Amitabha KTD Book

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 166

The Sky Dharma Maha Sukhavati Sadhana

天法極樂淨土修持儀軌

Amitabha, Lokesvara, and Vajrapani


阿彌陀佛、觀音菩薩、大勢至菩薩
Painted by the 17th Karmapa – Based on the Sutric Tradition
十七世噶瑪巴繪 — 依據顯教傳統


Table of Contents
法本目次

Verses of the Eight Auspicious Ones 八聖吉祥文 1
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 蓮師七句祈請文 5
Guru Rinpoche Prayer of Spontaneous Fulfillment of All Wishes 意樂任運成就祈請文 8
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana 極樂淨土修法祈請文 21
General Preliminaries of the Three Roots 三根本總前行息災事業 24
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27
Longevity Practice 長壽法 47
Short Aspiration Prayer of Sukhavati 簡短極樂願文 55
Concluding Prayers 結行 59
Supplement to the Commentary on the Sadhana of Sukhavati 淨土註解補充簡軌 62
Supplication and Offerings to the Protectors 護法祈請供養儀軌 71
Feast Offering 薈供 82
Aspiration Prayer of Sukhavati 極樂願文 96
Verses of Auspiciousness 吉祥文 130
Dedication Prayers 迴向文 132
Feast Song by Karmapa 薈供歌(大寶法王作) 134
Feast Song by Bokar Rinpoche 薈供歌(波卡仁波切作) 137
Long Life Prayers 長壽祈請文 140
35 Buddha Confession Prayer 三十五佛懺悔文 149

Amitabha Puja Roadmap
阿彌陀佛法會程序
Morning Session 早晨法座
Verses of the Eight Auspicious Ones 八聖吉祥文 1
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 蓮師七句祈請文 5
Guru Rinpoche Prayer of Spontaneous Fulfillment of All Wishes 8
意樂任運成就祈請文
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana 極樂淨土修法祈請文 21
General Preliminaries of the Three Roots 三根本總前行息災事業 24
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27 line3
(Skip the verse of refuge and bodhicitta 不念皈依發心偈誦) 第三行
Elaborate Offerings of Auspicious Substances and Symbols, and Articles of 37—38
Royalty 廣供八吉祥物、八瑞誌及七珍寶
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 41 line3
(from the mandala offering 從曼達供養開始) 第三行
Supplement to the Commentary 淨土註解補充簡軌 62
Longevity Practice 長壽法 47
Aspiration Prayer of Sukhavati 極樂願文 96
Dedication Prayers 迴向文 132

Afternoon Session 下午法座


Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27—36
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 40—46
Supplement to the Commentary 淨土註解補充簡軌 62
Supplication and Offerings to the Protectors 護法祈請供養儀軌 71
Feast Offering 薈供 82—92
Long Life Prayers 長壽祈請文 140
Continue Feast Offering 薈供繼續 93
Concluding Prayers 結行 59
Short Aspiration Prayer of Sukhavati 簡短極樂願文 55
Verses of Auspiciousness 吉祥文 130
Dedication Prayers 迴向文 132

Amitabha Jangchok Puja Roadmap
阿彌陀佛超薦法會程序
Morning Session 早晨法座
Verses of the Eight Auspicious Ones 八聖吉祥文 1
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 蓮師七句祈請文 5
35 Buddha Confession Prayer 三十五佛懺悔文 149
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana 極樂淨土修法祈請文 21
General Preliminaries of the Three Roots 三根本總前行息災事業 24
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27 line3
(Skip the verse of refuge and bodhicitta 不念皈依發心偈誦) 第三行
Elaborate Offerings of Auspicious Substances and Symbols, and Articles of 37—38
Royalty 廣供八吉祥物、八瑞誌及七珍寶
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 41 line3
(from the mandala offering 從曼達供養開始) 第三行
Supplement to the Commentary 淨土註解補充簡軌 62
Supplication and Offerings to the Protectors 護法祈請供養儀軌 71
Aspiration Prayer of Sukhavati 極樂願文 96
Dedication Prayers 迴向文 132

Afternoon Session 下午法座


Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 27—36
Sadhana of Maha Sukhavati 極樂淨土修法儀軌 40—46
Supplement to the Commentary 淨土註解補充簡軌 62
Feast Offering 薈供 82—91
Four Session Gur Yoga 四座上師相應法 another book 另有法本
Jangchok 超薦 by lamas 法師修法
Continue Four Session Gur Yoga 繼續四座上師相應法 another book 另有法本
Continue Jangchok 繼續超薦 by lamas 法師修法
Feast Song 薈供歌 134
Continue Feast Offering 薈供繼續 92
Long Life Prayers 長壽祈請文 140
Continue Feast Offering 薈供繼續 93
Concluding Prayers 結行 59
Short Aspiration Prayer of Sukhavati 簡短極樂願文 55
Verses of Auspiciousness 吉祥文 130
Dedication Prayers 迴向文 132
!, ,:1$?-0-2N->A?-2o.-0:A-5B$?-?-2&.-0-28$?-?R, ,
Verses of the Eight Auspicious Ones
八聖吉祥文
<,$%-YA.-i3-.$-<%-28A/-z/-P2-0:A, ,2N->A?-KR$?-2&:A-8A%-/-28$?-0-;A, ,
OM NANG SI NAM DAK RANG ZHIN LHÜN DRUB PÉ TA SHI CHOK CHÜ ZHING NA ZHUK PA YI
Homage to the Buddha, Dharma, and Noble All that dwell in the auspicious realms of the
Sangha — ten directions,
嗡 囊希南達讓新倫⽵⾙ 扎⻄秋居星那許巴宜
嗡 法相清淨自性任運成, 安於十方吉祥世界中,
?%?-o?-(R?-.%-.$J-:./-:1$?-0:A-5S$?, ,!/-=-K$-:5=-2.$-&$-2N->A?->R$ ,
SANG GYE CHÖ DANG GEN DÜN PAK PÉ TSOK KÜN LA CHAK TSAL DAK CHAK TA SHI SHOK
Where all appearance and existence is Their nature is spontaneously perfect.
completely pure. . May all be auspicious for us!
桑傑卻當給敦帕⾙湊 棍拉恰擦達佳札⻄修
佛陀正法一切賢聖僧, 我等頂禮祈願皆吉祥。
1R/-3J:A-o=-0R-l=-2g/-.R/-P2-.$R%?, ,L3?-0:A-o/-.0=-.$J-P$?-.0=-.3-0, ,
DRÖN MÉ GYAL PO TSAL TEN DÖN DRUP GONG JAM PÉ GYEN PAL GÉ DRAK PAL DAM PA
Tararaja, Shrirakaushalamadhashaya, Shrimaitreyalankara, Shrivara-shubhakirti,
珍美交博早典騰珠貢 強⾙⾒包給扎包當巴
燃燈王佛勇力憶成佛, 慈嚴德佛善名聖德佛,
!/-=-.$R%?-0-o-(J<-P$?-0-&/, ,z/-0R-v<-:1$?-l=-P$?-.0=-.%-/A, ,
KÜN LA GONG PA GYA CHER DRAK PA CHEN LHÜN PO TAR PAK TSAL DRAK PAL DANG NI
Sarvashayodarakirtiman, Shrisumeruvadayakaushalakirti,
棍拉貢巴佳且扎巴⾒ 倫博⼤帕早札包當尼
憶念一切廣大名聞佛, 如須彌力具名聞德佛,
?J3?-&/-,3?-&.-=-.$R%?-P$?-0:A-.0=, ,;A.-5B3-36.-0-l=-<2-P$?-.0=-+J, ,
SEM CHEN TAM CHÉ LA GONG DRAK PÉ PAL YI TSIM DZE PA TSAL RAB DRAK PAL TÉ
Shriarvasattvashayakirti, Shrimantushakarakaushalasukirti —
森間坦傑拉貢札⾙包 宜欽則巴早惹札包碟
憶諸有情具名聞德佛, 所作如意勝力名聞佛,

Verses of the Eight Auspicious Ones 1


35/-43-,R?-0?-2N->A?-.0=-:1J=-2, ,2.J-2<-$>J$?-0-2o.-=-K$-:5=-=R, ,
TSEN TSAM TÖ PÉ TA SHI PAL PEL WA DE WAR SHEK PA GYÉ LA CHAK TSAL LO
Just hearing your names increases auspiciousness Homage to the Eight Sugatas!
and success!
曾讚特⾙扎⻄包佩哇 碟哇協巴給拉恰擦樓
即聞名號增德晉吉祥, 八大善逝佛陀我頂禮。
:)3-.0=-$8R/-/-.0=-w/-hR-eJ-:6B/, ,,/-<?-$9A$?-.2%-3$R/-0R-L3?-0:A-.0=,
JAM PAL ZHÖN NU PAL DEN DOR JE DZIN CHEN RE ZIK WANG GÖN PO JAM PÉ PAL
Youthful Manjushri, Glorious Vajrapani, Powerful Avalokiteshvara, protector Maitreya,
將包旋努包典多傑今 ⾒瑞息旺根波將⾙包
文殊童子具德金剛手, 聖觀世音怙主彌勒尊,
?-;A-~A%-0R-1A2-0-i3-0<-?J=, ,/3-3#:A-~A%-0R-:1$?-3(R$-!/-+-29%-, ,
SA YI NYING PO DRIB PA NAM PAR SEL NAM KHÉ NYING PO PAK CHOK KÜN TU ZANG
Kshitigarbha, Nivaranaviskambin, Akashagarbha, supremely noble Samantabhadra —
薩宜寧博只巴南巴雖 南給寧波帕秋棍度桑
地藏菩薩除蓋障菩薩, 虛空藏及普賢大菩薩,
Aa=-hR-eJ-0.-.!<-[->A%-.%-, ,/R<-2-^-2-<=-PA-*A-3-;A, ,
UT PAL DOR JE PE KAR LU SHING DANG NOR BU DA WA RAL DRI NYI MA YI
Gracefully holding your emblems: utpala Jewel, moon, sword, and sun —
flower, vajra, white lotus, naga-tree,
悟包多傑⾙嘎陸⾏當 諾布⼤哇繞之尼瑪宜
鄔巴拉、杵、白蓮、龍華樹, 摩尼寶珠、月、寶劍、日輪,
K$-35/-=J$?-2$3?-2N->A?-.0=-IA-3(R$ ,L%-(2-?J3?-.0:-2o.-=-K$-:5=-=R, ,
CHAK TSEN LEK NAM TA SHI PAL GYI CHOK JANG CHUP SEM PA GYÉ LA CHAK TSAL LO
Supreme in granting auspiciousness and success, Homage to the eight bodhisattvas!
恰曾雷南扎⻄包吉秋 強曲森巴給拉恰擦樓
善妙法幟吉祥德殊勝, 八大菩提薩埵我頂禮。
<A/-(J/-$.$?-3(R$-2N->A?-$?J<-IA-*, ,:.R.-:L%-23-29%-;A.-:R%-!-3-=, ,
RIN CHEN DUK CHOK TA SHI SER GYI NYA DÖ JUNG BUM ZANG YI ONG KA MA LA
The most precious umbrella, the auspicious The wish-fulfilling excellent vase,
golden fish, the beautiful kamala flower,
仁千度秋扎⻄雖即娘 德炯盆桑宜嗡嘎瑪拉
殊勝寶傘、吉祥金色魚, 妙力寶瓶、悅意青蓮花,

