport d’un enfant consultez votre
revendeur Specialized agréé afin de conduire une inspection périodique.

AVERTISSEMENT ! Les vélos Specialized sont conçus et testés pour être utilisés par une seule
personne à la fois. Transporter un enfant sur votre vélo Specialized se fait à vos risques. Si vous
installez des accessoires comme une remorque, un siège pour enfant ou une barre de tirage sur

ČESKY
votre vélo Specialized, assurez-vous que cet accessoire soit compatible et reportez-vous aux
instructions du fabricant et à votre revendeur Specialized agréé. Assurez-vous que votre vélo soit
utilisable sans danger après installation de ces accessoires. Assurez-vous également de ne pas
dépasser la limite de poids structurelle du vélo si vous utilisez une remorque, un siège pour enfant
ou une barre de tirage et de ne pas dépasser la charge de transport limite quand vous utilisez un
siège pour enfant.
AVERTISSEMENT ! Rouler avec un enfant sur votre vélo va affecter le maniement du vélo en
SLOVENŠČINA
modifiant le centre de gravité, le poids et l’équilibre. Cela peut également affecter votre capacité
à prendre les virages, augmenter votre distance de freinage et réduire votre capacité à ralentir et
à manœuvrer, spécialement à haute vitesse ou en descente. Tout cela peut conduire à une perte
de contrôle, des blessures potentielles et/ou à la mort. Vous devriez également vous entraîner à
rouler avec l’accessoire en question dans un environnement loin de tout danger.
AVERTISSEMENT ! N’attachez pas de siège enfant, remorque ou accessoires similaires
directement ou indirectement sur une pièce ou un composant carbone. Par exemple, n’attachez
pas de remorque à l’axe de roue arrière quand le triangle arrière est en composite ou carbone. De
la même façon, n’attachez pas de remorque ou de siège pour enfant sur une tige de selle ou une
fourche composite ou carbone. Cela pourrait appliquer des forces inhabituelles sur le cadre ou
composant de votre vélo; ce qui peut conduire à une casse complète, avec le risque de blessure
ou de mort. Si vous avez précédemment attaché un accessoire sur une pièce ou un composant
HRVATSKI

carbone, n’utilisez plus votre vélo jusqu’à ce que celui-ci soit inspecté par un Revendeur
Specialized Agréé.
Avant de rouler avec un enfant sur votre vélo, informez-vous de toutes les lois et règlements
en vigueur dans votre pays. Il peut exister des restrictions sur l’utilisation d’un ou de tous les
accessoires. Spécifiquement pour les vélos à assistance électrique.

6
5. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LE MONTAGE
Ce manuel ne remplace pas le bon sens d’utilisation, la compétence et les manuels techniques pour la réparation
ou pour l’entretien. Merci de vous rapprocher de votre Revendeur Specialized Agréé pour tout réglage, entretien
ou toute réparation. Votre Revendeur Specialized Agréé dispose d’ailleurs d’un soutien spécifique comme des
formations, des cliniques et de la documentation relative à l’utilisation, les réglages, les réparations et l’entretien.

AVERTISSEMENT ! En raison du niveau de complexité du VADO SL, un bon montage nécessite un


haut niveau d'expertise mécanique, du talent et des outils spécifiques. Ainsi, il est essentiel que le
montage, l'entretien et la réparation soient réalisés par un Revendeur Specialized qualifié. Avant
votre première sortie, assurez-vous que les composants comme les freins ou la transmission
soient assemblés et réglés en accord avec les préconisations du fabricant et fonctionnent
correctement.
AVERTISSEMENT ! Beaucoup de composants du VADO SL, incluant mais n'étant pas limité au
moteur, à la batterie et aux guides câbles sont spécifiques au VADO SL. Utilisez uniquement
les équipements et composants fournis d’origine. L’utilisation d’autres composants compromet
l’intégrité et la solidité du montage. Les composants spécifiques du VADO SL ne doivent être
utilisés sur aucun autre vélo, même s’ils peuvent être installés. Un non-respect de ces consignes
peut conduire à des blessures ou à la mort.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais modifier votre cadre ou votre vélo. Ne pas sabler, percer, retirer
de pièces de votre vélo. N’installez pas de composants incompatibles. Un non-respect de ces
consignes peut conduire à des blessures ou à la mort.
AVERTISSEMENT ! Les composants électriques peuvent être exposés quand vous travaillez
sur votre vélo. Ne touchez aucune partie du système électrique quand celui-ci est sous charge.
N’exposez pas à l’eau les connecteurs de la batterie et du cadre. Si des composants électriques
ou la batterie sont endommagés, arrêtez d’utiliser votre vélo et présentez-le chez votre revendeur
Specialized agréé.

5.1. TIGE DE SELLE


INSTALLATION DE LA TIGE DE SELLE -
POSITIONNEMENT DU SYSTÈME DE SERRAGE 5.1
„„ Graissez la tête et le filetage ainsi que les
surfaces des cales correspondantes, puis
assemblez le tout.
„„ Faites glisser la tige de selle dans le tube de selle
et insérez les cales du système de serrage.
„„ Réglez la hauteur et la position de la selle.
„„ Serrez la vis du système de serrage de la tige de
selle au couple de 55 lb-po / 6.2 Nm.

CONSEIL PRATIQUE : la compatibilité entre la tige de selle et le tube de selle permet d’insérer la
tige de selle sans problème et sans avoir à la tourner dans le tube de selle ; toutefois, il ne doit
pas y avoir de jeu/mouvement latéral. Tout problème de compatibilité et/ou de serrage doit être
contrôlé par votre revendeur Specialized agréé. Si la tige de selle ne s’adapte pas parfaitement ou
si elle peut toujours bouger dans le cadre même après avoir été serrée au couple recommandé,
nous vous conseillons de la faire vérifier par votre revendeur Specialized agréé.

INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE:


Afin de prévenir les dommages sur le tube de selle ou la tige de selle, il est important que la tige de selle soit
suffisamment insérée dans le tube de selle. Cette insertion minimale doit répondre aux exigences suivantes :
La tige de selle doit être suffisamment insérée dans le cadre afin que la marque d’insertion minimum/maximum
(min/max) sur la tige de selle ne soit pas visible (Fig. 5.2 A).
7
Conformément aux exigences de sécurité du cadre,
la tige de selle doit être suffisamment insérée dans 5.2
le tube de selle pour atteindre une profondeur

ENGLISH
d’insertion minimale de 70 mm (Fig. 5.2 B).
Si l’insertion minimum de la tige de selle et celle du
cadre diffèrent, toujours utiliser la valeur d’insertion
la plus longue. Par exemple, si le cadre nécessite
70 mm d’insertion mais que la tige de selle requiert
90 mm, alors 90 mm est la longueur minimum A
d’insertion requise.
B

FRANÇAIS
Si la tige de selle est insérée jusqu’à la marque
minimum/maximum et que la tige de selle ne
respecte pas la longueur d’insertion minimale dans
le cadre, alors c’est que la tige de selle n’est pas
suffisamment insérée dans le tube de selle. Celle-ci
doit donc être insérée davantage jusqu’à respecter la
longueur d’insertion minimale. Ceci peut avoir pour conséquence une selle trop basse. Dans ce cas, la tige de selle
doit alors être changée pour une tige de selle plus longue.
AVERTISSEMENT ! Les casses dues au non-respect des limites d’insertions min/max de la tige

DEUTSCH
de selle et du cadre peuvent causer des dommages pour le cadre ou la tige de selle et causer une
perte de contrôle et une chute. Si la tige de selle est coupée, les limites inscrites sur la tige de
selle peuvent être modifiées. Avant de couper la tige de selle noter la marge d’insertion prévue par
le fabricant.
AVERTISSEMENT ! Pour obtenir des instructions générales concernant l'installation de la tige de
selle, reportez-vous à la section appropriée du Manuel utilisateur. Rouler avec un mauvais serrage
de selle peut faire tourner ou bouger la selle et provoquer ainsi une perte de contrôle et une chute.
ATTENTION : Inspecter la tige de selle et le tube de selle à la recherche d’arête ou bavures.
Ebavurez et cassez ces arêtes à l’aide de papier abrasif à grains fins.

5.2. CAPTEUR DE VITESSE

ČESKY
Le VADO SL est équipé d’un aimant de capteur de vitesse situé sur l’interface moyeu arrière/disque de frein. Des
poussières et/ou débris métalliques peuvent s’accumuler sur l’aimant du capteur de vitesse. En cas d’accumulation
de saletés, l’assistance électrique peut s’interrompre et/ou les mesures de la vitesse peuvent être erronées.
Vérifiez régulièrement l’état de propreté de votre aimant du capteur de vitesse et nettoyez-le si nécessaire. La
fréquence du nettoyage dépend des conditions d’utilisation de votre vélo, de la fréquence de vos sorties et/ou du
type de garniture de vos plaquettes de frein. Pour retirer les débris métalliques, vous pouvez utiliser un aimant plus
SLOVENŠČINA

puissant que l’aimant du capteur de vitesse.

5.3. JEU DE DIRECTION


Tous les VADO SL avec fourche carbone et tube de direction Future Shock utilisent un roulement Spécifique 1 1/8” (45.8
mm x 36.8 mm x 6.5 mm x 45°) au standard Campagnolo et un roulement bas 1.5” (52 mm x 40 mm x 7mm x 45°).
Tous les VADO SL avec fourche en aluminium utilisent un roulement haut 1 1/8” (41.8 mm x 30 mm x 6.5 mm x 45°)
au standard Campagnolo avec un réducteur de 3 mm et un roulement bas 1.5” (52 mm x 40 mm x 7mm x 45°).
Assurez-vous que les roulements de remplacement soient compatibles avec les spécifications Specialized. Graissez
les roulements avant installation.
HRVATSKI

5.4. SUSPENSION AVANT FUTURE SHOCK


Certains VADO SL sont équipés d’un système de suspension pour tube de direction Future Shock.
Ce système nécessite une installation et un réglage très spécifiques. Toute opération d’installation, de démontage ou de
réglage du système Future Shock doit être réalisée par votre Revendeur Specialized Agréé.
Pour plus d’informations techniques, veuillez consulter le manuel du système Future Shock fourni avec votre vélo VADO SL.

8
6. NOTES GÉNÉRALES SUR LA MAINTENANCE
Le VADO SL est un vélo haute performance. Ainsi, il est essentiel que le montage, l’entretien et la réparation soient
réalisés par un Revendeur Specialized Agréé. Pour les informations générales sur la maintenance de votre vélo,
consultez votre Manuel utilisateur. Effectuez également un contrôle de routine et un contrôle mécanique de sécurité
avant chaque sortie, comme décrit dans votre Manuel utilisateur.
„„ Un soin particulier doit être pris pour éviter toute détérioration de la fibre de carbone ou du matériau composite. Toute
détérioration pourrait engendrer une perte d’intégrité structurelle qui pourrait se traduire par une grave défaillance.
Cette détérioration peut être visible ou complètement invisible pendant la phase d’inspection. Vous devez inspecter
attentivement votre vélo avant chaque sortie et après chaque chute afin de vérifier qu’il ne présente aucun signe
d’effilochage, de cabosse, de rayure profonde, d’écaillage, de déformation ou tout autre signe de détérioration.
N’utilisez pas votre vélo s’il présente un de ces symptômes. Après une chute et avant de remonter sur la selle, apportez
votre vélo chez votre Revendeur Specialized Agréé pour une inspection complète.
„„ Lors de votre sortie, soyez à l’écoute de tout craquement car tout bruit de craquement peut être le signe d’un problème
avec un ou plusieurs composants. Examinez périodiquement toutes les surfaces à la lumière du soleil pour repérer
toute craquelure, fissure ou signe de fatigue au niveau des zones de contraintes - soudures, jointures, trous et zones
de contact avec d’autres pièces. Si vous entendez un craquement, voyez des signes d’usure, ou si vous trouvez
une craquelure, même la plus petite sur le vélo, arrêtez d’utiliser le vélo immédiatement avec cette pièce et faites-la
inspecter par un Revendeur Specialized Agréé.
„„ La durée de vie du vélo ainsi que le type et la fréquence des opérations d’entretien dépendent de plusieurs facteurs
comme le type d’utilisation, le poids du cycliste, les conditions de sortie et/ou les chocs. De plus, le VADO SL utilise
un système d’assistance moteur, ce qui signifie que vous parcourez davantage de distance en un temps imparti. Les
composants peuvent alors être sujets à une usure plus rapide. La transmission et les freins sont particulièrement
sujets à cette usure accélérée. Faites inspecter périodiquement votre vélo et ses composants par votre Revendeur
Specialized Agréé pour vérifier leur état d’usure.
„„ L’exposition à certaines conditions difficiles, comme dans une atmosphère salée (rouler en région côtière), peut
entraîner la corrosion galvanique de composants comme l’axe de pédalier et les vis et ainsi accélérer l’usure de ces
pièces et raccourcir leur durée de vie. La boue peut également accélérer l’usure des surfaces et des roulements. Les
parties externes du vélo doivent être nettoyées avant chaque sortie. La maintenance du vélo doit être effectuée de
manière régulière par un Revendeur Specialized Agréé. Ce qui signifie que le vélo doit être nettoyé, inspecté pour des
signes de corrosion ou de fissures et lubrifié. Si vous observez des signes de corrosion ou de fissures sur le cadre ou
les composants, les équipements concernés doivent être remplacés.
„„ Nettoyez régulièrement et lubrifiez votre transmission en selon les préconisations du fabricant.
„„ N’utilisez pas de nettoyeur haute pression directement sur les roulements. Même le jet d’eau provenant d’un tuyau de
jardinage est sous pression et peut pénétrer les roulements et accroître leur usure et celle du pédalier. Utilisez un chiffon
propre et humide ainsi qu’un agent nettoyant pour le nettoyage de votre vélo.
„„ N’exposez pas votre vélo de manière prolongée directement au soleil ou à une source de chaleur excessive, comme un
radiateur ou dans une voiture exposée au soleil.
„„ De temps en temps, nettoyez l’aimant du capteur de vitesse situé sur la roue arrière à l’aide d’un chiffon doux. En
fonction des conditions de sortie et de la garniture des plaquettes de frein, des salissures et/ou des débris métalliques
peuvent s’accumuler sur l’aimant du capteur de vitesse, ce qui peut provoquer l’interruption de l’assistance électrique
ou des erreurs dans la mesure de la vitesse.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect des instructions de cette section peut conduire à des
dommages sur les composants de votre vélo et annulera votre garantie et surtout, peut conduire à
de sérieuses blessures ou la mort. Si votre vélo montre des signes de dommages, ne l’utilisez pas
et amenez-le directement chez votre revendeur Specialized agréé pour inspection.

AVERTISSEMENT ! Utilisez un pied d’atelier pour maintenir votre vélo pendant les opérations de
montage ou d’entretien et un porte-vélo pour le transport. Lorsque vous placez le cadre et/ou le
vélo sur un pied d'atelier, fixez-le par la tige de selle et non pas par le cadre. Un serrage par le
cadre pourrait occasionner des dommages visibles ou non qui pourraient entraîner une perte de
contrôle et une chute.

AVERTISSEMENT ! Éteignez toujours la batterie quand vous n’utilisez pas le vélo ou quand vous
travaillez dessus.
ATTENTION : Ne pas ouvrir le système moteur. Le moteur se compose d’un système fermé qui ne
nécessite pas de maintenance. Toute intervention sur le moteur doit être effectuée par un Centre
9 de Service Specialized.
7. INTERFACE DU SYSTÈME

ENGLISH
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)

7.1

CHANGEMENT DE MODE COMPARTIMENT PILE

FRANÇAIS
AFFICHAGE DU
NIVEAU DE CHARGE
CODES D’ERREUR
AFFICHÉS

BOUTON
MARCHE/ARRÊT CODE
D'APPAIRAGE

DEUTSCH
Les modèles VADO SL sont tous équipés du TCU (Fig. 7.1). Cet appareil active le moteur et donne accès aux options
des modes d’assistance. Il informe aussi du niveau de charge de la batterie et des codes d’erreur.
Le code à six chiffres BLE nécessaire pour l’apparaige Bluetooth est inscrit sous le TCU qui est situé sur le tube
supérieur du cadre et il est également inscrit sur l’étiquette autocollante. (Fig. 4.1)

7.2. COMMANDE AU GUIDON

7.2

ČESKY
C

A
SLOVENŠČINA

La commande au guidon est incluse sur tous les modèles VADO SL (Fig. 7.2) et contrôle le niveau d’assistance du
moteur.
„„ A : Ajustement de l’assistance.
HRVATSKI

„„ B : Boutons de fonction.
„„ C : Vis de compression (0.8 Nm).

10
7.3. DÉMARRER LE SYSTÈME AVEC LE TCU
Pour démarrer le système, maintenez enfoncé le
7.3 bouton POWER situé sur le TCU (l’appareil muni de
LED et fixé sur le tube supérieur) jusqu’à ce que les
LEDS horizontales s’allument en bleu. Le nombre de
LEDS allumées en bleu dépend du niveau de charge
de la batterie.
Pour couper l’assistance, maintenez enfoncé le
bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que les LEDS
s’éteignent.

7.4. MODES D’ASSISTANCE


Le moteur du VADO SL dispose de cinq niveaux d’assistance différents. TURBO, SPORT, ÉCO, OFF et SMART
CONTROL.
„„ MODE TURBO : mode de puissance maximale pour les portions à grande vitesse et les montées.
„„ MODE SPORT : une maîtrise optimale avec une puissance suffisante en cas de besoin.
„„ MODE ÉCO : mode le plus efficient pour de nombreuses conditions et qui propose une bonne puissance.
„„ MODE OFF : Le moteur ne fournit aucune assistance mais l’écran et les LEDs continuent de fonctionner.
„„ MODE SMART CONTROL : au cours d’une sortie et au pédalage, le moteur ajuste son assistance en fonction
des paramètres du parcours définis dans l’App. Mission Control.

Le témoin lumineux SMART CONTROL s’affiche sur le TCU lorsque le vélo est connecté à l’application
Mission Control et que le mode SMART CONTROL est activé.

7.5. SÉLECTION DU MODE D’ASSISTANCE SUR LE TCU


Les différents modes d’assistance s’affichent sur le
7.4 pourtour du bouton S (mode) (Fig 7.1). Appuyez sur le
bouton S pour faire défiler tous les modes (Fig 7.4).
TURBO
Les modes défilent dans les trois modes d’assistance
principaux, en commençant par le mode SPORT
SPORT (par défaut). Pour activer le MODE OFF, appuyez
longuement sur le bouton S (MODE).

ECO
+
2 SEC

OFF

Bluetooth

SMART
CONTROL

11
7.6. SÉLECTION DU MODE D’ASSISTANCE SUR LA COMMANDE AU GUIDON

7.5

ENGLISH
A
B

FRANÇAIS
C
D

„„ A - BOUTON TURBO BOOST : Change automatiquement au mode TURBO peu importe le mode sur lequel
vous vous trouvez.
„„ B - BOUTON + : Mode d’assistance supérieur.
„„ C - BOUTON - : Mode d’assistance inférieur.

DEUTSCH
„„ D - BOUTON AIDE À LA MARCHE : Maintenir ce bouton pour activer l’aide à la marche. Cette aide apporte une
assistance moteur à 3.7 mph/6 km/h pour vous aider à pousser le vélo dans les ascensions effectuées à pied.
„„ Après avoir activé le mode plus ou moins puissant de votre choix à partir de la commande à distance, le système ne
changera plus de mode. Pour passer de TURBO à SPORT puis ECO, appuyez sur le bouton -. Pour passer d’ECO à
SPORT puis TURBO, appuyez sur le bouton +.

7.7. OPTIONS DE CONNECTIVITÉ


Le système d’assistance offre un haut niveau d’interaction grâce à la connectivité Bluetooth et/ou ANT+. En
fonction du dispositif et de l’option de connectivité, différentes fonctions sont accessibles.

ČESKY
„„ BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): : L’application Mission Control (iOS ou Android) offre une expérience de
roulage améliorée : en enregistrant les parcours réalisés tout en permettant la synchronisation avec Strava,
en éliminant toute inquiétude concernant l’autonomie grâce à la fonction Smart Control, en permettant les
diagnostics système. Les dispositifs Android et iOS peuvent se synchroniser avec tous les VADO SL via
Bluetooth LE. Visitez Google Play ou l’App Store Apple pour la version la plus récente de l’application Mission
Control gratuite. Toutes les instructions relatives à la fonctionnalité de l’application Mission Control sont
contenues dans l’application elle-même.
SLOVENŠČINA

„„ ANT+ : le protocole de communication ANT+ permet à toute une gamme d’appareils de se synchroniser avec
le vélo VADO SL, y compris l’appareil TCD (vendu séparément). Le fait d’utiliser un appareil compatible ANT+
permet d’accéder à plus d’informations comme la vitesse, la puissance et la cadence de pédalage.
„„ L’option « Fake Channel » affiche l’état de charge de la batterie sur tout dispositif ANT+ équipé d’un canal
inutilisé pour la Puissance, la Fréquence cardiaque ou la Cadence. Utilisez l’application Mission Control pour
sélectionner cette option.
HRVATSKI

12
7.8. CODES D’ERREUR AFFICHÉS
Le VADO SL est équipé d’un système de diagnostic intégré pour vérifier et identifier automatiquement les
fonctionnalités du système. Si le système détecte une erreur, l’appareil TCU affiche un code d’erreur avec des LEDS
rouges ou bleues, comme indiqué ci-dessous.
Si une telle erreur s’affiche, redémarrez le système. Si le message d’erreur ne s’efface pas, contactez votre
revendeur Specialized agréé qui vous indiquera la marche à suivre. Avec certains messages d’erreur, le système
s’éteindra automatiquement. Dans tous les cas, le vélo pourra être utilisé sans l’assistance du moteur avec le
système désactivé.

7.6 1 2 3 4

5 6 7

SIGNIFICATION SOLUTION
1. ERREUR BATTERIE
En cas de codes d’erreur 1 à 4, essayez les solutions suivantes.
2. BATTERIE NON DÉTECTÉE
„„ Réinitialisez votre vélo

3. ERREUR MOTEUR „„ Vérifiez l’application Mission Control pour en savoir plus


„„ Si le problème persiste, contactez votre revendeur Specialized agréé
4. MOTEUR NON DÉTECTÉ

5. ERREUR BATTERIE ET MOTEUR Contactez votre revendeur Specialized agréé

6. PILE BOUTON DU TCU FAIBLE Remplacez la pile bouton du TCU


„„ Vérifiez que le câble du RE est correctement branché et verrouillé dans le
port de charge du vélo.
7. ERREUR RANGE EXTENDER
„„ Déconnectez le Range Extender et vérifiez s’il y a de l’eau dans la prise.
„„ Si le problème persiste, contactez votre Revendeur Agréé Specialized.

13
7.9. RÉINITIALISATION
Après tout achat d’un vélo neuf ou d’occasion, le nouveau propriétaire doit réaliser une réinitialisation de l’appareil

ENGLISH
TCU pour redéfinir les réglages des modes d’assistance et de la puissance max (crête).

7.7

1 1

FRANÇAIS
7
+
10 SEC 4
5
3 6

DEUTSCH
Pour réaliser une réinitialisation (Fig. 7.7) :
„„ A : appuyez longuement (maintenir enfoncé) le bouton Mode (1).
„„ B : appuyez puis relâchez (2) le bouton Power (sans lâcher le bouton Mode). Les LEDS vont s’allumer (3).
„„ C : continuez à appuyez longuement sur le bouton Mode pendant 10 secondes (4) jusqu’à ce que les LEDS
s’éteignent (5) puis se rallument (6).
„„ D : relâchez le bouton Mode (7). La réinitialisation est terminée.

ČESKY
7.10. CHANGER LA PILE INTERNE DU TCU
La pile bouton du TCU est située derrière le joint en caoutchouc sur l’avant du TCU. Pour accéder au compartiment
de la pile, retirez d’abord le TCU fixé sur le vélo (Fig. 7.8 A).
Pour remplacer la pile bouton CR 1620, délogez la pile à l’aide d’une petite pince en plastique. Lors de l’installation
d’une pile neuve, vérifiez qu’elle est parfaitement insérée dans son logement (Fig. 7.8 B).
SLOVENŠČINA

7.8 -
B

+
HRVATSKI

Le port micro-USB situé sous l’emplacement de la pile est réservé uniquement aux Revendeurs
Specialized Agréés ou aux techniciens des “Specialized Service Center”. Vérifiez que le joint en
caoutchouc du port USB est bien enfoncé et parfaitement refermé.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de pinces en métal pour insérer la batterie car cela
provoquerait un court-circuit de la batterie.
14
8. MISSION CONTROL
L’application Mission Control de Specialized vous permet d’améliorer encore davantage votre expérience de
cycliste en personnalisant votre vélo VADO SL en fonction de vos besoins.
Plus significativement encore, elle vous permet de personnaliser les caractéristiques du moteur, de gérer
l’autonomie de la batterie, de détecter les problèmes du système, d’enregistrer vos sorties et de consulter vos
données personnelles en temps réel.
8.1. TÉLÉCHARGER ET INSTALLER MISSION CONTROL
Téléchargez l’application depuis l’App Store (appareils iOS) ou Google Play Store (appareils Android) en cherchant
« Specialized Mission Control » ; puis, installez l’application. Après inscription, vous pouvez vous connecter à votre vélo.
8.2. SYNCHRONISER VOTRE VÉLO AVEC MISSION CONTROL
Pour se connecter la première fois à l’application Mission Control, vous devez saisir le code d’appairage BLE
correspondant à votre VADO SL qui est indiqué sur le TCU et sur l’étiquette autocollante. Il sert de dispositif de
sécurité puisqu’il garantit que vous, en tant que propriétaire du vélo, ainsi que les personnes de votre entourage à
qui vous communiquez ce code sont les seules personnes capables de se connecter au vélo.
„„ Dans les réglages de l’application Mission Control, sélectionnez CONNEXION puis (+) AJOUTER UN VÉLO et
choisissez le vélo ou le numéro de série qui correspond au vélo avec lequel vous souhaitez vous synchroniser. Le
numéro de série du vélo est inscrit sur le cadre ou sur l’étiquette autocollante.
„„ Votre téléphone va vous demander de saisir le code d’appairage à six chiffres que vous trouverez à la fois sur
l’étiquette autocollante du vélo (six chiffres précédés des lettres BLE) ET sous le TCU situé sur le tube supérieur
du cadre (Fig. 8.1).
„„ Pour que votre vélo reste connecté, il suffit d’une première connexion établie via l’application Mission Control.

8.1 CODE D'APPAIRAGE

8.3. FONCTIONS MISSION CONTROL


Les informations suivantes vous permettront de comprendre comment profiter de tous les avantages de votre Turbo
grâce à l’application Mission Control. En cas de problème, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Specialized
Turbo agréé. Voici les fonctions principales de l’application Mission Control (Fig 8.2).

8.2

2 4

3 5

15
1 : DÉMARRER UNE ACTIVITÉ
Enregistrez vos sorties, consultez une carte ou vos données personnelles en temps réel et activez la fonction Smart

ENGLISH
Control. Avec la fonction Smart Control activée, la puissance générée par le moteur et la batterie est réglée en
fonction de la distance ou de la durée de votre parcours.
2 : RÉGLAGES
Personnalisez le fonctionnement du moteur et l’autonomie de la batterie en fonction de vos besoins en réglant
l’assistance et la puissance max (crête) séparément.
RÉGLAGES : Grâce à Réglages de l’app Mission Control, la puissance moteur max (puissance crête) du moteur
peut désormais être réglée indépendamment de l’Assistance (Support) du moteur et vice versa. La quantité
d’énergie que la puissance moteur puise dans la batterie réglée indépendamment pour chaque mode d’Assistance

FRANÇAIS
et personnalisée en fonction de votre type de pratique, du terrain, de l’efficacité et de l’autonomie souhaités. Nous
vous recommandons de commencer avec les réglages suivants. Turbo : 100 % (Assistance) / 100 % (Puissance
max). Sport : 60 % / 60 %. Eco : 35 % / 35 %.
ASSISTANCE: 8.3
Les curseurs du mode Assistance changent le niveau
d’assistance fourni par le moteur pour chaque mode,
en fonction de la force de pédalage. En règle générale,
un surcroît d’assistance assure des accélérations plus
rapides et facilite les ascensions au prix d’une diminution

DEUTSCH
de l’autonomie et d’un plus grand risque de patinage. Une
assistance faible garantit une autonomie plus longue et un
meilleur contrôle du vélo dans les conditions où l’adhérence
est limitée. Par exemple, le fait de pédaler en mode Sport
avec une assistance réglée à 50 % demandera le double
d’efforts pour obtenir la même assistance que celle fournie
en mode Turbo avec une assistance réglée à 100 %.
PUISSANCE MOTEUR:
En plus du réglage du mode Assistance, vous disposez

ČESKY
également du réglage de la puissance moteur. Celle-ci fait référence à la puissance maximale délivrée par le
moteur pour chaque mode d’Assistance. Elle peut être réglée jusqu’à 100 % pour tous les modes d’Assistance.
Si la puissance moteur est réglée à 100 % pour tous les modes d’Assistance, plus vous pédalez fort, et plus vous
aurez de puissance quel que soit le mode d’Assistance activé. Par exemple, si un mode d’Assistance est réglé
à 35 % mais que la puissance moteur est réglée à 100 %, il est quand même possible d’obtenir 100 % de la
puissance moteur en pédalant de manière plus soutenue et avec un couple plus élevé. Si la puissance moteur
est réglée en dessous de 100 %, vous pourrez limiter la puissance électrique fournie par le moteur et créer un
SLOVENŠČINA
plafond artificiel pour cette puissance. Le réglage du mode Eco avec un plafond artificiel de la puissance moteur
améliorera l’autonomie tout en différenciant plus nettement les modes d’Assistance entre eux.
Specialized vous recommande de faire des essais de modes de puissance afin de trouver les réglages qui
correspondent le mieux à votre pratique et aux conditions d’utilisation.
3 : MES ACTIVITÉS
Consultez vos sorties enregistrées, exportez-les en fichier .gpx ou téléchargez-les vers l’application STRAVA en
catégorie “vélo électrique”.
4 : DIAGNOSTIC
Consultez le statut et l’état de charge du moteur et de la batterie, ainsi que les actions de l’utilisateur en cas
d’erreurs.
HRVATSKI

5 : PARAMÈTRES
Connectez-vous à un autre vélo, gérez vos différents vélos, modifiez votre profil et affinez les réglages de
l’application comme le téléchargement STRAVA automatique.
INFO : pour en savoir plus sur l’application Mission Control, consultez la page specialized.com/us/en/
missioncontrol
16
9. BATTERIE ET CHARGEUR
La batterie VADO SL est située à l’intérieur du tube diagonal et ne peut être retirée qu’après avoir retiré le moteur
(Fig 9.1). Toute opération d’entretien sur le moteur ou la batterie doit être effectuée par un Revendeur Specialized
Turbo Agréé.

9.1

Votre vélo est alimenté par une batterie Lithium-Ion (Li-Ion). Appliquez toujours les instructions suivantes quand
vous manipulez ou chargez votre batterie ou quand vous utilisez votre VADO SL:
„„ Utilisez la batterie uniquement avec une température comprise entre -20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
„„ Utilisez la batterie du VADO SL uniquement avec le modèle de vélo VADO SL. Ne pas utiliser la batterie du VADO
SL avec un autre vélo. De même n’utilisez pas de batterie d’un autre modèle sur le VADO SL, même si celle-ci
peut être insérée dans le cadre.
„„ Le vélo doit toujours être éteint avant de connecter ou de déconnecter le chargeur ou le Range Extender relié au
port de charge.
„„ Ne modifiez pas, n’ouvrez pas ou ne désassemblez pas la batterie ou le chargeur. Une modification ou un
désassemblage peut conduire à un court-circuit, un feu ou une défaillance.
„„ La batterie est très lourde. Soyez prudent quand vous la manipulez et ne la faites pas tomber.
„„ Empêchez tout clou, vis, ou toute autre pointe et/ou objet métallique de venir en contact avec la batterie ou le
port de chargement.
„„ Empêchez la batterie de chauffer de manière excessive et protégez la batterie d’une exposition excessive au
soleil.
„„ N’exposez pas la batterie à un feu ou un radiateur.
„„ N’immergez pas la batterie sous l’eau.
„„ Evitez le contact avec les objets métalliques qui pourraient causer un court-circuit.
„„ N’utilisez pas de batterie qui pourrait montrer des défauts sur sa structure externe ou un port de charge
endommagé ou si vous observez une perte de liquide. Ce liquide peut causer des irritations et des brûlures de
la peau. En cas de contact avec les yeux ou la peau du liquide provenant de la batterie, rincez immédiatement à
l’eau et consultez un médecin.
„„ Éteignez la batterie et débranchez le chargeur ou le Range Extender relié au port de charge avant d’effectuer
toute opération comme une installation, un entretien, un nettoyage et/ou une réparation. Le fait de toucher les
contacteurs d’une batterie allumée (ON) peut provoquer un choc électrique et/ou une blessure.
AVERTISSEMENT ! Un non-respect de ces consignes peut conduire à un dommage des
composants électriques de votre vélo et annulera votre garantie, mais plus GRAVE ENCORE, cela
peut conduire à de sérieuses blessures ou à la mort. Si votre batterie ou chargeur montrent des
signes de dommages, ne les utilisez pas et amenez-les directement à votre revendeur Specialized
agréé.

17
9.1. CHARGER ET UTILISER LA BATTERIE
„„ Inspectez régulièrement la batterie et le chargeur pour vous assurer de l’absence de dommage. Ne chargez et

ENGLISH
n’utilisez jamais la batterie si vous suspectez qu’elle soit endommagée ou défectueuse.
„„ Assurez-vous que la prise de recharge et que le connecteur de la batterie soient propres et secs avant de les
connecter et de charger la batterie.
„„ Utilisez uniquement le cordon fourni avec le chargeur. Vérifiez que la prise du cordon est parfaitement insérée
dans le chargeur avant de brancher le chargeur sur une prise électrique.
„„ Utilisez uniquement le chargeur Specialized livré avec le vélo ou un autre chargeur approuvé par Specialized.
Inspecter le chargeur avant chaque usage pour tout signe de dommage sur le chargeur lui-même, le câble ou la
prise. N’utilisez jamais un chargeur que vous suspectez endommagé.

FRANÇAIS
„„ Placez le chargeur sur une surface stable loin de toute source de chaleur. Si la batterie est chargée en dehors du
cadre, placez la batterie sur le même plan que le chargeur.
„„ Vous devez charger la batterie dans un environnement sec et ventilé. Assurez-vous que la batterie et le chargeur
ne sont pas couverts pendant le chargement. Assurez-vous que la batterie et le chargeur ne sont pas exposés à
des produits inflammables ou matières dangereuses.

AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces consignes peut conduire à endommager les


composants électriques de votre vélo et annulera la garantie, mais plus GRAVE ENCORE, peut
causer des blessures ou la mort. Si votre batterie ou votre chargeur semble endommagé, ne
l’utilisez pas et présentez-le à votre revendeur Specialized agréé pour inspection.

DEUTSCH
9.2. RECHARGE DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT ! Posez le chargeur (et la batterie dans le cas où elle aurait été retirée du
cadre) sur une surface plane et stable, à l’abri de la chaleur. Vous devez charger la batterie
dans un environnement sec et ventilé. Assurez-vous que le chargeur n’est pas couvert pendant
la recharge. Assurez-vous que la batterie et le chargeur ne sont pas exposés à des produits
inflammables ou à des matières dangereuses. Branchez la fiche du chargeur dans une prise de
courant (100 - 240 V) en utilisant la fiche appropriée pour votre pays, puis branchez la fiche de
recharge dans la prise de recharge située sur la batterie. Specialized recommande de recharger la
batterie dans un local équipé d’un détecteur de fumée.

ČESKY
ATTENTION : éteignez toujours le vélo avant de brancher ou de débrancher le chargeur ou le
Range Extender !
INFO : chargez uniquement la batterie à une température ambiante comprise entre 0° C et +45° C
(+32° F et +113° F). Si la température extérieure est trop haute ou trop basse, chargez votre
batterie à l'abri à l’intérieur. Pour des raisons de sécurité, si la température de la batterie est trop
haute ou trop basse, celle-ci ne se chargera pas.
SLOVENŠČINA
„„ Branchez le chargeur à votre prise murale (100-240V), en utilisant la prise correspondant à votre standard
national.

9.2 9.3
HRVATSKI

„„ Repérez le port de charge situé sur le cadre du côté opposé roue-libre, près du boîtier de pédalier.
18
„„ Ouvrez le couvercle du port de charge (Fig 9.2) puis insérez la prise de charge dans le port de charge (Fig 9.3)
en vous aidant de la flèche qui indique l’orientation correcte.
„„ Quand la charge est complète, déconnectez la prise de charge reliée au port de charge.
„„ Fermez le couvercle étanche du port de charge pour le protéger de l’eau et des saletés.
„„ Débranchez le chargeur de la prise murale.

ATTENTION : fermez toujours le couvercle du port de charge hermétiquement après la recharge et


pendant toute la sortie. Il ne doit rester ouvert que lorsque le Range Extender proposé en option
est branché.

9.4

6
C0
C-
SB

110V | 220V 1 2 3

Au cours du chargement, la LED s’allumera en rouge (Fig. 9.4). Une fois le chargement terminé la diode passe au vert.

ATTENTION : Si la LED rouge clignote pendant la charge (3), c’est qu’une erreur s’est produite.
Dans ce cas, débranchez immédiatement le chargeur de la prise, cessez d’utiliser l’assistance
moteur et contactez votre Revendeur Specialized Agréé.
Le système de gestion de batterie (BMS) est conçu pour protéger une batterie entièrement
déchargée de dommages pendant un certain temps. Toutefois, pour maintenir la batterie à son
meilleur niveau de performances et de durée de vie, Specialized recommande de régulièrement
recharger la batterie à au moins 60 % de sa charge maximale (7 LEDS).
Notez que les batteries Li-Ion perdent en capacité au fil du temps en fonction de l’utilisation et du
vieillissement. Un temps de fonctionnement réduit après chargement peut être un signe que la batterie
arrive à la fin de sa vie et doit être remplacée. Si le vélo est correctement utilisé, la batterie devrait encore
posséder approximativement 75 % d’état de santé après 300 cycles de charge ou 2 ans. Une batterie de
remplacement peut être achetée chez votre Revendeur Specialized Agréé.

9.3. AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE


Le niveau de charge de la batterie est affiché en permanence pendant l’utilisation du vélo. Le nombre de LEDS
allumées en BLEU indique la charge restante de la batterie (Fig. 9.5). Lorsque la charge de la batterie atteint 10 %,
la dernière LED s’allume en ROUGE (Fig. 9.5).

9.5
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9

<

19
Lorsque le niveau de charge de la batterie n’est plus que de 15 % - 20 %, le système commence à réduire
l’assistance. À 3 % - 5 %, le système désactive l’assistance du moteur mais l’affichage du TCU reste alimenté.

ENGLISH
Le niveau de charge minimum qui éteindra l’assistance moteur peut varier, en fonction de certaines variables
comme la température des cellules ou le scenario de décharge (comme la décharge simple contre une décharge
en parallèle). Suivant ces variables, le système de gestion de batterie décidera quand éteindre le système pour le
protéger au mieux et maintenir la santé de la batterie autant que possible.
Si votre vélo reste immobilisé plus de 15 minutes, le système va s’éteindre automatiquement pour économiser la
batterie. Pour continuer à bénéficier d’une assistance au pédalage, vous devrez réactiver le système.

9.4. NETTOYAGE

FRANÇAIS
„„ Avant de nettoyer le vélo, éteignez toujours la batterie et retirez le chargeur de la batterie et de la prise de
courant.
„„ Vérifiez que le port de charge est parfaitement fermé avant tout nettoyage.
„„ Si votre vélo est équipé d’un Range Extender, retirez le connecteur relié au port de charge et fermez le port de
charge avant tout nettoyage.
„„ Vérifiez qu’il n’y a ni humidité ni saleté dans le port de charge ; le port doit être propre avant toute utilisation.
Vérifiez que le système est éteint avant tout nettoyage ; éliminez les traces d’humidité en injectant de l’air à faible
pression et utilisez une brosse douce pour éliminer les résidus secs.
„„ Si le port de charge est humide, ouvrez-le et laissez-le sécher complètement avant de connecter le chargeur ou

DEUTSCH
le Range Extender. Fermez toujours le port de charge si la batterie interne n’est pas en train d’être chargée ou si
le Range Extender n’est pas en cours d’utilisation.

ATTENTION : n’utilisez jamais de nettoyeur ou de tuyau haute pression pour nettoyer votre
VADO SL. Le mieux pour le nettoyage est d’utiliser un seau d’eau et un chiffon humide ou une
éponge puis d’essuyer toutes les surfaces avec un chiffon propre. Pour obtenir les consignes de
nettoyage des composants de la transmission, consultez les recommandations du fabricant de la
transmission.
Vérifiez que les connecteurs sont propres et secs avant de les reconnecter et d’utiliser votre vélo.
Pour plus d’informations sur le nettoyage de votre vélo, contactez votre Revendeur Specialized
Agréé.

ČESKY
ATTENTION : Ne pas utiliser d’alcool, solvants ou agents abrasifs pour nettoyer le chargeur ou la
batterie. Utilisez plutôt un chiffon sec ou légèrement humide.

9.5. STOCKAGE

ATTENTION : en cas de longue période d’inutilisation, entreposez le vélo dans un endroit sec et bien
aéré. Stockez la batterie uniquement à une température ambiante inférieure à +35° C (+95° F).
SLOVENŠČINA

ATTENTION : si le vélo ou la batterie Range Extender proposée en option sont stockés pendant
une longue période d’inutilisation, pensez à recharger la batterie au moins tous les trois mois
de sorte qu’au moins 4 LEDS (30-39 %) s’allument en bleu et, pour le Range Extender, qu’au
moins 2 LEDS (33-94 %) s’allument en vert. Si la batterie n’est pas chargée pendant une période
supérieure à trois mois, cela peut endommager la batterie.
Ne pas laisser la batterie connectée au chargeur pour une longue période après le chargement
complet de la batterie.

9.6. TRANSPORT

Le transport ou l'expédition de votre batterie VADO SL peut être soumis à certaines restrictions et
HRVATSKI

nécessiter une manipulation, un étiquetage ou un emballage spécial. Informez-vous au préalable sur


la législation et la réglementation en vigueur dans votre pays. Votre Revendeur Specialized Agréé
pourra également vous donner des informations utiles. Pour transporter la batterie hors du cadre,
Specialized recommande d'utiliser une boîte de transport de batterie approuvée.
ATTENTION : Gardez à l'esprit que votre VADO SL est nettement plus lourd qu'un vélo dépourvu
d'assistance électrique. Manipulez, portez ou soulevez votre VADO SL avec précaution.

20
9.7. RECYCLAGE

Ne jetez pas les batteries et chargeurs avec les ordures ménagères ! Les batteries
et chargeurs doivent être éliminés d’une manière respectueuse de l’environnement,
LI-
ION conformément à la réglementation sur l’élimination des batteries en vigueur dans votre
pays. Demandez à votre revendeur Specialized agréé des informations sur l’élimination
d’une batterie ou d’un chargeur et tout programme de reprise en vigueur.

9.8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA BATTERIE

SPÉCIFICATION
DESCRIPTION UNITÉ
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
TENSION DE FONCTIONNEMENT V 48 48
°C 0 — +45 0 — +45
TEMPÉRATURE DE CHARGE
°F +32 — +113 +32 — +113

TEMPÉRATURE DE °C -20 — +60 -20 — +60


FONCTIONNEMENT °F -4 — +140 -4 — +140
°C -20 — +60 -20 — +60
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
°F -4 — +140 -4 — +140
INDICE DE PROTECTION IPX6 IPX6
KG 1.85 1
POIDS
LB 4 2.2
CAPACITÉ NOMINALE AH 6.7 AH 3.35 AH
ÉNERGIE WH 320 WH 160 WH
TEMPS DE CHARGE 2:35 3:20

9.9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR

DESCRIPTION UNITÉ SPÉCIFICATION


NUMÉRO DE MODÈLE DU SBC-C06
CHARGEUR
°C -00 — +40
TEMPÉRATURE DE CHARGEMENT
°F 32 — +104
°C -20 — +65
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
°F -4 — +149
TENSION DE FONCTIONNEMENT V 54
VOLTAGE ENTRÉE DE COURANT V 100 — 240
ALTERNATIF
FRÉQUENCE Hz 50 / 60
COURANT DE CHARGE MAX A 3
DIMENSIONS mm 177 X 78 X 38.5

L’autonomie de la batterie peut varier considérablement en fonction du modèle et de la capacité de la batterie, ainsi
que des conditions d’utilisation, comme la pente du parcours et le mode d’assistance. Reportez-vous aux « NOTES
GÉNÉRALES À PROPOS DE L’UTILISATION » en page 5 pour plus d’informations sur l’autonomie de la batterie et
des conseils pour l’optimiser.

21
INFO : le schéma 9.6 est une copie de l’étiquette de la batterie qui est fournie avec votre vélo :
familiarisez-vous avec ces informations avant la première utilisation.

ENGLISH
9.6
DO NOT TEMPERATURE RANGE

DO NOT handle DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT store in Storage Charge Ride
when damaged submerge modify connect +/- crush puncture direct sunlight/heat

FRANÇAIS
ATTENTION DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION Rechargeable Li-Ion Battery
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY This battery must be disposed of properly
OR DEATH SBC-B15 6.7Ah / 320Wh / 46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
Charge at least Only use approved
every 90 days Specialized charger

DEUTSCH
ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

22
10. CARACTÉRISTIQUES
10.1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

ÉLÉMENT RÉFÉRENCE CARACTÉRISTIQUE


JEU DE DIRECTION (FOURCHE ROULEMENTS INTÉGRÉS CUSTOM 1 1/8” EN HAUT
S192500009
CARBONE) ET 1.5” EN BAS
JEU DE DIRECTION (FOURCHE ROULEMENTS INTÉGRÉS 1 1/8” EN HAUT ET .5”EN
S202500002
ALUMINIUM) BAS
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE 27.2
PATTE DE DÉRAILLEUR S182600001 HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER HANGER
MOYEU ARRIÈRE 148 MM X 12 MM
MOYEU AVANT 110 MM X 12 MM

10.2. TAILLE DE VISSERIE / OUTILLAGE / COUPLES DE SERRAGE

AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, il est important de serrer les éléments de fixation (écrous,
boulons, vis) de votre vélo au couple de serrage prescrit. Si une force insuffisante est exercée, la
fixation pourra ne pas être suffisamment serrée. Si une force excessive est exercée, l’élément de
fixation peut subir un arrachement des filets, s’étirer, se déformer ou casser. Dans les deux cas,
une force de serrage incorrecte peut entraîner une défaillance du composant et donc une perte de
contrôle et une chute.
Serrez chaque vis au couple de serrage indiqué. Après la première utilisation et régulièrement
par la suite, contrôlez le couple de serrage de chaque vis pour garantir la bonne fixation des
composants. Ci-après un récapitulatif des spécifications de couple de serrage dans ce guide :
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES DES COUPLES DE SERRAGE :
COUPLE DE
COUPLE DE
EMPLACEMENT OUTIL SERRAGE (in-
SERRAGE (Nm)
lbf)
SYSTÈME DE SERRAGE DE TIGE DE SELLE 4 mm HEX 6.2 55
ENTRE POTENCE ET PIVOT DE FOURCHE 4 mm HEX 5 44
ENTRE POTENCE ET CINTRE 4 mm HEX 5 44
VIS DE MANIVELLE 8 mm HEX 50 443
VIS DE PLATEAU 5 mm HEX 10 89
BOULON DE L’ÉTOILE 3 mm HEX 5 44
VIS DE PORTE-BIDON 3 mm HEX 2.8 25
AXE ARRIÈRE DE 12 MM 6 mm HEX 15 133
AXE AVANT DE 12 MM 6 mm HEX 15 133
PATTE DE DÉRAILLEUR 2.5 mm HEX 0.8 7
CADRE EN ALLIAGE – ORIFICE POUR GAINE SUR LE
2 mm HEX 0.8 7
TUBE DE DIRECTION
FIXATIONS DE LA BATTERIE T25 TORX 3 27
SYSTÈME TCU T10 TORX 0.8 7
FIXATIONS DU MOTEUR DU CÔTÉ ROUE-LIBRE T30 TORX 17 150
FIXATIONS DU MOTEUR DU CÔTÉ OPPOSÉ ROUE-
T30 TORX 10 89
LIBRE
SABOT MOTEUR T25 TORX 0.8 7

23
CAPTEUR FIXÉ SUR LA BASE 2.5 mm HEX 1 9
Outil d’installation pour

ENGLISH
AIMANT DE CAPTEUR DE VITESSE 40 354
cassette
COLLIER DE LA COLONNE DE DIRECTION (côté) 4 mm HEX 4 35

COLLIER DE LA COLONNE DE DIRECTION (avant) 2.5 mm HEX 1 9

PRÉCONTRAINTE DU JEU DE DIRECTION 2.5 mm HEX 2 18

COMMANDE AU GUIDON 2 mm HEX 0.8 7

FRANÇAIS
CONSEIL PRATIQUE : appliquez du frein-filet sur les visseries de plateau.

10.3. PRESSIONS DE GONFLAGE RECOMMANDÉES


Une bonne pression de gonflage est essentielle pour des performances optimales. Des pneus légèrement
surgonflés roulent plus vite et présentent une moindre résistance au roulement, mais offrent moins de traction. Des
pneus légèrement sous-gonflés offrent plus de traction et de contrôle au détriment de la résistance au roulement.
Une pression insuffisante augmente le risque de détérioration de la jante et de pertes d’air en Tubeless.
Essayez différentes pressions de gonflage dans diverses conditions pour déterminer ce qui vous convient le mieux
sur votre terrain favori.

DEUTSCH
Utilisez un manomètre de qualité et reportez-vous aux recommandations de gonflage inscrites sur le flanc des
pneus.
CONSEIL TECHNIQUE: En raison du poids supplémentaire du vélo VADO SL, la pression des pneus
devrait généralement être supérieure à celle d’un vélo sans assistance.

ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

24
11. ACCESSOIRES OPTIONNELS
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (ACCESSOIRE EN OPTION)
Votre nouveau VADO SL est compatible avec le RE pour améliorer encore davantage l’autonomie de la batterie et
donc la durée de votre sortie. Cette batterie supplémentaire est fixée sur un porte-bidon spécifique (Zee Cage II,
insertion à droite) et est reliée au moteur via un câble d’alimentation dédié qui se branche sur le port de charge. Son
faible poids vous permet d’en emporter plusieurs avec vous pour augmenter l’autonomie. Avec un RE, le système
gagne 160 Wh qui correspond environ à une heure de pédalage en mode Turbo. Veuillez vous adresser à votre
revendeur Specialized agréé pour obtenir un ou plusieurs RE ainsi que le porte-bidon correspondant.
INSTALLATION / UTILISATION DE VOTRE RANGE EXTENDER
„„ Installez le porte-bidon sur son emplacement dédié sur le tube de selle en suivant les instructions fournies avec
le porte-bidon. Utilisez uniquement le porte-bidon recommandé (Zee Cage II, insertion à droite) pour monter le
Range Extender.
„„ Éteignez votre vélo VADO SL.

11.1 11.2 11.3


A

„„ Insérez dans le port de charge du RE la fiche du câble d’alimentation dotée d’un couvercle arrondi (Fig. 11.1 a). Le
VADO SL requiert le câble 220 mm pour se connecter.
„„ Enclenchez le câble dans la goulotte située sur le boîtier du RE (Fig 11.1b).
„„ Fixez le RE dans un porte-bidon adapté (Fig 11.2).
„„ Sécurisez le RE sur le porte-bidon à l’aide de l’élastique fourni (Fig 11.3).

11.4 11.5 11.6

„„ Repérez le port de charge situé sur le cadre côté opposé roue-libre, près du boîtier de pédalier (Fig 11.4).
„„ Ouvrez le couvercle du port de charge puis insérez la prise du RE dans le port de charge en vous aidant de la
flèche qui indique le sens d’orientation (Fig 11.5).
„„ Une fois la prise correctement enclenchée, tournez le levier du connecteur dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de verrouiller le câble (Fig 11.6).
„„ Si les témoins lumineux à LED de couleur verte indiquant le niveau de charge de la batterie s’allument sur le
TCU, cela signifie que le RE est parfaitement relié au système.

25
11.7

ENGLISH
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9% 0% - 4%

AVERTISSEMENT : lorsque vous roulez avec un RE, laissez toujours le câble du RE branché et

FRANÇAIS
verrouillé dans le port de charge du vélo. Un câble non fixé peut endommager votre vélo et le RE. Il
peut également devenir un obstacle et entraîner une perte du contrôle du vélo ainsi qu’une chute.

