Korean Masculinities and Transcultural Consumption
Korean Masculinities and Transcultural Consumption
Korean Masculinities and Transcultural Consumption
African Studies
http://journals.cambridge.org/BSO
Keith Howard
Bulletin of the School of Oriental and African Studies / Volume 74 / Issue 03 / October 2011, pp
528 - 530
DOI: 10.1017/S0041977X11000723, Published online: 13 October 2011
SUN JUNG:
Korean Masculinities and Transcultural Consumption: Yonsama, Rain,
Oldboy, K-Pop Idols.
221 pp. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2011. ISBN 978 988
8028 66 5 (hardback), 978 988 8028 67 2 (paperback).
doi:10.1017/S0041977X11000723
This volume will likely appeal to two distinct readerships: the cultural studies frater-
nity, intrigued by the main title, and those interested in Korean popular culture and
the rise of hallyu, the Korea Wave. The former will revel in the theoretical concen-
tration, which is at its most dense in the opening chapter, while the latter will zoom in
on the discussion of specific cultural productions. Within the latter, Yonsama stands
for Bae Yong-Joon and the drama “Winter Sonata”, Rain (Pi, the stage name of Jung
Ji-Hoon) for pop music, and Park Chan-Wook’s Oldboy (2003) for film. Oldboy won
the Grand Prix at the Cannes International Film Festival in 2004, and was praised by
the jury president, Quentin Tarantino. The concepts of masculinity shift from “soft”
in the case of Bae Yong-Joon to “global” with Rain and “postmodern” in “Oldboy”,
while a second thematic thread is superimposed to consider concepts of “glocaliza-
tion”, regionalization and globalization, within which Bae’s Japanese fans broaden to
become Rain’s Asian and the Euro-American fans of Oldboy.
Chapter 1 opens with a summary of the situation, detailing how hallyu began
with the “han/hal-” Chinese character for “wave” and became the “han/hal-” for
Korea, and with the TV drama “Sarangi muŏtkille/What is Love”, screened on
Chinese Central Television in June 1997. Hallyu grew with films – Shiri (1999),
My Sassy Girl (2001) and My Wife is a Gangster (2001) and with singers such as
BoA (who, although mentioned before “Winter Sonata”, arrived on the scene
much later, after the unmentioned CLON and H.O.T. had risen to popularity in
Taiwan and China). Jung moves away from Homi Bhabha’s concept of hybridity
towards Koichi Iwabuchi’s notion of the “culturally odorless” non-nationality of
Japanese popular culture, a notion Jung renders in Korean as “mugukjeok”. She use-
fully distinguishes mugukjeok from Hollywood and American shallow internationa-
lized culture, as a “transcultural hybridity . . . which is not only influenced by
odorless global elements, but also by traditional (national) elements” (p. 3). By
doing so, she emphasizes that Korean cultural production is similar but different,
thereby silencing critics who argue Korean pop is a mimetic copy of
Euro-American pop, but also setting up a discussion of how non-Korean masculi-
nities – metrosexual, cute, and cool – have been absorbed into a hybridized version.
And, through this, she arrives at “transculturalism”, which Wolfgang Welsch a dec-
ade ago contrasted with the classical concept of single cultures and with other con-
temporary accounts of interculturality and multiculturality.
The theory framed within Chapter 1, verging at times on a literature survey, moves
through Appadurai, Meyrowitz, Alasuutari, Drottner, Livingstone, Chua Beng Huat
and many more, touching on cultural studies, anthropology, reception studies
and consumerism, before arriving on masculinity. Masculinity is cast within three
stereotypical images of Korea taken from Moon Seung-Sook: as patriarchal and
authoritarian, as the gentleman scholar, and as military and aggressive (p. 26).
These three, Jung finds, coexist as heterogeneous and contradictory masculinities
but also stand alone as manufactured images. Hence, in chapter 2, Bae Yong-Joon
embodies soft masculinity, soft-spoken and polite, bespectacled, and wearing a
scarf tied in myriad different ways. He creates a postcolonial image of nostalgia
REVIEWS 529
as (and means) “blockbuster”. I also wonder why the emotion or personal state of
han is rendered as haan, and why Jung regularly refers to the “IMF Crisis” and
“IMF economic catastrophe” rather than telling us she is describing the 1998
South Korean economic collapse. These, though, are minor points that should not
be allowed to mar what otherwise is a very fascinating book.
Keith Howard
SOUTH-EAST ASIA