2 ⼋聖吉祥⽂
~/-P$?-.%-.%-1/-5S$?-.0=-2J:, ,3A-/2-o=-35/-.2%-2+<-:#R<-=R--!J, ,
NYEN DRAK DUNG DANG PÜN TSOK PAL BE’U MI NUP GYAL TSEN WANG GYUR KHOR LO TÉ
The conch of renown, the glorious knot of The un-waning banner of victory,
perfection, the all-powerful wheel —
念扎同當盆湊包⾙吾 密奴交曾望具擴樓碟
名聞法螺、圓滿如意結, 尊勝寶幢、力自在法輪,
<A/-(J/-g$?-3(R$-2o.-GA-K$-35/-&/, ,KR$?-.?-o=-2-3(R.-&A%-.IJ?-2*J.-3, ,
RIN CHEN TAK CHOK GYÉ KYI CHAK TSEN CHEN CHOK DÜ GYAL WA CHÖ CHING GYÉ KYÉ MA
Holding the eight most precious emblems — Homage to the eight auspicious goddesses of
beauty and so on,
仁千⼤秋結寄恰曾⾒ 秋度焦哇確敬傑傑瑪
持妙寶幟殊勝八吉祥, 供養諸佛令彼生歡喜,
|J$-?R$?-%R-2R-S/-0?-.0=-%J=-2:A, ,2N->A?-z-3R-2o.-=-K$-:5=-=R, ,
GEK SOK NGO WO DREN PÉ PAL PEL WÉ TA SHI LHA MO GYÉ LA CHAK TSAL LO
Making delightful offerings to the buddhas Just thinking of your essential qualities
of all directions and times. makes success grow more and more!
給叟諾我趁⾙包⾙唯 扎⻄拉默給拉恰擦樓
娑婆麗質憶念德增長, 八大吉祥天女我頂禮。
5%?-0-(J/-0R-2.J-:L%-YJ.-3J.-2, ,3A$-!R%-w/-.%-o=-0R-;=-:#R<-Y%-, ,
TSANG PA CHEN PO DE JUNG SE MÉ BU MIK TONG DEN DANG GYAL PO YUL KHOR SUNG
Mahabrahma, Shambhu, Narayana, Sahasrajna,
倉巴千博碟炯雖美布 密冬典當焦博⽟擴送
大梵天、大自在、遍入天, 帝釋天王及持國天王,
:1$?-*J?-0R-.%-[-.2%-3A$-3A-29%-, ,i3-,R?-Y?-+J-z-m?-:#R<-=R-.%-, ,
PAK KYE PO DANG LU WANG MIK MI ZANG NAM TÖ SÉ TÉ LHA DZÉ KHOR LO DANG
Dritirashtra, Virudhaka, Virupaksha, Lord of Nagas, Vaishravana —
帕給博當陸望密蜜桑 南特雖碟拉最擴樓當
增長天王、龍王廣目天, 多聞天王各持寶法幟,

Verses of the Eight Auspicious Ones 3


QA->-=-.%-3.%-,%-hR-eJ-&/, ,0A-7%-<=-PA-3(R.-gJ/-o=-35/-:6B/, ,
TRI SHU LA DANG DUNG TUNG DOR JE CHEN PI WANG RAL DRI CHÖ TEN GYAL TSEN DZIN
Each one is holding a divine emblem: wheel, Vina, sword, stupa, and banner of victory.
trident, conch,vajra,
之許拉當動同多傑⾒ 必旺撓之確典焦曾今
輪、三叉戟、短槍、金剛杵, 琵琶、長劍、寶塔、尊勝幢,
?-$?3-$/?-?-.$J-=J$?-2N->A?-%J=, ,:)A$-gJ/-*R%-2-2o.-=-K$-:5=-=R, ,
SA SUM NÉ SU GE LEK TA SHI PEL JIK TEN KYONG WA GYÉ LA CHAK TSAL LO
Homage to the eight guardians of the world Who make auspiciousness and prosperity
grow in the three realms.
薩松內蘇給雷扎⻄⾙ 吉典炯哇給拉恰擦樓
三界之中增長善吉祥, 八大世間護法我頂禮。
2.$-&$-.J%-:.A<-L-2-lR3-0-=, ,$J$?-.%-*J-2<-:5K-2-!/-8A-/?, ,
DAK CHAK DENG DIR JA WA TSOM PA LA GEK DANG NYE WAR TSE WA KÜN ZHI NÉ
With all obstacles and harmful influences pacified, May the work we are now about to begin
達佳典笛恰哇總巴拉 給當涅哇翠哇棍息內
我等如今所作諸事業, 一切障礙損擾盡安寂,
:.R.-.R/-.0=-:1J=-2?3-.R/-;A.-28A/-:P2, ,2N->A?-2.J-=J$?-1/-?3-5S$?-0<->R$ ,
DÖ DÖN PAL PEL SAM DÖN YI ZHIN DRUP TA SHI DE LEK PÜN SUM TSOK PAR SHOK
Meet with ever-growing fulfillment and success, And bring good fortune, prosperity, happiness, and
peace!
德登包佩桑登宜新住 扎⻄碟雷彭送湊巴修
滿願增德如意皆成就, 吉祥善妙祈願臻圓滿。

4 ⼋聖吉祥⽂
!, ,5B$-2./-$?R=-:.J2?, ,
Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche
蓮師七句祈請文

>; AR-o/-;=-IA-/2-L%-353?; 0E-$J-?<-#R%-0R-=;
HUM O GYEN YUL GYI NUP JANG TSAM PÉ MA GÉ SAR DONG PO LA
At the northwest border of the land of Uddiyana, On the center of a lotus stalk,
吽鄔堅宇記努將參 ⾙瑪給薩東玻拉
吽鄔金剎土西北隅, 蓮花梗莖胚蓬上,
;-35/-3(R$-$A-.%R?-P2-2fJ?; 0E-:L%-$/?-8J?-?-P$?;
YA TSEN CHOK GI NGÖ DRUP NYE PÉ MA JUNG NE ZHE SU DRAK
You achieved amazing supreme siddhi. You are called Padmakara.
亞曾丘記呢⽵涅 ⾙瑪炯內寫蘇札
得證希有勝悉地, 世稱聖名蓮華生。
:#R<-.-3#:-:PR-3%-0R?-2{R<; HJ.-GA-eJ?-?-2.$-212-GA;
KOR DU KHAN DRO MANG PÖ KOR KYÉ KYI JÉ SU DAK DRUP KYI
You are surrounded by many dakinis. I follow your example in accomplishment.
擴讀康卓芒博果 切記界蘇達助記
空行眷屬眾圍繞, 隨尊成就我成就,
LA/-IA?-2_2-KA<-$>J$?-?-$?R=; $/?-3(R$-:.A-<-LA/-1R2-=;
JIN GYI LAB CHIR SHEK SU SOL NÉ CHOK DI RU JIN POP LA
I pray that you come here to grant your blessing. Bring down your blessings into this place.
秦記拉企謝蘇叟 內秋地如欽坡拉
祈加持故請降臨, 於此勝處請降臨。
12-3(R$-2.$-=-.2%-28A-2{<; 2$J$?-.%-=R$-:SJ/-2<-(.-?R=;
DRUP CHOK DAK LA WANG ZHI KUR GEK DANG LOK DREN BAR CHE SOL
Confer the four empowerments upon me, Dispel obstructing forces, misleaders, and
the practitioner of the supreme. obstacles.
⽵求達拉汪⼣固 給當樓真巴切叟
賜我四灌勝成就, 消除邪引魔中斷,

Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 5


3(R$-.%-,/-3R%-.%R?-P2-)R=;
CHOK DANG TÜN MONG NGÖ DRUP TSOL
Bestow the common and supreme siddhis.
秋當屯孟呢助奏
垂賜勝共二悉地。
<-A:>-2#-$-<-0E-?A:A->;
OM AH HUM BENZA GURU PE MA SIDDHI HUM
嗡阿吽邊雜咕如⾙瑪悉地吽
<-A:>-2#-$-<-0E-,R.-UJ%-l=-2#-?-3-;-6-6;
OM AH HUM BEN ZA GU RU PÉ MA TÖ TRENG TSAL BEN ZA SA MA YA DZA DZA
嗡阿吽 邊雜咕如 ⾙瑪特成早 邊雜薩瑪雅 雜雜
?j-?A:A-1-=->-A:ZA-3-@-<A-/A-?-<-4-ZA:;-4BX-ZD:ZD:6-6;
SARWA SIDDHI PA LA HUM AH HRIH MA HA RI NI SA
RA TSA HRIH YA TSITTA HRIM HRIM DZA DZA
薩哇希地帕拉吽 阿是 瑪哈⽇尼薩 惹雜是呀字達 杏杏 雜雜
$-<-3#:-:PR:A-5S$?-2&?-GA; 2.$-&$-3R?-0:A-2-i3?-=;
GURU KHAN DRÖ TSOK CHÉ KYI DAK CHAK MÖ PÉ BU NAM LA
Guru and your assembly of dakinis: For us, your devoted children,
咕嚕康卓湊界吉 達佳默⾙撲南拉
蓮師空行眾眷屬, 於我具信諸弟子,
=?-=-{-;A-LA/-IA?-_R2?; %$-=-$?%-$A?-LA/-IA?-_R2?;
LÜ LA KU YI JIN GYI LOP NGAK LA SUNG GYI JIN GYI LOP
Bless our bodies with your body. Bless our speech with your speech.
魯拉故以欽吉樓 阿拉送給欽吉樓
賜身佛身之加持, 賜語佛語之加持,
;A.-=-,$?-GA-LA/-IA?-_R2?; .2%-28A-2{<-2<-LA/-IA?-_R2?;
YI LA TUK KYI JIN GYI LOP WANG ZHI KUR WAR JIN GYI LOP
Bless our minds with your mind. Bless us with the conferral of the four empowerments.
宜拉突給欽吉樓 旺⻄咕哇欽吉樓
賜意佛意之加持, 恩賜四灌祈加持,

6 蓮師七句祈請⽂
o.-28A-.$-0<-LA/-IA?-_R2?; =3-28A-:LR%?-0<-LA/-IA?-_R2?;
GYÜ ZHI DAK PAR JIN GYI LOP LAM ZHI JONG PAR JIN GYI LOP
Bless us that our continuums be purified. Bless us that we master the four paths.
舉⻄塔巴欽吉樓 朗⻄炯巴欽吉樓
清淨四續祈加持, 熟習四道祈加持,
{-28A-,R2-0<-LA/-IA?-_R2?;
KU ZHI TOP PAR JIN GYI LOP
Bless us that we obtain the four kayas.
故⻄透巴欽吉樓
得獲四果祈加持。
<-A:>-2#-$-<-0E-.J-2-D-!A-/A-!-;-A-SA-FAO-<;
OM AH HUM BENZA GURU PE MA DE WA DA KI NI KA YA AH BHI KIN TSA OM
嗡阿吽 邊雜咕如 ⾙瑪碟哇札給尼 嘎呀阿⽐肯雜嗡
7L-A-SA-FAO-A; 4BX-A-SA-FAO->; ?j-A-SA-FAO-ZA:
WAKKA AH BHI KIN TSA AH TSITTA AH BHI KIN TSA HUM SAR WA A BHI KIN TSA HRIH
⽡嘎阿⽐肯雜阿 玆達阿⽐肯雜吽 薩哇阿⽐肯雜釋

Seven-Line Prayer to Guru Rinpoche 7


*; AR-o/-<A/-0R-(J:A-$?R=-:.J2?-2?3-0-z/-:P2-28$?-?R;
The Prayer to Guru Rinpoche that Spontaneously
Fulfills All Wishes
蓮師祈請文:意樂任運成就

ཨེ་མ་ཧོ༔
É MA HO
How wondrous!
欸瑪后
奇妙哉!
ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔
NUB CHOK DÉ WA CHEN GYI SHYING KHAM SU NANG WA TA YÉ TUK JÉ JIN LAB YÖ
In Dewachen, Blissful pure realm of the west Dwells Amitabha, whose Great Compassion was
aroused:
努秋碟哇⾒吉⾏康蘇 囊哇塔耶突皆欽拉⽉
西方極樂世界淨土中, 無量光佛大悲加持力,
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔
TRUL KU PÉ MA JUNG NÉ JIN LAB TÉ DZAM BU LING DU DRO WÉ DÖN LA JÖN
His blessing took form as Padmasambhava, Coming to this world to bring benefit to beings.
⽵固⾙瑪炯內欽拉碟 贊部令突卓唯騰拉全
加持化身蓮花生大士, 利益南瞻部洲諸有情,
འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DRO DÖN GYÜN CHÉ MÉ PÉ TUK JÉ CHEN O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
Your compassion is unceasing in helping beings. To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
卓騰君切美⾙突皆堅 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
以大慈悲恆常利眾生, 祈請鄔金蓮花生大士,

