Amitabha KTD Book
Amitabha KTD Book
Amitabha KTD Book
天法極樂淨土修持儀軌
Table of Contents
法本目次
Verses of the Eight Auspicious Ones 八聖吉祥文 1
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 蓮師七句祈請文 5
Guru Rinpoche Prayer of Spontaneous Fulfillment of All Wishes 意樂任運成就祈請文 8
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana 極樂淨土修法祈請文 21
General Preliminaries of the Three Roots 三根本總前行息災事業 24
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27
Longevity Practice 長壽法 47
Short Aspiration Prayer of Sukhavati 簡短極樂願文 55
Concluding Prayers 結行 59
Supplement to the Commentary on the Sadhana of Sukhavati 淨土註解補充簡軌 62
Supplication and Offerings to the Protectors 護法祈請供養儀軌 71
Feast Offering 薈供 82
Aspiration Prayer of Sukhavati 極樂願文 96
Verses of Auspiciousness 吉祥文 130
Dedication Prayers 迴向文 132
Feast Song by Karmapa 薈供歌(大寶法王作) 134
Feast Song by Bokar Rinpoche 薈供歌(波卡仁波切作) 137
Long Life Prayers 長壽祈請文 140
35 Buddha Confession Prayer 三十五佛懺悔文 149
Amitabha Puja Roadmap
阿彌陀佛法會程序
Morning Session 早晨法座
Verses of the Eight Auspicious Ones 八聖吉祥文 1
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 蓮師七句祈請文 5
Guru Rinpoche Prayer of Spontaneous Fulfillment of All Wishes 8
意樂任運成就祈請文
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana 極樂淨土修法祈請文 21
General Preliminaries of the Three Roots 三根本總前行息災事業 24
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27 line3
(Skip the verse of refuge and bodhicitta 不念皈依發心偈誦) 第三行
Elaborate Offerings of Auspicious Substances and Symbols, and Articles of 37—38
Royalty 廣供八吉祥物、八瑞誌及七珍寶
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 41 line3
(from the mandala offering 從曼達供養開始) 第三行
Supplement to the Commentary 淨土註解補充簡軌 62
Longevity Practice 長壽法 47
Aspiration Prayer of Sukhavati 極樂願文 96
Dedication Prayers 迴向文 132
2 ⼋聖吉祥⽂
~/-P$?-.%-.%-1/-5S$?-.0=-2J:, ,3A-/2-o=-35/-.2%-2+<-:#R<-=R--!J, ,
NYEN DRAK DUNG DANG PÜN TSOK PAL BE’U MI NUP GYAL TSEN WANG GYUR KHOR LO TÉ
The conch of renown, the glorious knot of The un-waning banner of victory,
perfection, the all-powerful wheel —
念扎同當盆湊包⾙吾 密奴交曾望具擴樓碟
名聞法螺、圓滿如意結, 尊勝寶幢、力自在法輪,
<A/-(J/-g$?-3(R$-2o.-GA-K$-35/-&/, ,KR$?-.?-o=-2-3(R.-&A%-.IJ?-2*J.-3, ,
RIN CHEN TAK CHOK GYÉ KYI CHAK TSEN CHEN CHOK DÜ GYAL WA CHÖ CHING GYÉ KYÉ MA
Holding the eight most precious emblems — Homage to the eight auspicious goddesses of
beauty and so on,
仁千⼤秋結寄恰曾⾒ 秋度焦哇確敬傑傑瑪
持妙寶幟殊勝八吉祥, 供養諸佛令彼生歡喜,
|J$-?R$?-%R-2R-S/-0?-.0=-%J=-2:A, ,2N->A?-z-3R-2o.-=-K$-:5=-=R, ,
GEK SOK NGO WO DREN PÉ PAL PEL WÉ TA SHI LHA MO GYÉ LA CHAK TSAL LO
Making delightful offerings to the buddhas Just thinking of your essential qualities
of all directions and times. makes success grow more and more!
給叟諾我趁⾙包⾙唯 扎⻄拉默給拉恰擦樓
娑婆麗質憶念德增長, 八大吉祥天女我頂禮。
5%?-0-(J/-0R-2.J-:L%-YJ.-3J.-2, ,3A$-!R%-w/-.%-o=-0R-;=-:#R<-Y%-, ,
TSANG PA CHEN PO DE JUNG SE MÉ BU MIK TONG DEN DANG GYAL PO YUL KHOR SUNG
Mahabrahma, Shambhu, Narayana, Sahasrajna,
倉巴千博碟炯雖美布 密冬典當焦博⽟擴送
大梵天、大自在、遍入天, 帝釋天王及持國天王,
:1$?-*J?-0R-.%-[-.2%-3A$-3A-29%-, ,i3-,R?-Y?-+J-z-m?-:#R<-=R-.%-, ,
PAK KYE PO DANG LU WANG MIK MI ZANG NAM TÖ SÉ TÉ LHA DZÉ KHOR LO DANG
Dritirashtra, Virudhaka, Virupaksha, Lord of Nagas, Vaishravana —
帕給博當陸望密蜜桑 南特雖碟拉最擴樓當
增長天王、龍王廣目天, 多聞天王各持寶法幟,
4 ⼋聖吉祥⽂
!, ,5B$-2./-$?R=-:.J2?, ,
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche
蓮師七句祈請文
>; AR-o/-;=-IA-/2-L%-353?; 0E-$J-?<-#R%-0R-=;
HUM O GYEN YUL GYI NUP JANG TSAM PÉ MA GÉ SAR DONG PO LA
At the northwest border of the land of Uddiyana, On the center of a lotus stalk,
吽鄔堅宇記努將參 ⾙瑪給薩東玻拉
吽鄔金剎土西北隅, 蓮花梗莖胚蓬上,
;-35/-3(R$-$A-.%R?-P2-2fJ?; 0E-:L%-$/?-8J?-?-P$?;
YA TSEN CHOK GI NGÖ DRUP NYE PÉ MA JUNG NE ZHE SU DRAK
You achieved amazing supreme siddhi. You are called Padmakara.
亞曾丘記呢⽵涅 ⾙瑪炯內寫蘇札
得證希有勝悉地, 世稱聖名蓮華生。
:#R<-.-3#:-:PR-3%-0R?-2{R<; HJ.-GA-eJ?-?-2.$-212-GA;
KOR DU KHAN DRO MANG PÖ KOR KYÉ KYI JÉ SU DAK DRUP KYI
You are surrounded by many dakinis. I follow your example in accomplishment.
擴讀康卓芒博果 切記界蘇達助記
空行眷屬眾圍繞, 隨尊成就我成就,
LA/-IA?-2_2-KA<-$>J$?-?-$?R=; $/?-3(R$-:.A-<-LA/-1R2-=;
JIN GYI LAB CHIR SHEK SU SOL NÉ CHOK DI RU JIN POP LA
I pray that you come here to grant your blessing. Bring down your blessings into this place.
秦記拉企謝蘇叟 內秋地如欽坡拉
祈加持故請降臨, 於此勝處請降臨。
12-3(R$-2.$-=-.2%-28A-2{<; 2$J$?-.%-=R$-:SJ/-2<-(.-?R=;
DRUP CHOK DAK LA WANG ZHI KUR GEK DANG LOK DREN BAR CHE SOL
Confer the four empowerments upon me, Dispel obstructing forces, misleaders, and
the practitioner of the supreme. obstacles.
⽵求達拉汪⼣固 給當樓真巴切叟
賜我四灌勝成就, 消除邪引魔中斷,
6 蓮師七句祈請⽂
o.-28A-.$-0<-LA/-IA?-_R2?; =3-28A-:LR%?-0<-LA/-IA?-_R2?;
GYÜ ZHI DAK PAR JIN GYI LOP LAM ZHI JONG PAR JIN GYI LOP
Bless us that our continuums be purified. Bless us that we master the four paths.
舉⻄塔巴欽吉樓 朗⻄炯巴欽吉樓
清淨四續祈加持, 熟習四道祈加持,
{-28A-,R2-0<-LA/-IA?-_R2?;
KU ZHI TOP PAR JIN GYI LOP
Bless us that we obtain the four kayas.
故⻄透巴欽吉樓
得獲四果祈加持。
<-A:>-2#-$-<-0E-.J-2-D-!A-/A-!-;-A-SA-FAO-<;
OM AH HUM BENZA GURU PE MA DE WA DA KI NI KA YA AH BHI KIN TSA OM
嗡阿吽 邊雜咕如 ⾙瑪碟哇札給尼 嘎呀阿⽐肯雜嗡
7L-A-SA-FAO-A; 4BX-A-SA-FAO->; ?j-A-SA-FAO-ZA:
WAKKA AH BHI KIN TSA AH TSITTA AH BHI KIN TSA HUM SAR WA A BHI KIN TSA HRIH
⽡嘎阿⽐肯雜阿 玆達阿⽐肯雜吽 薩哇阿⽐肯雜釋
ཨེ་མ་ཧོ༔
É MA HO
How wondrous!
欸瑪后
奇妙哉!
ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔
NUB CHOK DÉ WA CHEN GYI SHYING KHAM SU NANG WA TA YÉ TUK JÉ JIN LAB YÖ
In Dewachen, Blissful pure realm of the west Dwells Amitabha, whose Great Compassion was
aroused:
努秋碟哇⾒吉⾏康蘇 囊哇塔耶突皆欽拉⽉
西方極樂世界淨土中, 無量光佛大悲加持力,
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔
TRUL KU PÉ MA JUNG NÉ JIN LAB TÉ DZAM BU LING DU DRO WÉ DÖN LA JÖN
His blessing took form as Padmasambhava, Coming to this world to bring benefit to beings.
⽵固⾙瑪炯內欽拉碟 贊部令突卓唯騰拉全
加持化身蓮花生大士, 利益南瞻部洲諸有情,
འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DRO DÖN GYÜN CHÉ MÉ PÉ TUK JÉ CHEN O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
Your compassion is unceasing in helping beings. To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
卓騰君切美⾙突皆堅 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
以大慈悲恆常利眾生, 祈請鄔金蓮花生大士,
8 意樂任運成就蓮師祈請⽂
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB GYAL PO TRI SONG DÉ TSEN MEN CHÉ NÉ
Grant your blessing so all our wishes be All the Dharma kings, from Trisong Detsen
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 交博⾚松碟怎⾯切內
加持意樂如願任運成。 始自國君赤松德贊王,
ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོང་བར༔ དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
CHÖ GYAL DUNG GYÜ TA LA MA TONG BAR DÜ SUM GYÜN CHÉ MÉ PAR JIN GYI LOB
Down to the very end of the royal line, Throughout past, present and future - know your
constant blessing.
確交冬巨塔拉瑪冬巴 度松君切美巴欽吉樓
法王世族法脈不斷絕, 三世恆常不斷予加持。
བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
BÖ KYI CHÖ KYONG GYAL PÖ NYEN CHIK PO GYAL PO CHÖ CHÖ KYONG WÉ TUK JÉ CHEN
You are the only protection for rulers who Your compassion safeguards the lands that
follow the Dharma, as in Tibet, practice Dharma.
坡吉確炯交博念吉博 交博確決炯唯突皆堅
藏地國王調伏諸護法, 以大慈悲護持弘法行,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL BA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔
KU NI LHO NUB SIN PÖ KHA NÖN DZÉ TUK JÉ BÖ KYI SEM CHEN YONG LA ZIK
Your wisdom body is now in the southwest, Yet your compassion embraces sentient beings
subjugating the rakshasa demons, everywhere, like Tibet.
故尼樓努⼼博卡嫩最 突皆坡吉森堅永拉希
以身鎮伏西南諸羅剎, 慈憫照視藏地有情眾,
10 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔
NGA GYA TA MA TSÖ DÜ NYIK MA LA SEM CHEN TAM CHÉ NYÖN MONG DUK NGA RAK
Now in this dark age, the age of conflict, Negative emotions and the five poisons grow more
last of the five-hundred year eras, violent in all sentient beings —
納佳塔瑪則度尼瑪拉 森堅坦皆瘧蒙度納惹
爭訟鬥亂五百濁惡世, 一切有情五毒煩惱重,
ཉོན་མོངས་འདུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔ དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔
NYÖN MONG DUK NGA RANG GYÜ CHÖ PÉ TSÉ DÉ DRÉ DÜ NA GU RÜ TUK JÉ KYOB
Emotions boil in rampant chaos, and the At a time like this, let your compassion be our refuge
poisons dominate our minds. and protection!
瘧蒙度納攘巨決⾙翠 碟追度納故如突皆久
自心煩惱五毒纏繞時, 爾時蓮師大悲心救怙,
དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DÉ DEN TO RI DREN PÉ TUK JÉ CHEN O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
Your compassion leads those with devotion To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
to the higher realms.
帖典透⽇真⾙突皆堅 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
大悲救拔淨信至善趣, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB HOR SOK JIK PÉ MAK GI TA KOR NÉ
Grant your blessing so all our wishes be When terrifying armies of oppression encircle us,
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 或叟吉⾙瑪給塔過內
加持意樂如願任運成。 蒙古可怖軍陣圍繞時,
12 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSÉ ZÉ MA YIN BAR CHÉ NGÉ PAR SEL O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will remove the obstacles that bring To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
untimely death.
翠雖瑪⾳巴切內巴雖 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
除非壽盡必能除障難, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB JUNG WA DRAR LANG SA CHÜ NYAM PÉ TSÉ
Grant your blessing so all our wishes be When nature turns against us and earth’s resources
spontaneously fulfilled! fail;
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 炯哇札朗薩巨釀⾙翠
加持意樂如願任運成。 地大衰頹喪失滋養時,
སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
SEM CHEN MU GÉ NÉ KYI NYEN PA NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
When sentient beings are tormented by the With no trace of doubt or hesitation we pray:
plague of famine,
森堅⽊給內吉念巴納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
饑荒病痛逼凌眾生時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN KHA DRO NOR LHÉ TSOK DANG CHÉ UL PONG TRÉ KOM SEL WAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche with all your dakinis and You will dispel all deprivation, all hunger and thirst —
deities of prosperity, of this we have no doubt.
鄔堅康卓諾雷湊當界 物彭追共雖哇帖聰美
鄔金空行財神眾圍繞, 貧困饑渴無疑悉消除,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
14 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN SHYI DAK NYEN PÖ KHOR GYI KOR CHÖ DZÉ LAM NA DREN PAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche, surrounded by mighty local You will lead us practitioners to the right path —
spirits, of this we have no doubt.
鄔堅希⼤念博擴吉果 確最藍納真巴帖聰美
鄔金威猛地神眾圍繞, 引領行者正道無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔ འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔
TAK ZIK DOM DRÉ DUK DRUL CHÉ WA CHEN DROK CHEN JIK PÉ TRANG LA DRIM PÉ TSÉ
When vicious wild animals menace us: tigers, On our way through terrifying passes, wild and
leopards, bears and poisonous serpents desolate places,
⼤希同垂突住切哇堅 卓千吉⾙昌拉⾦⾙翠
虎豹熊羆蝝蛇具利牙, 曠野山林遭遇險隘時,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN PA WO GING DANG SUNG MAR CHÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, along with pawos, gings and protectors,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅巴沃京當松瑪界
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金勇父護法眷屬眾,
གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DUK PÉ SEM CHEN TRÖ PAR TÉ TSOM MÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will drive off these ferocious creatures — To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
of this we have no doubt.
度⾙森堅哲巴帖聰美 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
驅散凶暴有情無疑懼, 祈請鄔金蓮花生大士,
16 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN CHAK GYA SHYI YI GONG PAR DEN
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, through your realization of the
four mudras,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅恰佳希宜共巴典
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金四種印契之密意,
ཙོ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSO RA MI GÖ NGAM SEM LAK PAR JÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will dispel the terror of all brutality and To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
greed.
奏惹⽶格囊森拉巴切 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
摧破豪強盜匪兇惡心, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB GANG ZHIK SHÉ MÉ MAK GI TA KOR NÉ
Grant your blessing so all our wishes be When faced by killers on all sides,
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 康希謝美瑪給塔果內
加持意樂如願任運成。 若為刑吏劊子手圍繞,
མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSÖN CHA NÖN PÖ DEB SHING NYEN PA NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
Who threatened us with lethal weapons, With no trace of doubt or hesitation we pray:
曾洽嫩博碟⾏念巴納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
各執刀杖利刃逼凌時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔
O GYEN DO JÉ GUR DANG DEN PA YI SHÉ MA DRÉ CHING TSÖN CHA TOR WAR GYUR
O Guru Rinpoche, the protection of your Will cause killers to panic and weapons to be
Vajra-tent, scattered.
鄔堅多傑庫當典巴宜 謝瑪垂京曾洽托哇巨
鄔金金剛帳幔以護持, 刑吏退散利刃悉斷壞,
18 意樂任運成就蓮師祈請⽂
འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
TRUL NANG NYING TRUL DUK NGAL NYEN PA NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
When our deluded experiences and our With no trace of doubt or hesitation we pray:
delusions about them arise to make us suffer
出囊寧出篤瑙念巴納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
迷惑狂亂諸苦逼凌時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN DÜ SUM KHYEN PÉ TUK JÉ YI TRUL NANG RANG SAR DROL WAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche, you who know the past, You will let all delusion be self-liberated —
present and future, through your compassion of this we have no doubt!
鄔堅度松千⾙突皆宜 出囊攘薩綽哇帖聰美
鄔金遍知三世悲心者, 迷亂幻境自然消無疑,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔ འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔
ZHEN YANG LÉ DANG KYEN GYI WANG GYUR TÉ TRUL NANG NGÖ POR ZHEN CHING DUK NGAL NA
When we are overwhelmed by karma and And suffer through grasping at delusion as real,
circumstance
先央雷當堅吉旺巨碟 出囊呢博先京篤瑙納
復次業緣障難生起時, 迷亂執實感現諸煩惱,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN DÉ CHEN GYAL PO NGO WO TÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, King of Great Bliss (Dewachen),
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅碟千交博諾沃碟
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金大樂體性法王尊,
20 意樂任運成就蓮師祈請⽂
!, ,2.J-(J/-8A%-12-GA-$?R=-:.J2?-28$?-?R, ,
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana
極樂淨土修法祈請文
/-3R-A-3A-+-S-;J,
NAMO AMITABHAYÉ
Homage to Amitabha.
拿摩阿彌達巴耶
禮敬阿彌陀佛
/2-KR$?-2.J-w/-0E-2!R.-8A%-$4S, ,:(A-3J.-2&R3-w/-:R.-$%-3,:-;?-=, ,
NUB CHOK DÉ DEN PÉ MO KÖ ZHING TSO CHI MÉ CHOM DEN Ö NANG TA YÉ LA
Lord of the blissful Land of Pemo Kö in the west, The Bhagavat of deathlessness, Boundless Light,
努秋喋典⾙瑪格興奏 祈美炯典峨囊塔耶拉
西方極樂蓮華淨土尊, 無死世尊無量光如來,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
,/-<?-$9A$?-.2%-3,-(J/-,R2-=-?R$?, ,L%-?J3?-*/-<%-.P-2&R3-:#R<-5S$?-=, ,
CHEN RÉ ZIK WANG TU CHEN TOP LA SOK JANG SEM NYEN RANG DRA CHOM KHOR TSOK LA
Lord Chenrezik, the One of Great Power, The assembly of bodhisattvas, shravakas,
and the others, pratyekabuddhas, arhats and your retinues,
堅瑞希旺突千透拉叟 強森念讓札炯擴湊拉
觀世音與大勢至等等, 菩薩聲聞緣覺羅漢眾,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
22 極樂淨⼟修法祈請⽂
3-3$R/-t3-S=-?J%-$.R%-;2-;3-?R$?, ,2!/-Y%-.3-&/-o-35S:C-5S$?-i3?-=, ,
MA GÖN CHAM DRAL SENG DONG YAB YUM SOK TEN SUNG DAM CHEN GYA TSÖ TSOK NAM LA
Mahakala, Mahakali, and your retinue, the The ocean of dharmapalas and samaya-bound,
Lion-faced father and mother and so on,
瑪根江超僧東雅永叟 典松坦建佳策湊南拉
瑪貢兄妹獅面父母等, 具誓護法海會諸聖眾,
(瑪為女性護法,貢為男性護法)
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
.J-v<-$?R=-2-2+2-0:A-LA/-_2?-GA?, ,1A2-$*A?-/.-$.R/-2<-(.-8A-2-.%-, ,
DÉ TAR SOL WA TAB PÉ JIN LAP KYI DRIP NYI NÉ DÖN BAR CHÉ ZHI WA DANG
By the blessing of supplicating in this way, May the two obscurations, sickness, evil spirits, and
obstacles be pacified.
帖⼤叟哇⼤⾙欽拉吉 知尼內登帕切希哇當
如是祈請以此加持力, 二障病魔障難悉平息,
5K-.0=-;J->J?-$%-2-<2-+-o?, ,:R.-.0$-3J.-3$R/-.LJ<-3J.-?%?-o?->R$ ,
TSÉ PAL YÉ SHÉ NANG WA RAB TU GYÉ Ö PAK MÉ GÖN YÉR MÉ SANG GYÉ SHOK
May life, glory, and the luminosity of wisdom May I attain buddhahood, inseparable from the
increase. Protector Amitabha.
翠包耶希囊哇惹度給 峨巴美根耶美桑傑修
壽榮智慧光明廣增長, 願証無量光佛無二果。
&J?-$/3-(R?-:R.-(R$-$A-2o.-0:A-$?R=-:.J2?-*%-2#?-:.A:%-, .$J-aR%-!k-(R?-w/-IA?-2{=-%R<, !k-0-2&-28A-0?-
$%-><-:U=-.-VA?-0-.$J-2<-I<-&A$, ?j-3;-=),,
At the request of the bhikshu Karma Chöden, this abridged supplication to the lineage of the sky Dharma Amitabha
liturgy was written immediately after what came to mind by the fourteenth Karmapa. May there be virtue. SARWA
MANGALAM
以上為天法彌陀儀軌之傳承精簡祈請文。應比丘噶瑪卻典之請,十四世噶瑪巴即興撰寫。願具善樂。薩哇芒
嘎浪(吉祥圓滿)
24 三根本總前⾏
KR$?-*R%-$8A-2.$-:L%-0R:C-5S$?; ,/-S%?-3./-.-:#R.-0<-I<;
CHOK KYONG ZHI DAK JUNG PÖ TSOK CHEN DRANG DÜN DU KHÖ PAR GYUR
The protectors of the directions, local deities, And spirits are invited and seated in front.
秋炯希達炯博湊 堅昌敦突格巴巨
護境地神部多眾(鬼魅) 迎請環列於前方
<A/-(J/-$R.-.-$+R<-3-/A; 2..-lA<-I<-&A$-<-A:>;
RIN CHEN NÖ DU TOR MA NI DÜ TSIR GYUR CHIK OM A HUNG
In a precious vessel the torma Is transformed into amrita. OM AH HUNG
仁千呢突多瑪尼 讀吉巨吉嗡阿吽
珍寶器皿盛食子, 令化甘露嗡阿吽。
$*$-$/?-\R-2<-z$-0-;A; $/?-2.$-$8A-2.$-:L%-0R:C-5S$?;
NYUK NÉ LO BUR LHAK PA YI NÉ DAK ZHI DAK JUNG PÖ TSOK
Naturally abiding ones, temporarily gathered ones, You hosts of regional lords, local deities, and spirits —
⼥內樓普拉巴宜 內達希達炯博湊
主居此地或客居, 家宅土地諸鬼神,
:.A<-:.?-3(R.-.A/-$+R<-3-28J?; $/?-:.A<-$?%-}$?-12-0-=;
DIR DÜ CHÖ JIN TOR MA ZHÉ NÉ DIR SANG NGAK DRUB PA LA
Gather here and accept the torma offering. Toward the practice of the secret mantra in this place,
地讀卻今多瑪協 內地桑阿⽵巴拉
聚此請納食子供。 對此密乘修行者,
<-%-U$-.R$-3-LJ.-0<; .!<-KR$?-#R%-PR$?-3,/-nJ/-12?;
RU NGA TRAK DOK MA JÉ PAR KAR CHOK DONG DROK TÜN KYEN DRUP
Do not bear grudge or jealousy. Be a friend on the side of virtue and bring about
favorable conditions.
如納插⾖瑪切巴 嘎秋東綽屯建⽵
請勿嫉妒或瞋恨, 善品益友作順緣,
/$-KR$?-2$J$?-<A$?-$8/-.-.J%?; $=-+J-3A-*/-:5K-LJ.-/;
NAK CHOK GEK RIK ZHEN DU DENG GAL TÉ MI NYEN TSÉ JÉ NA
Obstructers on the dark side, depart! If you do not listen, and cause harm,
那秋給⽇賢突聽 考喋⽶念翠切那
惡品魔眾去他方。 倘若不聽欲惱害,
26 三根本總前⾏
*;$/3-(R?-,$?-GA-$+J<-#-~/-2o.-92-3R:C-2{R<-=?-
2.J-(J/-8A%-$A-12-,2?-:.R/-(-28$?-?R;
A Recitation Sadhana of Maha Sukhavati from Cycle of the
Profound Oral Lineage, the Sky Dharma Mind Treasure
天法密意藏甚深耳傳極樂淨土修持儀軌
*;$-<-KJ-7-K-!A-/A; :R.-.0$-3J.-0-212-0-/A; .GA=-:#R<-3J.-&A%-$+R<-3-3J.;
GURU DHWA DHKINI In the practice of Amitabha, there is no mandala or torma.
咕如喋哇達給尼 無量光佛修持法,無需壇城或食子。
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-.%-l-2-$?3; *2?-$/?-i3?-=-*2?-?-3(A;
NA MO KÖN CHOK SUM DANG TSA WA SUM KYAB NÉ NAM LA KYAP SU CHI
Homage! To the Three Jewels and Three Roots, The sources of refuge, I go for refuge.
拿摩根秋松當雜哇松 佳內南拉佳蘇祈
禮敬三寶三根本, 皈命一切皈依處,
:PR-!/-?%?-o?-=-:$R.-KA<; L%-(2-3(R$-+-?J3?-2*J.-.R;
DRO KÜN SANG GYE LA GÖ CHIR JANG CHUP CHOK TU SEM KYÉ DO
In order to establish all beings in the state of I generate the supreme bodhicitta.
buddhahood,
卓棍桑傑拉格祈 強曲秋度森皆⾖
為令眾生悉成佛, 生起殊勝菩提心。
!-.$-[R%-/?-3=-0-;A; $/3-?-$%-2:A-3(R.-0:A-3A/;
KA DAK LONG NÉ TRUL PA YI NAM SA GANG WÉ CHÖ PÉ TRIN
Emanated from the expanse of primordial purity, Clouds of offerings fill the earth and sky
嘎塔隆內⽵巴宜 南薩康威卻⾙今
從本淨界所化現, 遍佈天地妙供雲,
(/-$+R<-<R-z-3R<-2&?; 9.-3J.-I<-&A$-0-6-@R;
MEN TOR RAK TA LHA MOR CHÉ ZÉ MÉ GYUR CHIK PU DZA HO
With amrita, torma, rakta, and offering goddesses. May they become inexhaustible.
⾯多惹達拉摩界 雖美巨吉布雜后
藥血食子天女俱, 祈願供養無窮盡。
Maha Sukhavati Sadhana 27
3J-+R$-(-*J?-0E:A-!J%-; .J-/%-<%-*A.-?J3?-.0:-.!<;
MÉ TOK CHU KYÉ PÉ MÉ TENG DÉ NANG RANG NYI SEM PA KAR
On a water-born lotus, I appear as the White Bodhisattva.
美⾖曲給⾙美丁 帖囊讓尼森巴嘎
水中所生蓮華上, 於內自現白觀音,
3./-.-0E-^-$./-=; :R.-.0$-3J.-3$R/-{-3.R$-.3<;
DÜN DU PÉ MA DA DEN LA Ö PAK MÉ GÖN KU DOK MAR
In front, on a lotus and moon seat, Is the Protector Amitabha, red in color,
敦突⾙瑪達典拉 峨巴美根棍⾖瑪
前方蓮華月墊上, 無量光佛身紅色,
8=-$&A$-K$-$*A?-3*3-28$-!J%-; z%-29J.-:6B/-&A%-(R?-$R?-$?R=;
ZHAL CHIK CHAK NYI NYAM ZHAK TENG LHUNG ZÉ DZIN CHING CHÖ GÖ SOL
With one face and his two hands in even Holding a begging bowl; he wears Dharma robes
placement
⼩吉洽尼釀峽丁 隆雖今徑卻可叟
一面二臂等持印, 托缽身著三法衣,
*A=-3R-N%-$A?-28$?-0-=; $;?-?-:)A$-gJ/-.2%-K$-.!<;
KYIL MO TRUNG GI ZHUK PA LA YÉ SU JIK TEN WANG CHUK KAR
And is seated in the vajra posture. On his right is Lokeshvara, white in color,
吉摩仲給許巴拉 耶松吉殿旺曲嘎
金剛跏趺而安坐。 右為白色觀自在,
8=-$&A$-K$-28A-,=-.<-.%-; $;?-$;R/-:UJ%-2-0E-:6B/;
ZHAL CHIK CHAK ZHI TAL JAR DANG YÉ YÖN TRENG WA PÉ MA DZIN
With one face and four hands: two with And the other right and left hands holding a mala
palms joined and a lotus.
⼩吉洽希桃佳當 耶元成哇⾙瑪今
一面四臂前合掌, 右持晶珠左持蓮,
28J%?-0:A-!2?-GA?-0.-^<-28$?; $;R/-+-K$-hR<-3,-(J/-,R2;
ZHENG PÉ TAP KYI PÉ DAR ZHUK YÖN DU CHAK DOR TU CHEN TOP
He stands on a lotus and moon. On his left is Vajrapani, the One of Great Power,
先⾙⼤吉⾙達許 元度洽多突千透
立於蓮華月輪上。 左為大力金剛手,
28 極樂淨⼟修持儀軌
8=-$&A$-K$-$*A?-{-3.R$-}R; $;?-$;R/-hR-eJ-SA=-2-:6B/;
ZHAL CHIK CHAK NYI KU DOK NGO YÉ YÖN DOR JÉ DRIL BU DZIN
Blue in color, with one face and two arms, Holding a vajra in his right hand, and a bell in his left.
