MENUSha Tin 18 A La Carte Winter Menu
MENUSha Tin 18 A La Carte Winter Menu
MENUSha Tin 18 A La Carte Winter Menu
#HYATTSHATIN
#SHATIN18
#沙田18
Save to Collection
1,888 likes
FOLLOW US!
關注我們
HyattShaTin HyattShaTin
HyattHKShaTin 香港沙田凱悅酒店
本設施已獲全球生物風險咨詢委員會®(GBAC)評估。GBAC是全球清潔行業協會ISSA的分支機構,此機構幫助組織
和企業為生物威脅,生物危害情況和實時危機做好准備,做出反應並從中恢復。│本設施已獲HACCP認證,
此乃國際公認食物安全及預防系統。│如對任何食物或飲料過敏,請於點菜時告知服務員。
The facility is GBAC STAR™ accredited, GBAC STAR™ is a registered trademark of the Global Biorisk Advisory Council
(GBAC), Inc. and licensed to ISSA. This facility accreditation program is the cleaning industry’s only outbreak prevention,
response, and recovery accreditation for facilities.│This facility is certified by HACCP, an internationally recognized food
safety and preventative system. │If you have any food or drink allergies or intolerances, please speak to a member of
our associate before placing your order.
香茅鮮蝦炸春卷
Crispy-fried shrimp, lemongrass spring roll
傳統筍尖蝦餃皇
Steamed shrimp, bamboo shoot dumpling
點心 DIM SUM
黃耳榆耳白菜蒸餃子 Steamed pak choy, yellow fungus, elm fungus dumpling $60
粥 CONGEE
麻辣醬牛 脆萵筍 Marinated beef shank, dried celery lettuce, Sichuan pepper $205
豉香蒸鮮膏蟹缽 Steamed crab, egg, minced pork, aged preserved soya beans $498
(需時45分鐘) (Preparation time: 45 minutes)
鹹蛋黃魚皮蝦球 Stir-fried prawns, crispy fish skin, salted egg yolk paste $388
蒜芯河蝦炒魚仔 Stir-fried river shrimp, dried whitebait, garlic stem, peanuts $288
辣椒餅大頂涼瓜 Wok-fried frog, bitter gourd, chilli, preserved black bean $338
炒新鮮田雞
早在公元400多年的南北朝已有烤鴨出現。由於遷都,烤鴨技術就傳到北京,並成為元宮御膳奇珍之一。明代時,烤鴨還是
宮中元宵節必備的佳餚。據說清代乾隆皇帝及慈禧太后,都特別愛吃烤鴨。從此,便正式命為「北京烤鴨」。
Roast Duck originated around A.D. 400, and became one of the signature dishes at the Royal Kitchen in Yuan Dynasty. Despite
the change of dynasties, roast duck remained as the signature Royal dish. It is believed that Emperor Qianlong and Empress
Cixi of Qing Dynasty both enjoyed eating roast duck. Since then, the dish was named ‘Peking Duck’.
海中蝦 Prawns
白灼 Poached
豉油皇 Wok-fried, soya sauce
上湯焗 Wok-baked, supreme stock
蒜蓉蒸 Steamed, minced garlic
馬拉盞茄子鱈魚粒 Wok-fried diced cod fish, eggplant, preserved shrimp paste $428
煎 Pan-fried
拍薑蒸 Steamed, ginger
九層塔黑蒜紅蔥 Wok-fried diced beef, Chinese basil, black garlic, red onion $335
炒牛肉粒
孜然青蒜炒羊肉片 Wok-fried sliced lamb, garlic stem, chilli, cumin powder $280
甜酸蕎頭咕嚕肉 Sweet and sour pork, bell peppers, pickled spring onion $265
在六、七十年代,沙田仍屬郊區,很多在市區居住的人,每逢假日必到沙田一遊,一嚐當時馳名的沙田燒乳鴿 ─
先用淮鹽醃至入味,塗上糖水後風乾、再生炸,盡量保持皮脆多汁,肉質鮮嫩。
In the 60’s and 70’s, Sha Tin was considered part of rural Hong Kong. Urbanites would visit the New Territories on weekends
for quiet walks in the countryside, and enjoy the famous Sha Tin Crispy Pigeon — pigeons are cold-marinated, then blanched
with light stock syrup and air dried before being deep fried to perfection. Each pigeon has crispy skin covering the tender,
succulent meat.
客家娘酒煮鮮雞 Simmered chicken, Chinese yellow wine, red dates, ginger $285
魚香茄子煲 Wok-fried minced pork, eggplant, salted fish, chilli paste $265
欖菜肉鬆四季豆 Stir-fried minced pork, green beans, preserved olive paste $235
三鮮煎窩貼 Pan-fried shrimp, pork, wild mushroom dumpling (6隻 pieces) $145
堂弄玫瑰露叉燒 Flambé rose wine barbecued pork, lard rice (每位 per person) $110
豬油撈飯
(限貴賓房內供應, (Reserve at least one day in advance; available for
6位起,請於1天前 private room bookings for a minimum of six persons)
預訂)
欖豉醬鱈魚粒 Fried rice, diced cod fish, egg, spring onion, $285
老蛋葱粒炒飯 preserved soya bean and olive paste
陳皮蓮子紅豆沙 Sweetened red bean soup, lotus seeds, mandarin peel $70
龍井 Longjing $30