BN360-200 Installation Guide (5206)
BN360-200 Installation Guide (5206)
BN360-200 Installation Guide (5206)
IG PN 5206
1 System calibration
FR Étalonnage du système ES S
istema de calibración RU Калибровка системы
DE S ystemkalibration NL S
ysteemkalibratie TR Sistem kalibrasyonu
IT Taratura del sistema PT C
alibração do sistema PL Kalibracja układu
EN This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual
Part No 5209 - Calibration, Installation & Operation Guide.
Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/
FR Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du
produit, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Télécharger la version la plus récente du
site www.brigade-electronics.com/
DE Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209
(Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download
unter: www.brigade-electronics.com/
IT Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto
Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209).
Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/
ES Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual
completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento). Puede descargar la última versión en:
www.brigade-electronics.com/
NL Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met
onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Download de meest recente versie vanaf:
www.brigade-electronics.com/
PT Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto
Parte nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/
RU Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями,
приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5209) – «Руководство по
калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigade-
electronics.com/
TR Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5209) adlı tam ürün
kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigade-
electronics.com/
PL Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr
5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/
2 Box contents
FR Contenu du coffret ES C ontenido de la caja RU Содержимое упаковки
DE Verpackungsinhalt NL Inhoud doos TR Kutu içeriği
IT C ontenuto della confezione PT Conteúdo da caixa PL Zawartość opakowania
x4
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
M3 x 8 x1
x8
Camera gasket set
FR J eu de joints d’étanchéité pour caméras
DE K
amera-Dichtungssatz
IT Set guarnizioni per telecamera
x8
ES C
onjunto de arandelas de la cámara
NL C
amerapakkingset
PT C
onjunto de vedação da câmera
RU К
омплект прокладок для камеры
x4 x8
TR K
amera conta seti
PL K
omplet uszczelek kamery
3 Connections
FR C
onnexions ES C
onexiones RU Сигнал скоростие
DE Anschlüsse NL A
ansluitingen TR Podłączenia
IT C
onnessioni PT C
onexões PL Bağlantılar
7
6
5
4
3
2
1
EN Triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse
gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be
independently configured and viewed.
FR Les déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche
ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et Sélection de
vue est installé, ces vues peuvent être configurées et consultées indépendamment.
DE Die verschiedenen Kameraansichten können mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und
beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig voneinander
konfigurieren und aufrufen.
IT Possono essere impostati dei trigger che attivano diverse viste delle telecamere quando si inseriscono gli indicatori
di direzione o la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di
Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere configurate e visualizzate individualmente.
ES Se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o
cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el
botón de configuración y selección de imágenes, puede configurar y ver estas imágenes por separado.
NL Er kunnen triggers worden ingesteld voor verschillende cameragezichtsvelden als u links of rechts afslaat en wanneer
uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling
en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar configureren en bekijken.
PT Os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao girar para a esquerda ou para
a direita e quando o veículo está em marcha-ré. Essas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão
de seleção Configurar e visualizar instalado, essas visões podem ser configuradas e visualizadas de forma
independente.
RU Сигналы запуска можно настроить для включения различных изображений с камер(ы) при выполнении левого
или правого поворота, а также когда Ваше транспортное средство передвигается задним ходом. Такие
изображения показаны на обратной стороне страницы. Если у Вас установлена кнопка настройки и выбора
типа изображения, то такие изображения можно конфигурировать и просматривать независимо.
TR Tetikleyiciler, araç sola sağa dönerken ve geri vitese takıldığında çeşitli kamera görüntüleri alacak şekilde ayarlanabilir.
Bu görüntüler sayfanın diğer yüzünde görünür. Kurulum ve Görüntü Seçim Düğmesi takılı araçlarda bu görüntüler ayrı
ayrı da görüntülenebilir ve ayarlanabilir (konfigürasyon).
PL Wyzwalacze można ustawić do obsługi różnych widoków kamery, przy skręcie w lewo lub w prawo i podczas cofania.
Te widoki są pokazane na odwrocie strony. Jeżeli jest zainstalowany przycisk wyboru ustawień i widoków, to widoki te
można niezależnie konfigurować i oglądać.