⼩吉洽尼棍⾖哦 耶元多傑持布今
一面二臂身藍色, 右手持杵左持鈴,
28J%?-0:A-!2?-GA?-0.-^<-28$?; ?%?-o?-L%-(2-?J3?-.0:-.%-;
ZHENG PÉ TAP KYI PÉ DAR ZHUK SANG GYÉ JANG CHUP SEM PA DANG
He stands on a lotus and moon. Innumerable buddhas, bodhisattvas,
先⾙⼤吉⾙達許 桑傑強曲森巴當
立於蓮華月輪上。 無量諸佛與菩薩,
*/-,R?-.P-2&R3-.0$-3J.-2{R<; $4S-2R-$?3-IA-$/?-$?3-IA;
NYEN TÖ DRA CHOM PAK MÉ KOR TSO WO SUM GYI NÉ SUM GYI
Shravakas, pratyekabuddhas, and arhats are From the three places of the three principal deities,
gathered around them.
念特札炯巴美果 奏沃松吉內松吉
聲聞羅漢眾圍繞。 三位主尊之三處,
:V-$?3-=?-/A-:R.-:UR?-0?; 2.J-2-&/-/?-,/-S%?-I<;
DRU SUM LÉ NI Ö TRÖ PÉ DÉ WA CHEN NÉ CHEN DRANG GYUR
Light shoots out from the three syllables, Inviting [the wisdom deities] from Dewachen.
⽵松雷尼峨⾞⾙ 喋哇堅內⾒昌巨
三種子字放光明, 自極樂土作迎請。
>-:R.-.0$-3J.-GA-z-5S$?-3-=?-i3?; $/?-:.A<-,/-:SJ/-LA/-(J/-.22-+-$?R=;
HUNG Ö PAK MÉ KYI LHA TSOK MALÜ NAM NÉ DIR CHEN DREN JIN CHEN WAP TU SOL
Amitabha and your whole assembly of deities, I invite you to come here; please rain down
great blessings.
吽 峨巴美吉拉湊瑪陸南 內地⾒真欽千哇度叟
彌陀海會聖眾盡無餘, 祈請降臨垂賜大加持,
{=-w/-..-w/-2.$-=-.2%-3(R$-2{<; =R$-:SJ/-5K-;A-2<-(.-2?=-.-$?R=;
KAL DEN DÉ DEN DAK LA WANG CHOK KUR LOK DREN TSÉ YI BAR CHÉ SAL DU SOL
Bestow the supreme empowerment on me, Please clear away misleaders and obstacles to
the fortunate and faithful one. longevity.
⾼典帖典達拉旺秋固 樓真翠宜帕切艘突叟
為我具緣具信勝灌頂, 祈求淨除邪引與壽障。
30 極樂淨⼟修持儀軌
>-2.$-$A?-SA-w/-SA-(2-GA?; :R.-.0$-{-=-O?-$?R=-=R;
HUNG DAK GI DRI DEN DRI CHAP KYI Ö PAK KU LA TRÜ SOL LO
With scented water, I bathe Amitabha’s body.
吽 達給尺典尺洽吉 峨巴固拉出叟樓
我今敬奉勝香水, 祈沐無量光佛身,
z-=-SA-3-3A-3%:-;%-; #A$-1A2-.$-0:A-gJ/-:VJ=-2IA;
LHA LA DRI MA MI NGA YANG DIK DRIP DAK PÉ TEND REL GYI
Although your body is stainless, This creates the condition for purifying wrongdoing
and obscurations.
拉拉尺瑪⽶阿揚 地知塔⾙典追吉
尊身本淨無垢穢, 為淨罪障之因緣。
<-?j-+-,-$-+-A-SA-FJ-!-+J-?-3-;-XA-;J->;
OM SARWA TATAGATA ABHIKÉKATÉ SAMAYA SHRIYÉ HUNG
嗡薩哇⼤塔嘎⼤ 阿⽐給嘎喋 薩瑪呀希⽇耶吽
>-<?-.!<-:)3-SA-w/-0-;A?; :R.-.0$-{-*A.-KA-2<-2IA;
HUNG RÉ KAR JAM DRI DEN PA YI Ö PAK KU NYI CHI WAR GYI
With a scented and soft, white cloth I dry Amitabha’s body.
吽 瑞嘎江尺典巴宜 峨巴固尼祈哇吉
香滑柔軟淨白巾, 敬拭無量光佛身,
{-=-SA-3-3A-3%:-;%-; #$-2}=-V=-2:A-gJ/-:VJ=-2IA;
KU LA DRI MA MI NGA YANG DUK NGAL DRA LWÉ TEN DREL GYI
Although your body is stainless, This creates the condition for freedom from suffering.
固拉尺瑪⽶阿揚 讀瑙昭威典追吉
尊身本淨無垢穢, 為作離苦之因緣。
>-/-29:-36K?-w/-%<-5A$-:.A; o=-2:A-{-=-$?R=-2<-2IA;
HUNG NAZA DZÉ DEN NGUR MIK DI GYAL WÉ KU LA SOL WAR GYI
With beautiful saffron robes, I clothe the Victor’s body.
吽 那薩最典努⽶地 交威固拉叟哇吉
端妙莊嚴此袈裟, 敬奉披於如來身,
32 極樂淨⼟修持儀軌
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA-82?-2?A=-?J<-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI ZHAB SIL SER MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The yellow goddess of foot-washing water appears
from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉峽⼣雖摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻水黃天女,
82?-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA; >-:R.-.0$-,/-$9A$?-.IJ?-0:A-KA<;
ZHAP LA CHÖ PA BUL WAR GYI HUNG Ö PAK CHEN ZIK GYÉ PÉ CHIR
And makes offerings to your feet. To please Amitabha’s eyes,
峽拉卻巴布哇吉 吽 峨巴⾒希給⾙祈
謹向蓮足獻供養。 吽為令彌陀悅目故,
3J-+R$-36K?-0-:2=-2-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
MÉ TOK DZÉ PA BULWA NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer beautiful flowers. Although I have an ordinary body,
美⾖最巴布哇那 達尼塔⽑陸博揚
敬奉美妍淨妙花, 微軀雖為凡夫身,
?J3?-GA-0PJ-.!<-3R<-2*J.; ,/-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA;
SEM KYI PU PÉ KAR MOR KYÉ CHEN LA CHÖ PA BUL WAR GYI
The white goddess of flowers appears from And makes offerings to your eyes.
my mind
森吉布⾙嘎摩給 ⾒拉卻巴布哇吉
心生獻花白天女, 謹向尊目獻供養。
>-:R.-.0$->%?-3(R$-.IJ?-0:A-KA<; SA-8A3-2.$-%R?-:2=-2-/;
HUNG Ö PAK SHANG CHOK GYÉ PÉ CHIR DRI ZHIM DUK PÖ BUL WA NA
To please Amitabha’s supreme nose, I offer fragrant incense.
吽 峨巴⾹秋給⾙祈 尺信讀博布哇那
為令彌陀悅鼻故, 敬奉馥郁妙熏香,
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA?-K-0J-}R/-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI DHU PÉ NGÖN MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The blue goddess of incense appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉度⾙嫩摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻香藍天女,
34 極樂淨⼟修持儀軌
8=-9?-<R-3(R$-:2=-2-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
ZHAL ZÉ RO CHOK BULWA NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer a cuisine of sublime taste. Although I have an ordinary body,
⼩雖若秋布哇那 達尼塔⽑陸博揚
敬奉勝味淨妙食, 微軀雖為凡夫身,
?J3?-GA-/N-7AH-?J<-3R<-2*J.; u$?-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA;
SEM KYI NÉ WI DYÉ SER MOR KYÉ JAK LA CHÖ PA BUL WAR GYI
The yellow goddess of food appears from my And makes offerings to your tongue.
mind
森吉內威喋雖摩給 佳拉卻巴布哇吉
心生獻食黃天女, 謹向尊舌獻供養。
>-:R.-.0$-~/-3(R$-.IJ?-0:A-KA<; <R=-3R-~/-=-:2=-2-/;
HUNG Ö PAK NYEN CHOK GYÉ PÉ CHIR ROL MO NYEN PA BUL WA NA
To please Amitabha’s supreme ear, I offer sweet music.
吽 峨巴念秋皆⾙祈 若摩念拉布哇那
為令彌陀悅耳故, 敬奉尊耳妙伎樂,
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA->9-?J<-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI SHAP DA SER MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The yellow goddess of music appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉夏達雖摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻樂黃天女,
~/-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA; >-5K-.0$-{-*A.-.IJ?-0:A-KA<;
NYEN LA CHÖ PA BUL WAR GYI HUNG TSÉ PAK KU NYI GYÉ PÉ CHIR
And makes offerings to your ear. To please Amitayus’ body,
念拉卻巴布哇吉 吽 翠巴固尼皆⾙祈
謹向尊耳獻供養。 吽 為令長壽佛身喜,
<A$-3-o/-w/-:.A-:2=-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
RIK MA GYEN DEN DI BUL NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer this consort adorned with ornaments. Although I have an ordinary body,
⽇瑪建殿地布那 達尼塔⽑陸博揚
獻此嚴飾之明妃, 微軀雖為凡夫身,
36 極樂淨⼟修持儀軌
Elaborate Offerings of Auspicious Substances and Symbols,
and Articles of Royalty
廣供八吉祥物、八瑞誌及七珍寶
>-2N->A?-$4S-2R-m?-2o.-/A; ;%?-.!<-.<-2-2A=-2-.%-;
HUNG TA SHI TSO WO DZÉ GYÉ NI YUNG KAR DUR WA BIL WA DANG
The eight foremost auspicious articles — White mustard seed, durwa grass, bilwa,
吽 札希奏沃最給尼 永嘎突哇⽪哇當
最勝吉祥八妙物, 茅草柑橘白芥子,(佛經譯為頻羅果或舉婆果)
$A-7)-=A-OA-8R-3(R$-.%-; 3J-=R%-i3-.$-.%-.!<-?R$?;
GI WAM LI TRI ZHO CHOK DANG ME LONG NAM DAK DUNG KAR SOK
Elephant gall stone, vermillion, supreme yogurt, Clear mirror, and white conch —
給旺利⾚修秋當 美隆南塔東嘎叟
牛黃、黃丹與酸乳, 清淨寶鏡白螺等,
2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=; ?J3?-&/-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$;
DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL SEM CHEN TSOK NYI DZOK PAR SHOK
I offer to the deities. May sentient beings complete the two accumulations.
達給拉拉卻巴布 森間湊尼奏巴修
謹向本尊獻供養, 願滿有情二資糧。
AI-3;-=)-S-L-J-@;
ÉTRA MANGALAM DRABÉ SOHA
欸札 芒嘎浪 札⾙梭哈
>-2N->A?-$4S-2R-g$?-2o.-/A; <A/-(J/-$.$?-.%-$?J<-*-.%-;
HUNG TA SHI TSO WO TAK GYÉ NI RIN CHEN DUK DANG SER NYA DANG
The eight foremost auspicious symbols — The precious umbrella, the golden fish,
吽 札希奏沃⼤給尼 仁千讀當雖娘當
最勝吉祥八瑞誌, 珍寶傘與黃金魚,
$+J<-(J/-23-0-0.-3-29%-; .%-.!<-$;?-:HA=-.0=-2J:;
TER CHEN BUM PA PÉ MA ZANG DUNG KAR YÉ KHYIL PAL BÉ’U
The great treasure vase, the excellent lotus, The white clockwise-coiled conch shell, the knot
of eternity,
喋千本巴⾙瑪桑 東嘎耶祈保佩武
寶藏瓶與妙蓮華, 右旋白螺吉祥結,
Maha Sukhavati Sadhana 37
3(R$-$A-o=-35/-:#R<-=R-?R$?; 2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=;
CHOK GI GYAL TSEN KHOR LO SOK DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL
The supreme victory banner, and the wheel — I offer to the deities.
秋給交曾擴樓叟 達給拉拉卻巴布
勝寶幢與金輪等, 謹向本尊獻供養,
?J3?-&/-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$; AI-3;-=)@J-+-J-@;
SEM CHEN TSOK NYI DZOK PAR SHOK ÉTRA MANGALAM HÉTU SOHA
May sentient beings complete the two
accumulations.
森間湊尼奏巴修 欸札 芒嘎浪 嘿度梭哈
願滿有情二資糧。
>-:.R.-;R/-l-2-<A/-(J/-2./; :#R<-=R-;A.-28A/-/R<-2-.%-;
HUNG DÖ YÖN TSA WA RIN CHEN DÜN KHOR LO YI ZHIN NOR BU DANG
The foremost desirable objects, the seven The wheel, the wishing-fulfilling jewel,
precious articles of royalty —
吽 德元雜哇仁千敦 擴樓宜信諾布當
根本妙欲七珍寶, 寶輪、如意寶珠等,
<2-36K?-24/-3R-3A-2.$-.%-; .0=-IA-\%-0R-&%->J?-g;
RAP DZÉ TSÜN MO MI DAK DANG PAL GYI LANG PO CHANG SHÉ TA
The most beautiful queen, the minister, The glorious elephant, the all-knowing horse,
惹最尊摩⽶達當 保吉浪波江謝⼤
端麗王妃與人臣, 寶象以及千里馬,
.3$-.0R/-=-?R$?-<A/-(J/-2./; 2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=;
MAK PÖN LA SOK RIN CHEN DÜN DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL
The general, and so on, the seven articles I offer to the deities.
of royalty —
瑪本拉叟仁千敦 達給拉拉卻巴布
將軍等共七珍寶, 謹向本尊獻供養,
2.$-/A-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$; <-?9-<_-T-+Ao-J-@;
DAK NI TSOK NYI DZOK PAR SHOK OM SAPTA RÉNA TRATITSA SOHA
May I complete the two accumulations.
達尼湊尼奏巴修 嗡薩達 瑞那 札滴擦梭哈
願我圓滿二資糧。
38 極樂淨⼟修持儀軌
.$J:R,,
May there be virtue.
願具善。
42 極樂淨⼟修持儀軌
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA?-3(R.-0:A-z-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI CHÖ PÉ LHA MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, An offering goddess appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉卻⾙拉摩給
微軀雖為凡夫身, 心生供養之天女,
:R.-.0$-HJ.-=-:2=-2-/; ,$?-eJ?-2.$-$8/-,3?-&.-=;
Ö PAK KHYÉ LA BUL WA NA TUK JÉ DAK ZHEN TAM CHÉ LA SOL
And makes offerings to you, Amitabha. Through your compassion,please grant
峨巴切拉布哇那 突傑達賢坦皆拉
謹此供養彌陀尊, 悲憫自他眾生故,
3(R$-,/-.%R?-12-)=-.-$?R=;
CHOK TÜN NGÖ DRUP TSAL DU SOL
The supreme and ordinary siddhis to me and all others.
秋屯呢⽵早突叟
祈賜勝共二成就。
<-2#-0O-A-WF-+-2-=A%-+-<R-#-<)-#-@A;
OM BENZA PENTSA AMRITA BALINGTA RAKTA KHARAM KHAHI
嗡邊雜 邊雜阿⽶達 巴令達 惹達 卡讓卡噫
<-hR-eJ:A-{-/A-{-;A-3(R$; 5%?-.%-2o-LA/-:P/-.-3J.;
OM DOR JÉ KU NI KU YI CHOK TSANG DANG GYA JIN DREN DU MÉ
The vajra body is the supreme body, Even Brahma and Indra cannot compare.
嗡 多傑固尼固宜秋 倉當佳欽真突美
!金剛身乃殊勝身, 梵天帝釋所不及,
/3-3#:-v-2:A-{-3%:-2:A; (R?-GA-{-=-K$-:5=-2!R.;
NAM KHA TA BÜ KU NGA WÉ CHÖ KYI KU LA CHAK TSAL TÖ
To the Dharmakaya, with a body like space, I prostrate and give praise.
南卡⼤布固納威 卻吉固拉洽擦德
享有如同虛空身, 謹向法身行禮讚。
44 極樂淨⼟修持儀軌
2>$?-2IA-2#-?-<->; <-{-;A-.3-5B$-*3?-0-2>$?;
SHAK GYI BEN ZA SA TO HUNG OM KU YI DAM TSIK NYAM PA SHAK
While under the power of ignorance, I confess. I confess my transgression of the samaya of body,
夏吉邊雜薩埵吽 嗡 固宜坦祈釀巴夏
金剛薩埵咒懺罪。 嗡 懺悔毀損身約,
HJ.-GA-{-=-K$-:5=-2!R.; A:$?%-$A-.3-5B$-*3?-0-2>$?;
KHYÉ KYI KU LA CHAK TSAL TÖ AH SUNG GI DAM TSIK NYAM PA SHAK
And prostrate and give praise to your body. I confess my transgression of the samaya of speech,
切吉固拉洽擦德 阿 松給坦祈釀巴夏
謹向尊身行禮讚。 阿 懺悔毀損語誓約,
HJ.-GA-$?%-=-K$-:5=-2!R.; >-,$?-GA-.3-5B$-*3?-0-2>$?;
KHYÉ KYI SUNG LA CHAK TSAL TÖ HUNG TUK KYI DAM TSIK NYAM PA SHAK
And prostrate and give praise to your speech. I confess my transgression of the samaya of mind,
切吉松拉洽擦德 吽 突吉坦祈釀巴夏
謹向尊語行禮讚。 吽 懺悔毀損意誓約,
HJ.-GA-,$?-=-K$-:5=-2!R.;
KHYÉ KYI TUK LA CHAK TSAL TÖ
And prostrate and give praise to your mind.
切吉突拉洽擦德
謹向尊意行禮讚。
<-ZA:J-@; 2#-?-<-<; 2#-?-<-A: 2#-?-<->;
OM HRIH SOHA BENZA SATO OM BENZA SATO AH BENZA SATO HUNG
嗡釋梭哈 邊雜薩埵嗡 邊雜薩埵阿 邊雜薩埵吽
AJ-3-@R;
ÉMAHO
欸瑪后
%R-35<-?%?-o?-$%-2-3,:-;?-.%-; ,$?-eJ-(J/-0R-3,-(J/-,R2-=-?R$?;
NGO TSAR SANG GYÉ NANG WA TA YÉ DANG TUK JÉ CHEN PO TU CHEN TOP LA SOK
Wondrous Buddha of Boundless Light, Great Compassionate One, One of Great Power,
and the others,
噢擦桑傑囊哇塔耶當 突傑千博突千透拉叟
稀有世尊無量光, 大悲觀音大勢至,
46 極樂淨⼟修持儀軌
Longevity Practice
長壽法
.J-/?-5K-:$$?-5K-12-/A;
Next is the longevity practice to elicit long life:
復次修召壽長壽法:
>-2&R3-w/-:R.-.0$-3J.-3$R/-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-{-3.R$-.3<;
HUNG CHOM DEN Ö PAK MÉ GÖN NI ZHAL CHIK CHAK NYI KU DOK MAR
Protector Bhagavat Amitabha, Is red in color, with one face and two arms.
吽 炯殿峨巴美根尼 ⼩吉洽尼棍⾖瑪
無量光佛依怙主, 一面二臂身紅色,
K$-$*A?-3*3-28$-z%-29J.-2$3?; 82?-$*A?-hR-eJ-*A=-N%-28$?;
CHAK NYI NYAM ZHAK LHUNG ZÉ NAM ZHAP NYI DOR JÉ KYIL TRUNG ZHUK
His hands are in even placement, holding a He is seated in vajra posture.
begging bowl.
洽尼釀峽隆雖南 峽尼多傑吉仲許
雙手托缽等持印, 雙足金剛跏趺坐,
3=-0:A-z-3R-3IR$?-3-s?; 5K-23-:6B/-&A%-3.:-.<-$;2;
TRUL PÉ LHA MO GYOK MA NGÉ TSÉ BUM DZIN CHING DA DAR YAP
Five emanated swift goddesses, Each holding a long-life vase and waving an arrow
with silk ribbons,
⽵⾙拉摩久瑪內 翠本今徑達塔雅
化現速勇五天女, 持長壽瓶搖彩旗,
:L%-2:A-2&.-2#?-z%-29J.-,A3; z%-29J.-5K-;A-2..-lA?-$%-;
JUNG WÉ CHÜ DÜ LHUNG ZÉ TIM LHUNG ZÉ TSÉ YI DÜ TSI GANG
Collect the vital essence of the elements, The bowl becomes filled with the amrita of longevity,
which dissolves into the begging bowl.
炯威居讀隆雖聽 隆雖翠宜讀吉岡
五大精華攝缽內, 缽中長壽甘露溢,
.J-/?-<%-=-,A3-0<-I<; >-3.:-.<-><-.-$;$-0:A-5K;
DÉ NÉ RANG LA TIM PAR GYUR HUNG DA DAR SHAR DU YUK PÉ TSÉ
Which then dissolves into me. [The wind goddess] waves the silk-ribboned
arrow to the east
帖內讓拉聽巴巨 吽 達塔夏突宇⾙翠
彼復融入於自身。 向東揮舞彩旗時,
Longevity Practice 47
_%-$A-2&.-i3?-2#?-0-=?; :):-5S/-u%-$-:R.-.-:2<;
LUNG GI CHÜ NAM DÜ PA LÉ JA TSÖN JANG GU Ö DU BAR
gathering the vital essence of wind. In the midst of blazing rainbow-like green light
隆給居南讀巴雷 佳曾江固峨突巴
風大精華悉攝集, 綠色彩虹明光熾,
.J-.2?-_%-$A-z-3R-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-u%-;
DÉ Ü LUNG GI LHA MO NI ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR JANG
The goddess of wind, With one face and two arms, holding an arrow
with green silk ribbons and a vase,
帖武隆給拉摩尼 ⼩吉洽尼達塔江
中央安住風天女, 一面二臂持綠旗,
23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$; u%-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$;
BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK JANG Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK
Dances, swaying to and fro. Radiating green light, she prances.
本巴今喋卡曲曲 江峨巴威綽祈祈
托持寶瓶霍霍舞, 綠光熾耀躍躍步。
3.:-.<-zR-<-$;$-0:A-5K; 3J-;A-2&.-i3?-2#?-0-=?;
DA DAR LHO RU YUK PÉ TSÉ MÉ YI CHÜ NAM DÜ PA LÉ
[The fire goddess] waves the silk-ribboned Gathering the vital essence of fire.
arrow to the south
達塔樓如宇⾙翠 美宜居南讀巴雷
向南揮舞彩旗時, 火大精華悉攝集,
:):-35S/-.3<-0R-:R.-.-:2<; .J-.2?-3J-;A-z-3R-/A;
JA TSÖN MAR PO Ö DU BAR DÉ Ü MÉ YI LHA MO NI
In the midst of blazing rainbow-like red light The goddess of fire,
佳曾瑪博峨突巴 帖武美宜拉摩尼
紅色彩虹明光熾, 中央安住火天女,
8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-.3<; 23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$;
ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR MAR BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK
With one face and two arms, holding an Dances, swaying to and fro.
arrow with red silk ribbons and a vase,
⼩吉洽尼達塔瑪 本巴今喋卡曲曲
一面二臂持紅旗, 托持寶瓶霍霍舞,
48 長壽法
.3<-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$; 3.:-.<-/2-+-$;$-0:A-5K;
MAR Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK DA DAR NUP TU YUK PÉ TSÉ
Radiating red light, she prances. [The iron goddess] waves the silk-ribboned arrow
to the west
瑪峨巴威綽祈祈 達塔努度宇⾙翠
紅光熾耀躍躍步。 向西揮舞彩旗時,
t$?-GA-2&.-i3?-2#?-0-=?; :):-5S/-.!<-0R-:R.-.-:2<;
CHAK KYI CHÜ NAM DÜ PA LÉ JA TSÖN KAR PO Ö DU BAR
Gathering the vital essence of iron. In the midst of blazing rainbow-like white light
佳吉居南讀巴雷 佳曾嘎波峨突巴
鐵大精華悉攝集, 白色彩虹明光熾,
.J-.2?-t$?-GA-z-3R-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-.!<;
DÉ Ü CHAK KYI LHA MO NI ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR KAR
The goddess of iron, With one face and two arms, holding an arrow
with white silk ribbons and a vase,
帖武佳吉拉摩尼 ⼩吉洽尼達塔嘎
中央安住鐵天女, 一面二臂持白旗,
23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$; .!<-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$;
BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK KAR Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK
Dances, swaying to and fro. Radiating white light, she prances.
本巴今喋卡曲曲 嘎峨巴威綽祈祈
托持寶瓶霍霍舞, 白光熾耀躍躍步。
3.:-.<-L%-.-$;$-0:A-5K; (-;A-2&.-i3?-2#?-0-=?;
DA DAR JANG DU YUK PÉ TSÉ CHU YI CHÜ NAM DÜ PA LÉ
[The water goddess] waves the silk-ribboned Gathering the vital essence
arrow to the north of water.
達塔江突宇⾙翠 曲宜居南讀巴雷
向北揮舞彩旗時, 水大精華悉攝集,
:):-5S/-}R/-0R-:R.-.-:2<; .J-.2?-(-;A-z-3R-/A;
JA TSÖN NGÖN PO Ö DU BAR DÉ Ü CHU YI LHA MO NI
In the midst of blazing rainbow-like blue light The goddess of water,
佳曾嫩博峨突巴 帖武曲宜拉摩尼
藍色彩虹明光熾, 中央安住水天女,
Longevity Practice 49
8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-}R; 23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$;
ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR NGO BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK
With one face and two arms, holding an arrow Dances, swaying to and fro.
with blue silk ribbons and a vase,
⼩吉洽尼達塔哦 本巴今喋卡曲曲
一面二臂持藍旗, 托持寶瓶霍霍舞,
}R-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$; 3.:-.<-!J%-.-$;$-0:A-5K;
NGO Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK DA DAR TENG DU YUK PÉ TSÉ
Radiating blue light, she prances. [The earth goddess] waves the silk-ribboned arrow above
哦峨巴威綽祈祈 達塔丁突宇⾙翠
藍光熾耀躍躍步。 向上揮舞彩旗時,
?-;A-2&.-i3?-2#?-0-=?; :):-5S/-?J<-0R-:R.-.-:2<;
SA YI CHÜ NAM DÜ PA LÉ JA TSÖN SER PO Ö DU BAR
Gathering the vital essence of earth. In the midst of blazing rainbow-like yellow light
薩宜居南讀巴雷 佳曾雖波峨突巴
地大精華悉攝集, 黃色彩虹明光熾,
.J-.2?-?-;A-z-3R-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-?J<;
DÉ Ü SA YI LHA MO NI ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR SER
The goddess of earth, With one face and two arms, holding an arrow
with yellow silk ribbons and a vase,
帖武薩宜拉摩尼 ⼩吉洽尼達塔雖
中央安住地天女, 一面二臂持黃旗,
23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$; ?J<-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$;
BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK SER Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK
Dances, swaying to and fro. Radiating yellow light, she prances.
本巴今喋卡曲曲 雖峨巴威綽祈祈
托持寶瓶霍霍舞, 黃光熾耀躍躍步。
KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?; :L%-2-s-;A-2N$-2#?-=;
CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ JUNG WA NGA YI TRAK DÜ LA
The five goddesses of the four directions Gather the brilliance of the five elements,
and above,
秋希丁給拉摩內 炯哇阿宜札讀拉
四方之上五天女, 五大元素光華集,
50 長壽法
2.$-$A-2N$-3.%?-o?-0<-36S.; KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?;
DAK GI TRAK DANG GYÉ PAR DZÖ CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ
And increase my splendor. The five goddesses of the four directions and above,
達給札當給巴則 秋希丁給拉摩內
令增自身之容光。 四方之上五天女,
:L%-2-s-;A-5K-2#?-=; 2.$-$A-5K-:.A-2g/-0<-36S.;
JUNG WA NGA YI TSÉ DÜ LA DAK GI TSÉ DI TEN PAR DZÖ
Gather the long life of the five elements, And make my life stable.
炯哇阿宜翠讀拉 達給翠地典巴最
五大元素壽元集, 令固自身壽命期。
KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?; :L%-2-s-;A-2&.-2#?-=;
CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ JUNG WA NGA YI CHÜ DÜ LA
The five goddesses of the four directions gather the vital essence of the five elements,
and above,
秋希丁給拉摩內 炯哇阿宜居讀拉
四方之上五天女, 五大元素精華聚,
2.$-$A-5K-2&.-o?-0<-36S.; KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?;
DAK GI TSE CHÜ GYÉ PAR DZÖ CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ
And increase my life’s vitality. The five goddesses of the four directions and above,
達給翠居給巴則 秋希丁給拉摩內
令添自身壽精氣。 四方之上五天女,
:L%-2-s-;A-:R.-2#?-=; 2.$-$A-:R.-/A-o?-0<-36S.;
JUNG WA NGA YI Ö DÜ LA DAK GI Ö NI GYÉ PAR DZÖ
Gather the light of the five elements, Causing my radiance to increase.
炯哇阿宜峨讀拉 達給峨尼給巴則
五大元素光明聚, 令添自身之光明。
+H-,;D-!A-/A-@-<A-/A-?;3-3-A-;;?A:A-1-=-0ID-!-<-;J-J-@;
TÉYATA DAKINI HARINISA MAMA A YU SIDDHI PALA PUKTIM KURUYÉ SOHA
喋呀塔 扎給尼 哈⽇尼薩 瑪瑪阿宇 悉地帕拉 布⾦咕如耶梭哈
AJ-3-@R;
ÉMAHO
欸瑪后
Longevity Practice 51
mR$?-0:A-?%?-o?-$%-2-3,:-;?-.%-; ,$?-eJ-(J/-0R-3,-(J/-,R2-.%-/A;
DZOK PÉ SANG GYÉ NANG WA TA YÉ DANG TUK JÉ CHEN PO TU CHEN TOP DANG NI
To the perfect Buddha Amitabha, The Great Compassionate One, the One of Great Power,
奏⾙桑傑囊哇塔耶當 突傑千博突千透當尼
圓滿佛陀無量光如來, 大悲觀音大勢至菩薩,
?%?-o?-L%-?J3?-.0$-+-3J.-i3?-=; 2.$-$A?-$?-0:A-?J3?-GA?-K$-:5=-2!R.;
SANG GYÉ JANG SEM PAK TU MÉ NAM LA DAK GI GÜ PÉ SEM KYI CHAK TSAL TÖ
And countless buddhas and bodhisattvas, I respectfully offer prostrations and praise.
桑傑強森巴度美南拉 達給庫⾙森吉洽擦德
諸佛菩薩無量海會眾, 我以虔心恭敬行禮讚,
$?R=-2-:.J2?-?R-5K-;A-.%R?-P2-)R=;
SOL WA DEP SO TSÉ YI NGÖ DRUP TSOL
I pray that you bestow the siddhi of longevity.
