What Is World Literature
What Is World Literature
What Is World Literature
DOI: 10.2478/abcsj-2019-0009
American, British and Canadian Studies, Volume 32, June 2019
writer can only achieve greatness by emulating foreign models ... yet these
models can have a crushing weight” (9). As a Romanian reader, I am not
very sure if “little is going on at home” but I agree that often we only take
into account what is going on at home if foreign models reinforce or
parallel the domestic evolutions. A huge problem for Romanian literature
and its servants is that Romanian literary works, Romanian literary
criticism enjoy little notoriety. Damrosch is sincere and entertains no
illusions regarding the disinterested nature of the translation project.
“Even today, foreign works will rarely be translated at all in the United
States, much less widely distributed, unless they reflect American
concerns and fit comfortably with American images of the foreign culture
in question” (Damrosch 18).
Working in the context of one of the great literay powers of the
worldi, David Damrosch realizes that the solipsistic perspective that has
dominated literary studies in the most influential literary zones, the so-
called literary First World needs to change. He finds the solution in the
circulation of the literary text, namely in reception studies, as a necessary,
inevitable component of literary studies and world literature. In
Damrosch’ s own words, the study of any literary text should also include
“the ways the [literary] work becomes reframed in its translations and in
its new cultural contexts” (24).
After this strong argument, Damrosch gives several examples how
translation and reception studies can offer a richer perspective on world
literature. This new approach is justified by the globalization of our
civilization. It is obvious that the internet pushes us farther and farther
towards a planetary culture where national differences become
local(izing) differences.
The new perspective is actually metaphorically announced by the
Nahuatl poetry quoted by Damrosch in an ample chapter on the
interaction between the conquered and the conquerors after the fall of the
Aztec Empire. Nothing dies completely, there is only transformation over
transformation. The meek, the defeated are more awares, in this respect,
because for them this is a strategy to avoid cultural extinction.
A Romanian reader can only agree with this new viewpoint, with
one minor major amendment. In Romanian cultural tradition, the
recognition of the importance of translation, this “heroic interpretative
leap” (293) over the “abyss between languages” is not something new.
Translators have been included in important reference works at least since
1979. See, for instance, Dicţionarul literaturii române de la origini până
la 1900, compiled in 1979iii, the dictionaries of Romanian literature
compiled by Eugen Simion, the Zaciu, Papahagi, the Aurel Sasu team, or
by Aurel Sasu alone, the chronological dictionaries of the Romanian
novel, the chronological dictionaries of the foreign novel in Romanian
translation. It is obvious that a minor literature, such as the Romanian one,
is less solipsistic than the literatures emerging from the great centers of
cultural power. Consequently, the refraction view has existed in certain
national contexts long before globalization became a slogan. And
Romanian researchers were not the only ones eager to embrace the
national and the international in the same handshake. In 1991 Huck
Gutman compiled a very interesting collection of international
perspectives on American literature valorizing the work of foreign
Americanists. The element of novelty the study by David Damrosch
brings is the awareness of this exchange from Harvard.
MIHAELA MUDURE,
Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania
Notes:
i
We use here the terminology of Pascale Casanova as formulated in her study La
République Mondiale des Lettres. David Damrosch criticizes Casanova for being
too grounded in the French tradition in her demonstration (cf. 27). In our
opinion the two studies converge in their effort to understand how power works
in the literary field that is not only a quest for aesthetic values but also a toil to
reach the respectability given by power.
ii
Mayan militant for the rights of indigenous peoples in Guatemala and all over
the world. She was awarded the Nobel Prize for Peace in 1992.
iii
The Dictionary of Romanian literature since its origins to 1900.
Reviews 132
Works Cited