8 意樂任運成就蓮師祈請⽂
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB GYAL PO TRI SONG DÉ TSEN MEN CHÉ NÉ
Grant your blessing so all our wishes be All the Dharma kings, from Trisong Detsen
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 交博⾚松碟怎⾯切內
加持意樂如願任運成。 始自國君赤松德贊王,
ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོང་བར༔ དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
CHÖ GYAL DUNG GYÜ TA LA MA TONG BAR DÜ SUM GYÜN CHÉ MÉ PAR JIN GYI LOB
Down to the very end of the royal line, Throughout past, present and future - know your
constant blessing.
確交冬巨塔拉瑪冬巴 度松君切美巴欽吉樓
法王世族法脈不斷絕, 三世恆常不斷予加持。
བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
BÖ KYI CHÖ KYONG GYAL PÖ NYEN CHIK PO GYAL PO CHÖ CHÖ KYONG WÉ TUK JÉ CHEN
You are the only protection for rulers who Your compassion safeguards the lands that
follow the Dharma, as in Tibet, practice Dharma.
坡吉確炯交博念吉博 交博確決炯唯突皆堅
藏地國王調伏諸護法, 以大慈悲護持弘法行,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL BA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔
KU NI LHO NUB SIN PÖ KHA NÖN DZÉ TUK JÉ BÖ KYI SEM CHEN YONG LA ZIK
Your wisdom body is now in the southwest, Yet your compassion embraces sentient beings
subjugating the rakshasa demons, everywhere, like Tibet.
故尼樓努⼼博卡嫩最 突皆坡吉森堅永拉希
以身鎮伏西南諸羅剎, 慈憫照視藏地有情眾,

Guru Rinpoche Prayer that Spontaneously Fulfills All Wishes 9


མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔ ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔
MA RIK LOK PÉ SEM CHEN DREN PÉ PAL NYÖN MONG DUL KÉ SEM CHEN TAB KYI TUL
Magnificent guide for all sentient beings led Skillfully you tame them with their turbulent
astray by their ignorance; emotions and stubborn resistance.
瑪⽇樓博森堅真⾙保 瘧蒙度給森堅塔吉度
救拔無明顛倒諸有情, 方便調伏煩惱難調者,
བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSÉ DUNG GYÜN CHÉ MÉ PÉ TUK JÉ CHEN O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
Your compassion is unbroken in its kindness To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
and its love.
最冬君切美⾙突皆堅 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
恆常不斷以大悲憫念, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB DÜ NGEN NYIK MÉ TA LA TUK PÉ TSÉ
Grant your blessing so all our wishes be Now, at the close of this degenerate dark age
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 度念尼美塔拉突⾙翠
加持意樂如願任運成。 乃至濁惡末法之時代,
ནངས་རེ་དགོང་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔ ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་བཅིབས་ཏེ་བྱོན༔
NANG RÉ GONG RÉ BÖ KYI DÖN LA JÖN NYI ZER CHAR DÜ DANG LA CHIB TÉ JÖN
Every morning and every evening, to those You come riding on the rays of the rising and
who have devotion, the setting sun
囊瑞共瑞坡吉騰拉全 尼雖洽度當拉器碟全
朝夕降臨利益藏土眾, 驂乘太陽光輝親臨時,
ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔ འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
YAR NGÖ TSÉ CHÜ DÜ SU NGÖ SU JÖN DRO DÖN TOB CHEN DZÉ PÉ TUK JÉ CHEN
And on the tenth day of the waxing moon you Your compassion commands such great power
come in person. to help beings!
亞呢翠巨度蘇呢蘇全 卓騰⾖千最⾙突皆堅
初十上弦之日親來臨, 大悲大力利益諸眾生,

10 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔
NGA GYA TA MA TSÖ DÜ NYIK MA LA SEM CHEN TAM CHÉ NYÖN MONG DUK NGA RAK
Now in this dark age, the age of conflict, Negative emotions and the five poisons grow more
last of the five-hundred year eras, violent in all sentient beings —
納佳塔瑪則度尼瑪拉 森堅坦皆瘧蒙度納惹
爭訟鬥亂五百濁惡世, 一切有情五毒煩惱重,
ཉོན་མོངས་འདུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔ དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔
NYÖN MONG DUK NGA RANG GYÜ CHÖ PÉ TSÉ DÉ DRÉ DÜ NA GU RÜ TUK JÉ KYOB
Emotions boil in rampant chaos, and the At a time like this, let your compassion be our refuge
poisons dominate our minds. and protection!
瘧蒙度納攘巨決⾙翠 碟追度納故如突皆久
自心煩惱五毒纏繞時, 爾時蓮師大悲心救怙,
དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DÉ DEN TO RI DREN PÉ TUK JÉ CHEN O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
Your compassion leads those with devotion To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
to the higher realms.
帖典透⽇真⾙突皆堅 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
大悲救拔淨信至善趣, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB HOR SOK JIK PÉ MAK GI TA KOR NÉ
Grant your blessing so all our wishes be When terrifying armies of oppression encircle us,
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 或叟吉⾙瑪給塔過內
加持意樂如願任運成。 蒙古可怖軍陣圍繞時,

Guru Rinpoche Prayer that Spontaneously Fulfills All Wishes 11


ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
CHÖ KHOR NYEN PO JIK LA TUK PÉ TSÉ YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
When the great centers of the Dharma lie in ruins, With no trace of doubt or hesitation we pray:
確擴念博吉拉突⾙翠 宜尼帖從美巴叟哇碟
聖教瀕臨危亡之時節, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN LHA SIN DÉ GYÉ KHOR DANG CHÉ HOR SOK MAK PUNG DOK PAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche, surrounded by your retinue You will repel aggressors and their armies —
of eight classes of gods and demons, of this we have no doubt.
鄔堅拉⼼碟給擴當界 或叟瑪繃⾖巴帖聰美
鄔金八部鬼神眾圍繞, 蒙古軍旅無疑悉退散,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔ མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔
SEM CHEN GYU LÜ JIK PÉ NÉ JUNG TSÉ MI ZÖ DUK NGAL NÉ KYI NYEN PA NA
When sickness strikes to destroy the fragile When diseases plunge us into unbearable suffering
bodies of sentient beings, and agony,
森堅巨陸吉⾙內炯翠 ⽶⾊篤瑙內吉念巴納
有情如幻之身病危時, 於大疾苦極難堪忍受,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN MEN GYI LA DANG YÉR MÉ PÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, embodiment of the Buddha
of Medicine,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅⾯吉拉當耶美⾙
恭敬祈請心中無疑懼, 蓮師藥師如來無差別,

12 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSÉ ZÉ MA YIN BAR CHÉ NGÉ PAR SEL O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will remove the obstacles that bring To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
untimely death.
翠雖瑪⾳巴切內巴雖 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
除非壽盡必能除障難, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB JUNG WA DRAR LANG SA CHÜ NYAM PÉ TSÉ
Grant your blessing so all our wishes be When nature turns against us and earth’s resources
spontaneously fulfilled! fail;
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 炯哇札朗薩巨釀⾙翠
加持意樂如願任運成。 地大衰頹喪失滋養時,
སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
SEM CHEN MU GÉ NÉ KYI NYEN PA NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
When sentient beings are tormented by the With no trace of doubt or hesitation we pray:
plague of famine,
森堅⽊給內吉念巴納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
饑荒病痛逼凌眾生時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN KHA DRO NOR LHÉ TSOK DANG CHÉ UL PONG TRÉ KOM SEL WAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche with all your dakinis and You will dispel all deprivation, all hunger and thirst —
deities of prosperity, of this we have no doubt.
鄔堅康卓諾雷湊當界 物彭追共雖哇帖聰美
鄔金空行財神眾圍繞, 貧困饑渴無疑悉消除,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。

Guru Rinpoche Prayer that Spontaneously Fulfills All Wishes 13


ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔ དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔
LÉ CHEN DRO WÉ DÖN DU TER DÖN NA DAM TSIK ZOL ZOK MÉ PÉ PA DENG GI
When hidden treasures are revealed to benefit Like warriors, certain of the pure authenticity of our
those fortunate beings with a karmic link, samaya,
雷堅卓唯騰突碟登納 坦器⾊叟美⾙巴典給
為利眾生福緣掘寶藏, 以無偽詐誓言具無畏,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN YI DAM LHA DANG YÉR MÉ PÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, inseparable from our yidam deity,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅⼀旦拉當耶美⾙
恭敬祈請心中無疑懼, 蓮師與諸本尊無差別,
ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
PA NOR BU YI LÖN PAR TÉ TSOM MÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will ensure the true heirs receive their To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
father’s treasure — of this we have no doubt.
帕諾普宜冷巴帖聰美 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
如受父之財產無疑慮, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB BÉ YUL NAK TRÖ WEN SA NYOK PÉ TSÉ
Grant your blessing so all our wishes be When traveling through hidden lands, forests and
spontaneously fulfilled! deserted places;
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 ⾙宇納⾞⽂薩紐⾙翠
加持意樂如願任運成。 荒僻林野幽隱曠遠處,
ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
KHA CHAR BU YUK TSUB CHING LAM GAK NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
When our way is blocked and we are cut off With no trace of doubt or hesitation we pray:
by storms, by rain and snow,
卡洽普宇促靜藍噶納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
雨雪狂風道路已斷絕, 恭敬祈請心中無疑懼,

14 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN SHYI DAK NYEN PÖ KHOR GYI KOR CHÖ DZÉ LAM NA DREN PAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche, surrounded by mighty local You will lead us practitioners to the right path —
spirits, of this we have no doubt.
鄔堅希⼤念博擴吉果 確最藍納真巴帖聰美
鄔金威猛地神眾圍繞, 引領行者正道無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔ འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔
TAK ZIK DOM DRÉ DUK DRUL CHÉ WA CHEN DROK CHEN JIK PÉ TRANG LA DRIM PÉ TSÉ
When vicious wild animals menace us: tigers, On our way through terrifying passes, wild and
leopards, bears and poisonous serpents desolate places,
⼤希同垂突住切哇堅 卓千吉⾙昌拉⾦⾙翠
虎豹熊羆蝝蛇具利牙, 曠野山林遭遇險隘時,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN PA WO GING DANG SUNG MAR CHÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, along with pawos, gings and protectors,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅巴沃京當松瑪界
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金勇父護法眷屬眾,
གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DUK PÉ SEM CHEN TRÖ PAR TÉ TSOM MÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will drive off these ferocious creatures — To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
of this we have no doubt.
度⾙森堅哲巴帖聰美 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
驅散凶暴有情無疑懼, 祈請鄔金蓮花生大士,

Guru Rinpoche Prayer that Spontaneously Fulfills All Wishes 15


བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB SA CHU MÉ LUNG JUNG WÉ BAR CHÉ KYI
Grant your blessing so all our wishes be When obstacles arise in earth, water, fire and air
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 薩曲美隆炯唯巴切吉
加持意樂如願任運成。 地水火風災障紛起時,
སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
GYU LÜ YAR PO JIK LA TUK PÉ TSÉ YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
To threaten these illusory bodies of ours with With no trace of doubt or hesitation we pray:
destruction,
巨陸亞博吉拉突⾙翠 宜尼帖聰美巴叟哇碟
虛假幻身危亡壞滅時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔ འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN JUNG WA WSHYI YI LHA MOR CHÉ JUNG WA RANG SAR SHYI BAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche, with the goddesses of the You will harmonize the elements into their natural
four elements, state — of this we have no doubt.
鄔堅炯哇希宜拉莫界 炯哇攘薩希哇帖聰美
鄔金四大空行天女眾, 四大自然調順無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔ བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔
LAM SANG JIK PÉ TRANG LA DRIM PÉ TSÉ SÉ KHYER JAK PA CHOM PÖ NYEN PA NA
When traveling on dangerous routes We are attacked by murderous bandits and robbers,
藍桑吉⾙昌拉⾦⾙翠 雖切洽巴瓊博念巴納
行於險隘可怖路途中, 盜匪劫掠殺戮逼凌時,