ATTENTION : pour installer le porte-bidon, utilisez uniquement les vis fournies : des vis plus
longues peuvent endommager le RE.
AVERTISSEMENT : en cas d’utilisation d’un porte-bidon non adapté, le RE peut se détacher et
tomber, ce qui peut endommager à la fois le vélo et le RE. Cela peut également entraîner une perte
du contrôle du vélo ainsi qu’une chute.
INTÉGRATION MISSION CONTROL
Lorsque le RE est utilisé, la batterie interne et le RE se déchargent simultanément par défaut. Dans l’application

DEUTSCH
Mission Control, vous pouvez choisir de décharger complètement le RE en premier.
Rouler en mode “décharges simultanées” assurera la meilleure assistance possible pendant votre trajet.
RECHARGER VOTRE RANGE EXTENDER
Pour la recharge du RE, vous pouvez utiliser le chargeur standard fourni avec votre vélo. Pour charger la batterie
interne et la batterie RE en même temps, vous pouvez utiliser le câble en Y (proposé en option) conjointement avec
le chargeur. Veuillez consulter le chapitre consacré à la recharge dans ce manuel pour obtenir les consignes de
recharge.

INFO : le câble en Y est vendu chez votre revendeur Specialized agréé.

ČESKY
AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE AVEC LA BATTERIE RANGE EXTENDER
Lorsque le RE est fixé au vélo, le niveau de charge est affiché sur le TCU, le TCD et l’application Mission Control. Les
affichages indiquent alors l’état de charge de la batterie interne et de la batterie RE.
Lorsque la batterie interne et la batterie RE sont parfaitement chargées, le TCD affiche les deux niveaux de charge
de façon distincte (Fig 11.8 A) ; mais il réunit également les deux états de charge (Fig 11.8 B) pour afficher un seul
SLOVENŠČINA
niveau de charge total à 150 %. En fait, la capacité de la batterie RE correspond à la moitié de celle de la batterie
interne.

11.8
B
+
BATTERIE

RANGE
EXTENDER
90-100
80-89
70-79
60-69 A
50-59
AFFICHAGE DU 40-49 40-49 = 80-100 RANGE EXTENDER
NIVEAU DE CHARGE 30-39 30-39 = 60-79 AFFICHAGE DU
HRVATSKI

20-29 20-29 = 40-59 NIVEAU DE CHARGE


10-19 10-19 = 20-39
AFFICHAGE DU RANGE EXTENDER 0-9 0-9 = 0-19
NIVEAU DE CHARGE A AFFICHAGE DU NIVEAU DE CHARGE %

Lorsque la batterie interne et la batterie RE sont parfaitement chargées, le TCU indique le niveau de charge à
l’aide de barres lumineuses. Le niveau de charge de la batterie interne s’affiche avec 10 barres de couleur bleue
et le niveau de charge de la batterie RE s’affiche avec 5 barres de couleur verte, ce qui correspond à 50 % de la
capacité de la batterie interne (Fig 11.9 A).
26
Les barres vertes correspondant à la batterie RE se superposent aux 5 premières barres bleues correspondant à
la batterie interne (FIg 11.9 B) : en fonction de l’état de charge, elles peuvent donc cacher tout ou partie des barres
bleues. Lorsque les niveaux de charge indiqués par les barres bleues et vertes sont identiques, les barres vertes
s’affichent par-dessus les autres ; lorsque les niveaux de charge baissent, les barres du niveau de charge le plus bas
s’affiche par-dessus les autres.

11.9
A COUCHE INFÉRIEURE
90-100
RANGE EXTENDER 80-89
AFFICHAGE DU 70-79
NIVEAU DE CHARGE
60-69
50-59
40-49 80-100 B
30-39 60-79
20-29 40-59
10-19 20-39
AFFICHAGE DU NIVEAU 0-9 0-19
DE CHARGE % COUCHE
SUPÉRIEURE

INT BAT 90-100 % 90-100 % 90-100 % 40-49% 10-19% 0-9% 0-9%


RE BAT 80-100% 40-59% 0-19% 80-100% 80-100% 80-100% 0-9%

11.2. GARDE-BOUES
Certains modèles de VADO SL ne sont pas équipés d’origine avec des garde-boues avant et arrière,
toutefois des garde-boues compatibles peuvent être montés en utilisant les points de fixation prévus à cet
effet, quatre sur le cadre et trois sur la fourche.

11.10 11.11 11.12

„„ Le garde-boue arrière est directement monté sur les inserts de fixation à la jonction des haubans (Fig. 11.10) et à
la joncton des bases arrière.
„„ Les tringles du garde-boue arrière se fixent par l’insertion dans les trous de fixation et serrage des vis (Fig. 11.9).
27
11.13 11.14

ENGLISH
FRANÇAIS
„„ Le garde boue avant est monté directement à l’arrière du pivot de fourche (Fig. 11.13).
„„ Les tiges de garde-boue avant sont fixées en les insérant dans les trous de fixation et en serrant les vis (Fig.
11.14).
Lorsque le garde-boue est installé, il doit y avoir un espace constant (plus de 6 mm) entre le pneu et le garde-boue
sur toute la longueur du garde-boue.

DEUTSCH
Pour en savoir plus sur l’installation des garde-boues Plug N Play, veuillez consulter le manuel
utilisateur Plug N Play.
Rapprochez-vous de votre revendeur agréé Specialized pour obtenir des conseils sur les
garde-boues compatibles avec votre vélo.

11.3. PORTE-BAGAGES
Les modèles VADO SL non équipés d’un porte-bagages arrière d’origine peuvent recevoir un porte-bagage
compatible grâce aux trois points de fixation prévus sur le cadre.

11.15 11.16

ČESKY
SLOVENŠČINA

„„ Le porte-bagages arrière est monté d’origine sur le cadre à l’aide des inserts de fixation sur les haubans (Fig.
11.15) et d’une fixation ajustable à la jonction des haubans (Fig. 11.16).

Rapprochez-vous de votre revendeur agréé Specialized pour obtenir des conseils sur les
porte-bagages arrière compatibles avec votre vélo.
HRVATSKI

Lorsque vous utilisez votre porte-bagage, ne dépassez jamais le poids de chargement autorisé
indiqué dans l’annexe A du manuel utilisateur (LIMITES DE POIDS CYCLISTE/VÉLO ET
CONDITIONS DE PRATIQUE).

28
11.4. ÉCLAIRAGE
Tous les vélos VADO SL sont livrés avec des éclairages Avant et Arrière. Les modèles équipés de garde-boues
arrière possèdent un éclairage spécifique intégré, tandis que l’éclairage arrière des vélos non équipés de garde-
boues est fixé sous la selle.
Les éclairages sont connectés par un câble répartiteur relié au TCU situé à l’intérieur du tube supérieur et qui fournit
l’alimentation suivante : 12 V uniquement, 8W / 650 mA max.
L’installation et le remplacement d’un éclairage à fil doivent être réalisés par votre revendeur agréé Specialized.

11.5. PIÈCES DÉTACHÉES


Les pièces de remplacements et accessoires Specialized sont disponibles chez votre revendeur Specialized agréé.

29
12. DISPOSITIONS RÉGLEMENTAIRES

ENGLISH
RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. certifie que ce produit et son emballage sont conformes à la directive de
l’Union européenne 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques, communément appelée directive RoHS.
FCC:
Ce dispositif est conforme à la section 15 des règlementations de la FCC.
Fonctionnement soumis aux conditions suivantes :

FRANÇAIS
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
Le fabricant ne saura être tenu pour responsable de toute interférence nuisible aux communications radio et
télévision provoquée par toute modification illégale apportée à cet équipement. Une telle modification est
susceptible d’entraîner la révocation de l’autorisation d’utilisation de l’appareil.
REMARQUE : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limitations prévues dans le cadre de la classe
B des appareils numériques, définies par la section 15 du règlement de la FCC. Ces normes visent à fournir aux

DEUTSCH
installations résidantes une protection raisonnable contre les interférences. En outre, s’il n’est pas installé et
employé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Il
n’existe toutefois aucune garantie que de telles interférences ne se produiront pas dans une installation particulière.
Cependant, si un brouillage de réception radio ou télévision survenait, ce qui est identifiable par la mise en marche
et à l’arrêt de l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer les solutions suivantes une par une pour tenter de
corriger le problème d’interférence :
Ré-orienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’équipement et le receveur.
Connecter l’équipement sur une prise de courant différente de celle du receveur.

ČESKY
Consulter un revendeur ou un technicien expert en radio / TV.
Déclaration ISDEC
Ce produit répond aux standards sans-license RSS du Innovation, Science and Economic Development Canada.
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce produit ne doit pas causer d’interférence et
(2) ce produit doit pouvoir accepter toute interférence, ceci incluant toute interférence pouvant générer un
fonctionnement non souhaité du produit.
SLOVENŠČINA
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Ce produit est conforme avec l’exemption d’évaluation de routine des limitations de la section 2.5 de la RSS 102
et en accord avec l’exposition de la RSS-102 RF, les utilisateurs peuvent obtenir des informations canadiennes sur
l’exposition aux radio-fréquences et la conformité.
Cet émetteur ne doit pas être installé au même endroit qu’une autre antenne ou émetteur ou utilisé conjointement à
une autre antenne ou émetteur. Cet équipement doit être installé et mis en fonctionnement à une distance minimale
de 20 millimètres entre le radiateur et votre corps.
HRVATSKI

30
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le fabricant :
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
confirme par la présente pour les produits suivants :
Description du produit : EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Désignation du modèle : VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
La conformité à toutes les dispositions Machines (2006/42/EC).
en vigueur de la directive :
La machine est également conforme à Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
toutes les dispositions de la directive : Directive sur les équipements radioélectriques 2014/53 / UE
Les normes harmonisées suivantes ont EN 15194 Cycles - Cycles à assistance électrique - Bicyclettes
été appliquées au produit : EPAC.
Numéro de série: Situé sur l’étiquette sur la dernière page de ce manuel
Documentation technique réalisée par : Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland

Signature:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
REMARQUE : La présente déclaration de conformité s’applique uniquement aux vélos vendus dans les pays
assujettis aux directives de marquage CE.
REMARQUE : POUR TROUVER LE MANUEL UTILISATEUR CORRESPONDANT À VOTRE VÉLO, COLLEZ
L’ÉTIQUETTE JAUNE AVEC LE NUMÉRO DE SÉRIE SITUÉ SUR LE CADRE DU VÉLO PAR-DESSUS L’ÉTIQUETTE
IMPRIMÉE AU DOS DE CE MANUEL.

31
INHALT

ENGLISH
1. EINFÜHRUNG.................................................................................................................................. 1
1.1. GARANTIE (WARRANTY)....................................................................................................................................................................1
2. VADO SL KOMPONENTEN............................................................................................................... 2
3. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU IHREM VADO SL....................................................................... 4
3.1. VERWENDUNGSZWECK....................................................................................................................................................................4
3.2. PEDELEC / EPAC................................................................................................................................................................................4
4. ALLGEMEINE HINWEISE ZUM FAHREN........................................................................................... 5
4.1. FAHRTIPPS..........................................................................................................................................................................................5
4.2. VOR DER FAHRT................................................................................................................................................................................5
4.3. INFORMIEREN SIE SICH ÜBER IHRE REICHWEITE......................................................................................................................6

FRANÇAIS
4.4. ABNEHMBARER GELBER AUFKLEBER.........................................................................................................................................6
4.5. FAHREN MIT KINDERN......................................................................................................................................................................6
5. ALLGEMEINE MONTAGE-HINWEISE................................................................................................ 7
5.1. SATTELSTÜTZE...................................................................................................................................................................................7
5.2. GESCHWINDIGKEITSSENSOR.........................................................................................................................................................8
5.3. STEUERSATZ......................................................................................................................................................................................8
5.4. FUTURE SHOCK-FRONTFEDERUNG..............................................................................................................................................9
6. ALLGEMEINE HINWEISE ZUR WARTUNG......................................................................................... 9
7. SYSTEM INTERFACE....................................................................................................................... 11
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)...........................................................................................................................................................11
7.2. LENKER-BEDIENELEMENT..............................................................................................................................................................11
7.3. STARTEN DES SYSTEMS AN DER TCU...........................................................................................................................................12

DEUTSCH
7.4. SUPPORT MODES..............................................................................................................................................................................12
7.5. WAHL DER SUPPORT-MODI PER TCU ...........................................................................................................................................12
7.6. WAHL DER SUPPORT-MODI PER FERNBEDIENUNG...................................................................................................................13
7.7. KONNEKTIVITÄTS-OPTIONEN..........................................................................................................................................................13
7.8. ANGEZEIGTE FEHLERCODES..........................................................................................................................................................14
7.9. ZURÜCKSETZEN AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN...................................................................................................................15
7.10. AUSTAUSCH DER INTERNEN TCU-BATTERIE..............................................................................................................................15
8. MISSION CONTROL........................................................................................................................ 16
8.1. MISSION CONTROL HERUNTERLADEN UND INSTALLIEREN......................................................................................................16
8.2. KOPPELN IHRES BIKES MIT DER MISSION CONTROL APP........................................................................................................16
8.3. FUNKTIONEN DER MISSION CONTROL APP.................................................................................................................................17
9. AKKU / LADEGERÄT....................................................................................................................... 19

ČESKÁ
9.1. AUFLADEN UND BENUTZEN DES AKKUS......................................................................................................................................20
9.2. LADEN DES AKKUS...........................................................................................................................................................................20
9.3. LADESTANDSANZEIGE.....................................................................................................................................................................21
9.4. REINIGUNG.........................................................................................................................................................................................22
9.5. LAGERUNG.........................................................................................................................................................................................23
9.6. TRANSPORT.......................................................................................................................................................................................23
9.7. ENTSORGUNG....................................................................................................................................................................................23
9.8. TECHNISCHE AKKUDATEN..............................................................................................................................................................23
9.9. LADEGERÄT - TECHNISCHE DATEN...............................................................................................................................................24
SLOVENSKI HRVATSKA
10. SPEZIFIKATIONEN........................................................................................................................ 25
10.1. ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN................................................................................................................................................25
10.2. SCHRAUBEN-DIMENSIONEN / ANZUGSMOMENTE...................................................................................................................25
10.3. HINWEISE ZUM REIFEN-LUFTDRUCK..........................................................................................................................................26
11. ZUBEHÖR...................................................................................................................................... 27
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (OPTIONALES ZUBEHÖR).....................................................................................................................27
11.2. SCHUTZBLECHE...............................................................................................................................................................................30
11.3. GEPÄCKTRÄGER...............................................................................................................................................................................31
11.4. BELEUCHTUNG.................................................................................................................................................................................31
11.5. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR........................................................................................................................................................31
12. GESETZLICHE VORGABEN............................................................................................................. 31
13. EC - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG................................................................................................. 32

EPAC nach EN 15194 SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS


15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144685_UM_R1, 02/19
Wir veröffentlichen möglicherweise gelegentlich Aktualisierungen oder Ergänzungen zu diesem Dokument. Bitte besuchen Sie regelmäßig www.
specialized.com oder wenden Sie sich an Rider Care, um sicherzustellen, dass Sie auf dem neusten Stand sind.
https://specializedeuropebvhelp.zendesk.com/hc/de oder Info: [email protected]
1. EINFÜHRUNG
DIESE KURZANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. BITTE LESEN SIE SIE SORGFÄLTIG UND
BEWAHREN SIE SIE AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
Die Originalbetriebsanleitung wurde in der englischen Sprache verfasst. Die vorliegende Anleitung ist somit eine
“Übersetzung der Originalbetriebsanleitung”.
Diese Anleitung enthält ausschließlich spezifische Informationen zu Ihrem Turbo VADO SL Bike und sollte in
Verbindung mit der Specialized Bedienungsanleitung für Fahrräder verwendet werden (“Owner’s Manual”). Bitte
lesen Sie das “Owner’s Manual” vollständig vor der Nutzung Ihres Turbo VADO SL. Sollten Sie keine Druckversion
des “Owner’s Manual” vorliegen haben, laden Sie sich diese Anleitung bitte unter www.specialized.com herunter
oder kontaktieren Sie Ihren lokalen Specialized-Händler oder unser Specialized Rider Care Team.
Zusätzliche Sicherheitshinweise und Produktinformationen zu spezifischen Komponenten bzw. Zubehör wie
zur Federgabel, zu den Pedalen, Helmen oder Beleuchtung sind ebenso erhältlich. Stellen Sie sicher, dass Sie
von Ihrem autorisierten Specialized-Händler alle zum Produkt gehörigen Dokumente ausgehändigt bekommen.
Sollten bestimmte Informationen in dieser Anleitungen mit Produktinformationen eines Komponentenherstellers in
Widerspruch stehen, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Specialized-Händler.
Das VADO SL ist als sog. EPAC (Electrically Power Assisted Cycle, allgemein “Pedelec”) klassifiziert und wird in
dieser Anleitung als “Fahrrad” oder “Bike” bezeichnet, sofern nicht anders angegeben.
WEITERE SPRACHEN STEHEN ALS DOWNLOAD UNTER www.specialized.com BEI DEN JEWEILIGEN
PRODUKTEN ZUR VERFÜGUNG.
Da Sie beim Lesen der Anleitung auf zahlreiche wichtige Symbole und Warnhinweise stoßen werden, erläutern wir
diese im Folgenden:

WARNUNG! Die Kombination dieses Symbols mit dem Wort weist auf eine potentiell gefährliche
Situation hin, die, sofern sie nicht verhindert wird, zu schwerwiegenden Verletzungen oder
gar dem Tod führen kann. Viele Warnhinweise lauten “Sie können die Kontrolle verlieren und
stürzen”. Da jeder Sturz zur schweren Verletzungen oder dem Tod führen kann, wiederholen wir
die Verletzungs- oder Todesgefahr nicht in jedem Fall.
"VORSICHT! Die Kombination des Alarm-Symbols mit dem Wort “VORSICHT” deutet auf
eine potentiell gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht verhindert wird, zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen kann oder alternativ auf eine unsichere Vorgehensweise
hindeutet.
Das Wort “VORSICHT” ohne Verwendung des Alarm-Symbols deutet auf eine Situation hin, die,
sofern sie nicht verhindert wird, zu einer gravierenden Beschädigung des Fahrrads oder zum
Wegfall der Garantie führen kann."

INFO: Dieses Symbol macht Sie auf eine besonders wichtige Information aufmerksam.

TECH TIPP: Tech Tipps sind praktische und nützliche Tipps betreffend Montage und
Verwendung.

FETT: Dieses Symbol empfiehlt die Verwendung hochwertigen Fetts gemäß Illustration.

KARBON-PASTE: Dieses Symbol bedeutet, dass gemäß Beschreibung Karbonpaste verwendet


werden sollte, um den Reibwert an der entsprechenden Stelle zu erhöhen.

ANZUGSMOMENT: Dieses Symbol gibt das richtige Anzugsmoment für die jeweilige
Schraube an. Zur Einhaltung des angegebenen Anzugsmoments ist ein hochwertiger
Drehmomentschlüssel zu verwenden.

1.1. GARANTIE (WARRANTY)


Ein Exemplar der Specialized-Garantiebestimmungen liegt Ihrem Fahrrad bei und ist auch über Ihren autorisierten
Specialized-Fachhändler erhältlich. Sie können das Dokument auch über www.specialized.com herunterladen.
1
2. VADO SL KOMPONENTEN

ENGLISH
38 47
2.1 48
19
21
22
44
45 8 37
45 43 46 1 20
9
4
10 26 28 23
24

FRANÇAIS
3
29 40 6

25
18
41

DEUTSCH
30 11 13 12 39 5 14 15 16 17 7 27 35 34 36 33 32 31

1. OBERROHR 17. PEDAL 33. REIFEN

2. UNTERROHR 18. MOTOR 34. VENTIL

3. SITZROHR 19. LENKER MIT GRIFF 35. NABE

4. STEUERROHR 20. SCHALTHEBEL 36. STECKACHSE

ČESKÁ
5. KETTENSTREBE 21. BREMSHEBEL 37. FUTURE SHOCK

6. SITZSTREBE 22. VORBAU 38. GRIFF

7. GABEL 23. STEUERSATZ 39. SPEED SENSOR

8. SATTEL 24. WIEDERAUFLADBARER AKKU 40. STÄNDER*


SLOVENSKI HRVATSKA
9. SATTELSTÜTZENKLEMMKEIL 25. LADEPORT 41. MOTORABDECKUNG

10. SATTELSTÜTZKLEMME 26. TCU-DISPLAY 42. HINTERES SCHUTZBLECH*

11. KASSETTE 27. VORDERER BREMSSATTEL 43. VORDERES SCHUTZBLECH*

12. AUSFALLENDE 28. VORDERE BREMSSCHEIBE 44. SCHEINWERFER

13. SCHALTWERK 29. HINTERER BREMSSATTEL 45. RÜCKLICHT

14. KETTE 30. HINTERE BREMSSCHEIBE 46. GEPÄCKTRÄGER HINTEN *

15. KETTENBLATT 31. SPEICHE 47. TCD *

16. KURBEL 32. FELGE 48. FERNBEDIENUNG

* nur Equipped Modelle

2
TURBO CONNECT UNIT (TCU)
2.2
Alle VADO SL-Modelle sind mit dem TCU-Display
(Abb. 2.2) ausgestattet. Das Display schaltet den
Motor ein und bietet Zugriff auf die Optionen für die
Unterstützungs-Modi sowie den Ladezustand des
Akkus und Fehlermeldungen.

TURBO CONNECT DISPLAY (TCD) 2.3


Das Turbo Connect-Display (TCD) ist ein optionales
Display (Abb. 2.3), das speziell für die Verwendung
mit bestimmten Turbo-Fahrradmodellen entworfen
wurde. Das TCD ist als Schnittstelle zu Ihrem Fahrrad
optimiert und ermöglicht Ihnen den Zugriff auf Daten
wie Ihre Geschwindigkeit, Distanz, Trittfrequenz
und Fahrerleistung sowie die Uhrzeit und den Akku-
Ladestand. Das TCD ist über Ihren autorisierten
Specialized Fachhändler erhältlich.

EQUIPPED MODELLE

RANGE EXTENDER (RE)


Ihr VADO SL ist mit dem optionalen RE-Akku
2.4
(Abb. 2.4) kompatibel, der die Reichweite und
Fahrzeit erhöht. Der Zusatzakku wird in einem
Flaschenhalter sicher fixiert. Der Motoranschluss
erfolgt über ein spezielles Stromkabel, das an den
Ladeanschluss angeschlossen wird.
Verwenden Sie den RE zusammen mit dem 220 mm
RE-Kabel. Der RE- und das RE-Kabel sind bei Ihrem
Specialized Händler erhältlich.

OPTIONAL

3
3. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU IHREM VADO SL

ENGLISH
3.1. VERWENDUNGSZWECK
Der VADO SL ist für das Fahren auf asphaltiertem Untergrund, auf glatten Schotterstraßen und auf ausgebauten
Wegen mit mäßigem Gefälle konzipiert, bei denen die Reifen nicht den Bodenkontakt verlieren. (Bedingung 2).
Weitere Informationen zur bestimmungsgemäßen Verwendung sowie zu den strukturellen Gewichtsgrenzen für
Rahmen und Komponenten finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Bevor Sie Ihr VADO SL verwenden, informieren Sie sich bitte über die in Ihrem Land geltenden
Gesetze und Bestimmungen. Es kann Einschränkungen für die Benutzung Ihres VADO SL auf

FRANÇAIS
öffentlichen Straßen, Radwegen und/oder im Gelände geben. Es kann auch eine Helmpflicht,
vorgeschriebene Beleuchtung, Altersbeschränkungen, eine Führerscheinpflicht, Zulassungsan-
forderungen und eine Versicherungspflicht geben. Specialized trifft bezüglich der Verwendung
Ihres VADO SL-Bikes keinerlei Zusicherungen und gewährt keinerlei Garantien. Da Gesetze und
Vorschriften für Elektrofahrräder je nach Land variieren und sich ständig ändern, stellen Sie bitte
sicher, über die aktuell geltenden Bestimmungen informiert zu sein. Bitte erkundigen Sie sich bei
Ihrem autorisierten Specialized-Fachhändler regelmäßig nach aktuellen Informationen.
VORSICHT: Alle VADO SL - Fahrräder haben eine fest vorgegebene Geschwindigkeitsbegrenzung,
bei der sich die Motorunterstützung automatisch abschaltet. Durch jede (versuchte) Manipulation
der Leistung und/oder des Systems erlischt die Garantie und Gewährleistung durch Specialized.

3.2. PEDELEC / EPAC

DEUTSCH
Das VADO SL ist als EPAC klassifiziert.
Die Motorunterstützung schaltet automatisch bei etwa 25 km/h (15,5 mph) bzw. 45 km/h (28 mph) in den USA und
32 km/h (20 mph) in Kanada ab.
Ein Führerschein oder eine Versicherung ist in der Regel nicht notwendig.
Gemäß EN15194 ist der bewertete Schalldruckpegel am Ohr des fahrenden Nutzers geringer als 70dB(A).

ČESKÁ
SLOVENSKI HRVATSKA

4
4. ALLGEMEINE HINWEISE ZUM FAHREN
Der VADO SL-Motor leistet nur beim Treten Unterstützung und wenn das Fahrrad in Bewegung ist. Der Grad der
Unterstützung steht in Abhängigkeit zur Kraft, die auf die Pedale ausgeübt wird und ist somit je nach eigener Kraft
höher oder niedriger. Wenn Sie aufhören zu pedalieren, stoppt der Motorantrieb.
Das VADO SL kann auch als normales Fahrrad ohne Motorunterstützung gefahren werden, indem das Display in
den AUS-Modus geschaltet wird. Das gleiche gilt, wenn die Akkuladung unter 5% - 3% sinkt.
4.1. FAHRTIPPS
Aufgrund der Unterstützung durch den Elektromotor bietet das VADO SL ein einzigartiges Fahrerlebnis verglichen
mit einem Fahrrad ohne Motorunterstützung. Im Folgenden finden Sie einige Tipps, die den Verschleiß der
Komponenten verringern und die Reichweite erhöhen können:
„„ Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit rechtzeitig vor einer Kurve und achten Sie darauf, vor der Kurve das
Pedalieren zu stoppen. Andernfalls fahren Sie möglicherweise zu schnell in die Kurve ein.
„„ Fahren Sie effizient und vorausschauend. Jedes Mal, wenn Sie bremsen, wird zusätzlich Energie benötigt, um
das Fahrrad wieder zu beschleunigen.
„„ Schalten Sie rechtzeitig und der Situation angepasst, um in einem optimalen Kadenzbereich zu bleiben.
Vermeiden Sie schwere Gänge bzw. eine niedrige Trittfrequenz. Schalten Sie herunter, bevor Sie zum Stillstand
kommen, damit Sie leicht wieder anfahren können.
„„ Reduzieren Sie die Pedalkraft, bevor Sie einen Gangwechsel durchführen, um den Verschleiß des Antriebs zu reduzieren.
„„ Wenn Sie beim Lenken bremsen, kann dies die Kontrolle über Ihr Fahrrad beeinträchtigen.
„„ Überprüfen Sie den Reifendruck regelmäßig. Niedriger Druck kann dazu führen, dass die Reifen ineffizient rollen.
„„ Setzen Sie das Fahrrad nicht länger und unnötig Hitze aus (z. B. direktem Sonnenlicht).
„„ Nehmen Sie nur die nötigste Zuladung mit. Durch höheres Gewicht entlädt sich der Akku schneller.
„„ Wenn Ihr Fahrrad kälteren Temperaturen (0 Grad) ausgesetzt ist, bewahren Sie das Fahrrad bis kurz vor der
Fahrt im Innenbereich auf.

WARNUNG! Die Motorunterstützung wird aktiviert, sobald Sie in die Pedale treten und das Fahrrad
in Bewegung ist. Sie sollten auf dem Fahrrad sitzen und mindestens eine Bremse betätigen,
bevor Sie mit dem Pedalieren beginnen. Setzen Sie nicht einen Fuß auf ein Pedal und werfen Sie
ein Bein über das Fahrrad, da es unerwartet beschleunigen könnte. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
WARNUNG! Die Beschleunigung eines elektrischen Fahrrades kann schneller als erwartet
und somit anfangs ungewohnt sein. Vor der ersten Fahrt sollten Sie den ECO-Modus mit der
niedrigsten Leistung nutzen und sich mit dem Verhalten Ihres elektrischen Fahrrades vertraut
machen, indem Sie in einem sicheren Umfeld, getrennt von anderen Fahrrädern, Fußgängern und/
oder Fahrzeugen, fahren. Aufgrund der stärkeren Beschleunigung Ihres elektrischen Fahrrads
sollten Sie die Bodenbeschaffenheiten stets berücksichtigen und sich bewusst sein, dass Sie sich
Hindernissen schneller als erwartet nähern könnten. Bitte beachten Sie, dass der Standard-Modus
beim Start immer der SPORT-Modus ist.
ACHTUNG: Das Gewicht Ihres VADO SL ist deutlich höher als das eines Fahrrades ohne
Motorunterstützung. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Fahrrad (einschließlich, aber
nicht beschränkt, auf Parken, Heben, Schieben sowie den Transport im Auto, sei es im Innenraum
oder auf einem Fahrradträger).

4.2. VOR DER FAHRT


Unabhängig von Ihrem Erfahrungsniveau sollten Sie den Abschnitt “FIRST” der Bedienungsanleitung
(Bike Fit, Safety First, Mechanical Safety Check und “VOR DER ERSTEN FAHRT”) lesen und alle wichtigen
Sicherheitskontrollen durchführen. Darüber hinaus stellen Sie bitte sicher, dass Sie mit den folgenden, spezifischen
Aspekten Ihres elektrischen Fahrrads vertraut sind.
VOR DER ERSTEN FAHRT:
„„ AKKU: Ist der Akku vollständig geladen?
„„ TCU-DISPLAY: Sind Sie mit den Display-Funktionen vertraut?
„„ FERNBEDIENUNG: Kennen Sie die Funktion der Tasten auf der Fernbedienung?

5
VOR JEDER FAHRT
„„ BATTERIE: Ist der Akku ausreichend geladen?

ENGLISH
„„ TCU-DISPLAY: Funktioniert das Display korrekt?
„„ FERNBEDIENUNG: Können Sie mit der Fernbedienung die Motorunterstützung von ECO auf SPORT auf TURBO umstellen?

WARNUNG! Wenn Ihr Akku, Ladegerät oder andere Komponenten Anzeichen von Beschädigungen
aufweisen, benutzen Sie das Fahrrad nicht und bringen Sie es sofort zur Überprüfung zu Ihrem
autorisierten Specialized Fachhändler.
4.3. INFORMIEREN SIE SICH ÜBER IHRE REICHWEITE

FRANÇAIS
Informieren Sie sich über die Reichweite Ihres E-Bikes, bevor Sie damit fahren. Sie können die Reichweite auf www.
specialized.com näherungsweise berechnen. Wählen Sie einfach Ihr Turbo-Bike-Modell aus und klicken Sie dann
auf den Reichweitenrechner. Wir empfehlen, zusätzlich zum Reichweitenrechner die Smart Control-Funktion in der
Mission Control App zu verwenden, um Ihre Reichweite zu kontrollieren.
4.4. ABNEHMBARER GELBER AUFKLEBER
Ihr VADO SL-Fahrrad ist mit einem gelben Aufkleber
am Rahmen versehen, auf dem die Seriennummer 4.1
des Fahrrads und Ihr persönlicher BLE-Pairing-Code BLE:
(BLUETOOTH LOW ENERGY) angegeben sind. 599716

Entfernen Sie diesen Aufkleber vom Fahrrad und

DEUTSCH
platzieren Sie ihn zur späteren Bezugnahme auf der
letzten Seite dieses Handbuchs.

4.5. FAHREN MIT KINDERN


Es gibt viele verschiedene Möglichkeiten, wie Sie mit Kindern fahren können. Bitte beachten Sie den Abschnitt
“Riding Safely” in der Bedienungsanleitung zu allgemeinen Informationen und Anweisungen für Kindersitze oder
Anhänger. Wenn Sie regelmäßig Kinder an oder auf Ihrem Fahrrad mitführen, sollte Ihr autorisierter Specialized
Fachhändler eine regelmäßige Sicherheitsinspektion durchführen.
WARNUNG! Specialized Fahrräder werden ausschließlich für die Nutzung von einer Person

ČESKÁ
entworfen und geprüft. Die Mitnahme eines Kindes auf Ihrem Specialized Fahrrad erfolgt
auf eigene Gefahr. Wenn Sie Zubehör auf Ihrem Specialized Fahrrad montieren möchten,
etwa Anhänger, Kindersitz oder Anhängeraufnahme, vergewissern Sie sich, dass dieses
Zubehör kompatibel ist und beziehen Sie sich auf die Anweisungen des Herstellers sowie
Ihren autorisierten Specialized Fachhändler. Sie sollten sicherstellen, dass Ihr Fahrrad mit
dem angebrachten Zubehör immer noch sicher zu fahren ist. Achten Sie auf die Einhaltung der
strukturellen Gewichtsgrenze Ihres Fahrrades, wenn Sie einen Anhänger, eine Anhängeraufnahme
oder einen Kindersitz verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Zuladung nicht
überschreiten, wenn Sie einen Kindersitz verwenden.
SLOVENSKI HRVATSKA
WARNUNG! Das Fahren mit Kindern auf bzw. an Ihrem Fahrrad wirkt sich auf die Beherrschbarkeit
aus, indem der Schwerpunkt, das Gewicht und die Balance verändert wird. Es kann auch
negative Auswirkungen auf das Fahrverhalten in Kurven geben, Ihren Bremsweg erhöhen
und Ihre Fähigkeit, zu bremsen und auszuweichen beeinträchtigen, vor allem bei höheren
Geschwindigkeiten oder bei steilen Abfahrten. All dies kann zu Kontrollverlust über das Fahrrad
führen, was zu schweren Verletzungen und/oder zum Tod führen kann. Sie sollten sich ebenso
mit dem Zubehör vertraut machen und das Fahren in einer kontrollierten Umgebung abseits vom
Verkehr üben.
WARNUNG! Klemmen Sie keine Kindersitze, Anhänger oder ähnliches Zubehör direkt oder
indirekt an ein Bauteil oder eine Komponente aus Karbon. Bauen Sie zum Beispiel keinen
Anhänger an einer Hinterachse an, wenn das hintere Rahmendreieck aus Karbon besteht.
Ebenso ist der Anbau eines Anhängers bzw. Kindersitzes an eine Karbon-Sattelstütze oder eine
Karbon-Gabel unzulässig. Eventuell können übermäßige Kräfte auf den Fahrradrahmen oder die
Fahrradkomponente einwirken, die zu Schäden und einem vollständigen Ausfall führen können.
Dies kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben. Wenn Sie bereits ein Zubehörteil
an ein Fahrrad-Bauteil aus Karbon befestigt haben, dürfen Sie nicht fahren, bevor Ihr autorisierter
Specialized Fachhändler das Fahrrad bzw. die Komponente(n) sorgfältig kontrolliert hat.
Bevor Sie mit Kindern auf dem Fahrrad fahren, informieren Sie sich bitte über die geltenden
gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften in Ihrem Land. Es gibt Einschränkungen für das
Fahrradfahren mit bestimmten Zubehörteilen. Dies gilt insbesondere für Pedelecs und L1e Fahrzeuge.
6
5. ALLGEMEINE MONTAGE-HINWEISE
Dieses Benutzerhandbuch ist nicht als umfassende Gebrauchs-, Service-, Reparatur- oder Wartungsanleitung
gedacht. Für alle Reparatur- und Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Specialized Fachhändler.
Ihr autorisierter Specialized Fachhändler wird Ihnen darüber hinaus weitere Hilfsquellen nennen können, etwa
Fachbücher und Technik-Kurse.
WARNUNG! Aufgrund der Komplexität des Specialized VADO SL sollte die Montage und
Einstellung des VADO SL nur von einem professionellen Mechaniker vorgenommen und mit dem
nötigen Spezialwerkzeug gearbeitet werden. Daher ist es für Ihre Sicherheit unabdingbar, Ihr
VADO SL bei einem autorisierten Specialized-Fachhändler montieren, diagnostizieren und warten
zu lassen. Stellen Sie sicher, dass vor der ersten Fahrt Komponenten wie Bremsen, Schaltung und
Antrieb entsprechend der Hersteller-Angaben montiert und eingestellt worden sind.
WARNUNG! Einige Komponenten an einem VADO SL, beispielsweise, aber nicht ausschließlich,
der Dämpfer oder die Kabelführung, sind Fahrrad-spezifisch. Es sind ausschließlich die original
mitgelieferten Komponenten und Anbauteile zu verwenden. Die Verwendung nicht-originaler
Komponenten oder Anbauteile kann die strukturelle Festigkeit des Fahrrades beeinträchtigen.
VADO SL-spezifische Komponenten sollten nur an VADO SL Fahrrädern und nicht an
anderen Fahrrädern verbaut werden. Jegliches Handeln entgegen dieser Richtlinie kann zu
schwerwiegenden Verletzungen oder gar dem Tod führen.
WARNUNG! Modifizieren Sie den Rahmen oder das Fahrrad in keiner Weise. Modifizieren Sie Ihr
Fahrrad unter keinen Umständen durch Schleifen, Schmirgeln, Bohren oder durch das Entfernen
von Bauteilen. Montieren Sie auf keinen Fall nicht kompatible Komponenten und Teile. Eine
Zuwiderhandlung kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen.
WARNUNG! Bei Arbeiten an Ihrem Fahrrad können Sie in Kontakt mit elektrischen Bauteilen
kommen. Berühren Sie kein elektrisches Bauteil bei eingeschaltetem System. Bringen Sie
die Kontakte der Akku und im Inneren des Rahmens nicht mit Wasser in Berührung. Wenn
irgendwelche spannungsführenden Bauteile oder der Akku beschädigt werden, stoppen Sie sofort
Ihre Fahrt und bringen Sie Ihr Fahrrad zu Ihrem autorisierten Specialized Fachhändler.

5.1. SATTELSTÜTZE
SATTELSTÜTZE INSTALLATION -
SATTELSTÜTZKLEMMKEIL
5.1
„„ Fetten Sie den Schraubenkopf und die Gewinde
sowie die Oberflächen des Gegenkeils ein und
montieren Sie dann den Keil.
„„ Schieben Sie die Sattelstütze in das Sattelrohr
und setzen Sie die Klemmkeil in den Hohlraum
hinter der Sattelstütze ein.
„„ Passen Sie die Sattelhöhe und -position an
„„ Ziehen Sie die Keilklemmschraube mit 6,2 Nm
an.

TECH-TIPP: Die Sattelstütze muss so im Sattelrohr sitzen, dass sie sich leicht in das Sattelrohr
schieben lässt, darf jedoch kein übermäßiges seitliches Spiel aufweisen. Wenden Sie sich bei
Problemen mit dem Sitz/Anzugsmoment der Sattelstütze an Ihren autorisierten Specialized
Fachhändler. Wenn die Sattelstütze nicht richtig sitzt oder sich im Rahmen bewegt, obwohl die
Klemmung mit dem vorgegebenen Drehmoment angezogen wurde, lassen Sie die Sattelstütze
durch Ihren autorisierten Specialized Fachhändler überprüfen.

7
MINIMALE EINSCHUBTIEFE DER
SATTELSTÜTZE: 5.2

ENGLISH
Um Schäden am Rahmen und/oder der Sattelstütze
zu vermeiden, ist die Mindest-Einschubtiefe in das
Sitzrohr stets zu beachten. Die Mindesteinschubtiefe
muss die folgenden Kriterien erfüllen:
Die Sattelstütze muss so tief in das Sitzrohr
eingeschoben sein, dass die “Min/Max” Markierung
für die Einschubtiefe bzw. Ausziehlänge auf der Stütze A
nicht sichtbar ist (Abb. 5.2 A).
B

FRANÇAIS
Die Sattelstütze muss außerdem so weit in das
Sitzrohr eingeschoben werden, dass die für den
Rahmen erforderliche Mindesteinstecktiefe von
70 mm gegeben ist (Abb. 5.2. B).
Falls die minimal geforderte Einschubtiefe des
Rahmens und der Stütze voneinander abweichen,
orientieren Sie sich stets an der längeren minimalen
Einschubtiefe. Beispiel: Sollte der Rahmen 70 mm erfordern, die Stütze aber 90 mm, so beträgt die Mindest-
Einschubtiefe 90 mm.
Sollte Ihre Sattelstütze bis zur Min/Max-Markierung ausgezogen und die Mindesteinschubtiefe für den Rahmen

DEUTSCH
nicht eingehalten sein, ist die Sattelstütze nicht ausreichend tief in das Sattelrohr eingeschoben und muss bis zur
Mindesteinschubtiefe abgesenkt werden. Dies kann dazu führen, dass die Sattelstütze zu niedrig ist. In diesem Fall
müssen Sie die Sattelstütze durch eine längere austauschen.

WARNUNG! Bei Nichtbeachtung der Mindesteinschubtiefe der Sattelstütze sowie des Rahmens
kann es zu Beschädigungen des Rahmens und/oder der Sattelstütze kommen, wodurch Sie die
Kontrolle verlieren und stürzen können.
Wenn die Sattelstütze zu stark gekürzt wird, ist die Min/Max-Markierung auf der Sattelstütze
nicht mehr korrekt. Bevor Sie die Sattelstütze kürzen, beachten Sie die vom Sattelstützhersteller
vorgeschriebene Min /Max-Tiefe.

ČESKÁ
WARNUNG! Ziehen Sie für die korrekte Installation der Sattelstütze das entsprechende Kapitel des
"Owner's Manual" zu Rate. Das Fahren mit einer unsachgemäß angezogenen Sattelstütze kann zu
einer ungewollten vertikalen Bewegung und/oder axialen Rotation selbiger führen, wodurch Sie
die Kontrolle verlieren und stürzen können.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass an der Sattelstütze und im Sitzrohr keine Grate oder scharfen Kanten
vorhanden sind. Grate oder scharfe Kanten können mit feinkörnigem Schleifpapier entfernt werden.

5.2. GESCHWINDIGKEITSSENSOR
SLOVENSKI HRVATSKA
Das VADO SL ist mit einem Geschwindigkeitssensor-Magneten ausgestattet, der in die Befestigung der hinteren
Bremsscheibe integriert ist (Centerlock). Auf dem Geschwindigkeitssensor-Magneten können sich Schmutz und/
oder Metallabrieb ablagern. Bei zu starker Verschmutzung kann es zu Unterbrechungen der Motorunterstützung
und/oder einer fehlerhaften Geschwindigkeitsmessung kommen.
Überprüfen Sie Ihren Geschwindigkeitssensor-Magneten regelmäßig auf Schmutzablagerungen und Metallabrieb
und säubern Sie ihn bei Bedarf. Wie häufig Sie den Magneten säubern müssen, hängt von den Fahrbedingungen,
der Nutzungshäufigkeit und/oder dem Bremsbelagmaterial ab. Um Metallabrieb zu entfernen, benötigen Sie einen
Magneten, der stärker als der Geschwindigkeitssensor-Magnet ist.
5.3. STEUERSATZ
Alle VADO SL-Modelle mit einer Carbongabel verwenden oben ein 1 1/8” (45.8 mm x 36.8 mm x 6.5 mm x 45 °)
Campagnolo Standard Lager und unten ein 1.5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45 °) Lager.
Alle VADO SL-Modelle mit einer Aluminiumgabel verwenden oben ein 1 1/8” (41.8 mm x 30 mm x 6.5 mm x 45 °)
Campagnolo-Standard Lager mit einem 3-mm-Lagerreduzierer und unten ein 1.5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45
°) Lager. Stellen Sie sicher, dass die Ersatzlager mit den Specialized-Headset-Spezifikationen kompatibel sind.
Lagerflächen vor dem Einbau einfetten.
8
5.4. FUTURE SHOCK-FRONTFEDERUNG
Ihr VADO SL Bike ist mit einem Future Shock-Steuerrohr-Federungssystem ausgestattet. Einige VADO SL-Modelle
sind mit einem Future Shock-Federungssystem ausgestattet. Dieses System erfordert eine spezielle Montage und
Einstellung. Der Ein- und Ausbau sowie die Einstellung des Future Shock sollten von Ihrem autorisierten Specialized
Fachhändler durchgeführt werden.
Weitere technische Informationen können Sie der spezifischen Future Shock-Anleitung entnehmen, die mit Ihrem
VADO SL geliefert wurde.

6. ALLGEMEINE HINWEISE ZUR WARTUNG


Das VADO SL ist ein Hochleistungsfahrrad. Alle regelmäßigen Wartungs-, Diagnose- und Reparaturarbeiten
müssen von einem autorisierten Specialized Fachhändler durchgeführt werden. Allgemeine Informationen zur
Wartung Ihres Fahrrades finden Sie in der Bedienungsanleitung. Darüber hinaus führen Sie bitte stets eine
mechanische Sicherheitsüberprüfung vor jeder Fahrt durch, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
„„ Es ist darauf zu achten, dass die Carbon- oder Verbundmaterialstruktur nicht beschädigt wird. Jeder Schaden kann zu
einem Verlust der strukturellen Festigkeit und somit zu einem schwerwiegenden Ausfall führen. Dieser Schaden ist bei
einer Inspektion möglicherweise nicht erkennbar. Vor jeder Fahrt und nach jedem Sturz sollten Sie Ihr Fahrrad sorgfältig
auf Risse, Dellen, Lackschäden, Absplitterungen, Deformierungen oder andere Beschädigungen untersuchen. Fahren
Sie nicht, wenn Ihr Fahrrad jegliche dieser Zeichen aufweist. Nach jedem Sturz und bevor Sie weiterfahren, geben Sie Ihr
Fahrrad bitte zu einem autorisierten Specialized Fachhändler, um eine vollständige Inspektion durchführen zu lassen.
„„ Wenn beim Fahren Knack- oder Knarz-Geräusche auftreten, kann dies ein Zeichen für ein Problem mit einer
Komponente oder mehreren Bauteilen sein. Überprüfen Sie regelmäßig alle Oberflächen unter einer hellen Lichtquelle,
um diese auf kleinste Haarrisse oder Ermüdung im Bereich von Schweißnähten, Bohrungen, Klemmflächen und
Berührungspunkten mit anderen Teilen zu prüfen. Wenn Sie Knarzen hören oder selbst kleinste Risse oder Schäden
an Bauteilen vorfinden, fahren Sie Ihr Fahrrad nicht weiter, und lassen Sie es von Ihrem autorisierten Specialized
Fachhändler überprüfen. Das Fahrrad sollte auch regelmäßig von einem autorisierten Specialized Fachhändler
gewartet werden, was bedeutet, dass es gereinigt, auf Anzeichen von Korrosion und Risse geprüft wird und an den
betreffenden Stellen geschmiert werden sollte. Reinigen und ölen Sie regelmäßig den Antriebsstrang gemäß den
Anweisungen.
„„ Die Lebensdauer und Wartungshäufigkeit hängen von vielen Faktoren wie Häufigkeit und Art der Nutzung,
Fahrergewicht, Fahrbedingungen und/oder dem befahrenen Gelände ab. Zusätzlich nutzt das VADO SL ein
kraftunterstützendes Antriebssystem, wodurch eine längere Distanz in gleicher Zeit zurückgelegt werden kann.
Komponenten können je nach Bauteil unterschiedlichen Verschleißerscheinungen unterliegen. Antriebsstrang und
Bremsenteile sind besonders von erhöhtem Verschleiß betroffen. Lassen Sie Ihr Fahrrad in regelmäßigen Abständen
von Ihrem autorisierten Specialized Fachhändler auf verschlissene Teile überprüfen.
„„ Durch Umwelteinflüsse, insbesondere salzhaltige Luft (z.B. Fahren in Meeresnähe oder im Winter), kann es zu einer
galvanischen Korrosion an Bauteilen kommen, die den Verschleiß beschleunigen und die Lebensdauer verkürzen
können. Schmutz kann ebenfalls den Verschleiß von Oberflächen und Lagern beschleunigen. Die Oberflächen
des Fahrrades sollten vor jeder Fahrt gereinigt werden. Das Fahrrad sollte auch regelmäßig von einem autorisierten
Specialized Fachhändler gewartet werden, was bedeutet, dass es gereinigt, auf Anzeichen von Korrosion und Risse
geprüft wird und an den betreffenden Stellen geschmiert werden sollte. Wenn Sie Anzeichen von Korrosion oder
Rissbildung am Rahmen oder an einer Komponente feststellen, muss das betreffende Bauteil ersetzt werden.
„„ Reinigen und ölen Sie den Ketten-Antriebsstrang regelmäßig unter Einhaltung der jeweiligen Herstellerangaben.
Vermeiden Sie ein exzessives Auftragen von Öl.
„„ Richten Sie keinen Wasserstrahl aus einem Hochdruckreiniger direkt auf die Lager. Sogar Wasser aus einem
Gartenschlauch kann Lagerdichtungen durchdringen, was zu erhöhtem Lagerverschleiß führt und die normale
Funktion der Lager beeinträchtigt. Verwenden Sie zum Reinigen saubere, feuchte Tücher zusammen mit geeigneten
Reinigungs- und Pflegemitteln.
„„ Setzen Sie das Fahrrad keinem direkten Sonnenlicht oder übermäßiger Hitze aus, z. B. in einem Auto, das in der Sonne
parkt, oder einer anderen Wärmequelle wie einem Heizkörper.
„„ Säubern Sie den Geschwindigkeitssensor-Magneten am Hinterrad von Zeit zu Zeit mit einem weichen Tuch. Abhängig
von den Fahrbedingungen und dem Material Ihrer Bremsbeläge können sich Schmutz und/oder Metallspäne auf
dem Geschwindigkeitssensor-Magneten ansammeln, die zu Unterbrechungen der Motorunterstützung oder einer
fehlerhaften Geschwindigkeitsmessung führen können.

9
WARNUNG! Wenn Sie die Anweisungen in diesem Abschnitt nicht befolgen, können die
Komponenten des Fahrrades beschädigt werden und Ihre Garantie erlischt, aber vor allem
kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen. Wenn Ihr Fahrrad Anzeichen von

ENGLISH
Beschädigungen aufweist, verwenden Sie es nicht und bringen Sie es sofort Ihrem autorisierten
Specialized Fachhändler zur Kontrolle.
WARNUNG! Fixieren Sie das Fahrrad während der Montage oder Wartung in einem
Reparaturständer, und verwenden Sie zum Transport einen Fahrradträger.
Wenn der Rahmen und/oder das Fahrrad in einem Montageständer fixiert werden soll, klemmen
Sie stets die Sattelstütze und niemals den Rahmen. Das Klemmen am Rahmen kann diesen
sichtbar oder unsichtbar beschädigen, sodass Sie die Kontrolle verlieren und stürzen können.

FRANÇAIS
WARNUNG! Schalten Sie den Akku immer aus, wenn er nicht benutzt und/oder wenn am Fahrrad
bzw. Akku gearbeitet wird.
ACHTUNG: Motor-Einheit nicht öffnen. Der Motor ist ein abgedichtetes, wartungsfreies System.
Arbeiten am Motor müssen von einem Specialized Service Center durchgeführt werden.

DEUTSCH
ČESKÁ
SLOVENSKI HRVATSKA

10
7. SYSTEM INTERFACE
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)

7.1

MODE ÄNDERN BATTERIE


ABDECKUNG

LADESTANDSANZEIGE
ANGEZEIGTE
FEHLERCODES

AN
AUS BLE-
KOPPLUNGSCODE

Alle Vado Sl-Modelle sind mit dem TCU-Display ausgestattet (Abb. 7.1). Das Display schaltet den Motor
ein und bietet Zugriff auf die Optionen für die Unterstützungs-Modi sowie den Ladezustand des Akkus und
Fehlermeldungen.
Der sechsstellige BLE-Code für die Bluetooth-Kopplung befindet sich unter der TCU auf dem Oberrohr.

7.2. LENKER-BEDIENELEMENT

7.2

A
B

Das Lenker-Bedienelement (Abb. 7.2) ist an allen Vado SL Modellen zur Modi-Verstellung montiert (Modelljahr
2018 und ggf. später)
„„ A: Unterstützungsanpassung
„„ B: Funktionstasten
„„ C: Fixierschraube (0.8 Nm)

11
7.3. STARTEN DES SYSTEMS AN DER TCU
Um das System zu starten, halten Sie die EIN/AUS-
7.3

ENGLISH
Taste am TCU-LED-Display am Oberrohr (Abb. 7.3)
gedrückt, bis die horizontalen LEDs blau aufleuchten.
Die Anzahl der blau leuchtenden LEDs hängt vom
Ladezustand des Akkus ab.
Um das System auszuschalten halten Sie die EIN/
AUS-Taste gedrückt, bis die LEDs erlöschen.