叟哇喋叟翠宜呢⽵奏
祈請賜予長壽之成就。
.%-0R-l-}$?-o?-0-/A;
First, the long root mantra:
首先持根本長咒:
<-A:>-A-3A-KJ-7-A-;:?A:A->; <-W&-J-@; W&;
OM AH HUNG AMIDHÉWA AYU SIDDHI HUNG OM DROOM SOHA DROOM
嗡阿吽 阿彌喋哇 阿宇悉地吽 嗡忠梭哈 忠
$*A?-/A; $%-:.R.-$&A$-/A-2^?-0?-(R$;
Of these two, it is fine to recite one of them.
其次隨意唸誦以上二短咒之一。
<-A-A, AA-AA, A-A, <F-<F, =F-=F, AJ-AN, AR-AW, A)-A, !-#-$-,-%-,
OM A A I I U U RI RI LI LI E É O OO AM AH KA KHA GA GHA NGA
嗡阿阿 噫噫 晤晤 ⽇⽇ 利利 欸欸 喔喔 昂阿 嘎卡嘎噶阿
4-5-6-$-*, B-F-D-[-E, +-,-.-K-/, 0-1-2-S-3,
TSA TSHA DZA DZHA NYA TA THA DA DHA NA TA THA DA DHA NA PA PHA BA BHA MA
雜擦紮匝釀 乍查札眨那 ⼤踏達塔那 罷帕巴扒瑪
52 長壽法
;-<-=-7->-F-?-@-e,
YA RA LA WA SHA KA SA HA CHA
雅惹拉哇 夏卡薩哈恰
<-2#-?-<-?-3-;, 3-/-0-=-;, 2#-?-<-<J-/R-0-+AN,
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TIKTA
嗡 邊雜薩埵薩瑪呀 瑪奴巴拉呀 邊雜薩埵喋諾巴地叉
SA-[R-3J-S-2, ?-+R-XR-3J-S-7, ?-0R-XR-3J-S-2,
DRIDHO MÉBHAWA SUTOKHAYO MÉBHAWA SUPOKHAYO MÉBHAWA
之卓美巴哇 蘇埵卡唷美巴哇 蘇博卡唷美巴哇
A-/-<RR-3J-S-2, ?j-?A:AgJ-T-;o, ?j-!k-?-4-3J-
ANURAKTO MÉBHAWA SARWA SIDDHI MÉTRAYATSA SARWA KARMA SUTSA MÉ
阿奴惹多美巴哇 薩哇悉地美札呀擦 薩哇嘎瑪蘇紮美
4BX)-XA-;:!-<->, @-@-@-@-@R:S-$-7/, ?j-+-,-$-+-
TSITTAM SHRIYAH KURU HUNG HAHA HAHA HO BHAGAWEN SARWA TATAGATA
積當希⽇呀咕如吽 哈哈哈哈后巴嘎問 薩哇達塔嘎達
2#-3-3J-3O, 2#B-S-7-3-@-?-3-;-?-<-A:
BENZA MAMÉ MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH
邊雜瑪美⽊紮 邊吉巴哇 瑪哈薩瑪呀 薩埵阿
<-;J-Kk-@J-+-T-S-2, @J-+_-F_-,-$-+R-q-2-.-+J, -
OM YÉ DHARMA HÉTU TRABHAWA HÉTUN TÉKEN TATAGATO HAYAWADÉ
嗡耶達瑪 嘿都札巴哇 嘿敦喋肯 ⼤塔嘎多 哈呀哇喋
+J-FO-;R/A-<R-K-AJ-7)-2-.A-3-@-X-3-E:J-@, ,
TÉKEN TSAYO NIRODHA EWAM BADI MAHA SHRAMANA SOHA (3x)
喋肯雜 唷尼若達 噯旺哇地 瑪哈夏瑪那梭哈 (三次)
$R%-$A-.L%?-$?=-;A$-2o-gJ/-~A%-i3?-=/-$?3,
Recite the above consenents, vowels, hundred-syllable mantra and mantra of the essence of interdependence three
times.
以上子母音咒、百字明、緣起體性咒唸三次。
Longevity Practice 53
>-;J->J?-z-5S$?-,/-:SJ/-$>J$?-?-$?R=, ,KA-/%-$?%-2:A-:62-2~J/-3(R.-0-:2=, ,
HUNG YÉ SHÉ LHA TSHOK CHEN DREN SHEK SU SOL CHI NANG SANG WÉ DZAP NYEN CHÖ PA BUL
I invite the assembly of wisdom deities; I offer the recitation of outer, inner, and secret mantras.
please come.
吽 耶希拉湊⾒真謝蘇叟 祈囊桑威雜念卻巴布
吽 迎請智慧本尊祈降臨, 持誦內外密咒而供養,
{-$?%-,$?-;R/-:UA/-=?-mR$?-=-2!R., ,*3?-($-:$=-:O=-,3?-&.-3,R=-=R-2>$?, ,
KU SUNG TUK YÖN TRIN LÉ DZOK LA TÖ NYAM CHAK GAL TRUL TAM CHÉ TOL LO SHAK
I praise the perfection of your body, speech, I confess all violations, errors, and confusion.
mind,qualities, and activity.
固松突元欽雷奏拉德 釀洽⾼出坦皆透樓夏
讚歎身語意功德事業, 凡諸違誓犯戒發露懺,
3(R$-.%-,/-3R%-.%R?-P2-)=-.-$?R=, ,3-@-0O-A-WF-+-<R-2-=A%-+-#-@A, ,
CHOK DANG TUN MONG NGÖ DRUP TSAL DU SOL MA HA AM RI TA RAK TA BA LING TA KA HI
Please bestow the common and supreme
attainments.
秋當屯夢呢⽵早突叟 瑪哈邊雜阿⽶⼤ 惹⼤ 巴令達卡噫
祈賜殊勝與一般成就。
.J-/?-3./-IA-2&R3-w/-:.?; :R.-.-8-/?-<%-=-,A3;
DÉ NÉ DÜN GYI CHOM DEN DÉ Ö DU ZHU NÉ RANG LA TIM
Then the Bhagavat in front Melts into light and dissolves into me.
帖內敦吉炯典喋 峨突許內讓拉聽
復次對生薄伽梵, 化光融入己身中。(保持此境界,儘可能靜坐))
<%-=?-/3-3#:A-:):-5S/-v<; 2&R3-w/-:.?-GA-{<-$%-2;
RANG LÜ NAM KHÉ JA TSÖN TAR CHOM DEN DÉ KYI KUR NANG WA
My body, like a rainbow in the sky, Appears as the form of the Bhagavat,
讓陸南給佳曾⼤ 炯典喋吉固囊哇
自身如虛空彩虹, 化顯薄伽梵身相,
$?=-!R%-9%-.-:)$-0<-I<;
SAL TONG ZUNG DU JUK PAR GYUR
The union of lucidity and emptiness.
艘東松突巨巴巨
明光空性雙運成。
54 長壽法
Short Aspiration Prayer of Sukhavati
簡短極樂願文
AJ-3-@R;
ÉMAHO
How wondrous!
欸瑪后
甚妙哉!
%R-35<-?%?-o?-$%-2-3,:-;?-.%-; $;?-?-)R-2R-,$?-eJ-(J/-0R-.%-;
NGO TSAR SANG GYÉ NANG WA TA YÉ DANG YÉ SU JO WO TUK JÉ CHEN PO DANG
Wondrous Buddha of Boundless Light, On your right, the Lord of Great Compassion,
哦擦桑傑囊哇塔耶當 耶速秋沃突傑千博當
無量光佛甚殊妙, 右為大悲觀世音,
$;R/-.-?J3?-.0:-3,-(J/-,R2-i3?-=; ?%?-o?-L%-?J3?-.0$-3J.-:#R<-IA?-2{R<;
YÖN DU SEM PA TU CHENTOP NAM LA SANG GYÉ JANG SEM PAK MÉ KHOR GYI KOR
And on your left, the Bodhisattva of Great Power. All are surrounded by countless buddhas and
bodhisattvas.
元突森巴突千透南拉 桑傑強森巴美擴吉過
左為大力大勢至, 無量佛菩薩圍繞,
2.J-*A.-%R-35<-.0$-+-3J.-0-;A; 2.J-2-&/-8J?-L-2:A-8A%-#3?-.J<;
DÉ KYI NGO TSAR PAK TU MÉ PA YI DÉ WA CHEN ZHÉ JA WÉ ZHING KHAM DÉR
There is wonderful, immeasurable happiness In this realm called Sukhavati.
and joy
喋吉哦擦巴度美巴宜 喋哇堅謝洽威興康帖
但有無量之妙樂, 彼即清淨極樂國。
2.$-/A-:.A-/?-5K-:1R?-I<-3-,$; *J-2-$8/-IA?-2<-3-(R.-0-<;
DAK NI DI NÉ TSÉ PÖ GYUR MA TAK KYÉ WA ZHEN GYI BAR MA CHÖPA RU
The moment I pass from this life, Without taking another birth,
達尼地內翠坡巨瑪塔 皆哇賢吉帕瑪卻巴如
願我命終隨即能, 不為他生所阻斷,
56 簡短極樂願⽂
2.$-$A?-.?-$?3-.$J-2?$?-0?; .!R/-3(R$-$?3-=-3(R.-0-:2=;
DAK GI DÜ SUM GÉ SAK PÉ KÖN CHOK SUM LA CHÖPA BUL.
All the virtue I have Gathered throughout the I offer to the Three Jewels.
three times,
達給讀松給薩⾙ 根秋松拉卻巴布
三世所積諸善業, 悉以供養三寶尊。
o=-2:A-2!/-0-:1J=-I<-&A$; .$J-2-?J3?-&/-!/-=-2}R;
GYAL WÉ TEN PA PEL GYUR CHIK GÉ WA SEM CHEN KÜN LA NGO
May the teachings of the Victorious Ones flourish. I dedicate virtue to all sentient beings.
交威典巴佩巨吉 給哇森間棍拉哦
願諸佛法普傳揚, 善業迥向有情眾,
:PR-!/-?%?-o?-,R2-I<-&A$; .$J-l-,3?-&.-$&A$-2#?-+J;
DRO KÜN SANG GYÉ TOP GYUR CHIK GÉ TSA TAM CHÉ CHIK DÜ TÉ
May they all attain buddhahood. May all roots of virtue, collected into one,
卓棍桑傑透巨吉 給雜坦皆吉讀喋
願諸眾生悉成佛。 積聚一切諸善根,
2.$-$A-o.-=-(A/-I<-&A$; 1A2-$*A?-.$-/?-5S$?-mR$?-+J;
DAK GI GYÜ LA MIN GYUR CHIK DRIP NYI DAK NÉ TSOK DZOK TÉ
Ripen in my mental continuum. May the two obscurations be purified and the
accumulations be perfected.
達給居拉⺠巨吉 知尼塔內湊奏喋
唯願自心得成熟, 二障清淨資糧圓,
5K-<A%-/.-3J.-*3?-gR$?-:1J=; 5K-:.A<-?-2&-/R/-I<-&A$;
TSE RING NÉ MÉ NYAM TOK PEL TSÉ DIR SA CHU NÖN GYUR CHIK
May there be long life, no illness, and May I traverse the ten bodhisattva levels in this life.
deepening experience and realization.
翠仁內美釀⾖佩 翠迪薩巨嫩巨吉
長壽無病証悟增, 願我此生登十地。
/3-8A$-5K-:1R?-I<-3-,$; 2.J-2-&/-.-*J-I<-&A$;
NAM ZHIK TSÉ PÖ GYUR MA TAK DÉ WA CHEN DU KYÉ GYUR CHIK
At the moment of passing from this life, May I immediately be born in Sukhavati.
南息翠坡巨瑪塔 喋哇建突給巨吉
一旦命終願即能, 往生極樂淨國土,
58 簡短極樂願⽂
Concluding Prayers
結行
,=-3R-.<-=,
With joined palms:
合掌:
<-:P2-0<-I<-&A$-hR-eJ:A-{-/A-*J-:(A-V=; 5%?-0:A-$?%-/A-*J-3J.-g$-0-hR-eJ:A-$?%-;
OM DRUP PAR GYUR CHIK DOR JÉ KU NI KYÉ CHI DRAL TSANG PÉ SUNG NI KYÉ MÉ TAK PA DOR JÉ SUNG
May it be accomplished. The vajra body is The buddha’s speech is vajra speech — unborn
free from birth and death. and perpetual.
嗡 ⽵巴巨吉多傑固尼給祈昭 倉⾙松尼給美⼤巴多傑松
嗡 祈願成就!金剛身即超生死, 清涼語即恆常無生金剛語,
3R?-V=-,$?-/A-.?-$?3-:I<-3J.-hR-eJ:A-,$?; :(A-3J.-{-$?%-,$?-.%-;%-.$-w/-0-;A;
TRÖ DRAL TUK NI DÜ SUM GYUR MÉ DOR JÉ TUK CHI MÉ KU SUNG TUK DANG YANG DAK DEN PA YI
The mind free of elaboration is the vajra mind — Perfectly endowed with immortal body, speech
unchanging throughout the three times. and mind
哲昭突尼讀松巨美多傑突 祈美固松突當揚塔典巴宜
離戲心即三世不易金剛意,(永恆不變) 具足完全清淨無死身語意,
d-1:A-o=-0R-:SJ/-0-:R.-.0$-3J.; {-$?%-,$?-;R/-UA/-=?-:P2-I<-+J;
NGA DRÉ GYAL PO DREN PA Ö PAK MÉ KU SUNG TUK YÖN TRIN LÉ DRUP GYUR TÉ
Is the Guide Amitabha, King Sound of the Drum. May we achieve his body, speech, mind, quality,
and activity.
納追交博真巴峨巴美 固松突元欽雷⽵巨喋
鼓音勝王導師無量光, 成就身語意功德事業,
2.$-&$-5K-.%-212?-0-3,<-KA/-/?; _2?-(J/-:PR-2:A-.R/-=-,R.-0<->R$;
DAK CHAK TSÉ DANG DRUB PA TAR CHIN NÉ LAP CHEN DRO WÉ DÖN LA CHÖ PAR SHOK (3x)
Having perfected practice and longevity, May we generate a great wave of activity to benefit
beings.
達佳翠當⽵巴塔欽內 拉千卓威騰拉決巴修 (三次)
吾等長壽圓滿成就已, 願行廣被饒益眾生行。
8J?-=/-$?3-2eR.-0<-L-!J-hR-eJ:A-5B$-$R;
Repeat these vajra words three times.
上述金剛讚誦三遍。
Concluding Prayers 59
.J-/?-29R.-$?R=;
Then request for patience:
然後誦寬宥祈願文:
3-:LR<-0-*3?-0-.%-, ,$%-;%-2.$-kR%?-]R-;A?-/A, ,
MA JOR PA DANG NYAM PA DANG GANG YANG DAK MONG LO YI NI
Whatever was lacking or impaired: Whatever I have done through bewilderment
瑪久巴當釀巴當 康揚達蒙樓宜尼
不圓滿及毀損處, 皆由吾心愚痴故,
2IA?-0-.%-/A-2IA.-)=-2, ,.J-!/-3$R/-=-29R.-0<-$?R=, ,
GYI PA DANG NI GYI TSAL WA DÉ KÜN GÖN LA ZÖ PAR SOL
By myself, or have encouraged others to do, I request your patience, protector, with all of this.
吉巴當尼吉早哇 帖棍根拉⾊巴叟
自作以及教他作, 悉於佛前祈寬諒。
<-2#-?-<-?-3-;, 3-/-0-=-;, 2#-?-<-<J-/R-0-+AN,
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TIKTA
嗡 邊雜薩埵薩瑪呀 瑪奴巴拉呀 邊雜薩埵喋諾巴地叉
SA-[R-3J-S-2, ?-+R-XR-3J-S-7, ?-0R-XR-3J-S-2,
DRIDHO MÉBHAWA SUTOKHAYO MÉBHAWA SUPOKHAYO MÉBHAWA
之卓美巴哇 蘇埵卡唷美巴哇 蘇博卡唷美巴哇
A-/-<RR-3J-S-2, ?j-?A:AgJ-T-;o, ?j-!k-?-4-3J-
ANURAKTO MÉBHAWA SARWA SIDDHI MÉTRAYATSA SARWA KARMA SUTSA MÉ
阿奴惹多美巴哇 薩哇悉地美札呀擦 薩哇嘎瑪蘇紮美
4BX)-XA-;:!-<->, @-@-@-@-@R:S-$-7/, ?j-+-,-$-+-
TSITTAM SHRIYAH KURU HUNG HAHA HAHA HO BHAGAWEN SARWA TATAGATA
積當希⽇呀咕如吽 哈哈哈哈后巴嘎問 薩哇達塔嘎達
2#-3-3J-3O, 2#B-S-7-3-@-?-3-;-?-<-A:
BENZA MAMÉ MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH (3x)
邊雜瑪美⽊紮 邊吉巴哇 瑪哈薩瑪呀 薩埵阿 (三次)
;A$-2o-2eR.-/?;
After reciting the hundred syllable mantra:
持誦百字明咒後:
60 結⾏
.J-/?-3./-IA-2&R3-w/-:.?; :R.-.-8-/?-<%-=-,A3;
DÉ NÉ DÜN GYI CHOM DEN DÉ Ö DU ZHU NÉ RANG LA TIM
Then the Bhagavat in front Melts into light and dissolves into me.
帖內敦吉炯典喋 峨突許內讓拉聽
復次對生薄伽梵, 化光融入己身中。(之後自然安住)
<%-=?-/3-3#:A-:):-5S/-v<; 2&R3-w/-:.?-GA-{<-$%-2;
RANG LÜ NAM KHÉ JA TSÖN TAR CHOM DEN DÉ KYI KUR NANG WA
My body, like a rainbow in the sky, Appears as the form of the Bhagavat,
讓陸南給佳曾⼤ 炯典喋吉固囊哇
自身如虛空彩虹, 化顯薄伽梵身相,
$?=-!R%-9%-.-:)$-0<-I<;
SAL TONG ZUNG DU JUK PAR GYUR
The union of lucidity and emptiness.
艘東松突巨巴巨
明光空性雙運成。
.J-/?->A?-2eR.-.$J-2}R-?R$?-L:R;
Then chant verses of auspiciousness, dedication of virtue and so on.
然後誦吉祥文、善業迥向文等。
Concluding Prayers 61
!, ,8A%-12-9A/-VA?-GA-z/-,2?-*%-2#?-28$?-?R, ,
A Condensed Supplement to the Commentary
on the Sadhana of Sukhavati
淨土註解補充簡軌
/-3R-A-3A-+-S-;,
NAMO AMITABHAYA
南無阿彌答巴雅
8A%-12-2~J/-0-?R$?-GA-!-$R/-o?-:VA%-2#?-$?3-?R$?-/A-9A/-VA?-v<-=, <%-$8/-$>A/-.R/-!-$R/-o?-:VA%-2#?-$?3-
=, o?-0-/A-8A%-2!R.-8=-,%-2>3-0:A-3./, 3(R.-!J$?-!J%-.-:V:A-5S3-2-:.2-2o.-GA-.2?-?-{-$9$?-28$,
$;?-?-i3-o=-23-0-m?-w/-o/-:6S3, $;R/-.-=?-23-3./-.-^3-$+R<-o/-w/, .J:A-3./-(/-<$-$+R<-$?3-.%-8A%-
*R%-$+R<-3, 2N->A?-m?-g$?-o=-YA.-$-2./-:2<-3:3-/A-4!-=A, *J<-,R.-$R%-/?-:UJ.-2N3-33-24$?-0-$%-2.J-
36K?-0<-2o/, .J-3,<-3(R.-0-$-2./-2>3, ,:VA%-0R-^3-$+R<-lJ-=-:R.-.0$-4!-=A-24$ ,23-0-$*A?-.%-(/-<$-
$+R<-$?3-3(R.-0-$-2./-2>3-0?-:,?, ,2#?-0-3./-2*J.-gJ/-<A/-0R-(J:A-$R.-:V?-2!%-!J-hR-eJ-28$ ,23-0-$+R<-
3-$%-:6S3-2>3, ,R$-3<-}R/-:PR-/A-&R$-hR$-2>3-=, <A/-(J/-$R.-.-?R$?-/?-#-@A-$?3-.%-$o-$o-&J?-KA-<R=-.R<,
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-?R$?-:R.-.0$-=?-L%-5%-2<-2~J/-0:A-353?-2<-:.R/-/?,
According to the commentary, there are three levels of preparation for the recitation, and so on, of the Practice of
Sukhavati: extensive, medium, and concise. Whether performed for oneself, others, or the deceased, there are these
three. For the extensive form: On the shrine in front of a tangka of Sukhavati, on a platform for the offerings, place a
statue in the center of eight heaps of grain. On the right, place the victorious vase with all the necessary substances
and ornaments. On the left, place the activity vase. In front is a round torma with ornaments. In front of these are
amrita, rakta, mentor, and the Zhingkyong torma. The eight auspicious articles, the eight auspicious symbols, and
the seven articles of royalty, either carved in relief or painted on tsakalis, can be arranged in a row or affixed on
sticks, whichever is easier. All of these should be beautifully ornamented. Below them arrange the seven offerings.
For the medium version: On top of the round torma, affix the image of Amitabha. Arrange the two vases, amrita,
rakta, torma, and the seven offerings. For the concise version: As the support for the frontal visualization, fill a
precious vessel with grain and place a vajra on it. Set up the vases and tormas, whatever you can gather. Begin with
the preliminaries: Arrange the chokdok torma and chant from “Rinchen nö du” and so on, up to the three “KHAHI”
and “GETSA GETSA,” and throw the torma outside. Then chant the entire main part of the Amitabha Sadhana from
“NAMO könchok sum” and so on, up to the mantra repetition. Then:
極樂淨土修法承事之預備分為廣、中、略三種,如淨土修持札記所云,能利益自他及亡者。廣、中、略三種
預備分述如下﹕廣者,陳設莊嚴淨土繪像,其前供桌之上,八堆米之中央安置佛像,右邊尊勝寶瓶,內置加
持物,外莊嚴齊備﹔左邊事業寶瓶(羯摩瓶),前方圓形莊嚴食子,其前方供藥、血、食子、興炯護法食
子,及八吉祥物、八吉祥誌、輪王七寶等浮雕或圖片﹕供品排列或豎起,總之以莊嚴為主﹔復於其周安置七
供。中者,圓形食子頂上安置阿彌陀佛圖片,陳設兩種寶瓶、藥、血、食子及七供。略者,對生壇城之所
62 淨⼟註解補充簡軌
依,置珍寶器皿充滿米,上置金剛杵,寶瓶、食子則隨意備置。首先修前行。備妥一切後,從「珍寶器皿」
至「卡噫」三次,及「給雜給雜」,拋施食子於外。從「禮敬三寶三根本」起,修誦儀軌之正行。
<%-*A.-?J3?-.0:-:)A$-gJ/-.2%-K$-.!<, ,8=-$&A$-K$-28A-.%-0R-,=-.<-.%-, ,
RANG NYI SEM PA JIK TEN WANG CHUK KAR ZHAL CHIK CHAK ZHI DANG PO TAL JAR DANG
I appear as the white bodhisattva Lokeshvara With one face and four hands, the first two with
palms joined,
讓尼森巴吉典旺曲嘎 ⼩吉洽希唐博桃佳當
自身化現白色觀自在, 一面四臂首對前合掌,
:R$-3?->J=-UJ%-.%-/A-0.-.!<-:6B/, ,,R<-5$?-.<-.%-<A/-(J/-o/-IA?-2o/, ,
OK MÉ SHEL TRENG DANG NI PÉ KAR DZIN TOR TSUK DAR DANG RIN CHEN GYEN GYI GYEN
The lower two holding a crystal mala and I have a topknot and am adorned with silks and
a white lotus. jewel ornaments.
哦美謝趁當尼⾙嘎今 託促塔當仁千建吉建
次對右持晶珠左白蓮, 頂髻、綢緞、珍寶瓔珞飾,
{-(.-0E:A-/%-/2-*A=-N%-28$?, ,,$?-!<-3./-.-2*J.-0-v-2-;A, ,
KU MÉ PÉ MÉ NANG NUP KYIL TRUNG ZHUK TUK KAR DÜN DU KYÉ PA TA BU YI
Seated in vajra posture, my lower body is Similar to the frontal visualization,
inside a lotus.
固美⾙美囊努吉仲修 突嘎敦突給巴⼤布宜
下身跏趺坐於蓮花心, 心間恰似對面所生起,
:R.-.0$-3J.-0-$4S-:#R<-$?3-0R-.%-, ,2.J-(J/-8A%-2!R.-;R%?-?-mR$?-0<-$?=, ,
Ö PAK MÉ PA TSO KHOR SUM PO DANG DÉ CHEN ZHING KÖ YONG SU DZOK PAR SAL
In my heart are the principal deity Amitabha, And the complete Sukhavati realm, clearly present.
his retinue of two,
峨巴美巴奏擴松波當 喋千興格永蘇奏巴艘
無量光佛主眷三聖尊, 極樂淨土莊嚴圓滿現。
$4S-2R:C-,$?-!<-^-!J%-ZA:;A$-3,<, ,A-3A-KJ-7:A-}$?-:UJ%-$;?-?-:#R<, ,
TSO WÖ TUK KAR DA TENG HRIH YIK TAR A MI DHÉ WÉ NGAK TRENG YÉ SU KHOR
In the heart of the principal one, on a moon Surrounded by the [OM] AMI DHEWA [HRIH] mantra
disk, is the syllable HRIH, garland, arranged counterclockwise.
奏沃突嘎達丁釋宜塔 阿彌喋威阿趁耶蘇擴
主尊心月輪上「釋」字旁, 「阿彌喋哇」咒幔右旋繞,
64 淨⼟註解補充簡軌
}$?-1-1R$?-0?-:#R<-2-.R%-/?-3$?, ,$9$?-&/-$9$?-3J.-?J3?-&/-,3?-&.-!/, ,
NGAK DRA DROK PÉ KHOR WA DONG NÉ TRUK ZUK CHEN ZUK MÉ SEM CHEN TAM CHÉ KÜN
The sound of the mantra stirs samsara from All sentient beings, those with and without form,
its depths.
阿札卓⾙擴哇東內⽵ 蘇建蘇美森間坦皆棍
咒音遠揚拔濟輪迥淵, 有色無色一切有情眾,
:R.-.0$-3J.-0:A-$R-:1%-,R2-0<-I<,, <-A-3A-KJ-7-ZA:
Ö PAK MÉ PÉ GO PANG TOB PAR GYUR OM AMI DHÉWA HRIH
Come to attain the level of Amitabha.
峨巴美⾙構旁透巴巨 嗡阿彌喋哇釋
悉証無量光佛勝果位。
2o:3-&A-3%-2^?, ,
Repeat a hundred times, or as much as possible.
持 108 遍,或儘力多誦。
<%-$A-,$?-!:A-}$?-UJ%-:R.-9J<-=?, ,ZA:;A$-.3<-0R-LJ-<:A-UJ%-2-v<, ,
RANG GI TUK KÉ NGAK TRENG Ö ZER LÉ HRIH YIK MAR PO JÉ RÜ TRENG WA TAR
From the light rays of the mantra garland in Comes a coral-like string of red HRIHs,
my heart
讓給突給阿成峨雖雷 釋宜瑪博祈如成哇⼤
自身心間咒幔放光明, 紅色「釋」字如珊瑚念珠,
8=-/?-,R/-&A%-3./-2*J.-8=-.-28$?, ,,$?-!:A-}$?-UJ%-=-,A3-,$?-2o.-2{=, ,
ZHAL NÉ TÖN CHING DÜN KYÉ ZHAL DU ZHUK TUK KÉ NGAK TRENG LA TIM TUK GYÜ KUL
Which issues from my mouth, enters that of And dissolves into the mantra garland in his heart,
the frontal visualization, arousing his mind stream.
⼩內騰徑敦給⼩突許 突給阿成拉聽突居固
自口射出對生尊口入, 融入彼心咒幔感尊心,
.J-=?-ZA:;A$-.3<-0R:C-UJ%-2-LR/, ,vJ-2-/?-,R/-<%-$A-vJ-2<-,A3, ,
DÉ LÉ HRIH YIK MAR PÖ TRENG WA JÖN TÉ WA NÉ TÖN RANG GI TÉ WAR TIM
From his heart arises a string of red HRIHs, Which emerges from his naval and dissolves into mine.
帖雷釋宜瑪博成哇圈 喋哇內騰讓給喋哇聽
由是紅色「釋」字咒幔出, 由尊臍輪融入自臍輪,
66 淨⼟註解補充簡軌
2o-l:3-&A-3%-2^?-?R, .J-/?-2.$-3./-23-0-=,
Repeat a hundred times, or as much as possible. Then, if you wish to expand the self, frontal, and vase visualization:
持 108 遍,或儘力多誦。然後修自對生寶瓶尊:
3./-2*J.-23-2*J.-,$?-!-<; ^-!J%-ZA:;A$-.3<-0R:A-3,<;
DÜN KYÉ BUM KYÉ TUK KA RU DA TENG HRIH YIK MAR PÖ TAR
In the heart of [Amitabha in] both the frontal On a moon disk, is a red HRIH,
and vase visualizations,
敦給本給突嘎如 達丁是宜瑪博塔
對生瓶生尊心中, 月輪上紅「釋」字旁,
$9%?-}$?-$;?-?-:#R<-2-=?; :R.-9J<-$-5S$?-KR$?-2&<-:UR?;
ZUNG NGAK YÉ SU KHOR WA LÉ Ö ZER NA TSOK CHOK CHUR TRÖ
Surrounded by the dharani, arranged From them multi-colored light rays shoot out to
counterclockwise. the ten directions.
松阿耶蘇擴哇雷 峨雖那湊秋巨⾞
咒幔右旋而環繞, 各色光明射十方,
5K-:.?-,R$-S%?-:PR-!/-IA; #A$-1A2-*J?-v%-2$-($?-!/;
TSÉ DÉ TOK DRANG DRO KÜN GYI DIK DRIP NYÉ TUNG BAK CHAK KÜN
All beings, beginning with the deceased, Are purified of all wrongdoing, obscurations, faults,
downfalls, and habitual tendencies,
翠喋透昌卓棍吉 地知涅東帕洽棍
亡魂為主諸眾生, 令諸罪障墮習氣,
2-3R<-*A-9J<-1R$-v<-.$; 23-z:A-{-=?-2..-lA-22?;
BA MOR NYI ZÉR POK TAR DAK BUM LHÉ KU LÉ DÜ TSI BAP
Like the sun’s rays striking frost. Visualize that amrita flows from the deities within
the vase
帕摩尼雖坡⼤塔 本雷固雷讀吉帕
日出霜溶般清淨, 寶瓶尊身降甘露,
23-0-2..-lA?-$%-.3A$?->A%-;
BUM PA DÜ TSI GANG MIK SHING
And fills the vase with amrita.