16 意樂任運成就蓮師祈請⽂
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN CHAK GYA SHYI YI GONG PAR DEN
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, through your realization of the
four mudras,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅恰佳希宜共巴典
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金四種印契之密意,
ཙོ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSO RA MI GÖ NGAM SEM LAK PAR JÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will dispel the terror of all brutality and To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
greed.
奏惹⽶格囊森拉巴切 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
摧破豪強盜匪兇惡心, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB GANG ZHIK SHÉ MÉ MAK GI TA KOR NÉ
Grant your blessing so all our wishes be When faced by killers on all sides,
spontaneously fulfilled!
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 康希謝美瑪給塔果內
加持意樂如願任運成。 若為刑吏劊子手圍繞,
མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
TSÖN CHA NÖN PÖ DEB SHING NYEN PA NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
Who threatened us with lethal weapons, With no trace of doubt or hesitation we pray:
曾洽嫩博碟⾏念巴納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
各執刀杖利刃逼凌時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔
O GYEN DO JÉ GUR DANG DEN PA YI SHÉ MA DRÉ CHING TSÖN CHA TOR WAR GYUR
O Guru Rinpoche, the protection of your Will cause killers to panic and weapons to be
Vajra-tent, scattered.
鄔堅多傑庫當典巴宜 謝瑪垂京曾洽托哇巨
鄔金金剛帳幔以護持, 刑吏退散利刃悉斷壞,

Guru Rinpoche Prayer that Spontaneously Fulfills All Wishes 17


ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔ གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔
NAM ZHIK TSÉ ZÉ CHI WÉ DÜ JUNG TSÉ NAR CHÖ DUK NGAL DU TRÉ NYEN PA NA
When this life span is exhausted and we come Faced with the fearful pain of illness and the moment
to die, before death,
南希翠雖器唯度炯翠 納決篤瑙度垂念巴納
壽終命盡臨近死亡時, 身遭肢解離散之痛苦,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN NANG WA TA YÉ TRUL PA TÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, as you are the emanation of
Amitabha,
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅囊哇塔耶住巴碟
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金無量光佛之化身,
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DÉ WA CHEN GYI ZHING DU NGÉ PAR KYÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
It is certain we will be born in Dewachen’s To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
pure realm.
碟哇堅吉⾏突內巴給 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
必令往生極樂淨土中, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB GYU LÜ YAR PO ZHIK PÉ BAR DO RU
Grant your blessing so all our wishes be Once this borrowed and illusory body is destroyed,
spontaneously fulfilled! and in the bardo realm,
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 巨陸亞博希⾙帕⾖如
加持意樂如願任運成。 虛假幻身壞死至中有,

18 意樂任運成就蓮師祈請⽂
འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
TRUL NANG NYING TRUL DUK NGAL NYEN PA NA YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB
When our deluded experiences and our With no trace of doubt or hesitation we pray:
delusions about them arise to make us suffer
出囊寧出篤瑙念巴納 宜尼帖聰美巴叟哇碟
迷惑狂亂諸苦逼凌時, 恭敬祈請心中無疑懼,
ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
O GYEN DÜ SUM KHYEN PÉ TUK JÉ YI TRUL NANG RANG SAR DROL WAR TÉ TSOM MÉ
O Guru Rinpoche, you who know the past, You will let all delusion be self-liberated —
present and future, through your compassion of this we have no doubt!
鄔堅度松千⾙突皆宜 出囊攘薩綽哇帖聰美
鄔金遍知三世悲心者, 迷亂幻境自然消無疑,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔ འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔
ZHEN YANG LÉ DANG KYEN GYI WANG GYUR TÉ TRUL NANG NGÖ POR ZHEN CHING DUK NGAL NA
When we are overwhelmed by karma and And suffer through grasping at delusion as real,
circumstance
先央雷當堅吉旺巨碟 出囊呢博先京篤瑙納
復次業緣障難生起時, 迷亂執實感現諸煩惱,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN DÉ CHEN GYAL PO NGO WO TÉ
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, King of Great Bliss (Dewachen),
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅碟千交博諾沃碟
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金大樂體性法王尊,

Guru Rinpoche Prayer that Spontaneously Fulfills All Wishes 19


སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
DUK NGAL TRUL PA TSÉ NÉ ZHIK PAR JÉ O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB
You will utterly destroy the delusions that To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray.
bring suffering!
篤瑙出巴最內希巴切 鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟
根絕迷亂困惑諸煩惱, 祈請鄔金蓮花生大士,
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔
SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB DRO DRUK DUK NGAL CHEN PÖ NYEN PA NA
Grant your blessing so all our wishes be When beings of all six realms are tormented by
spontaneously fulfilled! immense pain
三巴輪吉⽵巴欽吉樓 卓出篤瑙千博念巴納
加持意樂如願任運成。 六道輪迴大苦極迫切,
ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔ དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔
KHYÉ PAR BÖ KYI JÉ BANG DUK NGAL NA DÉ GÜ MÖ PÉ DUNG SHUK DRAK PO YI
And especially when our leaders and people are With intense longing and devotion, from the depths
engulfed in suffering, of our hearts,
切巴坡吉界邦篤瑙納 帖庫莫⾙冬許查博宜
尤以西藏君民遭苦時, 若具猛利虔誠淨信者,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔
YI NYI TÉ TSOM MÉ PAR SOL WA DEB O GYEN TUK JÉ PO GYUR MÉ PAR ZIK
With no trace of doubt or hesitation we pray: O Guru Rinpoche, with your unchanging, unwavering
compassion — care for us!
宜尼帖聰美巴叟哇碟 鄔堅突皆坡巨美巴希
恭敬祈請心中無疑懼, 鄔金大悲恆常憫念者,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
O GYEN PÉ MA JUNG NÉ LA SOL WA DEB SAM PA LHÜN GYI DRUB PAR JIN GYI LOB
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray. Grant your blessing so all our wishes be
spontaneously fulfilled!
鄔堅⾙瑪炯內拉叟哇碟 三巴輪吉⽵巴欽吉樓
祈請鄔金蓮花生大士, 加持意樂如願任運成。
ཞེས་གསུངས་སོ།།
Thus it was said.
如是宣說。

20 意樂任運成就蓮師祈請⽂
!, ,2.J-(J/-8A%-12-GA-$?R=-:.J2?-28$?-?R, ,
The Supplication of the Maha Sukhavati Sadhana
極樂淨土修法祈請文
/-3R-A-3A-+-S-;J,
NAMO AMITABHAYÉ
Homage to Amitabha.
拿摩阿彌達巴耶
禮敬阿彌陀佛
/2-KR$?-2.J-w/-0E-2!R.-8A%-$4S, ,:(A-3J.-2&R3-w/-:R.-$%-3,:-;?-=, ,
NUB CHOK DÉ DEN PÉ MO KÖ ZHING TSO CHI MÉ CHOM DEN Ö NANG TA YÉ LA
Lord of the blissful Land of Pemo Kö in the west, The Bhagavat of deathlessness, Boundless Light,
努秋喋典⾙瑪格興奏 祈美炯典峨囊塔耶拉
西方極樂蓮華淨土尊, 無死世尊無量光如來,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
,/-<?-$9A$?-.2%-3,-(J/-,R2-=-?R$?, ,L%-?J3?-*/-<%-.P-2&R3-:#R<-5S$?-=, ,
CHEN RÉ ZIK WANG TU CHEN TOP LA SOK JANG SEM NYEN RANG DRA CHOM KHOR TSOK LA
Lord Chenrezik, the One of Great Power, The assembly of bodhisattvas, shravakas,
and the others, pratyekabuddhas, arhats and your retinues,
堅瑞希旺突千透拉叟 強森念讓札炯擴湊拉
觀世音與大勢至等等, 菩薩聲聞緣覺羅漢眾,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。

Supplication of Sukhavati Sadhana 21


?%?-o?-$*A?-0-35S-*J?-0E-:L%-, ,<A$-:6B/-P2-,R2-o-35S:C-5S$?-i3?-=, ,
SANG GYÉ NYI PA TSO KYÉ PÉ MA JUNG RIG DZIN DRUP TOP GYA TSÖ TSOK NAM LA
The second Buddha, the Lake-born, The ocean of vidyadharas and siddhas,
Padmasambhava,
桑傑尼巴湊給⾙瑪炯 ⽇今⽵透佳策湊南拉
第二文佛蓮花生大士, 持明成就海會諸聖眾,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
3A-:I<-hR-eJ-2..-:.=-<R=-0-)=, ,l-2o.-.0=-w/-]-3-3(R$-i3?-=, ,
MIN GYUR DOR JÉ DÜ DUL ROL PA TSAL TSA GYÜ PAL DEN LA MA CHOK NAM LA
Mingyur Dorje, the one who displays the play The glorious supreme root and lineage gurus,
of subduing mara,
⺠巨多傑敦讀若巴早 雜居保典喇嘛秋南拉
明究多傑降魔神通力, 根本傳承具德諸上師,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
8A-.%-OR-2R?-3=-2+<-$-5S$?-0<, ,!R/-36.-;A-.3-o-35S:C-5S$?-i3?-=, ,
ZHI DANG TRO WÖ TRUL GYUR NA TSOK PAR TÖN DZÉ YI DAM GYA TSÖ TSOK NAM LA
Ocean of deities who display Various peaceful and wrathful emanations,
希當綽沃⽵巨那湊巴 登最⼀旦佳策湊南拉
寂靜忿怒尊現諸變化, 示現本尊海會諸聖眾,
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。

22 極樂淨⼟修法祈請⽂
3-3$R/-t3-S=-?J%-$.R%-;2-;3-?R$?, ,2!/-Y%-.3-&/-o-35S:C-5S$?-i3?-=, ,
MA GÖN CHAM DRAL SENG DONG YAB YUM SOK TEN SUNG DAM CHEN GYA TSÖ TSOK NAM LA
Mahakala, Mahakali, and your retinue, the The ocean of dharmapalas and samaya-bound,
Lion-faced father and mother and so on,
瑪根江超僧東雅永叟 典松坦建佳策湊南拉
瑪貢兄妹獅面父母等, 具誓護法海會諸聖眾,
(瑪為女性護法,貢為男性護法)
$?R=-2-:.J2?-?R-LA/-_2?-.%R?-P2-)R=, ,$.R.-3:A-?%?-o?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?,
SOL WA DEP SO JIN LAP NGÖ DRUP TSOL DÖ MÉ SANG GYÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
I supplicate you; grant blessings and siddhis. Bless me to accomplish the primordial buddha.
叟哇喋叟欽拉呢⽵奏 德美桑傑⽵巴欽吉樓
虔誠祈請加持賜成就, 為証本初佛陀祈加持。
.J-v<-$?R=-2-2+2-0:A-LA/-_2?-GA?, ,1A2-$*A?-/.-$.R/-2<-(.-8A-2-.%-, ,
DÉ TAR SOL WA TAB PÉ JIN LAP KYI DRIP NYI NÉ DÖN BAR CHÉ ZHI WA DANG
By the blessing of supplicating in this way, May the two obscurations, sickness, evil spirits, and
obstacles be pacified.
帖⼤叟哇⼤⾙欽拉吉 知尼內登帕切希哇當
如是祈請以此加持力, 二障病魔障難悉平息,
5K-.0=-;J->J?-$%-2-<2-+-o?, ,:R.-.0$-3J.-3$R/-.LJ<-3J.-?%?-o?->R$ ,
TSÉ PAL YÉ SHÉ NANG WA RAB TU GYÉ Ö PAK MÉ GÖN YÉR MÉ SANG GYÉ SHOK
May life, glory, and the luminosity of wisdom May I attain buddhahood, inseparable from the
increase. Protector Amitabha.
翠包耶希囊哇惹度給 峨巴美根耶美桑傑修
壽榮智慧光明廣增長, 願証無量光佛無二果。
&J?-$/3-(R?-:R.-(R$-$A-2o.-0:A-$?R=-:.J2?-*%-2#?-:.A:%-, .$J-aR%-!k-(R?-w/-IA?-2{=-%R<, !k-0-2&-28A-0?-
$%-><-:U=-.-VA?-0-.$J-2<-I<-&A$, ?j-3;-=),,
At the request of the bhikshu Karma Chöden, this abridged supplication to the lineage of the sky Dharma Amitabha
liturgy was written immediately after what came to mind by the fourteenth Karmapa. May there be virtue. SARWA
MANGALAM
以上為天法彌陀儀軌之傳承精簡祈請文。應比丘噶瑪卻典之請,十四世噶瑪巴即興撰寫。願具善樂。薩哇芒
嘎浪(吉祥圓滿)