FRANÇAIS
DEUTSCH
7.4. SUPPORT MODES
Der Vado Sl-Motor bietet fünf verschiedene Einstellungen. TURBO, SPORT, ECO, OFF und SMART CONTROL.
TURBO-MODUS: Modus mit maximaler Leistung für schnellere Strecken und kraftsparendes Bergauffahren.
SPORT-MODUS: Maximale Kontrolle mit ausreichender Leistung bei Bedarf.
ECO-MODUS: Effizientester Modus für maximale Reichweite bei angenehmer Motorunterstützung.
“OFF” MODUS: Der Motor bietet keine Unterstützung, aber die Anzeige und die Lampen funktionieren weiterhin.
Zudem sind ANT+ sowie Bluetooth weiterhin aktiv.

ČESKÁ
SMART CONTROL-MODUS: Der Motor passt die Leistung beim Treten basierend auf den Fahrparametern an, die
in der Mission Control App festgelegt wurden.

Die SMART CONTROL-Kontrollleuchte ist auf der TCU nur zu sehen, wenn das Fahrrad mit der
Mission Control App verbunden ist und sich im SMART CONTROL-Modus befindet.

7.5. WAHL DER SUPPORT-MODI PER TCU


SLOVENSKI HRVATSKA
Die Fahrmodi werden um die S-Taste herum (Modus)
7.4 angezeigt (Abb. 7.1). Durch Drücken der S-Taste
können Sie die Modi durchlaufen (Abb. 7.4).
TURBO
Die Modi durchlaufen die drei Haupt-
Unterstützungsmodi, wobei mit SPORT
SPORT (Standardeinstellung) begonnen wird. Der OFF-
Modus wird durch langes Drücken der S-Taste
(MODUS) aktiviert.
ECO
+
2 SEC

OFF

Bluetooth

SMART
CONTROL

12
Die SMART CONTROL-Kontrollleuchte ist auf der TCU nur zu sehen, wenn das Fahrrad mit der
Mission Control App verbunden ist und sich im SMART CONTROL-Modus befindet.

7.6. WAHL DER SUPPORT-MODI PER FERNBEDIENUNG

7.5

A
B

C
D

„„ A: TURBO BOOST TASTER: automatischer Wechsel in den TURBO Modus, ungeachtet des Ausgangs-Modus.
„„ B: “+” TASTER: Erhöht den Grad der Unterstützung.
„„ C: “-” TASTER: Reduziert den Grad der Unterstützung.
„„ D: SCHIEBEHILFE-TASTER: Drücken und gedrückt halten aktiviert die Schiebehilfe und somit eine
motorunterstützte Geschwindigkeit von 6 km/h bzw. 3.7 mph, um das Fahrrad müheloser bergauf oder neben
sich her zu schieben.
„„ Auf der Fernbedienung schaltet das System nach Erreichen des stärksten oder schwächsten Modus nicht weiter.
Um von TURBO auf TRAIL oder ECO, umzustellen, drücken Sie die Minus-Taste. Um von ECO auf SPORT oder
TURBO umzustellen, drücken Sie die Plus-Taste.

7.7. KONNEKTIVITÄTS-OPTIONEN
Das Turbo System erlaubt einige Konnektivitäts-Optionen mittels Bluetooth und/oder ANT+
Datenübertragung. In Abhängigkeit des Geräts und des Datenübertragungs-Protokolls kann eine Reihe
zusätzlicher Funktionen genutzt werden.
„„ BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Die Mission Control App (iOS oder Android Smartphones) erlaubt das
Anpassen von Motor-Parametern, das Aufzeichnen Ihrer Fahrten und Synchronisieren mit Strava; die Smart-
Control Funktion erlaubt Ihnen die Kontrolle der Reichweite, damit Sie sich keine Gedanken über die Anpassung
des Systems während der Fahrt machen müssen; zudem bietet die App einige Funktionen zur System-Diagnose.
Alle iOS und Android Geräte lassen sich mit allen Vado Sl Bikes per Bluetooth LE verbinden. Die aktuelle Version
der Mission Control App laden Sie im Google Play Store oder im Apple App Store herunter. Auf www.specialized.
com finden Sie Hinweise zur Verwendung der Mission Control App.
„„ ANT+: Das Protokoll ANT+ erlaubt das Verbinden zahlreicher Geräte mit Ihrem Vado Sl, darunter die TCD-
Anzeige (separat erhältlich). Mit einem ANT+-kompatiblen Gerät können Sie auf weitere Informationen zu Ihrer
Geschwindigkeit, Trittfrequenz und Leistung zugreifen.
„„ Über den “Fake Channel” kann auf jedem ANT+ fähigen Gerät der Akku-Ladestand in XY % angezeigt werden;
um einen nicht benutzten Kanal des ANT+ Geräts hierfür zu verwenden (z.B. Herz- oder Trittfrequenz), muss der
“Fake Channel” im Menü “Tune” der Mission Control App aktiviert werden.

13
7.8. ANGEZEIGTE FEHLERCODES
Das Vado Sl ist mit einem integrierten Diagnosesystem ausgestattet, das die Funktionalität des Systems

ENGLISH
automatisch prüft und erkennt. Wenn das System einen Fehler erkennt, erscheint auf dem TCU-Display ein
Fehlercode aus roten und blauen LEDs (siehe unten).
Wenn eine solche Fehlermeldung angezeigt wird, starten Sie das System neu. Wird die Fehlermeldung weiterhin
angezeigt,wenden Sie sich an Ihren autorisierten Specialized-Fachhändler, um weitere Anweisungen zu erhalten.
Je nach Art der Fehlermeldung wird das System möglicherweise automatisch ausgeschaltet. Das Fahrrad kann bei
ausgeschaltetem System ohne Motorunterstützung gefahren werden.

7.6 1 2 3 4

FRANÇAIS
DEUTSCH
5 6 7

ERROR LÖSUNG
ČESKÁ
1. AKKUFEHLER Versuchen Sie es bei den Fehlercodes 1 bis 4 mit den folgenden
SLOVENSKI HRVATSKA
Abhilfen.
2. AKKU NICHT GEFUNDEN „„ Starten Sie das Fahrrad neu.
„„ In der Mission Control App werden weitere Informationen bezüglich des
3. MOTORFEHLER Fehlers angezeigt.
„„ Wenn das Problem weiterbesteht, wenden Sie sich an Ihren autorisierten
4. MOTOR NICHT GEFUNDEN Specialized Fachhändler.

5. AKKU - UND MOTORFEHLER Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Specialized Fachhändler.

6. TCU-KNOPFZELLENBATTERIE
Tauschen Sie die Knopfzellenbatterie der TCU aus.
ENTLADEN
„„ Überprüfen Sie, ob der RE-Stecker richtig in den Ladeanschluss eingesteckt
und verriegelt ist.
„„ Trennen Sie den Range Extender vom Bike und prüfen Sie, ob sich im
7. RANGE EXTENDER ERROR
Stecker Wasser befindet.
„„ Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Specialized
Händler.

14
7.9. ZURÜCKSETZEN AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN
Bevor ein neues oder gebrauchtes Fahrrad verkauft wird, sollte der neue Benutzer das TCU-Display auf die
Werkseinstellungen zurücksetzen. Dadurch werden die Einstellungen für den maximalen Motorstrom und den
Unterstützungs-Modus zurückgesetzt.

7.7
1 1

7
+
10 SEC 4
5
3 6

So setzen Sie das Display auf die Werkseinstellungen zurück (Abb. 7.7):
„„ Halten Sie die Modus-Taste lange gedrückt (1).
„„ Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (2) und lassen Sie sie los (1), während Sie die Modus-Taste weiter gedrückt
halten. Die LEDs leuchten auf (3).
„„ Halten Sie die Modus-Taste weitere 10 Sekunden lang gedrückt (4), bis die LEDs ausgehen (4) und danach
wieder aufleuchten (6).
„„ Lassen Sie die Modus-Taste los (7). Das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen ist abgeschlossen.

7.10. AUSTAUSCH DER INTERNEN TCU-BATTERIE


Die Knopfzellenbatterie der TCU befindet sich hinter der Gummidichtung an der Vorderseite der TCU. Um an das
Batteriefach zu gelangen, müssen Sie die TCU vom Fahrrad abnehmen (Abb. 7.8 A).
Verwenden Sie zum Ersetzen der CR1620 Knopfzellenbatterie eine Plastikpinzette, um die Batterie herauszuziehen.
Stellen Sie beim Einlegen einer neuen Batterie sicher, dass diese vollständig eingesetzt ist (Abb. 7.8 B).

7.8 -
B

15
Der Micro-USB-Anschluss unter dem Batterieanschluss ist ausschließlich für die Diagnose durch
autorisierte Specialized-Fachhändler und Specialized-Service-Center vorgesehen. Stellen Sie
sicher, dass die USB-Gummidichtung immer richtig hineingedrückt und fest geschlossen ist.

ENGLISH
WARNUNG: Verwenden Sie keine Metallpinzette, um die Batterie wieder einzusetzen, da dies
einen Kurzschluss an der Batterie verursacht.

8. MISSION CONTROL
Die Specialized Mission Control App ermöglicht Ihnen, Ihr Fahrerlebnis weiter zu verbessern, indem Sie Ihr VADO
SL an Ihre persönlichen Vorlieben anpassen.

FRANÇAIS
Am wichtigsten ist jedoch, dass Sie damit die Motoreigenschaften anpassen, die Reichweite regeln, das System
diagnostizieren, Fahrten aufzeichnen und Echtzeitfahrdaten ablesen können.

8.1. MISSION CONTROL HERUNTERLADEN UND INSTALLIEREN


Um die App herunterzuladen, rufen Sie den App Store (iOS-Geräte) oder den Google Play Store (Android-Geräte)
auf, suchen Sie nach „Specialized Mission Control“ und installieren Sie die Anwendung. Nach der Registrierung
können Sie die App mit Ihrem Fahrrad verbinden.

8.2. KOPPELN IHRES BIKES MIT DER MISSION CONTROL APP

DEUTSCH
Wenn Sie zum ersten Mal eine Verbindung mit der Mission Control App herstellen, müssen Sie den BLE-
Kopplungscode eingeben. Sie finden den Code an der TCU Ihres VADO SL und auf dem mitgelieferten, gelben
Aufkleber. Der Code dient als Sicherheitsmaßnahme und gewährleistet, dass nur Sie als Eigentümer des Fahrrads
oder vertrauenswürdige Personen, denen Sie den Code mitgeteilt haben, eine Verbindung mit dem Fahrrad
herstellen können.
„„ Wählen Sie in den Einstellungen der Mission Control App die Option „MEINE BIKES“ und danach „(+) BIKE
HINZUFÜGEN“. Wählen Sie dann die Fahrrad- oder Seriennummer aus, die der Ihres Bikes entspricht. Sie finden
die Seriennummer Ihres Bikes am Rahmen oder auf dem gelben Aufkleber.
„„ Die App fordert Sie auf, einen sechsstelligen Pairing-Code einzugeben. Dieser Code befindet sich auf dem

ČESKÁ
entfernbaren gelben Aufkleber (Abb. 4.1) sowie auf dem TCU (= Display) im Oberrohr (Abb. 8.1).
„„ Sie müssen die Verbindung mit Ihrem Bike über die Mission Control App nur einmal herstellen.

8.1 BLE-KOPPLUNGSCODE
SLOVENSKI HRVATSKA

16
8.3. FUNKTIONEN DER MISSION CONTROL APP
Die folgenden Informationen helfen Ihnen, zu verstehen, wie Sie das Fahrerlebnis mit Ihrem Turbo mit unserer
Mission Control App weiter verbessern können. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an
Ihren autorisierten Specialized Turbo Fachhändler.
Im Folgenden finden Sie die Hauptfunktionen der Mission Control App.

8.2

2 4

3 5

1: RIDE
Zeichnen Sie Ihre Fahrten auf, rufen Sie Karten auf, lesen Sie Echtzeitdaten ab und aktivieren Sie Smart Control.
Bei aktivierter Smart Control werden die Motor- und Akkuleistung an die gewünschte Fahrzeit angepasst.
2: TUNE:
Passen Sie die Motorleistung und Reichweite nach Bedarf an, indem Sie die Unterstützung (Support) und die
„Spitzenleistung (Peak Power) individuell einstellen.
Mit Tune in der Mission Control App kann die Spitzenleistung (Peak Power) separat von der Motorunterstützung
(Support) und umgekehrt angepasst werden. Die Spitzenleistung des Systems kann für jeden Modus einzeln
abgestimmt und somit an Ihren Fahrstil, das Gelände, die gewünschte Leistung sowie die gewünschte Reichweite
angepasst werden. Wir empfehlen, mit den folgenden Einstellungen zu beginnen. Turbo: 100 % (Unterstützung) /
100 % (Spitzenleistung). SPORT: 60 % / 60 %. Eco: 35 % / 35 %.
UNTERSTÜTZUNGS-FAKTOR:
8.3
Die Schieberegler für den Unterstützungsfaktor
geben an, wie viel Unterstützung der Motor
basierend auf der Pedalkraft leistet. Grundsätzlich
bewirkt ein höherer Unterstützungsfaktor eine
schnellere Beschleunigung und leichteres
Bergauffahren zu Lasten einer verkürzten
Reichweite und einer höheren Wahrscheinlichkeit
von Traktionsverlust. Ein geringerer
Unterstützungsfaktor hingegen verlängert
die Reichweite und bietet mehr Kontrolle bei
reduzierter Traktion, z. B. beim Bergauffahren auf
losem Untergrund und auf engen Serpentinen.
Beispielsweise erfordert das Treten im SPORT-
Modus bei Einstellung der Unterstützung auf
50 % ca. doppelt so viel Kraft, um dieselbe
Motorunterstützung wie im Turbo-Modus mit auf
100 % eingestellter Unterstützung zu erhalten.

17
SPITZENLEISTUNG:
Zusätzlich zur Einstellung für den Unterstützungs-Modus gibt es die Einstellung „Spitzenleistung“. Diese

ENGLISH
bezieht sich auf die maximale Leistung, die vom Motor in jedem Unterstützungs-Modus ausgegeben wird.
Dieser Wert kann für alle Unterstützungs-Modi auf 100 % eingestellt werden. Wenn die Spitzenleistung für alle
Unterstützungs-Modi auf 100 % eingestellt ist, gilt: Je stärker Sie treten, desto mehr Unterstützung erhalten
Sie in jedem Unterstützungs-Modus. Wenn ein Unterstützungs-Modus z. B. auf 35 % und „Maximaler Motor-
Strom“ auf 100 % eingestellt ist, können Sie 100 % der maximalen Motorunterstützung erreichen, indem Sie
stärker und mit einem höheren Fahrerdrehmoment treten. Wenn die Spitzenleistung auf weniger als 100 %
eingestellt ist, begrenzen Sie den vom Motor erzeugten Strom und legen eine künstliche Höchstgrenze dafür
fest. Indem Sie z.B. den Modus “Eco” mit einer Begrenzung der Spitzenleistung einstellen, verbessern Sie die

FRANÇAIS
Reichweite und erhöhen die Unterschiede zwischen den Unterstützungs-Modi.
3: MEINE RIDES:
Sehen Sie sich Ihre aufgezeichneten Fahrten an, exportieren Sie sie als als .fit File oder laden Sie sie in die STRAVA-
Kategorie für E-Bikes.
4: DIAGNOSE:
Zeigen Sie den aktuellen Status des Motors und der Batterie sowie Benutzeraktionen zur Fehlerbehebung an.
5: EINSTELLUNG
Koppeln Sie ein neues Bike, verwalten Sie Ihre Bikes, bearbeiten Sie Ihr Profil und passen Sie Einstellungen der

DEUTSCH
App wie den automatischen Upload in STRAVA an.

INFO: Weitere Informationen zur Mission Control App finden Sie auf specialized.com/us/en/
missioncontrol.

ČESKÁ
SLOVENSKI HRVATSKA

18
9. AKKU / LADEGERÄT
Der Akku des VADO SL befindet sich im Unterrohr und kann erst herausgenommen werden, nachdem der Motor
ausgebaut wurde (Abb. 9.1). Arbeiten am Motor und Akku sollten nur durch einen autorisierten Specialized Turbo
Fachhändler durchgeführt werden.

9.1

Ihr Fahrrad wird mit einem Lithium-Ionen-Akku (Li-Ion) betrieben. Beachten Sie beim Umgang mit dem Akku und
bei Benutzung Ihres VADO SL stets folgende Hinweise:
„„ Betreiben Sie den Akku in einem Temperaturbereich von -20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
„„ Verwenden Sie nur die VADO SL-Akkus mit Ihrem VADO SL. Verwenden Sie die VADO SL-Akkus nicht mit einem
anderen Fahrrad oder eine andere Akkus mit dem VADO SL, selbst wenn dieser bauartbedingt passen würde.
„„ Schalten Sie das Fahrrad immer aus, bevor Sie das Ladegerät oder den Range Extender am Ladeanschluss
anschließen oder davon trennen.
„„ Bitte verändern, öffnen oder zerlegen Sie weder Ladegerät noch Akku. Diese Eingriffe können zu Kurzschlüssen,
Feuer oder Fehlfunktionen führen.
„„ Der Akku ist schwer. Seien Sie vorsichtig beim Umgang damit und lassen Sie den Akku nicht fallen.
„„ Lassen Sie keine Nägel, Schrauben oder andere kleine, scharfe und/oder metallische Gegenstände in Berührung
mit dem Akku oder der Ladebuchse des Akkus kommen.
„„ Lassen Sie die Batterie nicht überhitzen. Schützen Sie den Akku vor übermäßiger Sonneneinstrahlung.
„„ Setzen Sie den Akku keinem offenen Feuer oder einer anderen Wärmequelle aus (Heizung etc.)
„„ Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser ein.
„„ Halten Sie den Akku von metallischen Gegenständen fern, da diese einen Kurzschluss verursachen können.
„„ Verwenden Sie keine Akkus, die Anzeichen einer Beschädigung des Gehäuses oder des Ladeanschlusses
aufweisen oder wenn Flüssigkeiten austreten. Zell-Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verbrennungen
verursachen. Im Falle von Schäden durch Flüssigkeit aus dem Akku, bei Kontakt mit der Haut oder bei
Augenkontakt, bitte sofort mit reichlich Wasser spülen und medizinische Hilfe aufsuchen.
„„ Schalten Sie den Akku aus und trennen Sie das Ladegerät oder den Range Extender vom Ladeanschluss, bevor
Sie Installations-, Wartungs-, Reinigungs- und/oder Reparaturarbeiten durchführen. Das Berühren der Kontakte
bei eingeschaltetem Fahrrad kann zu Stromschlägen und/oder Verletzungen führen.

WARNUNG! Wenn Sie die Anweisungen in diesem Abschnitt nicht befolgen, können elektrische
Komponenten des Fahrrades beschädigt und die Garantie ungültig werden, aber vor allem kann
es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen. Wenn Akku oder Ladegerät irgendwelche
Anzeichen von Beschädigungen aufweisen, verwenden Sie diese nicht mehr, sondern bringen Sie
diese sofort Ihrem autorisierten Specialized Fachhändler zur Überprüfung.

19
9.1. AUFLADEN UND BENUTZEN DES AKKUS
„„ Überprüfen Sie regelmäßig den Akku und das Ladegerät auf Beschädigungen. Laden und verwenden Sie

ENGLISH
niemals einen Akku, wenn Sie vermuten, dass dieser beschädigt ist oder Sie wissen, dass er defekt ist.
„„ Stellen Sie sicher, dass die Ladebuchse und der Ladestecker sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku
anschließen und aufladen.
„„ Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladekabel. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Kabels vollständig in
das Ladegerät eingesteckt ist, bevor Sie das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
„„ Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Fahrrad gelieferte Spezialladegerät oder andere von Specialized
zugelassene Ladegeräte. Prüfen Sie das Ladegerät vor jeder Benutzung auf eventuelle Beschädigungen des
Ladegeräts, des Kabels oder des Ladesteckers. Verwenden Sie niemals ein Ladegerät, wenn Sie vermuten, dass

FRANÇAIS
dieses beschädigt oder defekt ist.
„„ Stellen Sie das Ladegerät auf eine stabile, ebene, hitzeunempfindliche Oberfläche. Wenn der Akku außerhalb
des Rahmens geladen wird, legen Sie den Akku auf die gleiche Oberfläche wie das Ladegerät.
„„ Sie sollten den Akku in einem trockenen, gut belüfteten Bereich aufladen und sicherstellen, dass weder Akku
noch Ladegerät während des Ladevorgangs abgedeckt sind. Stellen Sie sicher, dass Akku und Ladegerät keiner
brennbaren oder gefährlichen Substanz ausgesetzt sind.

WARNUNG! Wenn Sie die Anweisungen in diesem Abschnitt nicht befolgen, können elektrische
Komponenten des Fahrrades beschädigt und die Garantie ungültig werden, aber vor allem kann
es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen. Wenn Akku oder Ladegerät irgendwelche
Anzeichen von Beschädigungen aufweisen, verwenden Sie diese nicht mehr, sondern bringen Sie

DEUTSCH
diese sofort Ihrem autorisierten Specialized Fachhändler zur Überprüfung.

9.2. LADEN DES AKKUS

WARNUNG! Platzieren Sie das Ladegerät (und, falls vom Rahmen abgenommen, den Akku) auf
einer festen, ebenen Unterfläche, die keiner Wärmequelle ausgesetzt ist. Laden Sie den Akku in
einer trockenen, gut belüfteten Umgebung und stellen Sie sicher, dass das Ladegerät und der
Akku während des Ladevorgangs nicht abgedeckt sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku und das
Ladegerät nicht mit entzündlichen oder gefährlichen Stoffen in Berührung geraten. Stecken Sie
den Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose (100 bis 240 V); achten Sie darauf, den richtigen
Stecker für Ihr Land zu verwenden. Verbinden Sie dann den Ladestecker mit der Ladebuchse am

ČESKÁ
Akku. Specialized empfiehlt, den Akku in einem Bereich zu laden, der mit einem Rauchmelder
ausgestattet ist.
ACHTUNG: Schalten Sie das Fahrrad immer aus, bevor Sie das Ladegerät oder den Range
Extender anschließen oder trennen!
INFO: Laden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und +45 °C (+32 °F
und +113 °F) auf. Wenn die Außentemperaturen von diesem Bereich abweichen, laden Sie den
Akku in einem Innenbereich auf. Aus Sicherheitsgründen kann der Akku außerhalb dieses
SLOVENSKI HRVATSKA
Temperaturbereichs nicht geladen werden.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose (100 - 240V), verwenden Sie dafür den
entsprechenden Stecker.

9.2 9.3

20
„„ Verwenden Sie den Ladeanschluss auf der Nicht-Antriebsseite des Fahrrads unten im Tretlagerbereich.
„„ Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses (Abb. 9.2) und stecken Sie den Ladestecker in den
Ladeanschluss (Abb. 9.3). Beachten Sie zur richtigen Ausrichtung den Pfeil auf dem Ladestecker.
„„ Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie den Ladestecker vom Ladeanschluss.
„„ Schließen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses, um ihn vor Wasser und Schmutz zu schützen.
„„ Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose.

ACHTUNG: Schließen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses nach dem Laden vollständig und
lassen Sie sie während der Fahrt geschlossen. Der Ladeanschluss sollte nur geöffnet bleiben,
wenn der optionale Range Extender angeschlossen ist.

9.4
6
C0
C-
SB

110V | 220V 1 2 3

Während des Ladevorgangs leuchtet die Diode am Ladegerät rot (Abb. 9.4). Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, leuchtet die Diode des Ladegeräts grün.

ACHTUNG: Wenn die rote LED während des Ladevorgangs blinkt (3), ist ein Ladefehler
aufgetreten. In diesem Fall ziehen Sie bitte das Ladegerät sofort aus der Ladebuchse und
benutzen Sie die Motorunterstützung sicherheitshalber vorerst nicht. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Specialized Fachhändler.
Das Batterie-Management-System (BMS) ist darauf ausgelegt, einen vollständig entladenen Akku
über einen längeren Zeitraum vor Schäden zu bewahren; in jedem Fall empfiehlt Specialized,
den Akku bei Nichtbenutzung in regelmäßigen Abständen auf etwa 60 % Ladestand zu laden (7
Ladebalken auf dem TCU), um eine bestmögliche Lebensspanne zu erzielen.
Bitte beachten Sie, dass Lithium-Ionen-Akkus je nach Alter und Verwendung allmählich an
Kapazität verlieren. Eine stark reduzierte Betriebszeit bzw. Reichweite trotz voller Ladung
kann ein Anzeichen dafür sein, dass der Akku das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat und
ausgetauscht werden muss. Bei ordnungsgemäßer Benutzung des Fahrrades sollten mindestens
75% der ursprünglichen Kapazität des Akkus nach 300 Ladezyklen oder zwei Jahren verbleiben.
Ersatzakkus können bei Ihrem autorisierten Specialized Fachhändler erworben werden.

9.3. LADESTANDSANZEIGE
Der Ladezustand des Akkus wird während der Fahrt permanent angezeigt. Die Anzahl der BLAU leuchtenden LEDs
gibt die verbleibende Akkukapazität an (Abb. 9.5). Wenn die Akkukapazität 10 % erreicht, leuchtet die letzte LED
ROT auf (Abb. 9.5).

21
9.5

ENGLISH
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9

FRANÇAIS
<

Bei 15%-20% Restkapazität beginnt das System, die Motorleistung zu drosseln, um eine gleichmäßige
Unterstützung selbst bei niedrigem Ladestand zu gewährleisten. Bei 3%-5% Akkukapazität wird die
Motorunterstützung automatisch abgeschaltet, wobei das System selbst angeschaltet bleibt. Dies ist nicht nur
für Gesundheit und Lebensdauer des Akkus förderlich, sondern erlaubt auch das Betreiben kabelgebundener
Beleuchtung für etwa 2 Stunden.
Der tatsächliche Ladestand, bei dem eine Leistungs-Drosselung und/oder Abschaltung greift, kann von der Norm

DEUTSCH
abweichen, abhängig von einigen Variablen wie Zelltemperatur oder dem Entlade-Szenario (Entladen eines
einzelnen Akkus vs. paralleles Entladen). Basierend auf diesen Variablen regelt das Batterie Management System
den Abschaltzeitpunkt, um den Akku selbst zu schützen und eine bestmögliche Akkugesundheit zu gewährleisten.
Wenn Ihr Fahrrad 15 Minuten stillsteht, schaltet sich das System automatisch ab, um Strom zu sparen. Um weiter
mit Motorunterstützung zu fahren, müssen Sie das System wieder einschalten.

9.4. REINIGUNG
„„ Schalten Sie den Akku stets aus und trennen Sie das Ladegerät vom Akku und von der Steckdose, bevor Sie Ihr

ČESKÁ
Fahrrad reinigen.
„„ Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Ladeanschlusses vollständig geschlossen ist, bevor Sie das Fahrrad
waschen.
„„ Wenn Ihr Fahrrad mit einem Range Extender versehen ist, entfernen Sie den Stecker vom Ladeanschluss und
schließen Sie den Ladeanschluss, bevor Sie das Fahrrad reinigen.
„„ Stellen Sie sicher, dass der Ladeanschluss frei von Wasser und Schmutz ist; er sollte vor dem Gebrauch sauber
sein. Vergewissern Sie sich, dass das Fahrrad vor der Reinigung ausgeschaltet ist. Blasen Sie Schmutz mit
SLOVENSKI HRVATSKA
schwachem Druck aus und verwenden Sie zum Entfernen von trockenem Schmutz eine weiche Bürste.
„„ Wenn der Ladeanschluss feucht ist, lassen Sie ihn geöffnet, damit er vollständig trocknet, bevor Sie das
Ladegerät oder den RE anschließen. Schließen Sie den Ladeanschluss immer, wenn der integrierte Akku nicht
geladen und der RE nicht verwendet wird.

VORSICHT: Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger, um Ihr VADO SL zu reinigen. Es


wird empfohlen, zum Entfernen von Schmutz einen Wassereimer mit einem feuchten Lappen oder
Schwamm zu verwenden. Trocknen Sie danach alle Oberflächen mit einem sauberen Handtuch
ab. Anweisungen zum Säubern der Komponenten des Antriebsstrangs entnehmen Sie bitte der
Anleitung des Herstellers des Antriebsstrangs. Stellen Sie sicher, dass die Steckverbinder sauber
und trocken sind, bevor Sie sie wieder anschließen und mit dem Fahrrad fahren. Wenden Sie
sich Für weiterer Informationen zur Reinigung Ihres Fahrrads an Ihren autorisierten Specialized-
Fachhändler.
VORSICHT: Verwenden Sie zum Reinigen des Ladegeräts oder Akkus keinen Alkohol,
Lösungsmittel oder Scheuermittel. Verwenden Sie stattdessen ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch.

22
9.5. LAGERUNG

ACHTUNG: Wenn Sie das Fahrrad längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es in einem trockenen
und gut belüfteten Bereich. Lagern Sie das Fahrrad nur bei einer Umgebungstemperatur unter
+35 °C (+95 °F).
ACHTUNG: Wenn das Fahrrad oder der optionale RE-Akku längere Zeit nicht benutzt wird, laden
Sie den Akku mindestens alle drei Monate auf, sodass mindestens 4 LEDs blau leuchten (30–
39 %). Der RE-Akku ist alle drei Monate so aufzuladen, dass mindestens 2 LEDs grün leuchten
(33–94 %). Wenn der Akku nicht alle drei Monate geladen wird, kann er beschädigt werden.
Lassen Sie den Akku nicht längere Zeit am Ladegerät angeschlossen, nachdem der Akku
vollständig aufgeladen worden ist.

9.6. TRANSPORT

Das Transportieren und/oder Versenden Ihrer VADO SL-Akkus unterliegt länderspezifischen


Gesetzen und Regeln und erfordert eine bestimmte Verpackung und Kennzeichnung. Informieren
Sie sich über die in Ihrem Land geltenden Gesetze und Bestimmungen. Ihr autorisierter Specialized-
Händler wird Sie gerne über die geltenden Bestimmungen informieren. Für den Transport des Akkus
außerhalb des Rahmens empfiehlt Specialized die Verwendung einer zertifizierten Transportbox.
VORSICHT: Seien Sie sich der Tatsache bewusst, dass Ihr VADO SL deutlich schwerer ist als ein
Bike ohne Motorunterstützung. Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie Ihr VADO SL heben, schieben,
verladen oder transportieren.

9.7. ENTSORGUNG

Akkus/Batterien und Ladegeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Alle


Akkus/Batterien und Ladegeräte müssen auf eine umweltverträgliche Art und Weise
LI-
ION und in Übereinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt
werden. Fragen Sie Ihren autorisierten Specialized-Fachhändler über die fachgerechte
Entsorgung und eine Rücknahme-Möglichkeit.

9.8. TECHNISCHE AKKUDATEN

SPEZIFIKATION
BESCHREIBUNG EINHEIT
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
BETRIEBSSPANNUNG IN VOLT V 48 48
°C 0 — +45 0 — +45
LADETEMPERATUR
°F +32 — +113 +32 — +113
°C -20 — +60 -20 — +60
BETRIEBSTEMPERATUR
°F -4 — +140 -4 — +140
°C -20 — +60 -20 — +60
LAGERUNGSTEMPERATUR
°F -4 — +140 -4 — +140
SCHUTZKLASSE IPX6 IPX6
KG 1.85 1
GEWICHT
LB 4 2.2
KAPAZITÄT AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIE WH 320 WH 160 WH
LADEZEIT 2:35 3:20

23
9.9. LADEGERÄT - TECHNISCHE DATEN

BESCHREIBUNG EINHEIT SPEZIFIKATION

ENGLISH
MODELL-NUMMER DES SBC-C06
LADEGERÄTS
°C -00 — +40
LADETEMPERATUR
°F 32 — +104
°C -20 — +65
LAGERUNGSTEMPERATUR
°F -4 — +149

FRANÇAIS
BETRIEBSSPANNUNG V 54
EINGANGSWECHSELSPANNUNG V 100 — 240
FREQUENZ Hz 50 / 60
MAXIMALER LADESTROM A 3
ABMESSUNGEN mm 177 X 78 X 38.5

Die mit dem Akku erzielte Reichweite kann erheblich variieren in Abhängigkeit von dem Akku-Modell und/oder der

DEUTSCH
Kapazität sowie den Nutzungsbedingungen, z.B. Steigung und Fahrmodus. Beachten Sie auch “ALLGEMEINE
HINWEISE ZUM FAHRBETRIEB” für zusätzliche Informationen über die Reichweite und Hinweise zur Maximierung
der Reichweite.

INFO: Abb. 9.6 zeigt den Akku-Aufkleber, der mit Ihrem Bike geliefert wird. Machen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch mit den darauf angegebenen Informationen vertraut.

9.6

ČESKÁ
DO NOT TEMPERATURE RANGE

DO NOT handle DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT store in Storage Charge Ride
when damaged submerge modify connect +/- crush puncture direct sunlight/heat

ATTENTION DANGER
SLOVENSKI HRVATSKA
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION Rechargeable Li-Ion Battery
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY This battery must be disposed of properly
OR DEATH SBC-B15 6.7Ah / 320Wh / 46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
Charge at least Only use approved
every 90 days Specialized charger

24
10. SPEZIFIKATIONEN
10.1. ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
BAUTEIL TEILE-NR. SPEZIFIKATION
CUSTOM 1 1/8 ”OBERES / 1,5” UNTERES
STEUERSATZ (CARBONGABEL) S192500009 STEUERLAGER (IS)
STEUERSATZ (ALUMINIUMGABEL) S202500002 1 1/8 ”OBERES / 1,5” UNTERES STEUERLAGER (IS)
SATTELSTÜTZE, DURCHMESSER NA 27.2
SCHALTAUGE S182600001 HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER HANGER
EINBAUMASS HINTERRADNABE 148 MM X 12 MM
EINBAUMASS VORDERRADNABE 110 MM X 12 MM

10.2. SCHRAUBEN-DIMENSIONEN / ANZUGSMOMENTE

WARNUNG! Das korrekte Anzugsmoment auf allen Schrauben, Bolzen und Muttern ihres Bikes
ist von großer Bedeutung für Ihre Sicherheit. Falls ein zu geringes Anzugsmoment anliegt,
kann das entsprechende Bauteil nicht sicher halten. Falls ein zu hohes Anzugsmoment anliegt,
können Gewinde herausgerissen, Schrauben oder Bolzen brechen oder deformiert werden, was
das Versagen des jeweiligen Bauteils nach sich zieht; dies kann zu Kontrollverlust über Ihr Bike
und schwerwiegenden Stürzen führen. Achten Sie darauf, dass jede Schraube und jeder Bolzen
gemäß den vorgegebenen Anzugsmomenten angezogen ist. Prüfen Sie alle Anzugsmomente nach
der ersten Fahrt und in danach in regelmäßigen Abständen, um die Stabilität und Sicherheit zu
gewährleisten. Im Folgenden finden Sie die Anzugsmomente im Überblick:
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE:
ANZUGSMOMENTE ANZUGSMOMENTE
POSITION WERKZEUG (Nm) (in-lbf)

SATTELSTÜTZENKLEMMKEIL 4 mm INBUS 6.2 55

VORBAU-KLEMMUNG AM GABELSCHAFT 4 mm INBUS 5 44

VORBAU-KLEMMUNG AM LENKER 4 mm INBUS 5 44

KURBELSCHRAUBEN 8 mm INBUS 50 443

KETTENBLATTSCHRAUBEN 5 mm INBUS 10 89

KURBELSTERNSCHRAUBE 3 mm INBUS 5 44

FLASCHENHALTERAUFNAHME 3 mm INBUS 2.8 25

12-MM-HINTERACHSE 6 mm INBUS 15 133

12-MM-VORDEACHSE 6 mm INBUS 15 133

SCHALTAUGE 2.5 mm INBUS 0.8 7

ALURAHMEN – STEUERROHR-AUSTRITTSAUFNAHME
2 mm INBUS 0.8 7
(Befestigungsschraube)

AKKUHALTERUNG T25 TORX 3 27

25
TCU - DISPLAY T10 TORX 0.8 7

ENGLISH
MOTORBEFESTIGUNGEN ANTRIEBSSEITE T30 TORX 17 150

MOTORBEFESTIGUNGEN NICHT-ANTRIEBSSEITE T30 TORX 10 89

MOTORABDECKUNG T25 TORX 0.8 7

SENSOR AN DER KETTENSTREBE 2.5 mm INBUS 1 9

FRANÇAIS
Kassettenverschlussring-
GESCHWINDIGKEITSSENSOR-MAGNET 40 354
Werkzeug

GABELSCHAFTKLEMMUNG (seitlich) 4 mm INBUS 4 35

GABELSCHAFTKLEMMUNG (vorne) 2.5 mm INBUS 1 9

STEUERSATZ-VORSPANNUNG 2.5 mm INBUS 2 18

FERNBEDIENUNG 2 mm INBUS 0.8 7

DEUTSCH
TECH-TIPP: Tragen Sie Schraubensicherung auf die Kettenblattschrauben auf.

10.3. HINWEISE ZUM REIFEN-LUFTDRUCK


Ein angemessener Reifen-Luftdruck ist für eine optimale Leistung unerlässlich. Reifen mit einem höheren Luftdruck
rollen auf sanftem Untergrund in der Regel leichter, bieten aber weniger Traktion. Ein niedrigerer Luftdruck bietet
in aller Regel mehr Traktion bei etwas schlechterem Rollwiderstand, zumindest auf kompakten Untergründen. Zu
wenig Luftdruck kann zur Instabilität des Reifens auf der Felge führen, besonders in Kurven; zudem ergibt sich ein

ČESKÁ
schwammiges Fahrgefühl; obendrein können Durchschläge Schäden an Felge und ggf. Schläuchen hervorrufen.
Experimentieren Sie mit verschiedenen Luftdrücken unter verschiedenen Bedingungen, um herauszufinden,
welcher Luftdruck für Sie am besten ist; nehmen Sie auf Ihre Ausfahrten eine Handpumpe mit Manometer mit, oder,
für präzisere Kontrolle, eine digitales Luftdruckmessgerät.
Verwenden Sie einen hochwertigen Reifendruckmesser und beachten Sie die Luftdruckangaben auf der
Reifenflanke.
SLOVENSKI HRVATSKA
TECH-TIPP: Aufgrund des zusätzlichen Gewichts des VADO SL-Fahrrads sollte der Reifendruck im Allgemeinen
höher sein als bei einem normalen Fahrrad.

26
11. ZUBEHÖR
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (OPTIONALES ZUBEHÖR)
Ihr neues Vado Sl ist mit dem RE-Akku kompatibel, der die Reichweite und Fahrzeit erhöht. Der Zusatzakku wird
in dem dafür vorgesehenen Flaschenhalter (Zee Cage II, rechts) sicher fixiert. Der Motoranschluss erfolgt über ein
spezielles Stromkabel, das an den Ladeanschluss angeschlossen wird. Aufgrund des relativ geringen Gewichts
können Sie sogar mehr als einen RE mitführen, um Ihre Reichweite zu vergrößern. Ein RE liefert 160 Wh an das
System, was für ca. 1 Std. Fahrt im Turbo-Modus ausreicht (flach/hügelig).
Um Range Extender sowie das nötige Zubehör (Flaschenhalter, Kabel) zu bestellen, wenden Sie sich bitte an Ihren
autorisierten Specialized Fachhändler.
EINRICHTUNG / VERWENDUNG IHRES RANGE EXTENDER
„„ Bringen Sie den Trinkflaschenhalter am Sitzrohr des Fahrrads an. Verwenden Sie für den RE nur den
empfohlenen Flaschenhalter (Zee Cage II, rechts).
„„ Schalten Sie Ihr Vado Sl aus.

11.1 11.2 11.3


A

„„ Stecken Sie das Ende des Netzkabels mit der abgerundeten Abdeckung in den Anschluss am RE (Abb. 11.1 a).
Das VADO SL benötigt das 220 mm RE-Kabel, um an Ihr Fahrrad angeschlossen zu werden.
„„ Stecken Sie das Kabel in die Buchse im RE-Gehäuse (Abb. 11.1 b).
„„ Platzieren Sie den RE in einem geeigneten Flaschenhalter (Abb. 11.2).
„„ Sichern Sie den RE mit dem mitgelieferten Spezialband (Abb. 11.3).

11.4 11.5 11.6

„„ Verwenden Sie den Ladeanschluss auf der Nicht-Antriebsseite des Fahrrads unten im Tretlagerbereich.
„„ Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses (Abb. 11.4) und stecken Sie den RE-Stecker in den
Ladeanschluss. Beachten Sie zur richtigen Ausrichtung den Pfeil auf dem Ladestecker (Abb. 11.5).
„„ Wenn der Stecker ordnungsgemäß sitzt, drehen Sie den Verriegelungshebel am Stecker im Uhrzeigersinn, um
das Kabel zu fixieren (Abb. 11.6 ).
„„ Um zu überprüfen, ob der RE erfolgreich mit dem System verbunden ist, sehen Sie nach, ob die grünen LEDs für
27
den Akkuladestatus auf der TCU leuchten.

11.7

ENGLISH
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9% 0% - 4%

FRANÇAIS
WARNUNG: Wenn Sie mit einem RE fahren, muss das RE-Kabel immer in den Ladeanschluss
des Fahrrads eingesteckt und verriegelt sein. Ein loses Kabel kann Ihr Fahrrad und den RE
beschädigen und sich verfangen, sodass Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren und stürzen
können.
ACHTUNG: Verwenden Sie zur Montage des Flaschenhalters nur die mitgelieferten Schrauben, da
längere Schrauben den RE beschädigen können.
WARNUNG: Bei Verwendung eines nicht spezifizierten Flaschenhalters kann sich der RE lösen
und herausfallen. Dies kann Ihr Fahrrad und den RE beschädigen sowie dazu führen, dass Sie die

DEUTSCH
Kontrolle über das Fahrrad verlieren und stürzen.
INTEGRATION IN MISSION CONTROL
Bei Verwendung des RE werden standardmäßig sowohl der integrierte Akku als auch der RE gleichzeitig
entladen. In der Mission Control App können Sie festlegen, zuerst den bzw. die RE(s) vollständig zu
entladen.
Wenn Sie im Simultanentlademodus fahren, wird die beste Motorunterstützung während Ihrer Fahrt erzielt.
LADEN IHRES RANGE EXTENDER

ČESKÁ
Beim Laden des RE können Sie wahlweise das mit Ihrem Bike gelieferte Standard-Ladegerät oder das optionale
Y-Splitter-Kabel in Verbindung mit dem Ladegerät verwenden, um den internen Akku und den RE-Akku gleichzeitig
zu laden. Anweisungen zum Laden finden Sie im Abschnitt zum Laden des Akkus in dieser Bedienungsanleitung.

INFO: Das Y-Splitter-Kabel ist über Ihren autorisierten Specialized Fachhändler erhältlich.

LADESTANDSANZEIGE MIT RANGE EXTENDER-AKKU


SLOVENSKI HRVATSKA
Wenn der RE am Fahrrad befestigt ist, wird der Ladestand auf der TCU, dem TCD und in der Mission Control
App angezeigt. Die Anzeigen passen sich an, um den Ladezustand für den integrierten Akku und den RE-Akku
anzuzeigen.
Wenn der integrierte Akku und der RE voll geladen sind, werden auf dem TCD die beiden Ladestände sowohl
separat (Abb. 11.8 A) als auch kombiniert (Abb. 11.8 B) angezeigt, um einen separaten vollständigen Ladestand von
150 % anzugeben.

28
11.8
B
+
BATTERIE

RANGE
EXTENDER
90-100
80-89
70-79
60-69 A
50-59
LADESTANDSANZEIGE 40-49 40-49 = 80-100 RANGE EXTENDER
30-39 30-39 = 60-79 LADESTANDSANZEIGE
20-29 20-29 = 40-59
10-19 10-19 = 20-39
LADESTANDSANZEIGE RANGE EXTENDER 0-9 0-9 = 0-19
A LADESTANDSANZEIGE %

Wenn sowohl der integrierte Akku als auch der RE voll geladen sind, wird der Ladestand auf der TCU in Form von
überlagerten Leuchtbalken angezeigt. Der Ladestand des integrierten Akkus wird mit 10 blauen Leuchtbalken und
der Ladestand des RE wird mit 5 grünen Leuchtbalken angezeigt (Abb. 11.9 A) (50% der Kapazität des integrierten
Akkus).
Die grünen Leuchtbalken für den RE überlagern die ersten 5 blauen Leuchtbalken des integrierten Akkus
(Abb. 11.9 B), sodass abhängig vom Ladestand einige oder alle blauen Leuchtbalken verdeckt werden. Wenn der mit
den blauen und grünen Leuchtbalken angezeigte Ladestand gleich ist, werden die grünen Leuchtbalken zuoberst
angezeigt. Wenn die Ladestände nachlassen, wird die Farbe mit dem niedrigeren Ladestand zuoberst angezeigt.

11.9
UNTERE
A SCHICHT
90-100
RANGE EXTENDER 80-89
LADESTANDSANZEIGE
70-79
60-69
50-59
40-49 80-100 B
30-39 60-79
20-29 40-59
10-19 20-39
0-9 0-19
LADESTANDSANZEIGE
% OBERSTE
SCHICHT

90-100 % 90-100 % 90-100 % 40-49% 10-19% 0-9% 0-9%


80-100% 40-59% 0-19% 80-100% 80-100% 80-100% 0-9%

29
11.2. SCHUTZBLECHE
Auch wenn einige VADO SL-Modelle ab Werk nicht mit Schutzblechen ausgestattet sind, können an allen

ENGLISH
VADO SL-Modellen Schutzbleche mithilfe der vier Rahmen- und drei Gabelbefestigungspunkte montiert
werden.

11.10 11.11 11.12

FRANÇAIS
„„ Das hintere Schutzblech wird mit dem Sitzstrebenbrückeneinsatz (Abb. 11.10) und der Kettenstrebenbrücke
(Abb. 11.11) direkt am Rahmen befestigt.
„„ Die hinteren Schutzblechstreben werden durch Einsetzen der Streben in die Montagelöcher montiert und mit

DEUTSCH
Fixierschrauben gesichert (Abb. 11.12).

11.13 11.14

ČESKÁ
„„ Das vordere Schutzblech wird direkt an der Rückseite der Gabelkrone befestigt (Fig. 11.13).
SLOVENSKI HRVATSKA
„„ Die vorderen Schutzblechstreben werden durch Einsetzen der Streben in die Befestigungslöcher montiert und
mit Befestigungsschrauben gesichert (Abb. 11.12).
Bei der Montage des Schutzblechs ist das Ziel, einen gleichmäßigen Abstand (mehr als 6 mm) zwischen Reifen
und Schutzblech über den gesamten Umfang des Schutzblechs hinweg zu haben.
Weitere Informationen zur Montage von Plug N Play-Schutzblechen finden Sie in der Plug N
Play-Bedienungsanleitung.
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler, um Ratschläge für ein zu Ihrem Bike
kompatiblen Schutzblech zu erhalten.

30
11.3. GEPÄCKTRÄGER
Auch wenn einige VADO SL-Modelle ab Werk nicht mit einem Gepäckträger ausgestattet sind, kann an allen VADO
SL-Modellen ein Gepäckträger mithilfe der drei Rahmenbefestigungspunkte montiert werden.

11.15 11.16

„„ Der Gepäckträger wird mit den seitlichen Montagelöchern für die vertikalen Gepäckträgerstreben (Abb. 11.15)
und dem Sitzstrebenbrückeneinsatz für die einstellbare obere Strebe (Abb. 11.16) direkt am Rahmen montiert.

Weitere Informationen zur Montage von Plug N Play-Schutzblechen finden Sie in der Plug N
Play-Bedienungsanleitung.
Überschreiten Sie beim Beladen Ihres Gepäckträgers nicht die in Anhang A des Owner’s Manual
(RIDER/BICYCLE WEIGHT LIMITS AND TERRAIN CONDITIONS) angegebenen Zuladungsgrenzen.

11.4. BELEUCHTUNG
Alle VADO SL-Fahrräder werden mit Front- und Rücklicht geliefert. Bei Fahrrädern, die mit einem hinterem
Schutzblech geliefert werden, ist das Licht am Schutzblech angebracht, bei Fahrrädern ohne Schutzblech ist das
Rücklicht unter dem Sattel angebracht.
Alle Leuchten werden mit einem Y-Splitter-Adapterkabel an die TCU im Oberrohr angeschlossen und liefern die
folgenden Ausgangsdaten: 12 V, 8 W / 650 mA max.
Die Installation und der Austausch einer Dynamobeleuchtung sollten von Ihrem autorisierten Fachhändler
durchgeführt werden.

11.5. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR


Specialized Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Specialized Fachhändler.

12. GESETZLICHE VORGABEN


RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. versichert, dass dieses Produkt und seine Verpackung die Anforderungen
der Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten, gemeinhin als RoHS bezeichnet, erfüllt.

31
13. EC - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

ENGLISH
Der Hersteller
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
Bestätigt hiermit für die folgenden Modelle der

FRANÇAIS
Kategorie EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
mit der Modellbezeichnung: VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Die Konformität mit allen anwendbaren Maschinen (2006/42/EC)
Verordnungen mit der Richtlinie:
Diese Maschine ist ebenso konform mit "Elektromagnetische Kompatibilität (2004/108/EC).
allen Verordnungen der Richtlinie: Funkanlagen (2014/53/EU)."

DEUTSCH
Die folgenden Homologisierungs-Normen EN 15194 Fahrräder - elektromotorisch unterstützte Räder -
wurden auf das Produkt angewendet: EPACs
Seriennummer: Die Seriennummer befindet sich auf dem Aufkleber auf der
letzten Seite der Bedienungsanleitung
Technische Dokumentation von: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland

ČESKÁ
Signature:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
SLOVENSKI HRVATSKA
27 NOV 2019
HINWEIS: Diese Konformitätserklärung gilt nur für Bikes, die in Ländern verkauft werden, in denen die CE-
Richtlinien Gültigkeit besitzen.
HINWEIS: UM DAS FAHRRAD DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ZUZUORDNEN, MUSS DER GELBE SERIENNUMMERN-
AUFKLEBER AUF DEM RAHMEN DES FAHRRADS ÜBER DEM AUFKLEBER-BEISPIEL AUF DER RÜCKSEITE DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG PLATZIERT WERDEN.