6 Landscape view modes
FR Modes de vue Paysage NL W eergavemodi Landschap TR Manzara görüntüsü kipleri
DE Q uerformat-Ansichtsmodi PT M odos de visão de paisagem PL Tryby widoku w orientacji
IT M odalità di visualizzazione RU Г оризонтальные (альбомные) poziomej
orizzontale режимы просмотра
ES Modos de visión horizontal
1 2 3
4 5 6
7 8
14 15 16
17 18 19
7 Portrait view modes
FR Modes de vues Portrait NL Weergavemodi Portret TR Portre görüntüsü kipleri
DE Hochformat-Ansichtsmodi PT Modos de visão de retrato PL Tryby widoku w orientacji
IT Modalità di visualizzazione RU Вертикальные (книжные) pionowej
verticale режимы просмотра
ES Modos de visión vertical
1 2 3 4
9 10
11 12 13
8 View configuration
FR Configuration des vues ES C
onfiguración de visión RU Конфигурация изображения
DE Ansichtskonfiguration NL Weergaveconfiguratie TR Görüntü konfigürasyonu (ayarı)
IT Configurazione della vista PT C
onfiguração da visão PL Konfiguracja widoku
No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
L1 • • • • • • • • • •
L2 • • • • • • • • • •
L3 • • • • • • • • • •
P1 • • • • • • • • •
EN V
iew Modes available in each View Configuration (L1, L2, L3, P1) – ask installer or refer to full manual Part No 5209 -
Calibration, Installation & Operation Guide. See page 1 for details.
FR M
odes de vue disponibles dans chaque Configuration des vues (L1, L2, L3, P1) – demander à l’installateur ou
consulter le manuel complet, Référence 5209 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Voir page 1 pour
plus de détails.
DE In jeder Ansichtskonfiguration verfügbare Ansichtsmodi (L1, L2, L3, P1): Fragen Sie die Person, die die Installation
durchgeführt hat, oder sehen Sie in der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5209 (Kalibrations, Installations-
und Bedienungsanleitung) nach. Einzelheiten siehe Seite 1.
IT M
odalità di vista disponibili in ciascuna Configurazione vista (L1, L2, L3, P1) – rivolgersi all’installatore o fare
riferimento al manuale completo Guida alla calibrazione, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5209). Vedi pag. 1 per
maggiori informazioni.
ES P
ara los Modos de Visión disponibles en cada Configuración de Visión (L1, L2, L3, P1): pregunte a la persona
que ha hecho la instalación o consulte el manual completo, Pieza N.º 5209 (Calibración, Instalación y Guía de
Funcionamiento). Para más datos consulte la página 1.
NL W
eergavemodi zijn beschikbaar in iedere weergaveconfiguratie (L1, L2, L3, P1) – vraag de installateur of zie de
handleiding onderdeelnummer 5209 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Zie pagina 1 voor meer
informatie.
PT M
odos de visão disponíveis em cada Configuração de visão (L1, L2, L3, P1) - peça ao instalador ou consulte
o manual completo nº 5209 - Guia de calibração, instalação e operação. Consulte a página 1 para obter mais
informações.
RU Р
ежимы просмотра доступны в конфигурации каждого изображения (L1, L2, L3, P1) – обратитесь к
установщику или ознакомьтесь с полным руководством (каталожный номер 5209) – «Руководство по
калибровке, установки и эксплуатации». Подробная информация приведена на странице 1.
TR G
örüntü Kipleri, her Görüntü Konfigürasyonunda (L1, L2, L3, P1) mevcuttur. Montaj yapan yetkiliye ya da Kalibrasyon,
Kurulum ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No. 5209) adlı tam ürün kitapçığına bakın. Detaylı bilgi kitapçığın 1. sayfasında.
PL T ryby widoku dostępne w każdej konfiguracji widoku (L1, L2, L3, P1) – zapytaj instalatora lub sprawdź w pełnej
instrukcji Część nr 5209 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Szczegóły – patrz strona 1.
9 OSD Configuration Menu
FR Menu de configuration à l’écran NL Menu Configuratie OSD PL Menu konfiguracji wyświetlacza
DE Bildschirm-Konfigurationsmenü PT Menu de Configuração do OSD
IT Menu di configurazione RU Меню конфигурации
visualizzazione a schermo (OSD) экранного дисплея
ES Menú de Configuración de la TR Ekran Üstü (OSD) Konfigürasyon
visualización en pantalla Menüsü
EN Triggered
views, speed signal trigger, Set-up & View Select Button press settings and parking guide can be configured
in the OSD menu,refer to latest version of the full manual for more information, see page 1 for more details.