Supplication of Sukhavati Sadhana 23


*;$/3-(R?-,$?-GA-$+J<-#-~/-2o.-92-3R-$-<-8A-2:A-{R<-=?-
l-$?3-,A-;A-}R/-:PR-28$?-?R;
The General Preliminaries of the Three Roots: from the
Profound Peaceful Guru Cycle, from the Profound
Oral Lineage, the Sky Dharma Mind Treasure
天法密意藏甚深耳傳蓮師三根本
總前行息災事業
3K-=; $-<-KJ-7-D-!A-/A;
MANGALAM GURU DHEWA DAKINI
芒嘎浪 咕如喋哇達給尼
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-.%-l-2-$?3; *2?-$/?-i3?-=-*2?-?-3(A;
NA MO KÖN CHOK SUM DANG TSA WA SUM KYAB NÉ NAM LA KYAP SU CHI
Homage! To the Three Jewels and Three Roots, The sources of refuge, I go for refuge.
拿摩根秋松當雜哇松 佳內南拉佳蘇祈
禮敬三寶三根本, 皈命一切皈依處,
:PR-!/-?%?-o?-=-:$R.-KA<; L%-(2-3(R$-+-?J3?-2*J.-.R; =/-$?3,
DRO KÜN SANG GYÉ LA GÖ CHIR JANG CHUP CHOK TU SEM KYÉ DO (3x)
In order to establish all beings in buddhahood, I generate the supreme bodhicitta. I appear clearly
as Lokeshvara.
卓棍桑傑拉格祈 強曲秋度森皆⾖ (三次)
為令眾生悉成佛, 生起殊勝菩提心。
2.$-*A.-,/-<?-$9A$?-$?=-2:A; ,$?-!:A-:R.-GA-:UR-:.-=?;
DAK NYI CHEN RÉ ZIK SAL WÉ TUK KÉ Ö KYI TRO DU LÉ
By the emanation and gathering of light from The heart of myself as Lokeshvara,
達尼堅瑞希艘威 突給峨吉綽讀雷
自現明現觀音身, 心中放光返集後,

24 三根本總前⾏
KR$?-*R%-$8A-2.$-:L%-0R:C-5S$?; ,/-S%?-3./-.-:#R.-0<-I<;
CHOK KYONG ZHI DAK JUNG PÖ TSOK CHEN DRANG DÜN DU KHÖ PAR GYUR
The protectors of the directions, local deities, And spirits are invited and seated in front.
秋炯希達炯博湊 堅昌敦突格巴巨
護境地神部多眾(鬼魅) 迎請環列於前方
<A/-(J/-$R.-.-$+R<-3-/A; 2..-lA<-I<-&A$-<-A:>;
RIN CHEN NÖ DU TOR MA NI DÜ TSIR GYUR CHIK OM A HUNG
In a precious vessel the torma Is transformed into amrita. OM AH HUNG
仁千呢突多瑪尼 讀吉巨吉嗡阿吽
珍寶器皿盛食子, 令化甘露嗡阿吽。
$*$-$/?-\R-2<-z$-0-;A; $/?-2.$-$8A-2.$-:L%-0R:C-5S$?;
NYUK NÉ LO BUR LHAK PA YI NÉ DAK ZHI DAK JUNG PÖ TSOK
Naturally abiding ones, temporarily gathered ones, You hosts of regional lords, local deities, and spirits —
⼥內樓普拉巴宜 內達希達炯博湊
主居此地或客居, 家宅土地諸鬼神,
:.A<-:.?-3(R.-.A/-$+R<-3-28J?; $/?-:.A<-$?%-}$?-12-0-=;
DIR DÜ CHÖ JIN TOR MA ZHÉ NÉ DIR SANG NGAK DRUB PA LA
Gather here and accept the torma offering. Toward the practice of the secret mantra in this place,
地讀卻今多瑪協 內地桑阿⽵巴拉
聚此請納食子供。 對此密乘修行者,
<-%-U$-.R$-3-LJ.-0<; .!<-KR$?-#R%-PR$?-3,/-nJ/-12?;
RU NGA TRAK DOK MA JÉ PAR KAR CHOK DONG DROK TÜN KYEN DRUP
Do not bear grudge or jealousy. Be a friend on the side of virtue and bring about
favorable conditions.
如納插⾖瑪切巴 嘎秋東綽屯建⽵
請勿嫉妒或瞋恨, 善品益友作順緣,
/$-KR$?-2$J$?-<A$?-$8/-.-.J%?; $=-+J-3A-*/-:5K-LJ.-/;
NAK CHOK GEK RIK ZHEN DU DENG GAL TÉ MI NYEN TSÉ JÉ NA
Obstructers on the dark side, depart! If you do not listen, and cause harm,
那秋給⽇賢突聽 考喋⽶念翠切那
惡品魔眾去他方。 倘若不聽欲惱害,

Preliminaries of the Three Roots 25


;J->J?-OR-2R?-2_$-0<-:I<; .J-2?-2|R-2:A-2!:-=-*R/;
YÉ SHÉ TRO WÖ LAK PAR GYUR DÉ WÉ GO WÉ KA LA NYÖN
You will be destroyed by the wrathful Therefore, listen to this command!
wisdom deity.
耶希綽沃拉巴巨 帖威國威嘎拉虐
智慧忿怒將毀汝, 如是訓誡請從命。
<-?j-=R-!-0-=-2-=A%-+-#-@A-#-@A; ?j-2A,-//-$o-$o;
OM SARWA LOKAPALA BALINGTA KHAHI KHAHI SARWA BIGHANEN GETSA GETSA
嗡薩哇樓嘎巴拉 巴令達 卡噫卡噫 薩哇⽐嘎念 給雜給雜
?-3-;;o-o-o; #-,);$q;c-2-3h;
SAMAYA GYA GYA GYA KHATAM GUHYA GAWA MARTA
薩瑪呀佳佳佳 卡坦故亞嘎哇瑪達
8J?-0-3=-{-3A-:I<-hR-eJ-.$%-=R-2&-$?3-L-=R-(-!R.-^-2:A-5K?-$?3-=-]R-w/-3(R$-YJ.-GA?-.%R?-?-$?%?-0:R;
This was written by Tulku Mingyur Dorje at the age of thirteen on the third day of the Chutö (the sixth Tibetan month)
of the Bird Year as truly spoken to him by Loden Chokse.
以上為明究多傑祖古十三歲雞年七日三日由蓮師親授。
{-=?-3J-.0%-OR-5S$?-:UR?; $.R/-2$J$?-,3?-&.-5<-2&.-/?;
KU LÉ ME PUNG TRO TSOK TRÖ DÖN GEK TAM CHÉ TSA RCHÉ NÉ
From my body a mass of flames issues, from Annihilating all the evil spirits and obstructers.
which wrathful ones are emanated,
固雷美繃綽湊⾞ 登給坦皆擦界內
自身放射烈火焰, 一切魔障悉消滅,
KA-<R=-hR-eJ:A-$<-#%-=; ;J->J?-s-w/-3J-.0%-:2<;
CHI ROL DOR JÉ GUR KHANG LA YÉ SHÉ NGA DEN ME PUNG BAR
Outside the vajra tent, Massive flames of the five wisdoms blaze.
祈若多傑庫康拉 耶謝阿典美繃巴
外罩金剛帳幕上, 五智慧火烈燄燃。
2#-<e;<e-W&;
BENZA RAKSHA RAKSHA DRÜM
邊雜惹恰惹恰忠
3;-=);
MANGALAM
芒嘎浪(吉祥)

26 三根本總前⾏
*;$/3-(R?-,$?-GA-$+J<-#-~/-2o.-92-3R:C-2{R<-=?-
2.J-(J/-8A%-$A-12-,2?-:.R/-(-28$?-?R;
A Recitation Sadhana of Maha Sukhavati from Cycle of the
Profound Oral Lineage, the Sky Dharma Mind Treasure
天法密意藏甚深耳傳極樂淨土修持儀軌
*;$-<-KJ-7-K-!A-/A; :R.-.0$-3J.-0-212-0-/A; .GA=-:#R<-3J.-&A%-$+R<-3-3J.;
GURU DHWA DHKINI In the practice of Amitabha, there is no mandala or torma.
咕如喋哇達給尼 無量光佛修持法,無需壇城或食子。
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-.%-l-2-$?3; *2?-$/?-i3?-=-*2?-?-3(A;
NA MO KÖN CHOK SUM DANG TSA WA SUM KYAB NÉ NAM LA KYAP SU CHI
Homage! To the Three Jewels and Three Roots, The sources of refuge, I go for refuge.
拿摩根秋松當雜哇松 佳內南拉佳蘇祈
禮敬三寶三根本, 皈命一切皈依處,
:PR-!/-?%?-o?-=-:$R.-KA<; L%-(2-3(R$-+-?J3?-2*J.-.R;
DRO KÜN SANG GYE LA GÖ CHIR JANG CHUP CHOK TU SEM KYÉ DO
In order to establish all beings in the state of I generate the supreme bodhicitta.
buddhahood,
卓棍桑傑拉格祈 強曲秋度森皆⾖
為令眾生悉成佛, 生起殊勝菩提心。
!-.$-[R%-/?-3=-0-;A; $/3-?-$%-2:A-3(R.-0:A-3A/;
KA DAK LONG NÉ TRUL PA YI NAM SA GANG WÉ CHÖ PÉ TRIN
Emanated from the expanse of primordial purity, Clouds of offerings fill the earth and sky
嘎塔隆內⽵巴宜 南薩康威卻⾙今
從本淨界所化現, 遍佈天地妙供雲,
(/-$+R<-<R-z-3R<-2&?; 9.-3J.-I<-&A$-0-6-@R;
MEN TOR RAK TA LHA MOR CHÉ ZÉ MÉ GYUR CHIK PU DZA HO
With amrita, torma, rakta, and offering goddesses. May they become inexhaustible.
⾯多惹達拉摩界 雖美巨吉布雜后
藥血食子天女俱, 祈願供養無窮盡。
Maha Sukhavati Sadhana 27
3J-+R$-(-*J?-0E:A-!J%-; .J-/%-<%-*A.-?J3?-.0:-.!<;
MÉ TOK CHU KYÉ PÉ MÉ TENG DÉ NANG RANG NYI SEM PA KAR
On a water-born lotus, I appear as the White Bodhisattva.
美⾖曲給⾙美丁 帖囊讓尼森巴嘎
水中所生蓮華上, 於內自現白觀音,
3./-.-0E-^-$./-=; :R.-.0$-3J.-3$R/-{-3.R$-.3<;
DÜN DU PÉ MA DA DEN LA Ö PAK MÉ GÖN KU DOK MAR
In front, on a lotus and moon seat, Is the Protector Amitabha, red in color,
敦突⾙瑪達典拉 峨巴美根棍⾖瑪
前方蓮華月墊上, 無量光佛身紅色,
8=-$&A$-K$-$*A?-3*3-28$-!J%-; z%-29J.-:6B/-&A%-(R?-$R?-$?R=;
ZHAL CHIK CHAK NYI NYAM ZHAK TENG LHUNG ZÉ DZIN CHING CHÖ GÖ SOL
With one face and his two hands in even Holding a begging bowl; he wears Dharma robes
placement
⼩吉洽尼釀峽丁 隆雖今徑卻可叟
一面二臂等持印, 托缽身著三法衣,
*A=-3R-N%-$A?-28$?-0-=; $;?-?-:)A$-gJ/-.2%-K$-.!<;
KYIL MO TRUNG GI ZHUK PA LA YÉ SU JIK TEN WANG CHUK KAR
And is seated in the vajra posture. On his right is Lokeshvara, white in color,
吉摩仲給許巴拉 耶松吉殿旺曲嘎
金剛跏趺而安坐。 右為白色觀自在,
8=-$&A$-K$-28A-,=-.<-.%-; $;?-$;R/-:UJ%-2-0E-:6B/;
ZHAL CHIK CHAK ZHI TAL JAR DANG YÉ YÖN TRENG WA PÉ MA DZIN
With one face and four hands: two with And the other right and left hands holding a mala
palms joined and a lotus.
⼩吉洽希桃佳當 耶元成哇⾙瑪今
一面四臂前合掌, 右持晶珠左持蓮,
28J%?-0:A-!2?-GA?-0.-^<-28$?; $;R/-+-K$-hR<-3,-(J/-,R2;
ZHENG PÉ TAP KYI PÉ DAR ZHUK YÖN DU CHAK DOR TU CHEN TOP
He stands on a lotus and moon. On his left is Vajrapani, the One of Great Power,
先⾙⼤吉⾙達許 元度洽多突千透
立於蓮華月輪上。 左為大力金剛手,