32
OBSAH
1. ÚVOD................................................................................................................................................................................................ 1

ENGLISH
1.1. ZÁRUKA............................................................................................................................................................................. 1
2. KOMPONENTY VADO SL................................................................................................................................................................ 2
3. OBECNÉ INFORMACE O VAŠEM KOLE VADO SL....................................................................................................................... 4
3.1. URČENÍ.............................................................................................................................................................................. 4
3.2. PEDELEC / EPAC.............................................................................................................................................................. 4
4. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY K JÍZDĚ................................................................................................................................................ 5
4.1. TIPY PRO JÍZDU................................................................................................................................................................ 5
4.2. PŘED JÍZDOU................................................................................................................................................................... 5
4.3. ZNALOST DOJEZDU......................................................................................................................................................... 6
4.4. SNÍMATELNÝ ŽLUTÝ ŠTÍTEK........................................................................................................................................... 6
4.5. JÍZDA S DĚTMI.................................................................................................................................................................. 6

FRANÇAIS
5. OBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ MONTÁŽE............................................................................................................................. 7
5.1. SEDLOVKA........................................................................................................................................................................ 7
5.2. SENSOR PRO MĚŘENÍ RYCHLOSTI............................................................................................................................... 8
5.3. HLAVOVÉ SLOŽENÍ.......................................................................................................................................................... 8
5.4. PŘEDNÍ ODPRUŽENÍ FUTURE SHOCK.......................................................................................................................... 8
6. OBECNÉ POZNÁMKY K ÚDRŽBĚ.................................................................................................................................................. 9
7. ROZHRANÍ SYSTÉMU..................................................................................................................................................................... 11
7.1. DISPLEJ TCU.................................................................................................................................................................... 11
7.2. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NA ŘÍDÍTKA.................................................................................................................................. 11
7.3. SPUŠTĚNÍ SYSTÉMU POMOCÍ JEDNOTKY TCU........................................................................................................... 12
7.4. REŽIMY PODPORY POMOCÍ JEDNOTKY TCU............................................................................................................... 12

DEUTSCH
7.5. VÝBĚR MÓDŮ PODPORY NA TCU.................................................................................................................................. 12
7.6. VÝBĚR MÓDŮ PODPORY NA DÁLKOVÉM OVLÁDÁNÍ.................................................................................................. 13
7.7. MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ.................................................................................................................................................... 13
7.8. CHYBOVÉ KÓDY............................................................................................................................................................... 14
7.9. RESET DO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ.............................................................................................................................. 15
7.10. VÝMĚNA INTERNÍ BATERIE JEDNOTKY TCU.............................................................................................................. 15
8. MISSION CONTROL......................................................................................................................................................................... 16
8.1. STAŽENÍ A INSTALACE APLIKACE MISSION CONTROL................................................................................................ 16
8.2. SPÁROVÁNÍ JÍZDNÍHO KOLA S APLIKACÍ MISSION CONTROL................................................................................... 16
8.3. FUNKCE APLIKACE MISSION CONTROL........................................................................................................................ 16
9. BATERIE / NABÍJEČKA................................................................................................................................................................... 18
9.1. NABÍJENÍ A POUŽITÍ BATERIE......................................................................................................................................... 19
9.2. NABÍJENÍ BATERIE........................................................................................................................................................... 19

ČESKY
9.3. ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ NABITÍ.......................................................................................................................................... 20
9.4. ČIŠTĚNÍ............................................................................................................................................................................. 21
9.5. SKLADOVÁNÍ.................................................................................................................................................................... 21
9.6. PŘEPRAVA........................................................................................................................................................................ 21
9.7. LIKVIDACE......................................................................................................................................................................... 22
9.8. TECHNICKÉ ÚDAJE O BATERII....................................................................................................................................... 22
9.9. NABÍJEČKA - TECHNICKÉ ÚDAJE................................................................................................................................... 22
10. SPECIFIKACE................................................................................................................................................................................ 24
10.1. OBECNÉ SPECIFIKACE................................................................................................................................................. 24
SLOVENŠČINA
10.2. ROZMĚRY ŠROUBŮ / HODNOTY UTAHOVACÍHO MOMENTU.................................................................................... 24
10.3. DOPORUČENÝ TLAK V PLÁŠTÍCH................................................................................................................................ 25
11. DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ.................................................................................................................................................... 26
11.1. MODUL RANGE EXTENDER (RE) (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)............................................................................. 26
11.2. BLATNÍKY......................................................................................................................................................................... 28
11.3. NOSIČE............................................................................................................................................................................ 29
11.4. OSVĚTLENÍ..................................................................................................................................................................... 30
11.5. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ.............................................................................................................................. 30
12. ZÁKONNÁ USTANOVENÍ.............................................................................................................................................................. 30
13. EC - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ....................................................................................................................................................... 31
HRVATSKI

EPAC dle EN 15194 SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS


15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144686_UM_CZ_R1
Čas od času můžeme vydávat aktualizace a dodatky k tomuto dokumentu. Chcete-li mít vždy nejnovější informace, navštěvujte pravidelně webové
stránky www.specialized.com nebo se obracejte na středisko péče o jezdce. Informace: [email protected] / 877 808-8154
1. ÚVOD
TATO STRUČNÁ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBSAHUJE DŮLEŽITÉ INFORMACE. POZORNĚ SI JI
PŘEČTĚTE A ULOŽTE JI NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ, KDE JI BUDETE MÍT VŽDY PO RUCE.
Tato příručka je původně vyhotovena v anglickém jazyce (původní znění). Tato verze je překladem původního
návodu k používání.
Tato Uživatelská příručka ke kolu (dále jen Uživatelská příručka) je určena pro kolo Specialized Turbo
VADO SL (dále jen VADO SL) a slouží jako detailnější dodatek k obecné Uživatelské příručce ke kolu
Specialized. Uživatelská příručka obsahuje důležité bezpečnostní, provozní a technické informace, které
byste si měli přečíst před Vaší první jízdou a následně si ji uschovat pro pozdější použití. Také byste si měli
přečíst Uživatelskou příručku ke kolu Specialized, ve které najdete důležité informace a instrukce, které je
třeba následovat. Pokud nemáte tištěnou verzi Uživatelské příručky, můžete si ji stáhnout zdarma na www.
specialized.com, nebo ji získat u Vašeho nejbližšího autorizovaného prodejce Specialized.
Dodatečné informace ohledně bezpečnosti, výkonu a servisu pro konkrétní komponenty jako je odpružení nebo
pedály na Vašem kole nebo pro příslušenství jako jsou helmy či světla mohou být dostupné v jiném manuálu/
příručce. Ujistěte se, že Vám Autorizovaný prodejce Specialized poskytl veškerou literaturu od výrobce, která
byla součástí Vašeho kola nebo příslušenství. V případě konfliktu mezi informacemi v Uživatelské příručce
a informacemi od výrobce komponentů se vždy řiďte pokyny výrobce komponentu a kontaktujte Vašeho
nejbližšího Autorizovaného prodejce Specialized.
Vaše VADO SL je klasifikováno jako EPAC (Electrically Power Assisted Cycle, nebo také Pedelec, česky Jízdní
kolo s elektrickou podporou šlapání) a v tomto manuálu je zjednodušeně nazýváno kolem, pokud není uvedeno
jinak.
Uživatelské příručky v jiných jazycích jsou k dispozici ke stažení na adrese www.specialized.com.
Při čtení této Uživatelské příručky si všimnete různých symbolů a varování, které jsou vysvětleny níže:

VAROVÁNÍ! Kombinace tohoto slova a symbolu označuje potenciálně nebezpečnou situaci,


které když se nevyhnete, tak může mít za následek vážné zranění nebo smrt. Mnoho z
Varování udává, že “můžete ztratit kontrolu a spadnout”. Protože každý pád může skončit
vážným zraněním nebo smrtí, neopakujeme vždy varování před možným zraněním nebo
smrtí.
"UPOZORNĚNÍ: Kombinace bezpečnostního symbolu a slova UPOZORNĚNÍ označuje
potenciálně nebezpečnou situaci, které když se nevyhnete, tak může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění nebo slouží jako varování před nebezpečnými postupy.
Slovo UPOZORNĚNÍ bez výstražného symbolu označuje situaci, které když se nevyhnete,
tak může mít za následek poškození Vašeho kola nebo propadnutí záruky."

INFO: Symbol upozorňuje čtenáře na obzvláště důležité informace.

TECHNICKÝ TIP: Technické tipy jsou užitečné tipy a triky pro instalaci a použití.

VAZELÍNA: Tento symbol značí, že je třeba použít vysoce kvalitní vazelínu dle nákresu.

PROTISKLUZNÁ PASTA NA KARBON: Tento symbol značí, že pro zvýšení tření je třeba
použít pastu na karbon zvyšující tření.

MOMENT: Tento symbol zvýrazňuje správnou hodnotu utahovacího momentu pro konkrétní
šroub. K dosažení konkrétní hodnoty momentu je nutné použít kvalitní momentový klíč.

1.1. ZÁRUKA
S kolem jste obdrželi kopii záručních podmínek pro kola Specialized, zapsaných v Záručním listu. Záruční list je
Vám povinen při nákupu kola vydat Váš autorizovaný prodejce Specialized.
1
2. KOMPONENTY VADO SL

ENGLISH
38 47
2.1 48
19
21
22
44
45 8 37
45 43 46 1 20
9
4
10 26 28 23

3 24
29 40 6

FRANÇAIS
2

25
18
41

DEUTSCH
30 11 13 12 39 5 14 15 16 17 7 27 35 34 36 33 32 31

1. HORNÍ RÁMOVÁ TRUBKA 18. MOTOR 35. NÁBOJ

2. SPODNÍ RÁMOVÁ TRUBKA 19. ŘÍDÍTKA 36. PEVNÁ OSA

3. SEDLOVÁ TRUBKA 20. ŘAZENÍ 37. PŘEDNÍ ODPRUŽENÍ FUTURE


4. HLAVOVÁ TRUBKA 21. BRZDOVÁ PÁKA SHOCK

5. ŘETĚZOVÁ VZPĚRA 22. PŘEDSTAVEC 38. GRIP

ČESKY
6. SEDLOVÁ VZPĚRA 23. HLAVOVÉ SLOŽENÍ 39. SNÍMAČ RYCHLOSTI

7. VIDLICE 24. NABÍJECÍ BATERIE (INTERNÍ) 40. STOJÁNEK*

8. SEDLO 25. NABÍJECÍ ZDÍŘKA 41. KRYT MOTORU

9. SEDLOVKA 26. DISPLEJ TCU 42. ZADNÍ BLATNÍK *

10. ROZPĚRKA SEDLOVKY 27. PŘEDNÍ BRZDOVÝ TŘMEN 43. PŘEDNÍ BLATNÍK *
SLOVENŠČINA
11. KAZETA 28. KOTOUČ PŘEDNÍ BRZDY 44. PŘEDNÍ SVĚTLO

12. PATKA 29. ZADNÍ BRZDOVÝ TŘMEN 45. ZADNÍ SVĚTLO

13. PŘEHAZOVAČKA 30. KOTOUČ ZADNÍ BRZDY 46. ZADNÍ NOSIČ *

14. ŘETĚZ 31. DRÁT 47. TCD *

15. PŘEVODNÍK 32. RÁFEK 48. REMOTE / DÁLKOVÉ


OVLÁDÁNÍ
16. KLIKA 33. PLÁŠŤ

17. PEDÁL 34. VENTILEK


HRVATSKI

* Pouze vybavené modely.

2
DISPLEJ TCU - TURBO CONNECT UNIT (TCU)
2.2
Všechny modely elektrokol VADO SL jsou
vybaveny displejem TCU (Turbo Connect Unit) .
Displej umožňuje zapnout elektromotor, poskytuje
přístup k volbě režimu podpory, informacím o stavu
nabití akumulátoru a chybovým kódům.

DISPLEJ TURBO CONNECT (TCD) - TURBO


CONNECT DISPLAY (TCD)
2.3
Displej Turbo Connect (TCD) je volitelný
displej (obr. 2.3) určený speciálně pro použití
s určitými modely jízdních kol Turbo. Displej má
optimalizované rozhraní, které při jízdě usnadňuje
přístup k různým údajům, jako je například
rychlost, vzdálenost, kadence šlapání, výkon
jezdce, úroveň nabití akumulátoru nebo čas.
Displej je k dostání u autorizovaných prodejců
Specialized.

POUZE VYBAVENÉ MODELY.

MODUL RANGE EXTENDER (RE) 2.4


Vaše elektrokolo VADO SL je kompatibilní
s volitelným modulem RE (obr. 2.4), který
umožňuje zvýšit dojezd a dobu jízdy.
Doplňkový akumulátor je bezpečně upevněn v
k tomu určeném košíku na láhev a připojuje se
k elektromotoru speciálním napájecím kabelem,
který se zasouvá do nabíjecího konektoru.

Použijte RE společně s 220 mm RE kabelem.


Kabely RE a RE jsou k dispozici u Vašeho
autorizovaného prodejce Specialized.

VOLITELNÉ

3
3. OBECNÉ INFORMACE O VAŠEM KOLE VADO SL
3.1. URČENÍ

ENGLISH
VADO SL je určeno, testováno a navrženo pro jízdu na zpevněných površích, hladkých štěrkových silnicích a
hladkých trailech s mírným profilem, kde vzorek pláště neztrácí kontakt s povrchem. (Podmínka 2).
Pro více informací o užívání, konstrukčních váhových limitech pro rám a komponenty najdete v Uživatelské
příručce ke kolu Specialized.

Před používáním kola VADO SL se seznamte s veškerými zákonnými požadavky a nařízeními


ve Vaší zemi. Mohou existovat omezení ohledně jízdy s kolem VADO SL na veřejných silnicích,
cyklistických stezkách nebo pěšinách. Také mohou existovat platná věková omezení nebo

FRANÇAIS
požadavky na pojištění či požadavky na použití přilby či světel. Specialized neposkytuje žádné
sliby, nenabízí zastoupení ani neposkytuje žádné záruky ohledně používání vašeho kola VADO
SL. Protože se zákony a nařízení ohledně elektrických kol v různých zemích liší a neustále se
mění, ujistěte se, že máte nejčerstvější informace. Také doporučujeme pravidelně navštěvovat
autorizovaného prodejce Specialized, kde získáte aktuální informace.
UPOZORNĚNÍ: Všechna kola VADO SL. mají pevně přednastavený omezovač rychlosti, díky
kterému se podpora automaticky vypne. Jakýkoliv pokus či manipulace s výkonem a/či
systémem je zakázána a v jejím důsledku záruka pozbývá platnosti.

3.2. PEDELEC / EPAC

DEUTSCH
Výrobek VADO SL SL je klasifikován jako jízdní kolo s doplňkovým elektronickým pohonem (EPAC). Podpora
elektromotoru se automaticky vypíná při překročení rychlosti 25 km/h (15,5 mph) (resp. při 28 mph v USA a při
20 mph v Kanadě). Zpravidla není vyžadováno žádné řidičské oprávnění ani povinné ručení.
Hlukové emise dle EN 15194: Hladina akustického tlaku (měřená metodou A) v úrovni uší uživatele je nižší než
70 dB(A).

ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

4
4. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY K JÍZDĚ
Motor kola VADO SL poskytuje podporu šlapání pouze pokud šlapete a kolo je v pohybu. Úroveň podpory
šlapání závisí na intenzitě (síle), s jakou šlapete. Pokud přestanete šlapat, motor Vám přestane pomáhat.
Kolo VADO SL může být používáno také jako normální kolo bez asistence při vypnuté baterii. Kolo automaticky
vypne asistenci pokud úroveň nabití baterie klesne pod 5% - 3%.
4.1. TIPY PRO JÍZDU
Díky asistenci elektromotoru poskytuje VADO SL unikátní zážitek z jízdy v porovnání s koly bez asistence. Níže
najdete několik jezdeckých tipů, které pomohou snížit opotřebení součástek a zvýšit výdrž baterie:
„„ Věnujte pozornost nájezdové rychlosti do zatáček a ujistěte se, že jste přestali šlapat v dostatečném
předstihu před zatáčkou. Jinak se může stát, že v ní budete příliš rychlí.
„„ Jezděte plynule a koukejte se dopředu. Při každém brždění ztrácíte rychlost, a proto budete potřebovat více
energie k tomu, abyste opět zrychlili.
„„ Pravidelně přeřazujte pro udržení optimální kadence a podřazujte před zastavením.
„„ Před započetím změny převodů vždy s předstihem snižte sílu, kterou působíte na pedály, abyste omezili
opotřebení nebo poškození převodů a řetězu.
„„ Brzdění při řízení vám může snížit schopnost ovládat vaše kolo.
„„ Pravidelně kontrolujte tlak v pláštích. Nízký tlak může způsobit neefektivní odvalování plášťů.
„„ Nevystavujte kolo po delší dobu nadměrnému horku (např. přímému slunečnímu záření).
„„ Vozte s sebou jen náklad, který skutečně potřebujete. Při vyšší hmotnosti se akumulátor vybíjí rychleji.
„„ Je-li jízdní kolo vystaveno chladnějším teplotám (0 stupňů), přechovávejte je až do doby těsně před jízdou
uvnitř budovy.

VAROVÁNÍ! Asistence motoru se aktivuje jakmile šlápnete do pedálů a kolo se dá do pohybu.


Měli byste sedět na sedle a držet zmáčknutou alespoň jednu brzdu, než začnete na pedály
působit silou. Nepokládejte jednu nohu na pedál s přehozením druhé nohy přes kolo, protože
kolo může nečekaně zrychlit. Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek vážné zranění
nebo i smrt.
VAROVÁNÍ! Zrychlení elektrického kola může být větší, než byste očekávali, a na první pocit
může působit nezvykle. Specialized doporučuje pro první jízdu použít režim ECO s nejnižším
výkonem a seznámit se s provozem elektrického kola v bezpečném prostředí dále od ostatních
kol, chodců nebo vozidel. Kvůli většímu zrychlení elektrického jízdního kola byste měli také
věnovat zvláštní pozornost terénním podmínkám, protože se můžete přiblížit k překážce
rychleji, než jste očekávali. Pamatujte, že ve výchozím nastavení se systém vždy zapne v
režimu SPORT.
UPOZORNĚNÍ: Váha kola VADO SL je výrazně vyšší, než u normálních kol bez motoru. Buďte
proto při manipulaci s kolem (včetně zvedání, tlačení, nakládání do auta či do nosičů, stejně
tak při sundávání či vyndávání kola z nosiče/auta) opatrní.

4.2. PŘED JÍZDOU


Bez ohledu na Vaši úroveň zkušeností byste si měli přečíst sekci “Zaprvé” Uživatelské příručky ke kolu
Specialized (Vhodnost kola, Bezpečnost především, Mechanická kontrola bezpečnosti a První jízda) a vykonat
všechny nezbytné kontroly. Kromě toho se ujistěte, že jste obeznámeni s následujícími prvky, které jsou
specifické pro elektro kola.
PŘED PRVNÍ JÍZDOU
„„ Baterie: Je baterie plně nabita?
„„ Displej TCU: Jste obeznámeni s funkcemi a ovládáním displeje?
„„ REMOTE: Znáte funkci tlačítek na dálkovém ovladání?
PŘED KAŽDOU JÍZDOU
„„ Baterie: Máte baterii dostatečně nabitou?
„„ Displej TCU: Pracuje displej správně?

5
„„ REMOTE: Víte, jak pomocí dálkového ovládání změnit úroveň podpory motoru z ECO na SPORT a na
TURBO?

ENGLISH
VAROVÁNÍ! Vykazuje-li Vaše baterie nebo nabíječka jakékoliv známky poškození, nepoužívejte
kolo a okamžitě jej dopravte k Vašemu Autorizovanému prodejci Specialized na kontrolu.

4.3. ZNALOST DOJEZDU


Před jízdou si vždy zjistěte dojezd svého elektrokola. Informace o dojezdu získáte na webových stránkách
www.specialized.com, kde vyberete svůj model elektrokola Turbo a kliknete na kalkulátor dojezdu. Kromě
kalkulátoru dojezdu doporučujeme kontrolovat zbývající dojezd pomocí funkce Smart Control v aplikaci Mission
Control.

FRANÇAIS
4.4. SNÍMATELNÝ ŽLUTÝ ŠTÍTEK
Vaše kolo VADO SL má snímatelný žlutý štítek,
4.1
přilepený k rámu, který obsahuje sériové číslo
kola (WSBC) a Váš osobní párovací kód BLE BLE:
599716
(BLUETOOTH LOW ENERGY). Odstraňte tento
štítek z kola a umístěte jej na poslední stranu této
příručky, abyste jej mohli v budoucnu použít.

4.5. JÍZDA S DĚTMI

DEUTSCH
Existuje mnoho různých způsobů, které umožňují jezdit s dětmi. Podívejte se do sekce Bezpečná jízda v
Uživatelské příručce ke kolu Specialized pro obecné informace a pokyny o dětských nosičích či přívěsech.
Pokud jezdíte s dětmi na kole pravidelně, měl by Váš Autorizovaný prodejce Specialized provádět pravidelnou
bezpečnostní kontrolu.

VAROVÁNÍ: Kola Specialized jsou navržena a testována vždy pro jednu osobu. Jízda s
dítětem na kole Specialized je na vlastní nebezpečí. Pokud se rozhodnete instalovat na
kolo Specialized příslušenství jako je přívěsný vozík, nosič či závěsné kolo, ujistěte se, zda
je kompatibilní s pokyny jak výrobce, tak i Vašeho Autorizovaného prodejce Specialized.
Měli byste se ujistit, zda je kolo s namontovaným příslušenstvím pro jízdu stále bezpečné.
V případě, že používáte přívěsný vozík, závěsné kolo či dětský nosič, ujistěte se, že

ČESKY
nepřekračujete strukturální váhový limit kola. Také se ujistěte, že nepřekračujete váhový limit
nákladu při použití dětského nosiče.
VAROVÁNÍ: Jízda na kole s dětmi ovlivní jízdní vlastnosti kola kvůli jinému těžišti, váze a
rovnováze. To může mít také negativní dopad na Vaše schopnosti při zatáčení, prodloužit
brzdnou dráhu a redukovat Vaši schopnost zpomalit či manévrovat s kolem, především pak
ve vyšších rychlostech či prudkých klesáních. Vše zmiňované může vést ke ztrátě kontroly,
což by mohlo způsobit vážná zranění a/nebo smrt. Měli byste se tedy s jízdou s příslušenstvím
seznámit v bezpečném prostředí daleko od běžného provozu.
SLOVENŠČINA

VAROVÁNÍ: Nepřipojujte dětský nosič, přívěs či podobné doplňky ke kompozitovým nebo


karbonovým dílům ani přímo, ani nepřímo. Například, nepřipojujte dětský přívěs k zadní ose,
pokud je zadní stavba (trojúhelník) z kompozitu či karbonu. Stejně tak nepřipojujte závěsné
kolo ke kompozitové či karbonové sedlovce či dětský nosič ke kompozitové nebo karbonové
vidlici. Ve všech případech může dojít k nepředpokládanému přepětí v rámu či komponentech,
což může mít za následek poničení a způsobit celkovou poruchu s vážným rizikem úrazu,
nebo smrtí. Jestliže jste již nějaký doplněk ke kompozitovým či karbonovým částem kola
připevnili, nejezděte na něm dokud si nenecháte udělat bezpečnostní prohlídku u Vašeho
Autorizovaného Prodejce Specialized.
Před jízdou s dětmi na kole se informujte o všech platných zákonných požadavcích a
pravidlech ve Vašem státě. Mohou existovat omezení týkající se používání některého či všech
HRVATSKI

příslušenství, která jsou k přepravě dětí potřeba. Toto platí zejména u elektrických kol či kol s
podporou šlapání.

6
5. OBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ MONTÁŽE
Tato Uživatelská příručka není vyčerpávajícím průvodcem pro použití, servis, opravy nebo údržbu. S veškerým
servisem, opravami a údržbou se obraťte na Autorizovaného prodejce Specialized. Váš Autorizovaný prodejce
Specialized Vás také může odkázat na semináře, kurzy nebo knihy ohledně používání kol, servisu, oprav a
údržby.
VAROVÁNÍ! Díky vysoké úrovni složitosti kola VADO SL vyžaduje správná montáž vysokou
úroveň mechanické odbornosti, dovedností, školení a speciální nástroje. Proto je pro Vaši
bezpečnost nezbytné, aby montáž, údržbu a řešení problémů prováděl Autorizovaný prodejce
Specialized. Před první jízdou se ujistěte, že vaše komponenty jako jsou brzdy a pohon, jsou
sestaveny a nastaveny podle pokynů výrobce a fungují správně.
VAROVÁNÍ! Mnohou dílů/komponentů na kole VADO SL, včetně např. motoru, baterie, úchytů
kabelů a jiné jsou určené pouze pro VADO SL. Používejte pouze originálně dodané díly a
součástky. Použití jiných než originálních dílů může narušit integritu a odolnost stavby.
Specifické díly pro VADO SL by měly být použity pouze pro VADO SL a žádná jiná kola, přestože
mohou pasovat. Nerespektování tohoto varování může způsobit vážné zranění až smrt.
VAROVÁNÍ! Nikdy neupravujte žádným způsoben rám nebo celé kolo. Díly Vašeho kola se
nesnažte brousit, vrtat, pilovat nebo odstraňovat. Nemontujte nekompatibilní komponenty
nebo díly. Neuposlechnutí tohoto pokynu může mít za následek vážné zranění osob nebo smrt.
VAROVÁNÍ! Elektrické komponenty mohou být odkryty během práce na kole. Nedotýkejte se
žádné části elektrického systému, je-li pod napětím. Nevystavujte konektory baterie a rámu
vodě. Pokud jsou poškozeny či zničeny živé části baterie, ihned zastavte a dopravte kolo k
Vašemu Autorizovanému prodejci Specialized.

5.1. SEDLOVKA
INSTALACE SEDLOVKY - ROZPĚRKA
SEDLOVKY
5.1
„„ plochy rozpěrky mezi jednotlivým díly rozpěrky
a rámem, nikoli mezi rozpěrkou a sedlovkou.
Potom rozpěrku instalujte.
„„ Zasuňte sedlovku do sedlové trubky a vložte
sestavu rozpěrky do vybrání v horní rámové
trubce.
„„ Nastavte výšku a polohu sedla
„„ Utáhněte šroub rozpěrky momentem 6,2 Nm.

TECHNICKÝ TIP: Průměry sedlovky a sedlové trubky musí být sladěny tak, aby sedlovku
bylo možné zasunout do sedlové trubky plynule a bez otáčení, a přitom bez nadměrné vůle
či výkyvů do stran. V případě jakýchkoli pochybností ohledně použitých komponentů nebo
utahovacích momentů nechte elektrokolo zkontrolovat u autorizovaného prodejce Specialized.
Jestliže sedlovka nepasuje správně nebo se i při utažení správným utahovacím momentem
v rámu posouvá, nechte elektrokolo zkontrolovat u autorizovaného prodejce Specialized.

MINIMÁLNI ZASUNUTÍ SEDLOVKY:


Abyste zabránili poškození rámu a / nebo sedlovky, je důležité dodržet minimální zasunutí sedlovky do sedlové
trubky. Toto minimální zasunutí musí splňovat následující požadavky:
Sedlovka musí být vložena do rámu dostatečně hluboko, aby nebyla na sedlovce viditelná značka minimálního
zasunutí / maximální prodloužení (min / max) (Obr. 5.2 A).Sedlovka musí být navíc do sedlové trubky zasunuta
tak, aby byla splněna nebo překročena minimální hloubka zasunutí 70 mm (viz Obr. 5.2 B) podle konstrukčních
požadavků rámu.

7
Pokud se požadavky na minimální vložení
sedlovky a rámu od sebe liší, vždy použijte to delší 5.2
minimální vložení. Pokud například rám vyžaduje

ENGLISH
70 mm, ale sedlovka potřebuje 90 mm, pak je
požadované minimální vložení je 70 mm.
Pokud je sedlovka na značce min/max, ale není
v rámu viditelná skrze kontrolní otvor nebo délka
zasunutí nedosahuje požadovaných hodnot,
znamená to, že sedlovka není zasunuta do rámu
A
dostatečně a měla by být zasunuta více, aby byla
B
viditelná skrze kontrolní otvor. To může způsobit

FRANÇAIS
nevhodnou výšku sedla pro šlapání. V tom případě
musí být sedlovka vyměněna za delší.

"VAROVÁNÍ! Neuposlechnutí pokynů ohledně minimálního zasunutí sedlovky do rámu v této


části může mít za následek zničení rámu a/nebo sedlovky, ale hlavně, může způsobit ztrátu
Vaší kontroly nad kolem a následný pád.

DEUTSCH
Pokud je sedlovka zkrácena příliš, značka min/max na sedlovce již nemusí být přesná. Před zkracováním
sedlovky si vždy označte doporučenou min./max. délku sedlovky požadovanou výrobcem.
VAROVÁNÍ! Obecné pokyny týkající se instalace sedlovky naleznete v příslušné části v
Uživatelské příručce. Jízda s nesprávně upevněnou sedlovkou může způsobit otočení či
sklopení sedla, díky čemuž hrozí ztráta kontroly nad kolem a následný pád.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte sedlovku a sedlovou trubku, abyste se přesvědčili, že tam nejsou
otřepy či ostré hrany. Odstraňte všechny otřepy či ostré hrany za použití jemného brusného
papíru.

5.2. SENSOR PRO MĚŘENÍ RYCHLOSTI

ČESKY
Elektrokolo VADO SL je vybaveno magnetem snímače rychlosti upevněným na zadním náboji nebo na rozhraní
kotouče brzdy. Na magnetu snímače rychlosti se mohou shromažďovat nečistoty nebo kovové částečky. Příliš
velký nános nečistot může vést k přerušení podpory elektromotoru, případně k nepřesnému snímání rychlosti.
Magnet snímače rychlosti pravidelně kontrolujte, zda se nezanáší nečistotami nebo kovovými částicemi,
a podle potřeby jej čistěte. Frekvence čištění závisí na jízdních podmínkách, frekvenci jízd a také na materiálu
použitých brzdových destiček. K odstranění kovových částeček je nutné použít magnet silnější než magnet
SLOVENŠČINA
snímače rychlosti.

5.3. HLAVOVÉ SLOŽENÍ


Všechny modely VADO SL s karbonovou vidlicí používají horní ložisko 1 1/8” (41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x
45°) standardu Campagnolo a 1,5“ (52 mm x 40 mm x) 7 mm x 45 °) spodní ložisko.
Všechny modely VADO SL s hliníkovou vidlicí používají horní ložisko 1 1/8” (41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x
45 Deg) standardu Campagnolo, s 3 mm redukcí a 1,5“ (52 mm x 40 mm x) 7 mm x 45 °) spodní ložisko.
Zajistěte, aby náhradní ložiska byla kompatibilní se specifikací Specialized hlavového složení. Před instalací
namažte kontaktní plochy ložisek.
HRVATSKI

5.4. PŘEDNÍ ODPRUŽENÍ FUTURE SHOCK


Některé modely jízdních kol VADO SL jsou vybaveny systémem odpružení Future Shock v krku vidlice.
Tento systém vyžaduje velmi speciální montáž a seřízení. Veškeré práce při montáži, demontáži a seřizování
odpružené vidlice Future Shock svěřte autorizovanému prodejci nebo servisu Specialized.
Další technické informace najdete v příslušné příručce k odpruženÍ Future Shock, dodávané s elektrokolem VADO SL.

8
6. OBECNÉ POZNÁMKY K ÚDRŽBĚ
VADO SL je výkonnostní kolo. Veškerou údržbu, řešení problémů, opravy a výměny dílů musí provádět Váš
Autorizovaný prodejce Specialized. Obecné informace ohledně údržby Vašeho kola naleznete v příslušné
části Uživatelské příručky ke kolu Specialized. Navíc před každou jízdou provádějte pravidelně mechanické
bezpečnostní kontroly popsané v Uživatelské příručce ke kolu Specialized.
„„ S maximální opatrností dbejte na to, aby nedošlo k poškození dílů z uhlíkových vláken nebo kompozitních
materiálů. Jakékoliv poškození může narušit jejich strukturální celistvost, což může mít za následek katastrofické
selhání. Takové poškození nemusí být při vizuální kontrole na pohled patrné. Před každou jízdou a po každém
pádu byste měli na kole pečlivě zkontrolovat všechna odřená místa, škrábance, roztřepení, odštípnutí, porušení
barevné vrstvy, ohyby či jiné známky poškození. Jestliže jízdní kolo nese některé z uvedených známek možného
poškození, nejezděte na něm. Po každém pádu a před dalším použitím nechte jízdní kolo kompletně zkontrolovat
u svého autorizovaného prodejce Specialized.
„„ Při jízdě poslouchejte, zda neuslyšíte jakékoliv vrzání, protože vrzání může být známkou problémů s jedním
nebo více komponenty. Pravidelně kontrolujte všechny povrchy na jasném slunečním světle a kontrolujte, zda
neobsahují drobné vlasové praskliny nebo netrpí únavou v bodech velkého namáhání, jako jsou sváry, švy, otvory
nebo styčné body s dalšími díly. Uslyšíte-li jakékoliv vrzání nebo objevíte-li jakoukoliv prasklinu (bez ohledu na
to jak malou), nebo jakékoliv poškození komponentů, okamžitě přestaňte používat daný komponent při jízdě a
nechte jej prohlédnout u Autorizovaného prodejce Specialized. Vaše kolo by mělo pravidelně podstupovat servis
a prohlídky u Vašeho Autorizovaného prodejce Specialized, což znamená, že by mělo být vyčištěné, promazané
a zkontrolované na známky koroze a/nebo praskliny. Pravidelně čistěte a promazávejte převody podle pokynů
výrobce.
„„ Životnost kola a požadovaný způsob a frekvence údržby záleží na mnoha faktorech, jako je například míra
používání, hmotnost jezdce, jízdní podmínky a také utrpěné nárazy. Jízdní kolo VADO SL využívá přídavný
elektrický pohon, což znamená, že za stejnou dobu ujedete větší vzdálenosti. Komponenty mohou v různé míře
podléhat zvýšenému opotřebení (podle typu komponentu). Nejvíce podléhají opotřebení komponenty pohonu a
brzd. Proto nechte jízdní kolo i jednotlivé komponenty pravidelně kontrolovat u svého autorizovaného prodejce
Specialized, zejména s ohledem na opotřebení.
„„ Vystavením drsným podmínkám, především slanému vzduchu (ježdění blízko moře či v zimním období) může
způsobovat galvanickou korozi komponentů, což může urychlit opotřebení a zkrátit životnost. Špína a prach
může také urychlit opotřebení povrchů a ložisek. Povrch kola by měl být očištěn před každou jízdou. Vaše kolo by
mělo pravidelně podstupovat servis a prohlídky u Vašeho Autorizovaného prodejce Specialized, což znamená,
že by mělo být vyčištěné, promazané a zkontrolované na známky koroze a/nebo praskliny. Pokud zaznamenáte
jakékoliv známky koroze či trhliny na rámu nebo komponentech, musí být postižená součástka vyměněna.
„„ Pravidelně čistěte a lubrikujte komponenty pohonu dle instrukcí výrobce.
„„ Při čištění Vašeho kola nikdy nepouživejte tlakovou myčkou - WAP přímo na ložiska. I voda ze zahradní hadice
může proniknout těsněním ložiska či do prostoru klik, což může mít za následek jejich rychlejší opotřebení, a může
narušit normální funkci ložisek. Místo toho použijte suchou nebo lehce vlhkou tkaninu a šetrnou chemii určenou
pro jízdní kola (ne Cyklostar).
„„ Nevystavujte Vaše kolo po delší dobu nadměrnému horku (např. přímému slunečnímu záření) jako je například
uvnitř zaparkovaného auta na slunci či blízko zdroje tepla jako je radiátor.
„„ Čas od času očistěte magnet snímače rychlosti na zadním kole měkkým hadříkem. V závislosti na jízdních
podmínkách a zvolených brzdových destičkách se mohou na magnetu snímače brzd zachycovat nečistoty
a kovové částečky, které mohou postupně způsobovat výpadky v podpoře elektromotoru nebo také nesprávné
čtení údajů rychlosti.

VAROVÁNÍ! Neuposlechnutí pokynů v této části může mít za následek poškození elektrických
komponentů na Vašem kole a způsobí propadnutí záruky, ale především, může způsobit
vážné zranění Vaší osoby nebo smrt. Vykazuje-li Vaše baterie nebo nabíječka jakékoliv
známky poškození, nepoužívejte ji a okamžitě ji dopravte k Vašemu Autorizovanému prodejci
Specialized na kontrolu.

9
VAROVÁNÍ! Před úkony montáže a údržby se doporučuje jízdní kolo upnout do
opravárenského stojanu. K přepravě používejte nosič kol.

ENGLISH
Při umisťování rámu nebo kola do opravárenského stojanu upínejte sedlovku a ne rám. Upnutí
za rám může rám poškodit tak, že to může, ale nemusí být viditelné a může to způsobit ztrátu
kontroly a pád.

VAROVÁNÍ! Vždy vypněte kolo, když není používáno a/nebo se na něm pracuje.

UPOZORNĚNÍ: Neotevírejte komplet motoru. Sestavený komplet motoru je zapouzdřený a


bezúdržbový. Jakékoliv práce na motoru mohou být prováděny pouze v Servisním středisku
Specialized.

FRANÇAIS
DEUTSCH
ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

10
7. ROZHRANÍ SYSTÉMU
7.1. DISPLEJ TCU

7.1

ZMĚNA REŽIMU BATERIE


DVEŘE
ZOBRAZENÍ
ÚROVNĚ NABITÍ
ZOBRAZENÉ
CHYBOVÉ KÓDY

ZAPNUTO
VYPNUTO
BLE
KÓD PÁROVÁNÍ

Všechny modely elektrokol VADO SL jsou vybaveny displejem TCU (Obr. 7.1). Displej umožňuje zapnout
elektromotor a poskytuje přístup k volbě režimu podpory, informacím o stavu nabití akumulátoru a chybovým
kódům.
Šestimístný kód BLE pro spárování přes Bluetooth BLE najdete na boku jednotky TCU.

7.2. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NA ŘÍDÍTKA

7.2

A
B

Dálkové ovládání na řídítka je součástí všech LEVO modelů (Obr. 7.2) a nastavuje úroveň podpory motoru.
„„ A: Nastavení podpory.
„„ B: Funkční tlačítka.
„„ C: CKompresní šroub (0.8 Nm).

11
7.3. SPUŠTĚNÍ SYSTÉMU POMOCÍ JEDNOTKY TCU
Systém spustíte stisknutím a podržením zapínacího
7.3

ENGLISH
tlačítka, které se nachází na LED displeji TCU (Obr.
7.3), dokud se nerozsvítí modře kontrolka LED.
Počet kontrolek LED svítících modře závisí na
stavu nabití baterie.
Chcete-li podporu opět vypnout, stiskněte a podržte
tlačítko vypínače na baterii dokud kontrolka LED
nezhasne.

FRANÇAIS
7.4. REŽIMY PODPORY POMOCÍ JEDNOTKY TCU

DEUTSCH
Elektromotor VADO SL nabízí pět různých jízdních režimů. TURBO, SPORT, ECO, OFF a SMART CONTROL.
„„ REŽIM TURBO: Režim nabízející maximální výkon, určený pro rychlejší jízdu a pro výjezdy do svahů.
„„ REŽIM SPORT: Maximální ovladatelnost kola, s dostatečným výkonem podle momentální potřeby.
„„ REŽIM ECO: Nejúspornější režim zajišťující maximální dojezd, přičemž je k dispozici dostatek výkonu pro jízdu.
„„ REŽIM OFF: Motor nebude nabízet žádnou asistenci, ale displej a světla budou fungovat i nadále.
„„ REŽIM SMART CONTROL: Výstupní výkon elektro-motoru se při šlapání neustále upravuje podle jízdních
parametrů vypočítaných aplikací Mission Control.

ČESKY
Indikátor SMART CONTROL se na jednotce TCU zobrazuje jen v případě, že je jízdní kolo
připojeno k aplikaci Mission Control a nachází se v režimu SMART CONTROL.

7.5. VÝBĚR MÓDŮ PODPORY NA TCU..


Jízdní režimy jsou zobrazeny okolo S-tlačítka (volba
7.4 režimu). Opakovaným stisknutím S-tlačítka můžete
SLOVENŠČINA

postupně procházet jednotlivé režimy (obr. 7.4).


TURBO Postupně lze cyklicky přepínat mezi třemi hlavními
režimy, přičemž výchozím režimem je SPORT.
Přidržením S-tlačítka (MODE) aktivujete REŽIM
SPORT OFF (Vypnuto)

ECO
+
2 SEC
HRVATSKI

OFF

Bluetooth

SMART
CONTROL

12
7.6. VÝBĚR MÓDŮ PODPORY NA DÁLKOVÉM OVLÁDÁNÍ

7.5

A
B

C
D

„„ A: TURBO BOOST TLAČÍTKO: Automaticky přepne do nejsilnějšího TURBO módu bez ohledu na právě
zvolený mód.
„„ B: TLAČÍTKO + : Zvýší úroveň podpory.
„„ C: TLAČÍTKO - : Sníží úroveň podpory
„„ D: TLAČÍTKO WALK-ASSIST: Stlačením a držením tlačítka aktivujete mód walk-assist. Ten rozpohybuje
kolo do rychlosti 6 km/h, aby pomohl vést kolo při tlačení do kopce.
„„ Jakmile na dálkovém ovladači dojdete k nejsilnějšímu nebo nejslabšímu režimu, přepínání se zastaví.
Z režimu TURBO snížíte výkon na SPORT a dále na ECO, stisknutím tlačítka -. Naopak stisknutím tlačítka +
zvýšíte výkon z režimu ECO na SPORT a dále na TURBO.

7.7. MOŽNOSTI PŘIPOJENÍ


Systém podpory motoru poskytuje vysoký stupeň flexibility rozhraní, pomocí technologií Bluetooth a ANT+. V
závislosti na zařízení a možnostech připojení je možné přistoupit k široké škále funkcí:
„„ BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Aplikace Mission Control (pro iOS nebo Android) poskytuje lepší
zážitek z jízdy díky tomu, že zaznamenává jízdy a může se synchronizovat s aplikací Strava, eliminuje
obavu z dojezdu pomocí funkce Smart Control a umožňuje diagnostikovat systému. Zařízení se systémy
Android a iOS se mohou synchronizovat se všemi koly VADO SL pomocí rozhraní Bluetooth LE. Nejnovější
verzi aplikace Mission Control najdete zdarma v obchodech Google Play nebo Apple App Store. Všechny
pokyny k funkcím aplikace Mission Control je možné najít v samotné aplikaci.
„„ ANT+: Protokol ANT+ umožňuje připojit řadu zařízení, která se pak mohou s jízdním kolem VADO SL
synchronizovat, jako je například displej TCD (dodávaný samostatně). Při použití zařízení kompatibilního
s ANT+ máte přístup k dalším údajům, jako je například rychlost, kadence nebo výkon.
„„ Možnost “Falešného kanálu” zobrazí stav nabití baterie na libovolném cyklistickém zařízení ANT+, které
nepoužívá kanály Výkon, Srdeční tep nebo Kadence. Pro výběr tohoto nastavení je nutné použít aplikaci
Mission Control.

13
7.8. CHYBOVÉ KÓDY
Elektrokolo VADO SL je vybaveno vestavěným diagnostickým systémem, který automaticky kontroluje funkce

ENGLISH
systému a identifikuje případné závady. Pokud systém detekuje poruchu, zobrazí se na displeji TCU varovná
zpráva s chybovým kódem, signalizovaným modrými a červenými kontrolkami LED podle vyobrazení níže.
Obdržíte-li takovou chybovou zprávu, restartujte systém. Pokud se chybová zpráva ukazuje i nadále, obraťte
se na nejbližšího autorizovaného prodejce Specialized, který vám poradí další postup. V závislosti na typu
chybové zprávy se může systém automaticky vypnout. Každopádně lze i po vypnutí systému na bicyklu
pokračovat v jízdě bez podpory elektromotoru.

7.6 1 2 3 4

FRANÇAIS
DEUTSCH
5 6 7

VÝZNAM ŘEŠENÍ
ČESKY
SLOVENŠČINA
1. CHYBA BATERIE
V případě chybových kódů 1–4 vyzkoušejte následující řešení.
2. BATERII NELZE NAJÍT • Restartujte systém svého kola
• Další informace najdete v aplikaci Mission Control
3. CHYBA MOTORU • Jestliže problém přetrvává, kontaktujte nejbližšího autorizovaného
prodejce Specialized
4. MOTOR NELZE NAJÍT

5. CHYBA BATERIE A MOTORU Kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Specialized


6. NÍZKÁ KAPACITA KNOFLÍKOVÉ
Vyměňte knoflíkovou baterii v jednotce TCU
BATERIE JEDNOTKY TCU
HRVATSKI

• Zkontrolujte, zda je konektor k RE správně vložen do nabíjecího portu


a zajištěn.
• Odpojte Range Extender a zkontrolujte konektor na přítomnost vody
7. RANGE EXTENDER CHYBA / vlhkosti.
• Pokud problém přetrvává, kontaktujte svého autorizovaného prodejce
Specialized.

14
7.9. RESET DO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ
Při prodeji nového i použitého elektrokola doporučujeme novému majiteli provést tovární reset displeje TCU, při
němž budou vynulována nastavení režimů maximálního výkonu a podpory.

7.7
1 1

7
+
10 SEC 4
5
3 6

Pro reset do továrního nastavení (Obr. 7.7).


„„ A: Stiskněte a podržte tlačítko Mode - volba režimu (1).
„„ B: Stiskněte (2) a uvolněte (3) spínací tlačítko (přitom stále držíte tlačítko Mode). Rozsvítí se LED kontrolky (4).
„„ C: Nadále držte tlačítko Mode stisknuté po dobu přibližně 10 sekund (5), dokud LED kontrolky nezhasnou (6)
a znovu se nerozsvítí (7).
„„ D: Uvolněte tlačítko Mode (8).
„„ Reset do továrního nastavení je dokončen.
7.10. VÝMĚNA INTERNÍ BATERIE JEDNOTKY TCU
Knoflíková baterie jednotky TCU je umístěná pod pryžovým těsněním na přední straně jednotky TCU. Chcete-li
získat přístup do přihrádky baterie, je nutné demontovat jednotku TCU z jízdního kola (obr. 7.8 A). Chcete-li
vyměnit knoflíkovou baterii CR 1620, vytáhněte baterii pomocí plastové pinzety. Při instalaci nové baterie se
ujistěte, že je plně zasunuta (obr. 7.8 B).

7.8 -
B

INFO: Port micro-USB, který se nachází pod portem baterie, je určen pouze k diagnostickým
účelům u autorizovaných prodejců nebo v servisech Specialized. Mějte na paměti, že zdířka
USB musí být vždy chráněna a utěsněna dobře zatlačenou gumovou krytkou.
VAROVÁNÍ: K opětovnému vložení baterie do přihrádky nepoužívejte kovovou pinzetu, protože
15 může baterii zkratovat.
8. MISSION CONTROL
Aplikace Specialized Mission Control Vám umožňuje dokonale vyladit jízdní parametry kola VADO SL podle

ENGLISH
individuálních požadavků jezdce.
K nejdůležitějším funkcím patří možnost přizpůsobení charakteristiky elektromotoru, řízení dojezdu, diagnostika
systému, zaznamenávání jízd a zobrazení jízdních dat v reálném čase.
8.1. STAŽENÍ A INSTALACE APLIKACE MISSION CONTROL
Chcete-li si stáhnout aplikaci, přejděte do obchodu App Store (zařízení s iOS) nebo Obchod Google Play
(zařízení s Androidem), vyhledejte výraz „Specialized Mission Control“ a nalezenou aplikaci si nainstalujte. Po
zaregistrování se můžete připojit ke svému kolu.

FRANÇAIS
8.2. SPÁROVÁNÍ JÍZDNÍHO KOLA S APLIKACÍ MISSION CONTROL
Při prvním připojování k aplikaci Mission Control budete muset zadat párovací kód BLE dodávaný s kolem
VADO SL. Najdete jej pod jednotkou TCU nebo také na snímatelném žlutém štítku. Tento kód slouží jako
bezpečnostní opatření, které zajišťuje, že k jízdnímu kolu se můžete připojit jenom Vy jako vlastník kola nebo
důvěryhodné osoby, jimž kód svěříte.
„„ V nastavení aplikace Mission Control vyberte postupně Nastavení, Moje kola, potom (+) Přidat jízdní kolo s podporou
šlapání a vyberte jízdní kolo nebo sériové číslo kola, pro které párování provádíte. Sériové číslo jízdního kola najdete
na rámu a na snímatelném žlutém štítku nebo na rámu kole zespoda horní rámové trubky.
„„ Aplikace vás vyzve k zadání šestimístného párovacího kódu. Tento kód je umístěn na snímatelném žlutém

DEUTSCH
štítku (obr. 4.1) a na spodní straně TCU, umístěném v horní rámové trubce (obr. 8.1).
„„ Párování jízdního kola s aplikací Mission Control stačí provést pouze jednou.

8.1 BLE PÁROVACÍ KÓD

ČESKY
8.3. FUNKCE APLIKACE MISSION CONTROL
SLOVENŠČINA

V následujícím textu se dozvíte, jak pomocí aplikace Mission Control využít Vaše Turbo na maximum. S dalšími
dotazy se neváhejte obrátit na nejbližšího autorizovaného prodejce Specialized. Dále jsou popsány hlavní
funkce aplikace Mission Control (obr. 8.2)..

8.2
HRVATSKI

2 4

3 5

16
1: JEDEME
Záznam Vašich jízd, zobrazení mapy a aktuálních dat o jízdě a nastavení funkce Smart Control. Při aktivované
funkci Smart Control se výstupní výkon elektromotoru a režim baterie automaticky reguluje podle toho, jak
daleko nebo jak dlouho chcete jet.
2: NALADĚNÍ
Výkon motoru a dojezd kola můžete individuálně přizpůsobit svým potřebám individuálím nastavením míry
podpory a maximálního výkonu.
Pomocí funkce Naladění v aplikaci Mission Control lze nastavit nezávisle Maximální výkon a Podporu motoru.
Maximální množství energie (Maximální výkon), které elektromotor z akumulátoru odebírá, lze pro každý režim
jízdy nastavit nezávisle a vyladit je podle Vašeho jízdního stylu, terénu, požadovaného výkonu a dojezdu. Pro
začátek doporučujeme následující nastavení: Turbo: 100 % (Podpora) / 100 % (Maximální výkon). SPORT:
60 % / 60 %. Eco: 35 % / 35 %.
PODPORA:
8.3
Pomocí jezdců režimu podpory lze nastavit úroveň
asistence, kterou elektromotor v každém režimu
na základě odezvy z pedálů poskytuje. Obecně lze
říci, že vyšší podpora poskytuje větší zrychlení a
snadnější jízdu ve stoupání na úkor kratšího dojezdu
a vyšší šance prokluzu kola. Méně podpory znamená
delší dojezd a také lepší ovladatelnost kola v situacích
s omezenou trakcí, například ve stoupání na sypkém
podkladu nebo v sevřených serpentinách. Pokud
například šlapete v režimu SPORT s úrovní podpory
nastavenou na 50 %, budete potřebovat přibližně
dvakrát větší úsilí k dosažení stejné úrovně asistence
elektromotoru než při šlapání v režimu Turbo
s nastavenou podporou 100 %.
MAXIMÁLNÍ VÝKON:
Kromě nastavení podpory (Podpora) lze nastavit také
maximálního výkonu (Maximální výkon). Tato hodnota určuje maximální výkon elektromotoru pro jednotlivé
režimy jízdy. Ve všech režimech lze maximální výkon nastavit až do hodnoty 100 %. Pokud Maximální výkon
r ve všech režimech podpory nastavíte na hodnotu 100 %, bude se Vám v každém režimu jízdy dostávat tím
větší podpory, čím usilovněji se budete opírat do pedálů. Pokud například pro některý režim nastavíte podporu
na 35 % a zároveň Maximální výkon na hodnotu 100 %, můžete při usilovném šlapání a vysokém vyvíjeném
točivém momentu stále dosáhnout podpory Maximálního výkonu 100 %. Nastavíte-li Maximální výkon na
hodnotu nižší než 100 %, definujete tím umělou horní hranici pro proud využívaný elektromotorem. Pokud
nastavíte režim Eco s umělou horní hranicí Maximální výkon, prodloužíte tím dojezd elektrokola a zároveň
vytvoříte větší rozrůznění mezi režimy jízdy.
Specialized doporučuje experimentovat s nastavením režimů jízdy, který nejlépe vyhovuje Vašemu stylu jízdy a
podmínkám.
3: MOJE JÍZDY
Zobrazení vašich zaznamenaných jízd, export dat do souboru gpx nebo jejich nahrání do aplikace STRAVA
(v kategorii e-bike ride).
4: DIAGNOSTIKA
Zobrazte aktuální zdravotní stav motoru a baterie a akce uživatele v případě chyb.
5: NASTAVENÍ
Přidání nového jízdního kola, správa Vašich kol, úpravy profilu a úprava nastavení pro aplikace, například
automatické odesílání dat do aplikace STRAVA.

INFORMACE: Další informace o aplikaci Mission Control najdete na webové adrese specialized.com/
us/en/missioncontrol

17
9. BATERIE / NABÍJEČKA
Baterie jízdního kola VADO SL je umístěna v dolní rámové trubce a lze ji vyjmout teprve po demontáži

ENGLISH
elektromotoru (obr. 9.1). Veškeré pracovní úkony na elektromotoru a baterii smí provádět pouze autorizovaný
prodejce Specialized nebo servis Specialized.

9.1

FRANÇAIS
DEUTSCH
Kolo je poháněno Lithiovo-Ionovou (Li-Ion) baterií. Vždy dodržujte následující pokyny při manipulaci či nabíjení
baterie, nebo při používání kola VADO SL:
„„ Baterii provozujte pouze v teplotním rozmezí od -20°C do +60°C.
„„ Baterii kola VADO SL používejte pouze s kolem VADO SL. Nepoužívejte baterii z kola VADO SL pro jiné
kolo. Nepoužívejte jinou baterii do kola VADO SL, i když do něj pasuje.
„„ Před připojením nabíječky nebo modulu Range Extender k nabíjecímu konektoru (nebo jejich odpojením)
vždy nezapomeňte systém jízdního kola vypnout.
„„ Nemodifikujte, neotvírejte a nerozebírejte baterii nebo nabíječku. Modifikace nebo rozebrání může mít za
následek zkrat, požár nebo chybnou funkci.