本巴讀吉康⽶⾏
瓶滿甘露如是觀。
68 淨⼟註解補充簡軌
=?-23-/%-.-g-3PA/-.3<; ,R.-.L$-8$?-:6B/-.R<-!2?-28$?;
LÉ BUM NANG DU TAM DRIN MAR TÖ YUK ZHAK DZIN DOR TAP ZHUK
Inside the activity vase is Hayagriva, red Holding a skull-mace and a lasso, standing with
in color, one leg bent and the other outstretched.
雷本囊突⼤⾦瑪 特宇峽今多⼤許
事業瓶內紅馬頭明王, 持骷髏杖繩索威姿立,
{-=?-2..-lA:A-o/-22?-0?; 23-0-2..-lA?-$%-2<-I<;
KU LÉ DÜ TSI GYÜN BAB PÉ BUM PA DÜ TSI GANG WAR GYUR
From his body flows a stream of amrita, Which fills the vase.
固雷讀吉君帕⾙ 本巴讀吉康哇巨
尊身湧出甘露如雨降, 注入寶瓶充滿甘露水。
<-@-;-PA-7->-1B;
OM HAYADRIWA HUNG PÉ
嗡哈呀知哇吽呸
2./-/3-*J<-$&A$-2^?-?R,,
Repeat seven or twenty-one times.
持 7 或 21 遍。
<-@-;-PA-7-?-0-<A-7-<-A;)-0H)-0PJ-K-0J-A-=R-!J-$kJ-/N-7AHJ->K-T-+Ao-;J-J-@;
OM HAYADRIWA SAPARIWARA ARGHAM PADYAM PUPÉ DHUPÉ ALOKÉ GENDHÉ NÉWIDYÉ
SHAPDA TRATITSA SOHA
嗡哈呀知哇 薩巴⽇哇惹 阿岡 巴典 布⾙ 度⾙ 阿樓給 根喋 內威喋 夏達 扎地擦耶梭哈
?R$?-GA?-3(R.,
Make offerings with these.
以上獻八供。
ZA:=?-L%-2:A-g-3(R$-{; *A-3:A-3.R$-35%?-.P-2$J$?-2YJ$?;
HRIH LÉ JUNG WÉ TA CHOK KU NYI MÉ DOK TSUNG DRA GEK SEK
Arisen from the letter HRIH, the body of Is the color of the sun; it burns up enemies and
Hayagriva obstructers,
釋雷炯威⼤秋固 尼美⾖聰札給雖
「釋」字化成馬頭明王身, 色如烈日焚燒怨魔障,
70 淨⼟註解補充簡軌
*;2.J-(J/-8A%-12-GA-2!:-Y%-$?R=-3(R.-.NA$?-($?-?-VA?-0-28$?-?R;
The Supplication and Offerings to the Protectors
of the Sadhana of Maha Sukhavati:
極樂淨土護法祈請供養儀軌
*;$-<-<A/-0R-(J-=-K$-:5=-=R; 9%?-t$?-$R.-.-$+R<-3-/A; 9<-$?3-3,R-$%-43-$&A$-=; 3./-.-9<-$?3-:H.-$%-
2&?; $;?-$;R/-?R<-28A-43-0-$*A?; .!<-.3<-o/-.%-w/-0-2>3;
Homage to Guru Rinpoche. In a copper or iron vessel place the triangular torma three finger spans in height. In
front of it, place the triangular torma two finger spans in height. To the right and left, place the two tormas about
four finger widths in height. All have red and white ornaments.
頂禮蓮華生大士,銅鐵器皿盛食子,三角三指開度高,前方三角二指高,左右各二四指長,白紅嚴飾而陳設。
>-$%-2-3,:-;?-2!:-Y%-2; 2..-0R-/$-0R-?J%-$J:A-$.R%-,,
HUNG NANG WA TA YÉ KA SUNG WA DÜ PO NAK PO SEN GÉ DONG
Protector of Amitabha, With a lion face, black and demonic,
吽 囊哇塔耶嘎松哇 讀博那博僧給東
無量光佛大護法, 黑魔羅尊獅子面,
/$-0R-8=-$&A$-K$-$*A?-0; 2J<-$?R=-$;?-0?-K$-.<-=;
NAK PO ZHAL CHIK CHAK NYI PA BER SOL YÉ PÉ CHAR DAR LA
Black, with one face, two arms, Wearing a cloak; his right hand holds a banner,
那博⼩吉洽尼巴 佩叟耶⾙洽塔拉
一面二臂身黑色, 身披長袍右持旗,
$;R/-0?-.3<-$+R<-.P-=-:1J/; (A2?-?-g-/$-b%-$?3-(A2?;
YÖN PÉ MAR TOR DRA LA PEN CHIP SU TA NAK KANG SUM CHIP
And his left hand a red torma to hurl at enemies. He rides a black horse with three miraculous abilities.
元⾙瑪多札拉⽚ 器蘇⼤那岡松祈
左紅食子投怨敵, 三腳黑馬胯下騎。
;3-/A-.3<-3R-?J%-$.R%-3; #->&-4BX-K$-/-:6B/;
YUM NI MAR MO SENG DONG MA KHATWANG TSITTA CHAK NA DZIN
His consort, red with a lion face, Holding a trident and a [human] heart,
永尼瑪摩僧東瑪 卡章吉⼤洽那今
佛母紅色獅面母, 如意天杖手中持,
72 護法祈請供養儀軌
<-?D-@-3-#->-1B; <-?A-/-<-3->-1B; QA-ZA%-6:>-1B;
OM SINGHAMUKHA HUNG PÉ OM SINARAMA HUNG PÉ TRI HRING DZA HUNG PÉ
嗡⾟哈⺫卡吽呸 嗡⼣那惹瑪吽呸 ⾄深雜吽呸
(興炯佛父心咒) (興炯佛母心咒) (男尸神咒)
QA-ZA%-6:j.-j.; 2-=A%-+-#-@A-#-@A;
TRI HRING DZA BÉ BÉ BALINGTA KHAHI KHAHI (3x)
⾄深雜⾙⾙ 巴令⼤卡噫卡噫 (三次)
(女尸神咒) (請來受供)
>;}R/-5K-o=-2:A-,/-}-<; #?-]%?-?%?-o?-2!/-0-2Y%?;
HUNG NGÖN TSÉ GYAL WÉ CHEN NGA RU KHE LANG SANG GYÉ TEN PA SUNG
At a previous time in the presence of the You promised to protect the Buddha’s teachings.
Victorious One,
吽 恩翠交威⾒阿如 給浪桑傑典巴松
昔於佛陀尊顏前, 允諾護持佛正法,
3,-!R2?-/3-3#:A-3,:-.%-3*3; 8A%-*R%-:#R<-2&?-2.$-$A?-2!R.;
TU TOP NAM KHÉ TA DANG NYAM ZHING KYONG KHOR CHÉ DAK GI TÖ
Your power and strength equal the extent of space. I praise you, Zhingkyong, and your retinue.
突⾖南給塔當釀 興炯擴界達給德
威力等齊虛空際, 興炯眷眾我讚嘆。
.3-m?-2o/-0:A-$+R<-3-28J?; UA/-=?-i3-28A-:P2-0-.%-;
DAM DZÉ GYEN PÉ TOR MA ZHÉ TRIN LÉ NAM ZHI DRUB PA DANG
Accept this torma adorned with samaya substance. Accomplish the four activities
坦最堅⾙多瑪謝 欽雷南希⽵巴當
享用誓物美食子, 息增懷誅四事業,
$%-2&R=-=?-i3?-:P2-0<-36S.;
GANG CHOL LÉ NAM DRUP PAR DZÖ
And all actions entrusted to you.
康久雷南⽵巴則
凡所託付助成辦。
74 護法祈請供養儀軌
(R?-3,/-2?3-0-2.$-$A?-12; /3-8A$-.?-=-:1R-2:A-5K;
CHÖ TÜN SAM PA DAK GI DRUP NAM ZHIK DÜ LA PO WÉ TSÉ
And accomplish your wishes in accordance When the time comes to pass from this life,
with the Dharma.
卻屯三巴達給⽵ 南希突拉坡威翠
如法所願當助成。 一旦大限來臨時,
2.J-2-&/-IA-8A%-#3?-?; }R/-/?-2?-8A%-o2-/?-*J=;
DÉ WA CHEN GYI ZHING KHAM SU NGÖN NÉ SU ZHING GYAP NÉ KYEL
To the realm of Sukhavati, We will escort you from the front and accompany
you from the rear.”
碟哇堅吉興康蘇 嫩內松興佳內界
往生極樂淨土剎, 於前引領後護擁。
8J?-$?%?-#?-]%?-.3-2&?-2|R3; <-?D-@-3-#->-1B;
ZHÉ SUNG KHE LANG DAM CHÉ GOM OM SINGHAMUKHA HUNG PÉ
Think that they made the promise and
commitment.
謝松給浪坦界貢 嗡⾟哈⽊卡吽呸! ! !
如是觀修彼允誓。
;2-}$?-UJ%-2{R<-;-9%-2~J/;
Repeat the father’s mantra one or two rounds of a mala.
持誦父咒一、二串念珠。
.J-/?-$+R<-:2=-LJ.-:.R.-/; .3<-$+R<-(%-%-$&A$-V/-=;
Then, if you wish to offer torma, sprinkle a small red torma.
復次,如欲敬奉食子,應於一小紅食子灑淨。
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-.%-l-2-$?3; 2.J-(J/-8A%-.-28$?-0-;A;
NA MO KÖN CHOK SUM DANG TSA WA SUM DÉ CHEN ZHING DU ZHUK PA YI
Homage! By the truth of the Three Jewels and All the assemblies of deities
the Three Roots,
拿摩根秋松當雜哇松 喋千興突許巴宜
禮敬三寶三根本, 常住極樂淨土尊,
76 護法祈請供養儀軌
>-.0=-w/-8A%-*R%-{-3.R$-/$; .2-/A-?J;J:A-.2-&/-=;
HUNG PAL DEN ZHING KYONG KU DOK NAK U NI SENG GÉ U CHEN LA
Glorious Zhingkyong, black in color, With a lion’s face,
吽 保典興炯棍⾖那 武尼僧給武建拉
威德興炯黑身尊, 頭為威猛獅子面,
K$-$;?-<-35S/-.P-=-:.J2?; $;R/-0?-2k-.P-~A%-:6B/;
CHAK YÉ RU TSÖN DRA LA DEP YÖN PÉ BEN DHA DRA NYING DZIN
Your right hand bearing a standard to strike Your left holding a kapala with the enemy’s heart,
the enemy,
洽耶如曾札拉喋 元⾙邊⼤札寧今
右舉軍旗擊怨敵, 左托顱器盛敵心,
2J<-(J/-/$-0R-{-=-$?R=; 2..-g-/$-0R:A-!J%-/-28$?;
BÉR CHEN NAK PO KU LA SOL DÜ TA NAK PÖ TENG NA ZHUK
Wearing a black cloak, You ride on a black mara horse.
佩千那博固拉叟 讀⼤那博丁那許
身著披風大黑袍, 黑色魔馬背上騎。
.J-;A-$;?-?-23-<R-1R; {-3.R$-/$-0R-3J::A-3$R;
DÉ YI YÉ SU BAM RO PO KU DOK NAK PO TRE Ü GO
On your right is the male Bamro, Black with a monkey head.
帖宜耶蘇旁若坡 棍⾖那博追武構
於其右側男尸神 , 身為黑色猿猴頭,
=$-0-L-#J<-?<-2mA?-0?; <A-<2-wA$-wA$-:L%-2<-/?;
LAK PA JA DÉR SAR DZI PÉ RI RAP DIK DIK JUNG WAR NÜ
His bird-claw-like hands press on the earth With the power to shake Mount Meru.
拉巴洽喋薩吉⾙ ⽇惹地地炯哇努
手如鳥爪踏大地, 能令須彌震搖撼。
b%-0-3J::A-b%-0-.J; /3-3#<-2G$?-0?-z-i3?-}%?;
KANG PA TRE Ü KANG PA DÉ NAM KHAR KYAK PÉ LHA NAM NGANG
His monkey feet Raised to the sky terrify the gods.
岡巴追武岡巴帖 南卡佳⾙拉南昂
彼足乃為猿猴足, 足撐虛空令神懼,
78 護法祈請供養儀軌
3$R-/A-3J:A-$.R%-&/-/R; =$-0-L-#J<-?<-2mA?-0?;
GO NI TRE Ü DONG CHEN NO LAK PA JA DÉR SAR DZI PÉ
With a monkey head. Her bird-claw-like hands press on the earth
構尼追武東堅諾 拉巴洽喋薩吉⾙
頭亦具有猿猴面, 手如鳥爪踏大地,
<-<2-wA$-wA$-:L%-2<-/?; b%-0-3J:A-b%-0-.J;
RI RAP DIK DIK JUNG WAR NÜ KANG PA TRE Ü KANG PA DÉ
With the power to shake Mount Meru. Her monkey feet
⽇惹地地炯哇努 岡巴追武岡巴帖
能令須彌震搖撼。 彼足乃為猿猴足,
/3-3#<-2G$?-0?-z-i3?-}%?; b%-0:A-!J%-.-.3<-$+R<-HJ<;
NAM KHAR KYAK PÉ LHA NAM NGANG KANG PÉ TENG DU MAR TOR KHYÉR
Raised to the sky terrify the gods. Carrying a red torma on her feet —
南卡佳⾙拉南昂 岡⾙丁突瑪多切
足頂虛空令神懼, 腳上托著紅食子,
.P-=-:1%-0?-3./-2o.-$&R.; 8=-/?-3J-tJ-:2<-2-;A?;
DRA LA PANG PÉ DÜN GYÜ CHÖ ZHAL NÉ MÉ CHÉ BARWA YI
Flinging it at enemies cuts them off for seven The tongues of flames blazing from her mouth
generations.
札拉旁⾙敦居決 ⼩內美界巴哇宜
擲向怨敵斷七族。 口出火舌烈焰熾,
.P-;A-3A-3#<-:<-:<-YJ$?; ?J%-$.R%-;2-;3-:#R<-.%-2&?;
DRA YI MI KHAR UR UR SEK SENG DONG YAB YUM KHOR DANG CHÉ
Burn up enemies and their dwellings. Lion-faced father and mother and your retinue,
札宜美卡嗚嗚雖 僧東雅永擴當界
焚敵碉堡聲嗚嗚。 獅面雙尊及眷屬,
:.A<-$>J$?-2o/-0:A-$+R<-3-28J?; 12-0:A-2<-(.-,3?-&.-?R=;
DIR SHEK GYEN PÉ TOR MA ZHÉ DRUB PÉ BAR CHÉ TAM CHÉ SOL
Please come here and accept this ornamented Clear away all obstacles to practice.
torma.
地謝堅⾙多瑪謝 ⽵⾙帕切坦皆叟
來此受用美食子, 行者一切障難除,
80 護法祈請供養儀軌
0-!J; ;A$-3#/-.$J-aR%-.A/-0?-L?; *J?-:$=-(R?-*R%-*A.-=-2>$?; .$J-2?-$/3-(R?-2!/-0-/A; $;:A-o/-
28A/-:1J=-o?->R$; ?j-3;-=),,
Meditate that the principal ones with their retinue, all four of them, Circle the billion worlds and the three realms in
an instant, annihilating all those who cause harm. Then they circle three times around your retreat house and
come to reside behind you, acting as support for your practice. In order to complete the supplementary liturgy for the
practice, this protector practice for the Sadhana of Maha Sukhavati was completed by Bhikshu Raga Asya in the
afternoon on the first day of the year of the bird. The letters were written by the bhikshu Jinpa. In front of the Dharma
protectors, I confess all errors and contradictions. By this virtue, may the teaching of the Sky Dharma spread and
increase like the flow of the Ganges River. Sarwa Mangalam.
主眷四尊剎那間 ,三界三有繞三遍,一切魔障悉消滅。自身閉關之淨地,亦復繞行三匝已,
復於吾後安然住,為行者怙如是觀。極樂淨土護法軌,為令細節圓滿故,比丘惹嘎阿峽於,
雞年新春初一日,午后時分所編輯。比丘金巴為謄繕,違誤護法尊前懺,功德迥向天法教,
願如恆河廣長流。薩哇芒嘎浪!(吉祥圓滿)
82 薈供儀軌
自奧明法界勝宮殿, 法身金剛總持降臨此。
$/?-/2-KR$?-2.J-(J/-8A%-#3?-/?, ,2&R3-w/-:R.-.0$-3J.-3$R/-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ NUB CHOK DÉ CHEN ZHING KHAM NÉ CHOM DEN Ö PAK MÉ GÖN NÉ DIR JÖN
From Maha Sukhavati, the realm in the west, Bhagavat Protector Amitabha, please come here.
內努秋喋千興康內 炯典峨巴美根內地圈
自西方極樂聖淨土, 怙主阿彌陀佛降臨此。
$/?-<A-2R-+-=:A-8A%-#3?-/?, ,:1$?-3(R$-,/-<?-$9A$?-.2%-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ RI WO TA LÉ ZHING KHAM NÉ PAK CHOK CHEN RÉ ZIK WANG NÉ DIR JÖN
From the realm of Potala Mountain, Powerful Chenrezik, noble and supreme, please come
here.
內⽇沃⼤雷興康內 帕秋堅瑞希旺內地圈
自聖山普陀拉淨土, 至聖觀音大士降臨此。
$/?-t%-=R-&/-IA-1R-V%-/?, ,$?%-2.$-K$-/-hR-eJ-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHANG LO CHEN GYI PO DRANG NÉ SANG DAK CHAK NA DOR JÉ NÉ DIR JÖN
From the Changlochen Palace, Holder of the secret, Vajrapani, please come here.
內江樓建吉坡昌內 桑達洽那多傑內地圈
自聖地楊柳宮殿處, 秘密主金剛手降臨此。
$/?-KA<-3A-wR$-0:A-8A%-#3?-/?, ,L%-?J3?-*/-,R?-.P-2&R3-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHIR MI DOK PÉ ZHING KHAM NÉ JANG SEM NYEN TÖ DRA CHOM NÉ DIR JÖN
From the non-returning buddha field, Bodhisattvas, shravakas, pratyekabuddhas, and arhats,
please come here.
內祈⽶⾖⾙興康內 強森念特札炯內地圈
自永不退轉勝淨土, 菩薩聲聞羅漢降臨此。
$/?-zR-/2-.0=-<A:A-1R-V%-/?, ,eJ-0E-:L%-$/?-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ LHO NUP PAL RI PO DRANG NÉ JÉ PÉ MA JUNG NÉ NÉ DIR JÖN
From the southwestern palace of Glorious Lord Padmasambhava, please come here.
Copper-colored Mountain,
內樓努保⽇坡昌內 傑⾙瑪炯內內地圈
自西南聖山宮殿處, 尊者蓮華生處降臨此。
$/?-(R?-*A.-2.J-(J/-[R%-;%?-/?, ,3=-{-3A-:I<-hR-eJ-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHÖNYI DÉ CHEN LONG YANG NÉ TUL KU MIN GYUR DOR JÉ NÉ DIR JÖN
From the vast expanse of dharmata, great bliss, Tulku Mingyur Dorje, please come here.
內卻尼喋千隆樣內 ⽵固⺠巨多傑內地圈
自法性大樂寬廣界, 化身明究多傑降臨此。
Feast Offering 83
$/?-92-8A-3R?-V=-1R-V%-/?, ,P2-,R2-!k-($?-3J.-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ ZAP ZHI TRÖ DRAL PO DRANG NÉ DRUP TOP KAR MA CHAK MÉ NÉ DIR JÖN
From the palace of profound peace, free Siddha Karma Chakmé, please come here.
of elaboration,
內撒希哲昭坡昌內 ⽵透嘎瑪洽美內地圈
自深寂離戲宮殿處, 得證噶瑪恰美降臨此。
$/?-,A-$4$-*A-^:A-$./-!J%-/?, ,SA/-&/-l-2:A-]-3-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHI TSUK NYI DÉ DEN TENG NÉ DRIN CHEN TSA WÉ LA MA NÉ DIR JÖN
From the sun and moon seat on my crown, Kind root guru, please come here.
內吉⾜尼喋典丁內 ⾦建雜威喇嘛內地圈
自頂門日月寶墊上, 具恩根本上師降臨此。
$/?-3#:-,R.-.$-0:A-$8=-;?-/?, ,;A-.3-hR-eJ-1$-3R-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ KHA CHÖ DAK PÉ ZHAL YÉ NÉ YI DAM DOR JÉ PAK MO NÉ DIR JÖN
From the pure palace of Khechara, Yidam Vajravarahi, please come here.
內卡決塔⾙⼩耶內 ⼀旦多傑帕摩內地圈
自空行清淨越量宮, 本尊金剛亥母降臨此。
$/?-*A->-l-28A:A-$/?-3(R$-/?, ,.0:-2R-3#:-:PR:A-z-5S$?-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ NYI SHU TSA ZHI NÉ CHOK NÉ PA WO KHAN DRÖ LHA TSOK NÉ DIR JÖN
From the twenty-four supreme places, Celestial assembly of viras and dakinis, please come
here.
內尼許雜希內秋內 巴沃康卓拉湊內地圈
自廿十四處殊勝地, 勇父空行海會降臨此。
$/?-2?A=-2-5=-IA-.<-OR.-/?, ,(R?-*R%-3-3$R/-t3-S=-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ SILWA TSAL GYI DUR TRÖ NÉ CHÖ KYONG MA GÖN CHAM DRAL NÉ DIR JÖN
From the Cool Grove charnel ground, Dharma protectors Mahakala, Mahakali and your
retinue, please come here.
內⼣哇曹吉讀⾞內 卻炯瑪根江昭內地圈
自清涼寒林尸林中, 護法瑪根兄妹降臨此。(瑪指女性護法,根指男性護法)
$/?-*J-2:A-:,%-,R.-1R-V%-/?, ,2..-3$R/-?J%-$.R%-;2-;3-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ NYÉ WÉ TUNG CHÖ PO DRANG NÉ DÜ GÖN SENG DONG YAB YUM NÉ DIR JÖN
From the palace of Nyewai Tungchö, Lion-faced father and mother, Lord of Maras,
please come here.
內捏威通決坡昌內 讀根僧東雅永內地圈
自扎律義山宮殿處, 魔怙獅面雙尊降臨此。
84 薈供儀軌
LA/-_2?-.%-.%R?-P2-)=-.-$?R=, ,:.A<-5S$?-GA-i=-:LR<-.3-5B$-$4%-, ,
JINLAP DANG NGÖ DRUP TSAL DU SOL DIR TSOK KYI NAL JOR DAM TSIK TSANG
Please grant your blessing and siddhis. Practitioners with pure samaya gathered here,
欽拉當呢⽵早突叟 地湊吉南久坦器藏
祈請賜予加持及成就。 此地薈供行者誓清淨,
:.R.-;R/-IA-5S$?-3(R.-.%-<J-3R, ,3R-.$:-.%-w/-0:A-3(R.-0-:2=, ,
DÖ YÖN GYI TSOK CHÖ DANG RÉ TRO TRO GA DANG DEN PÉ CHÖ PA BUL
Delight in offering this feast of the sense pleasures. We offer it with joy and inspiration.
德元吉湊卻當瑞卓 卓嘎當典⾙卻巴布
妙欲薈供各依所願供, 奉獻具足喜悅之供品。
5S$?-.%-0R-:2=-2-/A,
The offering of the initial feast:
以下獻首供:
>, ]-3-;A-.3-(R?-*R%-=, ,$-E-4N:A-3(R.-0-:2=, ,
HUNG LA MA YI DAM CHÖ KYONG LA GA NA TSA TRÉ CHÖ PA BUL
To the gurus, yidams, and dharmapalas, We offer this ganachakra.
吽 喇嘛⼀旦卻炯拉 嘎那雜追卻巴布
上師本尊與護法, 奉獻歡喜妙供養,
.IJ?-0<-28J?-=-2.$-&$-=, ,3(R$-.%-,/-3R%-.%R?-P2-)R=, ,
GYÉ PAR ZHÉ LA DAK CHAK LA CHOK DANG TÜN MONG NGÖ DRUP TSOL
Please enjoy it, and grant to all of us The supreme and common siddhis.
給巴謝拉達佳拉 秋當屯夢呢⽵奏
歡喜納已於吾等, 賜予勝共二成就。(殊勝與一般)
5S$?-2<-0-2{%-2>$?-L-2-/A,
The middle feast: the fulfillment and confession.
次供為酬滿懺悔:
2{%-m?-3(R.-0:A-.%R?-0R-i3?, ,<&-;&-#&-$A?-2YJ$?-$+R<-2N?, ,
KANG DZÉ CHÖ PÉ NGÖ PO NAM RAM YAM KHAM GI SEK TOR TRÜ
The things offered as the fulfillment substances Are burned, dispersed, and washed by ram yam kam.
岡最卻⾙呢博南 讓揚康給雖多⽵
獻滿願供諸實物, 風火水作燒吹洗,
Feast Offering 85
.%R?-:6B/-3-.$-!/-.%?-/?, ,;J->J?-3(R$-$A-2..-lA<-I<, ,
NGÖ DZIN MA DAK KÜN JANG NÉ YÉ SHÉ CHOK GI DÜ TSIR GYUR
All impure fixation on reality having been [The substances] are transformed into supreme
cleared away, wisdom amrita.
呢今瑪塔棍江內 耶希秋給讀吉巨
執實供品悉淨已, 轉為勝妙智慧露。
>-3R?-V=-!/-29%-[R%-;%?-?, ,:I<-3J.-<%-l=-:UR-:.-=?, ,
HUNG TRÖ DRAL KÜN ZANG LONG YANG SU GYUR MÉ RANG TSAL TRO DU LÉ
In the vast all-perfect expanse, free of elaboration, Through the unchanging, natural display of emanation
and gathering
吽 哲昭棍桑隆揚蘇 巨美讓早綽讀雷
離戲普賢寬廣界, 無變勢能放收已,
$-5S$?-3(R.-0:A-3A/-o-35S, ,.0$-3J.-/3-3#:A-3,:-[?-0?, ,
NA TSOK CHÖ PÉ TRIN GYA TSO PAK MÉ NAM KHÉ TA LÉ PÉ
Arise oceans of clouds of offerings of all kinds, Limitless, beyond the extent of space.
那湊卻⾙今佳湊 巴美南給塔雷⾙
種種供雲如大海, 遍滿虛空無邊際。
2.J-(J/-8A%-$A-3$R/-0R-3(R$ ,$%-2-3,:-;?-,$?-.3-2{%-, ,
DÉ CHEN ZHING GI GÖN PO CHOK NANG WA TA YÉ TUK DAM KANG
Supreme protector of Maha Sukhavati, Amitabha, may you be satisfied.
喋千興給根博秋 囊哇塔耶突旦岡
極樂淨土勝怙主, 無量光佛心意滿。
~A%-eJ:A-.2%-K$-:PR-2:A-3$R/, ,L%-(2-?J3?-.0:-,/-<?-$9A$?, ,
NYING JÉ WANG CHUK DRO WÉ GÖN JANG CHUP SEM PA CHEN RÉ ZIK
Lord of compassion, protector of beings, Bodhisattva Chenrezik,
寧傑旺曲卓威根 強曲森巴堅瑞希
大悲自在眾生怙, 菩提薩埵觀世音,
hR-eJ-:6B/-o=-3,-(J/-,R2, ,?J3?-.0:-i3-$*A?-,$?-.3-2{%-, ,
DOR JÉ DZIN GYAL TU CHEN TOP SEM PA NAM NYI TU KDAM KANG
And king of the vajra holders, Vajrapani, May both of you bodhisattvas be satisfied.
多傑今交突千透 森巴南尼突旦岡
持金剛王大勢至, 二位菩薩心意滿。
86 薈供儀軌
;2-;3-Y?-.%-24/-3R<-2&?, ,?%?-o?-L%-?J3?-.0$-3J.-5S$?, ,
YAB YUM SÉ DANG TSÜN MOR CHÉ SANG GYÉ JANG SEM PAK MÉ TSOK
Fathers and mothers, heirs and queens, Along with a limitless gathering of buddhas and
bodhisattvas,
雅永雖當尊摩界 桑傑強森巴美湊
佛父母子明妃等, 無量諸佛菩薩眾,
*/-,R?-<%-o=-.P-2&R3-0, ,:#R<-5S$?-o-35S:C-,$?-.3-2{%-, ,
NYEN TÖ RANG GYAL DRA CHOM PA KHOR TSOK GYA TSÖ TUK DAM KANG
Shravakas, pratyekabuddhas, arhats, And oceans of retinues, may you be satisfied.
念特讓交札炯巴 擴湊佳策突旦岡
聲聞緣覺阿羅漢, 海會眷眾心意滿。
2..-3$R/-/$-0R-?J;J:A-$.R%-, ,;3-(J/-?A-/-<-3-.%-, ,
DÜ GÖN NAK PO SEN GÉ DONG YUM CHEN SI NA RA MA DANG
Black lion-faced Lord of Maras, Great consort Sinarama,
讀根那博僧給東 永千⼣那惹瑪當
魔怙黑色獅面尊, 佛母希那惹瑪尊,
=?-3#/-23-<R-1R-?R$?, ,2!:-#R.-o-35S:C-,$?-.3-2{%-, ,
LE KHEN BAM RO POMO SOK KA DÖ GYA TSÖ TUK DAM KANG
Male and female Bamro aids, and others, Oceans of attendants, may you be satisfied.
雷給旁若坡摩叟 嘎德佳策突旦岡
差役男女尸神等, 護法海會心意滿。
,$?-.3-$*/-0R-.IJ?-2{%-/?, ,2.$-&$-;R/-3(R.-:#R<-2&?-GA?, ,
TUK DAM NYEN PO GYÉ KANG NÉ DAK CHAK YÖN CHÖ KHOR CHÉ KYI
Having been completely delighted and satisfied, Please increase the life spans, glory, and wisdom,
突旦念缽給岡內 達佳元卻擴界吉
嚴囑誓願喜滿足, 我等施主及眷眾,
5K-.0=-;J->J?-o?-0-.%-, ,/.-$.R/-*J<-:5K-8A-2<-36S., ,
TSÉ PAL YÉ SHÉ GYÉ PA DANG NÉ DÖN NYÉR TSÉ ZHI WAR DZÖ
Of ourselves, benefactors and associates, And pacify sickness, negative spirits, and harm.