FR Les
“Vues déclenchées”, le “Déclencheur de signal de vitesse”, les réglages de pression des boutons du “Bouton de
Configuration et Sélection de vue” et le “Guide de stationnement” peuvent être configurés dans le menu à l’écran.
Pour en savoir plus, consulter la version la plus récente du manuel complet et la page 1.
DE Im Bildschirmmenü lassen sich die ausgelösten Ansichten, der Geschwindigkeitssignal-Auslöser, die Einstellungen
beim Drücken der Konfigurations- und Ansichtswahltaste und die Einparkhilfe konfigurieren. Weitere Informationen
finden Sie in der aktuellen Version der vollständigen Bedienungsanleitung (Einzelheiten siehe Seite 1).
IT L e viste attivate da trigger, il trigger del segnale di velocità, le impostazioni del pulsante di Programmazione e
Selezione vista e la guida di parcheggio possono essere configurati nel menu di visualizzazione a schermo (OSD) - per
maggiori informazioni fare riferimento all’ultima versione del manuale completo, vedere pag. 1 per informazioni più
dettagliate.
ES E
n el menú de visualización en pantalla puede configurar las imágenes activadas, el disparador de la señal de
velocidad, los ajustes del botón de configuración y selección de imágenes y la guía de aparcamiento. Hallará más
información en la última versión del manual completo (detalles en la página 1).
NL G
etriggerde weergaven, snelheidssignaaltrigger, instellingen knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld
selecteren) en parkeerrichtlijn kunnen worden geconfigureerd in het menu OSD, zie de nieuwste versie van de
handleiding voor meer informatie, zie pagina 1 voor bijzonderheden.
PT A
s visões acionadas, o acionador do sinal de velocidade, as configurações do botão de seleção Configurar e
visualizar podem ser configuradas no menu OSD, consulte a versão mais recente do manual completo para obter
mais informações, consulte a página 1 para obter mais detalhes.
RU Настройки включаемых изображений, запуска сигнала скорости, нажатия кнопки настройки и выбора
типа изображения, а также парковочный ассистент можно конфигурировать в меню OSD. Ознакомьтесь с
последней версией полного руководства, где приведена более подробная информация (страница 1).
TR Tetikleyici görüntüleri, hız sinyali tetikleyici, Kurulum ve Görüntü Seçme Düğmesi basma ayarları ve park etme
kılavuzu, ekran üstü menüden ayarlanabilir (konfigürasyon). Daha fazla bilgi için komple ürün kitapçığına bakın. Detaylı
bilgi kitapçığın 1. sayfasında.
PL Uruchomione
widoki, wyzwalacz sygnału prędkości, ustawienia przycisku wyboru ustawień i widoków oraz
przewodnik parkowania można skonfigurować w menu wyświetlacza. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z
najnowszej wersji pełnej instrukcji, więcej szczegółów patrz str. 1.
MENU
View Delay(s)
MENU
MENU
EN A short press will cycle between ES Con una pulsación breve se RU Кратковременное нажатие
views within view group. cambiarán las visiones en el grupo de служит для циклического
visión. переключения между
FR Appuyer brièvement sur le bouton
изображениями в рамках группы
pour faire défiler les vues dans un NL Als u kort op deze knop drukt,
изображений.
groupe de vues. doorloopt u de weergaven binnen
iedere weergavegroep. TR Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında
DE Bei kurzem Drücken wird innerhalb
görüntü grubu içerisindeki görüntüler
der Ansichtsgruppe von einer Ansicht PT Uma breve toque irá alternar entre
tur atarak değişir.
zur nächsten gewechselt. as visões dentro do grupo de visões.
PL Krótkie wciśnięcie będzie
IT Premendo brevemente il tasto
przełączać pomiędzy widokami w
si passa da una vista all’altra in un
ramach grupy widoków.
determinato gruppo di viste.