ČESKY
„„ Baterie je velmi těžká. Při manipulaci s ní buďte opatrní a neupusťte ji.
„„ Nedovolte, aby hřebíky, šrouby nebo jiné malé, ostré nebo kovové předměty přišly do styku s baterií nebo s
nabíjecí zdířkou.
„„ Nedovolte, aby se baterie přehřála. Chraňte baterii před nadměrným slunečním zářením.
„„ Baterii nevystavujte otevřenému ohni nebo tepelnému záření.
SLOVENŠČINA
„„ Baterii neponořujte do vody.
„„ Baterii udržuje dál od kovových předmětů, které mohou způsobit její zkrat.
„„ Nepoužívejte baterii, která vykazuje známky poškození obalu nebo nabíjecího konektoru nebo z ní unikají
jakékoliv tekutiny. Tekutina z baterie může podráždit kůži nebo způsobit popáleniny. V případě poškození, při
kterém dojde ke kontaktu pokožky nebo oka s jakoukoliv tekutinou z baterie okamžitě opláchněte zasažené
místo vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
„„ Před prováděním jakýchkoli pracovních úkonů na kole, jako jsou montáž či demontáž komponentů, údržba,
čištění nebo opravy kolo vypněte a nabíječku nebo modul Range Extender z nabíjecího konektoru také
odpojte . Dotýkání se kontaktů, když je systém kola zapnutý, může mít za následek úraz elektrickým
proudem a případné zranění.
HRVATSKI

VAROVÁNÍ! Neuposlechnutí pokynů v této části může mít za následek poškození elektrických
komponent na Vašem kole s následkem ztráty záruky, ale hlavně, může způsobit vážné zranění
nebo smrt. Vykazuje-li Vaše baterie nebo nabíječka jakékoliv známky poškození, nepoužívejte
ji a okamžitě ji dopravte na kontrolu k Vašemu Autorizovanému prodejci Specialized.

18
9.1. NABÍJENÍ A POUŽITÍ BATERIE
„„ Pravidelně kontrolujte baterii a nabíječku, zda nejsou poškozeny. Baterii, u které máte podezření, že je
poškozená, nebo víte, že je nefunkční, nenabíjejte a nepoužívejte.
„„ Před připojením a nabíjením baterie se ujistěte, že nabíjecí zdířka i konektor jsou čisté a suché.
„„ Používejte vždy originální dodávaný nabíjecí kabel. Před zastrčením nabíječky do elektrické zásuvky
zkontrolujte, zda je nabíjecí kabel zcela zasunutý do zástrčky nabíječky.
„„ Používejte pouze nabíječky Specialized dodané s kolem nebo jiné nabíječky schválené Specialized. Před
každým nabíjením zkontrolujte, zda není poškozena samotná nabíječka, kabel nebo nabíjecí zástrčka. Nikdy
nepoužívejte nabíječku, o které máte podezření, že je poškozená, nebo víte, že je nefunkční.
„„ Nabíječku umístěte na stabilní vodorovný povrch neovlivnitelný teplem. Pokud je baterie nabíjena mimo rám,
mějte položenou baterii na stejné podložce jako nabíječku.
„„ Baterii byste měli nabíjet v suchém a odvětrávaném prostoru a zajistit, že baterie ani nabíječka nebudou
během procesu nabíjení ničím přikryté. Zajistěte, aby baterie ani nabíječka nebyly vystaveny žádné hořlavé
nebo nebezpečné látce.

VAROVÁNÍ! Neuposlechnutí pokynů v této části může mít za následek poškození elektrických
komponent na Vašem kole s následkem ztráty záruky, ale hlavně, může způsobit vážné zranění
nebo smrt. Vykazuje-li Vaše baterie nebo nabíječka jakékoliv známky poškození, nepoužívejte
ji a okamžitě ji dopravte na kontrolu k Vašemu Autorizovanému prodejci Specialized.

9.2. NABÍJENÍ BATERIE

VAROVÁNÍ! Nabíječku (nebo samotnou baterii, pokud byla demontována z kola) umístěte na
stabilní a rovný povrch odolný proti zvýšené teplotě. Akumulátor je nutné nabíjet v suchém,
dobře odvětrávaném prostoru a navíc zajistit, že nabíječka nebude během procesu nabíjení
ničím přikrytá. Zajistěte, že akumulátor ani nabíječka nebudou vystaveny žádné hořlavé
nebo nebezpečné látce. S použitím příslušného adaptéru pro danou zemi zasuňte zástrčku
nabíječky do zásuvky (100–240 V), poté zapojte zástrčku nabíjecího kabelu do zdířky na
akumulátoru. Specialized doporučuje nabíjet akumulátor v prostoru s detektorem kouře.
UPOZORNĚNÍ: Před připojením nabíječky nebo modulu Range Extender vždy systém jízdního
kola vypněte!
INFORMACE: Baterii nabíjejte pouze v rozmezí teplot 0 °C až +45 °C. Pokud je venkovní
teplota příliš vysoká nebo naopak nízká, nabíjejte akumulátor uvnitř budovy. Z bezpečnostních
důvodů se v příliš horkém nebo studeném prostředí nebude akumulátor nabíjet.
„„ Zasuňte zástrčku nabíječky do zásuvky (100 - 240V) pomocí příslušné koncovky pro danou zemi.

9.2 9.3

„„ Nabíjecí konektor najdete na levé straně rámu (strana bez pohonu) u středového složení.
„„ Odstraňte krytku nabíjecího konektoru (obr. 9.2) a zasuňte nabíjecí zástrčku do konektoru (obr. 9.3), jako
vodítko pro správnou orientaci slouží šipka na konektoru.
„„ Jakmile je baterie plně nabita, odpojte nabíjecí zástrčku z konektoru.

19
„„ Nabíjecí konektor utěsněte pomocí krytky před vniknutím vody a nečistot.
„„ Odpojte nabíječku ze sítě.

ENGLISH
UPOZORNĚNÍ: Po nabití a během jízdy musí být krytka nabíjecího konektoru vždy pečlivě
utěsněna. Nechte ji otevřenou jen v případě, že je připojen volitelný modul doplňkového
akumulátoru Range Extender.

9.4
6
C0
C-
SB

FRANÇAIS
110V | 220V 1 2 3

Během procesu nabíjení dioda na nabíječce bude svítit červeně (Obr. 9.4). Když je baterie plně nabitá, barva

DEUTSCH
diody na nabíječce se změní na zelenou.

UPOZORNĚNÍ: Bliká-li kontrolka LED během nabíjení červeně, došlo k chybě nabíjení. V
takovém případě okamžitě vyjměte nabíječku ze zásuvky, přestaňte používat podporu motoru
a kontaktujte svého Autorizovaného prodejce Specialized.
INFO: Systém správy baterie (BMS) je navržen tak, aby nějakou dobu chránil plně vybitou
baterii před poškozením. Abyste však udrželi nejlepší možný výkon a životnost baterie,
Specialized doporučuje pravidelně nabíjet baterii minimálně do 60 % plného nabití (7 LED).
INFO: Pamatujte, že Li-Ion baterie postupně ztrácí kapacitu v závislosti na stáří a používání.
Výrazně snížená doba provozu po nabití může být znakem toho, že baterie se již blíží ke konci

ČESKY
své životnosti a je třeba ji vyměnit. Za předpokladu, že jste kolo používali řádně, zhruba 75%
původní kapacity baterie by mělo zůstat po 300 nabíjecích cyklech nebo dvou letech. Náhradní
baterie lze zakoupit od Autorizovaného prodejce Specialized.

9.3. ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ NABITÍ


Úroveň nabití baterie je během jízdy neustále zobrazena. Počet kontrolek LED svítících modrou barvou určuje
SLOVENŠČINA
zbývající kapacitu nabití baterie (Obr. 9.5). Když stav baterie klesne na 10 %, poslední dvě kontrolky LED se
rozsvítí červeně (Obr. 9.5).

9.5

90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
HRVATSKI

30-39
20-29
10-19
0-9

<

20
Při zbývající kapacitě baterie 15-20% začne systém omezovat asistenci motoru pro zajištění dostatečné
podpory i při nízkem stavu nabití baterie. Při zbývající kapacitě 5% - 3% se vypne podpora motoru, ale kolo
zůstává zapnuté. To nejen podporuje zachování zdraví a živostnosti baterie, ale také umožní napájet připojená
světla po dobu cca. 2 hodin.
Konkrétní úroveň nabití, při které se vypíná podpora motoru, může být od rozdílná od výše uvedeného. Závisí
to na vícero faktorech, jako např. teplota článků baterie, rychlost a způsob vybíjení. V závislosti na těchto
proměnných BMS sám rozhodne, kdy je nejlepší okamžik pro vypnutí podpory motory pro vlastní ochranu a
zachování nejlepšího možného zdraví baterie.
Bude-li vaše kolo v klidu po dobu 15 minut, systém se automaticky vypne. Chcete-li pokračovat v jízdě s
podporou, musíte systém znovu zapnout.

9.4. ČIŠTĚNÍ
„„ Před čištěním kola vždy akumulátor vypněte a nabíječku z něj odpojte (stejně tak i z elektrické zásuvky).
„„ Před mytím kola vždy zkontrolujte řádné uzavření nabíjecího konektoru a jeho utěsnění.
„„ Jestliže je elektrokolo vybaveno modulem Range Extender, vytáhněte jeho zástrčku z nabíjecího konektoru
a konektor před mytím utěsněte krytkou.
„„ Zkontrolujte, zda do nabíjecího konektoru nepronikla žádná voda ani nečistoty; konektor musí být před
použitím vždy čistý a suchý. Před čištěním nezapomeňte vypnout systém elektrokola, vyfoukat nečistoty
nízkotlakým nástrojem a případně jemným kartáčem odstranit suché usazeniny.
„„ Jestliže do nabíjecího konektoru pronikla voda, ponechte jej otevřený, aby mohl před připojením nabíječky
nebo doplňkového akumulátorového modulu vyschnout. Jestliže se zrovna nenabíjí interní akumulátor a
není připojen doplňkový akumulátorový modul, musí být nabíjecí konektor vždy uzavřený/utěsněný krytkou.

UPOZORNĚNÍ: Při čištění elektrokola VADO SL nikdy nepoužívejte tlakovou myčku (WAP)
ani hadici s vodou. Osvědčeným postupem je umýt elektrokolo za pomoci kbelíku s vodou
a vlhkého hadru nebo houby a pak osušit všechny plochy čistou utěrkou. Pokyny k čištění
komponent pohonu najdete v příručce výrobce pohonu. Před novým zapojením a jízdou
zkontrolujte, že jsou všechny konektory čisté a suché. Další informace ohledně čištění kola
získáte u autorizovaného prodejce Specialized.

UPOZORNĚNÍ: Při čištění nabíječky a baterie nepoužívejte alkohol, rozpouštědla či abrazivní


čistící prostředky. Místo toho použijte suchý, nebo mírně vlhký hadřík.

9.5. SKLADOVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ: Jestliže elektrokolo delší dobu nepoužíváte, uskladněte je na suchém a dobře


odvětrávaném místě. Elektrokolo skladujte pouze při teplotách nižších než +35 °C (+95° F).
UPOZORNĚNÍ: Jestliže elektrokolo nebo modul RE doplňkového akumulátoru uskladníte a delší
dobu nepoužíváte, nezapomeňte akumulátor vždy nejméně jednou za tři měsíce nabít tak, aby
svítily modře alespoň 4 kontrolky LED (30–39 %), resp. aby u modulu RE svítily zeleně alespoň 2
kontrolky LED (33–94%). Zůstane-li akumulátor déle než tři měsíce bez nabití, může se poškodit.

Nenechávejte baterii připojenou k nabíječce po delší dobu po skončení nabíjení.

9.6. PŘEPRAVA

INFO: Přeprava a nebo odeslání vaší baterie VADO SL může podléhat určitým omezením a může
vyžadovat speciální manipulaci, označení a/nebo zabalení. Předem se seznamte s veškerými
zákonnými požadavky a nařízeními ve Vaší zemi nebo státě. Váš Autorizovaný prodejce
Specialized může mít také k dispozici užitečné informace. Při přenášení baterie mimo rám
Specialized doporučuje použít schválený transportní box na baterii.
UPOZORNĚNÍ: Pamatujte, že Vaše kolo VADO SL je značně těžší než kolo bez podpory motoru.
Při manipulaci, přenášení nebo zvedání Vašeho kola VADO SL buďte opatrní.

21
9.7. LIKVIDACE

Baterie a nabíječky není možné vyhodit do Vašeho domovního odpadu! Všechny

ENGLISH
baterie a nabíječky musí být zlikvidovány ekologicky šetrným způsobem, v souladu
LI-
ION
s místním nařízením ve Vašem státu nebo zemi o likvidaci baterií. Informace o
tom, jak zlikvidovat baterii nebo nabíječku a o jakýchkoliv fungujících programech
zpětného odběru získáte od Vašeho Autorizovaného prodejce Specialized.

9.8. TECHNICKÉ ÚDAJE O BATERII

SPECIFIKACE
POPIS JEDNOTKA
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
PROVOZNÍ NAPĚTÍ V 48 48

FRANÇAIS
°C 0 — +45 0 — +45
NABÍJECÍ TEPLOTA
°F +32 — +113 +32 — +113
°C -20 — +60 -20 — +60
PROVOZNÍ TEPLOTA
°F -4 — +140 -4 — +140
°C -20 — +60 -20 — +60
TEPLOTA PRO SKLADOVÁNÍ
°F -4 — +140 -4 — +140

DEUTSCH
STUPEŇ OCHRANY IPX6 IPX6
KG 1.85 1
VÁHA
LB 4 2.2
JMENOVITÁ KAPACITA AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIE WH 320 WH 160 WH
DOBA NABÍJENÍ 2:35 3:20

ČESKY
9.9. NABÍJEČKA - TECHNICKÉ ÚDAJE

POPIS JEDNOTKA SPECIFIKACE


ČÍSLO MODELU NABÍJEČKY SBC-C06
°C -00 — +40
NABÍJECÍ TEPLOTA
°F 32 — +104
SLOVENŠČINA

°C -20 — +65
TEPLOTA PRO SKLADOVÁNÍ
°F -4 — +149
PROVOZNÍ NAPĚTÍ V 54
VSTUPNÍ NAPĚTÍ STŘÍDAVÉHO V 100 — 240
PROUDU
FREKVENCE Hz 50 / 60
MAXIMÁLNÍ NABÍJECÍ PROUD A 3
ROZMĚRY mm 177 X 78 X 38.5
HRVATSKI

Dojezd na baterii se může výrazně měnit v závislosti na modelu/kapacitě baterie a jízdních podmínkách, jako
je sklon Vaší trasy a režim podpory. Na straně 5 v části “OBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ JÍZDY” naleznete
další informace o dojezdu na baterii a tipy pro maximalizaci dojezdu.

22
INFORMACE: Obr. 9.6 je kopií štítku akumulátoru dodávaného s elektrokolem; před prvním
použitím se nezapomeňte seznámit s uvedenými informacemi.

9.6
DO NOT TEMPERATURE RANGE

DO NOT handle DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT store in Storage Charge Ride
when damaged submerge modify connect +/- crush puncture direct sunlight/heat

ATTENTION DANGER
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION Rechargeable Li-Ion Battery
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY This battery must be disposed of properly
OR DEATH SBC-B15 6.7Ah / 320Wh / 46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
Charge at least Only use approved
every 90 days Specialized charger

23
10. SPECIFIKACE

ENGLISH
10.1. OBECNÉ SPECIFIKACE

POLOŽKA Č. DÍLU SPECIFIKACE


HLAVOVÉ SLOŽENÍ CUSTOM 1 1/8” UPPER / 1.5” LOWER DROP-IN
S192500009
(KARBONOVÁ VIDLICE) BEARINGS
HLAVOVÉ SLOŽENÍ (HLINÍKOVÁ S202500002 1 1/8” UPPER / 1.5” LOWER DROP-IN
VIDLICE) BEARINGS
PRŮMĚR SEDLOVKY 27.2 MM

FRANÇAIS
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
PATKA PŘEHAZOVAČKY S182600001 HANGER
ROZMĚRY ZADNÍHO NÁBOJE 148 MM X 12 MM
ROZMĚRY PŘEDNÍHO NÁBOJE 110 MM X 12 MM

10.2. ROZMĚRY ŠROUBŮ / HODNOTY UTAHOVACÍHO MOMENTU

VAROVÁNÍ! Správná síla utažení v utahovacích prvcích (matky, vruty, šrouby) na Vašem kole
je důležitá pro Vaši bezpečnost. Použijete-li příliš malou sílu, utažení nemusí držet bezpečně.

DEUTSCH
Použijete-li příliš velkou sílu, může dojít ke stržení závitů, natažení, deformaci nebo prasknutí.
Tak či tak, nesprávná síla utažení může mít za následek selhání komponentu, což může
způsobit ztrátu kontroly a pád. Všude, kde je to uvedeno, se ujistěte, že každý šroub je utažen
na určený moment. Po Vaší první jízdě a dále pravidelně kontrolujte utažení každého šroubu a
zajistěte bezpečné připevnění komponentů. Následuje shrnutí momentů v tomto průvodci.
OBECNÉ SPECIFIKACE UTAHOVACÍHO MOMENTU:
MOMENT MOMENT (IN-
MÍSTO NÁSTROJ
(NM) LBF)
ROZPĚRKA PRO ZAJÍŠTĚNÍ SEDLOVKY 4 mm HEX 6.2 55

PŘEDSTAVEC @ SLOUPEK VIDLICE 4 mm HEX 5 44

ČESKY
PŘEDSTAVEC @ ŘÍDÍTKA 4 mm HEX 5 44

ŠROUBY KLIK 8 mm HEX 50 443

ŠROUBY PŘEVODNÍKU 5 mm HEX 10 89

ŠROUB PAVOUKA 3 mm HEX 5 44


SLOVENŠČINA
ŠROUB PRO UPEVNĚNÍ KOŠÍKU 3 mm HEX 2.8 25

12MM ZADNÍ OSA 6 mm HEX 15 133

12MM PŘEDNÍ OSA 6 mm HEX 15 133

PATKA PŘEHAZOVAČKY 2.5 mm HEX 0.8 7


RÁM Z HLINÍKOVÉ SLITINY – VÝSTUPNÍ OTVOR
2 mm HEX 0.8 7
V HLAVOVÉ TRUBCE (upevňovací šroub)
ÚCHYT AKUMULÁTORU T25 TORX 3 27

DISPLEJ TCU T10 TORX 0.8 7


HRVATSKI

ÚCHYTY MOTORU NA STRANĚ POHONU (VPRAVO) T30 TORX 17 150

ÚCHYTY MOTORU NA STRANĚ BEZ POHONU T30 TORX 10 89

KRYT MOTORU T25 TORX 0.8 7

SNÍMAČ RYCHLOSTI NA ŘETĚZOVÉ VZPĚŘE 2.5 mm HEX 1 9

24
Stahovák pro
MAGNET SNÍMAČE RYCHLOSTI (CENTERLOCK) zajišťovací 40 354
kroužek kazety
OBJÍMKA SLOUPKU VIDLICE (boční pohled) 4 mm HEX 4 35

OBJÍMKA SLOUPKU VIDLICE (čelní pohled) 2.5 mm HEX 1 9

PŘEDPĚTÍ HLAVOVÉHO SLOŽENÍ 2.5 mm HEX 2 18

DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 2 mm HEX 0.8 7

TECHNICKÝ TIP: Na šrouby převodníku naneste závitové lepidlo.

10.3. DOPORUČENÝ TLAK V PLÁŠTÍCH


Správný tlak v pláštích je zásadní pro optimální výkon. Pláště s vyšším tlakem se budou typicky odvalovat
rychleji a mít menší valivý odpor, ale poskytnou nižší trakci. Pláště s nižším tlakem typicky poskytnou vyšší
trakci a jistější ovládání na úkor valivého odporu. Příliš nízký tlak zvýší riziko poškození ráfku a potenciální
riziko pro “odfouknutí” pláště (únik vzduchu pod patkou při bezdušovém použití).
Experimentujte s různými tlaky plášťů za různých podmínek a zjistěte, jaký tlak Vám nejvíce vyhovuje při jízdě v
prostředí, které upřednostňujete.
Používejte kvalitní tlakoměr a přečtěte si doporučené rozmezí tlaků uvedené na bocích plášťů.

TECH TIP: Z důvodu vyšší hmotnosti jízdního kola VADO SL by měl být tlak v pláštích obecně vyšší
ve srovnání s běžným kolem.

25
11. DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

ENGLISH
11.1. MODUL RANGE EXTENDER (RE) (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Vaše nové elektrokolo VADO SL je kompatibilní s modulem doplňkového akumulátoru RE, který umožňuje
zvýšit dojezd a dobu jízdy. Doplňkový akumulátor je bezpečně upevněn v doporučeném košíku na láhev
(košík Zee Cage II, pravý) a připojuje se k elektromotoru speciálním napájecím kabelem, který se zapojuje do
nabíjecího konektoru. Vzhledem k nízké hmotnosti RE modulu s sebou případně uvezete více modulů RE,
čímž si zvýšíte dojezd a soběstačnost. Jeden modul RE do systému dodá 160 Wh, což je energie, která vystačí
přibližně na 1 hodinu jízdy v režimu Turbo (po rovině). Moduly doplňkového akumulátoru RE a vhodný košík
jsou k dostání u nejbližšího prodejce Specialized.

FRANÇAIS
NASTAVENÍ / POUŽITÍ DOPLŇKOVÉHO AKUMULÁTORU RANGE EXTENDER
„„ Nainstalujte košík na kolo na sedlovou trubku podle pokynů dodaných s košíkem na láhev. Používejte pouze
doporučený košík na láhve (Zee Cage II, pravý), doporučený pro RE.
„„ Vypněte systém elektrokola VADO SL.

11.1 11.2 11.3


A

DEUTSCH
B

„„ Konec napájecího kabelu se zaobleným krytem zasuňte do portu na RE (obr. 11.1 a). VADO SL vyžaduje
220 mm RE kabel pro připojení k Vašemu jízdnímu kolu.

ČESKY
„„ Nainstalujte kabel do kanálku na pouzdru modulu RE (obr. 11.1b).
„„ Zasuňte modul RE do speciálního košíku na láhev(obr. 11.2).
„„ Zajistěte RE do košíku na lahev pomocí dodaného pásku Specialized (obr. 11.3).

11.4 11.5 11.6 SLOVENŠČINA


HRVATSKI

„„ Nabíjecí konektor najdete na levé straně rámu (strana bez pohonu) u středového složení (obr. 11.4).
„„ Otevřete krytku nabíjecího konektoru (obr. 11.4) a zapojte do něj konektor modulu RE (obr. 11.5), jako
vodítko pro správnou orientaci slouží šipka na konektoru.
„„ Po správném zasunutí zástrčky otočte páčku na konektoru ve směru hodinových ručiček – tím kabel
uzamknete v konektoru (obr. 11.6).
„„ Kontrola správného připojení modulu RE do systému: zkontrolujte, zda se na jednotce TCU rozsvítí
kontrolky LED.
26
11.7

95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9% 0% - 4%

VAROVÁNÍ: Při jízdě s modulem RE vždy ponechte kabel modulu RE zapojený a uzamknutý
v nabíjecím konektoru elektrokola. Volný konec kabelu by jinak při jízdě mohl poškodit
elektrokolo nebo modul RE a jako překážka by mohl způsobit ztrátu kontroly nad kolem a pád
jezdce.
UPOZORNĚNÍ: Při montáži košíku na láhev použijte vždy dodávané šrouby; použití delších
šroubů může způsobit poškození modulu RE.
VAROVÁNÍ: Při použití jiného než uvedeného košíku na láhev může dojít k uvolnění
a vypadnutí modulu RE, což může dále způsobit poškození elektrokola či modulu RE nebo
dokonce ztrátu kontroly nad kolem a pád jezdce.
FUNKCE APLIKACE MISSION CONTROL
Při používání modulu RE se při výchozím nastavení vybíjí současně jak interní akumulátor, tak také modul RE.
V aplikaci Mission Control můžete nastavit, že se má nejprve úplně vybít modul (nebo moduly) RE.
Jízda v režimu paralelního vybíjení bude mít nejlepší podporu motoru během celé jízdy.
NABÍJENÍ DOPLŇKOVÉHO AKUMULÁTORU RANGE EXTENDER
K nabíjení modulu RE můžete použít jednak standardní nabíječku dodávanou s elektrokolem, jednak můžete
s nabíječkou použít také rozbočovací kabel typu „Y“ z volitelného příslušenství, a díky němu nabíjet současně
jak interní, tak i doplňkový akumulátor RE. Postup nabíjení najdete v oddílu věnovaném nabíjení v této příručce.

INFORMACE: Rozbočovací kabel Y je k dostání u autorizovaných prodejců Specialized.

ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ NABITÍ AKUMULÁTORU RANGE EXTENDER


Je-li k elektrokolu připojen doplňkový akumulátor RE, zobrazuje se údaj o úrovni jeho nabití na jednotce TCU,
na displeji TCD a v aplikaci Mission Control. Údaje na displejích se upraví tak, že je zde uvedena úroveň nabití
jak interního, tak také doplňkového akumulátoru RE.
Obr. 11.8: Jestliže jsou interní akumulátor i doplňkový akumulátor RE plně nabité, na displeji TCD se budou
zobrazovat údaje o stavu nabití obou akumulátorů samostatně (A) a kombinovaně (B).

11.8 VNITŘNÍ
B
+
BATERIE

RANGE
EXTENDER
90-100
80-89
70-79
60-69 A
50-59
ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ NABITÍ 40-49 40-49 = 80-100 RANGE EXTENDER
30-39 30-39 = 60-79 ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ
20-29 20-29 = 40-59 NABITÍ
10-19 10-19 = 20-39
ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ NABITÍ RANGE EXTENDER 0-9 0-9 = 0-19
A ZOBRAZENÍ ÚROVNĚ NABITÍ %

Obr. 11.9: Jestliže jsou interní akumulátor i doplňkový akumulátor RE plně nabité, na jednotce TCU se
zobrazuje úroveň nabití v podobě navrstvených světelných proužků: úroveň nabití interního akumulátoru je
znázorněna 10ti modrými světelnými proužky, zatímco úroveň nabití doplňkového akumulátoru RE 5ti zelenými
světelnými proužky (A).
27
Zelené světelné proužky pro modul RE překrývají 5 modrých světelných proužků pro interní akumulátor (obr. 11.9
B) a (v závislosti na stavu nabití) mohou některé nebo všechny modré proužky také zakrývat. Je-li úroveň nabití
znázorněná modrými i zelenými proužky shodná, budou zelené proužky zobrazeny ve vrchní vrstvě. Jakmile

ENGLISH
úroveň nabití poklesne, budou navrchu zobrazeny proužky s barvou, která odpovídá nejnižšímu stupni nabití.

11.9 A
SPODNÍ
VRSTVA
90-100
RANGE EXTENDER 80-89
ÚROVEŇ BATERIE 70-79
60-69
50-59
B

FRANÇAIS
40-49 80-100
30-39 60-79
20-29 40-59
10-19 20-39
ÚROVEŇ 0-9 0-19
VNITŘNÍ BATERIE % HORNÍ
VRSTVA

DEUTSCH
ČESKY
BAT 90-100 % 90-100 % 90-100 % 40-49% 10-19% 0-9% 0-9%
RE BAT 80-100% 40-59% 0-19% 80-100% 80-100% 80-100% 0-9%

11.2. BLATNÍKY
Zatímco některé modely VADO SL nejsou z výroby vybaveny předními a zadními blatníky, blatníky lze
namontovat na všechny modely VADO SL pomocí čtyř upevňovacích bodů na rámu a tří upevňovacích bodů na
SLOVENŠČINA
vidlci.

11.10 11.11 11.12


HRVATSKI

Zadní blatník je namontován přímo na rám pomocí úchytu do můstku mezi sedlovými vzpěrami (obr. 11.10) a
můstku mezi řetězovými vzpěrami (obr. 11.11).
Držáky zadních blatníků jsou namontovány zasunutím vzpěr do otvorů v patkách a zajištěny šrouby (obr. 11.12).
28
11.13 11.14

„„ Přední blatník je namontován přímo na zadní straně koruny vidlice (obr. 11.13).
„„ Držáky předních blatníků jsou namontovány zasunutím vzpěr do otvorů v patkách a zajištěny šrouby (obr.
11.14).
Při montáži blatníků má být zamýšleným výsledkem stejný rozestup (více než 6 mm) mezi pneumatikou a
blatníkem po celém obvodu blatníku.

Další informace o montáži blatníků „Plug & Play“ najdete v uživatelské příručce k těmto blatníkům.

Poraďte se se svým autorizovaným prodejcem Specialized a informujte se o kompatibilních blatnících


pro Vaše kolo.

11.3. NOSIČE
Zatímco některé modely VADO SL nejsou z výroby vybaveny zadním nosičem, zadní nosiče lze namontovat na
všechny modely VADO SL pomocí tří upevňovacích bodů na rámu.

11.15 11.16

„„ Zadní nosič je připevněn přímo k rámu pomocí bočních úchytů v patkách, určených pro vertikální vzpěry
nosiče (obr. 11.15) a úchytu v můstku mezi sedlovými vzpěrami pro nastavitelnou horní vzpěru (obr. 11.16).

Poraďte se se svým autorizovaným prodejcem Specialized a informujte se o kompatibilních zadních


nosičích pro Vaše kolo.
Při nakládání nosič nepřetěžujte; nepřekračujte hmotnostní limit uvedený v příloze A uživatelské
příručky (RIDER/bicycle WEIGHT LIMITS AND TERRAIN CONDITIONS)– Hmotnostní limity pro
jezdce/elektrokolo a terénní podmínky

29
11.4. OSVĚTLENÍ
Všechna kola VADO SL jsou dodávána vybavena s předním a zadním světlem. Kola dodávaná se zadním

ENGLISH
blatníkem mají světlo připevněné k blatníku, kola dodávaná bez blatníků mají zadní sedadlo namontované pod
sedlem.
Všechna světla jsou připojena Y-adaptérem na kabelu mezi motorem a TCU, umístěným v horní rámové
trubce a poskytuje následující výstupní data: pouze 12 V, max. 8W / 650 mA.
Instalaci a výměnu kabelových světel by měl provádět pouze autorizovaný prodejce Specialized.

11.5. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ


Specialized náhradní díly a příslušenství jsou k dostání u Autorizovaných prodejců Specialized.

FRANÇAIS
12. ZÁKONNÁ USTANOVENÍ
RoHS:
Společnost Specialized Bicycle Components, Inc. potvrzuje, že tento produkt a jeho obal splňují směrnici
Evropské unie 2011/65/EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, která se obvykle označuje zkratkou RoHS.

DEUTSCH
ČESKY
SLOVENŠČINA
HRVATSKI

30
13. EC - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
zde potvrzuje pro následující výrobky:
Popis výrovku: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Označení modelu: VADO SL 5.0
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Shodu se všemi platnými nařízeními z Přístroje (2006/42/EC).
průvodce:
Přístroj také splňuje všechna nařízení "Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC).
z průvodce: Rádiové zařízení (2014/53/EU)"
Na výrobek uplatněny následující EN 15194 Kola - kola podporovaná elektrickou energií - kola
harmonizační normy: EPAC
Serióvé číslo: Je umístěno na samolepce na poslední stránce tohoto
manuálu
Technickou dokumentaci zpracoval: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland

Podpis:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
POZNÁMKA: Toto prohlášení o shodě platí pouze pro kola prodávaná v zemích, které se řídí nařízením o
značení CE.
POZNÁMKA: CHCETE-LI VZÁJEMNĚ SPÁROVAT JÍZDNÍ KOLO A TUTO UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU,
PŘELEPTE ŽLUTÝ ŠTÍTEK SE SÉRIOVÝM ČÍSLEM UMÍSTĚNÝM NA RÁMU JÍZDNÍHO KOLA PŘES KOPII
ŠTÍTKU NA ZADNÍ STRANĚ TÉTO PŘÍRUČKY.

31
SPIS TREŚCI

NEDERLANDS
1. WSTĘP.............................................................................................................................................................................................. 1
1.1. GWARANCJA..................................................................................................................................................................... 1
2. ELEMENTY VADO SL...................................................................................................................................................................... 2
3. INFORMACJE OGÓLNE DOTYCZĄCE ROWERU VADO SL......................................................................................................... 4
3.1. PRZEZNACZENIE............................................................................................................................................................. 4
3.2. PEDELEC / EPAC.............................................................................................................................................................. 4
4. UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE JAZDY.......................................................................................................................................... 5
4.1. WSKAZÓWKI DOT. JAZDY............................................................................................................................................... 5
4.2. PRZED JAZDĄ................................................................................................................................................................... 5
4.3. BĄDŹ ŚWIADOMY ZASIĘGU............................................................................................................................................ 6
4.4. USUWALNA ŻÓŁTA NAKLEJKA........................................................................................................................................ 6
4.5. JAZDA Z DZIEĆMI............................................................................................................................................................. 6
5. UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE SKŁADANIA................................................................................................................................ 7

DANSK
5.1. ZACISK PODSIODŁOWY ................................................................................................................................................. 7
5.2. CZUJNIK PRĘDKOŚCI...................................................................................................................................................... 8
5.3. STERY............................................................................................................................................................................... 8
5.4. ZAWIESZENIE PRZEDNIE FUTURE SHOCK................................................................................................................... 8
6. UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE KONSERWACJI........................................................................................................................... 9
7. INTERFEJS WYŚWIETLACZA (TCU).............................................................................................................................................. 10
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)........................................................................................................................................ 10
7.2. PILOT NA KIEROWNICY................................................................................................................................................... 10
7.3. URUCHAMIANIE SYSTEMU TCU..................................................................................................................................... 11
7.4. TTRYBY WSPARCIA.......................................................................................................................................................... 11
7.5. WYBIERANIE TRYBÓW WSPARCIA NA WYŚWIETLACZU TCU.................................................................................... 11

NORSK
7.6. WYBÓR TRYBÓW OBSŁUGI NA WYŚWIELACZU........................................................................................................... 12
7.7. OPCJE POŁĄCZEŃ........................................................................................................................................................... 12
7.8. WYŚWIETLANE KODY BŁĘDU......................................................................................................................................... 13
7.9. PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH............................................................................................................... 14
7.10. WYMIANA BATERII WEWNĘTRZNEJ TCU.................................................................................................................... 14
8. MISSION CONTROL......................................................................................................................................................................... 15
8.1. POBIERANIE I INSTALACJA MISSION CONTROL.......................................................................................................... 15
8.2. PAROWANIE ROWERU Z MISSION CONTROL............................................................................................................... 15
8.3. FUNKCJE MISSION CONTROL........................................................................................................................................ 15
9. BATERIA / ŁADOWARKA................................................................................................................................................................ 17
9.1. ŁADOWANIE I UŻYTKOWANIE BATERII......................................................................................................................... 17

SVENSKA
9.2. ŁADOWANIE BATERII....................................................................................................................................................... 18
9.3.POZIOM NAŁADOWANIA BATERII.................................................................................................................................... 19
9.4. CZYSZCZENIE.................................................................................................................................................................. 20
9.5. PRZECHOWYWANIE........................................................................................................................................................ 20
9.6. TRANSPORT..................................................................................................................................................................... 20
9.7. UTYLIZACJA...................................................................................................................................................................... 21
9.8. DANE TECHNICZNE BATERII........................................................................................................................................... 21
9.9. DANE TECHNICZNE ŁADOWARKI................................................................................................................................... 21
10. SPECYFIKACJA............................................................................................................................................................................. 23
10.1. SPECYFIKACJE OGÓLNE.............................................................................................................................................. 23
10.2. ROZMIAR ŚRUBY / MOMENTY DOKRĘCENIA.............................................................................................................. 23
10.3. ZALACANE CIŚNIENIE OPON........................................................................................................................................ 24
POLSKI

11. AKCESORIA................................................................................................................................................................................... 25
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (AKCESORIUM OPCJONALNE)........................................................................................... 25
11.2. BŁOTNIKI......................................................................................................................................................................... 27
11.3. BAGAŻNIKI...................................................................................................................................................................... 28
11.4. OŚWIETLENIE................................................................................................................................................................. 29
11.5. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE................................................................................................................................. 29
12. OŚWIADCZENIA REGULACYJNE................................................................................................................................................ 29
13. WE – DEKLARACJA ZGODNOŚCI.............................................................................................................................................. 30
SLOVENSKY

EPAC zgodnie z EN 15194 / SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS


15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144687_UM_PL_R1
Niniejszy dokument, oraz jego załączniki, może ulec zmianie.Prosimy śledzić stronę specialized.com aby być na bieżąco ze wszystkimi aktualizacja-
mi, lub skontaktować się z działem Rider Care. Info: [email protected]
1. WSTĘP
NINIEJSZA KRÓTKA INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. PROSIMY O JEJ
DOKŁADNE PRZECZYTANIE I PRZECHOWYWANIE W BEZPIECZNYM MIEJSCU.
Niniejsza instrukcja została sporządzona w języku angielskim (oryginalna instrukcja). Niniejsza wersja jest
“Tłumaczeniem oryginalnej instrukcji”.
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie informacje dotyczące modelu Specialized Turbo VADO SL (VADO SL) i
należy jej używać w powiązaniu z Instrukcją obsługi roweru Specialized (“”Instrukcja obsługi””). Zawiera ważne
informacje techniczne i dot. bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać przed pierwszą jazdą, a następnie
zachować na przyszłość. Należy również w całości przeczytać Instrukcję użytkowania, w której zawarte są
dodatkowe ważne ogólne zalecenia, których należy przestrzegać. Instrukcję obsługi można bezpłatnie pobrać
na stronie internetowej producenta www.specialized.com, albo otrzymać od Autoryzowanego sprzedawcy
Specialized lub w dziale Specialized Rider Care.
Dostępne są również informacje dot. serwisu i działania poszczególnych elementów, jak pedały lub
zawieszenie, oraz akcesoriów typu kaski i światła. Należy upewnić się, że otrzymaliśmy od sprzedawcy
Specialized wszelką dokumentację powiązaną z rowerem lub akcesoriami. Jeżeli w niniejszej instrukcji oraz
instrukcji dostarczonej przez producenta części wystąpią sprzeczne informacje, należy skontaktować się z
najbliższym Autoryzowanym sprzedawcą Specialized.
VADO SL jest sklasyfikowany jako EPAC (Electrically Power Assisted Cycle, znany również jako Pedelec), a w
niniejszej instrukcji, o ile nie zaznaczono inaczej, określany jest jako „rower”.
INNE WERSJE JĘZYKOWE MOŻNA POBRAĆ ZE STRONY www.specialized.com.
Niniejsza instrukcja zawiera szereg ważnych symboli i ostrzeżeń, których znaczenie wyjaśniono poniżej:

OSTRZEŻENIE! Symbol wraz ze słowem oznaczają możliwe zagrożenie, którego należy


uniknąć, by zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci. Wiele ostrzeżeń zawiera
odniesienie do “utraty kontroli i upadku”. Ponieważ każdy upadek może skutkować
poważnymi obrażeniami lub nawet śmiercią, nie zawsze przypominamy o tym w objaśnieniu
Ostrzeżenia.
"UWAGA: Symbol alarmu bezpieczeństwa wraz ze słowem UWAGA oznacza możliwe
zagrożenie, którego należy uniknąć, by zapobiec łagodniejszym i średnim obrażeniom, oraz
ostrzega przed niebezpiecznym sposobem postępowania.
Słowo UWAGA użyte bez symbolu bezpieczeństwa wskazuje na sytuację, która może
prowadzić do poważnego uszkodzenia roweru lub utraty gwarancji."

INFO: Symbol zwraca uwagę czytelnika na szczególnie istotne informacje.

WSKAZÓWKA: Wskazówki to użyteczne rady i tricki, ułatwiające montaż i użytkowanie.

SMAR: Symbol oznacza, że należy użyć wysokiej jakości smaru w sposób zgodny z
obrazkiem.

PASTA ZWIĘKSZAJĄCA TARCIE: Symbol oznacza, że należy użyć przeznaczonej do


karbonu pasty zwiększającej tarcie, w sposób zgodny z obrazkiem.

MOMENT DOKRĘCENIA: Symbol wskazuje właściwy moment dokręcenia dla konkretnej


śruby. Aby móc odpowiednio dokręcić śrubę niezbędny jest klucz dynamometryczny.

1.1. GWARANCJA
Kopia odpowiedniej pisemnej polityki gwarancyjnej Specialized jest dołączona do roweru i dostępna u
autoryzowanego sprzedawcy Specialized. Można ją również pobrać ze strony internetowej www.specialized.com.

1
2. ELEMENTY VADO SL

NEDERLANDS
38 47
2.1 48
19
21
22
44
45 8 37
45 43 46 1 20
9
4
10 26 28 23

3 24
29 40 6

DANSK
2

25
18
41

NORSK
30 11 13 12 39 5 14 15 16 17 7 27 35 34 36 33 32 31

1. RURA GÓRNA 19. KIEROWNICA Z CHWYTEM 34. WENTYL

2. RURA DOLNA 20. MANETKA 35. PIASTA

3. RURA PODSIODŁOWA 21. DŹWIGNIA HAMULCA 36. OŚ PRZELOTOWA

4. GŁÓWKA RAMY 22. MOSTEK 37. ZAWIESZENIE PRZEDNIE


5. DOLNE WIDEŁKI 23. STERY FUTURE SHOCK

SVENSKA
6. GÓRNE WIDEŁKI 24. BATERIA WIELOKROTNEGO 38. CHWYT

7. WIDELEC ŁADOWANIA 39. CZUJNIK PRĘDKOŚCI

8. SIODEŁKO 25. GNIAZDO ŁADOWANIA 40. NÓŻKA

9. SZTYCA 26. WYŚWIETLACZ TCU 41. POKRYWA SILNIKA

10. ZACISK SZTYCY 27. ZACISK HAMULCA 42. TYLNY BŁOTNIK *

11. KASETA PRZEDNIEGO 43. PRZEDNI BŁOTNIK *

12. HAK 44. PRZEDNIE ŚWIATŁO


POLSKI

28. TARCZA HAMULCA


13. TYLNA PRZERZUTKA PRZEDNIEGO 45. TYLNE ŚWIATŁO

14. ŁAŃCUCH 29. ZACISK HAMULCA TYLNEGO 46. TYLNY BAGAŻNIK *

15. TARCZA 30. TARCZA HAMULCA TYLNEGO 47. TCD *

16. RAMIĘ KORBY 31. SZPRYCHA 48. MANETKA STEROWANIA

17. PEDAŁ 32. OBRĘCZ


SLOVENSKY

18. SILNIK 33. OPONA

* Tylko modele z wyposażeniem.

2
MODUŁ TURBO CONNECT (TCU)
2.2
Modele VADO SL są wyposażone w wyświetlacz
TCU. Wyświetlacz włącza silnik i zapewnia dostęp
do opcji trybów wspomagania, a także wyświetla
stan naładowania baterii i kody błędu.

WYŚWIETLACZ TURBO CONNECT (TCD)


2.3
Wyświetlacz Turbo Connect (TCD) to opcjonalny
wyświetlacz (rys. 2.3) zaprojektowany specjalnie
do użytku z niektórymi modelami rowerów Turbo.
TCD jest zoptymalizowany do komunikacji z
rowerem w celu uzyskania dostępu do danych,
takich jak prędkość, odległość, kadencja, moc
rowerzysty, poziom naładowania i czas. TCD jest
dostępny u lokalnego autoryzowanego sprzedawcy
Specialized.

TYLKO MODELE Z WYPOSAŻENIEM.

RANGE EXTENDER (RE)


2.4
VADO SL jest kompatybilny z opcjonalnym
modułem RE (rys. 2.4), aby jeszcze bardziej
zwiększyć zasięg i czas jazdy. Dodatkowa bateria
jest bezpiecznie przechowywana w odpowiednim
koszyku na bidon i połączona z silnikiem
za pomocą dedykowanego kabla zasilania,
podłączanego do portu ładowania.

Użyj Range Extender razem z kablem Range


Extender 220 mm. Kabel Range Extender
i Range Extender są dostępne u lokalnego
autoryzowanego sprzedawcy.

OPCJONALNIE

3
3. INFORMACJE OGÓLNE DOTYCZĄCE ROWERU VADO SL

NEDERLANDS
3.1. PRZEZNACZENIE
VADO SL jest przeznaczony, przetestowany i zaprojektowany do jazdy po utwardzonych nawierzchniach, gładkich
drogach żwirowych i szutrowych o umiarkowanym nachyleniu, gdzie opony nie tracą kontaktu z podłożem.
(Warunek 2).
Więcej informacji odnośnie przeznaczenie i limitów wagi dla ramy oraz osprzętu znajduje się w Instrukcji
użytkowania.

Przed rozpoczęciem użytkowania roweru VADO SL prosimy o sprawdzenie wymagań


ustawowych i przepisów obowiązujących w danym kraju lub stanie. Mogą obowiązywać
ograniczenia dotyczące jazdy na rowerach VADO SL po drogach publicznych, ścieżkach

DANSK
dla rowerów i/lub szlakach. Możliwe są również wymagania w zakresie stosowania kasku i
świateł, ograniczenia wiekowe lub wymagania dotyczące uprawnień do prowadzenia albo
ubezpieczenia. Specialized nie udziela ani nie będzie udzielać jakichkolwiek zapewnień,
wydawać oświadczeń ani udzielać gwarancji dotyczących użytkowania roweru VADO
SL. Przepisy i rozporządzenia w zakresie korzystania z rowerów elektrycznych różnią
się w poszczególnych krajach i/lub stanach i nieustannie zmieniają się. Zalecamy więc
zapoznanie się z aktualnym stanem prawnym. Należy pozostawać w regularnym kontakcie z
autoryzowanym sprzedawcą Specialized, by uzyskiwać aktualizowane informacje.
UWAGA: Wszystkie rowery VADO SL. mają ustawione ograniczenie prędkości, przy której
silnik automatycznie wyłącza się. Wszelkie próby zmiany mocy wyjściowej lub ustawień
systemu są zabronione i będą skutkowały utratą gwarancji.

NORSK
3.2. PEDELEC / EPAC
VADO SL jest przeznaczony, przetestowany i zaprojektowany do jazdy po utwardzonych nawierzchniach, gładkich drogach
szutrowych i szlakach o umiarkowanym stopniu trudności, na których opony nie tracą kontaktu z podłożem. (warunek 2).
Zgodnie z EN 15194: Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego w uszach rowerzysty skorygowany
charakterystyką A jest niższy niż 70 dB(A).

SVENSKA
POLSKI
SLOVENSKY

4
4. UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE JAZDY
Silnik wspomagający VADO SL działa wtedy, kiedy na pedały wywierany jest nacisk, a rower znajduje się w
ruchu. Siła wspomagania będzie wyższa lub niższa w zależności od siły nacisku na pedały. Po zaprzestaniu
pedałowania wspomaganie silnikiem wyłącza się.
Po wyłączeniu VADO SL może również być użytkowany jako normalny rower bez silnika wspomagającego.
Wspomaganie zostaje wyłączone, kiedy poziom naładowania baterii spadnie poniżej 5 - 3%.
4.1. WSKAZÓWKI DOT. JAZDY
Dzięki wspomaganiu silnika elektrycznego wrażenia z jazdy na VADO SL są nieporównywalne do jazdy na
zwykłym rowerze. Poniżej prezentujemy kilka wskazówek, jak zmniejszyć zużycie części i wydłużyć zasięg
baterii:
„„ Zwracaj uwagę na prędkość pokonywania zakrętów i zwalniaj na długo przed wejściem w zakręt. W
przeciwnym razie możesz wjechać w zakręt zbyt agresywnie.
„„ Jedź efektywnie, przewidując, co może zdarzyć się na trasie. Każde użycie hamulca oznacza dodatkową
energię, niezbędną, by osiągnąć pierwotną prędkość.
„„ Regularnie zmieniaj biegi, by cały czas jechać z optymalną kadencją i redukuj przełożenia zanim się
zatrzymasz.
„„ Aby zapobiec szybkiemu zużyciu elementów napędu, przed zmianą przełożenia należy zmniejszyć siłę
nacisku na pedały.
„„ Hamowanie podczas kierowania może zmniejszyć zdolność do kontrolowania roweru.
„„ Regularnie sprawdzaj ciśnienie w oponach. Niskie ciśnienie powoduje wyższe opory toczenia.
„„ Zabieraj ze sobą tylko niezbędny bagaż. Większe obciążenie roweru oznacza większą energię niezbędną
do poruszania się.
„„ Zabieraj ze sobą tylko niezbędny bagaż. Większa masa powoduje szybsze rozładowanie baterii.
„„ W przypadku pozostawiania roweru na zewnątrz w niskich temperaturach (0 stopni) tuż przed rozpoczęciem
jazdy należy przestawić go na pewien czas do pomieszczenia.
OSTRZEŻENIE! Silnik wspomagający działa wtedy, kiedy naciskasz na pedały i rower znajduje
się w ruchu. Przed rozpoczęciem pedałowania należy wsiąść na rower i nacisnąć przynajmniej
jedną dźwignię hamulca. Nie należy rozpędzać się opierając nogę na pedale i wskakiwać
w biegu, ponieważ rower może przyspieszyć w nieoczekiwany sposób. Nieprzestrzeganie
powyższego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Rower elektryczny przyspiesza szybciej, niż można się tego spodziewać. Przed
pierwszą jazdą należy wybrać tryb ECO, który pozwala stopniowo przyzwyczaić się do ruszania,
zatrzymywania, pokonywania zakrętów i omijania przeszkód ze wspomaganiem silnikiem
elektrycznym w bezpiecznym otoczeniu, z daleka od ruchu pieszych i/lub innych pojazdów. Z uwagi
na większe przyspieszenie należy zwracać szczególną uwagę na warunki terenowe i przeszkody,
które przybliżają się szybciej, niż w przypadku jazdy rowerem bez wspomagania. Należy pamiętać,
że po włączeniu system automatycznie uruchamia się w trybie SPORT.
UWAGA: Należy pamiętać, że rower VADO SL jest znacznie cięższy, niż rower bez silnika
elektrycznego. Należy ostrożnie obchodzić się z nim w trakcie parkowania, podnoszenia, pchania,
ładowania do samochodu lub na bagażnik samochodowy oraz zdejmowania z bagażnika.

4.2. PRZED JAZDĄ


Niezależnie od poziomu zaawansowania należy zapoznać się z pierwszym rozdziałem instrukcji użytkowania
(dopasowanie roweru, dbaj o bezpieczeństwo, test bezpieczeństwa mechanicznego i pierwsza jazda)
oraz sprawdzić wszystkie elementy odpowiedzialne za bezpieczeństwo. Należ również zapoznać się z
następującymi zaleceniami dot. jazdy na rowerach elektrycznych.
PRZED PIERWSZĄ JAZDĄ
„„ Bateria: Czy bateria jest w pełni naładowana?
„„ Wyświetlacz TCU: Czy znasz wszystkie funkcje wyświetlacza?
„„ Manetka sterowania: Czy znasz funkcję przycisków na pilocie?
PRZED KAŻDĄ JAZDĄ
„„ Bateria: Czy bateria jest wystarczająco naładowana?
„„ Wyświetlacz TCU: Czy wyświetlacz działa prawidłowo?
„„ Manetka sterowania: Czy wiesz, jak używać manetki do zmiany poziomu wsparcia silnika z ECO na SPORT
na TURBO?
5
OSTRZEŻENIE! Jeżeli bateria, ładowarka lub inny element wykazują jakiekolwiek ślady uszkodzeń,

NEDERLANDS
należy zaprzestać korzystania z roweru i natychmiast przekazać go Autoryzowanemu sprzedawcy
Specialized.

4.3. BĄDŹ ŚWIADOMY ZASIĘGU


Bądź świadomy zasięgu swojego roweru elektrycznego przed rozpoczęciem jazdy. Zasięg można obliczyć,
odwiedzając www.specialized.com, wybierając model roweru Turbo, a następnie klikając kalkulator zasięgu.
Oprócz kalkulatora do kontrolowania zasięgu polecamy użycie funkcji Smart Control w aplikacji Mission Control.

4.4. USUWALNA ŻÓŁTA NAKLEJKA


Twój rower VADO SL ma usuwalną żółtą
naklejkę przyklejoną do ramy, podającą numer
4.1

DANSK
seryjny roweru i osobisty kod parowania BLE BLE:
(BLUETOOTH LOW ENERGY). Usuń tę naklejkę 599716

z roweru i umieść ją na ostatniej stronie tego


podręcznika, aby móc skorzystać z niej w
przyszłości.

4.5. JAZDA Z DZIEĆMI


Jest kilka różnych sposobów, jak zabrać w trasę najmłodszych. Zajrzyj do rozdziału Bezpieczna jazda Instrukcji
użytkowania, by znaleźć ogólne informacje i instrukcje dot. fotelików i przyczepek dla dzieci.

NORSK
Regularna jazda z dziećmi wiąże się z koniecznością dokonywania okresowych przeglądów pod kątem
bezpieczeństwa u autoryzowanego sprzedawcy Specialized.