翠保耶希給巴當 內登捏翠希哇最
長壽吉祥智慧增, 病魔災害令息滅,
Feast Offering 87
2{%-L-{R%-LJ.-2{%-;=-i3?, ,$*A?-?-3J.-0:A-[R%-.-2{%-, ,
KANG JA KONG JÉ KANG YUL NAM NYI SU MÉ PÉ LONG DU KANG
May you be satisfied in the expanse of the Of the one who pleases, the pleasing substances, and
non-duality the one pleased.
岡洽公切岡宇南 尼蘇美⾙隆突岡
能滿、所滿、滿願境, 於不二境作滿願。
2>$?-0-/A,
The confession:
88 薈供儀軌
<-2#-?-<-?-3-;, 3-/-0-=-;, 2#-?-<-<J-/R-0-+AN,
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TIKTA
嗡 邊雜薩埵薩瑪呀 瑪奴巴拉呀 邊雜薩埵喋諾巴地叉
SA-[R-3J-S-2, ?-+R-XR-3J-S-7, ?-0R-XR-3J-S-2,
DRIDHO MÉBHAWA SUTOKHAYO MÉBHAWA SUPOKHAYO MÉBHAWA
之卓美巴哇 蘇埵卡唷美巴哇 蘇博卡唷美巴哇
A-/-<RR-3J-S-2, ?j-?A:AgJ-T-;o, ?j-!k-?-4-3J-
ANURAKTO MÉBHAWA SARWA SIDDHI MÉTRAYATSA SARWA KARMA SUTSA MÉ
阿奴惹多美巴哇 薩哇悉地美札呀擦 薩哇嘎瑪蘇紮美
4BX)-XA-;:!-<->, @-@-@-@-@R:S-$-7/, ?j-+-,-$-+-
TSITTAM SHRIYAH KURU HUNG HAHA HAHA HO BHAGAWEN SARWA TATAGATA
積當希⽇呀咕如吽 哈哈哈哈后巴嘎問 薩哇達塔嘎達
2#-3-3J-3O, 2#B-S-7-3-@-?-3-;-?-<-A:
BENZA MAMÉ MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH
邊雜瑪美⽊紮 邊吉巴哇 瑪哈薩瑪呀 薩埵阿
?R$?-;A$-2o-2eR.,
Recite the hundred-syllable mantra.
誦百字明咒(奏樂時誦之)。
eJ?-?-3(J.-t3-i3?-GA-3<-3J-,R$?-(R/-=3-:.A-3PA/-$&A$-+-2+2-2R, ,
Next, holding a butter lamp, all the [vajra] siblings make the following aspiration in unison:
然後諸金剛師兄妹持酥油燈,並同聲唸誦此祈禱文﹕
<-A:>,
OM A HUNG
嗡阿吽
2.J-(J/-2.J-2:A-.GA=-:#R<-.3-0-:.A, ,2.$-?R$?-}R/-(R/-29%-0R?-=?-:VJ=-2:A, ,
DÉ CHEN DÉ WÉ KYIL KHOR DAM PA DI DAK SOK NGÖN MÖN ZANG PÖ LÉ DREL WÉ
In this happy, sacred mandala of great bliss, All of us vajra brothers and sisters who have
gathered here,
喋千喋威淨擴坦巴地 達叟恩⾨桑博雷追威
大樂極樂淨土聖壇城, 吾等往昔善願之因緣,
Feast Offering 89
hR-eJ-3(J.-t3-:.A<-5S$?-,3?-&.-GA?, ,.%R?-:LR<-3(R.-3A/-29%-0R-=J$?-2>3?->A%-, ,
DOR JÉ CHÉ CHAM DIR TSOK TAM CHÉ KYI NGÖ JOR CHÖ TRIN ZANG PO LEK SHAM SHING
Connected by the excellent aspirations from Have beautifully arranged clouds of fine, actual
the past, offerings,
多傑切江地湊坦皆吉 呢久卻今桑波雷夏興
金剛兄妹於此諸薈供, 妥善陳設實物妙供雲,
z$-2?3-3R?-]R?-o-(J<-%J=-L?-/?, ,2?R.-/3?-;J->J?-5S$?-(J/-<2-2?$?-!J, ,
LHAK SAM MÖ LÖ GYA CHER PEL JÉ NÉ SÖ NAM YÉ SHÉE TSOK CHEN RAP SAK TÉ
And immensely increased them through our Thus amassing great accumulations of merit and
superior intentions and devotion, wisdom.
拉三摩樂佳切⾙切內 ⾊南耶希湊千惹薩喋
虔心勝思令廣大增長。 廣積福德智慧資糧已,
$8/-.R/-,J$-(J/-(R/-=3-:53?-.<-/?, ,=J$?-L?-:.A-3,?-3-:R%?-KA-3:A-.?, ,
ZHEN DÖN TEK CHEN MÖN LAM TSAM JAR NÉ LEK JÉ DI TÜ MA’ONG CHI MÉ DÜ
Having combined them with the altruistic By the power of this excellent practice, in the
mahayana aspiration, future when we pass from this life
賢騰提千⾨藍燦佳內 雷切地突瑪翁祈美突
結合利他大乘之祈願, 以此願力故於未來際,
2<-.R:C-:O=-$%-2?3-:.?-3,R%-2:A-5K, ,.LA%?-<A$-:R.-$?=-3-2-%R-:UR.-/?, ,
BAR DÖ TRUL NANG SAM DÉ TONG WÉ TSÉ YING RIK Ö SAL MA BU NGO TRÖ NÉ
And see the incomprehensible and delusive May we recognize the [unity of] awareness and
appearances of the bardo, expanse, The [meeting of] mother and child luminosity.
帕德出囊三喋通威翠 英⽇峨艘瑪樸哦⾞內
難思中陰幻相現前時, 了識明性母子光明會,
.%%?-0$-:)A$?-0-V=-2:A-:R.-=3-=, ,2&R3-w/-:R.-.0$-3J.-GA?-3./-/?-2??, ,
NGANG TRAK JIK PA DRAL WÉ Ö LAM LA CHOM DEN Ö PAK MÉ KYI DÜN NÉ SÜ
On the light paths, free from fear and terror, Led in front by the Bhagavat Amitabha,
昂札吉巴昭威峨藍拉 炯典峨巴美吉敦內蘇
遠離怖畏光明道上行, 前蒙阿彌陀佛來接引,
90 薈供儀軌
L%-?J3?-:#R<-5S$?-o-35S?-o2-/?-*R<, ,:)A$?-<%-:#R<-2:A-$;%-?-=?-PR=-/?, ,
JANG SEM KHOR TSOK GYA TSÖ GYAP NÉ KYOR JIK RUNG KHOR WÉ YANG SA LÉ DROL NÉ
Supported from the rear by an ocean of Liberated from the fearsome abyss of samsara,
bodhisattvas and assemblies of their retinues,
強森擴湊佳策佳內久 吉容擴威揚薩雷綽內
後有菩薩眷眾海會護, 渡脫可怖輪迥之深淵,
2.J-(J/-0ER-2!R.-0:A-8A%-#3?-?, ,0E:A-~A%-0R<-:O%?->A%-?%?-o?-3)=, ,
DÉ CHEN PÉ MO KÖ PÉ ZHING KHAM SU PÉ MÉ NYING POR TRUNG SHING SANG GYÉ JAL
May we be born in the heart of a lotus In the realm of lotus arrayed Maha Sukhavati, and
meet the Buddha.
喋千⾙摩格⾙興康蘇 ⾙美寧博充興桑傑交
登抵極樂蓮華莊嚴土, 蓮花胎心化生謁佛顏,
.3-0:A-(R?-,R2-?-=3-3,<-KA/-/?, ,mR$?-?%?-o?-,R2-3#:-3*3-?J3?-&/-!/, ,
DAM PÉ CHÖ TOP SA LAM TAR CHIN NÉ D ZOK SANG GYÉ TOP KHA NYAM SEM CHEN KÜN
Having received the sacred Dharma and May we attain perfect buddhahood,
completely traversed the bhumis and paths,
坦⾙卻透薩藍塔欽內 奏桑傑透卡釀森間棍
得修正法道地達究竟,(指五道十地) 得証佛果令虛空有情,
<A%-3A/-2.J-/?-2.J-2<-:$R.-/?-0:A, ,.J.-.0R/-(J/-0R<-2.$-*A.-:I<-2<->R$, ,
RING MIN DÉ NÉ DÉ WAR GÖ NÜ PÉ DÉ PÖN CHEN POR DAK NYI GYUR WAR SHOK
And become great guides, able to quickly Establish all beings equal to the sky, in the state
and easily of bliss.
仁⺠喋內喋哇格努⾙ 喋本千博達尼巨哇修
旋即安逸得獲諸安樂。 祈願自身即為引渡者,
>J?-<2-;J->J?-$?=-2:A-1R/-3J-:.A?, ,=?-*R/-1A2-$*A?-3/-0-<2-$?=-8A%-, ,
SHÉ RAP YÉ SHÉ SAL WÉ DRÖN MÉ DI LÉ NYÖN DRIP NYI MÜN PA RAB SAL ZHING
May this luminous lamp of knowledge and Completely dispel the darkness of the obscurations
wisdom of karma and mental afflictions,
謝惹耶謝艘威真美地 雷虐知尼⾨巴惹艘興
以此二智清明之慧炬, 淨除煩惱、業障二暗昧,
Feast Offering 91
;%-.$-=3-IA-$%-2-(J<-o?-/?, ,$+/-2.J:A-o=-?<-:$R.-0:A-1R/-3J<->R$ ,
YANG DAK LAM GYI NANG WA CHÉR GYÉ NÉ TEN DÉ GYALSAR GÖPÉ DRÖN MER SHOK
And by increasing the illumination of the May it be a lamp that places [beings] in the
genuine path, kingdom of eternal bliss.
揚塔藍吉囊哇切給內 典喋交薩格⾙真美修
廣增真實道上之光明, 願為常樂佛土之慧炬。
&J?-(R/-=3-2+2-/?-3<-3J-i3?-3(R.-;=-IA-3./-.-:2=-2<-L:R, ,
Having thus made the aspirations, offer the butter lamps in front of the objects of offering.
作上述祈願後,於供養境前獻燈供養。
=?-GA-hR-eJ?-,2?->J?-GA-m?-=$-+-,R$-!J,
The vajra server (chöpön) holding the substance of skillful means and prajna:
事業金剛手持表方便與智慧的供品,唸誦:
GN. $9A$?->A$-36K?-w/-.3-0:A-(R?, ,:.A-=-,J-5S3-L-3A-<%-, ,
KYÉ ZIK SHIK DZÉ DEN DAM PÉ CHÖ DI LA TÉ TSOM JA MI RUNG
Behold this beautiful holy Dharma. It is unfitting to doubt it.
給 希⼣最典坦⾙卻 地拉帖聰洽⽶容
啊!請觀莊嚴聖妙法, 於此無庸置猶疑。
V3-9J-HA-.%-$.R=-0-1$ ,<%-28A/-$&A$-+-.$R%?-+J-<R=, ,
DRAM ZÉ KHYI DANG DOL PA PAK RANG ZHIN CHIK TU GONG TÉ ROL
Understanding that brahmins, dogs, outcasts, Are of one nature, enjoy this.
and pigs
常雖祈當⾖巴帕 讓信吉度公喋柔
梵志、屠戶與狗豬, 知其性一而享用。
3(J.-t3-i3?-GA-3PA/-$&A$-+,
The vajra siblings chant in unison:
2.J-2<-$>J$?-0-(R?-GA-{, ,:.R.-($?-SA-3-.%-V=-2, ,
金剛兄弟同聲唸誦:
92 薈供儀軌
$9%-.%-:6B/-0-!/-%%?-0:A, ,.J-28A/-*A.-=-2.$-K$-:5=, ,
ZUNG DANG DZIN PA KÜN PANG PÉ DÉ ZHIN NYI LA DAK CHAK TSAL
And free from all dualistic fixation. I pay homage to this suchness.
松當今巴棍邦⾙ 帖信尼拉達洽擦
所取、能取咸捨離, 真如自性我頂禮。
(所取指外境之六塵,能取指六根之識別)
5S$?-=-<R=,
Enjoy the feast.
享用薈供品。
z$-3-V/-=,
Sprinkle the leftovers:
灑淨餘食:
<-A:>,
OM A HUNG (3x)
嗡阿吽 (三次)
<-A-!-<R-3-#)-?j-Kk-E)-A:H-/ao-<-+-<-A:>-1B-J-@,
OM AKARO MUKHAM SARWA DHAMANAM ADYÉ NUPENNATOTA OM AH HUNG PÉ SOHA (3x)
嗡阿嘎若⺫康 薩哇達瑪南 阿碟努⾙那德⼤ 嗡阿吽呸梭哈 (三次)
z$-=-.2%-2-SJ$?-0:A-5S$?, ,z$-$+R<-:.A-=R%?-:UA/-=?-36S., ,
LHAK LA WANG WA DREK PÉ TSOK LHAK TOR DI LONG TRIN LÉ DZÖ
The assembly of Haughty Ones who Take this leftover torma and perform your activities.
dominate the leftovers,
拉拉旺哇垂⾙湊 拉多地隆欽雷則
主宰餘食鬼神眾, 享用餘食行事業,
3A-3,/-$/R.-0:A-5S$?-!/-2^R$ ,2&R=-2:A-UA/-=?-:P2-0<-36S., ,
MI TÜN NÖ PÉ TSOK KÜN DOK CHOL WÉ TRIN LÉ DRUP PAR DZÖ
Drive away all that is discordant and harmful, And perform the activities entrusted to you.
⽶屯呢⾙湊棍⾖ 久威欽雷⽵巴則
遮止違緣與損害, 成辦所託諸事業。
&J?-z$-$+R<-2*=,
Thus dispatch the leftover torma.
如是施餘食。
Feast Offering 93
(.-3.R-/A,
For the Chendo:
供千多:
>, $%-YA.-z-YA/-3-3R-3#:-:PR:A-5S$?, ,}R/-IA?-.3-2&:-$*/-=?-3-:.:-2<, ,
HUNG NANG SI LHA SIN MA MO KHAN DRÖ TSOK NGÖN GYI DAM CHA NYEN LÉ MA DA WAR
Hosts of worldly gods and spirits, mamos Not transgressing your strict vows of the past,
and dakinis,
吽 囊⼣拉信瑪摩康哲湊 嫩吉坦佳念雷瑪⼤哇
萬有鬼神羅剎空行眾, 往昔嚴厲誓言不違越,
.3-m?-o/-IA-$+R<-3-:.A-28J?-=, ,i=-:LR<-2&R=-2:A-UA/-=?-:P2-0<-36S., ,
DAM DZÉ GYEN GYI TOR MA DI ZHÉ LA NAL JOR CHOL WÉ TRIN LÉ DRUP PAR DZÖ
Accept this torma ornamented with samaya And accomplish for practitioners the activities
substances entrusted to you.
坦最建吉多瑪地謝拉 南久久威欽雷⽵巴則
誓物莊嚴食子請享用, 行者所託事業助成辦。
2!/-*R%?-/A,
For the Tenmas:
供養殿瑪護法:
UR, 2R.-#3?-*R%-2:A-2g/-3-(J/-3R-i3?, ,:.A<-$>J$?-2!:-;A-$+R<-3:A-2>=-(-28J?, ,
JO BÖ KHAM KYONG WÉ TEN MA CHEN MO NAM DIR SHEK KA YI TOR MÉ SHAL CHU ZHÉ
The great Tenmas, female protectors of Tibet, Please come here and accept the rinsing water of this
command torma.
久 頗康炯威典瑪千摩南 地謝嘎宜多美消曲協
藏地護法殿瑪天女眾, 來此享用誓物食子水,(涮洗食子盤的淨水)
2R.-#3?-2.J-8A%-=R-=J$?-YA.-i3?-:1J=, ,(R?-:.A-.<-o?-3,R%-,R?-(A/-PR=-36S., ,
BÖ KHAM DÉ ZHING LO LEK SI NAM PEL CHÖ DI DAR GYÉ TONG TÖ MIN DROL DZÖ
Bring happiness to Tibet, and increase its Cause this Dharma to spread and flourish, and all
crops and population. who see and hear it to mature and be liberated.
頗康喋興樓雷⼣南佩 卻地塔傑通特⺠卓則
藏地安樂豐年物資足, 此法弘揚見聞令熟脫。(成熟解脫)
$+R<-VR-/A,
The torma dance:
多瑪舞:
94 薈供儀軌
>, *J-:$$?-$*A?-?-3J.-0:A-[R%-, ,;J->J?-(J/-0R:C-VR-2h%-0?, ,
HUNG KYÉ GAK NYI SU MÉ PÉ LONG YÉ SHÉ CHEN PÖ DRO DUNG PÉ
In the expanse of non-dual birth and cessation, Through the dance of great wisdom,
吽 給嘎尼蘇美⾙隆 耶希千博綽東⾙
不生不滅境界中, 以大智慧之舞蹈,
$*A?-:6B/-.P-2$J$?-<%-?<-.$ ,(R?-GA-.LA%?-?-i3-0<-o=, ,
NYI DZIN DRA GEK RANG SAR DAK CHÖ KYI YING SU NAM PAR GYAL
The enemies and obstructers — dualistic In the dharmadhatu there is complete victory.
fixation — are purified in their own place.
尼今札給讓薩塔 卻吉映蘇南巴交
二執怨敵自淨已,(執著主客對立) 法界一切遍降服。
2N->A?-(R/-=3-IA?-3,:-2o/-0<-L:R, ,8J?-5S$?-3(R.-*%-%-:.A-28A/-.$R?-28J?-z-VA?-0-!k-(R?-:LR<-/?-;%-;%-
2{<-%R<, 7!k-0-2&-28A-0?-:R$-3A/-35<-1:A-$./-?-(J/-0R<-.<-2-.$J-=J$?-?-I<-&A$,
Adorn the end with tashis and aspiration prayers. After repeated requests by the tangka painter Karma Chöjor,
stating that a short feast offering practice such as this is necessary, this was written by the fourteenth Karmapa at the
great seat of Ogmin Tsurpu. May it be an excellent virtue.
以吉祥祈願文莊嚴結行。因唐卡繪製者噶瑪卻究陳請,需要如此之薈供短軌,並一再勸請,十四世大寶法王
作於根本道場奧明祖普寺。願吉祥善樂。
Feast Offering 95
!, ,3#?-P2-<-$-A-f?-36.-0:A-i3-.$-2.J-(J/-8A%-$A-
(R/-=3-28$?-?R, ,
Aspiration Prayer of the Completely Pure Sukhavati
by the Leaned and Accomplished Raga Asya
極樂願文
賢德噶瑪恰美仁波切撰
!,,:.A-*A.-($-3J.-,$?-.3-36S., =$-0-/-;%-:2.-/?-VA?, 3%-0R-:$:-=-AJ-1/-2?3, .0J-$&R.-:.R.-3A-
$.:-/-$;R<, :.A-=?-1/-;R/-(J-2-3J., :.A-=?-92-0:A-$.3?-0-3J., %-;A?-(R?-GA-l-2-;A/, <%-$-3-*<-*3?-
=J/-:2%-, :.A-/A-3.R-=$?-;A/-0:A-KA<, =%-3-,R2-G%-:.R/-/A-<%-,
Practice this without break. It was written by hand with effort despite pain, thinking that it may be of benefit to many
people. If someone wants to copy it, lend it to them. There is nothing more beneficial than this [prayer]. There is no
instruction more profound than this. It is the heart of my Dharma. Do not treat it with indifference but exert yourself
to practice it. As it is of the Sutra tradition, it is fine to chant it without having received the reading transmission.
此法修持應不斷。思及饒益諸眾生,手雖痛卻勤書寫。若有欲抄者應借,無有勝此之利益,
無有更深之教言,亦為吾法之根本,精勤修持勿輕捨。此屬顯宗法教故,未得傳承亦可誦。
AJ-3-@R, :.A-/?-*A-3-/2-GA-KR$?-<R=-/, ,P%?-3J.-:)A$-gJ/-3%-0R:C-1-<R=-/, ,
ÉMAHO DI NÉ NYIMA NUP KYI CHOK ROLNA DRANG MÉ JIK TEN MANG PÖ PA ROL NA
From here, in the direction of the setting sun, Beyond innumerable worlds
欸瑪后 地內尼瑪努吉秋若那 昌美吉典芒博帕若那
自此日落之方向, 越過無數眾世界,
&%-9.-!J%-.-:1$?-0:A-;=-?-/, ,i3-0<-.$-0:A-8A%-#3?-2.J-2-&/, ,
CHUNG ZÉ TENG DU PAK PÉ YUL SA NA NAM PAR DAK PÉ ZHING KAM DÉ WA CHEN
And slightly above, is the exalted land, The completely pure realm of Sukhavati.
炯雖丁突帕⾙宇薩那 南巴塔⾙⾏康喋哇堅
稍許上方聖境處, 即是清淨極樂剎。
2.$-$A-(-2<-3A$-$A?-3-3,R%-;%-, ,<%-?J3?-$?=-2:A-;=-=-=3-3J<-$?=, ,
DAK GI CHU BUR MIK GI MA TONG YANG RANG SEM SAL WÉ YUL LA LHAM MÉR SAL
Though it cannot be seen by my physical eyes, It is brilliantly vivid in the clarity of my mind.
達給曲樸密給瑪同揚 讓森艘威宇拉浪美艘
我等肉眼雖未見, 自心卻應明然觀,
96 極樂願⽂
.J-/-2&R3-w/-o=-2-:R.-.0$-3J., ,0E-<-$:A-3.R$-&/-$9A-2eA.-:2<, ,
DÉ NA CHOM DEN GYAL WA Ö PAK MÉ PÉ MA RA GÉ DOK CHEN ZIJI BAR
There the Bhagavat Victor Amitabha, Ruby red in color, blazes with magnificent splendor.
帖那烔典交哇峨巴美 ⾙瑪惹給⾖間希吉巴
彼剎阿彌陀佛尊, 紅蓮寶色光耀眼,
.2-=-24$-+R<-82?-=-:#R<-=R-?R$?, ,35/-29%-?R-$*A?-.0J-L.-2o.-&?-3?, ,
U LA TSUK TOR ZHAP LA KOR LO SOK TSEN ZANG SO NYI PÉ JÉ GYE CHÜ TRÉ
Adorned with the crown protuberance and The thirty-two marks of excellence and the eighty
the wheels on his soles and so on — minor marks,
武拉⾜多夏拉擴樓叟 曾桑叟尼⾙切給巨追
無見頂相足輪等, 三十二相八十好,
8=-$&A$-K$-$*A?-3*3-28$-z%-29J.-:6B/, ,(R?-$R?-i3-$?3-$?R=-8A%-*A=-N%-$A?, ,
ZHAL CHIK CHAK NYI NYAM ZHAK LHUNG ZÉ DZIN CHÖ GÖ NAM SUM SOL ZHING KYIL TRUNG GI
He has one face and his two hands hold a He wears the three Dharma robes and is seated in
begging bowl in even placement. vajra posture
⼩吉恰尼娘夏隆雖今 確固南松叟⾏吉中給
一面二臂定持缽, 著三法衣跏趺坐,
0E-!R%-w/-^-2:A-$./-!J%-., ,L%-(2->A%-=-{-o2-2gJ/-36.-.J, ,
PÉ MA TONG DEN DA WÉ DEN TENG DU JANG CHUP SHING LA KU GYAP TEN DZÉ DÉ
On a thousand-petaled lotus and moon disk, Against a bodhi tree.
⾙瑪冬典達威典定突 強曲⾏拉固佳定最帖
千瓣蓮花月墊上, 身背依靠菩提樹,
,$?-eJ:A-,/-IA?-o%-/?-2.$-=-$9A$?, ,$;?-?-L%-(2-?J3?-.0:-,/-<?-$9A$?, ,
TUK JÉ CHEN GYI GYANG NÉ DAK LA ZIK YÉ SU JANG CHUP SEM PA CHEN RE ZIG
He gazes upon me from afar with compassionate On his right is the bodhisattva Chenrezik,
eyes.
突傑間吉江內達拉希 耶蘇強曲森巴堅瑞希
慈悲慧眼遙視我。 右側觀世音菩薩,
{-3.R$-.!<-0R-K$-$;R/-0.-.!<-:6B/, ,$;R/-.-L%-(2-?J3?-.0:-3,-(J/-,R2, ,
KU DOK KAR PO CHAK YÖN PÉ KAR DZIN YÖN DU JANG CHUP SEM PA TU CHEN TOP
White in color, holding a white lotus in his On his left is the bodhisattva One of Great Power,
left hand.
棍⾖嘎波恰元⾙嘎今 元突強曲森巴突千透
身白左手持白蓮。 左側大勢至菩薩,
Aspiration Prayer of Sukhavati 97
}R/-0R-hR-eJ?-35/-0:A-0E-$;R/, ,$;?-$*A?-*2?-.A/-K$-o-2.$-=-2!/, ,
NGÖN PO DOR JÉ TSEN PÉ PÉ MA YÖN YÉ NYI KYAP JIN CHAK GYA DAK LA TEN
Blue in color, holding in his left hand a lotus Their right hands are in the gesture of giving protection,
marked with a vajra. directed toward me.
嫩波多傑曾⾙⾙瑪元 耶尼佳⾦恰加達拉典
身藍左持金剛蓮, 右手施怙印向吾。
$4S-2R-$?3-0R-<A-o=-z/-0R-28A/, ,z%-%J-z/-/J-z3-3J<-28$?-0:A-:#R<, ,
TSO WO SUM PO RI GYAL LHÜN PO ZHIN LHANG NGÉ LHEN NÉ LHAM MÉR ZHUK PÉ KOR
The three principal ones are like Mount Meru, Brilliant, serene, and radiant.
the king of mountains,
奏沃松波⽇交倫波欣 朗內蓮內藍美許⾙擴
三大主尊如山王, 巍然明然朗然住。
L%-(2-?J3?-.0:A-.$J-aR%-LJ-2-:23, ,!/-G%-$?J<-3.R$-35/-.%-.0J-L.-2o/, ,
JANG CHUP SEM PA GE LONG JÉ WA BUM KÜN KYANG SER DOK TSEN DANG PÉ JÉ GYEN
They are surrounded by a trillion bodhisattvas All gold in color, adorned with the major and
and bhikshus, minor marks
強曲森⾙給隆切哇本 棍江雖⾖曾當⾙切堅
大乘比丘十千億, 身皆金色相好飾,
(R?-$R?-i3-$?3-$?R=-8A%-?J<-vJ3-3J, ,3R?-$?-K$-=-*J-<A%-H.-3J.-KA<, ,
CHÖ GÖ NAM SUM SOL ZHING SER TEM MÉ MÖ GÜ CHAK LA NYE RING KYÉ MÉ CHIR
And wearing the three Dharma robes — like Since distance is irrelevant if prostrations are done
a sea of dazzling yellow. with devotion,
確可南松叟⾏雖典美 ⺫庫恰拉涅仍切美祈
著三法衣黃燦燦。 敬禮遠近無別故,
2.$-$A-|R-$?3-$?-0?-K$-:5=-=R, ,(R?-{-$%-2-3,:-;?-<A$?-GA-2.$, ,
DAK GI GO SUM GÜ PÉ CHAK TSAL LO CHÖ KU NANG WA TA YÉ RIK KYI DAK
I prostrate in reverence with my body, speech, Dharmakaya Amitabha, Lord of the Family;
and mind.
達給構松庫⾙恰擦樓 確固囊哇塔耶⽇吉達
我以三門敬頂禮。 法身無量光部主,
98 極樂願⽂
K$-$;?-:R.-9J<-=?-3=-,/-<?-$9A$?, ,;%-3=-,/-<?-$9A$?-.2%-LJ-2-o, ,
CHAK YÉ Ö ZER LÉ TRUL CHEN RÉ ZIG YANG TRUL CHEN RÉ ZIG WANG JÉ WA GYA
Chenrezik emanates from light rays from And produces a billion further Chenrezik
your right hand emanations.
恰耶峨雖雷助堅瑞希 揚助堅瑞希旺切哇佳
右手放光化觀音, 復化百俱胝觀音。
K$-$;R/-:R.-9J<-=?-3=-1R=-3-!J, ,;%-3=-1R=-3-LJ-2-U$-2o-:IJ., ,
CHAK YÖN Ö ZER LÉ TRUL DRO LMA TÉ YANG TRUL DROL MA JÉ WA TRAK GYA GYÉ
Tara emanates from light rays from your And produces a billion further Tara emanations.
left hand
恰元峨雖雷助卓瑪喋 揚助卓瑪切哇叉佳給
左手放光化度母, 復化百俱胝度母。
,$?-GA-:R.-9J<-=?-3=-0E-:L%-, ,;%-3=-AR-o/-LJ-2-U$-2o-:IJ.,,
TUK KYI Ö ZER LÉ TRUL PÉ MA JUNG YANG TRUL OR GYEN JÉ WA TRAK GYA GYÉ
Padmasambhava emanates from light rays And produces a billion Orgyen Rinpoche emanations.
from your heart
突吉峨雖雷助⾙瑪炯 揚助鄔堅切哇叉佳結
心間放光化蓮師, 復化百俱胝蓮師。
(R?-{-:R.-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,?%?-o?-,/-IA?-*A/-35/-.?-S$-+,,
CHÖ KU Ö PAK MÉ LA CHAK TSAL LO SANG GYE CHEN GYI NYIN TSEN DÜ DRUK TU
I prostrate to the Dharmakaya Amitabha. With the eye of a buddha, in the six periods of the
day and night,
確固峨巴美拉恰擦樓 桑傑間吉寧曾突出杜
頂禮法身無量光! 佛於晝夜六時中,
?J3?-&/-!/=-2lJ-2?-g$-+-$9A$?, ,?J3?-&/-!/-IA-;A.-=-$%-S/-0:A,,
SEM CHEN KÜN LA TSE WÉ TAK TU ZIK SEM CHEN KÜN GYI YI LA GANG DREN PÉ
You continually look upon all sentient beings Whatever thoughts that arise in the minds of all
with love. beings,
森間棍拉最威達杜希 森間棍吉宜拉康陳⾙
慈眸恆視諸有情。 諸眾心中所生起,
102 極樂願⽂
\A%-28A-<A-<2-*A-^-LJ-2-2o, ,z-[-3A-;A-=R%?-,R.-,3?-&.-!/, ,
LING ZHI RI RAP NYI DA JÉ WA GYA LHA LU MI YI LONG CHÖ TAM CHÉ KÜN
The four continents, Mount Meru, the sun All the wealth and enjoyments of gods, nagas, and
and moon, a billion times over; men —
令希⽇惹尼⼤切哇佳 拉路⽶宜隆決坦皆棍
十億日月洲須彌, 天人龍之諸受用,
]R-;A?-]%?-+J-:R.-.0$-3J.-=-:2=, ,2.$-=-1/-KA<-,$?-2eJ:A-!R2?-GA?-28J?, ,
LO YI LANG TÉ Ö PAK MÉ LA BUL DAK LA PEN CHIR TUK JÉ TOP KYI ZHÉ
Imaging them with my mind, I offer them to Please accept them through the power of your
Amitabha. compassion for my benefit.