≤0.5
EN A ‘long’ press will switch between essere configurati nel menu di RU Продолжительное нажатие
the two available view groups. View visualizzazione a schermo (OSD). служит для переключения между
groups can be configured in the OSD ES Con una pulsación larga se двумя доступными группами
menu. cambiará entre los dos grupos de изображений. Группы изображений
можно конфигурировать в меню
FR Appuyer longuement sur le bouton visión disponibles. Los grupos de
OSD.
pour commuter entre les deux groupes visión pueden configurarse en el menú
de vues. Les groupes de vues peuvent de visualización en pantalla. TR Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında
être configurés dans le menu à l’écran. NL Als u lang op deze knop drukt, iki mevcut görüntü grubu arasında
wisselt u tussen de twee beschikbare geçiş yapılır. Görüntü grupları, ekran
DE Bei langem Drücken wird
weergavegroepen. Weergavegroepen üstü (OSD) menüde yapılandırılabilir.
zwischen den beiden verfügbaren
Ansichtsgruppen gewechselt. Die kunnen worden geconfigureerd in het PL „Długie” wciśnięcie będzie
Ansichtsgruppen lassen sich im menu OSD. przełączać pomiędzy dwiema
Bildschirmmenü konfigurieren. PT Um toque ‘longo’ irá alternar entre dostępnymi grupami widoków. Grupy
os dois grupos de visões disponíveis. widoków można skonfigurować w
IT Premendo più a lungo il tasto
Os grupos de visão podem ser menu wyświetlacza.
si alterna tra i due gruppi di viste
disponibili. I gruppi di viste possono configurados no menu OSD.
>1.0
11 Specifications
FR S
pécifications ES Datos
técnicos RU Спецификация
DE Technische
Daten NL Specificaties
TR Özelli̇kler
IT Specifiche PT Especificações
PL Dane techniczne
EN FR
System BN360-200 Système BN360-200
TV system NTSC/PAL (to monitor) Système TV NTSC/PAL (à l’écran)
Voltage 12/24Vdc Tension 12/24Vdc
No. of cameras 4 Nb de caméras 4
System output resolution 720 x 480 Résolution de sortie du
Camera IP rating IP69K système 720 x 480
Operating temperature -30°C to +75°C / -22°F to +167°F Indice IP des caméras IP69K
System power 9W including camera (x4) Température d’utilisation -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Alimentation du système 9W avec caméra (x4)
DE
IT
System BN360-200
Fernsehsystem NTSC/PAL (Zum Monitor) Systema BN360-200
Spannung 12/24Vdc Systema TV NTSC/PAL (A schermo)
Anzahl der Kameras 4 Tensione 12/24Vdc
Auflösung des N. di telecamere 4
Systemausgangs 720 x 480 Risoluzione output
IP-Schutzklasse der del sistema 720 x 480
Kamera IP69K Classe di protezione
Betriebstemperatur -30°C to +75°C / -22°F to +167°F IP della telecamera IP69K
Stromversorgung 9W, einschließlich Kamera (x4) Temperatura di esercizio -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Alimentazione del
sistema 9W compresi fotocamera (x4)
PT
Systema BN360-200 ES
Sistema de TV NTSC/PAL (Para exibir)
Tensão 12/24Vdc Systema BN360-200
No. de câmeras 4 Sistema de televisión NTSC/PAL (a la pantalla)
Resolução de saída do Voltaje 12/24Vdc
sistema 720 x 480 Número de cámaras 4
Classificação IP da câmera IP69K Resolución de salida
Temperatura de operação -30°C to +75°C / -22°F to +167°F del sistema 720 x 480
Potência do sistema 9W incluindo câmera (x4) Grado de protección IP
de la cámara IP69K
Temperatura de
NL funcionamiento -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Systeem BN360-200 Potencia del sistema 9W, incluida la cámara (x4)
TV-systeem NTSC/PAL (naar monitor)
Spanning 12/24Vdc RU
Aantal camera’s 4
Resolutie uitgang systeem 720 x 480 Система BN360-200
IP-code van camera IP69K ТВ-система NTSC/PAL (Экранировать)
Bedrijfstemperatuur -30°C to +75°C / -22°F to +167°F Напряжение 12/24Vdc
Systeemvoeding 9W, inclusief camera (x4) Число камер 4
Разрешающая способность
системы на выходе 720 x 480
PT Класс IP-защиты камеры IP69K
System BN360-200 Рабочая температура -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