28 極樂淨⼟修持儀軌
8=-$&A$-K$-$*A?-{-3.R$-}R; $;?-$;R/-hR-eJ-SA=-2-:6B/;
ZHAL CHIK CHAK NYI KU DOK NGO YÉ YÖN DOR JÉ DRIL BU DZIN
Blue in color, with one face and two arms, Holding a vajra in his right hand, and a bell in his left.
⼩吉洽尼棍⾖哦 耶元多傑持布今
一面二臂身藍色, 右手持杵左持鈴,
28J%?-0:A-!2?-GA?-0.-^<-28$?; ?%?-o?-L%-(2-?J3?-.0:-.%-;
ZHENG PÉ TAP KYI PÉ DAR ZHUK SANG GYÉ JANG CHUP SEM PA DANG
He stands on a lotus and moon. Innumerable buddhas, bodhisattvas,
先⾙⼤吉⾙達許 桑傑強曲森巴當
立於蓮華月輪上。 無量諸佛與菩薩,
*/-,R?-.P-2&R3-.0$-3J.-2{R<; $4S-2R-$?3-IA-$/?-$?3-IA;
NYEN TÖ DRA CHOM PAK MÉ KOR TSO WO SUM GYI NÉ SUM GYI
Shravakas, pratyekabuddhas, and arhats are From the three places of the three principal deities,
gathered around them.
念特札炯巴美果 奏沃松吉內松吉
聲聞羅漢眾圍繞。 三位主尊之三處,
:V-$?3-=?-/A-:R.-:UR?-0?; 2.J-2-&/-/?-,/-S%?-I<;
DRU SUM LÉ NI Ö TRÖ PÉ DÉ WA CHEN NÉ CHEN DRANG GYUR
Light shoots out from the three syllables, Inviting [the wisdom deities] from Dewachen.
⽵松雷尼峨⾞⾙ 喋哇堅內⾒昌巨
三種子字放光明, 自極樂土作迎請。
>-:R.-.0$-3J.-GA-z-5S$?-3-=?-i3?; $/?-:.A<-,/-:SJ/-LA/-(J/-.22-+-$?R=;
HUNG Ö PAK MÉ KYI LHA TSOK MALÜ NAM NÉ DIR CHEN DREN JIN CHEN WAP TU SOL
Amitabha and your whole assembly of deities, I invite you to come here; please rain down
great blessings.
吽 峨巴美吉拉湊瑪陸南 內地⾒真欽千哇度叟
彌陀海會聖眾盡無餘, 祈請降臨垂賜大加持,
{=-w/-..-w/-2.$-=-.2%-3(R$-2{<; =R$-:SJ/-5K-;A-2<-(.-2?=-.-$?R=;
KAL DEN DÉ DEN DAK LA WANG CHOK KUR LOK DREN TSÉ YI BAR CHÉ SAL DU SOL
Bestow the supreme empowerment on me, Please clear away misleaders and obstacles to
the fortunate and faithful one. longevity.
⾼典帖典達拉旺秋固 樓真翠宜帕切艘突叟
為我具緣具信勝灌頂, 祈求淨除邪引與壽障。

Maha Sukhavati Sadhana 29


$-5S$?-0E-^-2:A-$./-!J%-.; :R.-.0$-3J.-GA-z-5S$?-28$?-?-$?R=;
NA TSOK É MA DA WÉ DEN TENG DU Ö PAK MÉ KYI LHA TSOK ZHUK SU SOL
On multicolored lotus and moon seats, Amitabha and your assembly of deities, please be
seated.
納湊⾙瑪達威典丁突 峨巴美吉拉湊許蘇叟
多色蓮華月輪寶座上, 彌陀海會聖眾祈安住。
>-2.J-(J/-8A%-.-(R?-GA-:#R<-=R-2{R<; ?J3?-&/-i3?-=-g$-+-,$?-eJ?-$9A$?;
HUNG DÉ CHEN ZHING DU CHÖ KYI KHOR LO KOR SEM CHEN NAM LA TAK TU TUK JÉ ZIK
You who turn the wheel of Dharma in Dewachen, And always regard sentient beings with compassion;
吽 喋千興突卻吉擴樓果 森間南拉⼤度突傑希
極樂淨土轉法輪, 恆常慈悲視有情,
.3-2&:-8=-28J?-:PR-2:A-*2?-36.-0; $%-3,:-3*3-28$-36.-=-K$-:5=-=R;
DAM CHA ZHAL ZHÉ DRO WÉ KYAP DZÉ PA NANG TA NYAM ZHAK DZÉ LA CHAK TSAL LO
You who vowed to protect beings: To Amitabha resting in even placement, I prostrate.
坦佳⼩些卓威佳最巴 囊塔釀峽最拉洽擦樓
誓允救護諸眾生, 頂禮等印無量光。
<-A-3A-KJ-7-ZA;2#-?-3-;-6: 6:>-2)-@R:+AN-z/;A-+A-0-@R:
OM AMI DHÉWA HRIH BENZA SAMAYA DZA DZA HUNG BAM HO TIKTA LHEN ATI PU HO
嗡阿彌喋哇是 邊雜薩瑪呀雜 雜吽榜后 滴叉廉 阿滴布后
,$?-!:A-ZA:=?-:R.-:UR?-0?; o=-2-<A$?-s-,/-S%?-/?;
TUK KÉ HRIH LÉ Ö TRÖ PÉ GYAL WA RIK NGA CHEND RANG NÉ
Light is emanated from the HRIH in my heart And invites the Victorious Ones of the Five Families,
突給是雷峨⾞⾙ 交哇⽇阿⾒昌內
心中「釋」字放光明, 迎請五方佛降臨,
.2%-2{<-5K-.0$-.2-2o/-I<;
WANG KUR TSÉ PAK U GYEN GYUR
Who bestow empowerment; [Amitabha] becomes
crowned by Amitayus.
旺固翠巴武建巨
賜灌長壽佛嚴頂。

30 極樂淨⼟修持儀軌
>-2.$-$A?-SA-w/-SA-(2-GA?; :R.-.0$-{-=-O?-$?R=-=R;
HUNG DAK GI DRI DEN DRI CHAP KYI Ö PAK KU LA TRÜ SOL LO
With scented water, I bathe Amitabha’s body.
吽 達給尺典尺洽吉 峨巴固拉出叟樓
我今敬奉勝香水, 祈沐無量光佛身,
z-=-SA-3-3A-3%:-;%-; #A$-1A2-.$-0:A-gJ/-:VJ=-2IA;
LHA LA DRI MA MI NGA YANG DIK DRIP DAK PÉ TEND REL GYI
Although your body is stainless, This creates the condition for purifying wrongdoing
and obscurations.
拉拉尺瑪⽶阿揚 地知塔⾙典追吉
尊身本淨無垢穢, 為淨罪障之因緣。
<-?j-+-,-$-+-A-SA-FJ-!-+J-?-3-;-XA-;J->;
OM SARWA TATAGATA ABHIKÉKATÉ SAMAYA SHRIYÉ HUNG
嗡薩哇⼤塔嘎⼤ 阿⽐給嘎喋 薩瑪呀希⽇耶吽
>-<?-.!<-:)3-SA-w/-0-;A?; :R.-.0$-{-*A.-KA-2<-2IA;
HUNG RÉ KAR JAM DRI DEN PA YI Ö PAK KU NYI CHI WAR GYI
With a scented and soft, white cloth I dry Amitabha’s body.
吽 瑞嘎江尺典巴宜 峨巴固尼祈哇吉
香滑柔軟淨白巾, 敬拭無量光佛身,
{-=-SA-3-3A-3%:-;%-; #$-2}=-V=-2:A-gJ/-:VJ=-2IA;
KU LA DRI MA MI NGA YANG DUK NGAL DRA LWÉ TEN DREL GYI
Although your body is stainless, This creates the condition for freedom from suffering.
固拉尺瑪⽶阿揚 讀瑙昭威典追吉
尊身本淨無垢穢, 為作離苦之因緣。
>-/-29:-36K?-w/-%<-5A$-:.A; o=-2:A-{-=-$?R=-2<-2IA;
HUNG NAZA DZÉ DEN NGUR MIK DI GYAL WÉ KU LA SOL WAR GYI
With beautiful saffron robes, I clothe the Victor’s body.
吽 那薩最典努⽶地 交威固拉叟哇吉
端妙莊嚴此袈裟, 敬奉披於如來身,

Maha Sukhavati Sadhana 31


{-=-2?A=-2-3A-3%:-;%-; 2N$-3.%?-:1J=-2:A-gJ/-:VJ=-2IA;
KU LA SILWA MI NGA YANG TRAK DANG PEL WÉ TEN DREL GYI
Although your body is never cold, This creates the condition for magnificence and
brilliance to flourish.”
固拉⼣哇⽶阿揚 札當佩威典追吉
尊身本無寒冷苦, 為增光燦之因緣。
>-<A/-(J/-o/-(-36K?-0-:.A; o=-Y?-$*A?-GA-{-=-$?R=;
HUNG RIN CHEN GYEN CHA DZÉ PA DI GYAL SÉ NYI KYI KU LA SOL
With beautiful and precious ornaments, I adorn the Victor’s two sons.
吽 仁千⾒洽最巴地 交雖尼吉固拉叟
珍寶瓔珞等嚴飾, 莊嚴二尊佛子身,
{-=-o/-$?R=-3A-3%:-;%-; $9A-2eA.-(J-2:A-gJ/-:VJ=-2IA;
KU LA GYEN SOL MI NGA YANG ZIJI CHÉ WÉ TEN DREL GYI
Although your bodies need no ornamentation, This creates the condition for majesty and splendor
to increase.
固拉建叟⽶阿揚 希吉切威典追吉
尊身何需莊嚴飾, 為添光華之因緣。
>-;/-=$-2o.-w/-8=-2?A=-:.A; o=-2-Y?-2&?-8=-.-:2=;
HUNG YEN LAK GYÉ DEN ZHAL SIL DI GYAL WA SÉ CHÉ ZHAL DU BUL
This drinking water with the eight qualities I offer to the mouths of the Victor and his sons.
吽 嚴拉給典⼩⼣地 交哇雖界⼩突布
八功德水供漱洗, 敬獻佛與佛子前,
8=-=-*J3?-0-3A-3%:-;%-; #$-2}=-V=-2:A-gJ/-:VJ=-2IA;
ZHAL LA KYEM PA MI NGA YANG DUK NGAL DRAL WÉ TEN DREL GYI
Although you are never thirsty, This creates the condition for freedom from suffering.
⼩拉間巴⽶阿揚 讀瑙昭威典追吉
聖眾本無口渴意, 為作離苦之因緣。
>-:R.-.0$-82?-SA-.$-L:A-KA<; 82?-2?A=-SA-w/-:.A-:2=-/;
HUNG Ö PAK ZHAP DRI DAK JÉ CHIR ZHAB SIL DRI DEN DI BUL NA
To clean the stains from Amitabha’s feet, I offer scented foot-washing water.
吽 峨巴峽尺塔切祈 峽⼣知典地布那
為淨彌陀蓮足故, 獻此芬芳浴足水,