樓宜朗碟峨巴美拉部 ⼤拉遍祈突皆⾖吉謝
以意供養無量光, 為利我故悲納受。
1-3?-,R$?-S%?-2.$-?R$?-:PR-!/-IA?, ,,R$-3-3J.-0:A-.?-/?-.-v:A-2<, ,
PA MÉ TOK DRANG DAK SOK DRO KÜN GYI TOK MA MÉ PÉ DÜ NÉ DA TÉ BAR
I and all beings, beginning with my parents, From beginningless time until now,
帕美透昌⼤叟卓棍吉 透瑪美⾙突內塔碟帕
父母為主吾等眾, 無始以來至今生,
YR$-2&.-3-LA/-=J/-.%-3A-5%?-,R., ,=?-GA-3A-.$J-$?3-0R-3,R=-=R-2>$?, ,
SOK CHÉ MA JIN LANG DANG MI TSANG CHÖ LÜ KYI MI GÉ SUM PO TOL LO SHAK
Have committed acts of killing, stealing, I admit and confess the three unvirtuous actions
and sexual misconduct. of body.
叟傑瑪欽蓮當⽶倉決 陸吉⽶給松博透樓峽
殺生偷盜非梵行, 發露懺悔身三罪。
m/-.%-U-3-5B$-l2-%$-:(=-2, ,%$-$A-3A-.$J-28A-0R-3,R=-=R-2>$?, ,
DZÜN DANG TRA MA TSIK TSUP NGAK KYAL WA. NGAK GI MI GÉ ZHI PO TOL LO SHAK
For lying, slander, harsh words, and idle speech — I admit and confess the four unvirtuous acts of speech.
尊當查瑪慈⾜納巧哇 納給⽶給希博透樓峽
妄語離間綺惡語, 發露懺悔語四罪。
2i2-?J3?-$/R.-?J3?-=R$-0<-v-2-!J, ,;A.-GA-3A-.$J-$?3-0R-3,R=-=R-2>$?, ,
NAB SEM NÖ SEM LOK PAR TA WA TÉ YI KYI MI GÉ SUM PO TOL LO SHAK
For having covetousness, ill will, and wrong I admit and confess the three unvirtuous acts of
views — mind.
納森呢森樓巴⼤哇碟 宜吉⽶給松博透樓峽
貪心害心與邪見, 發露懺悔意三罪。
Aspiration Prayer of Sukhavati 103
1-3-aR2-.0R/-.P-2&R3-2?.-0-.%-, ,o=-2:A-{-=-%/-?J3?-*J?-0-.%-, ,
PA MA LOB PÖN DRA CHOM SÉ PA DANG GYAL WÉ KU LA NGEN SEM KYÉ PA DANG
For killing my father, mother, master, and an And giving rise to evil intent toward the Buddha —
arhat,
帕瑪樓本扎炯雖巴當 交唯故拉念森給巴當
殺師父母阿羅漢, 惡心損害佛身體,
353?-3J.-s-;A-=?-2?$?-3,R=-=R-2>$?, ,.$J-aR%-.$J-5=-2?.-.%-24/-3-12, ,
TSAM MÉ NGA YI LÉ SAK TOL LO SHAK GÉ LONG GÉ TSUL SÉ DANG TSÜN MA PAP
I admit and confess the accumulation of the For killing monks, novice monks, causing nuns to
karma of the five actions of immediate break their vows,
consequence.
燦美納宜雷薩透樓峽 給隆給促雖當尊瑪帕
發露懺悔無間罪。 殺害比丘與沙彌,
{-$9$?-3(R.-gJ/-z-#%-2>A$?-0-?R$?, ,*J-2:A-353?-3J.-#A$-L?-3,R=-=R-2>$?, ,
KU ZUK CHÖ TEN LHA KANG SHIK LA SOK NYÉ WÉ TSAM MÉ DIK JÉ TOL LO SHAK
Destroying images of deities, stupas, temples, I admit and confess the actions close to those of
and so on — immediate consequence.
故蘇確典拉康希巴叟 涅唯燦美地切透樓峽
污尼毀像塔寺等, 發露懺悔近無間。
.!R/-3(R$-z-#%-$?%-<2-gJ/-$?3-?R$?, ,.0%-8J?-5.-24$?-3/:-9R?-=-?R$?-0, ,
KÖN CHOK LHA KANG SUNG RAP TEN SUM SOK PANG ZHÉ TSÉ TSUK NA ZÖ LA SOK PA
For falsely vowing on the three supports — For placing them as a limit, going against oaths
scriptures, temples, and images of the placed on them, and so forth;
Three Jewels — and so on;
根丘拉康松惹典松叟 邦謝翠⾜納瑟拉叟巴
三寶殿經所依等, 以彼奏證違誓等,
(R?-%%?-=?-%/-2?$?-0-3,R=-=R-2>$?, #3?-$?3-?J3?-&/-2?.-=?-#A$-(J-2, ,
CHÖ PANG LÉ NGEN SAK PA TOL LO SHAK KAM SUM SEM CHEN SÖ LÉ DIK CHÉ WA
I admit and confess this accumulation of For denigrating bodhisattvas — a greater
negative actions abandoning the Dharma. wrongdoing
確邦雷念薩巴透樓峽 康松森堅雖雷地切哇
發露懺悔捨法罪。 誹謗諸菩薩之罪,
104 極樂願⽂
L%-(2-?J3?-.0:-i3?-=-{<-2-2+2, ,.R/-3J.-#A$-(J/-2?$?-0-3,R=-=R-2>$?, ,
JANG CHUP SEM PA NAM LA KUR WA TAP DÖN MÉ DIK CHEN SAK PA TOL LO SHAK
Than killing all the sentient beings in the three I admit and confess the accumulation of meaningless
realms — acts of great wrongdoing.
強曲森巴南拉故哇⼤ 騰美地千薩巴透樓峽
較殺三界有情重, 發露懺悔無義罪。
.$J-2:A-1/-;R/-#A$-0:A-*J?-.3A$?-.%-, ,.M=-2:A-#$-2}=-5K-5.-=-?R$?-0, ,
GÉ WÉ PEN YÖN DIK PÉ NYÉ MIK DANG NYAL WÉ DUK NGAL TSÉ TSÉ LA SOK PA
Having heard the benefits of virtue and defects The sufferings and life spans of hell-beings and
of wrongdoing, so on,
給唯遍元地⾙涅⽶當 ⿃唯篤瑙翠翠拉叟巴
聞善功德惡過患, 地獄痛苦壽量等,
,R?-G%-3A-2.J/-2>.-5S.-;A/-2?3-0, ,353?-3J.-s-2?-,-2:A-=?-%/-0, ,
TÖ KYANG MI DEN SHÉ TSÉ YIN SAM PA TSAM MÉ NGA WÉ TUWÉ LÉ NGEN PA
But thinking that they are not true, and nothing Is worse negative karma than the actions of
more than hearsay, immediate consequence —
特江⽶典謝測⾳三巴 燦美納唯突唯雷念巴
認為不實僅說法, 此罪重於五無間,
,<-3J.-=?-%/-2?$?-0-3,R=-=R-2>$?, ,13-0-28A-.%-z$-3-2&-$?3-.%-, ,
TAR MÉ LÉ NGEN SAK PA TOL LO SHAK PAM PA ZHI DANG LHAK MA CHU SUM DANG
I admit and confess the accumulation of The five groups of monk vows: the four root and
inescapable negative karma. thirteen branch vows,
塔美雷念薩巴透樓峽 旁巴希當拉瑪巨松當
發露懺悔無量罪。 十三僧殘四他勝,
%%-v%-?R<-2>$?-*J?-L?-#J-5/-s, ,?R-,<-5=-OA3?-:(=-2-3,R=-=R-2>$?, ,
PANG TUNG SOR SHAK NYÉ JÉ DÉ TSEN NGA SO TAR TSUL TRIM CHALWA TOL LO SHAK
The thirty vows, the four vows that have to be I admit and confess the transgression of the moral
confessed in public, and the one hundred and discipline of individual liberation.
twelve minor faults —
邦冬叟峽涅切碟曾納 叟塔促欽巧哇透樓峽
墮罪惡作向彼悔, 發露懺悔五墮罪。
106 極樂願⽂
2&?-0:A-v%-2-1R$-0-3,R=-=R-2>$?, ,:IR.-0-3J.-/-2>$?-0?-3A-:.$-0?, ,
CHÉ PÉ TUNG WA POK PA TOL LO SHAK GYÖ PA MÉ NA SHAK PÉ MI DAK PÉ
I admit and confess those downfalls. If there is no regret, no purification can be obtained
through confession.
傑⾙冬哇坡巴透樓峽 決巴美納峽⾙⽶⼤⾙
發露懺悔佛制罪。 若無悔心懺不淨,
}<-L?-#A$-0-#R%-.-.$-?R%-v<, ,%R-5-:)A$?-0$-:IR.-0-(J/-0R?-2>$?, ,
NGAR JÉ DIK PA KONG RU DUK SONG TAR NGO TSA JIK TRAK GYÖ PA CHEN PÖ SHAK
Therefore, I confess with great shame, fear, The wrongdoings done in the past, as if I had taken
and regret poison.
納切地巴空突突松⼤ 諾擦吉扎決巴千博峽
昔所造罪如腹毒, 以大慚懼悔罪懺。
KA/-(.-#R3-?J3?-3J.-/-3A-:.$-0?, ,KA/-(.-YR$-=-22-G%-3A-.$J:A-=?, ,
CHIN CHÉ DOM SEM MÉ NA MI DAK PÉ CHIN CHÉ SOK LA BAP KYANG MI GÉ LÉ
Without the resolution not to repeat it in the Therefore I vow in my mind
future, no purification can be obtained.
欽切冬森美納⽶⼤⾙ 欽切叟拉帕江⽶給雷
從無戒心罪不淨, 發誓此後遇命難,
.-/?-3A-:IA.-?J3?-=-.3-2&:-29%-, ,2.J-2>J$?-:R.-.0$-3J.-0-Y?-2&?-GA?, ,
DA NÉ MI GYI SEM LA DAM CHA ZUNG DÉ SHEK Ö PAK MÉ PÉ SÉ CHÉ KYI
To never again do unvirtuous actions even Tatagata Amitabha and your sons,
at the cost of my life.
塔內⽶吉森拉坦佳松 碟謝峨巴美巴雖傑吉
亦不造作不善業。 阿彌陀佛及佛子,
2.$-o.-;R%?-?-.$-0<-LA/-IA?-_R2?, ,$8/-IA?-.$J-2-LJ.-0-,R?-0:A-5K, ,
DAK GYÜ YONG SU DAK PAR JIN GYI LOP ZHEN GYI GÉ WA JÉ PA TÖ PÉ TSÉ
Grant your blessing that my mental continuum It is taught that, when one hears about the virtuous
be completely purified. deeds of others,
⼤巨永蘇塔巴欽吉樓 先吉給哇切巴特⾙翠
加持清淨我心續。 聞聽他人行善時,
110 極樂願⽂
2.$-.%-2.$-=-:VJ=-,R$?-!/, ,:.A-/?-5K-:1R?-I<-3-,$ ,
DAK DANG DAK LA DREL TOK KÜN DI NÉ TSÉ PÖ GYUR MA TAK
For myself and all those connected to me, As soon as we pass from this life,
⼤當⼤拉追透棍 地內翠坡巨瑪塔
我及有緣眾, 願臨命終時,
3=-0:A-?%?-o?-:R.-.0$-3J., ,.$J-aR%-.$J-:./-:#R<-IA?-2{R<, ,
TRUL PÉ SANG GYÉ Ö PAK MÉ GÉ LONG GEN DÜN KOR GYI KOR
May an emanation of Buddha Amitabha, Surrounded by bhikshus and sangha,
住⾙桑傑峨巴美 給隆給敦擴吉過
化身無量光, 比丘僧眷繞,
3./-.-3%R/-$?3-:LR/-0<->R$ ,.J-3,R%-;A.-.$:-$%-2-*A., ,
DÜN DU NGÖNS UM JÖN PAR SHOK DÉ TONG YI GA NANG WA KYI
Actually come before us. Seeing this, With joy and contentment in our minds,
敦突嫩松卷巴修 帖同宜嘎囊哇吉
親臨吾等前, 見彼心歡悅,
>A-2:A-#$-2}=-3J.-0<->R$ ,L%-(2-?J3?-0-3(J.-2o.-/A, ,
SHI WÉ DUK NGAL MÉ PAR SHOK JANG CHUP SEM PA CHÉ GYÉ NI
May there be no suffering at death. May the Eight Bodhisattvas
希唯篤瑙美巴修 強曲森巴切給尼
無有死亡苦。 願八大菩薩,
m-:U=-!R2?-GA?-/3-3#<-LR/, 2.J-2-&/-.-:PR-2-;A, ,
DZU TRUL TOP KYI NAM KAR JÖN DÉ WA CHEN DU DRO WA YI
Appear in the sky by their miraculous power To show us the way and lead us
⾜出⾖吉南卡全 碟哇堅突卓哇宜
神力臨空中, 指示極樂道,
=3-!R/-=3-$-:SJ/-0<->R$ ,%/-?R%-#$-2}=-29R.-]$-3J., ,
LAM TÖN LAM NA DREN PAR SHOK NGEN SONG DUK NGAL ZÖ LAK MÉ
To Sukhavati. The suffering of the lower states is unbearable;
藍登藍納真巴修 念松篤瑙⾊拉美
接引往生也。 惡趣苦難忍,
112 極樂願⽂
3A-g$-+-3-kA-=3-28A/, ,($?-8J/-%-43-3J.-0<->R$ ,
MI TAK GYU MA MI LAM ZHIN CHAK ZHEN PU TSAM MÉ PAR SHOK
Are impermanent, like magical illusion or dream. May I not have the slightest attachment to them.
⽶⼤巨瑪⽶蘭⼼ 恰先部贊美巴修
無常如夢幻, 願亳無貪戀。
?-(-;=-<A?-#%-HA3-i3?, ,kA-=3-;=-IA-#%-HA3-v<, ,
SA CHA YUL RI KANG KYIM NAM MI LAM YUL GYI KANG KYIM TAR
One’s land, native region, and home Are like houses in a dream.
薩恰宇⽇康欽南 ⽶蘭宇吉康欽⼤
故鄉與地宅, 猶如夢境宅,
2.J/-0<-3-P2->J?-0<->R$ ,,<-3J.-:#R<-2:A-o-35S-/?, ,
DEN PAR MA DRUP SHÉ PAR SHOK TAR MÉ KOR WÉ GYA TSO NÉ
May I recognize them to be empty of reality. May I flee the endless ocean of samsara
典巴瑪住謝巴修 塔美擴唯佳湊內
願知不實存。 無邊輪迥海,
*J?-(J/-24S/-/?-,<-2-28A/, ,2.J-2-&/-IA-8A%-#3?-?, ,
NYÉ CHEN TSÖN NÉ TAR PA ZHIN DÉ WA CHEN GYI ZHING KAM SU
Like a criminal escaped from prison, And go toward Sukhavati
涅千怎內塔哇⼼ 碟哇堅吉⾏康蘇
如罪犯脫獄, 願義無反顧,
KA-v?-3J.-0<-:VR?-0<->R$ ,($?-8J/-:OA-2-!/-2&.-/?, ,
CHI TÉ MÉ PAR DRÖ PAR SHOK CHAK ZHEN TRI WA KÜN CHÉ NÉ
Without looking back. Having cut off all attachment and clinging,
祈碟美巴哲巴修 恰先尺哇棍傑內
趨往極樂剎。 願斷諸貪執,
L-cR.-fA-/?-,<-2-28A/, ,/2-GA-KR$?-GA-/3-3#:-=, ,
JA GÖ NYI NÉ TAR WA ZHIN NUP KYI CHOK KYI NAM KA LA
Like a vulture freed from a trap, May I reach Sukhavati
恰格尼內塔哇⼼ 努吉秋吉南卡拉
如鷲脫網羅, 願瞬間行越,
114 極樂願⽂
=R-P%?-s-2o:A-2<-.$-+, ,/%-.J<-2.J-*A.-=R%?-,R.-w/, ,
LO DRANG NGAB GYÉ BAR DAK TU NANG DER DÉ KYI LONG CHÖ DEN
[Though born there] one will remain in the Although comfortable, happy,
lotus for five hundred years.
樓昌阿給帕塔度 囊帖碟吉隆決典
於五百年中, 雖具樂受用,
?%?-o?-$?%-/A-,R?-/-;%-, ,3J-+R$-#-/A-3A-LJ-2<, ,
SANG GYE SUNG NI TÖ NA YANG MÉ TOK KA NI MI JÉ WÉ
And able to hear the teachings of the Buddha, The lotus does not open,
桑傑松尼特納央 美⾖卡尼⽶切哇
聽聞佛語聲, 然花不綻放,
?%?-o?-8=-3)=-KA-2:A-*R/, ,.J-:S-2.$-=-3A-:L%->R$ ,
SANG GYE ZHAL JAL CHI WÉ KYÖN DEN DRA DAK LA MIN JUNG SHOK
And there is the defect of delay in meeting May this not happen to me.
the Buddha.
桑傑⼩交祈唯卷 帖扎⼤拉⽶炯修
延誤見佛顏, 願我無此過。
*J?-3-,$-+-3J-+R$-LJ, ,:R.-.0$-3J.-GA-8=-3,R%->R$ ,
KYÉ MA TAK TU MÉ TOK JÉ Ö PAK MÉ PÉ ZHAL TONG SHOK
As soon as I am born there, may the lotus open And may I see the face of Amitabha.
給瑪塔度美⾖切 峨巴美吉⼩同修
往生花即開, 願見無量光。
2?R.-/3?-!R2?-.%-m-:U=-IA?, ,=$-0:A-3,A=-/?-3(R.-0:A-3A/, ,
SÖ NAM TOP DANG DZU TRUL GYI LAK PÉ TIL NÉ CHÖ PÉ TRIN
Through the power of merit and miraculous May inconceivable clouds of offerings
powers,
⾊南⾖當⾜出吉 拉⾙提內確⾙今
以福力神變, 手掌中放出,
2?3-3A-H2-0<-3R?-L?-/?, ,?%?-o?-:#R<-2&?-3(R.-0<->R$ ,
SAM MI KYAB PAR TRÖ JÉ NÉ SANG GYÉ KOR CHÉ CHÖ PAR SHOK
Be emanated from the palms of my hands And make offerings to the Buddha and his retinue.
三⽶恰巴哲切內 桑傑擴傑確巴修
不可思供雲, 願供佛眷屬。
116 極樂願⽂
.J-.$-!/-=-2~J/-2!<-8AA%-, ,(R?-GA-2..-lA-,R2-0<->R$ ,
DÉ DAK KÜN LA NYEN KUR ZHING CHÖ KYI DÜ TSI TOB PAR SHOK
May I venerate all of them And receive the amrita of Dharma.
帖⼤棍拉念故⾏ 確吉度吉透巴修
願承待彼等, 獲得法甘露。
m-:U=-,R$?-0-3J.-0-;A, ,3%R/-.$:A-8A%-.%-.0=-w/-8A%-, ,
DZU TRUL TOK PA MÉ PA YI NGÖN GÉ ZHING DANG PAL DEN ZHING
Through unimpeded miraculous powers, Every morning may I go
⾜出透巴美巴宜 嫩給⾏當保典⾏
以無礙神變, 願上午前赴,
=?-<2-mR$?-.%-!$-0R-2!R., ,}-SR-.J-.$-i3?-?-:PR, ,
LÉ RAP DZOK DANG TUKP O KÖ NGA DRO DÉ DAK NAM SU DRO
To the realm of Abhirati, the realm of Glory, The realm of Fulfilled Activity, and the realm of
Densely Arrayed,
雷惹奏當度博格 納卓帖⼤南蘇卓
現喜具德剎, 妙圓密嚴剎,
3A-2*R.-<A/-:L%-.R/-;R.-P2, ,i3-$%-=-?R$?-?%?-o?-=, ,
MI KYÖ RIN JUNG DÖN YÖ DRUP NAM NANG LA SOK SANG GYE LA
And from the Buddhas Akshobhya, Vairocana, and so on,
Ratnasambhava, Amoghasiddhi,
⽶決仁炯騰⽉住 南囊拉叟桑傑拉
不動寶生佛, 不空毗盧佛,
.2%-.%-LA/-_2?-#R3-0-28, ,3(R.-0-.-3?-3(R.-L?-/?, ,
WANG DANG JIN LAP DOM PA ZHU CHÖ PA DU MÉ CHÖ JÉ NÉ
Request empowerment, blessings, and vows, And, after making numerous offerings,
旺當欽拉冬巴許 確巴突美確切內
求灌頂加持, 授戒做廣供,
.$R%-3R-2.J-2-&/-*A.-., ,.!:-5K$?-3J.-0<-aJ2?-0<->R$ ,
GONG MO DÉ WA CHEN NYI DU KA TSEK MÉ PAR LEB PAR SHOK
Return to Sukhavati in the evening Without difficulty.
共莫碟哇堅尼突 嘎翠美巴雷巴修
傍晚無艱難, 返回極樂國。
118 極樂願⽂
:(A-.?-8A%-.J<-OA.-0<->R$ ,2{=-29%-:.A-;A-2{=-0:A-;/, ,
CHI DÜ ZHING DÉR TRÉ PAR SHOK KAL ZANG DI YI KAL PÉ YÜN
And lead them to this realm when they die. The duration of one kalpa in this fortunate eon
祈突⾏帖尺巴修 ⾼桑地宜⾼⾙雲
亡時接彼剎。 賢劫一大劫,
2.J-2-&/-IA-8$-$&A$-!J, ,2{=-0-P%?-3J.-:(A-2-3J., ,
DÉ WA CHEN GYI ZHAK CHIK TÉ KAL PA DRANG MÉ CHI WA MÉ
Equals one day in Sukhavati. May I always remain in this realm
碟哇堅吉峽吉碟 ⾼巴昌美祈哇美
極樂剎一日, 無數劫無死,
g$-+-8A%-.J-:6B/-0<->R$ ,L3?-0-/?-29%-3R?-0:A-2<, ,
TAK TU ZHING DÉR DZIN PAR SHOK JAM PA NÉ ZUNG MÖ PÉ BAR
For innumerable kalpas without death. From Maitreya to Möpa,
⼤度⾏帖今巴修 強巴內松莫⾙帕
願恆住彼剎。 彌勒至勝解,
2{=-29%-:.A-;A-?%?-o?-i3?, ,:)A$-gJ/-:.A-/-/3-:LR/-5K, ,
KAL ZANG DI YI SANG GYE NAM JIK TEN DI NA NAM JÖN TSÉ
Whenever the buddhas in this fortunate eon Come to this world,
⾼桑地宜桑傑南 吉典地納南卷翠
賢劫諸佛陀, 降臨此剎時,
m-:U=-!R2?-GA?-:.A<-:R%?-/?, ,?%?-o?-3(R.-&A%-.3-(R?-*/, ,
DZU TRUL TOP KYI DIR ONG NÉ SANG GYE CHÖ CHING DAM CHÖ NYEN
May I come here by miraculous powers, Make offerings to the buddhas and listen to the
teachings of the holy Dharma,
⾜出⾖吉地嗡內 桑傑確淨坦確念
以神變詣此, 供佛聞正法,
a<-;%-2.J-(J/-8A%-#3?-?, ,,R$?-0-3J.-0<-:PR-2<->R$ ,
LAR YANG DÉ CHEN ZHING KAM SU TOK PA MÉ PAR DRO WAR SHOK
Then return without hindrance To the realm of Sukhavati.
拉央碟千⾏康蘇 透巴美巴卓哇修
爾後願無礙, 返回極樂剎。
120 極樂願⽂
92-.%-o-(J:A-(R?-GA-1-i3?-1R$ ,%R-35<-(J/-0R:C-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
ZAP DANG GYA CHÉ CHÖ KYI DRA NAM DROK NGO TSAR CHEN PÖ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
Of the profound and vast Dharma. May I be born in that realm of great wonder.
薩當佳切確吉扎南卓 諾擦千博⾏帖給哇修
鳴唱深廣之法音, 願生極為稀有剎。
%R?-(:A-(-[%-;/-=$-2o.-w/-3%-, ,.J-28A/-2..-lA:A-O?-GA-mA%-2-i3?, ,
PÖ CHÜ CHU LUNG YEN LAK GYE DEN MANG DÉ ZHIN DÜ TSI TRÜ KYI DZING BU NAM
There are many rivers with scented water of And bathing pools filled with amrita,
the eight qualities,
部曲曲隆演拉給典芒 帖⼼度吉出吉淨普南
眾具八支香水河, 如是甘露諸浴池,
<A/-(J/-$-2./-,J3-{?-1-$?-2{R<, ,3J-+R$-0E-SA-8A3-:V?-2<-w/, ,
RIN CHEN NA DÜN TEM KÉ PA GÜ KOR MÉ TOK PÉ MA DRI ZHIM DRÉ BUR DEN
Surrounded by stairways made of seven kinds There are fragrant lotus flowers bearing fruit.
of jewels.
仁千納敦天給帕庫過 美⾖⾙瑪尺⼼追普典
七寶階梯寶磚圍, 芳香蓮花具果實,
0E:A-:R.-9J<-.0$-+-3J.-0-:UR, ,:R.-9J<-lJ-=-3=-0:A-?%?-o?-2o/, ,
PÉ MÉ Ö ZER PAK TU MÉ PA TRO Ö ZER TSÉ LA TRUL PÉ SANG GYE GYEN
From the lotuses infinite light rays radiate, The tips of which are ornamented with emanated buddhas.
⾙美峨雖巴度美巴綽 峨雖最拉住⾙桑傑堅
蓮花散射無量光, 光端嚴飾化身佛,
;-35/-(J/-0R:C-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,3A-#R3-2o.-.%-%/-?R%-1-3A-P$?, ,
YA TSEN CHEN PÖ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK MI KOM GYÉ DANG NGEN SONG DRA MI DRAK
May I be born in that amazingly marvelous realm. The eight unfavorable conditions, and the lower
realms are unheard of.
亞曾千伯⾏帖給哇修 ⽶空給當念松扎⽶查
願生極其稀奇剎。 無八無暇惡趣聲,
*R/-3R%?-.$-s-.$-$?3-/.-.%-$.R/, ,.P-.%-.2=-1R%?-:,2-lR.-=-?R$?-0, ,
NYÖN MONG DUK NGA DUK SUM NÉ DANG DÖN DRA DANG UL PONG TAB TSÖ LA SOK PA
Sufferings such as klesha, the five poisons, Enemies, poverty, fighting and so on
the three poisons, sickness, demons,
紐蒙突納突松內當登 扎當武彭塔則拉叟巴
病魔煩惱三五毒, 怨敵貧困戰爭等,
Aspiration Prayer of Sukhavati 121
#$-2}=-,3?-&.-8A%-.J<-,R?-3-MR%-, ,2.J-2-(J/-0R:C-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
DUK NGAL TAM CHÉ ZHING DÉR TÖ MA NYONG DÉ WA CHEN PÖ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
Are unheard of in that realm. May I be born in this realm of great bliss.
篤瑙坦皆⾏帖特瑪紐 碟哇千博⾏帖給哇修
彼剎未聞諸痛苦, 願生極其安樂剎。
2.-3J.-3J.-&A%-3%=-/?-*J-2-3J., ,!/-G%-3J-+R$-0E:A-&2?-/?-:O%?, ,
BÜ MÉ MÉ CHING NGAL NÉ KYÉ WA MÉ KÜN KYANG MÉ TOK PÉ MÉ BUP NÉ TRUNG
There is no gender, as there is no womb birth. Everyone is born from the center of a lotus flower,
普美美淨奧內給哇美 棍江美⾖⾙美部內充
無有性別無胎生, 皆由蓮花苞中生,
,3?-&.-{-=?-H.-3J.-$?J<-IA-3.R$ ,.2-=-$4$-+R<-=-?R$?-35/-.0J?-2o/, ,
TAM CHÉ KU LÜ KYÉ MÉ SER GYI DOK U LA TSUK TOR LA SOK TSEN PÉ GYEN
All identically golden in color And ornamented with the major and minor marks
such as the crown protuberance.
坦皆故陸切美雖吉⾖ 武拉⾜多拉叟曾⾙堅
諸身無別金黃色, 頂髻等相隨好飾,
3%R/->J?-s-.%-,/-s-!/-=-3%:, ,;R/-+/-.0$-3J.-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
NGÖN SHÉ NGA DANG CHEN NGA KÜN LA NGA YÖN TEN PAK MÉ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
They all possess the five super cognition May I be born in that realm of limitless qualities.
and five eyes.
嫩謝阿當堅阿棍拉阿 元典巴美⾏帖給哇修
五眼五通悉具足, 願生無量功德剎。
<%-L%-<A/-(J/-$-5S$?-$8=-;?-#%-, ,&A-:.R.-=R%?-,R.-;A.-=-S/-0?-L%-, ,
RANG JUNG RIN CHEN NA TSOK ZHAL YÉ KANG CHI DÖ LONG CHÖ YI LA DREN PÉ JUNG
Palaces made of various kinds of jewels arise Whatever enjoyments one wishes for appear through
spontaneously, merely thinking of them.
攘炯仁千納湊⼩耶康 吉德隆決宜拉陳⾙瓊
自然眾寶無量宮, 所欲受用意念生,
lR=-12-3A-.$R?-.$R?-:.R.-z/-IA?-P2, ,%-HR.-3J.-&A%-2.$-+-:6B/-0-3J., ,
TSOL DRUP MI GÖ GÖ DÖ LHÜN GYI DRUP NGA KYÖ MÉ CHING DAK TU DZIN PA MÉ
All wishes are fulfilled effortlessly and There is no discrimination between self and others,
spontaneously. as there is no fixation on a self.