System TV NTSC/PAL (na ekran) Мощность системы 9W включая камеру (x4)
Napięcie 12/24Vdc
Liczba kamer 4 TR
Rozdzielczość wyjściowa
systemu 720 x 480 Systeem BN360-200
Ocena kamery IP IP69K TV sistemi NTSC/PAL (ekrana)
Temperatura pracy -30°C Do +75°C / -22°F Do +167°F Voltaj 12/24Vdc
Zasilanie systemu 9W włączając kamery (x4) Kamera sayısı 4
Sistem çıktısı çözünürlüğü 720 x 480
Kamera IP derecelendirmesi IP69K
Çalişma ortam sicakliği -30°C to +75°C / -22°F to +167°F
Sistem gücü 9W kameralar dahil (x4)
EN Disclaimer ES Aviso legal RU Отказ от обязательств
Camera monitor systems are an Aunque los sistemas de cámaras Системы камерного слежения
invaluable driver aid but do not con pantalla constituyen una valiosa являются крайне полезным
exempt the driver from taking every ayuda, no eximen al conductor средством помощи водителю,
normal precaution when conducting a de tomar todas las precauciones но не освобождают водителя
manoeuvre. No liability arising out of normales al hacer una maniobra. от обязанности соблюдения
the use or failure of the product can in Brigade y sus distribuidores всех необходимых мер
any way be attached to Brigade or to comerciales no se responsabilizan de предосторожности при
the distributor. cualquier daño derivado del uso o de совершении маневра. На компанию
un mal funcionamiento del producto. Brigade или распространителя
FR Dénégation продукции не налагается никакая
Les systèmes de moniteurs des PT Termo de isenção ответственность, возникающая
caméras sont une aide précieuse Os sistemas de monitoria da по причине использования или
pour le conducteur, mais celui-ci câmera são uma ajuda incalculável неисправности данного продукта.
doit toutefois prendre toutes les ao motorista, mas não dispensam
précautions nécessaires pendant o motorista de tomar todas as PL Uwaga
les manœuvres. Brigade ou ses precauções normais ao realizar uma Wizyjny system wspomagania
distributeurs n’assument aucune manobra. Nenhuma responsabilidade cofania jest niezastapioną pomocą
responsabilité résultant de l’utilisation decorrente do uso ou falha do dla kierowcy, ale jego posiadanie nie
ou d’un défaut du produit. produto pode de forma alguma zwalnia z zachowania szczególnej
ser atribuída ao Brigade ou ao ostrożności podczas manewrów.
DE Haftungsausschluss distribuidor. Żadna kolizja drogowa ani jej skutki
Kamera-Monitor-Systeme sind nie mogą obciażąc producenta
für den Fahrer eine unschätzbare NL Verwerping urządzenia oraz jego dystrybutorów.
Hilfe, ersetzen aber beim De camera-monitorsystemen zijn
Manövrieren keinesfalls die üblichen een waardevolle hulp voor de TR Hatırlatma
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden bestuurder, maar ontheffen hem Kamera Monitör Sistemleri sürücünün
aufgrund der Verwendung oder eines echter niet van de verplichting om het önemli bir yardımcısı olmakla birlikte,
Defekts dieses Produkts übernehmen voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. manevra esnasında sürücü bir
Brigade oder der Vertriebshändler Brigade en zijn distributeurs zijn kaza olmaması için her türlü önlemi
keinerlei Haftung. niet aansprakelijk voor schade door almalıdır.Brigade veya bölgesel
gebruik of het niet functioneren van dağıtıcıları yapılacak yanlış bir
IT Liberatoria het product. uygulama ve sonucunda oluşabilecek
I sistemi di telecamere e monitor maddi ve/veya manevi kayıplardan
costituiscono un prezioso ausilio sorumlu tutulamaz.
alla guida, ma il conducente deve
comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni quando
esegue una manovra. Né Brigade né il
suo distributore saranno responsabili
per eventuali danni di qualsiasi natura
causati dall’utilizzo o dal mancato
utilizzo del prodotto.
ES Las especificaciones están sujetas a cambios. PL Specyfikacja techniczna może ulec zmianie.
2679/v8