OSTRZEŻENIE! Rowery Specialized są zaprojektowane i przetestowane do użytku przez


jedną osobę. Przewożenie dziecka na rowerze Specialized odbywa się na własne ryzyko.
Jeżeli zdecydujesz się na montaż fotelika, przyczepki lub roweru jednokołowego, sprawdź
najpierw kompatybilność w instrukcji producenta lub skonsultuj się z autoryzowanym
sprzedawcą Specialized. Powinieneś się upewnić, że jazda z zamontowanymi akcesoriami
będzie bezpieczna. Korzystając z fotelika, przyczepki lub roweru jednokołowego nie należy

SVENSKA
przekraczać całkowitego dopuszczalnego obciążenia roweru. Korzystanie z przyczepki
podlega również limitowi wagi bagażu.
OSTRZEŻENIE! Jazda z dziećmi powoduje zmianę środka ciężkości i masy roweru, co z kolei
wpływa na równowagę i sterowność. Może to również utrudniać pokonywanie zakrętów,
wydłużyć drogę hamowania oraz zmniejszyć zdolność przyhamowania w celu ominięcia
przeszkody, zwłaszcza z górki lub przy dużej prędkości. Wszystkie powyższe przypadki mogą
skutkować utratą kontroli, a w konsekwencji poważnymi obrażeniami i/lub śmiercią. Jazdę z
zamontowanymi akcesoriami należy również przećwiczyć w bezpiecznym miejscu z dala od
ruchu ulicznego.
OSTRZEŻENIE! Nie należy, pośrednio ani bezpośrednio, mocować fotelika, przyczepki
POLSKI

dziecięcej ani innych podobnych akcesoriów do elementów kompozytowych lub z włókna


węglowego. Nie należy, na przykład, mocować przyczepki do tylnej osi, jeżeli tylny trójkąt
wykonany jest z kompozytu lub włókna węglowego. Nie należy również mocować roweru
jednokołowego do kompozytowej lub karbonowej sztycy, ani fotelika dziecięcego do
kompozytowego lub karbonowego widelca. Mogłoby to spowodować działanie sił na ramę lub
jej część, których efektem byłoby uszkodzenie i usterka mogąca być przyczyną poważnych
obrażeń lub śmierci. Jeżeli zamontowałeś już jakiekolwiek akcesoria do elementów
wykonanych z materiału kompozytowego lub włókna węglowego, przed jazdą skontaktuj się z
autoryzowanym sprzedawcą Specialized w celu przeprowadzenia kontroli bezpieczeństwa.
SLOVENSKY

Przed jazdą z dziećmi prosimy o sprawdzenie wymagań ustawowych i przepisów


obowiązujących w danym kraju. Jazda z wybranym lub wszystkimi akcesoriami może
podlegać ograniczeniom. Dotyczy to zwłaszcza rowerów elektrycznych z silnikiem
wspomagającym pedałowanie.

6
5. UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE SKŁADANIA
Niniejsza instrukcja nie jest kompleksową instrukcją użytkowania, serwisowania, napraw i konserwacji. W
zakresie serwisowania, napraw i konserwacji prosimy o kontakt z autoryzowanym sprzedawcą Specialized.
Autoryzowany sprzedawca Specialized może również polecić szkolenia oraz publikacje w zakresie
użytkowania, serwisowania, naprawy i konserwacji roweru.

OSTRZEŻENIE! Z uwagi na zaawansowanie roweru VADO SL prawidłowe złożenie wymaga


znajomości mechaniki, odpowiednich umiejętności i specjalistycznych narzędzi. Dlatego,
ze względów bezpieczeństwa, konserwacja i naprawy powinny być wykonywane przez
autoryzowanego sprzedawcę Specialized. Przed pierwszą jazdą należy upewnić się, że części
takie jak hamulce i napęd zostały złożone i wyregulowane zgodnie z instrukcjami producenta i
działają prawidłowo.
OSTRZEŻENIE! Wiele elementów VADO SL, w tym między innymi tylne zawieszenie oraz
prowadnice linek, występuje tylko w modelu VADO SL. Należy korzystać wyłącznie z
oryginalnych części i osprzętu. Zastosowanie innych części lub osprzętu może osłabić
konstrukcję roweru. Specjalne elementy VADO SL mogą być używane wyłącznie z rowerami
VADO SL i nie powinny być używane z żadnym innym modelem, nawet jeżeli pasują.
Nieprzestrzeganie powyższego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Nie należy w żaden sposób modyfikować ramy ani roweru. Elementów
roweru nie należy piaskować, przewiercać, piłować ani demontować. Nie należy zakładać
niekompatybilnych części ani osprzętu. Nieprzestrzeganie powyższego zalecenia może
prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! W trakcie pracy elementy elektryczne mogą zostać odsłonięte. Nie należy
dotykać żadnego z elementów elektrycznych pod napięciem. Nie narażać styków baterii
ani ramy na działanie wody. W wypadku uszkodzenia elementów pod napięciem lub baterii
natychmiast zatrzymać się i przekazać rower autoryzowanemu sprzedawcy Specialized.

5.1. ZACISK PODSIODŁOWY


MONTAŻ SZTYCY - ZACISK PODSIODŁOWY
5.1
„„ Nasmaruj łeb śruby i gwinty, a także
współpracujące powierzchnie zacisku, a
następnie zamontuj zacisk.
„„ Wsuń sztycę do rury podsiodłowej, oraz
zamontuj zacisk sztycy.
„„ Dostosuj wysokość i pozycję siodełka
„„ Dokręcić zacisk podsiodłowy momentem 6,2
Nm.

WSKAZÓWKA: Dopasowanie pomiędzy sztycą a rurą podsiodłową musi umożliwiać wsunięcie


sztycy w rurę podsiodłową gładko i bez skręcenia, ale nie na tyle luźno, aby występowały
nadmierne ruchy/luz boczny. Wszelkie problemy z dopasowaniem i/lub dokręcaniem powinny
zostać sprawdzone przez autoryzowanego sprzedawcę Specialized. Jeśli sztyca nie pasuje
prawidłowo lub porusza się w ramie, nawet jeśli jest dokręcona zgodnie ze specyfikacją,
należy zlecić jej sprawdzenie przez autoryzowanego sprzedawcę Specialized.

MINIMALNA GŁĘBOKOŚĆ MONTAŻU SZTYCY:


Aby zapobiec uszkodzeniu ramy i/lub sztycy, należy pamiętać o wsunięciu sztycy w rurę podsiodłową na
minimalną wymaganą głębokość. Minimalna głębokość oznacza spełnienie następujących kryteriów:
Sztycę należy włożyć w ramę na tyle głęboko, aby oznaczenie min./maks. na sztycy było niewidoczne (Rys. 5.2 A).
7
Sztyca musi także być wprowadzona do rury
5.2

NEDERLANDS
podsiodłowej wystarczająco głęboko, by osiągnąć
lub przekroczyć minimalną zmierzoną głębokość
wprowadzenia (Rys. 5.2 B) wymaganą dla ramy
wynoszącą 70 mm.
Jeżeli wymagania dot. głębokości montażu dla
ramy i sztycy są różne, należy zawsze stosować
się do wyższej z dwóch ww. wartości. Na przykład,
A
jeżeli dla ramy wymaganych jest 70 mm, a dla
sztycy 90 mm, minimalna głębokość montażu B
wynosi 90 mm.
Jeżeli sztyca włożona jest do oznaczenia min/

DANSK
max, ale jej głębokość osadzenia nie spełnia ani
nie przekracza wymogów dotyczących minimalnej
mierzonej głębokości osadzenia ramy, oznacza
to, że sztyca nie jest włożona wystarczająco
głęboko do rury podsiodłowej i należy ją obniżyć
do poziomu, w którym spełni ona lub przekroczy wymogi dotyczące głębokości osadzenia ramy. Skutkiem tego
może być zbyt niskie położenie siodełka. W takim przypadku należy zastosować dłuższą sztycę.

"OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie zalecanej dla sztycy i ramy minimalnej głębokości

NORSK
montażu powoduje ryzyko uszkodzenia sztycy i/lub ramy, które może spowodować utratę
kontroli nad rowerem i upadek.
Jeżeli sztyca była skrócona, oznaczenie min/max może nie być precyzyjne. Przed skróceniem
sztycy należy sprawdzić minimalną/maksymalną głębokość montażu w materiałach
producenta."
OSTRZEŻENIE! Ogólne informacje na temat montażu sztycy znajdują się w odpowiednim
rozdziale Instrukcji obsługi. Jazda z nieprawidłowo dokręconą sztycą może spowodować
obrócenie się lub zmianę pozycji siodełka, a w konsekwencji utratę kontroli i upadek.
UWAGA: Sztycę i rurę podsiodłową należy sprawdzić pod kątem występowania zadziorów i

SVENSKA
ostrych krawędzi. Usunąć wszelkie zadziory lub ostre krawędzie za pomocą drobnoziarnistego
papieru ściernego.

5.2. CZUJNIK PRĘDKOŚCI


VADO SL jest wyposażony w magnes czujnika prędkości, znajdujący się na połączeniu piasty/tarczy tylnej. Na
magnesie czujnika prędkości mogą gromadzić się zabrudzenia i/lub opiłki metalowe. Zbyt duże nagromadzenie
może powodować przerwy we wspomaganiu silnika i/lub niedokładne odczyty prędkości.
Regularnie sprawdzaj magnes czujnika prędkości pod kątem gromadzenia się brudu i/lub opiłków metalowych.
Czyść odpowiednio. Częstotliwość czyszczenia zależy od warunków jazdy, częstotliwości jazdy i/lub materiału
POLSKI

okładzin hamulcowych. Usunięcie opiłków metalowych może wymagać użycia magnesu mocniejszego niż
magnes czujnika prędkości.
5.3. STERY
We wszystkich modelach VADO SL z widelcem karbonowym stosuje się łożysko górne Campagnolo Standard
1 1/8 ”(45.8 mm x 36.8 mm x 6.5 mm x 45°) i 1.5” (52 mm x 40 mm x 7 mm x 45 °) dolne łożysko.
We wszystkich modelach VADO SL z widelcem aluminiowym stosuje się łożysko górne Campagnolo Standard
1 1/8 ”(41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm x 45 stopni) z reduktorem łożysk 3 mm i 52 mm x 40 mm x 7 mm x 45
SLOVENSKY

°) dolne łożysko. Upewnij się, że łożyska zamienne są zgodne ze specyfikacją zestawu sterów Specialized.
Nasmarować powierzchnie łożysk przed montażem.
5.4. ZAWIESZENIE PRZEDNIE FUTURE SHOCK
Niektóre modele rowerów VADO SL są wyposażone w system Future Shock. System ten wymaga
szczególnego montażu i regulacji. Cały montaż, demontaż i regulację systemu Future Shock powinien
przeprowadzać autoryzowany sprzedawca Specialized.
Więcej informacji technicznych można znaleźć w specjalnej instrukcji systemu Future Shock dostarczanej z
rowerem VADO SL.
8
6. UWAGI OGÓLNE DOTYCZĄCE KONSERWACJI
VADO SL jest rowerem zapewniającym duże osiągi. Regularna konserwacja, przeglądy, naprawy i wymiana
części powinny być wykonywane przez Autoryzowanego sprzedawcę Specialized. Informacje ogólne odnośnie
konserwacji roweru znajdują się w Instrukcji obsługi. Ponadto przed każdą jazdą należy wykonać rutynowy test
bezpieczeństwa mechanicznego, zgodnie z opisem w Instrukcji obsługi.
„„ Należy uważać, by nie uszkodzić włókna węglowego lub materiału kompozytowego. Uszkodzenia takie mogą być
przyczyną osłabienia struktury materiału, często tragicznego w skutkach. Uszkodzenia tego typu nie zawsze są
widoczne w trakcie kontroli roweru. Przed każdą jazdą i po każdym upadku należy dokładnie sprawdzić rower pod
kątem otarć, wyżłobień, zarysowań lakieru, odprysków, odkształceń oraz innych oznak zużycia lub uszkodzenia.
W przypadku stwierdzenia powyższych nie należy korzystać z roweru. Przed ponowną jazdą po upadku należy
przekazać rower autoryzowanemu sprzedawcy Specialized w celu dokładnej kontroli.
„„ W trakcie jazdy należy zwracać uwagę na skrzypienie, które może być oznaką nieprawidłowego działania jednego
lub więcej elementów roweru. Należy regularnie kontrolować wszystkie powierzchnie roweru w świetle dziennym
pod kątem mikroskopijnych pęknięć w najbardziej obciążonych punktach ramy, tj. na spawach, łączach, w
zagłębieniach oraz miejscach kontaktu z osprzętem roweru. Po stwierdzeniu nawet najmniejszego pęknięcia lub
uszkodzenia roweru, śladów nadmiernego zużycia, albo usłyszeniu skrzypienia, należy natychmiast przerwać jazdę
i przekazać rower autoryzowanemu sprzedawcy Specialized w celu kontroli. Rower należy regularnie konserwować
u Autoryzowanego sprzedawcy Specialized, czyścić, kontrolować pod kątem korozji i/lub pęknięć oraz smarować.
Należy regularnie czyścić i smarować napęd, zgodnie z instrukcjami producenta.
„„ Żywotność, rodzaj i częstotliwość konserwacji zależą od wielu czynników, takich jak sposób użytkowania, waga
kolarza, warunki jazdy oraz ew. wypadki.Ponieważ VADO SL posiada silnik elektryczny, jest w stanie pokonać
większy dystans w tym samym czasie. Oznacza to, że poszczególne elementy mogą podlegać szybszemu zużyciu.
Na szybsze zużycie narażony jest zwłaszcza napęd i system hamulcowy. Należy regularnie dokonywać przeglądów
roweru i osprzętu u autoryzowanego sprzedawcy Specialized.
„„ Wpływ trudnych warunków, soli (w przypadku jazdy blisko oceanu albo w zimie), może powodować galwanizację
komponentów, takich jak oś i śruby mechanizmu korbowego, co z kolei prowadzi do szybszego zużycia i skrócenia
żywotności. Kurz i pył również przyspieszają zużycie powierzchni i łożysk. Powierzchnie roweru należy czyścić
przed każdą jazdą. Rower należy regularnie konserwować u Autoryzowanego sprzedawcy Specialized, czyścić,
kontrolować pod kątem korozji i/lub pęknięć oraz smarować. W razie stwierdzenia śladów korozji lub pęknięć ramy
albo innych części, wadliwe komponenty należy wymienić.
„„ Należy regularnie czyścić i smarować napęd, zgodnie z instrukcjami producenta.
„„ Nie należy stosować wody pod ciśnieniem bezpośrednio na łożyska. Nawet woda z węża ogrodowego może
wniknąć do łożysk oraz pomiędzy elementy mechanizmu korbowego i przyspieszyć ich zużycie. Do czyszczenia
używać wilgotnej szmatki oraz substancji przeznaczonych do czyszczenia rowerów.
„„ Nie wystawiać roweru na długotrwałe działanie światła słonecznego ani nadmierne ciepło, np. pozostawiając go
wewnątrz zaparkowanego na słońcu samochodu lub źródła ciepła, takiego jak grzejnik.
„„ Od czasu do czasu miękką ściereczką czyść magnes czujnika prędkości na tylnym kole . W zależności
od warunków jazdy i wyboru okładziny hamulcowej na magnesie czujnika prędkości mogą gromadzić się
zanieczyszczenia i/lub opiłki metalowe, co może prowadzić do przerw we wspomaganiu silnika lub błędnych
odczytów prędkości.
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszym rozdziale może
spowodować uszkodzenie elementów roweru i utratę gwarancji, a przede wszystkim może
być przyczyną obrażeń lub śmierci. Jeżeli rower wykazuje jakiekolwiek ślady uszkodzeń,
należy zaprzestać korzystania z niego i natychmiast przekazać Autoryzowanemu sprzedawcy
Specialized w celu kontroli.
OSTRZEŻENIE! Korzystaj ze stojaka serwisowego dla podtrzymania roweru podczas
montowania lub czynności serwisowych, a z uchwytu rowerowego podczas transportu.
Umieszczając ramę i/lub rower w stojaku serwisowym należy mocować w nim sztycę, a nie
ramę. Mocowanie za ramę może spowodować jej uszkodzenie, które bywa niewidoczne, ale
może być przyczyną utraty kontroli nad rowerem i upadku.

OSTRZEŻENIE! Zawsze wyłączaj rower, kiedy jest serwisowana lub nie jest użytkowana.

UWAGA: Nie należy demontować mechanizmu silnika. Silnik jest szczelnie zamkniętym,
bezobsługowym systemem. Wszelkie prace związane z silnikiem może wykonywać wyłącznie
centrum serwisowe Specialized.
9
7. INTERFEJS WYŚWIETLACZA (TCU)

NEDERLANDS
7.1. TURBO CONNECT UNIT (TCU)

7.1

ZMIANA TRYBU DRZWI


AKUMULATOROWE
POZIOM NAŁADOWANIA
BATERII

DANSK
WYŚWIETLANE
KODY BŁĘDU

NA
POZA KOD PAROWANIA
BLE

NORSK
Modele VADO SL są wyposażone w wyświetlacz TCU (Rys. 7.1). Wyświetlacz włącza silnik i zapewnia dostęp
do opcji trybów wspomagania, a także wyświetla stan naładowania baterii i kody błędu.
Sześciocyfrowy kod BLE do parowania Bluetooth znajduje się pod TCU na rurze górnej.

7.2. PILOT NA KIEROWNICY

7.2

SVENSKA
C

A
B
POLSKI

Pilot na kierownicy umożliwia regulację poziomu wsparcia silnika i dołączany jest do wszystkich modeli VADO
SL (Rys. 7.2).
„„ A: Regulacja wsparcia
„„ B: Przyciski funkcyjne
SLOVENSKY

„„ C: Śruba dociskowa (0.8 Nm)

10
7.3. URUCHAMIANIE SYSTEMU TCU
Aby uruchomić system, naciśnij i przytrzymaj
7.3 przycisk zasilania umieszczony na wyświetlaczu
TCU na górnej rurze ramy (Rys. 7.3) do momentu,
w którym poziome diody LED zaczną świecić w
kolorze niebieskim. Liczba diod LED świecących na
niebiesko zależna jest od poziomu naładowania
baterii.
Aby wyłączyć baterię (i wspomaganie), naciśnij
i przytrzymaj przycisk zasilania, aż diody LED
zgasną.

7.4. TTRYBY WSPARCIA


Silnik VADO SL zapewnia pięć różnych ustawień napędu. TURBO, SPORT, ECO, BEZ WSPOMAGANIA I
SMART CONTROL.
„„ TRYB TURBO: Tryb maksymalnej mocy, odpowiedni dla odcinków szybkiej jazdy i podjazdów.
„„ TRYB SPORT: Maksymalna kontrola i dostateczna moc na żądanie.
„„ TRYB ECO: Najbardziej efektywny tryb do pokonywania maksymalnych dystansów, oferujący jednocześnie
odpowiednią moc.
„„ TRYB BEZ WSPOMAGANIA (OFF): Silnik nie będzie zapewniał wspomagania, ale wyświetlacz i światła
będą nadal funkcjonować.
„„ TRYB SMART CONTROL: Podczas pedałowania silnik reguluje moc w oparciu o parametry jazdy określone
przez aplikację Mission Control.

Kontrolka SMART CONTROL jest widoczna na TCU tylko wówczas, gdy rower jest połączony z
aplikacją Mission Control i jest w trybie SMART CONTROL.

7.5. WYBIERANIE TRYBÓW WSPARCIA NA WYŚWIETLACZU TCU


Tryby ustawień napędu są wyświetlane wokół
7.4 przycisku S (tryb) (rys. 7.1). Naciśnięcie przycisku S
TURBO powoduje przełączanie trybów (rys. 7.4).
Cykliczne przechodzenie obejmuje trzy główne
SPORT tryby wspomagania, poczynając od trybu SPORT
(domyślny). TRYB WYŁ. jest aktywowany przez
długie naciśnięcie przycisku S (TRYB).
ECO
+
2 SEC

OFF

Bluetooth

SMART
CONTROL

11
7.6. WYBÓR TRYBÓW OBSŁUGI NA WYŚWIELACZU

NEDERLANDS
7.5

A
B

DANSK
D

„„ A: PRZYCISK TURBO BOOST: Automatycznie przełącza w tryb TURBO, niezależnie od aktualnego trybu
pracy silnika.
„„ B: PRZYCISK +: Zwiększa poziom wsparcia.
„„ C: PRZYCISK -: Zmniejsza poziom wsparcia.

NORSK
„„ D: PRZYCISK TRYBU PROWADZENIA: Naciśnięcie i przytrzymanie uruchamia tryb prowadzenia roweru.
Silnik porusza rower z prędkością 3,7 mph / 6 km/h, pomagając prowadzić rower pod górkę.
„„ Przełączanie trybów na pilocie przestaje być wykonywane, gdy system zostanie przełączony na najsilniejszy
lub najsłabszy tryb. Aby zredukować tryb z TURBO do SPORT i ECO,, naciskaj przycisk -. Aby podwyższyć
tryb z ECO na SPORT i TURBO,, naciskaj przycisk +.

7.7. OPCJE POŁĄCZEŃ


Dzięki kompatybilności z Bluetooth i/lub ANT+ system sterowania wsparciem silnika jest niezwykle
wszechstronny. W zależności od urządzenia i opcji dostępny jest cały szereg funkcji.

SVENSKA
„„ BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Aplikacja Mission Control App (iOS lub Android) pozwala na zapis
podstawowych parametrów jazdy i synchronizuje się ze Strava, dzięki funkcji Smart Control pokazuje
aktualny zasięg, posiada nawigację opartą o GPS i opcje diagnostyki systemu. Urządzenia z systemem
Android i iOS można zsynchronizować z rowerem VADO SL przez Bluetooth LE. Najnowsze wersje aplikacji
Mission Control App dostępne są za darmo na stronach Google Play lub Apple App Store. Instrukcje dostępu
do poszczególnych funkcji Mission Control dostępne są w samej aplikacji.
„„ ANT+: Protokół ANT+ umożliwia synchronizację z VADO SL szeregu urządzeń, włączając w to wyświetlacz
TCD (dostępny jako oddzielny element). Używanie urządzenia zgodnego z ANT+ zapewnia dostęp do
większej liczby informacji, takich jak prędkość, kadencja i moc.
POLSKI

„„ Opcja “Fake Channel” pokazuje stan naładowania baterii na urządzeniu ANT+ z niewykorzystanym kanałem
mocy, pulsu lub kadencji. Aby wybrać tę opcję należy użyć aplikacji Mission Control.
SLOVENSKY

12
7.8. WYŚWIETLANE KODY BŁĘDU
Rower VADO SL jest wyposażony we wbudowany system diagnostyczny, pozwalający na automatyczne
sprawdzanie oraz identyfikowanie sprawności funkcji systemu. W przypadku, gdy system wykryje błąd,
wyświetlacz TCU ostrzeże użytkownika kodem błędu oraz przy pomocy czerwonych i niebieskich diod LED, tak
jak to pokazano poniżej.
Jeśli zobaczysz taki komunikat błędu, uruchom ponownie system. Jeśli komunikat błędu jest w dalszym ciągu
pokazywany, skontaktuj się ze swoim Autoryzowanym sprzedawcą Specialized, by uzyskać dalsze wskazówki.
W zależności od rodzaju komunikatu błędu system może wyłączyć się automatycznie. Niemniej przy
wyłączonym systemie rowerem można nadal jeździć bez wspomagania silnikiem.

7.6 1 2 3 4

5 6 7

ZNACZENIE ROZWIĄZANIE
1. BŁĄD BATERII W przypadku kodów błędów 1-4 wypróbuj następujące rozwiązania.
2. NIE ODNALEZIONO BATERII • Ponownie uruchom rower
• Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź aplikację Mission Control.
3. BŁĄD SILNIKA
• Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z autoryzowanym
4. NIE ODNALEZIONO SILNIKA sprzedawcą Specialized.

5. BŁĄD BATERII I SILNIKA Skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą Specialized


6. NISKI POZIOM NAŁADOWANIA
Wymień baterię pastylkową w TCU
BATERII PASTYLKOWEJ TCU
• Sprawdź, czy wtyczka Range Extender jest prawidłowo włożona do
portu ładowania i zablokowana.
7. BŁĄD RANGE EXTENDERA • Odłącz Range Extender i sprawdź, czy we wtyczce nie ma wody.
• Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z autoryzowanym
sprzedawcą Specialized.

13
7.9. PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH

NEDERLANDS
Przed sprzedażą nowego lub używanego roweru nowy użytkownik powinien dokonać przywrócenia ustawień
fabrycznych wyświetlacza TCU w celu zresetowania ustawień szczytowej mocy i trybu wspomagania.

7.7
1 1

DANSK
7
+
10 SEC 4
5
3 6

NORSK
Aby dokonać przywrócenia ustawień fabrycznych (Rys. 7.7):
„„ A: Przyciśnij przez dłuższy czas (przytrzymaj) przycisk Trybu (1).
„„ B: Przyciśnij i zwolnij (2) przycisk Zasilania (nadal przytrzymuj przycisk Trybu). Diody LED zaczną się świecić (3).
„„ C: Kontynuuj przytrzymywanie przycisku Trybu przez 10 sekund (4), do momentu wyłączenia się diod LED
(5) i ich ponownego zaświecenia się (6).
„„ D: Zwolnij przycisk Trybu (7).

SVENSKA
„„ Przywrócenie ustawień fabrycznych jest zakończone.
7.10. WYMIANA BATERII WEWNĘTRZNEJ TCU
Bateria pastylkowa TCU znajduje się za gumową uszczelką z przodu TCU. Aby uzyskać dostęp do przegrody
baterii, należy zdjąć TCU z roweru (rys. 7.8 A).
Aby wymienić baterię CR 1620, użyj plastikowej pęsety do jej wyjęcia. Instalując nową baterię, upewnij się, że
jest on całkowicie włożona (rys. 7.8 B).

7.8 -
B
POLSKI

+
SLOVENSKY

Port micro-USB znajdujący się poniżej portu baterii jest przeznaczony wyłącznie do
wykorzystania w celach diagnostycznych przez Autoryzowanego sprzedawcę Specialized
i Centrum serwisowe Specialized. Upewnij się, że gumowa uszczelka USB jest zawsze
prawidłowo dociśnięta i w pełni zamknięta.
OSTRZEŻENIE: Do ponownego montażu baterii nie należy używać metalowej pęsety, ponieważ
powoduje to zwarcie baterii.
14
8. MISSION CONTROL
Aplikacja Specialized Mission Control zwiększa przyjemność z jazdy, dostosowując VADO SL do indywidualnych potrzeb.
Co najważniejsze, umożliwia ona dostosowanie charakterystyki silnika, kontrolę zasięgu, diagnozowanie systemu,
rejestrowanie jazd i przeglądanie danych jazdy w czasie rzeczywistym.
8.1. POBIERANIE I INSTALACJA MISSION CONTROL
Aby pobrać aplikację, przejdź do App Store (urządzenia z systemem iOS) lub Google Play Store (urządzenia
z systemem Android), wyszukaj „Specialized Mission Control”, a następnie zainstaluj aplikację. Po rejestracji
możesz połączyć się z rowerem.
8.2. PAROWANIE ROWERU Z MISSION CONTROL
When connecting to the Mission Control App for the first time, you need to enter the BLE pairing code that
Łącząc się z aplikacją Mission Control po raz pierwszy, należy wprowadzić kod parowania BLE dołączony do
VADO SL na TCU i na usuwalnej żółtej naklejce. Służy on jako środek bezpieczeństwa, ponieważ zapewnia, że
tylko Ty, jako właściciel roweru lub osoby, którym powierzyłeś kod, mogą połączyć się z rowerem.
„„ W ustawieniach aplikacji Mission Control wybierz opcję MY BIKES (MOJE ROWERY), następnie (+) ADD PEDAL
ASSIST BIKE (DODAJ ROWER ZE WSPOMAGANIEM PEDAŁOWANIA), wreszcie wybierz rower lub numer
seryjny pasujący do roweru, z którym się łączysz. Numer seryjny roweru można znaleźć na ramie lub nna usuwalnej
żółtej naklejce.
„„ Aplikacja wyświetli monit o wprowadzenie sześciocyfrowego kodu parowania. Ten kod znajduje się na usuwalnej
żółtej naklejce (ryc. 4.1), a także na spodzie TCU na górnej rurze (ryc. 8.1).
„„ Połączenie z rowerem za pomocą aplikacji Mission Control wystarczy wykonać raz.

8.1 KOD PAROWANIA BLE

8.3. FUNKCJE MISSION CONTROL


Poniższe informacje pomogą Ci zrozumieć, jak najlepiej wykorzystać Turbo z naszą aplikacją Mission Control.
Aby uzyskać więcej wsparcia, skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą Specialized Turbo.
Oto główne funkcje aplikacji Mission Control (rys. 8.2).

8.2

2 4

3 5

15
1. LET’S RIDE (RUSZAJMY)

NEDERLANDS
Rejestruj jazdy, przeglądaj mapy i dane jazdy na żywo i ustawiaj Smart Control. Po włączeniu funkcji Smart
Control moc silnika i baterii są regulowane w zależności od tego, jak daleko lub jak długo chcesz jeździć.
2. TUNE (REGULACJA):
Wyreguluj wydajność i zasięg silnika w zależności od potrzeb, indywidualnie dostosowując wspomaganie i moc
szczytową (Peak Power).
Dzięki funkcji Tune w aplikacji Mission Control Moc szczytowa (Peak Power) silnika może zostać wyregulowana
niezależnie od Wspomagania (Support) silnika i odwrotnie. Wielkość Mocy szczytowej, czyli energii, którą
silnik pobiera z baterii, można regulować niezależnie dla każdego z trybów Wspomagania i ustalić tak, by
odpowiadała stylowi jazdy rowerzysty, rodzajowi terenu, pożądanej wydajności i pożądanemu dystansowi.
Zalecamy rozpoczęcie z następującymi ustawieniami. Turbo: 100% (Wspomaganie) / 100% (Moc szczytowa).
Sport: 60% / 60%. Eco: 35% / 35%.

DANSK
WSPOMAGANIE: 8.3
Suwaki trybu Wspomagania zmieniają poziom
wspomagania silnikiem w każdym z trybów w oparciu
o wkład wysiłku wkładanego w pedałowanie. Mówiąc
ogólnie, większe Wspomaganie oznacza lepsze
przyspieszenie i łatwiejsze pokonywanie podjazdów
kosztem zmniejszenia zasięgu i ryzyka utraty
przyczepności. Wynikiem niższego Wspomagania
jest większy zasięg i lepsza kontrola w sytuacjach,

NORSK
gdy trakcja jest ograniczona, na przykład podczas
ostrych podjazdów lub zakrętów. Na przykład
pedałowanie w trybie SPORT przy wspomaganiu
ustawionym na poziomie 50% będzie wymagało w
przybliżeniu podwójnego wysiłku, by uzyskać ten
sam poziom wspomagania silnikiem w porównaniu
z pedałowaniem w trybie Turbo przy wspomaganiu
ustawionym na poziomie 100%.

SVENSKA
MOC SZCZYTOWA:
Poza ustawieniami trybu Wspomagania istnieją również ustawienia Mocy szczytowej. Dotyczą one
maksymalnej mocy dostarczanej przez silnik w każdym z trybów Wspomagania. Może być ona ustawiona
do 100% dla każdego z trybów Wspomagania. Jeśli Moc szczytowa jest ustawiona na 100% dla wszystkich
trybów Wspomagania, im intensywniej rowerzysta pedałuje, tym więcej pomocy uzyskuje w każdym z trybów
Wspomagania. Na przykład, jeśli tryb Wspomagania jest ustawiony na poziomie 35% z Mocą szczytową
ustawioną na poziomie 100%, wciąż możesz osiągnąć 100% Mocy szczytowej, pedałując z większym
wysiłkiem i przy wysokim momencie obrotowym. Jeśli Moc szczytowa jest ustawiona na poziomie niższym niż
100%, ograniczysz ilość prądu docierającego do silnika, tworząc sztuczny pułap dostawy prądu. Ustawienie
POLSKI

trybu Eco ze sztucznym pułapem Mocy szczytowej poprawi zasięg, a także zapewni większe zróżnicowanie
pomiędzy trybami Wspomagania.
Specialized zaleca wypróbowanie różnych ustawień i wybór takiego, którego najlepiej sprawdza się w danych
warunkach i przy danym stylu jazdy.
3. TUNE (REGULACJA):
Przeglądaj zarejestrowane jazdy, eksportuj je jako pliki .gpx lub przesyłaj do kategorii e-rowerów w serwisie
STRAVA.
SLOVENSKY

4. DIAGNOSE (DIAGNOSTYKA)
Wyświetl aktualny stan silnika i akumulatora oraz działania użytkownika pod kątem błędów.
5. SETTINGS (USTAWIENIA)
Połącz się z nowym rowerem, zarządzaj swoimi rowerami, edytuj swój profil i dostosuj ustawienia aplikacji,
takie jak automatyczne przesyłanie do serwisu STRAVA.
INFO: Więcej informacji na temat Mission Control można znaleźć na stronie specialized.com/
us/en/missioncontrol
16
9. BATERIA / ŁADOWARKA
Bateria VADO SL jest zamontowana wewnątrz rury dolnej i można ją zdemontować wyłącznie poprzez
uprzednie wyjęcie silnika (ryc. 9.1). Wszelkie prace wymagane przy silniku i baterii powinny być wykonywane
przez autoryzowanego sprzedawcę Specialized Turbo.

9.1

Rower jest napędzany baterią litowo-jonową (Li-ion). Użytkując i ładując baterię oraz korzystając z roweru
VADO SL należy zawsze stosować się do poniższych instrukcji:
„„ baterię należy użytkować w temperaturze od -20° C (-4° F) and +60° C (+140° F).
„„ Bateria VADO SL służy wyłącznie do użytku z rowerem VADO SL. Nie należy jej używać z żadnym innym
rowerem, ani roweru VADO SL z inną baterią, nawet jeżeli pasuje do roweru VADO SL.
„„ Przed podłączeniem lub odłączeniem ładowarki lub modułu Range Extender do/od portu ładowania zawsze
wyłączaj rower.
„„ Nie demontować, nie otwierać ani nie modyfikować baterii lub ładowarki. Demontaż lub jakakolwiek
ingerencja może spowodować zwarcie, pożar lub nieprawidłowe działanie.
„„ Bateria jest bardzo ciężka. Należy obchodzić się z nią ostrożnie, uważając, by jej nie upuścić.
„„ Nie należy dopuścić do kontaktu gwoździ, śrub, ani innych ostrych i/lub metalowych przedmiotów z baterią
lub jej gniazdem ładowania.
„„ Nie dopuścić do przegrzania baterii. Nie pozostawiać baterii na słońcu.
„„ Nie narażać baterii na działanie ognia, ani urządzeń grzewczych.
„„ Nie zanurzać baterii w wodzie.
„„ Przechowywać ją z dala od metalowych przedmiotów, które mogłoby spowodować zwarcie.
„„ Nie używać baterii, która wykazuje ślady uszkodzenia obudowy lub gniazda ładowania, albo po stwierdzeniu
wycieku płynu. Płyn wewnątrz baterii może spowodować oparzenia lub podrażnić skórę. W przypadku
kontaktu płynu ze skórą lub oczami, natychmiast opłukać miejsce kontaktu wodą i udać się do lekarza.
„„ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych i konserwacyjnych, a także przed czyszczeniem i/
lub naprawą należy wyłączyć baterię i odłączyć ładowarkę lub moduł Range Extender od portu ładowania.
Dotknięcie styków przy WŁĄCZONYM rowerze może spowodować porażenie prądem elektrycznym i/lub
obrażenia.
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszym rozdziale może
spowodować uszkodzenie elementów elektrycznych roweru i utratę gwarancji, a przede
wszystkim może być przyczyną obrażeń lub śmierci. Jeżeli bateria lub ładowarka wykazują
jakiekolwiek ślady uszkodzeń, należy zaprzestać korzystania z nich i natychmiast przekazać je
Autoryzowanemu sprzedawcy Specialized.

9.1. ŁADOWANIE I UŻYTKOWANIE BATERII


„„ Należy regularnie sprawdzać, czy bateria lub ładowarka nie są uszkodzone. Nie ładować i nie używać
baterii, wobec której zachodzi podejrzenie wadliwego działania lub uszkodzenia.
17
„„ Upewnij się przed podłączeniem i ładowaniem baterii, że gniazdo ładowania i wtyczka są czyste i suche.

NEDERLANDS
„„ Korzystaj wyłącznie z dostarczonego przewodu ładowarki. Przed włączeniem ładowarki do gniazda zasilania
upewnij się, że wtyczka przewodu jest w pełni wprowadzona.
„„ Należy korzystać wyłącznie z ładowarki Specialized dostarczonej razem z rowerem lub innej ładowarki
dopuszczonej do użycia przez Specialized. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy ładowarka,
przewód lub wtyczka nie są uszkodzone. Nie używać ładowarki, wobec której zachodzi podejrzenie
wadliwego działania lub uszkodzenia.
„„ Ładowarkę należy umieścić na stabilnym, równym, niepalnym podłożu. Ładując baterię po wyjęciu z ramy
należy umieścić baterię na tym samym podłożu, co ładowarkę.
„„ Ładowanie baterii powinno odbywać się w suchym, dobrze wietrzonym pomieszczeniu, a bateria ani
ładowarka nie powinny być w trakcie ładowanie zakryte. Bateria i ładowarka nie powinny znajdować się w
pobliżu substancji niebezpiecznych i łatwopalnych.

DANSK
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszym rozdziale może
spowodować uszkodzenie elementów elektrycznych roweru i utratę gwarancji, a przede
wszystkim może być przyczyną obrażeń lub śmierci. Jeżeli bateria lub ładowarka wykazują
jakiekolwiek ślady uszkodzeń, należy zaprzestać korzystania z nich i natychmiast przekazać je
Autoryzowanemu sprzedawcy Specialized.

9.2. ŁADOWANIE BATERII

OSTRZEŻENIE! Ładowarkę (i baterię, jeżeli została wyjęta z ramy) należy umieścić na


stabilnym, równym, niepalnym podłożu. Ładowanie baterii powinno odbywać się w suchym,

NORSK
dobrze wietrzonym pomieszczeniu, a ładowarka nie powinna być w trakcie ładowania
zakryta. Bateria i ładowarka nie powinny znajdować się w pobliżu substancji łatwopalnych
ani niebezpiecznych. Podłącz ładowarkę do gniazda (100–240 V), korzystając z wtyczki
stosowanej w danym kraju, a następnie podłącz wtyczkę ładowania do gniazda ładowania
baterii. Specialized zaleca ładowanie baterii w pomieszczeniu wyposażonym w czujnik dymu.
UWAGA: Przed podłączeniem lub odłączeniem ładowarki lub modułu Range Extender zawsze
wyłączaj rower!
INFO: Ładować baterię w temperaturze otoczenia od 0°C do +45°C (od +32°F do +113°F). W

SVENSKA
przypadku zbyt wysokich lub zbyt niskich temperatur zewnętrznych baterię należy ładować w
pomieszczeniu. Ze względów bezpieczeństwa zbyt nagrzana lub zbyt wychłodzona bateria nie
ładuje się.
„„ Podłączyć ładowarkę do gniazdka (100 - 240V), korzystając z odpowiedniej wtyczki.

9.2 9.3 POLSKI


SLOVENSKY

„„ Znajdź port ładowania umieszczony na ramie, blisko suportu, po stronie bez napędu.
„„ Otwórz pokrywę portu ładowania (rys. 9.2) i włóż wtyczkę ładującą do portu ładowania (rys. 9.3). Użyj
strzałki na złączu jako wskazówki dla prawidłowej orientacji.
„„ Po zakończeniu ładowania odłącz wtyczkę od portu ładowania.
„„ Zamknij pokrywę portu ładowania, aby zabezpieczyć go przed wodą i zanieczyszczeniami.
„„ Odłączyć ładowarkę od gniazdka.
18
UWAGA: Zawsze całkowicie zamykaj pokrywę portu ładowania po ładowaniu i na czas jazdy.
Powinna ona pozostawać otwarta tylko w przypadku podłączenia opcjonalnego modułu Range
Extender

9.4
6
C0
C-
SB

110V | 220V 1 2 3

W trakcie ładowania dioda na ładowarce będzie świeciła na czerwono (Rys. 9.4). Po pełnym naładowaniu
baterii dioda na ładowarce będzie świeciła na zielono.

UWAGA: Miganie czerwonej diody LED w trakcie ładowania oznacza błąd ładowania. Należy
wówczas natychmiast wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka, zaprzestać jej użytkowania i
skontaktować się z Autoryzowanym sprzedawcą Specialized.
Battery Management System (BMS/System Zarządzania Baterią) jest zaprojektowany w taki
sposób, aby chronić w pełni rozładowaną baterię przed uszkodzeniem. Aby utrzymać jak
najlepszą żywotność baterii, Specialized rekomenduje regularne doładowywanie baterii do
poziomu minimum 60% (7 diod LED).
Należy pamiętać, że pojemność baterii Li-ion stopniowo maleje, zależnie od wieku i liczby cykli
ładowania. Znaczące skrócenie czasu pracy po naładowaniu oznacza, że bateria jest niemal w
pełni zużyta i należy ją wymienić. Przy prawidłowym użytkowaniu po 300 cyklach ładowania,
albo 2 latach użytkowania, bateria będzie miała 75% pierwotnej pojemności. Nową baterię
można kupić u Autoryzowanego sprzedawcy Specialized.

9.3.POZIOM NAŁADOWANIA BATERII


W trakcie jazdy wyświetlany jest aktualny poziom naładowania baterii. Liczba diod LED świecących na
NIEBIESKO wskazuje poziom naładowania baterii (Rys. 9.5). Kiedy poziom naładowania spadnie do 10%,
ostatnia dioda LED będzie świecić na CZERWONO (Rys.9.5).

9.5
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9

<

Przy stanie naładowania baterii 15 - 20% system zacznie zmniejszać poziom wspomagania. Przy stanie 3%
system wyłączy wspomaganie silnikiem elektrycznym, ale wyświetlacz TCU będzie nadal zasilany.

19
Stan nałądowania baterii, który powoduje wyłączenie silnika może odbiegać od normy, z takich powodów jak

NEDERLANDS
np. temperatura .
Jeżeli rower jest w stanie spoczynku przez co najmniej 15 minut, system wyłączy się samoczynnie. Aby dalej
korzystać ze wspomagania, należy włączyć system ponownie.

9.4. CZYSZCZENIE
„„ Zawsze przed rozpoczęciem czyszczenia roweru należy wyłączyć baterię, odłączyć ją od ładowarki, a
ładowarkę odłączyć od gniazda.
„„ Przed myciem upewnij się, że port ładowania jest prawidłowo zamknięty.
„„ Jeśli rower jest wyposażony w moduł Range Extender, przed czyszczeniem odłącz złącze od portu
ładowania i zamknij port ładowania.

DANSK
„„ Upewnij się, że port ładowania jest wolny od wody i/lub brudu. Przed użyciem port powinien być czysty.
Przed czyszczeniem upewnij się, że system jest wyłączony, a następnie przedmuchaj zanieczyszczenia
powietrzem pod niskim ciśnieniem lub użyj miękkiej szczotki, aby usunąć suche zanieczyszczenia.
„„ Jeśli port ładowania jest mokry, przed podłączeniem ładowarki lub modułu RE pozostaw go w stanie
otwartym do całkowitego wyschnięcia. Zawsze zamykaj port ładowania, gdy bateria wewnętrzna nie jest
ładowana lub moduł RE nie jest używany.

OSTROŻNIE: Nigdy nie należy czyścić roweru VADO SL myjką ciśnieniową ani wężem.
Najlepszą praktyką jest korzystanie z wiadra wody i mokrej szmatki lub gąbki do usunięcia
brudu, a następnie osuszenie wszystkich powierzchni przy użyciu czystego ręcznika. Należy

NORSK
skorzystać ze wskazówek producenta układu napędowego, by uzyskać instrukcje dotyczące
czyszczenia komponentów układu napędowego. Upewnij się , że złącza są czyste i suche
przed ich ponownym połączeniem i podjęciem jazdy. Dodatkowych informacji w zakresie
czyszczenia udzieli Autoryzowany sprzedawca Specialized.

UWAGA: Nie używać do czyszczenia alkoholu, rozpuszczalnika ani środków trących. Zalecane
jest czyszczenie suchą lub wilgotną szmatką.

9.5. PRZECHOWYWANIE

SVENSKA
UWAGA: Jeżeli rower nie jest używany przez dłuższy czas, należy go przechowywać w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Rower należy przechowywać w temperaturze
otoczenia poniżej +35°C (+95°F).
UWAGA: Jeżeli rower lub opcjonalna bateria RE są przechowywane i nie są używane przez
dłuższy czas, baterię należy naładować co najmniej raz na trzy miesiące przynajmniej do
poziomu 4 (30–39%) diod LED świecących na niebiesko, a w przypadku RE przynajmniej do
poziomu 2 (33–94%) diod LED świecących na zielono. W przeciwnym razie bateria mogłaby
ulec uszkodzeniu.
Pozostawienie baterii po naładowaniu przez dłuższy czas podłączonej do ładowarki nie jest
zalecane.
POLSKI

9.6. TRANSPORT

Transport lub wysłanie baterii VADO SL jako przesyłki może podlegać ograniczeniom i
może wymagać specjalnego opakowania i/lub oznaczenia przesyłki. Zalecamy wcześniejsze
sprawdzenie wymagań ustawowych i przepisów obowiązujących w danym kraju. Niezbędnych
informacji może udzielić Autoryzowany sprzedawca Specialized. Do transportu baterii po wyjęciu
z ramy Specialized zaleca wykorzystanie zaaprobowanego futerału transportowego.
SLOVENSKY

UWAGA: Należy pamiętać, że rower VADO SL jest znacznie cięższy, niż rower bez silnika
elektrycznego. Z tego względu zaleca się ostrożność przy jego transporcie, podnoszeniu lub
przenoszeniu.

20
9.7. UTYLIZACJA

Baterie i ładowarki nie mogą być wyrzucane razem z pozostałymi odpadami!


Wszystkie baterie i ładowarki należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska,
LI-
ION
zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Niezbędnych informacji
na temat utylizacji lub odbioru zużytych baterii i ładowarek udzieli Autoryzowany
sprzedawca Specialized.

9.8. DANE TECHNICZNE BATERII

SPECYFIKACJA
OPIS JEDNOSTKA
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
NAPIĘCIE ROBOCZE V 48 48
°C 0 — +45 0 — +45
TEMPERATURA ŁADOWANIA
°F +32 — +113 +32 — +113
°C -20 — +60 -20 — +60
TEMPERATURA ROBOCZA
°F -4 — +140 -4 — +140

TEMPERATURA °C -20 — +60 -20 — +60


PRZECHOWYWANIA °F -4 — +140 -4 — +140
STOPIEŃ OCHRONY IPX6 IPX6
KG 1.85 1
MASA
LB 4 2.2
POJEMNOŚĆ ZNAMIONOWA AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIA WH 320 WH 160 WH
CZAS ŁADOWANIA 2:35 3:20

9.9. DANE TECHNICZNE ŁADOWARKI

OPIS JEDNOSTKA SPECYFIKACJA


NUMER MODELU ŁADOWARKI SBC-C06
°C -00 — +40
TEMPERATURA ŁADOWANIA
°F 32 — +104

TEMPERATURA °C -20 — +65


PRZECHOWYWANIA °F -4 — +149
NAPIĘCIE ROBOCZE V 54
NAPIĘCIE WEJŚCIOWE AC V 100 — 240
CZĘSTOTLIWOŚĆ Hz 50 / 60
MAKS. PRĄD ŁADOWANIA A 3
WYMIARY mm 177 X 78 X 38.5

Zasięg baterii różni się w zależności od modelu/pojemności baterii, warunków drogowych (profil trasy) oraz
poziomu wsparcia w trakcie jazdy. Patrz “OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE JAZDY” na stronie 5, gdzie podane
są dodatkowe informacje odnośnie zasięgu i sposoby jego zwiększenia.

21
INFO: Rys. 9.6 jest kopią etykiety baterii dostarczanej z rowerem. Przed pierwszym użyciem

NEDERLANDS
zapoznaj się z tą informacją.

9.6
DO NOT TEMPERATURE RANGE

DO NOT handle DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT store in Storage Charge Ride
when damaged submerge modify connect +/- crush puncture direct sunlight/heat

ATTENTION DANGER

DANSK
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION Rechargeable Li-Ion Battery
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY This battery must be disposed of properly
OR DEATH SBC-B15 6.7Ah / 320Wh / 46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
Charge at least Only use approved
every 90 days Specialized charger

NORSK
SVENSKA
POLSKI
SLOVENSKY

22
10. SPECYFIKACJA
10.1. SPECYFIKACJE OGÓLNE

POZYCJA CZĘŚĆ NR SPECYFIKACJA


NIESTANDARDOWE 1 1/8 ”GÓRNE / 1,5”
STERY (WIDELEC KARBONOWY) S192500009 DOLNE ŁOŻYSKA DROP-IN
1 1/8” ŁOŻYSKO GÓRNE / 1.5” ŁOŻYSKO
STERY (WIDELEC ALUMINIOWY) S202500002 DOLNE 1 1/8” RURY STEROWEJ
ŚREDNICA SZTYCY 27.2
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
HAK PRZERZUTKI S182600001 HANGER
OŚ TYLNEJ PIASTY 148 MM X 12 MM
ROZSTAW PIASTY PRZEDNIEJ 110 MM X 12 MM

10.2. ROZMIAR ŚRUBY / MOMENTY DOKRĘCENIA

OSTRZEŻENIE! Prawidłowy moment dokręcenia elementów ruchomych (nakrętek, śrub) jest


niezwykle istotny dla bezpieczeństwa. Zbyt niski moment dokręcenia może spowodować
niestabilność połączenia. Zbyt wysoki moment dokręcenia może spowodować zniszczenie,
rozciągnięcie lub deformację gwintu. Niewłaściwy moment dokręcenia może również
spowodować uszkodzenie elementu, a w konsekwencji utratę kontroli i upadek. Tam, gdzie
zostało to zaznaczone, należy dokręcić śrubę zgodnie ze specyfikacją. Po pierwszej jeździe,
a później w regularnych odstępach czasu, należy sprawdzić dokręcenie każdej ze śrub i
bezpieczne mocowanie elementów roweru. Poniżej znajduje się zestawienie specyfikacji
momentów dokręcenia podanych w niniejszej instrukcji:
WSKAZÓWKI OGÓLNE DOTYCZĄCE MOMENTÓW DOKRĘCANIA:
DOKRĘCANIA DOKRĘCANIA
POŁOŻENIE NARZĘDZIE
(Nm) (in-lbf)
ZACISK SZTYCY 4 mm HEX 6.2 55

MOSTEK @ RURA STEROWA 4 mm HEX 5 44


MOSTEK @ KIEROWNICA 4 mm HEX 5 44
ŚRUBY KORBY 8 mm HEX 50 443
ŚRUBY TARCZY KORBY 5 mm HEX 10 89
ŚRUBA PAJĄKA 3 mm HEX 5 44
ŚRUBY DO MOCOWANIA BIDONU 3 mm HEX 2.8 25
TYLNA OŚ 12 MM 6 mm HEX 15 133
PRZEDNIA OŚ 12 MM 6 mm HEX 15 133
HAK PRZERZUTKI 2.5 mm HEX 0.8 7
RAMA ZE STOPU – PORT PANCERZA W GŁÓWCE
2 mm HEX 0.8 7
RAMY
MOCOWANIE BATERII T25 TORX 3 27
WYŚWIETLACZ TCU T10 TORX 0.8 7
MOCOWANIA SILNIKA PO STRONIE Z NAPĘDEM T30 TORX 17 150
MOCOWANIA SILNIKA PO STRONIE BEZ NAPĘDU T30 TORX 10 89
POKRYWA SILNIKA T25 TORX 0.8 7
CZUJNIK ZAMONTOWANY NA DOLNYCH RURACH
2.5 mm HEX 1 9
TYLNEGO TRÓJKĄTA
23
Narzędzie do kontry

NEDERLANDS
MAGNES CZUJNIKA PRĘDKOŚCI 40 354
kasety
OBEJMA RURY STEROWEJ (bok) 4 mm HEX 4 35
OBEJMA RURY STEROWEJ (przód) 2.5 mm HEX 1 9
NAPRĘŻENIE WSTĘPNE STERÓW 2.5 mm HEX 2 18
MANETKA STEROWANIA 2 mm HEX 0.8 7

TECH TIP: Apply thread locker to chainring bolts.