奏住⽶格格德輪吉住 納確美淨⼤度今巴美
無勤任運所需成, 無有你我無我執,
122 極樂願⽂
$%-:.R.-3(R.-3A/-=$-0:A-3,A=-/?-L%-, ,,3?-&.-]-3J.-,J$-(J/-(R?-=-,R., ,
GANG DÖ CHÖ TRIN LAK PÉ TIL NÉ JUNG TAM CHÉ LA MÉ TEK CHEN CHÖ LA CHÖ
Whatever clouds of offerings are wished for Everyone engages in the Dharma of the supreme
arise from the palm of one’s hand. Mahayana.
康德確今拉⾙提內瓊 坦皆拉美提千確拉決
所欲供雲手掌生, 行持無上大乘法,
2.J-*A.-!/-:L%-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,SA-8A3-_%-$A-3J-+R$-(<-(J/-:2J2?, ,
DÉ KYI KÜN JUNG ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK DRI ZHIM LUNG GI MÉ TOK CHAR CHEN BEP
May I be born in that realm where all that Sweet smelling winds bring great rains of flowers.
arises is joy and happiness.
碟吉棍炯⾏帖給哇修 尺⼼隆給美⾖恰千⾙
願生諸樂之源剎。 香風普降妙花雨,
>A%-.%-0ER-(-[%-,3?-&.-=?, ,;A.-.-:R%-2:A-$9$?-1-SA-<R-<J$ ,
SHING DANG CHU LUNG PÉ MO TAM CHÉ LÉ YI DU ONG WÉ ZUK DRA DRI RO REK
From all the trees, lotuses, and rivers, Clouds of offerings of enjoyment continually arise:
Pleasing form, sound, scent, taste, and tactile sensation.
⾏當⾙莫曲隆坦皆雷 宜突嗡唯蘇扎尺柔瑞
諸樹河蓮中恆生, 悅意色聲香味觸,
=R%?-,R.-3(R.-0:A-3A/-1%-g$-+-:L%-, ,2.-3J.-3J.-G%-3=-0:A-z-3R:C-5S$?, ,
LONG CHÖ CHÖ PÉ TRIN PUNG TAK TU JUNG BÜ MÉ MÉ CHING TRUL PÉ LHA MÖ TSOK
Though there is no gender, emanated goddesses, Offering goddesses of various kinds,
隆決確⾙今彭⼤度炯 普美美江住⾙拉莫湊
受用以及供雲聚。 雖無性別眾化身,
3(R.-0:A-z-3R-.-3?-g$-.-3(R., ,:.$-0<-:.R.-5K-<A/-(J/-$8=-;?-#%-, ,
CHÖ PÉ LHA MO DU MÉ TAK TU CHÖ DUK PAR DÖ TSÉ RIN CHEN ZHAL YÉ KANG
Make continual offerings. When one wishes to sit down, a jeweled palace appears.
確⾙拉嫫突美⼤突確 度巴德翠仁千⼩耶康
供養天女恆時供。 欲安住時無量宮,
*=-2<-:.R.-5K-<A/-(J/-OA-29%-!J%-, ,.<-92-.-3:A-3=-!/-}?-.%-2&?, ,
NYAL WAR DÖ TSÉ RIN CHEN TRI ZANG TENG DAR ZAP DU MÉ MAL TEN NGÉ DANG CHÉ
When one wishes to sleep, on top of an Appears a bed covered with fine silks of various kinds,
excellent jeweled throne together with pillows.
⿃哇德翠仁千尺桑丁 塔薩突美⽑典內當傑
欲睡眠時妙寶座, 具眾錦緞被墊枕,
Aspiration Prayer of Sukhavati 123
L-.%-uR/->A%-(-[%-<R=-3R-?R$?, ,,R?-0<-:.R.-/-~/-0:A-(R?-1-1R$ ,
JA DANG JÖN SHING CHU LUNG ROL MO SOK TÖ PAR DÖ NA NYE NPÉ CHÖ DRA DROK
From birds, trees, rivers, musical instruments, Comes the beautiful sound of Dharma, when one
and so on, wishes to listen.
恰當卷⾏曲隆柔莫叟 特巴德納念⾙確扎卓
鳥樹河流樂器等, 欲聞時出妙法音,
3A-:.R.-5K-/-i-2<-1-3A-P$?, ,2..-lA:A-mA%-2-(-[%-.J-i3?G%-, ,
MIN DÖ TSÉ NA NA WAR DRA MI DRAK DÜ TSI DZING BU CHU LUNG DÉ NAM KYANG
When one doesn’t want to hear, no sound is heard. The ponds of amrita and rivers as well,
⽶德翠納納哇扎⽶扎 度吉淨普曲隆帖南江
不欲之時即不聞。 彼等甘露池溪流,
SR-P%-$%-:.R.-.J-=-.J-v<-:L%-, ,;A.-28A/-:P2-0:A-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
DRO DRANG GANG DÖ DÉ LA DÉ TAR JUNG YI ZHIN DRUB PÉ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
Become warm or cold according to one’s wishes. May I be born in that realm where all wishes are
fulfilled.
綽昌康德帖拉帖⼤炯 宜⼼住⾙⾏帖給哇修
冷暖適度隨所欲, 願生如意所成剎。
8A%-.J<-mR$?-0:A-?%?-o?-:R.-.0$-3J., ,2{=-0-P%?-3J.-M-%/-3A-:.:-28$?, ,
ZHING DÉR DZOK PÉ SANG GYE Ö PAK MÉ KAL PA DRANG MÉ NYA NGEN MI DA ZHUK
In that realm, the perfect Buddha Amitabha Will abide for countless kalpas, not passing into
nirvana.
⾏帖奏⾙桑傑峨巴美 ⾼巴昌美娘念⽶⼤許
彼剎阿彌陀佛尊, 住無數劫不涅槃,
.J-YA.-.J-;A-82?-:VA%-LJ.-0<->R$ ,/3-8A$-:R.-.0$-3J.-.J-8A-2<-$>J$?, ,
DÉ SI DÉ YI ZHAB DRING JÉ PAR SHOK NAM ZHIK Ö PAK MÉ DÉ ZHI WAR SHEK
For that entire time, may I be his servant. After Amitabha passes into nirvana,
帖悉帖宜峽淨切巴修 南希峨巴美帖希哇謝
願於此間承事彼。 一旦佛陀趣涅槃,
2{=-0-$;:A-[%-$A-LJ-3-~J., ,$*A?-GA-2<-.-2!/-0-$/?-0:A-5K, ,
KAL PA GANG GÉ LUNG GI JÉ MA NYÉ NYI KYI BAR DU TEN PA NÉ PÉ TSÉ
For kalpas twice as many as the grains of The teachings will remain.
sand in the Ganges
⾼巴岡給隆給切瑪涅 尼吉帕突典巴內⾙翠
二恆河沙數劫中, 教法住世之時期,
124 極樂願⽂
o=-52-,/-<?-$9A$?-.%-3A-:V=-8A%-, ,.J-;A-;/-=-.3-(R?-:6B/-0<->R$ ,
GYAL TSAP CHEN RÉ ZIG DANG MIN DRAL ZHING DÉ YI YÜN LA DAM CHÖ DZIN PAR SHOK
May I not be separate from his regent Chenrezik And adhere to the holy Dharma during that time.
交擦堅瑞希當⽶昭⾏ 帖宜雲拉坦確今巴修
不離補處觀世音, 願於期間持正法。
YR.-=-.3-(R?-/2-0:A-,R-<%?-=, ,,/-<?-$9A$?-.J-3%R/-0<-?%?-o?-/?, ,
SÖ LA DAM CHÖ NUB PÉ TO RANG NA CHEN RÉ ZIG DÉ NGÖN PAR SANG GYE NÉ
When the holy Dharma begins to wane, Chenrezik will attain buddhahood And become the
Buddha Exalted Light Rays,
⾊拉坦確努⾙透攘拉 堅瑞希帖嫩巴桑傑內
黃昏法沒次黎明, 觀音現前成正覺,
?%?-o?-:R.-9J<-!/-/?-:1$?-0-;A, ,.0=-2lJ$?-o=-0R-8J?-L<-I<-0:A-5K, ,
SANG GYÉ Ö ZER KÜN NÉ PAK PA YI PAL TSEK GYAL PO ZHE JA GYUR PÉ TSÉ
With the name of King of Heaps of Glory; At that time,
桑傑峨雖棍內帕巴宜 保最交博謝恰巨⾙翠
爾後彼佛名號為, 勝光妙聚王如來,
8=-v-3(R.-&A%-.3-(R?-*/-0<->R$ ,{-5K-2{=-0-LJ-2-O$-OA$-/A, ,
ZHAL TA CHÖ CHING DAM CHÖ NYEN PAR SHOK KU TSÉ KAL PA JÉ WA TRAK TRIK NI
May I serve and make offerings to him and During his life span of six hundred sixty thousand
listen to his holy Dharma.
⼩⼤確淨坦確念巴修 故翠⾼巴切哇查尺尼
願供奉彼聞正法。 壽量六百六十萬,
:23-U$-S$-&-l-S$-28$?-0:A-5K, ,g$-+-82?-:VA%-2~J/-2!<-LJ.-0-.%-, ,
BUM TRAK DRUK CHU TSA DRUK ZHUK PÉ TSÉ TAK TU ZHAB DRING NYEN KUR JÉ PA DANG
Trillion kalpas, May I always serve him as an attendant
本查故巨雜出許⾙翠 ⼤度峽淨念故切巴當
俱胝那由他劫久, 願恆恭敬承事彼,
3A-2eJ.-$9%?-GA?-.3-(R?-:6B/-0<->R$ ,M-%/-:.?-/?-.J-;A-2!/-0-/A, ,
MI JÉ ZUNG KYI DAM CHÖ DZIN PAR SHOK NYA NGEN DÉ NÉ DÉ YI TÖN PA NI
And adhere mindfully to the holy Dharma. After his nirvana, the teachings
⽶傑松吉坦確今巴修 娘念碟內帖宜典巴尼
以不忘總持持法。 涅槃之後彼教法,
126 極樂願⽂
mR$?-?%?-o?-/?-5K-.0$-3J.-0-v<, ,35/-,R?-43-IA?-:PR-!/-(A/-&A%-PR=, ,
DZOK SANG GYÉ NÉ TSE PAK MÉ PA TAR TSEN TÖ TSAM GYI DRO KÜN MIN CHING DROL
After attaining complete awakening, like May all beings be ripened and liberated by merely
Amitayus, hearing my name.
奏桑傑內翠巴美巴⼤ 曾特贊吉卓棍⺠淨卓
成佛後如無量光, 僅聞名號熟解眾,
3=-0-P%?-3J.-:PR-2-:SJ/-0-?R$?, ,:2.-3J.-z/-P2-:PR-.R/-.0$-3J.->R$ ,
TRUL PA DRANG MÉ DRO WA DREN PA SOK BÉ MÉ LHÜN DRUP DRO DÖN PAK MÉ SHOK
May I send out countless emanations to And may I effortlessly and spontaneously accomplish
lead beings, limitless benefit for beings.
住巴昌美卓哇真巴叟 ⾙美輪住卓騰巴美修
化身無數引眾生, 無勤任運利有情。
.J-28A/-$>J$?-0:A-5K-.%-2?R.-/3?-.%-, ,;R/-+/-;J->J?-$9A-2eA.-5.-3J.-0, ,
DÉ ZHIN SHEK PA TSÉ DANG SÖ NAM DANG YÖN TEN YÉ SHÉ ZI JI TSE MÉ PA
Dharmakaya Amitabha, Tatagata, Your life, merit, Qualities, wisdom,
帖⼼謝⾙翠當⾊南當 元典耶希悉吉翠美巴
善逝壽量及福德, 德智威光皆無量,
(R?-{-$%-2-3,:-;?-:R.-.0$-3J., ,5K-.%-;J->J?-.0$-3J.-2&R3-w/-:.?, ,
CHÖ KU NANG WA TA YÉ Ö PAK MÉ TSÉ DANG YE SHE PAK MÉ CHOM DEN DÉ
And splendor are immeasurable. Bhagavat, your life and wisdom are immeasurable.
確固囊哇塔耶峨巴美 翠當耶希巴美炯典碟
法身無量光佛陀, 壽智無量薄伽梵。
$%-8A$-HJ.-GA-35/-/A-??-:6B/-0, ,}R/-IA-=?-GA-i3-(A/-3-$+R$?-0, ,
GANG ZHIK KYÖ KYI TSEN NI SÜ DZIN PA NGÖN GYI LÉ KYI NAM MIN MA TOK PA
It was said by the Buddha that whoever Except for those with ripened karma from the past,
remembers your names,
康希切吉曾尼蘇今巴 嫩吉雷吉南⺠瑪⾖巴
何人持誦您名號, 除非往昔業異熟,
3J-(-.$-35S/-$/R.-.A/-YA/-0R-?R$?, ,:)A$?-0-!/-=?-*R2-0<-,2-0?-$?%?, ,
MÉ CHU DUK TSÖN NÖ JIN SIN PO SOK JIK PA KÜN LÉ KYOB PAR TUB PÉ SUNG
Will be protected from all fears of Fire, water, poison, weapons, yakshas, rakshasas
and so on.
美曲突曾呢今⼼博叟 吉巴棍雷久巴突⾙松
水火毒刃夜羅剎, 佛說諸畏皆可救。
Aspiration Prayer of Sukhavati 127
2.$-/A-HJ.-GA-35/-:6B/-K$-:5=-2?, ,:)A$?-.%-#$-2}=-!/-=?-2*2-36.-$?R=, ,
DAK NI KYÉ KYI TSEN DZIN CHAK TSAL WÉ JIK DANG DUK NGAL KÜN LÉ KYAP DZÉ SOL
Through holding your names and paying I pray that you protect us from all fear and suffering.
homage to you,
⼤尼切吉曾今恰擦唯 吉當篤瑙棍雷佳最叟
我持佛號頂禮您, 祈救一切怖畏苦,
2N->A?-1/-$?3-5S$?-0<-LA/-IA?-_R2?, ,?%?-o?-{-$?3-2fJ?-0:A-LA/-_2?-.%-, ,
TA SHI PÜN SUM TSOK PAR JIN GYI LOP SANG GYE KU SUM NYE PÉ JIN LAP DANG
Grant your blessing of abundant auspiciousness. By the blessing of the buddhas’ attainment of the
three kayas,
扎⻄盆松湊巴欽吉樓 桑傑故松涅⾙欽拉當
吉祥圓滿祈加持, 願以佛所獲三身,
(R?-*A.-3A-:I<-2.J/-0:A-LA/-_2?-.%-, ,.$J-:./-3A-KJ.-:./-0:A-LA/-_2?-GA?, ,
CHÖ NYI MIN GYUR DEN PÉ JIN LAP DANG GEN DÜN MI CHÉ DÜN PÉ JIN LAP KYI
The blessing of the truth of the unchanging And the blessing of the unwavering aspirations of the
dharmata, sangha,
確尼⺠巨典⾙欽拉當 給敦⽶切敦⾙欽拉吉
法性不變真實諦, 僧眾不退之加持,
)A-v<-(R/-=3-2+2-28A/-:P2-0<->R$ ,
JI TAR MÖN LAM TAP ZHIN DRUB PAR SHOK
May our aspirations be fulfilled.
吉⼤⾨藍⼤⼼住巴修
成就所發之大願。
.!R/-3(R$-$?3-=-K$-:5=-=R, +H,, 0OA-SA-;-A-7-2R-K-/-;J-?-@, ,
KÖN CHOK SUM LA CHAK TSAL LO TÉYATA PENTSA DRIYA AWA BODHA NAYÉ S HA
Homage to the Three Jewels!
根秋松拉恰擦樓 碟呀塔 邊雜知呀 阿哇波達那耶梭哈
禮敬三寶!
(R/-=3-:P2-0:A-$9%?-?R,
This is the mantra for accomplishing the aspirations.
此為成就所願陀羅尼。
128 極樂願⽂
.!R/-3(R$-$?3-=-K$-:5=-=R, /-3R-3Q-XA-;J, /-3R-?-XA-;J, /-3R-AX-3-XA-;J-J-@, ,
KÖN CHOK SUM LA CHAK TSAL LO NAMO MENDZU SHRI YÉ NAMO SU SHRI YÉ NAMO
UTTAMA SHRI YÉ SOHA
Homage to the Three Jewels!
根秋松拉恰擦樓 南摩曼殊師利也 南摩蘇師利也 南摩物達瑪師利也梭哈
禮敬三寶!
8J?-2eR.-/?-K$-$?3-:5=-/-:23-,J<-.-:I<-2<-$?%?, .J-/?-<2-2o-U$ :VA%-&A-/?, ,-3-;%-K$-
2./-;/-:5=, <2-:.A-3-($-0, :VA%-=R-^-43-3-($ ,-3<-/3-#R3?-?-#-/2-+-:I<-/?-2.J-2-&/-IA-8A%-#3?-;A.-=-
S/-&A%-,:R.-.0$-3J.-=-,=-3R-.<-+J, ..-0-lJ-$&A$-$A?-2+R/-/-5K-:.A<-2<-(.-?J=, KA-3-2.J-2-&/-.-*J-2<-,J-5S3-
3J., :R.-3.R-8A%-2!R.-3.R-.%-, 0E-.!<-0R-:(A-3J.-d-1-?R$?-GA-.$R%?-0-;A/, 8J?-.$J-aR%-<-$-A-f?-.<-2?-?J3?-&/-
3%-0R-2.J-2-&/-.-*J-2:A-o<-I<-&A$,
If, having recited this [mantra], one does three prostrations, it has been taught that they will multiply by one hundred
thousand. It would be best to perform [the prostrations] a hundred times, otherwise do as many as you can, but at
least seven. It is best to chant this daily without break. The next best is to do it monthly without break. At the very
least, when you have time, face the west and bring to mind the realm of Sukhavati, and chant this with one-pointed
faith, with palms joined [in homage] toward Amitabha. If you do so, there is no doubt that obstacles to this life will be
dispelled, and in the future you will be reborn in Sukhavati. This was taught in the sutras such as the Amitabha Sutra,
the Sutra of Directing to Sukhavati, White Lotus, and The Drum Sound of Deathlessness. This was written by the
Bhikshu Raga Asya. May it be a cause for the birth of many beings in Sukhavati.
教言,誦此咒並頂禮三拜,則變為十萬之多。上者百拜,中者盡力,至少亦七拜。上者每日誦此願文不斷,
中者每月修誦,下者有空時,面向西方,憶念極樂淨土,向彌陀佛合掌,一心專誠唸誦,則無疑必除此生障
礙,將來往生極樂。此為彌陀經、極樂淨土經、白蓮經、無死鼓音等經中所說。比丘惹嘎阿峽(恰美)撰
此,願成眾多有情往生極樂之因。
130 吉祥⽂
5S$?-GA-3(R$-<2-%R-5->J?-.%-.0=-IA-$8A, ,:.A-/A-:)A$-gJ/-.$J-2:A-2N->A?-$?3-0:R, ,
TSOK KYI CHOK RAP NGO TSA SHÉ DANG PAL GYI ZHI DI NI JIK TEN GÉ WÉ TA SHI SUM PA’O
The supreme assembly that knows shame Is the third virtuous auspiciousness that arises in
and is the basis for all glory this world.
湊吉秋惹諾擦些當包吉⻄ 第尼吉典給位札⻄松巴噢
無上僧眾知恥威德基, 此即世間第三善吉祥。
2!:-2o.-]-3-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,;A-.3-z-5S$?-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,
KA GYÜ LA MA NAM KYI TA SHI SHOK YI DAM LHA TSOK NAM KYI TA SHI SHOK
May there be the auspiciousness of the May there be the auspiciousness of the yidam deities.
Kagyu gurus.
噶舉喇嘛南吉札⻄修 以但拉湊南吉扎⻄修
願具噶舉上師之吉祥, 願具本尊聖眾之吉祥,
.0:-2R-3#:-:PR-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,(R?-*R%-Y%-3-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,
PA WO KHAN DRO NAM KYI TA SHI SHOK CHÖ KYONG SUNG MA NAM KYI TA SHI SHOK
May there be the auspiciousness of the viras May there be the auspiciousness of the dharmapalas
and dakinis. and guardians.
巴沃康卓南吉扎⻄修 確炯松瑪南吉扎⻄修
願具勇父空行之吉祥, 願具護法衛者之吉祥。
$/?-:.A<-*A/-3R-2.J-=J$?-35/-2.J-=J$?, ,*A-3:A-$%-;%-2.J-=J$?->A%-, ,
NÉ DIR NYIN MO DÉ LEK TSEN DÉ LEK NYI MÉ GUNG YANG DÉ LEK SHING
In this place of practice, may there be happiness May there be happiness and excellence at noon as
and excellence throughout the day and night. well.
內第尼莫碟雷曾碟雷 尼美孔央碟雷⾏
願此地日吉祥夜吉祥, 日正當中亦吉祥,
*A/-35/-g$-+-2.J-=J$?-0, ,.!R/-3(R$-$?3-IA-2N->A?->R$ ,
NYIN TSEN TAK TU DÉ LEK PA KÖN CHOK SUM GYI TA SHI SHOK
May there be happiness and excellence May there be the auspiciousness of the Three Jewels.
continually.
您曾達度碟雷巴 根秋松吉扎⻄修
日夜恆常皆吉祥, 願具三寶之吉祥。
132 迴向⽂
.$J-:./-3A-KJ.-:./-0:A-LA/-_2?-GA?, ,)A-v<-2}R-2-(R/-=3-:P2-0<->R$ ,
GEN DÜN MI CHÉ DÜN PÉ JIN LAB KYI JI TAR NGO WA MÖN LAM DRUB PAR SHOK
Of the undivided intent of the sangha, May these aspirations be fulfilled as they were made.
給敦⽶切敦⾙欽拉吉 其⼤諾哇⾨朗⽵巴修
僧伽堅固和合之加持, 如是發願迴向祈圓成。
.0=-w/-]-3:A-82?-0.-2g/-0-.%-, ,3#:-3*3-;R%?-=-2.J-*A.-:L%-2-.%-, ,
PAL DEN LA MÉ SHAB PÉ TEN PA DANG KHA NYAM YONG LA DE KYI JUNG WA DANG
May the glorious lamas live long. May happiness and well-being arise in all sentient
beings, equal in extent to the sky.
包典拉美夏⾙典巴當 卡娘永拉碟吉炯哇當
祈願聖德上師足蓮固, 喜悅妙樂遍滿虛空界,
2.$-$8/-3-=?-5S$?-2?$?-1A2-L%-/?, ,M<-.-?%?-o?-?-=-:$R.-0<->R$ ,
DAK ZHEN MA LÜ TSOK SAK DRIB JANG NÉ NYUR DU SANG GYE SA LA GÖ PAR SHOK
May I and all beings without exception, by And thus be swiftly established in the
gathering the two accumulations, purify the state of buddhahood.
two veils,
⼤現瑪陸湊薩之將內 紐度桑傑薩拉各巴修
自他無餘積資淨障已, 迅速證得佛陀之果位。
2..-28A-=?-o=-o=-2:A-UA/-=?-0, ,!k-0-2!/-2!/-0:A-~A%-0R-:.A, ,
DÜ ZHI LÉ GYAL GYAL WÉ TRIN LÉ PA KAR MA PA TEN TEN PÉ NYING PO DI
Karmapa, you who are the activity of all May your teachings, the essence of Dharma,
buddhas, victorious over the four maras,
度⻄雷交交為欽雷巴 噶瑪巴典典⾙寧博第
戰勝四魔行佛事業者, 噶瑪巴教法佛法心要,
KR$?-3,<-!/-H2-H2-&A%-o/-3A-(., ,g$-0<-<2-:1J=-:1J=-2:A-2N->A?->R$ ,
CHOK TAR KÜN KHYAB KHYAB CHING GYÜN MI CHÉ TAK PAR RAB PEL PEL WÉ TA SHI SHOK
Continuously spread to the limits in all directions, Greatly increase, and always flourish auspiciously.
秋塔滾恰恰京均⽶切 ⼤巴惹佩佩為扎⻄修
願其傳遍諸方無中斷, 恆時興盛廣宏妙吉祥。
134 薈供歌—噶瑪巴
.=-:LR<-gJ/-29%-35S-*J?-$J-?<-IA-~A%-0R<, ,%J?-:L%-4%-lA:A-.L%?-~/-2%-2-.%-:PR$?-+J, ,
DAL JOR TEN ZANG TSO KYÉ GÉ SAR GYI NYING POR NGE JUNG DRANG TSI YANG NYEN BUNG WA DANG DROK TÉ
The excellent body endowed with freedom and Accompanied by the melodious honey bee of
resources, like the stamen of the lotus flower, renunciation,
桃久典桑湊給給薩吉寧博 內炯章吉央念崩哇當卓碟
暇滿善身寶蓮花蕊之精華, 伴以妙音蜜蜂出離心蜂蜜,
35/-w/-]-3:A-82?-?J/-*A/-LJ.-GA?-<J$-0?, ,$8/-1/-:.2-29%-o?-0<-LA/-IA-<%-_R2?->A$ ,3
TSEN DEN LA MÉ ZHAP SEN NYIN JÉ KYI REK PÉ ZHEN PEN DAP ZANG GYE PAR JIN GYI RANG LOP SHIK
Touched by the sun of the authentic guru — Grant your blessing that the wonderful leaves of
benefiting others lushly grow.
曾典拉美下森您界吉瑞⾙ 先⽚打桑給巴欽吉攘樓⻄
觸以具德上師蓮足之太陽, 利他茂密枝葉展開祈加持。
:R.-$?=-<%-L%-$*$-3:A-;J->J?-GA-<%-8=, ,=3-.?-2?=-28$-3J.-0<-z$-0-<-2*%-2?, ,
Ö SAL RANG JUNG NYUK MÉ YE SHE KYI RANG ZHAL LAM DÜ SAL ZHAK ME PAR LHUK PA RKYANG WÉ
The self-arising primordial wisdom, the clear light, Through nurturing it on the path without removing or
adding, naturally relaxed,
峨嫂攘炯紐美耶喜吉攘⼩ 藍獨嫂下美巴陸巴如將微
光明自生本初智慧之本面, 道位無所取捨寬鬆而保任,
.R/-.3-(R?-{:A-<%-28A/-!R%-*A.-GA-.LA%?-?, ,$.R.-3:A-o=-?-9A/-0<-LA/-IA-<%-_R2?->A$ , 4
DÖN DAM CHÖ KÜ RANG ZHIN TONG NYI KYI YING SU DÖ MÉ GYAL SA ZIN PAR JIN GYI RANG LOB SHIK
Grant your blessing that the primordial citadel In the expanse of emptiness, the ultimate natural
may be reached dharmakaya.
騰但確故攘⼼東尼吉英蘇 德美交薩⼼巴欽吉攘樓⻄
勝義法身自性空性界之中, 獲取始初王城佛位祈加持。
3#:-=-.2%-$8:A-]-VJ:A-$.$?-.!<-IA?-36K?->A%-, ,2<-$%-.$J-=J$?-3J-+R$-(<-9A=-.-2~A=-2?, ,
KHA LA WANG ZHÜ LA DRÉ DUK KAR GYI DZÉ SHING BAR NANG GE LEK ME TOK CHAR ZIL DU NYILWÉ
The sky beautified by parasols of rainbow Below that, flower rains of virtue and excellence;
canopies,
卡拉往許拉追獨嘎吉最形 巴囊給雷美⾖恰⻄獨尼微
上空彩虹寶幢華蓋為麗嚴, 中空善妙花朵雨滴清洗故,
136 薈供歌—噶瑪巴
5S$?-GA-\-i=-:LR<-*3?-GA-2R$?-:.R/-/-.:A-<%-1-8J?-L-2-28$?-?R,
The Sound of Nada — A Feast Song to Enhance
the Experience of Yogis
By Bokar Rinpoche
那達之音 — 增益行者覺受之薈供歌
波卡仁波切撰
!, ,A-@R, ,
A HO
阿后
<%-<A$-2.J-2-(J/-0R-.R/-.3-(R?-*A.-GA-]-3, ,{-$?3-;J->J?-<R=-0-<2-:L3?-l-$?3-IA-z-5S$?, ,
RANG RIK DÉ WA CHEN PO DÖN DAM CHÖ KU SUM YÉ SHÉ ROL PA RAB JAM TSA SUM
NYI KYI LA MA GYI LHATSOK
Self-awareness, great bliss, the ultimate guru Deities of the three roots, the boundless display of the
of dharmata; trikaya’s wisdom;
攘⽇碟哇千伯騰但確尼吉喇嘛 故松耶喜柔巴攘江雜松吉拉湊
自覺大樂勝義法性之上師, 三身智慧遊戲浩瀚三根眾,
$.R.-/?-:1R-:I<-;R%?-V=-<%-22-$*$-3-;A-$>A?-=$?, ,3-2&R?-<A$-!R%-eJ/-0:A-.$:-!R/-5S$?-:#R<-=-LR/-8A$ ,
DÖ NÉ PO GYUR YONG DRAL RANG BAP NYUK MA CHÖ RIK TONG JEN PÉ GA TÖN TSOK KHOR
MA YI SHI LUK LA JÖN ZHIK
The nature as it is, utterly free from change since Come to this ganachakra feast of unfabricated, naked
the beginning — awareness-emptiness.
德內坡巨永昭攘帕⼥瑪以悉陸 瑪決⽇東⾒⾙噶等湊擴拉全悉
始初無變自然本具之自性, 蒞此無作明空赤裸之宴享。
k.-L%-z-3A:A-=R%?-,R.-$%-YA.-:.R.-;R/-IA-5S$?-3(R., ,8J/-3J.-$%-!R%-9%-:)$-;J->J?-(J/-0R-<-<R=-36S., ,
MÉ JUNG LHA MI LONG CHÖ NANG SI DÖ YÖN ZHEN MÉ NANG TONG ZUNG JUK YÉ SHÉ CHEN
GYI TSOK CHÖ PO RU ROL DZÖ
This feast offering of desirable phenomena, Enjoy it with great wisdom without craving, as the
the excellent enjoyments of gods and humans — unity of appearance and emptiness.