32 極樂淨⼟修持儀軌
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA-82?-2?A=-?J<-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI ZHAB SIL SER MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The yellow goddess of foot-washing water appears
from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉峽⼣雖摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻水黃天女,
82?-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA; >-:R.-.0$-,/-$9A$?-.IJ?-0:A-KA<;
ZHAP LA CHÖ PA BUL WAR GYI HUNG Ö PAK CHEN ZIK GYÉ PÉ CHIR
And makes offerings to your feet. To please Amitabha’s eyes,
峽拉卻巴布哇吉 吽 峨巴⾒希給⾙祈
謹向蓮足獻供養。 吽為令彌陀悅目故,
3J-+R$-36K?-0-:2=-2-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
MÉ TOK DZÉ PA BULWA NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer beautiful flowers. Although I have an ordinary body,
美⾖最巴布哇那 達尼塔⽑陸博揚
敬奉美妍淨妙花, 微軀雖為凡夫身,
?J3?-GA-0PJ-.!<-3R<-2*J.; ,/-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA;
SEM KYI PU PÉ KAR MOR KYÉ CHEN LA CHÖ PA BUL WAR GYI
The white goddess of flowers appears from And makes offerings to your eyes.
my mind
森吉布⾙嘎摩給 ⾒拉卻巴布哇吉
心生獻花白天女, 謹向尊目獻供養。
>-:R.-.0$->%?-3(R$-.IJ?-0:A-KA<; SA-8A3-2.$-%R?-:2=-2-/;
HUNG Ö PAK SHANG CHOK GYÉ PÉ CHIR DRI ZHIM DUK PÖ BUL WA NA
To please Amitabha’s supreme nose, I offer fragrant incense.
吽 峨巴⾹秋給⾙祈 尺信讀博布哇那
為令彌陀悅鼻故, 敬奉馥郁妙熏香,
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA?-K-0J-}R/-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI DHU PÉ NGÖN MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The blue goddess of incense appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉度⾙嫩摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻香藍天女,

Maha Sukhavati Sadhana 33


>%?-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA; >-:R.-.0$-K$-3(R$-.IJ?-0:A-KA<;
SHANG LA CHÖ PA BUL WAR GYI HUNG Ö PAK CHAK CHOK GYÉ PÉ CHIR
And makes offerings to your nose. To please Amitabha’s supreme hand,
⾹拉卻巴布哇吉 吽 峨巴洽秋給⾙祈
謹向尊鼻獻供養。 為請彌陀把賞故,
3<-3J-$?=-2-:2=-2-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
MAR MÉ SAL WA BULWA NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer a radiant lamp. Although I have an ordinary body,
瑪美艘哇布哇那 達尼塔⽑陸博揚
敬奉清淨妙明燈, 微軀雖為凡夫身,
?J3?-GA?-KA-0)-.3<-3R<-2*J.; K$-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA;
SEM KYI DHIPAM MAR MOR KYÉ CHAK LA CHÖ PA BUL WAR GYI
The red goddess of lamp appears from my mind And makes offerings to your hand
森吉地邦瑪摩給 洽拉卻巴布哇吉
心生獻燈紅天女, 謹向尊手獻供養。
>-:R.-.0$-{-=?-2N$-o?-KA<; SA-(2-SA-w/-:2=-2-/;
HUNG Ö PAK KU LÜ TRAK GYÉ CHIR DRI CHAP DRI DEN BUL WA NA
To enhance Amitabha’s radiant complexion, I offer fragrantly scented water.
吽 峨巴固陸札傑祈 尺洽尺典布哇那
為令彌陀身光燦, 敬奉芬芳妙塗香,
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA?-$kJ-u%-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI GEN DHÉ JANG MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The green goddess of scented water appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉根喋江摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻塗綠天女,(塗香)
{-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA; >-:R.-.0$-{-2N$-:.R/-0:A-KA<;
KU LA CHÖ PA BUL WAR GYI HUNG Ö PAK KU TRAK DÖN PÉ CHIR
And makes offerings to your body. To bring out the physical splendor of Amitabha,
固拉卻巴布哇吉 吽 峨巴固札登⾙祈
謹向尊身獻供養。 吽 為令彌陀身明耀,

34 極樂淨⼟修持儀軌
8=-9?-<R-3(R$-:2=-2-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
ZHAL ZÉ RO CHOK BULWA NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer a cuisine of sublime taste. Although I have an ordinary body,
⼩雖若秋布哇那 達尼塔⽑陸博揚
敬奉勝味淨妙食, 微軀雖為凡夫身,
?J3?-GA-/N-7AH-?J<-3R<-2*J.; u$?-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA;
SEM KYI NÉ WI DYÉ SER MOR KYÉ JAK LA CHÖ PA BUL WAR GYI
The yellow goddess of food appears from my And makes offerings to your tongue.
mind
森吉內威喋雖摩給 佳拉卻巴布哇吉
心生獻食黃天女, 謹向尊舌獻供養。
>-:R.-.0$-~/-3(R$-.IJ?-0:A-KA<; <R=-3R-~/-=-:2=-2-/;
HUNG Ö PAK NYEN CHOK GYÉ PÉ CHIR ROL MO NYEN PA BUL WA NA
To please Amitabha’s supreme ear, I offer sweet music.
吽 峨巴念秋皆⾙祈 若摩念拉布哇那
為令彌陀悅耳故, 敬奉尊耳妙伎樂,
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA->9-?J<-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI SHAP DA SER MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The yellow goddess of music appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉夏達雖摩給
微軀雖為凡夫身, 心生獻樂黃天女,
~/-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA; >-5K-.0$-{-*A.-.IJ?-0:A-KA<;
NYEN LA CHÖ PA BUL WAR GYI HUNG TSÉ PAK KU NYI GYÉ PÉ CHIR
And makes offerings to your ear. To please Amitayus’ body,
念拉卻巴布哇吉 吽 翠巴固尼皆⾙祈
謹向尊耳獻供養。 吽 為令長壽佛身喜,
<A$-3-o/-w/-:.A-:2=-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
RIK MA GYEN DEN DI BUL NA DAK NI TA MAL LÜ PO YANG
I offer this consort adorned with ornaments. Although I have an ordinary body,
⽇瑪建殿地布那 達尼塔⽑陸博揚
獻此嚴飾之明妃, 微軀雖為凡夫身,

Maha Sukhavati Sadhana 35


?J3?-GA-<A$-3-36K?-0<-2*J.; {-=-3(R.-0-:2=-2<-2IA;
SEM KYI RIK MA DZÉ PAR KYÉ KU LA CHÖ PA BUL WAR GYI
This beautiful consort appears from my mind And makes offerings to your form.
森吉⽇瑪最巴界 固拉卻巴布哇吉
心生莊嚴之明妃, 謹向尊身獻供養。
<-2#-A;))-0H)-0PJ-K-0J-A-=R-!J-$kJ-/N-7AHJ->K-3-S-A:>;
OM BENZA ARGHAM PADYAM PUPÉ DHUPÉ ALOKÉ GENDHÉ NÉWIDYÉ SHABDA MUDRA AH HUNG
嗡邊雜阿岡 巴典 布⾙ 度⾙ 阿樓給 根喋 內威喋 夏達 ⺫札阿吽

36 極樂淨⼟修持儀軌
Elaborate Offerings of Auspicious Substances and Symbols,
and Articles of Royalty
廣供八吉祥物、八瑞誌及七珍寶
>-2N->A?-$4S-2R-m?-2o.-/A; ;%?-.!<-.<-2-2A=-2-.%-;
HUNG TA SHI TSO WO DZÉ GYÉ NI YUNG KAR DUR WA BIL WA DANG
The eight foremost auspicious articles — White mustard seed, durwa grass, bilwa,
吽 札希奏沃最給尼 永嘎突哇⽪哇當
最勝吉祥八妙物, 茅草柑橘白芥子,(佛經譯為頻羅果或舉婆果)
$A-7)-=A-OA-8R-3(R$-.%-; 3J-=R%-i3-.$-.%-.!<-?R$?;
GI WAM LI TRI ZHO CHOK DANG ME LONG NAM DAK DUNG KAR SOK
Elephant gall stone, vermillion, supreme yogurt, Clear mirror, and white conch —
給旺利⾚修秋當 美隆南塔東嘎叟
牛黃、黃丹與酸乳, 清淨寶鏡白螺等,
2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=; ?J3?-&/-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$;
DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL SEM CHEN TSOK NYI DZOK PAR SHOK
I offer to the deities. May sentient beings complete the two accumulations.
達給拉拉卻巴布 森間湊尼奏巴修
謹向本尊獻供養, 願滿有情二資糧。
AI-3;-=)-S-L-J-@;
ÉTRA MANGALAM DRABÉ SOHA
欸札 芒嘎浪 札⾙梭哈
>-2N->A?-$4S-2R-g$?-2o.-/A; <A/-(J/-$.$?-.%-$?J<-*-.%-;
HUNG TA SHI TSO WO TAK GYÉ NI RIN CHEN DUK DANG SER NYA DANG
The eight foremost auspicious symbols — The precious umbrella, the golden fish,
吽 札希奏沃⼤給尼 仁千讀當雖娘當
最勝吉祥八瑞誌, 珍寶傘與黃金魚,
$+J<-(J/-23-0-0.-3-29%-; .%-.!<-$;?-:HA=-.0=-2J:;
TER CHEN BUM PA PÉ MA ZANG DUNG KAR YÉ KHYIL PAL BÉ’U
The great treasure vase, the excellent lotus, The white clockwise-coiled conch shell, the knot
of eternity,
喋千本巴⾙瑪桑 東嘎耶祈保佩武
寶藏瓶與妙蓮華, 右旋白螺吉祥結,
Maha Sukhavati Sadhana 37
3(R$-$A-o=-35/-:#R<-=R-?R$?; 2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=;
CHOK GI GYAL TSEN KHOR LO SOK DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL
The supreme victory banner, and the wheel — I offer to the deities.
秋給交曾擴樓叟 達給拉拉卻巴布
勝寶幢與金輪等, 謹向本尊獻供養,
?J3?-&/-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$; AI-3;-=)@J-+-J-@;
SEM CHEN TSOK NYI DZOK PAR SHOK ÉTRA MANGALAM HÉTU SOHA
May sentient beings complete the two
accumulations.
森間湊尼奏巴修 欸札 芒嘎浪 嘿度梭哈
願滿有情二資糧。
>-:.R.-;R/-l-2-<A/-(J/-2./; :#R<-=R-;A.-28A/-/R<-2-.%-;
HUNG DÖ YÖN TSA WA RIN CHEN DÜN KHOR LO YI ZHIN NOR BU DANG
The foremost desirable objects, the seven The wheel, the wishing-fulfilling jewel,
precious articles of royalty —
吽 德元雜哇仁千敦 擴樓宜信諾布當
根本妙欲七珍寶, 寶輪、如意寶珠等,
<2-36K?-24/-3R-3A-2.$-.%-; .0=-IA-\%-0R-&%->J?-g;
RAP DZÉ TSÜN MO MI DAK DANG PAL GYI LANG PO CHANG SHÉ TA
The most beautiful queen, the minister, The glorious elephant, the all-knowing horse,
惹最尊摩⽶達當 保吉浪波江謝⼤
端麗王妃與人臣, 寶象以及千里馬,
.3$-.0R/-=-?R$?-<A/-(J/-2./; 2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=;
MAK PÖN LA SOK RIN CHEN DÜN DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL
The general, and so on, the seven articles I offer to the deities.
of royalty —
瑪本拉叟仁千敦 達給拉拉卻巴布
將軍等共七珍寶, 謹向本尊獻供養,
2.$-/A-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$; <-?9-<_-T-+Ao-J-@;
DAK NI TSOK NYI DZOK PAR SHOK OM SAPTA RÉNA TRATITSA SOHA
May I complete the two accumulations.
達尼湊尼奏巴修 嗡薩達 瑞那 札滴擦梭哈
願我圓滿二資糧。