10.3. ZALACANE CIŚNIENIE OPON

DANSK
Właściwe ciśnienie ma kluczowe znaczenie dla efektywności jazdy. Opony mocniej napompowane toczą się
szybciej i z mniejszymi oporami, ale dają mniejszą przyczepność. Opony słabiej napompowane toczą się
wolniej i z większymi oporami, ale za to przyczepność jest większa. Zbyt niskie ciśnienie powoduje ryzyko
uszkodzenia obręczy i uchodzenie powietrza z opony w trakcie jazdy (dotyczy opon bezdętkowych).
Zalecamy wypróbowanie różnych ciśnień w różnych warunkach i wybór optymalnego ciśnienia dla danego
terenu.
Zalecamy stosowanie manometru wysokiej jakości i porównanie wartości z zalecanym ciśnieniem, podanym na
bocznej powierzchni opony.

NORSK
WSKAZÓWKA TECHNICZNA: Ze względu na dodatkową masę roweru VADO SL, ciśnienie w oponach
powinno być wyższe niż w przypadku zwykłego roweru.

SVENSKA
POLSKI
SLOVENSKY

24
11. AKCESORIA
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (AKCESORIUM OPCJONALNE)
Twój nowy rower VADO SL jest kompatybilny z modułem RE, pozwalającym jeszcze bardziej zwiększyć zasięg
i czas jazdy. Dodatkowa bateria jest bezpiecznie przechowywana w specjalnym koszyku na bidon (Zee Cage II)
i łączy się z silnikiem za pomocą dedykowanego kabla zasilania, podłączanego do portu ładowania. Przy masie
zaledwie 1 kg można również wozić więcej modułów RE, aby zwiększyć autonomię systemu. Jeden moduł RE
dodaje do systemu 160 Wh, co umożliwia około 1 godz. jazdy w trybie Turbo. Aby nabyć moduł RE i pasujący
koszyk na bidon, wybierz się do autoryzowanego sprzedawcy Specialized.
KONFIGURACJA / UŻYWANIE MODUŁU RANGE EXTENDER
„„ Zamontuj koszyk na bidon w stosownym miejscu rury podsiodłowej zgodnie z instrukcją dostarczoną do
koszyka na bidon. Stosuj tylko zalecane koszyki na bidony (Zee Cage II prawy) dla Range Extender.
„„ Wyłącz rower VADO SL.

11.1 11.2 11.3


A

„„ Włóż końscówkę przewodu zasilającego z zaokrągloną pokrywą do portu w Range Extender (rys. 11.1 a).
VADO SL wymaga kabla Range Extender 220 mm do podłączenia do roweru.
„„ Przymocuj kabel do kanału znajdującego się w obudowie modułu RE (rys. 11.1B).
„„ Umieść moduł RE w odpowiednim koszyku na bidon (rys. 11.2).
„„ Przymocuj RE do koszyka na bidony za pomocą dostarczonej taśmy? Specialized (rys. 11.3).

11.4 11.5 11.6

„„ Znajdź port ładowania umieszczony na ramie, blisko suportu, po stronie bez napędu (rys. 11.4).
„„ Otwórz pokrywę portu ładowania i włóż wtyczkę modułu RE do portu ładowania, zwróć uwagę na strzałkę,
która wyznacza prawidłową orientację wtyczki. (rys. 11.5).
„„ Po prawidłowym osadzeniu wtyczki przekręć dźwignię złącza zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować kabel na miejscu (rys. 11.6).
„„ Aby upewnić się, że moduł RE jest prawidłowo połączony z systemem, sprawdź, czy zielone diody LED
poziomu naładowania baterii pojawiają się na TCU.

25
11.7

NEDERLANDS
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9% 0% - 4%

OSTRZEŻENIE: Podczas jazdy z modułem RE kabel modułu RE powinien być zawsze


bezpiecznie podłączony do portu ładowania roweru. Luźny kabel może spowodować

DANSK
uszkodzenie roweru i modułu RE oraz może stanowić przeszkodę prowadzącą do utraty
kontroli i upadku.
UWAGA: Podczas montażu koszyka na bidon upewnij się, że używasz dostarczonych śrub.
Dłuższe śruby mogą uszkodzić moduł RE.
OSTRZEŻENIE: Użycie innego koszyka na bidon może skutkować obluzowaniem i
wypadnięciem modułu RE, co może spowodować uszkodzenie roweru i modułu RE oraz może
prowadzić do utraty kontroli i upadku.

NORSK
INTEGRACJA Z MISSION CONTROL
Podczas używania modułu RE zarówno bateria wewnętrzna, jak i moduł RE, są domyślnie rozładowywane
jednocześnie. W aplikacji Mission Control możesz wybrać całkowite rozładowywanie modułu(-ów) RE w
pierwszej kolejności.
Jazda w trybie równomiernego rozładowania zapewni najlepsze wsparcie silnika podczas jazdy i zmniejszy
przeciążenie baterii.
ŁADOWANIE MODUŁU RANGE EXTENDER
Podczas ładowania modułu RE możesz użyć standardowej ładowarki dostarczonej z rowerem lub opcjonalnego

SVENSKA
przewodu rozdzielacza typu Y w połączeniu z ładowarką do jednoczesnego ładowania zarówno baterii
wewnętrznej, jak i baterii RE. Instrukcje ładowania znajdują się w sekcji poświęconej ładowaniu w niniejszej
instrukcji.

INFO: Przewód rozdzielacza typu Y jest dostępny u autoryzowanego sprzedawcy Specialized.

WYŚWIETLANIE POZIOMU NAŁADOWANIA Z BATERIĄ RANGE EXTENDER


Gdy moduł RE jest podłączony do roweru, poziom naładowania jest wyświetlany na TCU, TCD i w aplikacji
Mission Control. Wyświetlacze dostosowują się, aby pokazywać stan naładowania zarówno baterii
POLSKI

wewnętrznej, jak i baterii RE.


W przypadku pełnego naładowania zarówno baterii wewnętrznej, jak i modułu RE, TCD będzie wyświetlać oba
poziomy naładowania oddzielnie (rys. 11.8 A), ale również połączy obydwie wartości poziomów naładowania
(rys. 11.8 B).

11.8 AKUMULATOR
B
+
WEWNĘTRZNY

RANGE
SLOVENSKY

EXTENDER
90-100
80-89
70-79
60-69 A
50-59
POZIOM BATERII 40-49 40-49 = 80-100 RANGE EXTENDER
30-39 30-39 = 60-79 POZIOM BATERII
20-29 20-29 = 40-59
10-19 10-19 = 20-39
POZIOM BATERII RANGE EXTENDER 0-9 0-9 = 0-19
A POZIOM BATERII %

26
W przypadku pełnego naładowania zarówno baterii wewnętrznej, jak i modułu RE, TCD będzie wyświetlać
poziom naładowania jako nakładające się paski światła; poziom naładowania baterii wewnętrznej jest
wyświetlany jako 10 niebieskich pasków światła, a poziom naładowania modułu RE jest wyświetlany jako 5
zielonych pasków światła (rys. 11.9 A).
Zielone paski światła RE będą nakładać się na pierwszych 5 niebieskich pasków światła baterii wewnętrznej
(rys. 11.9 B) i zakryją niektóre lub wszystkie niebieskie paski w zależności od stanu naładowania. Gdy poziomy
naładowania zarówno niebieskich, jak i zielonych pasków są równe, na wierzchu wyświetlane będą paski
zielone, a gdy poziomy naładowania spadną, na wierzchu wyświetlany będzie kolor z najniższym poziomem
naładowania.

WARSTWA
11.9 A PODSTAWOWA
90-100
RANGE EXTENDER 80-89
POZIOM BATERII 70-79
60-69
50-59
40-49 80-100 B
30-39 60-79
20-29 40-59
10-19 20-39
WEWNĘTRZNY 0-9 0-19
POZIOM BATERII % NAJWYŻSZA
WARSTWA

BAT 90-100 % 90-100 % 90-100 % 40-49% 10-19% 0-9% 0-9%


RE BAT 80-100% 40-59% 0-19% 80-100% 80-100% 80-100% 0-9%

11.2. BŁOTNIKI
Niektóre modele VADO SL są dostarczane bez błotników przednich i tylnych, ale mogą być
zamontowane, używając czterech mocowań w ramie oraz trzech w widelcu.

11.10 11.11 11.12

27
„„ Tylny błotnik jest montowany bezpośrednio do ramy za pomocą gwintu w górnych widełkach. (ryc. 11.10) i

NEDERLANDS
mostka dolnego zderzaka (ryc. 11.11).
„„ Podpory tylnego błotnika montuje się, wkładając je do otworów w hakach i zabezpiecza śrubami
ustalającymi (rys. 11.12).

11.13 11.14

DANSK
„„ Przedni błotnik jest montowany bezpośrednio do tylnej części korony widelca. (Fig. 11.13).
„„ Wsporniki przednich błotników montuje się, wkładając je w otwory w hakach i zabezpieczając śrubami

NORSK
ustalającymi (ryc. 11.14).
Podczas montażu błotników zamierzonym rezultatem jest równomierny rozstaw (ponad 6 mm) między oponą a
błotnikiem na całym obwodzie błotnik.

Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące montażu błotników Plug N Play, zapoznaj się z
instrukcją obsługi Plug N Play.
Skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą Specialized w celu znalezienia najlepszego błotnika do
swojego roweru.

SVENSKA
11.3. BAGAŻNIKI
Podczas gdy niektóre modele VADO SL nie są fabrycznie wyposażone w tylny bagażnik, tylny bagażnik można
zamontować we wszystkich modelach VADO SL, wykorzystując trzy punkty mocowania ramy.

11.15 11.16 POLSKI


SLOVENSKY

„„ Bagażnik tylny jest montowany bezpośrednio do ramy za pomocą bocznych otworów do wysunięcia
wsporników bagażnika pionowego (ryc. 11.15) i wkładki wspornika wspornika siodełka dla regulowanego
wspornika górnego (ryc. 11.16).

Skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą Specialized w celu uzyskania najlepszego bagażnika do


Twojego roweru.

28
Podczas załadowywania bagażnika nie przekraczaj limitów wagowych podanych w załączniku
A podręcznika użytkownika (OGRANICZENIA WAGOWE roweru/ROWERZYSTY I WARUNKI
TERENOWE).

11.4. OŚWIETLENIE
Wszystkie rowery VADO SL są dostarczane z przednimi i tylnymi światłami. Rowery dostarczane z tylnym
błotnikiem mają zamontowane światło na błotniku, rowery dostarczane bez błotników mają tylne światło
umieszczone pod siodełkiem.
Wszystkie światła są podłączone kablem Y-Splitter do TCU wewnątrz górnej rury i dostarczają następujących
danych wyjściowych: Tylko 12V, 8W / 650 mA max.
Instalację i wymianę lamp przewodowych powinien wykonać autoryzowany serwis Specialized.

11.5. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE


Akcesoria i części zamienne Specialized dostępne są u Autoryzowanego sprzedawcy Specialized.

12. OŚWIADCZENIA REGULACYJNE


RoHS:
Specialized Bicycle Components, Inc. potwierdza, że ten produkt i jego opakowanie są zgodne z dyrektywą
Unii Europejskiej 2011/65 / UE dotyczącej ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, powszechnie znanym jako RoHS.

29
13. WE – DEKLARACJA ZGODNOŚCI

NEDERLANDS
Producent
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
niniejszym potwierdza, że poniższe produkty:
Opis produktu: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Oznaczenie modelu: VADO SL 5.0

DANSK
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Zgodność ze wszystkimi wytycznymi Maszynowa (2006/42/WE).
dyrektywy:
Produkt jest również zgodny ze "Kompatybilność elektromagnetyczna (2004/108/WE).
wszystkimi wytycznymi dyrektywy: Dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych 2014/53 / UE"
Do produktu odnoszą się poniższe EN 15194 Rowery - jednoślady ze wspomaganiem

NORSK
zharmonizowane normy: elektrycznym - rowery EPAC.
Numer seryjny: Znajduje się na naklejce na ostatniej stronie niniejszej instrukcji
Dokumentację techniczną sporządził: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland

SVENSKA
Podpis:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
UWAGA: NINIEJSZA DEKLARACJA ZGODNOŚCI DOTYCZY WYŁĄCZNIE ROWERÓW SPRZEDAWANYCH
W KRAJACH, W KTÓRYCH STOSOWANE SĄ OZNACZENIA CE.
POLSKI

UWAGA: ABY POWIĄZAĆ ROWER Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ UŻYTKOWNIKA, ŻÓŁTA NAKLEJKA Z


NUMEREM SERYJNYM ZNAJDUJĄCA SIĘ NA RAMIE ROWERU MUSI BYĆ UMIESZCZONA NA KOPII
NAKLEJKI NA TYLNEJ STRONIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UŻYTKOWNIKA.
SLOVENSKY

30
OBSAH

NEDERLANDS
1. ÚVOD................................................................................................................................................................................................ 1
1.1. ZÁRUKA............................................................................................................................................................................. 1
2. KOMPONENTY VADO SL................................................................................................................................................................ 2
3. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O VAŠOM BICYKLI VADO SL.......................................................................................................... 4
3.1. URČENIE........................................................................................................................................................................... 4
3.2. PEDELEC / EPAC.............................................................................................................................................................. 4
4. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY K JAZDE.............................................................................................................................................. 5
4.1. TIPY PRE JAZDU............................................................................................................................................................... 5
4.2. PRED JAZDOU.................................................................................................................................................................. 5
4.3. ZISTITE SI DOJAZD.......................................................................................................................................................... 6
4.4. ODSTRANITEĽNÁ ŽLTÁ NÁLEPKA.................................................................................................................................. 6
4.5. JAZDA S DEŤMI................................................................................................................................................................. 6
5. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIE OHĽADNE MONTÁŽE................................................................................................................... 7

DANSK
5.1. SEDLOVKA........................................................................................................................................................................ 7
5.2. SENZOR PRE MERANIE RÝCHLOSTI............................................................................................................................. 8
5.3. HLAVOVÉ ZLOŽENIE........................................................................................................................................................ 8
5.4. PREDNÉ ODPRUŽENIE FUTURE SHOCK...................................................................................................................... 8
6. VŠEOBECNÉ VAROVANIE OHĽADOM ÚDRŽBY........................................................................................................................... 9
7. ROZHRANIE DISPLEJA (TCU)........................................................................................................................................................ 10
7.1. JEDNOTKA TURBO CONNECT (TCU)............................................................................................................................. 10
7.2. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE NA RIADIDLÁ............................................................................................................................ 10
7.3. SPUSTENIE SYSTÉMU V JEDNOTKE TCU..................................................................................................................... 11
7.4. REŽIMY PODPORY V JEDNOTKE TCU........................................................................................................................... 11
7.5. VÝBER REŽIMOV PODPORY NA TCU............................................................................................................................. 11

NORSK
7.6. VÝBER REŽIMOV PODPORY NA DIAĽKOVOM OVLÁDAČI............................................................................................ 12
7.7. PRIPOJITEĽNOSŤ............................................................................................................................................................. 12
7.8. CHYBOVÉ KÓDY............................................................................................................................................................... 13
7.9. OBNOVENIE TOVÁRENSKÝCH NASTAVENÍ.................................................................................................................. 14
7.10. VÝMENA INTERNEJ BATÉRIE JEDNOTKY TCU........................................................................................................... 14
8. MISSION CONTROL......................................................................................................................................................................... 15
8.1. STAHNUTIE A INŠTALÁCIA APLIKÁCIE MISSION CONTROL......................................................................................... 15
8.2. SPÁROVANIE BICYKLA S APLIKÁCIOU MISSION CONTROL........................................................................................ 15
8.3. FUNKCIE APLIKÁCIE MISSION CONTROL...................................................................................................................... 15
9. BATÉRIA / NABÍJAČKA................................................................................................................................................................... 17
9.1. NABÍJANIE A POUŽITIE BATÉRIE.................................................................................................................................... 18

SVENSKA
9.2. NABÍJANIE BATÉRIE......................................................................................................................................................... 18
9.3. ZOBRAZENIE ÚROVNE NABITIA..................................................................................................................................... 19
9.4. ČISTENIE........................................................................................................................................................................... 20
9.5. SKLADOVANIE.................................................................................................................................................................. 20
9.6. PREPRAVA........................................................................................................................................................................ 20
9.7. LIKVIDÁCIA........................................................................................................................................................................ 21
9.8. TECHNICKÉ ÚDAJE O BATÉRII....................................................................................................................................... 21
9.9. NABÍJAČKA - TECHNICKÉ ÚDAJE................................................................................................................................... 21
10. ŠPECIFIKÁCIA............................................................................................................................................................................... 23
10.1. VŠEOBECNÁ ŠPECIFIKÁCIA......................................................................................................................................... 23
10.2. ROZMER SKRUTKY / HODNOTY UT’AHOVACIEHO MOMENTU................................................................................. 23
10.3. ODPORÚČANÝ TLAK V PLÁŠŤOCH.............................................................................................................................. 24
POLSKI

11. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO................................................................................................................................................... 25


11.1. RANGE EXTENDER (RE) (VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO).......................................................................................... 25
11.2. BLATNÍKY......................................................................................................................................................................... 27
11.3. NOSIČE............................................................................................................................................................................ 28
11.4. OSVETLENIE................................................................................................................................................................... 29
11.5. NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO........................................................................................................................ 29
12. ZÁKONNÉ USTANOVENIA............................................................................................................................................................ 29
13. EC - VYHLÁSENIE O ZHODE........................................................................................................................................................ 30
SLOVENSKY

EPAC podľa normy EN 15194 / SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS


15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
0000144688_UM_SK_R1
Z času na čas môžeme vydávať aktualizácie a dodatky tohto dokumentu. Pravidelne navštevujte stránku www.specialized.com alebo kontaktujte tím
Rider Care, aby ste si zaistili najnovšie informácie. Informácie: [email protected] / 877 808-8154
1. ÚVOD
TÁTO STRUČNÁ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA OBSAHUJE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE. STAROSTLIVO SI
JU PREČÍTAJTE A ULOŽTE JU NA BEZPEČNÉ MIESTO.
Táto príručka bola pôvodne pripravené v anglickom jazyku (pôvodný návod na použitie). Táto verzia je
prekladom pôvodného návodu na použitie.
Táto Užívateľská príručka k bicyklu VADO SL (ďalej len Užívateľská príručka) je určená pre bicykel Specialized
Turbo VADO SL (ďalej len VADO SL) a slúži ako detailnejší dodatok k všeobecnej príručke k bicyklu Specialized
(Manuál vlastníka). Užívateľská príručka obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, prevádzke a servisu, ktoré
by ste si mali prečítať pred Vašou prvou jazdou a následne si ju uschovať pre neskoršie použitie. Tiež by ste si
mali prečítať užívateľskú príručku k bicyklu Specialized Manuál vlastníka, v ktorej nájdete dôležité informácie
a inštrukcie, ktoré by mali byť dodržané. Ak nemáte tlačenú verziu užívateľskej príručky, môžete si ju stiahnuť
zadarmo na www.specialized.com, alebo ju získať u Vášho najbližšieho autorizovaného predajcu Specialized.
Môžu byť k dispozícii ďalšie informácie týkajúce sa bezpečnosti, výkonu a servisu pre konkrétne komponenty
ako je odpruženie alebo pedále na Vašom bicykli alebo pre príslušenstvo ako sú prilby či svetlá v inom
dokumentu. Uistite sa, že Vám Autorizovaný predajca Specialized poskytol všetku literatúru od výrobcu,
ktorá bola súčasťou Vášho bicykla alebo príslušenstva. V prípade konfliktu medzi informáciami v užívateľskej
príručke a informáciami od výrobcu komponentov sa vždy riaďte pokynmi výrobcu komponentov a kontaktujte
Vášho najbližšieho Autorizovaného predajcu Specialized.
Váš produkt VADO SL má klasifikáciu EPAC (Electrically Power Assisted Cycle – bicykel s pedálmi s prídavným
elektrickým pohonom, inak sa označuje ako Pedelec) a v tejto príručke sa označuje výrazom bicykel, ak nie je uvedené
inak.
SPRIEVODCA V INÝCH JAZYKOCH JE K DISPOZÍCII k stiahnutiu na adrese www.specialized.com.
Pri čítaní tohto sprievodcu s pokynmi si všimnite rôznych symbolov a varovaní, ktoré sú vysvetlené nižšie:

VAROVANIE! Kombinácia tohto slova a symbolu označuje potenciálne nebezpečnú


situáciu, ktorej keď sa nevyhnete, tak môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť.
Mnoho z varovaní udáva, že “môžete stratiť kontrolu a spadnúť”. Pretože každý pád môže
skončiť vážnym zranením alebo smrťou, neopakujeme vždy varovanie pred možným
zranením alebo smrťou.
UPOZORNENIE: Kombinácia bezpečnostného symbolu a slova UPOZORNENIE označuje
potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nevyhnete, tak môže mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie alebo slúži ako varovanie pred nebezpečnými postupmi.Slovo
UPOZORNENIE bez výstražného symbola označuje situáciu, ktoré keď sa nevyhnete, tak
môže mať za následok poškodenie Vášho bicykla alebo prepadnutie záruky.

INFO: Symbol upozorňuje čitateľa na obzvlášť dôležité informácie.

TECHNICKÝ TIP: Technické tipy sú užitočné tipy a triky pre inštaláciu a použitie.

VAZELÍNA: Tento symbol značí, že je potrebné použiť vysoko kvalitnú vazelínu podľa
nákresu.

PROTIŠMYKOVÁ PASTA NA KARBON: Tento symbol značí, že pre zvýšenie trenia je


potrebné použiť pastu na karbón zvyšujúcu trenie.

MOMENT: Tento symbol zvýrazňuje správnu hodnotu krútiaceho momentu pre konkrétnú
skrutku. K dosiahnutiu konkrétnej hodnoty momentu je nutné použiť kvalitný momentový
kľúč.

1.1. ZÁRUKA
Výtlačok zodpovedajúcich záručných zásad spoločnosti Specialized vám bol poskytnutý spolu s bicyklom a je
k dispozícii u autorizovaného predajcu produktov Specialized.
1
2. KOMPONENTY VADO SL

NEDERLANDS
38 47
2.1 48
19
21
22
44
45 8 37
45 43 46 1 20
9
4
10 26 28 23

3 24
29 40 6

DANSK
25
18
41

NORSK
30 11 13 12 39 5 14 15 16 17 7 27 35 34 36 33 32 31

1. HORNÁ RÁMOVÁ TRUBKA 18. MOTOR 35. NÁBOJ

2. SPODNÁ RÁMOVÁ TRUBKA 19. RIADIDLÁ 36. PEVNÁ OS

3. SEDLOVÁ TRUBKA 20. RADENIE 37. PREDNÉ ODPRUŽENIE


4. HLAVOVÁ TRUBKA 21. BRZDOVÁ PÁKA FUTURE SHOCK

5. REŤAZOVÁ VZPERA 22. PREDSTAVEC 38. GRIP

SVENSKA
6. SEDLOVÁ VZPERA 23. HLAVOVÉ ZLOŽENIE 39. SNÍMAČ RÝCHLOSTI

7. VIDLICA 24. NABÍJACIA BATÉRIA 40. STOJAN

8. SEDLO 25. NABÍJACÍ ZDIERKA 41. KRYT MOTORA

9. SEDLOVKA 26. DISPLEJ TCU 42. ZADNÝ BLATNÍK *

10. ROZPERKA SEDLOVKY 27. PREDNÝ BRZDOVÝ STRMEŇ 43. PREDNÝ BLATNÍK *

11. KAZETA 28. KOTÚČ PREDNEJ BRZDY 44. PREDNÉ SVETLO


POLSKI

12. PÄTKA 29. ZADNÝ BRZDOVÝ STRMEŇ 45. ZADNÉ SVETLO

13. PREHADZOVAČKA 30. KOTÚČ ZADNEJ BRZDY 46. ZADNÝ NOSIČ

14. REŤAZ 31. DRÔT 47. TCD *

15. PREVODNÍK 32. RÁFIK 48. REMOTE/DIAĽKOVÉ


OVLÁDANIE
16. KĽUČKA 33. PLÁŠŤ

17. PEDÁL 34. VENTILČEK


SLOVENSKY

* Iba vybavené modely.

2
JEDNOTKA TURBO CONNECT (TCU)
2.2
Všetky modely VADO SL sú vybavené displejom
TCU (obr. 2.2). Displej zapína motor a poskytuje
prístup k možnostiam režimov podpory a tiež
k údaju o úrovni nabitia batérie a k chybovým
kódom.

DISPLEJ TURBO CONNECT (TCD)


2.3
Displej Turbo Connect (TCD) je voliteľný displej
(obr. 2.3) navrhnutý špeciálne na použitie
s určitými modelmi bicyklov Turbo. Displej TCD
je optimalizovaný tak, aby fungoval ako rozhranie
bicykla, cez ktoré máte prístup k údajom, ako je
rýchlosť, vzdialenosť, kadencia, výkon jazdca,
úroveň nabitia batérie a čas. Displej TCD je
k dispozícii prostredníctvom autorizovaného
predajcu produktov Specialized.

IBA VYBAVENÉ MODELY.

RANGE EXTENDER (RE)


Bicykel VADO SL je kompatibilný s voliteľným 2.4
vybavením RE (obr. 2.4), ktoré ďalej zvyšuje
dojazd a čas jazdy. Prídavná batéria je bezpečne
uložená v zodpovedajúcom držiaku fľaše
a k motoru je pripojená špeciálnym napájacím
káblom, ktorý je pripojený k nabíjaciemu portu.
Používajte RE spolu s 220 mm RE káblom.
Káble RE a RE sú k dispozícii u miestneho
autorizovaného predajcu Specialized.

VOLITEĽNÉ
3
3. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O VAŠOM BICYKLI VADO SL

NEDERLANDS
3.1. URČENIE
VADO SL je určené, testované a navrhnuté pre jazdu na spevnenom povrchu, hladké štrkové cesty a vylepšené
chodníky s miernymi stupňami, kde pneumatiky nestratia kontakt so zemou. (Podmienka 2).
Viac informácií o užívaní a konštrukčných váhových limitoch pre rám a komponenty nájdete v príručke k bicyklu
Specialized.

Pred používaním bicykle VADO SL sa oboznámte so všetkými zodpovedajúcimi zákonnými


požiadavkami a nariadeniami platnými vo vašej krajine alebo vo vašom štáte. Môžu existovať
obmedzenia týkajúce sa jazdy na bicykloch VADO SL na verejných cestách, cyklistických
chodníkoch alebo cestičkách. Môžu sa tiež uplatňovať požiadavky na nosenie prilby

DANSK
a používanie svetiel, vekové obmedzenia alebo požiadavky na povolenie alebo poistenie.
Spoločnosť Specialized v súčasnosti ani do budúcnosti nesľubuje, netvrdí ani neposkytuje
záruky ohľadne používania vášho bicykla VADO SL. Keďže sa zákony a nariadenia týkajúce
sa elektrických bicyklov v jednotlivých krajinách a prípadne štátoch líšia a neustále sa menia,
uistite sa, že máte k dispozícii najnovšie informácie. Mali by ste tiež pravidelne navštevovať
autorizovaného predajcu produktov Specialized, od ktorého získate aktuálne informácie.
UPOZORNENIE: Všetky bícykle VADO SL majú pevne prednastavený rýchlostný obmedzovač,
vďaka ktorému sa podpora automaticky vypne. Akýkoľvek pokus či manipulácia s výkonom a /
alebo systémom je zakázaná a preto platnosť záruky zaniká.

3.2. PEDELEC / EPAC

NORSK
Výrobok VADO SL je klasifikovaný ako bicykel s doplnkovým elektronickým pohonom (EPAC).
Podpora elektromotora sa automaticky vypína pri prekročení rýchlosti 25 km / h (15,5 mph) .
Spravidla nie je vyžadované žiadne vodičské oprávnenie ani povinné ručenie.
Podľa normy EN 15194: Hladina akustického tlaku výstupu vážená funkciou A pri ušiach jazdca je nižšia ako
70 dB(A).

SVENSKA
POLSKI
SLOVENSKY

4
4. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY K JAZDE
VADO SL motor poskytuje podporu šliapania len ak šliapete a bicykel je v pohybe. Intenzita pomoci šliapania
závisí na intenzite (sile), s akou šliapete. Ak prestanete šliapať, motor Vám prestane pomáhať.
Bicykel VADO SL môže byť používaný aj ako normálny bicykel bez asistencie pri vypnutej batérii.
4.1. TIPY PRE JAZDU
Vďaka asistencii elektromotora poskytuje VADO SL unikátny zážitok z jazdy v porovnaní s bicyklami bez
asistencie. Nižšie nájdete niekoľko tipov, ktoré pomôžu znížiť opotrebenie súčiastok a zvýšiť výdrž batérie:
„„ Venujte pozornosť nájazdovej rýchlosti do zákrut a uistite sa, že ste prestali šliapať v dostatočnom predstihu
pred zákrutou. Inak sa môže stať, že v nej budete príliš rýchli.
„„ Jazdite plynule a pozerajte sa dopredu. Pri každom brzdení strácate rýchlosť, a preto budete potrebovať
viac energie na to, aby ste opäť zrýchlili.
„„ Pravidelne prehadzujte pre udržanie optimálnej kadencie a podradzujte pred zastavením.
„„ Pred začatím zmeny prevodov vždy predstihom znížte silu, ktorou pôsobíte na pedále, aby ste obmedzili
opotrebenie alebo poškodenie prevodov a reťazu.
„„ Brzdenie pri riadení môže znížiť schopnosť ovládať bicykel.
„„ Pravidelne kontrolujte tlak v plášťoch. Nízky tlak môže spôsobiť neefektívne odvaľovanie plášťov.
„„ Nevystavujte bicykel po dlhšiu dobu nadmernému teplu (napr. priamemu slnečnému žiareniu).
„„ Vezte iba náklad, ktorý potrebujete. Väčšia záťaž má za následok rýchlejšie vybíjanie batérie.
„„ Ak je bicykel vystavený chladnejším teplotám (0 stupňov), uchovávajte ho v budove až do doby tesne pred
jazdou.
VAROVANIE! Asistencia motoru sa aktivuje akonáhle šliapnete do pedálov a bicykel sa dá
do pohybu. Mali by ste sedieť na sedle a držať stlačenú aspoň jednu brzdu, než začnete na
pedále pôsobiť silou. Neklaďte jednu nohu na pedál s prehodením druhej nohy cez bicykel,
pretože bicykel môže nečakane zrýchliť. Neuposlúchnutie tohto pokynu môže mať za
následok vážne zranenie alebo aj smrť.
VAROVANIE! Zrýchlenie elektrického bicykla môže byť väčšie, než by ste očakávali, a na prvý
pocit môže pôsobiť nezvyčajne. Specialized odporúča pred prvou jazdou použiť režim ECO s
najnižším výkonom a zoznámiť sa s prevádzkou elektrického bicykla v bezpečnom prostredí
ďalej od ostatných bicyklov, chodcov alebo vozidiel. Kvôli väčšiemu zrýchlenie elektrického
bicykla by ste mali tiež venovať osobitnú pozornosť terénnym podmienkam, pretože sa
môžete priblížiť k prekážke rýchlejšie, než ste očakávali.Pamätajte, že v predvolenom
nastavení sa systém vždy zapne v režime SPORT.
UPOZORNENIE: Váha bicykla VADO SL je výrazne vyššia, než u normálnych bicyklov bez
motora. Buďte preto pri manipulácii s bicyklom (vrátane zdvíhania, tlačenia, nakladania do
auta či do nosičov, rovnako tak pri skladaní či vyberaní bicykla z nosiča / auta) opatrní.

4.2. PRED JAZDOU


Bez ohľadu na Vašu úroveň skúseností by ste si mali prečítať “PO PRVÉ” sekciu Príručky k bicyklu Specialized
(Bike fit, Bezpečnosť predovšetkým, Mechanická bezpečnostná kontrola a Prvá jazda) a vykonať všetky
potrebné kontroly. Okrem toho sa uistite, že ste oboznámení s nasledujúcimi prvkami, ktoré sú špecifické pre
elektro bicykle.
PRED PRVOU JAZDOU
„„ Batéria: Je batéria plne nabitá?
„„ Displej TCU: Ste oboznámení s funkciami a ovládaním displeja?
„„ Diaľkové ovládanie: poznáte funkciu tlačidiel na diaľkovom ovládači?
PRED KAŽDOU JAZDOU
„„ Batéria: Máte batériu dostatočne nabitú?
„„ Displej TCU: Pracuje displej správne?
„„ Diaľkové ovládanie: viete, ako používať diaľkový ovládač pre zmenu úrovne podpory motorov z ECO na
šport na TURBO?
5
VAROVANIE! Ak vykazuje Vaša batéria alebo nabíjačka akékoľvek známky poškodenia,
nepoužívajte bicykel a okamžite ho dopravte k Vášmu autorizovanému predajcovi Specialized

NEDERLANDS
na kontrolu.

4.3. ZISTITE SI DOJAZD


Pred začiatkom jazdy si zistite dojazd svojho elektrického bicykla. Dojazd si môžete vypočítať, keď na stránke
www.specialized.com vyberiete príslušný model bicykla Turbo a kliknete na kalkulačku dojazdu. Okrem
kalkulačky dojazdu odporúčame používať na kontrolu dojazdu funkciu Smart Control v aplikácii Mission Control.

4.4. ODSTRANITEĽNÁ ŽLTÁ NÁLEPKA


Na bicykli VADO SL je odnímateľná žltá nálepka
prilepená k rámu, v ktorej je uvedené sériové číslo
4.1

DANSK
bicykla a váš párovací kód BLE (BLUETOOTH BLE:
599716
LOW ENERGY). Odstráňte túto nálepku z bicykla
a umiestnite ju na poslednú stranu tejto príručky
pre ďalšie použitie.

4.5. JAZDA S DEŤMI


Existuje mnoho rôznych spôsobov, ktoré umožňujú jazdiť s deťmi. Pozrite sa do sekcie Bezpečná jazda v
Príručke ku bicyklu Specialized pre všeobecné informácie a usmernenia o detských nosičoch či prívesoch.
Ak jazdíte s deťmi na bicykli pravidelne, mal by Váš Autorizovaný predajca Specialized vykonávať pravidelnú

NORSK
bezpečnostnú kontrolu.
VAROVANIE: Bicykle Specialized sú navrhnuté a testované vždy pre jednu osobu. Jazda s
dieťaťom na bicykli Specialized je na vlastné nebezpečenstvo. Ak sa rozhodnete inštalovať
na bicykel Specialized príslušenstvo ako je prívesný vozík, nosič či závesné koleso, uistite sa,
či je kompatibilné s pokynmi ako výrobcu, tak aj Vášho Autorizovaného predajcu Specialized.
Mali by ste sa uistiť, či je bicykel s namontovaným príslušenstvom pre jazdu stále bezpečný.
V prípade, že používate prívesný vozík, závesný bicykel či detský nosič, uistite sa, že
nepresahujú štrukturálny váhový limit bicykla. Tiež sa uistite, že nepresahujú váhový limit
nákladu pri použití detského nosiča.

SVENSKA
VAROVANIE: Jazda na bicykli s deťmi ovplyvní jazdné vlastnosti bicykla kvôli inému ťažisku,
váhe a rovnováhe. To môže mať tiež negatívny vplyv na Vaše schopnosti pri zatáčaní, predĺžiť
brzdnú dráhu a redukovať Vašu schopnosť spomaliť či manévrovať s bicyklom, predovšetkým
potom vo vyšších rýchlostiach či prudkých klesaniach. Všetko spomínané môže viesť k strate
kontroly, čo by mohlo spôsobiť vážne zranenia a / alebo smrť. Mali by ste sa teda s jazdou s
príslušenstvom zoznámiť v bezpečnom prostredí ďaleko od bežnej premávky.
VAROVANIE: Nepripájajte detský nosič, príves alebo podobné doplnky ku kompozitovým
alebo karbónovým dielom ani priamo, ani nepriamo. Napríklad, nepripájajte detský príves k
zadnej osi, ak je zadná stavba (trojuholník) z kompozitu či karbónu. Rovnako tak nepripájajte
závesný bicykel ku kompozitovej či karbónovej sedlovke či detský nosič ku kompozitovej
alebo karbónovej vidlici. Vo všetkých prípadoch môže dôjsť k nepredpokladanému prepätiu v
POLSKI

ráme alebo komponentoch, čo môže mať za následok zničenie a spôsobiť celkovú poruchu s
vážnym rizikom úrazu, alebo smrti. Ak ste už nejaký doplnok ku kompozitovým či karbónovým
častiam kolesá pripevnili, nejazdite na ňom kým si nenecháte urobiť bezpečnostnú prehliadku
u Vášho autorizovaného predajcu Specialized.
Pred jazdou s deťmi na bicykli sa informujte o všetkých platných zákonných požiadavkách a
pravidlách vo Vašom štáte. Môžu existovať obmedzenia týkajúce sa používania niektorého či
všetkých príslušenstiev, ktoré sú k preprave detí potrebné. Toto platí najmä pri elektrických
bicykloch či bicykloch s podporou šliapania.
SLOVENSKY

6
5. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIE OHĽADNE MONTÁŽE
Táto Užívateľská príručka nie je vyčerpávajúcim sprievodcom pre použitie, servis, opravy alebo údržbu.
S kompletným servisom, opravami a údržbou sa obráťte na Autorizovaného predajcu Specialized. Váš
Autorizovaný predajca Specialized Vás tiež môže odkázať na semináre, kurzy alebo knihy ohľadom používania
bicyklov, servisu, opráv a údržby.
VAROVANIE! Vďaka vysokej úrovni zložitosti bicyklu VADO SL vyžaduje správna montáž
vysokú úroveň mechanickej odbornosti, zručností, školení a špeciálne nástroje. Preto je
pre vašu bezpečnosť nevyhnutné, aby montáž, údržbu a riešenie problémov vykonával
Autorizovaný predajca Specialized. Pred prvou jazdou sa uistite, že vaše komponenty ako sú
brzdy a pohon, sú zostavené a nastavené podľa pokynov výrobcu a fungujú správne.
VAROVANIE! Veľa dielov / komponentov na bicykli VADO SL, vrátane napr. motoru, batérie,
úchytov káblov a iných, je určených len pre VADO SL. Používajte iba originálne dodané diely
a súčiastky. Použitie iných ako originálnych dielov môže narušiť integritu a odolnosť stavby.
Špecifické diely pre VADO SL by mali byť použité iba pre VADO SL a žiadne iné bicykle, hoci
môžu pasovať. Nerešpektovanie tohto varovania môže spôsobiť vážne zranenie až smrť.
VAROVANIE! Nikdy neupravujte žiadnym spôsobený rám alebo celé kolo.Diely Vášho bicykla
sa nesnažte brúsiť, vŕtať, pilovať alebo odstraňovať. Nemontujte nekompatibilné komponenty
alebo diely. Neuposlúchnutie tohto pokynu môže mať za následok vážne zranenie osôb alebo
smrť.
VAROVANIE! Elektrické komponenty môžu byť odkryté počas práce na bicykli. Nedotýkajte sa
žiadnej časti elektrického systému, ak je pod napätím. Nevystavujte konektory batérie a rám
vode. Ak sú poškodené alebo zničené živé časti batérie, okamžite zastavte a dopravte bicykel
k Vášmu autorizovanému predajcovi Specialized.

5.1. SEDLOVKA
INŠTALÁCIA SEDLOVKY - ROZPERKA
5.1
SEDLOVKY
„„ Namažte hlavu skrutky a závity, ako aj
protiľahlé plochy rozperky, potom rozperku
namontujte.
„„ Zasuňte sedlovku do sedlovej trubky a vložte
rozperku do dutiny.
„„ Nastavte výšku a polohu sedla.
„„ Sedlovú skrutku dotiahnite na 55 in-lbf / 6,2
Nm.

TECHNICKÝ TIP: Sedlovka musí byť v sedlovej rúre nasadená tak, aby sa v nej hladko a bez
otáčania posúvala, no nie natoľko voľne, aby sa nadmerne kývala do strán alebo mala prílišnú
vôľu. Akékoľvek problémy s nasadením alebo uťahovaním by mal skontroloval autorizovaný
predajca produktov Specialized. Ak sedlovka nesedí správne alebo ak sa v ráme pohybuje
aj napriek utiahnutiu podľa špecifikácie, mali by ste ju nechať skontrolovať autorizovaným
predajcom produktov Specialized.

MINIMÁLNE ZASUNUTIE SEDLOVKY:


Aby ste zabránili poškodeniu rámu a / alebo sedlovky, je dôležité dodržať minimálne zasunutie sedlovky do
sedlovej trubky. Toto minimálne zasunutie musí spĺňať nasledujúce požiadavky:
Sedlovka musí byť vložená do rámu dostatočne hlboko, aby nebola na sedlovke viditeľná značka minimálneho
zasunutia / maximálneho predĺženia (min / max) (Obr. 5.2 A).
Sedlovku je tiež nutné zasunúť do sedlovej rúry dostatočne hlboko, aby sa dosiahla alebo prekročila minimálna
7
meraná hĺbka zasunutia 70 mm (Obr. 5.2 B)
vyžadovaná pre príslušný rám. 5.2

NEDERLANDS
Ak sa požiadavky na minimálne vloženie sedlovky
a rámu od seba líšia, vždy použite dlhšie
minimálne vloženie. Ak napríklad rám vyžaduje
70 mm, ale sedlovka potrebuje 90 mm, potom je
minimálne požadované vloženie je 90 mm.
Ak je sedlovka na značke min/max a nedosahuje ani A
nepresahuje minimálnu meranú hĺbku zasunutia do
rámu, znamená to, že nie je zasunutá do sedlovej B
rúry dostatočne hlboko a treba ju zasúvať ďalej,

DANSK
kým nedosiahne alebo nepresiahne požadovanú
hĺbku zasunutia do rámu. To môže mať za následok,
že sedlo bude príliš nízko. V takom prípade sa
sedlovka musí vymeniť za dlhšiu.

VAROVANIE! Neuposlúchnutie pokynov ohľadom minimálneho zasunutia sedlovky do rámu v


tejto časti môže mať za následok zničenie rámu a / alebo sedlovky, ale hlavne, môže spôsobiť
stratu Vašej kontroly nad bicyklom a následný pád. Ak je sedlovka skrátená príliš, značka
min / max na sedlovke už nemusí byť presná. Pred skracovaním sedlovky si vždy označte

NORSK
odporúčanú min./max. dĺžku sedlovky požadovanú výrobcom.
VAROVANIE! Všeobecné pokyny týkajúce sa inštalácie sedlovky nájdete v príslušnej časti
v Príručke. Jazda s nesprávne upevnenou sedlovkou môže spôsobiť otočenie či sklopenia
sedla, vďaka čomu hrozí strata kontroly nad bicyklom a následný pád.
UPOZORNENIE: Skontrolujte sedlovku a sedlovú rúrku, aby ste sa presvedčili, že tam nie
sú ostré rohy či hrany. Odstráňte všetky ostré rohy či hrany za použitia jemného brúsneho
papiera.

5.2. SENZOR PRE MERANIE RÝCHLOSTI

SVENSKA
Bicykel VADO SL je vybavený magnetom na meranie rýchlosti umiestneným na rozhraní zadného náboja/
diskového rotora. Na magnete na meranie rýchlosti sa môžu usadzovať nečistoty alebo kovové úlomky. Príliš
veľké množstvo usadenín môže spôsobovať výpadky podpory motora alebo nepresné odčítanie rýchlosti.
Pravidelne kontrolujte, či sa na magnete na meranie rýchlosti neusádzajú nečistoty alebo kovové úlomky.
Magnet čistite zodpovedajúcim spôsobom. Frekvencia čistenia závisí od jazdných podmienok, častosti jázd
a materiálu brzdových doštičiek. Na odstránenie kovových úlomkov môže byť nutné použiť magnet silnejší ako
magnet na meranie rýchlosti.
5.3. HLAVOVÉ ZLOŽENIE
POLSKI

Všetky modely VADO SL s karbónovou vidlicou a future shockom používajú zakázkové horné ložisko 1 1/8 ”(45,8
mm x 36,8 mm x 6,5 mm x 45 °) štandardu Campagnolo a 1,5“ (52 mm x 40 mm x 7 mm x) 45 °) spodné ložisko.
Všetky modely VADO SL s hliníkovou vidlicou používajú horné ložisko 1 1/8 ”(41,8 mm x 30 mm x 6,5 mm
x 45 stupňov) štandardu Campagnolo s redukciou 3 mm a 1,5“ (52 mm x 40 mm x) 7 mm x 45 °) spodné
ložisko. Zaistite, aby boli náhradné ložiská kompatibilné so špecifikáciou hlavového zloženia Specialized. Pred
inštaláciou namažte dosadacie plochy.
SLOVENSKY

5.4. PREDNÉ ODPRUŽENIE FUTURE SHOCK


Váš bicykel VADO SL je vybavený systémom odpruženia stĺpika Future Shock.
Tento systém vyžaduje veľmi špecifickú montáž a nastavenie. Všetky montážne, demontážne a nastavovacie
práce na komponentoch Future Shock by mal vykonávať autorizovaný predajca produktov Specialized.
Podrobnejšie technické informácie nájdete v príručke k príslušnému komponentu Future Shock dodanému
spolu s bicyklom VADO SL.

8
6. VŠEOBECNÉ VAROVANIE OHĽADOM ÚDRŽBY
VADO SL je výkonnostný bicykel. Všetku údržbu, riešenie problémov, opravy a výmeny dielov musí vykonávať
Váš Autorizovaný predajca Specialized. Všeobecné informácie ohľadom údržby Vášho bicykla nájdete v
príslušnej časti Uživateľskej príručky k bicyklu Specialized. Navyše pred každou jazdou vykonávajte pravidelne
mechanické bezpečnostné kontroly popísané v Príručke k bicyklu Specialized.
„„ Veľkú pozornosť si vyžadujú karbónové či kompozitové diely, ktoré sa nesmú poškodiť. Akékoľvek poškodenie môže
viesť k strate štrukturálnej integrity, čo môže mať za následok katastrofické zlyhanie. Takéto poškodenie nemusí byť
pri vizuálnej kontrole zreteľné. Pred každou jazdou a po každom páde by ste mali na bicykli starostlivo skontrolovať
všetky prípadné škrabance, rozstrapkanie, sekance, porušenie farebnej vrstvy, ohyby či iné podozrivé známky
poškodenia. Nejazdite na bicykli, pokiaľ vykazuje niektorý zo spomínaných znakov. Po každom páde a pred ďalším
použitím bicykla vezmite bicykel na kompletnú kontrolu k Vášmu autorizovanému predajcovi Specialized.
„„ Pri jazde počúvajte, či nebudete počuť akékoľvek vŕzganie, pretože vŕzganie môže byť známkou problémov s
jedným alebo viacerými komponentami. Pravidelne kontrolujte všetky povrchy na jasnom slnečnom svetle a
kontrolujte, či neobsahujú drobné vlasové praskliny alebo netrpia únavou v bodoch veľkého namáhania, ako
sú zvary, švy, otvory alebo rozhrania s ďalšími dielmi. Ak by ste zaznamenali akékoľvek vŕzganie alebo objavíte
akúkoľvek prasklinu (bez ohľadu na jej veľkosť), alebo akékoľvek poškodenie komponentov, okamžite prestaňte
používať daný komponent pri jazde a nechajte ho skontrolovať u Autorizovaného predajcu Specialized. Váš
bicykel by mal pravidelne podstupovať servis a prehliadky u Vášho Autorizovaného predajcu Specialized, čo
znamená, že by mal byť vyčistený, premazaný a skontrolovaný na známky korózie a / alebo praskliny. Pravidelne
čistite a premazávajte prevody podľa pokynov výrobcu.
„„ Spôsob a frekvencia údržby záleží na mnohých faktoroch ako sú frekvencie a spôsob používania, váha jazdca, jazdné
podmienky a / alebo nárazy. VADO SL navyše používa prídavný asistenčný systém, čo znamená, že v rovnakom čase
zdoláte väčšie vzdialenosti. Komponenty môžu podliehať zvýšenému opotrebovaniu v rôznych smeroch a v rôznych
mierach v závislosti na danom komponente. Prevody a brzdové komponenty podliehajú opotrebovaniu najviac. Preto
nechajte pravidelne komponenty kontrolovať u Vášho Autorizovaného predajcu Specialized.
„„ Vystavením drsným podmienkam, predovšetkým slanému vzduchu (jazdenie blízko mora či v zimnom období) môže
spôsobovať galvanickú koróziu komponentov, čo môže urýchliť opotrebovanie a skrátiť životnosť. Špina a prach môže
tiež urýchliť opotrebovanie povrchov a ložísk. Povrch bicykla by mal byť očistený pred každou jazdou. Váš bicykel by
mal pravidelne podstupovať servis a prehliadky u Vášho Autorizovaného predajcu Specialized, čo znamená, že by
mal byť vyčistený, premazaný a skontrolovaný na známky korózie a / alebo praskliny. Ak zaznamenáte akékoľvek
známky korózie alebo trhliny na ráme alebo komponentoch, postihnutá súčiastka musí byť vymenená.
„„ Pravidelne čistite a lubrikujte komponenty pohonu podľa inštrukcií výrobcu.
„„ Pri čistení Vášho bicykla nikdy nestriekajte vodu tlakovou umývačkou - WAP priamo na ložiská. Aj voda zo
záhradnej hadice môže preniknúť tesnením ložiska či do priestoru kľúk, čo môže mať za následok ich rýchlejšie
opotrebenie, a to môže narušiť normálnu funkciu ložísk. Namiesto toho použite suchú alebo ľahko vlhkú handru.
„„ Nevystavujte Váš bicykel po dlhšiu dobu nadmernému teplu (napr. priamemu slnečnému žiareniu) ako je napríklad
vnútri zaparkovaného auta na slnku či blízko zdroja tepla ako je radiátor.
„„ Z času na čas očistite magnet na meranie rýchlosti na zadnom kolese mäkkou handričkou. V závislosti od jazdných
podmienok a zvolených brzdových doštičiek sa na magnete na meranie rýchlosti môžu usadzovať nečistoty alebo
kovové stružliny. To môže spôsobovať výpadky podpory motora alebo nepresné odčítanie rýchlosti.
VAROVANIE! Neuposlúchnutie pokynov v tejto časti môže mať za následok poškodenie
elektrických komponentov na Vašom bicykli a spôsobí prepadnutie záruky, ale predovšetkým,
môže spôsobiť vážne zranenie Vašej osoby alebo smrť. Ak vykazuje Vaša batéria alebo
nabíjačka akékoľvek známky poškodenia, nepoužívajte ju a okamžite ju dopravte k Vášmu
autorizovanému predajcovi Specialized na kontrolu.
VAROVANIE! Ako podperu bicykla počas montáže alebo údržby používajte stojan na opravy
a počas prepravy používajte nosič na bicykel.
Pri umiestňovaní rámu alebo bicykla do opravárenského stojana upínajte sedlovku a nie
rám. Upnutie za rám môže rám poškodiť tak, že to môže, ale nemusí byť viditeľné a môže to
spôsobiť stratu kontroly a pád.

VAROVANIE! Vždy vypnite batériu, keď nie je používaná a / alebo sa na nej pracuje.

UPOZORNENIE: Neotvárajte komplet motora. Zostavený komplet motora je zapuzdrený


a bezúdržbový. Akékoľvek práce na motore môžu vykonávať len v Servisnom stredisku
Specialized.
9
7. ROZHRANIE DISPLEJA (TCU)

NEDERLANDS
7.1. JEDNOTKA TURBO CONNECT (TCU)

7.1

ZMENA REŽIMU DVERE BATÉRIE

ZOBRAZENIE
ÚROVNE NABITIA

DANSK
ZOBRAZENÉ
CHYBOVÉ KÓDY

NA
VYPNUTÉ BLE
PÁROVACÍ KÓD

NORSK
Všetky modely VADO SL sú vybavené displejom TCU (Obr. 7.1). Displej zapína motor a poskytuje prístup
k možnostiam režimov podpory a tiež k údaju o úrovni nabitia batérie a k chybovým kódom.
Šesťciferný kód BLE na párovanie Bluetooth je uvedený na spodnej strane jednotky TCU na hornej rámovej
trubke.
7.2. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE NA RIADIDLÁ

7.2

SVENSKA
C

A
B
POLSKI

Diaľkové ovládanie na riadidlá je súčasťou všetkých VADO SL modelov (Obr. 7.2) a nastavuje úroveň podpory
motora.
„„ A: Nastavenie podpory
„„ B: Tlačidlá funkcií
SLOVENSKY

„„ C: Kompresná skrutka (0.8 Nm)

10
7.3. SPUSTENIE SYSTÉMU V JEDNOTKE TCU
Systém spustíte stlačením a podržaním tlačidla
7.3 vypínača (POWER) na jednotke LED displeja TCU
(Obr. 7.3), kým sa vodorovné kontrolky LED
nerozsvietia modro. Počet kontroliek LED
svietiacich modro závisí od úrovne nabitia batérie.
Ak chcete batériu (a podporu) opäť vypnúť, podržte
tlačidlo vypínača (POWER) stlačené, kým kontrolky
LED nezhasnú.