美炯拉⽶隆決囊悉德元吉湊確 先美囊東松巨耶喜千伯如若則
人天妙資萬有妙欲之薈供, 無貪色空雙融大慧中享用。
140 長壽祈請⽂
!, ,.0=-w/-!k:A-2!:-2o.-GA-o=-2-;2-Y?-i3?-GA-82?-2g/-$?R=-
:.J2?-:(A-3J.-M-%/-3J.-0:A-uR/-29%-8J?-L-2-28$?-?R,,
The Good Tree of Immortal Freedom From Anguish:
A Prayer for The Longevity of The Victorious Fathers and Sons of The
Glorious Karma Kagyu
無死無憂善樹:尊榮噶瑪噶舉聖者父子眾長壽祈請文
!, ,<-J!A,
OM SWASTI
嗡梭地
<2-:L3?-o=-2:A-{-.%-;J->J?-GA, ,UA/-=?-o-35S:C-i3-,<-*R%-2:A-.2%-, ,
RAB JAM GYAL WÉ KU DANG YE SHE KYI TRIN LÉ GYA TSÖ NAM TAR KYONG WÉ WANG
Majestic holder of the ocean of activity Of the wisdom and bodies of innumerable victors,
攘將交為故當耶喜吉 欽雷嘉湊南塔炯為⺩
深廣聖者尊身及本智, 事業大海行誼護持王,
.?-$?3-!/-3HJ/-o=-.2%-!k-0:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
DÜ SUM KÜN KHYEN GYAL WANG KARMAPÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Gyalwang Karmapa, omniscient throughout May your lotus feet remain firm and your
the three times, activity flourish.
度松滾千交⺩噶瑪⾙ 夏⾙典京最欽給巴修
遍知三世聖王噶瑪巴, 祈願足蓮永固事業廣。
2.J-w/-8A%-$A-3$R/-0R-$%-3,:-;?, ,2?3-28A/-%R-35<-3=-0:A-^R?-$<-IA?, ,
DÉ DEN ZHING GI GÖN PO NANG TA YÉ SAM ZHIN NGO TSAR TRUL PÉ DÖ GAR GYI
Amitabha, lord of Sukhavati, Lord of Dance, Skilled in upholding the victory banner of the teachings
碟典星各根博囊塔也 三⼼諾擦住⾙得卡吉
極樂淨土怙主無量光, 如意稀有幻化之身形,
142 長壽祈請⽂
$.R.-3:A-3A->A$?-,A$-=J-(J/-0R:C-l=, ,2.J-!R%-hR-eJ:A-$<-3#/-$?%-2:A-2.$ ,
DÖ MÉ MI SHIK TIK LÉ CHEN PÖ TSAL DE TONG DORJÉ GAR KHEN SANG WÉ DAK
Display of the great, primordial, Lord of Secrets, vajra dance of
indestructible drop, bliss-emptiness,
德美⽶⻄提雷千博造 碟東多傑卡千桑為⼤
本然無壞廣大明點力, 空樂金剛舞者祕密主,
$%-:.=-{<-$%-$WR-XA-o=-52-0:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
GANG DUL KUR NANG GO SHRI GYAL TSAP PÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Goshri Gyaltsap, appearing in various forms May your lotus feet remain firm and your
to tame various beings, activity flourish.
康度故囊構⻄交擦⾙ 夏⾙典京最欽給巴修
隨伏現身嘉察國師尊, 祈願足蓮永固事業廣。
$%-YA.-9A=-$/R/-:L%-28A<-<%-.2%-:LR<, ,hR-eJ:A-{-2fJ?-UA/-=?-:#R<-=R?-2+<, ,
NANG SI ZIL NÖN JUNG ZHIR RANG WANG JOR DOR JÉ KU NYÉ TRIN LÉ KHOR LÖ GYUR
Subduer of all that appears and exists, Chakravartin of activity who possesses the
master of the four elements, vajra body,
囊⻄⻄嫩炯⻄攘⺩久 多傑故涅欽雷擴樂巨
威懾顯有四大富自在, 獲金剛身事業轉輪王,
0.-:L%-.%R?-$%-.0=-w/-.0:-2R-(J:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
PE JUNG NGÖ NANG PAL DEN PA WO CHÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Actual appearance of Padmasambhava, May your lotus feet remain firm and your
great glorious Pawo, activity flourish.
⾙炯呢囊包典巴沃切 夏⾙典京最欽給巴修
蓮師親現尊榮大巴沃, 祈願足蓮永固事業廣。
5K-.0$-3J.-0:A-;J->J?-+-:U=-/A, ,,2?-3#?-92-;%?-UA/-=?-z/-mR$?-.0=, ,
TSE PAK MÉ PÉ YE SHE GYU TRUL NI TAB KHÉ ZAP YANG TRIN LÉ LHÜN DZOK PAL
Magical display of Amiteyus’s wisdom, Spontaneously perfect, glorious, profound, and
vast skillful activity,
翠巴美⾙耶喜巨處尼 塔給薩央欽雷倫奏寶
無量壽佛智慧神變現, 善巧深廣事業渾成祥,
144 長壽祈請⽂
:VJ=-,R$?-2.$-?R$?-:PR-!/-.?-:.A-/?, ,2.J-(J/-~A%-0R:C-=%-5S-(A/-IA-2<, ,
DREL TOK DAK SOK DRO KÜN DÜ DI NÉ DÉ CHEN NYING PÖ LANG TSO MIN GYI BAR
May all those connected to these From now until the youth of great bliss’s
communities, myself and others, essence is mature,
追透⼤叟卓滾度地內 碟千寧博朗湊民吉巴
吾等具緣眾生從今起, 大樂體性英華未熟前,
2<-(.-*J<-:5K:A-SA-;A?-3-$R?->A%-, ,{=-29%-(R?-w/-2?3-!/-z/-:P2->R$ ,
BAR CHÉ NYER TSÉ DRI YI MA GÖ SHING KAL ZANG CHÖ DEN SAM KÜN LHÜN DRUP SHOK
Be unsullied by the stain of impediments May all Dharmic wishes of the fortunate be
and harm. spontaneously accomplished.
巴切涅翠之以瑪各⾏ ⾼桑確典三滾倫住修
不為障礙災害所沾染, 善緣具法眾願祈成就。
YA.-0:A-2.J-:LR<-3.%-$A-kA-=3-28A/, ,3/R$-(%-~A%-0R-3J.-0:A-.R/-gR$?-/?, ,
SI PÉ DÉ JOR DANG GI MI LAM ZHIN NOK CHUNG NYING PO MÉ PÉ DÖN TOK NÉ
The pleasure and wealth of existence is Realizing it to be unimportant and meaningless,
like last night’s dream.
⻄⾙碟久當各⽶藍⼼ 諾瓊寧博美⾙登⾖內
輪迴福樂宛如昨夜夢, 悟此蠅頭小利不具義,
/J3-/<-V=-2:A-.3-(R?-12-0-=, ,9R=-3J.-2lR/-0-(J/-0R?-:)$-I<-&A$ ,
NEM NUR DRAL WÉ DAM CHÖ DRUB PA LA ZOL MÉ TSÖN PA CHEN PÖ JUK GYUR CHIK
May we practice sacred Dharma without And with great and sincere exertion.
doubt,
內努昭為坦確住巴拉 叟美增巴千博巨巨吉
實修毫無有意純正法, 祈願誠摯精進而趨入。
<%-?J3?-?%?-o?-;A/-0<-,$-(R.-&A%-, ,?J3?-*A.-!R%-$?=-z/-P2-<%-PR=-., ,
RANG SEM SANG GYÉ YIN PAR TAK CHÖ CHING SEM NYI TONG SAL LHÜN DRUP RANG DROL DU
Resolving that one’s own mind is Buddha, Realizing that mind itself is emptiness-lucidity,
spontaneously perfect and self-liberated,
攘森桑傑⾳巴塔確京 森尼東嫂倫住攘卓度
自心是佛生起決定信, 心性空明任運自解脫,
.J-v<-z-3A:A-;R/-$/?-.3-0-i3?-GA-{-5K-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0:A-$?R=-:.J2?-*%-%<-L?-0-:.A-/A-<%-$A?-2!:-SA/-eJ?-?-S/-0-.%-, $8/-.R/-
$*J<-&/-.-3?-2{=-3-//-(J<-L%-.R/-28A/, ?%?-o?-!k-0:A-35/-IA-LA/-_2?-1R$-0-#R-2R-2&-2./-0-AR-o/-UA/-=?-.0=-w/-.2%-$A-hR-eJ?-2.J-
2<-$>J$?-0-3%R/-0<-mR$?-0<-?%?-o?-0:A-$/?-3(R$-hR-eJ-$./-., 3*3-3J.-:PR-3$R/-2!:-2o.-0:A-?>-(R/-=3-(J/-3R-{2?-2&-.$-0:A-.?-
5B$?-H.-0<-&/-=-.<-2-:.A?, 2.$-?R$?-?J3?-&/-i3?-GA-o.-=-]-3:A-LA/-_2?-:)$-0:A-o<-I<-&A$,
This brief prayer for the longevity and flourishing activity of these holy objects of worship by gods and humans was
written by Ogyen Trinley Palden Wangi Dorje, the seventeenth to be blessed by the name of Buddha Karmapa, at
Vajrasana, the site of the full and manifest awakening of the Sugata, on the special occasion of the nineteenth Sangha
Prayer Festival of the peerless protectors of beings, the Kagyu. May this cause the lamas’ blessing to enter into the
minds of us all.
如是,此一簡短祈願文,禱祝人天福田聖賢之長壽與佛業廣增,乃為憶念諸師恩德,並因諸多利他主事者之
敦請之故而撰。 受佛噶瑪巴之名加持,余十七世噶瑪巴鄔金欽列巴殿旺格多傑,於善逝佛陀成正覺之聖地金
剛座,時值十九屆無匹眾怙噶舉派僧伽大祈願法會,撰此特殊祈願文,願成為上師之加持進入吾等有情心中
之因緣。
146 長壽祈請⽂
Long-Life Prayer for Kagyu Lamas
噶舉上師長壽祈請⽂
2.J-(J/-5S$?-GA-:#R<-=R<-g$-<R=-2, ,.?-$?3-o=-2:A-$+J<-(J/-!k-0, ,
DE CHEN TSOK KYI KHOR LOR TAK ROL WA DÜ SUM GYAL WÉ TER CHEN KARMAPA
You who continuously enjoy the mandala Karmapa, great treasury of all buddha activity,
of great bliss,
碟千湊吉擴樓⼤柔哇 度松交為碟千噶瑪巴
恆時享用大樂薈供輪, 三世諸佛寶藏噶瑪巴,
;2-Y?-2o.-0<-2&?-0-YA.-35S-:.A<, ,2{=-0-2{=-0:A-2<-.-82?-2g/-$?R=, ,
YAB SÉ GYÜ PAR CHE PA SI TSO DIR KAL PA KAL PÉ BAR DU ZHAB TEN SOL
With your heart sons and lineage May you remain in this ocean of existence for kalpas
and kalpas.
雅雖巨巴皆巴⻄湊地 ⾼巴⾼⾙巴度夏典叟
傳承法嗣父子於有海, 祈請多生多劫常住世。
$%-$A?-92-$?%-$?%-$A-$?%-2-=, ,,R?-2?3-12-0-~A%-0R<-LJ.-0-;A, ,
GANG GI ZAB SANG SUNG GI SANG WA LA TÖ SAM DRUB PA NYING POR JE PA YI
Whoever engages in the essential activity Of listening, reflecting, and practicing the secret
teachings of your profound speech,
康各薩桑松各桑哇拉 特三住巴寧博切巴以
於彼深密祕密之言教, 聽聞思惟修行其精義,
%R%-.%-[R$-0:A-#J-i3?-,3?-&.-/A, ,.L<-IA-(-2R-v-2<-o?-I<-&A$ ,
PONG DANG LOK PÉ DÉ NAM TAM CHÉ NI YAR GYI CHU WO TA BUR GYÉ GYUR CHIK
May their practice and study increase Like the surging rivers of summer.
崩當樓⾙碟南坦傑尼 雅吉曲沃⼤布給巨吉
所有捨取解行之眾會, 願如夏日江潮益增勝。
]-3-{-#3?-29%-2<-$?R=-2<-:.J2?, ,3(R$-+-{-5K-<A%-=-$?R=-2-:.J2?, ,
LA MA KU KHAM ZANG WAR SOL WA DEB CHOK TU KU TSÉ RING LA SOL WA DEB
I pray that the gurus’ health be excellent. I pray that their life be supremely long.
喇嘛故康桑哇叟哇碟 秋度故翠玲拉叟哇碟
祈請上師尊體安康泰, 祈請尊身萬壽聖無疆,
UA/-=?-.<-8A%-o?-=-$?R=-2-:.J2?, ,]-3-.%-:V=-2-3J.-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
TRIN LÉ DAR ZHING GYE LA SOL WA DEB LA MA DANG DRAL WA MÉ PAR JIN GYI LOB
I pray that their activity flourish and spread. Grant blessings that I not be separate from the gurus.
欽雷塔⾏給拉叟哇碟 喇嘛當昭哇美巴欽吉樓
祈請事業宏達而廣大, 永不離於上師祈加持。
.0=-w/-]-3:A-82?-0.-2g/-0-.%-, ,3#:-3*3-;R%?-=-2.J-*A.-:L%-2-.%-, ,
PAL DEN LA MÉ ZHAP PÉ TEN PA DANG KHA NYAM YONG LA DÉ KYI JUNG WA DANG
May the glorious lamas live long. May happiness and well-being arise in all sentient
beings, equal in extent to the sky.
包典拉美夏⾙典巴當 卡娘永拉碟吉炯哇當
祈願聖德上師足蓮固, 喜悅妙樂遍滿虛空界,
2.$-$8/-3-=?-5S$?-2?$?-1A2-L%-/?, ,M<-.-?%?-o?-?-=-:$R.-0<->R$ ,
DAK ZHEN MA LÜ TSOK SAK DRIP JANG NÉ NYUR DU SANG GYE SA LA GÖ PAR SHOK
May I and all beings without exception, by And thus be swiftly established in the state of
gathering the two accumulations, purify the buddhahood.
two veils,
⼤現瑪陸湊薩之將內 紐度桑傑薩拉各巴修
自他無餘積資淨障已, 迅速證得佛陀之果位。
148 長壽祈請⽂
!, ,1%-0R-$?3-0:A-3.R-28$?-?R, ,
The Sutra of the Three Heaps
(Thirty-five Buddha Confession Prayer)
三蘊經(三十五佛懺悔文)
?J3?-&/-,3?-&.-g$-0<-]-3-=-*2?-?-3(A:R, ,?%?-o?-=-*2?-?-3(A:R, ,
SEM CHEN TAM CHÉ TAK PAR LA MA LA KYAP SU CHI’O SANG GYÉ LA KYAP SU CHI’O
All we sentient beings unceasingly take refuge in the guru. We take refuge in the Buddha.
森間湯界⼤巴喇嘛拉佳速契喔 桑傑拉佳速契喔
一切有情恆常皈依上師, 皈依佛,
(R?-=-*2?-?-3(A:R, ,.$J-:./-=-*2?-?-3(A:R, ,
CHÖ LA KYAP SU CHI’O GEN DÜN LA KYAP SU CHI’O
We take refuge in the Dharma. We take refuge in the Sangha.
卻拉佳速契喔 給敦拉佳速契喔
皈依法, 皈依僧。
2&R3-w/-:.?-.J-28A/-$>J$?-0-.P-2&R3-0-;%-.$-0<-mR$?-0:A-?%?-o?->G-,2-0-=-K$-
:5=-=R, ,
CHOM DEN DÉ DÉ ZHIN SHEK PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR DZOK PÉ SANG GYÉ SHA KYA
TUB PA LA CHAK TSAL LO
Homage to the Sage of the Shakyas, the Transcendent Conqueror, the One Thus Gone, the Foe Destroyer,
the Completely Perfected Awakened One.
炯滇喋 帖信謝巴 札炯巴 揚他巴 奏⾙桑傑 夏迦突巴拉 洽擦樓
南無薄伽梵、如來、應供、正等覺釋迦牟尼佛。
hR-eJ-~A%-0R?-<2-+-:)R3?-0-=-K$-:5=-=R, ,<A/-(J/-:R.-:UR-=-K$-:5=-=R, ,
DOR JE NYING PO RAB TU JOM PA LA CHAK TSAL LO RIN CHEN Ö TRO LA CHAK TSAL LO
Homage to Vajra Essence Conqueror. Homage to Emanating Precious Light.
多傑寧波惹都炯巴拉洽擦樓 仁千峨綽拉洽擦樓
南無金剛堅固能摧佛。 南無寶焰佛。
150 三⼗五佛懺悔⽂
(-z:A-z-=-K$-:5=-=R, ,.0=-29%-=-K$-:5=-=R, ,
CHU LHÉ LHA LA CHAK TSAL LO PAL ZANG LA CHAK TSAL LO
Homage to the God of Water Gods. Homage to Excellent Splendor.
曲雷拉拉洽擦樓 包桑拉洽擦樓
南無水天佛。 南無賢吉祥佛。
4/-./-.0=-=-K$-:5=-=R, ,$9A-2eA.-3,:-;?-=-K$-:5=-=R, ,
TSEN DEN PAL LA CHAK TSAL LO ZI JI TA YÉ LA CHAK TSAL LO
Homage to Glorious Sandalwood. Homage to Infinite Majesty.
增殿包拉洽擦樓 ⼣吉他耶拉洽擦樓
南無旃檀吉祥佛。 南無無量威德佛。
:R.-.0=-=-K$-:5=-=R, ,M-%/-3J.-0:A-.0=-=-K$-:5=-=R, ,
Ö PAL LA CHAK TSAL LO NYA NGEN MÉ PÉ PAL LA CHAK TSAL LO
Homage to Glorious Light. Homage to Sorrowless Splendor.
峨包拉洽擦樓 娘年美⾙包拉洽擦樓
南無光吉祥佛。 南無無憂吉祥佛。
YJ.-3J.-GA-2-=-K$-:5=-=R, ,3J-+R$-.0=-=-K$-:5=-=R, ,
SÉ MÉ KYI BU LA CHAK TSAL LO MÉ TOK PAL LA CHAK TSAL LO
Homage to Child of Non-Desire. Homage to Glorious Flower.
雖美吉普拉洽擦樓 美⾖包拉洽擦樓
南無那羅延佛。 南無花吉祥佛。
.J-28A/-$>J$?-0-5%?-0:A-:R.-9J<-i3-0<-<R=-0-3%R/-0<-3HJ/-0-=-K$-:5=-=R, ,
DÉ ZHIN SHEK PA TSANG PÉ Ö ZER NAM PAR ROL PA NGÖN PAR KHYEN PA LA CHAK TSAL LO
Homage to the One Thus Gone, Light Rays of Purity, Complete Enjoyment, Supreme Knowledge.
帖信謝巴 倉⾙峨雖 南巴若巴 嫩巴千巴拉 洽擦樓
南無梵光游戲神通佛。
.J-28A/-$>J$?-0-0E:A-:R.-9J<-i3-0<-<R=-0-3%R/-0<-3HJ/-0-=-K$-:5=-=R, ,
DÉ ZHIN SHEK PA PÉ MÉ Ö ZER NAM PAR ROL PA NGÖN PAR KHYEN PA LA CHAK TSAL LO
Homage to the One Thus Gone, Lotus Light Rays, Complete Enjoyment, Supreme Knowledge.
帖信謝巴 ⾙美峨雖 南巴若巴 嫩巴千巴拉 洽擦樓
南無蓮華光遊戲神通佛。
152 三⼗五佛懺悔⽂
.J-28A/-$>J$?-0-.P-2&R3-0-;%-.$-0<-mR$?-0:A-?%?-o?-<A/-0R-(J:A-0E-=-<2-+-28$?-0-
<A-.2%-$A-o=-0R-=-K$-:5=-=R, ,
DÉ ZHIN SHEK PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR DZOK PÉ SANG GYE RIN PO CHE’I PÉ MA LA
RAB TU ZHUK PA RI WANG GI GYAL PO LA CHAK TSAL LO
Homage to Mighty Mountain King, Perfectly Reposed upon a Precious Lotus, the One Thus Gone,
the Foe Destroyer, The Completely Perfected Awakened One.
帖信謝巴 札炯巴 揚塔巴 奏⾙桑傑仁波切 ⾙瑪拉惹都許巴 ⽇旺給焦波拉洽擦樓
南無如來、應供、正等覺寶蓮花妙住山王佛。
.J-.$-=-?R$?-0-KR$?-2&:A-:)A$-gJ/-IA-#3?-,3?-&.-/-.J-28A/-$>J$?-0-.P-2&R3-0-;%-.$-0<-
mR$?-0:A-?%?-o?-2&R3-w/-:.?-$%-)A-~J.-$&A$-28$?-+J-:5S-8A%-28J?-0:A-?%?-o?-2&R3-
w/-:.?-.J-.$-,3?-&.-2.$-=-.$R%?-?-$?R=, ,
DÉ DAK LA SOK PA CHOK CHÜ JIK TEN GYI KHAM TAM CHÉ NA DÉ ZHIN SHEK PA DRA CHOM
PA YANG DAK PAR DZOK PÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ GANG JI NYÉ CHIK ZHUK TÉ TSO ZHING
ZHÉ PÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ DÉ DAK TAM CHÉ DAK LA GONG SU SOL
Those and more, however many Ones Thus Gone, Foe Destroyers, Completely Perfected Awakened
Ones, Transcendent Conquerors abiding in all of the worlds of the ten directions, all Awakened Ones,
Transcendent Conquerors who are living, please think of me.
帖他拉叟巴 秋巨吉滇吉康坦界那 帖信謝巴 札炯巴 揚塔巴 奏⾙桑傑 炯滇喋 康其涅
吉許喋 奏興謝⾙桑傑炯滇喋 帖⼤坦界 達拉公速叟
如是等十方一切世界中,如來、應供、正等覺、佛陀、薄伽梵,盡所有出現世間,
一切佛陀薄伽梵,憶念於我。
2.$-$A-*J-2-:.A-.%-, *J-2-,R$-3-.%-, 3,:-3-3-3(A?-0-/?,
DAK GI KYE WA DI DANG KYE WA TOK MA DANG TA MA MA CHI PA NÉ
In this life and in beginningless and endless lives,
達給皆哇迪當 給哇透瑪當 塔瑪瑪契巴內
若我此生, 若前生, 從無始以來,
:#R<-2-/-:#R<-2:A-*J-$/?-,3?-&.-.-#A$-0:A-=?-2IA?-0-.%-,
KHOR WA NA KHOR WÉ KYE NÉ TAM CHÉ DU DIK PÉ LÉ GYI PA DANG
In all my births within cyclic existence, I have committed wrongdoing,
擴⽡那 擴威皆內坦界突 迪背雷吉巴當
於一切輪迴中所受生處,所作眾罪,若自作,
154 三⼗五佛懺悔⽂
:)$-+-)=-2-.%-, :)$-0-=-eJ?-?-;A-<%-2:3,
JUK TU TSAL WA DANG JUK PA LA JÉ SU YI RANG WA’AM
Commanded others to enter it, Or rejoiced in others entering it.
巨度早哇當 巨巴拉傑速宜讓哇昂
若教他入, 見入隨喜,
=?-GA-1A2-0-$%-$A?-21A2?-/?, 2.$-?J3?-&/-.M=-2<-3(A-2:3,
LÉ KYI DRIB PA GANG GI DRIP NÉ DAK SEM CHEN NYAL WAR CHI WA’AM
Veiled by karmic obscurations, Beings like myself go to the hells.
雷吉知巴康給知內 達森間⿃哇契哇昂
由是罪障之所覆藏, 我有情應墮地獄,
..-:PR:A-*J-$/?-?-3(A-2:3, ;A-?$?-GA-;=-.-3(A-2:3,
DÜ DRÖ KYÉ NÉ SU CHI WA’AM YI DAK KYI YUL DU CHI WA’AM
We take birth as animals; We go to the lands of hungry ghosts;
讀哲皆內速契哇昂 宜達各於突契哇昂
墮畜生趣, 墮餓鬼趣,
;=-3,:-#R2-+-*J-2:3, [-[R<-*J-2:3,
YUL TA KHOP TU KYÉ WA’AM LA LOR KYÉ WA’AM
We are born in the hinterlands; We are born as barbarians;
於他擴度皆哇昂 拉洛皆哇昂
邊地下賤, 生蔑戾車,
z-5K-<A%-0R-i3?-?-*J-2:3, .2%-0R-3-5%-2<-:I<-2:3,
LHA TSE RING PO NAM SU KYÉ WA’AM WANG PO MA TSANG WAR GYUR WA’AM
We are born as long-living gods; Our faculties are incomplete;
拉翠仁波南速皆哇昂 旺波瑪倉哇巨哇昂
生長壽天, 諸根不具,
v-2-=R$-0<-:6B/-0<-:I<-2:3,
TA WA LOK PAR DZIN PAR GYUR WA’AM
We hold perverted views,
⼤哇樓巴進巴巨哇昂
或執邪見,
158 三⼗五佛懺悔⽂
)A-v<-.-v<-L%-2:A-?%?-o?-2&R3-w/-:.?-i3?-GA?-;R%?-?-2}R-2<-36.-0-.J-28A/-.-2.$-
$A?-G%-;R%?-?-2}R-2<-2IA:R,
JI TAR DA TAR JUNG WÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ NAM KYI YONG SU NGO WAR DZÉ PA DÉ
ZHIN DU DAK GI KYANG YONG SU NGO WAR GYI’O
And just as the Awakened Ones, the Transcendent Conquerors who have now arisen are dedicating;
in that way, I too will dedicate.
其⼤塔⼤瓊威 桑傑炯滇喋南吉 永速哦哇最巴 帖信突 達給江永速哦哇吉哦
現在諸佛世尊云何迴向,我今亦如是普皆迴向。
#A$-0-,3?-&.-/A-?R-?R<-2>$?-?R, ,2?R.-/3?-,3?-&.-=-eJ?-?-;A-<%-%R-,
DIK PA TAM CHÉ NI SO SOR SHAK SO SÖ NAM TAM CHÉ LA JÉ SU YI RANG NGO
I confess all my injurious deeds, each and I rejoice in all of the merit of others.
every one.
迪巴坦界尼叟叟夏叟 ⾊南坦界拉皆速宜讓哦
眾罪皆懺悔, 諸福盡隨喜。
?%?-o?-,3?-&.-=-2{=-8A%-$?R=-2-:.J2?-?R,
SANG GYÉ TAM CHÉ LA KUL ZHING SOL WA DEP SO
I request and supplicate all of the Awakened Ones.
桑傑坦界拉固興叟哇喋叟
勸請祈禱一切佛,
2.$-$A?-]-/-3J.-0-;J->J?-GA-3(R$-.3-0-,R2-0<-I<-&A$
DAK GI LA NA MÉ PA YÉ SHÉ KYI CHOK DAM PA TOB PAR GYUR CHIK
May I obtain the authentic, unsurpassable, supreme primordial wisdom.
達給拉那美巴耶希吉秋坦巴透巴巨吉
願證最勝無上智。
3A-3(R$-o=-2-$%-.$-.-v<-28$?-0-.%-, ,$%-.$-:.?-0-.$-.%-.J-28A/-$%-3-LR/, ,
MI CHOK GYALWA GANG DAK DA TAR ZHUK PA DANG GANG DAK DÉ PA DAK DANG DÉ ZHIN GANG MA JÖN
Victorious Ones, supreme of humans, those who Those who were in the past, those who have not yet
are now abiding, arrived,
⽶秋焦哇康⼤塔⼤許巴當 康⼤喋巴塔當帖信康瑪圈
人中最勝現在佛, 過去以及未來佛,
160 三⼗五佛懺悔⽂
#A$-0-2.$-$A?-2IA?-0-&A-3(A?-0, ,.J-.$-,3?-&.-2.$-$A?-?R-?R<-2>$?, ,
DIK PA DAK GI GYI PA CHI CHI PA DÉ DAK TAM CHÉ DAK GI SO SOR SHAK
Under the sway of desire, hatred and ignorance, I confess each and every bit of it.
迪巴達給吉巴吉契巴 帖他坦界達給叟叟夏
從身語意之所生。 一切我今皆懺悔。
353?-3J.-s-0R-2.$-$A-#A$-0-i3?, ,$%-$A?-3A->J?-.2%-$A?-L?-0-.$ ,
TSAM MÉ NGA PO DAK GI DIK PA NAM GANG GI MI SHÉ WANG GI JÉ PA DAK
Through the recitation of this confession, May the downfalls of the five actions of limitless
consequence
粲美阿波達給迪巴南 康給⽶謝旺給切巴塔
五無間等所有罪, 皆由無知力使然,
.J-;A?-v%-2-2>$?-0-:.A-2+R/-0?, ,.J-.$-3-=?-;R%?-?-L%-2<-:I<, ,
DÉ YI TUNG WA SHAK PA DI TÖN PÉ DÉ DAK MA LÜ YONG SU JANG WAR GYUR
And whatever wrongdoing I have committed Under the sway of ignorance, be completely purified.
帖宜東哇夏巴迪登⾙ 帖塔瑪陸永速強哇巨
懺悔罪墮誦此已, 罪業無餘悉清淨。
2.$-.%-?J3?-&/-!/-IA-#A$-0:A-=?, ,*J?-0<-I<-$%-3,R=-8A%-2>$?-0<-2IA ,
DAK DANG SEM CHEN KÜN GYI DIK PÉ LÉ NYÉ PAR GYUR GANG TOL ZHING SHAK PAR GYI
I confess all of the wrongdoing and faults Of myself and all beings,
達當森間棍吉迪⾙雷 涅巴巨康透興夏巴吉
我與有情之惡業, 凡諸過犯發露懺,
a/-(.-/3-;%-2IA.-0<-3-I<-&A$ ,=?-GA-1A2-0:%-$+/-.-9.-LJ.->R$ ,
LEN CHÉ NAM YANG GYI PAR MA GYUR CHIK LÉ KYI DRIP PA’ANG TEN DU ZÉ JÉ SHOK
And will never again commit them in the future. May all karmic obscurations become exhausted.
連切南揚吉巴瑪巨吉 雷吉知巴昂滇突雖切修
於今以後不復造, 業障願皆永消盡。
K$-:5=-2-.%-3(R.-&A%-2>$?-0-.%-, ,eJ?-?-;A-<%-2{=-8A%-$?R=-2-;A, ,
CHAK TSALWA DANG CHÖ CHING SHAK PA DANG JÉ SU YI RANG KUL ZHING SOL WA YI
However small the virtue I have accumulated From paying homage, making offerings, confessing,
洽擦哇當卻淨夏巴當 傑速宜讓固興叟哇宜
所有禮讚供養福, 請佛住世轉法輪,
By placing this 26-syllable mantra in the text, even if one steps over it,
there is no fault. This was taught in the Manjushri Root Tantra.
《文疏根本密續》云,置此 26 字咒於經書中,可滅誤跨之罪。
162 三⼗五佛懺悔⽂