7.4. REŽIMY PODPORY V JEDNOTKE TCU


Motor bicykla VADO SL ponúka päť rôznych nastavení jazdy. TURBO, SPORT, ECO, OFF a SMART CONTROL.
„„ REŽIM TURBO: Režim maximálneho výkonu na vysokorýchlostné úseky a stúpanie.
„„ REŽIM SPORT (ŠPORT): Maximálna kontrola a dostatočný výkon v prípade potreby.
„„ REŽIM ECO: Najefektívnejší režim s maximálnym dojazdom, a pritom s dobrým výkonom.
„„ REŽIM OFF (VYPNUTÉ): Motor neponúka žiadnu podporu, ale displej a svetlá fungujú.
„„ REŽIM SMART CONTROL: Motor počas šliapania upravuje výstupný výkon podľa parametrov jazdy
nastavených v aplikácii Mission Control.

Indikátor SMART CONTROL je na jednotke TCU viditeľný len v prípade, že je bicykel pripojený
k aplikácii Mission Control a prepnutý do režimu SMART CONTROL.

7.5. VÝBER REŽIMOV PODPORY NA TCU


Režimy nastavenia pohonu sa zobrazujú okolo
7.4
tlačidla S (režim) (obr. 7.1). Stláčaním tlačidla S sa
režimy prechádzajú v cykle (obr. 7.4).
TURBO
V cykle sa striedajú tri hlavné režimy podpory,
pričom prvý je režim SPORT (predvolený). Režim
SPORT OFF MODE sa aktivuje dlhým stlačením tlačidla S
(MODE)

ECO
+
2 SEC

OFF

Bluetooth

SMART
CONTROL

11
7.6. VÝBER REŽIMOV PODPORY NA DIAĽKOVOM OVLÁDAČI

NEDERLANDS
7.5

A
B

DANSK
D

„„ A: TURBO BOOST TLAČIDLO: Automaticky prepne do najsilnejšieho TURBO módu bez ohľadu na
práve zvolený mód.
„„ B: TLAČIDLO +: Zvýši úroveň podpory.
„„ C: TLAČIDLO -: Zníži úroveň podpory

NORSK
„„ D: TLAČIDLO WALK-ASSIST: Stlačením a držaním tlačidla aktivujete mód walk-assist. Ten rozhýbe
bicykeľ do rýchlosti 6 km / h, aby pomohol viesť koleso pri tlačení do kopca.
„„ Po dosiahnutí najsilnejšieho alebo najslabšieho režimu sa systém nebude prostredníctvom diaľkového
ovládania ďalej prepínať. Ak chcete režim TURBO znížiť na režim SPORT alebo ďalej na režim ECO, stlačte
tlačidlo -. Ak chcete režim ECO zvýšiť na režim SPORT alebo ďalej na režim TURBO, stlačte tlačidlo +.

7.7. PRIPOJITEĽNOSŤ
Systém podpory motora poskytuje vysoký stupeň flexibility rozhranie, pomocou rozhrania Bluetooth a ANT +. V
závislosti na zariadení a možnostiach pripojenia je možné pristúpiť k širokej škále funkcií:

SVENSKA
„„ BLUETOOTH LOW ENERGY (BLE): Aplikácia Mission Control (pre iOS alebo Android) poskytuje lepší
zážitok z jazdy vďaka tomu, že zaznamenáva jazdy a môže sa synchronizovať s aplikáciou Strava,
eliminuje obavu z dojazdu pomocou funkcie Smart Control a umožňuje diagnostikovať systém. Zariadenie
so systémami Android a iOS sa môžu synchronizovať so všetkými bicyklami VADO SL pomocou rozhrania
Bluetooth LE. Najnovšiu verziu aplikácie Mission Control nájdete zadarmo v obchodoch Google Play alebo
Apple App Store. Všetky pokyny k funkciám aplikácie Mission Control je možné nájsť v samotnej aplikácii.
„„ ANT+: Protokol ANT+ umožňuje širokému výberu zariadení synchronizáciu s bicyklami VADO SL vrátane
displeja TCD (k dispozícii samostatne). Prostredníctvom zariadenia kompatibilného s protokolom ANT+ je
možné získať prístup k ďalším informáciám, ako je rýchlosť, kadencia a výkon.
POLSKI

„„ Možnosť “falošného kanála” zobrazí stav nabitia batérie na ľubovoľnom cyklistickom zariadení ANT +, ktoré
nepoužíva kanály Výkon, Srdcový tep alebo Kadencia. Pre výber tohto nastavenia je nutné použiť aplikáciu
Mission Control.
SLOVENSKY

12
7.8. CHYBOVÉ KÓDY
Bicykel VADO SL je vybavený zabudovaným diagnostickým systémom, ktorý automaticky kontroluje
a identifikuje funkčnosť systému. Ak systém zistí chybu, na displeji TCU sa zobrazí výstraha pre používateľa
s chybovým kódom tvoreným červenými a modrými kontrolkami LED, ako je znázornené nižšie.
Ak sa taká chyba zobrazí, reštartujte systém. Ak sa chybová správa zobrazuje aj naďalej, požiadajte o ďalšie
pokyny autorizovaného predajcu produktov Specialized. V závislosti od typu chybovej správy sa systém môže
automaticky vypnúť. Na bicykli však možno ísť aj bez podpory motora, ak je systém vypnutý.

7.6
1 2 3 4

5 6 7

VÝZNAM RIEŠENIE

1. BATTERY ERROR V prípade chybových kódov 1 až 4 vyskúšajte nasledujúce riešenia.


2. BATTERY NOT FOUND „„ Reštartujte systém bicykla.
„„ Vyhľadajte ďalšie informácie v aplikácii Mission Control.
3. MOTOR ERROR
„„ Ak problém pretrváva, obráťte sa na autorizovaného predajcu
4. MOTOR NOT FOUND produktov Specialized.

5. BATTERY AND MOTOR ERROR Obráťte sa na autorizovaného predajcu produktov Specialized.

6. TCU COIN CELL BATTERY LOW Vymeňte gombíkovú batériu v jednotke TCU.
„„ Skontrolujte, či je zástrčka RE správne vložená do nabíjacieho
portu a či je zaistená.
„„ Odpojte Range Extender a skontrolujte, či NIE je voda v
7. CHYBA RANGE EXTENDER
zástrčke.
„„ Ak problém pretrváva, obráťte sa na autorizovaného predajcu
Specialized.
13
7.9. OBNOVENIE TOVÁRENSKÝCH NASTAVENÍ
Pred predajom nového alebo použitého bicykla by mal nový používateľ vždy obnoviť výrobné nastavenia

NEDERLANDS
displeja TCU, aby sa vynulovali nastavenia hodnoty Peak Power a režimov podpory.

7.7
1 1

DANSK
7
+
10 SEC 4
5
3 6

NORSK
Obnovenie továrenských nastavení (Obr. 7.7):
„„ A: Stlačte s podržte tlačidlo Mode (1).
„„ B: Stlačte (2) a uvoľnite (2) tlačidlo Power (tlačidlo Mode držte aj naďalej stlačené). Rozsvietia sa kontrolky LED (3).
„„ C: Ďalej držte tlačidlo Mode stlačené po dobu 10 sekúnd (4), kým kontrolky LED nezhasnú (5) a znova sa
nerozsvietia (6).
„„ D: Uvoľnite tlačidlo Mode (7).

SVENSKA
„„ Obnovenie výrobných nastavení je dokončené.
7.10. VÝMENA INTERNEJ BATÉRIE JEDNOTKY TCU
Gombíková batéria jednotky TCU sa nachádza za gumovým tesnením na prednej strane jednotky TCU. Na
získanie prístupu k priestoru na batériu je potrebné odmontovať jednotku TCU z bicykla (obr. 7.8 A).
Ak chcete vymeniť CR 1620 gombíkovú batériu, použite plastovú pinzetu k vytiahnutí batérie von. Pri inštalácii
novej batérie skontrolujte, či je úplne vložená (obr. 7.8 B).

7.8 -
B
POLSKI

+
SLOVENSKY

INFO: Konektor micro-USB pod otvorom na batériu je určený len na diagnostické použitie
autorizovaným predajcom produktov Specialized a servisným strediskom pre produkty
Specialized. Zaistite, aby gumový kryt portu USB bol vždy správne zatlačený a pevne uzavretý.
VAROVANIE: Na opätovné vloženie batérie nepoužívajte kovovú pinzetu, batéria by sa
skratovala.
14
8. MISSION CONTROL
INFO: Konektor micro-USB pod otvorom na batériu je určený len na diagnostické použitie autorizovaným
predajcom produktov Specialized a servisným strediskom pre produkty Specialized. Zaistite, aby gumový kryt
portu USB bol vždy správne zatlačený a pevne uzavretý.
8.1. STAHNUTIE A INŠTALÁCIA APLIKÁCIE MISSION CONTROL
Ak chcete aplikáciu stiahnuť, prejdite do obchodu App Store (zariadenia so systémom iOS) alebo Google
Play Store (zariadenia so systémom Android), vyhľadajte aplikáciu „Specialized Mission Control“ a potom ju
nainštalujte. Po zaregistrovaní ju môžete pripojiť k bicyklu.
8.2. SPÁROVANIE BICYKLA S APLIKÁCIOU MISSION CONTROL
Pri prvom pripojení k aplikácii Mission Control je potrebné zadať párovací kód BLE, ktorý je na bicykli VADO SL
uvedený na jednotke TCU a na žltej odstrániteľnej nálepke.Predstavuje bezpečnostné opatrenie, lebo zaručuje,
že sa k bicyklu môžete pripojiť len vy ako vlastník bicykla a ľudia, ktorým dôverujete a kód im prezradíte.
„„ V nastaveniach aplikácie Mission Control vyberte položku MY BIKES a potom položku (+) ADD PEDAL
ASSIST BIKE. Vyberte bicykel alebo sériové číslo bicykla, s ktorým aplikáciu párujete. Sériové číslo bicykla
je uvedené na ráme alebo na nálepke odstraniteľná žltá nálepka.
„„ Aplikácia zobrazí výzvu na zadanie šesťmiestneho párovacieho kódu. Tento kód sa nachádza na
odnímateľnej žltej nálepke (obr. 4.1), ako aj na spodnej strane TCU na vrchnej trubke (obr. 8.1).
„„ Nadviazať spojenie s bicyklom prostredníctvom aplikácie Mission Control je potrebné len raz.

8.1 BLE PÁROVACÍ KÓD

8.3. FUNKCIE APLIKÁCIE MISSION CONTROL


Nasledujúce informácie vám pomôžu porozumieť tomu, ako s použitím našej aplikácie Mission Control môžete
bicykel Turbo využívať čo najefektívnejšie. Ak potrebujete ďalšiu podporu, obráťte sa na autorizovaného
predajcu produktov Specialized Turbo.
Nižšie sú uvedené hlavné funkcie aplikácie Mission Control (obr. 8.2).

8.2

2 4

3 5

15
1: LET’S RIDE
Umožňuje zaznamenávanie jázd, zobrazenie mapy, zobrazenie aktuálnych údajov o jazde a nastavenie funkcie

NEDERLANDS
Smart Control. Keď je aktivovaná funkcia Smart Control, nastavuje sa výkon motora a batérie podľa toho, ako
ďaleko alebo ako dlho chcete ísť.
2: TUNE:
Môžete upravovať výkon motora a dojazd podľa svojich potrieb individuálnym nastavením parametrov Support
(Podpora) a Peak Power (Špičkový výkon).
Prostredníctvom funkcie Tune v aplikácii Mission Control je teraz možné nastavovať hodnotu Peak Power
(Špičkový výkon) motora oddelene od hodnoty Support (Podpora) motora a naopak. Pre hodnotu Peak
Power (Špičkový výkon) je možné odber motora z batérie vyladiť nezávisle od každého z režimov Support
(Podpora) a upraviť podľa štýlu jazdy, terénu, požadovaného výkonu a požadovaného dojazdu. Odporúčame

DANSK
začať s nasledujúcimi nastaveniami. Turbo: 100 % (Support)/100 % (Peak Power). SPORT: 60 %/60 %. Eco:
35 %/35 %.
SUPPORT (PODPORA): 8.3
Posuvníky režimu podpory menia mieru pomoci
motora v každom režime v závislosti od vstupu
získavaného šliapaním. Všeobecne platí, že vyššia
miera podpory umožňuje rýchlejšiu akceleráciu
a ľahšiu jazdu v stúpaní na úkor menšieho dojazdu
a väčšej pravdepodobnosti podkĺznutia kolesa.

NORSK
Menšia miera podpory zaisťuje väčší dojazd a lepšiu
kontrolu v situáciách s obmedzeným ťahom, napríklad
vo voľnom stúpaní alebo v ostrých serpentínach. Pri
šliapaní v režime SPORT s nastavenou podporou
50 % bude napríklad potrebné dvojnásobné úsilie, aby
sa dosiahla rovnaká pomoc ako v prípade šliapania
v režime Turbo s nastavenou podporou 100 %.
PEAK POWER:

SVENSKA
Okrem nastavenia režimu podpory (Support) je
k dispozícii aj nastavenie špičkového výkonu (Peak Power). Je to označenie pre maximálny výstupný výkon
motora pre každý režim podpory. Je možné nastaviť hodnotu až 100 % pre všetky režimy podpory. Ak je pre
položku Peak Power nastavená hodnota 100 % pre všetky režimy podpory, znamená to, že čím viac budete
v režime podpory šliapať, tým väčšiu podporu dosiahnete. Ak je napríklad pre režim podpory nastavená
hodnota 35 % a pre položku Peak Power je nastavená hodnota 100 %, môžete aj tak dosiahnuť špičkový
výkon 100 %, ak budete šliapať s väčšou námahou a vysokým krútiacim momentom. Ak je pre položku Peak
Power nastavená nižšia hodnota ako 100 %, obmedzujete tým prúd poskytovaný motorom na umelé maximum.
Nastavením režimu Eco s umelým maximom Peak Power zväčšíte dojazd a dosiahnete výraznejšie rozdiely
medzi režimami podpory.
POLSKI

Specialized odporúča experimentovať s nastavením výkonu, ktorý najlepšie vyhovuje Vášmu štýlu jazdy a
podmienkam.
3: MY RIDES
Môžete zobrazovať zaznamenané jazdy, exportovať ich do súboru .gpx alebo ich nahrávať do kategórie bicykla
s elektrickým pohonom STRAVA.
4: DIAGNOSE
SLOVENSKY

V případě chyb zobrazte aktuálny stav motora a zdravie batérie a akcie používateľa.
5: SETTINGS
Môžete sa pripojiť k novému bicyklu, spravovať svoje bicykle a upravovať svoj profil a nastavenia aplikácie,
napríklad automatické nahrávanie STRAVA.

INFORMÁCIA: Ďalšie informácie o aplikácii Mission Control nájdete na stránke: specialized.


com/missioncontrol
16
9. BATÉRIA / NABÍJAČKA
Batéria bicykla VADO SL je umiestnená v spodnej rúre a vytiahnuť ju možno len po odmontovaní motora (obr.
9.1). Všetky potrebné práce na motore a batérii by mal vykonávať autorizovaný predajca produktov Specialized
Turbo alebo servis Specialized.

9.1

Koleso je poháňané lítiovo-iónovou (Li-Ion) batériou. Vždy dodržujte nasledujúce pokyny pri manipulácii či
nabíjaní batérie, alebo pri používaní bicykla VADO SL:
„„ Batéria funguje v teplotnom rozmedzí od -20° C and +60° C.
„„ Batériu bicykla VADO SL používajte len s bicyklom VADO SL. Nepoužívajte batériu z bicykla VADO SL pre
iný bicykel. Nepoužívajte inú batériu na bicykli VADO SL, aj keď doňho pasuje.
„„ Pred pripojením alebo odpojením nabíjačky alebo modulu Range Extender z nabíjacieho portu bicykel vždy
vypnite.
„„ Nemodifikujte, neotvárajte a nerozoberajte batériu alebo nabíjačku. Modifikácia alebo rozobratie môže mať
za následok skrat, požiar alebo poruchu.
„„ Batéria je veľmi ťažká. Pri manipulácii s ňou buďte opatrní a nepustite ju.
„„ Nedovoľte, aby klince, skrutky alebo iné malé, ostré alebo kovové predmety prišli do styku s batériou alebo
s nabíjacou zásuvkou.
„„ Nedovoľte, aby sa batéria prehriala. Chráňte batériu pred nadmerným slnečným žiarením.
„„ Batériu nevystavujte otvorenému ohňu alebo tepelnému žiareniu.
„„ Neponárajte do vody.
„„ Batériu udržuje ďalej od kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť jej skrat.
„„ Nepoužívajte batériu, ktorá vykazuje známky poškodenia obalu alebo nabíjacieho konektora alebo z nej
unikajú akékoľvek tekutiny. Tekutina z batérie môže podráždiť kožu alebo spôsobiť popáleniny. V prípade
poškodenia, pri ktorom dôjde ku kontaktu pokožky alebo oka s akoukoľvek tekutinou z batérie okamžite
opláchnite zasiahnuté miesto vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
„„ Pred vykonávaním prác akéhokoľvek druhu, ako je montáž, údržba, čistenie alebo oprava, batériu vypnite
a odpojte nabíjačku alebo modul Range Extender z nabíjacieho portu. Dotýkanie sa kontaktov, keď je
bicykel zapnutý, môže mať za následok úraz elektrickým prúdom a prípadne zranenie.

VAROVANIE! Neuposlúchnutie pokynov v tejto časti môže mať za následok poškodenie


elektrických komponentov na Vašom bicykli s následkom straty záruky, ale hlavne, môže
spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Ak vykazuje Vaša batéria alebo nabíjačka akékoľvek
známky poškodenia, nepoužívajte ju a okamžite ju dopravte na kontrolu k Vášmu
autorizovanému predajcovi Specialized.

17
9.1. NABÍJANIE A POUŽITIE BATÉRIE
„„ Pravidelne kontrolujte batériu a nabíjačku, či nie sú poškodené. Batériu, u ktorej máte podozrenie, že je

NEDERLANDS
poškodená, alebo viete, že je nefunkčná, nenabíjajte a nepoužívajte.
„„ Pred pripojením a nabíjaním batérie sa uistite, že nabíjacia zásuvka aj konektor sú čisté a suché.
„„ Používajte len dodaný kábel nabíjačky. Pred zapojením nabíjačky do zásuvky elektrickej siete skontrolujte,
či je zástrčka kábla úplne zasunutá do nabíjačky.
„„ Používajte iba nabíjačky Specialized dodané s bicyklom alebo iné nabíjačky schválené Specialized. Pred
každým nabíjaním skontrolujte, či nie je poškodená samotná nabíjačka, kábel alebo nabíjacia zástrčka.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, o ktorej máte podozrenie, že je poškodená, alebo viete, že je nefunkčná.
„„ Nabíjačku umiestnite na stabilný vodorovný povrch neovplyvniteľný teplom. Ak je batéria nabíjaná mimo
rám, majte položenú batériu na rovnakej podložke ako nabíjačku.

DANSK
„„ Batériu by ste mali nabíjať v suchom a vetranom priestore a zaistiť, že batéria ani nabíjačka nebudú počas
procesu nabíjania ničím prikryté. Zaistite, aby batéria ani nabíjačka neboli vystavené žiadnej horľavej alebo
nebezpečnej látke.

VAROVANIE! Neuposlúchnutie pokynov v tejto časti môže mať za následok poškodenie


elektrických komponentov na Vašom bicykli s následkom straty záruky, ale hlavne, môže
spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Ak vykazuje Vaša batéria alebo nabíjačka akékoľvek
známky poškodenia, nepoužívajte ju a okamžite ju dopravte na kontrolu k Vášmu
autorizovanému predajcovi Specialized.

NORSK
9.2. NABÍJANIE BATÉRIE

VAROVANIE! Nabíjačku (a batériu, ak ste ju odstránili z rámu) umiestnite na stabilný rovný


povrch bez pôsobenia zdrojov tepla. Batériu by ste mali nabíjať v suchom a vo vetranom
priestore a zabezpečiť, že nabíjačka nebude počas procesu nabíjania ničím prikrytá. Zaistite,
aby batéria ani nabíjačka neboli vystavené pôsobeniu žiadne horľavej ani nebezpečnej látky.
Zasuňte zástrčku nabíjačky do zásuvky (100 až 240 V) s použitím konektora zodpovedajúceho
štandardom príslušnej krajiny a potom nabíjaciu zástrčku zasuňte do nabíjacej zásuvky na
batérii. Spoločnosť Specialized odporúča nabíjať batériu v priestore s detektorom dymu.

SVENSKA
UPOZORNENIE: Pred pripojením alebo odpojením nabíjačky alebo modulu Range Extender
bicykel vždy vypnite!
INFORMÁCIA: Batériu nabíjajte iba v rozsahu okolitej teploty 0 °C až +45 °C. Ak je teplota
vonku príliš vysoká alebo príliš nízka, nabíjajte batériu vnútri. Z bezpečnostných dôvodov sa v
príliš horúcom alebo príliš chladnom prostredí batéria nebude nabíjať.
„„ Zasuňte zástrčku nabíjačky do zásuvky (100 - 240V) pomocou príslušnej koncovky pre danú krajinu.

9.2 9.3
POLSKI
SLOVENSKY

„„ Na ľavej strane rámu (na strane, na ktorej nie sú prevody) v blízkosti stredu vyhľadajte nabíjací port.
„„ Otvorte kryt nabíjacieho portu (obr. 9.2) a zasuňte nabíjací konektor do nabíjacieho portu (obr. 9.3). Ako
pomôcka pre správnu orientáciu slúži šípka na konektore.
„„ Ak je batéria plne nabitá, odpojte nabíjací konektor z nabíjacieho portu.
18
„„ Zatvorením krytu nabíjacieho portu utesnite port proti vode a nečistote.
„„ Odpojte nabíjačku zo zásuvky.

UPOZORNENIE: Dbajte na úplné zatvorenie nabíjacieho portu po každom nabíjaní a počas


jazdy. Otvorený by mal zostať len v prípade, že je pripojený voliteľný modul Range Extender.

9.4
6
C0
C-
SB

110V | 220V 1 2 3

Počas procesu nabíjania dióda na nabíjačke bude svietiť na červeno (Obr. 9.4). Keď je batéria plne nabitá,
dióda na nabíjačke sa zmení na zelenú.

UPOZORNENIE: Ak bliká kontrolka LED počas nabíjania na červeno (3), došlo k chybe
nabíjania. V takomto prípade okamžite vyberte nabíjačku zo zásuvky, prestaňte používať
podporu motora a kontaktujte svojho Autorizovaného predajcu Specialized.
Systém správy batérie (BMS) je navrhnutý tak, aby nejakú dobu chránil plne vybitú batériu
pred poškodením. Aby ste však udržali najlepší možný výkon a životnosť batérie, Specialized
odporúča pravidelne nabíjať batériu minimálne do 60 % plného nabitia (7 LED).
Pamätajte, že Li-Ion batéria postupne stráca kapacitu v závislosti od veku a používania.
Výrazne znížená doba prevádzky po nabití môže byť znakom toho, že batéria sa už blíži ku
koncu svojej životnosti a je potrebné ju vymeniť. Za predpokladu, že ste bicykel používali
riadne, zhruba 75% pôvodnej kapacity batérie by malo zostať po 300 nabíjacích cykloch alebo
dvoch rokoch. Náhradné batérie možno zakúpiť od Autorizovaného predajcu Specialized.

9.3. ZOBRAZENIE ÚROVNE NABITIA


Úroveň nabitia batérie je počas jazdy neustále zobrazená. Počet kontroliek LED svietiacich MODRO indikuje
zostávajúcu kapacitu batérie (Obr. 9.5). Keď úroveň nabitia batérie klesne na 10 %, posledná kontrolka LED
začne svietiť ČERVENO (Obr. 9.5).

9.5
90-100
80-89
70-79
60-69
50-59
40-49
30-39
20-29
10-19
0-9

<

„„ Pri zostávajúcej kapacite batérie 15-20% začne systém obmedzovať asistenciu motora pre zabezpečenie
dostatočnej podpory aj pri nízkom stave nabitia batérie. Pri zostávajúcej kapacite 5% - 3% sa vypne podpora
motora, ale bicykel zostáva zapnutý. To nielen podporuje zachovanie zdravia a životnosti batérie, ale tiež
19
umožní napájať pripojené svetlá po dobu cca. 2 hodín.
„„ Konkrétna úroveň nabitia, pri ktorej sa vypína podpora motora, môže byť od rozdielna od vyššie uvedeného.

NEDERLANDS
Závisí to na viacerých faktoroch, ako napr. Teplota článkov batérie, rýchlosť a spôsob vybíjanie. V závislosti
na týchto premenných BMS sám rozhodne, kedy je najlepší okamih pre vypnutie podpory motory pre vlastnú
ochranu a zachovanie najlepšieho možného zdravia batérie.
„„ Ak sa bicykel nebude aspoň 15 minút pohybovať, systém sa automaticky vypne, aby sa šetrila energia. Ak
budete chcieť pokračovať v jazde s podporou, systém budete musieť znova zapnúť.

9.4. ČISTENIE
„„ Pred čistením bicykla batériu vždy vypnite a odpojte nabíjačku od batérie a od zásuvky elektrickej siete.
„„ Pred umývaním sa uistite, že je nabíjací port riadne zatvorený.

DANSK
„„ Ak je váš bicykel vybavený modulom Range Extender, pred čistením vytiahnite konektor z nabíjacieho portu
a nabíjací port zatvorte.
„„ Uistite sa, že v nabíjacom porte nie sú nečistoty ani voda. Port by pred použitím mal byť suchý. Pred
čistením sa uistite, že je systém vypnutý, vyfúkajte nečistoty stlačeným vzduchom s nízkym tlakom alebo na
odstránenie suchých nečistôt použite mäkkú kefku.
„„ Pred pripojením nabíjačky alebo RE skontrolujte, či je nabíjací port úplne suchý. Nabíjací port vždy zatvorte,
keď sa vnútorná batéria nenabíja, alebo sa RE nepoužíva.

UPOZORNENIE: Pri čistení bicykla VADO SL nikdy nepoužívajte vysokotlakové umývačky


ani hadice. Odporúča sa použiť vedro s vodou, odstrániť nečistoty mokrou handričkou

NORSK
alebo špongiou a potom všetky povrchy usušiť čistou utierkou. Pokyny týkajúce sa postupu
pri čistení komponentov pohonného ústrojenstva nájdete v príručke výrobcu príslušného
pohonného ústrojenstva. Pred opätovným pripojením a jazdou skontrolujte, či sú konektory
čisté a suché. Ďalšie informácie ohľadne čistenia bicykla vám poskytne autorizovaný predajca
produktov Specialized.

UPOZORNENIE: Pri čistení nabíjačky a batérie nepoužívajte alkohol, rozpúšťadlá či abrazívne


čistiace prostriedky. Namiesto toho použite suchú, alebo mierne vlhkú handričku.

SVENSKA
9.5. SKLADOVANIE

UPOZORNENIE: Ak sa bicykel dlhší čas nepoužíva, uložte ho na suché a dobre vetrané miesto.
Bicykel skladujte len pri okolitej teplote nižšej ako +35 °C (+95 °F).
UPOZORNENIE: Ak sú bicykel alebo voliteľná batéria modulu RE dlhší čas uložené
a nepoužívajú sa, zaistite dobitie batérie minimálne raz za tri mesiace tak, aby aspoň
4 kontrolky LED (30 až 39 %) svietili modro a pre modul RE aspoň 2 kontrolky LED (33 až 94 %)
svietili zeleno. Pokiaľ nie je batéria nabitá po dobu dlhšiu ako tri mesiace, môže sa poškodiť.

Nenechávajte batériu pripojenú k nabíjačke po dlhšiu dobu po skončení nabíjania.


POLSKI

9.6. PREPRAVA

Preprava a alebo odoslanie vašej batérie VADO SL môže podliehať určitým obmedzeniam a
môže vyžadovať špeciálne manipuláciu, označenie a/alebo zabalenie. Vopred sa oboznámte so
všetkými zákonnými požiadavkami a nariadeniami vo Vašej krajine alebo štáte. Váš Autorizovaný
predajca Specialized môže mať tiež k dispozícii užitočné informácie. Pri prenášaní batérie mimo
rám Specialized sa odporúča použiť schválený transportný box na batériu.
UPOZORNENIE: Pamätajte, že Váš bicykel VADO SL je značne ťažšie ako bicykel bez podpory
SLOVENSKY

motora. Pri manipulácii, prenášaní alebo zdvíhanie Vášho bicykla VADO SL buďte opatrní.

20
9.7. LIKVIDÁCIA

Batérie a nabíjačky nie je možné vyhodiť do Vášho domovného odpadu! Všetky


batérie a nabíjačky musia byť zlikvidované ekologicky šetrným spôsobom, v súlade
LI-
ION
s miestnym nariadením vo Vašom štátu alebo krajine o likvidácii batérií. Informácie o
tom, ako zlikvidovať batériu alebo nabíjačku a o akýchkoľvek fungujúcich programoch
spätného odberu získate od Vášho Autorizovaného predajcu Specialized.

9.8. TECHNICKÉ ÚDAJE O BATÉRII

ŠPECIFIKÁCIA
POPIS JEDNOTKA
SBC - B15 SBC - B16 (RE)
PREVÁDZKOVÉ NAPÄTIE V 48 48
°C 0 — +45 0 — +45
NABÍJACÍ TEPLOTA
°F +32 — +113 +32 — +113
°C -20 — +60 -20 — +60
PREVÁDZKOVÁ TEPLOTA
°F -4 — +140 -4 — +140
°C -20 — +60 -20 — +60
TEPLOTA PRE SKLADOVANIE
°F -4 — +140 -4 — +140
STUPEŇ OCHRANY IPX6 IPX6
KG 1.85 1
VÁHA
LB 4 2.2
NOMINÁLNA KAPACITA AH 6.7 AH 3.35 AH
ENERGIE WH 320 WH 160 WH
DOBA NABÍJANIA 2:35 3:20

9.9. NABÍJAČKA - TECHNICKÉ ÚDAJE

POPIS JEDNOTKA ŠPECIFIKÁCIA


ČÍSLO MODELU NABÍJAČKY SBC-C06
°C -00 — +40
NABÍJACIA TEPLOTA
°F 32 — +104
°C -20 — +65
TEPLOTA PRE SKLADOVANIE
°F -4 — +149
PREVÁDZKOVÉ NAPÄTIE V 54
VSTUPNÉ NAPÄTIE V 100 — 240
STRIEDAVÉHO PRÚDU
FREKVENCIA Hz 50 / 60
MAXIMÁLNY NABÍJACÍ PRÚD A 3
ROZMERY mm 177 X 78 X 38.5

Dojazd na batériu sa môže výrazne meniť v závislosti od modelu/kapacite batérie a jazdných podmienkach, ako
je sklon Vašej trasy a schéma pomoci. Na strane 4 v časti “VŠEOBECNÉ OPOZORNENIE OHL’ADNE JAZDY”
nájdete ďalšie informácie o dojazde na batériu a tipy pre maximalizáciu dojazdu.

21
INFORMÁCIA: Na obr. 9.6 je kópia štítka batérie, ktorá sa dodáva spolu s bicyklom. Pred
prvým použitím sa s týmito informáciami zoznámte.

NEDERLANDS
9.6
DO NOT TEMPERATURE RANGE

DO NOT handle DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT DO NOT store in Storage Charge Ride
when damaged submerge modify connect +/- crush puncture direct sunlight/heat

ATTENTION DANGER

DANSK
NOT FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS INC.
CAN CAUSE HEAT, FIRE AND EXPLOSION Rechargeable Li-Ion Battery
AND CAN RESULT IN SERIOUS INJURY This battery must be disposed of properly
OR DEATH SBC-B15 6.7Ah / 320Wh / 46.8V
13INR19/66-2
0000099458_R1
Charge at least Only use approved
every 90 days Specialized charger

NORSK
SVENSKA
POLSKI
SLOVENSKY

22
10. ŠPECIFIKÁCIA
10.1. VŠEOBECNÁ ŠPECIFIKÁCIA

ČÍSLO
POLOŽKA ŠPECIFIKÁCIA
POLOŽKY
HLAVOVÉ ZLOŽENIE ZAKÁZKOVÉ 1 1/8 ”HORNÉ / 1,5” DOLNÉ
S192500009
(KARBÓNOVÁ VIDLICA) DROP-IN LOŽISKÁ
HLAVOVÉ ZLOŽENIE S202500002 1 1/8 ”HORNÉ / 1,5” DOLNÉ DROP-IN LOŽISKÁ
(HLINÍKOVÁ VIDLICA)
PRIEMER SEDLOVKY 27.2
HGR MY18 ROAD DISC THRU AXLE DER
PRIEMER SEDLOVKY S182600001 HANGER
VLOŽKA DO ZADNÉHO NÁBOJA 148 MM X 12 MM
VLOŽKA DO PREDNÉHO 110 MM X 12 MM
NÁBOJA

10.2. ROZMER SKRUTKY / HODNOTY UŤAHOVACIEHO MOMENTU

VAROVANIE! Správna sila utiahnutia v uťahovacích prvkoch (matky, vrúty, skrutky) na Vašom
bicykli je dôležitá pre vašu bezpečnosť. Ak použijete príliš malú silu, utiahnutie nemusí
držať bezpečne. Ak použijete príliš veľkú silu, môže dôjsť k strhnutiu závitov, natiahnutie,
deformáciu alebo prasknutie. Tak či tak, nesprávna sila utiahnutia môže mať za následok
zlyhanie komponentu, čo môže spôsobiť stratu kontroly a pád. Všade, kde je to uvedené,
sa uistite, že každá skrutka je utiahnutá na určený moment. Po Vašej prvej jazde a ďalej
pravidelne kontrolujte utiahnutie každej skrutky a zaistite bezpečné pripevnenie komponentov.
Nasleduje zhrnutie momentov v tomto sprievodcovi:
VŠEOBECNÁ ŠPECIFIKÁCIA UŤAHOVACIEHO MOMENTU:
MOMENTU MOMENTU
UMIESTNENIE NÁSTROJ
(Nm) (in-lbf)
ROZPERKA PRE ZAISTENIE SEDLOVKY 4 mm ŠESŤHRAN 6.2 55

PREDSTAVEC @ STĹPIK VIDLICE 4 mm ŠESŤHRAN 5 44


PREDSTAVEC @ RIADIDLÁ 4 mm ŠESŤHRAN 5 44
SKRUTKY KLIK 8 mm ŠESŤHRAN 50 443
SKRUTKY PREVODNÍKA 5 mm ŠESŤHRAN 10 89
SKRUTKA PAVÚKA 3 mm ŠESŤHRAN 5 44
SKRUTKA PRE KOŠÍK 3 mm ŠESŤHRAN 2.8 25
12-MM ZADNÁ OS 6 mm ŠESŤHRAN 15 133
12-MM PREDNÁ NÁPRAVA 6 mm ŠESŤHRAN 15 133
PÄTKA PREHADZOVAČKY 2.5 mm ŠESŤHRAN 0.8 7
ZLIATINOVÝ RÁM – PRIECHOD PRE BOVDEN
2 mm ŠESŤHRAN 0.8 7
V HLAVOVEJ RÚRE
ÚCHYT BATÉRIE T25 TORX 3 27
DISPLEJ TCU T10 TORX 0.8 7
ÚCHYTY MOTORA NA PRAVEJ STRANE T30 TORX 17 150
UCHÝTY MOTORA NA ĽAVEJ STRANE T30 TORX 10 89
KRYT MOTORA T25 TORX 0.8 7

23
SNÍMAČ NAMONTOVANÉHO VEDENIA REŤAZE 2.5 mm ŠESŤHRAN 1 9

NEDERLANDS
Nástroj na manipuláciu
MAGNET NA MERANIE RÝCHLOSTI 40 354
s poistným krúžkom kazety
OBJÍMKA STĹPIKA (na boku) 4 mm ŠESŤHRAN 4 35
OBJÍMKA STĹPIKA (vpredu) 2.5 mm ŠESŤHRAN 1 9
PREDPÄTIE HLAVOVÉHO ZLOŽENIA 2.5 mm ŠESŤHRAN 2 18
REMOTE/DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE 2 mm HEX 0.8 7

TECHNICKÝ TIP: Na skrutky prevodníka použite lepidlo na závity.

10.3. ODPORÚČANÝ TLAK V PLÁŠŤOCH

DANSK
Správny tlak v plášťoch je zásadný pre optimálny výkon. Plášte s vyšším tlakom sa budú typicky odvaľovať
rýchlejšie a mať menší valivý odpor, ale poskytnú nižšiu trakciu. Plášte s nižším tlakom typicky poskytnú vyššiu
trakciu a istejšie ovládanie na úkor valivého odporu. Príliš nízky tlak zvýši riziko poškodenia ráfika a potenciálne
riziko pre “odfuknutie” plášťa (únik vzduchu pod pätkou pri bezdušové použití).
Experimentujte s rôznymi tlakmi plášťov za rôznych podmienok a zistite, aký tlak Vám najviac vyhovuje pri
jazde v teréne, ktorý uprednostňujete.
Používajte kvalitný merač tlaku a dodržiavajte odporúčaný tlak v pneumatikách, ktorý je na nich uvedený zboku.

NORSK
TECH TIP: Z dôvodu zvýšenej hmotnosti bicykla VADO SL by mal byť tlak vzduchu vo
všeobecnosti vyšší v porovnaní s bežným bicyklom.

SVENSKA
POLSKI
SLOVENSKY

24
11. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
11.1. RANGE EXTENDER (RE) (VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
Váš VADO SL SL je kompatibilný s modulem RE pre ďalšie zvýšenie dojazdu a času jazdy. RE je bezpečne
držaný v odporúčanom košíku na fľaše (Zee Cage II, Pravý) a pripája sa k motoru výhradne cez napájací
kábel, ktorý sa pripája do nabíjacieho portu. Nízka hmotnosť RE vám umožňuje prenášať viac modulov RE na
zvýšenie dojazdu. Jeden RE pridáva 160Wh do systému, ktorý trvá približne 1 hodinu jazdy v režime Turbo
(rovinatý / mierny gradient).
NASTAVENIE / POUŽÍVANIE MODULU RANGE EXTENDER
„„ Nainštalujte košík na bicykel na sedlovú trubku podľa pokynov dodaných s košíkom na fľašu. Používajte iba
košík na fľaše (Zee Cage II, Pravý) odporúčaný pre RE.
„„ Vypnite bicykel VADO SL.

11.1 11.2 11.3


A

„„ Koniec napájacieho kábla so zaobleným krytom zasuňte do portu na RE (obr. 11.1 a). VADO SL vyžaduje
kábel 220 mm RE na pripojenie k vášmu bicyklu.
„„ Zacvaknite kábel do kanála v puzdre modulu RE (obr. 11.1b).
„„ Umiestnite modul RE do vhodného držiaka fľaše (obr. 11.2).
„„ Zaistite RE do držiaka na fľaše pomocou dodaného pásu Specialized (obr. 11.3).

11.4 11.5 11.6

„„ Na ľavej strane rámu (na strane, na ktorej nie sú prevody) v blízkosti stredu vyhľadajte nabíjací port
(obr. 11.4).
„„ Otvorte kryt nabíjacieho portu a zasuňte konektor modulu RE do nabíjacieho portu. Ako pomôcka pre
správnu orientáciu slúži šípka na konektore (obr. 11.5).
„„ Po správnom usadení konektora otočte páčku na konektore v smere pohybu hodinových ručičiek, aby sa
kábel zamkol (obr. 11.6).
„„ Ak chcete overiť, či je modul RE úspešne pripojený k systému, skontrolujte, či na jednotke TCU svietia
zelené kontrolky LED úrovne nabitia batérie.

25
11.7

NEDERLANDS
95 % - 100 % 30 % - 94% 10% - 29% 5% - 9% 0% - 4%

VAROVANIE: Pri jazde s modulom RE majte vždy kábel modulu RE zapojený a zamknutý
v nabíjacom porte bicykla. Uvoľnený kábel by mohol spôsobiť poškodenie bicykla a modulu RE

DANSK
a mohol by ako prekážka spôsobiť, že stratíte kontrolu a spadnete.
UPOZORNENIE: Pri montáži koša na fľašu dbajte na používanie dodaných skrutiek. Dlhšie
skrutky by mohli spôsobiť poškodenie modulu RE.
VAROVANIE: Použitie iného ako zodpovedajúceho koša na fľašu môže mať za následok
uvoľnenie a odpadnutie modulu RE, čím sa bicykel aj modul RE poškodí. Môže tiež spôsobiť,
že stratíte kontrolu a spadnete.
INTEGRÁCIA APLIKÁCIE MISSION CONTROL
Keď sa používa modul RE, interná batéria a modul RE sa pri predvolenom nastavení vybíjajú súčasne.

NORSK
V aplikácii Mission Control môžete nastaviť, aby sa najskôr úplne vybili moduly RE.
Jazda v režime simultánneho vybíjania bude mať za následok najlepšiu podporu motora počas vašej jazdy.
NABÍJANIE MODULU RANGE EXTENDER
Na nabíjanie modulu RE môžete používať buď štandardnú nabíjačku dodávanú spolu s bicyklom, alebo
voliteľný rozdeľovací kábel v tvare Y v kombinácii s nabíjačkou, ak chcete internú batériu a batériu modulu RE
nabíjať súčasne. Pokyny na nabíjanie nájdete v tejto príručke v časti týkajúcej sa nabíjania.

INFORMÁCIA: Rozdeľovací kábel v tvare Y je k dispozícii prostredníctvom autorizovaného

SVENSKA
predajcu produktov Specialized.
ZOBRAZENIE ÚROVNE NABITIA BATÉRIE MODULU RANGE EXTENDER
Keď je k bicyklu pripojený modul RE, zobrazuje sa na jednotke TCU, na displeji TCD a v aplikácii Mission
Control úroveň nabitia. Zobrazenie je upravené tak, aby sa zobrazovala úroveň nabitia internej batérie aj
batérie modulu RE.
Keď je interná batéria aj modul RE plne nabitá, TCD zobrazí obidve úrovne nabitia samostatne (obr. 11.8 A) a
kombinované (obr. 11.8 B).
POLSKI

11.8 VNÚTORNÁ
B
+
BATÉRIA

RANGE
EXTENDER
90-100
80-89
70-79
60-69 A
50-59
ÚROVEŇ BATÉRIE 40-49 40-49 = 80-100 RANGE EXTENDER
30-39 30-39 = 60-79 ÚROVEŇ BATÉRIE
SLOVENSKY

20-29 20-29 = 40-59


10-19 10-19 = 20-39
ÚROVEŇ BATÉRIE RANGE EXTENDER 0-9 0-9 = 0-19
A ÚROVEŇ BATÉRIE %

Keď sú interná batéria aj modul RE plne nabité, na jednotke TCU sa úroveň nabitia indikuje prekrývajúcimi sa
svetelnými pásmi, pričom úroveň nabitia internej batérie sa indikuje 10 modrými svetelnými pásmi a úroveň
nabitia modulu RE sa indikuje 5 zelenými svetelnými pásmi (obr. 11.9 A)

26
Keď sú interná batéria aj modul RE plne nabité, na displeji TCD sa zobrazujú dve samostatné úrovne nabitia
(obr. 11.9 A), ale obe úrovne nabitia sú súčasne skombinované (obr. 11.9 B) a zobrazuje sa samostatná úroveň
úplného nabitia 150 %. Používaná logika: modul RE má polovičnú kapacitu oproti internej batérii.

11.9 A ZÁKLADNÁ VRSTVA


90-100
RANGE EXTENDER 80-89
ÚROVEŇ BATÉRIE 70-79
60-69
50-59
40-49 80-100 B
30-39 60-79
20-29 40-59
10-19 20-39
VNÚTORNÉ 0-9 0-19
ÚROVEŇ BATÉRIE % HORNÁ VRSTVA

INT BAT 90-100 % 90-100 % 90-100 % 40-49% 10-19% 0-9% 0-9%


RE BAT 80-100% 40-59% 0-19% 80-100% 80-100% 80-100% 0-9%

11.2. BLATNÍKY
Aj keď niektoré modely VADO SL nie sú z výroby vybavené predným a zadným blatníkom, blatníky sa dajú
namontovať na všetky modely VADO SL pomocou štyroch upevňovacích bodov na vidlici.

11.10 11.11 11.12

„„ Zadný blatník je namontovaný priamo na rám pomocou úchytu do mostíka medzi sadlovými vzperami (Obr.
11.7) a reťazovými vzperami (Obr. 11.8).
„„ Zadné blatníky sú namontované zasunutím vzpier do otvorov v pätkách a sú zaistené pomocou skrutiek
(obr. 11.9).

27
11.13 11.14

NEDERLANDS
DANSK
„„ Predný blatník je namontovaný priamo na zadnej časti korunky vidlice (Obr. 11.13).
„„ Predné blatníky sú namontované zasunutím vzpier do otvorov v pätkách a sú zaistené pomocou skrutiek
(obr. 11.14).
„„ Pri montáži blatníkov má byť zamýšľaným výsledkom rovnomerný rozstup (viac ako 6 mm) medzi
pneumatikou a blatníkom po celom obvode blatníka.

Ďalšie informácie o montáži blatníkov Plug N Play nájdete v používateľskej príručke ku

NORSK
komponentom Plug N Play.
Poraďte sa so svojím autorizovaným predajcom Specialized a požiadajte o radu týkajúcu sa
kompatibilných blatníkov pre váš bicykel.

11.3. NOSIČE
Aj keď niektoré modely VADO SL nie sú z výroby vybavené zadným nosičom, zadný nosič sa dá namontovať
na všetky modely VADO SL pomocou troch upevňovacích bodov rámu.

SVENSKA
11.15 11.16

POLSKI

„„ Zadný nosič je namontovaný priamo na rám pomocou bočných otvorov pre zvislé držiaky stojana (Obr.
11.15) a vložky mostíka sedlovej trubky pre nastaviteľný horný držiak (Obr. 11.16).
SLOVENSKY

Poraďte sa so svojím autorizovaným predajcom Specialized a požiadajte o radu týkajúce sa


kompatibilných nosičov pre váš bicykel.
Pri umiestňovaní nákladu na nosič neprekračujte limity pre hmotnosť nákladu uvedené
v prílohe A príručky vlastníka (LIMITY PRE HMOTNOSŤ JAZDCA/BICYKLA A TERÉNNE
PODMIENKY).

28
11.4. OSVETLENIE
Všetky bicykle VADO SL sa dodávajú s prednými a zadnými svetlami. Bicykle dodávané so zadným blatníkom
majú svetlo namontované na blatníku, bicykle dodávané bez blatníkov majú zadné svetlo namontované pod
sedlom.
Všetky svetlá sú spojené s adaptérom Y-Splitter do TCU vo vrchnej trubke a poskytujú nasledujúce výstupné
údaje: iba 12V, max. 8W / 650 mA.
Inštaláciu a výmenu káblových svetiel by mal vykonávať autorizovaný predajca Specialized.

11.5. NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO


Specialized náhradné diely a príslušenstvo sú k dostaniu u Autorizovaných predajcov Specialized.

12. ZÁKONNÉ USTANOVENIA


RoHS:
Spoločnosť Specialized Bicycle Components, Inc. zaručuje, že tento výrobok a jeho obal spĺňajú
požiadavky smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, bežne označovanej skratkou RoHS.

29
13. EC - VYHLÁSENIE O ZHODE

NEDERLANDS
Výrobca:
Specialized Bicycle Components Inc.
15130 Concord Circle
Morgan Hill, CA 95037, USA
Tel: +1 408 779-6229
tu potvrdzuje pre tieto výrobky:
Popis výrobku: EPAC (Electrically Power Assisted Cycle)
Označenie modelu: VADO SL 5.0

DANSK
VADO SL 5.0 EQ
VADO SL 4.0
VADO SL 4.0 EQ
Zhodu so všetkými platnými Prístroje (2006/42 / EC).
nariadeniami z sprievodca:
Prístroj tiež spĺňa všetky nariadenia z "Elektromagnetická kompatibilita (2004/108 / EC).
sprievodcu: Smernica o rádiovom zariadení 2014/53 / EÚ"
Na výrobok uplatnené nasledujúce EN 15194 Kolesá - kolesá podporovaná elektrickou energiou

NORSK
harmonizačné normy: - kolesá EPAC
Sériové číslo: Je umiestnené na samolepke na poslednej stránke tohto
manuálu
Technickú dokumentáciu spracoval: Specialized Europe GmbH
Werkstattgasse 10
6330 Cham, Switzerland

SVENSKA
Signature:
Jan Talavasek (Sr. Director Turbo)
Specialized Europe GmbH
6330 Cham, Switzerland
27 NOV 2019
POZNÁMKA: Toto vyhlásenie o zhode platí len pre bicykle predávané v krajinách, ktoré sa riadi nariadením o
značenie CE.
POLSKI

POZNÁMKA: AK CHCETE VZÁJOMNE SPÁROVAŤ BICYKEL A TENTO NÁVOD, PRELEPTE ŽLTÝ ŠTÍTOK
SO SÉRIOVÝM ČÍSLOM UMIESTNENÝM NA RÁME BICYKLA CEZ KÓPIU ŠTÍTKU NA ZADNEJ STRANE O
PRÍRUČKY.
SLOVENSKY

30
● ENGLISH: PLACE THE YELLOW STICKER LOCATED ON THE FRAME ON
TOP OF THE STICKER SAMPLE LOCATED BELOW.
● FRANÇAIS: COLLEZ L’ÉTIQUETTE JAUNE SITUÉE SUR LE CADRE
PAR-DESSUS L’ÉTIQUETTE IMPRIMÉE CI-DESSOUS.
● DEUTSCH: PLATZIEREN SIE DEN AUF DEM RHAHMEN BEFINDLICHEN
GELBEN AUFKLEBER ÜBER DEM FOLGENDEN AUFKLEBER-BEISPIEL.
● ČESKY: NA KOPII ŠTÍTKU NÍŽE NALEPTE ŽLUTOU NÁLEPKU, KTEROU
NAJDETE NA RÁMU KOLA.
● SLOVENŠČINA: NAMESTITE RUMENO NALEPKO, KI JE NAMEŠČENA
NA OKVIR, PREKO FAKSIMILA NALEPKE SPODAJ.
● HRVATSKI: STAVITE ŽUTU NALJEPNICU, KOJA JE STAVLJENA NA OK-
VIR, PREKO FAKSIMILA ISPOD.
● NEDERLANDS: BRENG DE GELE STICKER, DIE ZICH OP HET FRAME
VAN DE FIETS BEVINDT, AAN OP ONDERSTAANDE STICKERPLAATS.
● DANSK: PLACER KLISTERMÆRKET, SOM FINDES PÅ CYKLEN, OVEN
PÅ KLISTERMÆRKET NEDENFOR.
● NORSK: PLASSER KLISTREMERKET PÅ TOPPEN AV OVERRØRET PÅ
KLISTREMERKEKSEMPLET SOM BEFINNER SEG NEDENFOR.
● SVENSKA: PLACERA KLISTERMÄRKET SOM FINNS CYKELN OVANPÅ
KLSIERMÄRKSPROVET SOM HITTAS NEDAN.
● POLSKI: UMIEŚĆ ŻÓŁTĄ NAKLEJKĘ ZNAJDUJĄCĄ SIĘ NA RAMIE NA
POWIERZCHNI PRZEDSTAWIAJĄCEJ PRZYKŁADOWĄ NAKLEJKĘ,
KTÓRA ZNAJDUJE SIĘ PONIŻEJ.
● SLOVENSKY: NA KÓPIU ŠTÍTKU NIŽŠIE NALEPTE ŽLTÚ NÁLEPKU,
KTORÚ NÁJDETE NA RÁME KOLA.
● ITALIANO: POSIZIONARE L’ADESIVO GIALLO SITUATO SUL TELAIO
SULLA PARTE SUPERIORE DELL’ETICHETTA CAMPIONE POSIZIONATA
IN BASSO.
● ESPAÑOL: COLOCA LA PEGATINA AMARILLA UBICADA EN EL QUADRO
SOBRE LA MUESTRA DE PEGATINA QUE APARECE A CONTINUACIÓN.
● PORTUGUÊS: COLOQUE O ADESIVO AMARELO LOCALIZADO NO
QUADRO EM CIMA DA AMOSTRA DE ADESIVO LOCALIZADA ABAIXO.
● 繁體中文: 將車架上的黃色貼紙黏貼到下方相同的圖案上。
● 한국어: 탑 튜브 위에 위치한 스티커를 아래 스티커 샘플 위에 올려놓으십시오.

SAMPLE BLE:
599716
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229

You might also like