38 極樂淨⼟修持儀軌
.$J:R,,
May there be virtue.
願具善。

Maha Sukhavati Sadhana 39


>-2N->A?-$4S-2R-m?-2o.-.J; $4S-3(R$-o=-0R-;%?-.!<-?R$?;
HUNG TA SHI TSO WO DZÉ GYÉ DÉ TSO CHOK GYAL PO YUNG KAR SOK
The eight foremost auspicious articles, The best royal white mustard seed, and all others,
吽 札希奏沃最給貼 奏秋交博永嘎叟
最勝吉祥此八物, 最勝王者白芥等,
2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=; 5S$?-$*A?-;R%?-?-mR$?-0<->R$;
DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL TSOK NYI YONG SU DZOK PAR SHOK
I offer to the deities. May the two accumulations be completed.
達給拉拉卻巴布 湊尼永蘇奏巴修
我以供獻諸尊前, 願圓福慧二資糧。
3;-=)-AF-?A:A->;
MANGALAM ARTA SIDDHI HUNG
芒嘎浪 阿塔悉地吽
>-2N->A?-$4S-2R-g$?-2o.-.J; $4S-3(R$-o=-0R-23-0-?R$?;
HUNG TA SHI TSO WO TAK GYÉ DÉ TSO CHOK GYAL PO BUM PA SOK
The eight foremost auspicious symbols, The peerless royal vase,
and all others,
吽 札希奏沃達給帖 奏秋交博本巴叟
最勝吉祥此八誌, 最勝王者寶瓶等,
2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=; ?J3?-&/-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$;
DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL SEM CHEN TSOK NYI DZOK PAR SHOK
I offer to the deities. May sentient beings complete the two accumulations.
達給拉拉卻巴布 森間湊尼奏巴修
我以供養諸尊前, 願圓有情二資糧。
3;-=)-!d->;
MANGALAM KUMBHA HUNG
芒嘎浪 棍巴吽
>-:.R.-;R/-l-2-<A/-(J/-2./; $4S-3(R$-o=-0R-/R<-2-?R$?;
HUNG DÖ YÖN TSA WA RIN CHEN DÜN TSO CHOK GYAL PO NOR BU SOK
The foremost desirable objects, the seven The most excellent royal jewel, and all others,
precious articles of royalty,
吽 德元雜哇仁千敦 奏秋交博諾布叟
根本妙欲七珍寶, 最勝王者摩尼等,
40 極樂淨⼟修持儀軌
2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=; 2.$-/A-5S$?-$*A?-mR$?-0<->R$;
DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL DAK NI TSOK NYI DZOK PAR SHOK
I offer to the deities. May the two accumulations be complete.
達給拉拉卻巴布 達尼湊尼奏巴修
我以奉獻諸尊前, 願我圓滿二資糧。
<-3-EA-<_->;
OM MANI RÉNA HUNG
嗡 瑪尼瑞那吽
>-!/-IA-$4S-2R-<A-<2-\A%-; <A-<2-\A%-28A-\A%-U/-2&?;
HUNG KÜN GYI TSO WO RI RAP LING RI RAP LING ZHI LING TREN CHÉ
The foremost of all, Mount Meru, With its four continents and their islands,
吽 棍吉奏沃⽇惹令 ⽇惹令希令趁界
一切之最須彌洲, 須彌四洲及小洲,
2.$-$A?-z-=-3(R.-0-:2=; 5S$?-$*A?-;R%?-?-mR$?-0<->R$;
DAK GI LHA LA CHÖ PA BUL TSOK NYI YONG SU DZOK PAR SHOK
I offer to the deities. May the two accumulations be complete.
達給拉拉卻巴布 湊尼永蘇奏巴修
我以供養諸尊前, 願悉圓滿二資糧。
<-<_-30=->;
OM RÉNA MENDAL HUNG
嗡 瑞那曼札拉吽
>-2.$-$A?-*2?-$/?-5K-.0$-=; 2..-lA:A-3(R.-0-:2=-2-/;
HUNG DAK GI KYAP NÉ TS PAK LA DÜ TSI CHÖ PA BUL WA NA
To Amitayus, the source of refuge, I offer amrita.
吽 達給佳內翠巴拉 讀吉卻巴布哇那
我向怙主長壽佛, 奉獻甘露妙供養,
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA?-2..-lA:A-z-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI DÜ TSI LHA MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, The goddess of amrita appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉讀吉拉摩給
微軀雖為凡夫身, 心生甘露妙天女,

Maha Sukhavati Sadhana 41


5K-.0$-HJ.-=-:2=-2-/; ,$?-eJ?-2.$-$8/-,3?-&.-=;
TSÉ PAK KHYÉ LA BUL WA NA TUK JÉ DAK ZHEN TAM CHÉ LA
And makes offerings to you, Amitayus. Through your compassion, please grant
翠巴切拉布哇那 突傑達賢坦皆拉
謹此供養長壽佛, 悲憫自他眾生故,
3(R$-3,/-.%R?-P2-)=-.-$?R=; >-2.$-$A?-*2?-$/?-:R.-.0$-=;
CHOK TÜN NGÖ DRUP TSAL DU SOL HUNG DAK GI KYAB NÉ Ö PAK LA
The supreme and ordinary siddhis to me and To Amitabha, the source of refuge,
all others.
秋屯呢⽵早突叟 吽 達給佳內峨巴拉
祈賜勝共二成就。(殊勝與一般) 我向怙主彌陀佛,
$+R<-3:A-3(R.-0-:2=-2-/; 2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-;
TOR MÉ CHÖ PA BUL WA NA DAK NI TA MAL LÜPO YANG
I offer torma. Although I have an ordinary body,
多美卻巴布哇那 達尼塔⽑陸博揚
奉獻食子妙供養, 微軀雖為凡夫身,
?J3?-GA?-:.R.-;R/-z-3R<-2*J.; :R.-.0$-HJ.-=-:2=-2-/;
SEM KYI DÖ YÖN LHA MOR KYÉ Ö PAK KHYÉ LA BUL WA NA
The goddess of desirable objects appears And makes offerings to you, Amitabha.
from my mind
森吉德元拉摩給 峨巴切拉布哇那
心生妙欲之天女, 謹此供養彌陀尊,
,$?-eJ?-2.$-$8/-,3?-&.-=; 3(R$-,/-.%R?-P2-)=-.-$?R=;
TUK JÉ DAK ZHEN TAM CHÉ LA CHOK TÜN NGÖ DRUP TSAL DU SOL
Through your compassion, please grant The supreme and ordinary siddhis to me and all others.”
突傑達賢坦皆拉 秋屯呢⽵早突叟
悲憫自他眾生故, 祈賜勝共二成就。
>-2.$-$A?-*2?-$/?-:R.-.0$-=; <R:A-3(R.-0-:2=-2-/;
HUNG DAK GI KYAB NÉ Ö PAK LA RAK TÉ CHÖ PA BUL WA NA
To Amitabha, the source of refuge, I offer rakta.
吽 達給佳內峨巴拉 惹碟卻巴布哇那
我向怙主彌陀佛, 奉獻鮮血妙供養,

42 極樂淨⼟修持儀軌
2.$-/A-,-3=-=?-0R-;%-; ?J3?-GA?-3(R.-0:A-z-3R<-2*J.;
DAK NI TA MAL LÜ PO YANG SEM KYI CHÖ PÉ LHA MOR KYÉ
Although I have an ordinary body, An offering goddess appears from my mind
達尼塔⽑陸博揚 森吉卻⾙拉摩給
微軀雖為凡夫身, 心生供養之天女,
:R.-.0$-HJ.-=-:2=-2-/; ,$?-eJ?-2.$-$8/-,3?-&.-=;
Ö PAK KHYÉ LA BUL WA NA TUK JÉ DAK ZHEN TAM CHÉ LA SOL
And makes offerings to you, Amitabha. Through your compassion,please grant
峨巴切拉布哇那 突傑達賢坦皆拉
謹此供養彌陀尊, 悲憫自他眾生故,
3(R$-,/-.%R?-12-)=-.-$?R=;
CHOK TÜN NGÖ DRUP TSAL DU SOL
The supreme and ordinary siddhis to me and all others.
秋屯呢⽵早突叟
祈賜勝共二成就。
<-2#-0O-A-WF-+-2-=A%-+-<R-#-<)-#-@A;
OM BENZA PENTSA AMRITA BALINGTA RAKTA KHARAM KHAHI
嗡邊雜 邊雜阿⽶達 巴令達 惹達 卡讓卡噫
<-hR-eJ:A-{-/A-{-;A-3(R$; 5%?-.%-2o-LA/-:P/-.-3J.;
OM DOR JÉ KU NI KU YI CHOK TSANG DANG GYA JIN DREN DU MÉ
The vajra body is the supreme body, Even Brahma and Indra cannot compare.
嗡 多傑固尼固宜秋 倉當佳欽真突美
!金剛身乃殊勝身, 梵天帝釋所不及,
/3-3#:-v-2:A-{-3%:-2:A; (R?-GA-{-=-K$-:5=-2!R.;
NAM KHA TA BÜ KU NGA WÉ CHÖ KYI KU LA CHAK TSAL TÖ
To the Dharmakaya, with a body like space, I prostrate and give praise.
南卡⼤布固納威 卻吉固拉洽擦德
享有如同虛空身, 謹向法身行禮讚。

Maha Sukhavati Sadhana 43


A:hR-eJ:A-$?%-/A-$?%-$A-3(R$; (J-2-:V$-$A?-.R-^-3J.;
AH DOR JÉ SUNG NI SUNG GI CHOK CHE WA DRUK GI DO DA MÉ
Vajra speech is the supreme speech — Its volume unmatched by thunder,
阿 多傑松尼松給秋 切哇⽵給透達美
阿 金剛語乃殊勝語, 巨雷聲響亦難匹,
~/-0-\-3?-.R-^-3J.; ,$?-eJ:A-,/-IA?-$9A$?-0-;A;
NYEN PA LU MÉ DO DA MÉ TUK JÉ CHEN GYI ZIK PA YI
Its sweetness unmatched by a songstress. To the Sambhogakaya, gazing with compassionate eyes,
念巴路美透達美 突傑⾒吉希巴宜
妙音歌女所不及, 慈悲妙眼示垂顧,
=R%?-,R.-mR$?-{<-K$-:5=-2!R.; >-hR-eJ:A-,$?-/A-,$?-GA-3(R$;
LONG CHÖ DZOK KUR CHAK TSAL TÖ HUNG DOR JÉ TUK NI TUK KYI CHOK
I prostrate and give praise. Vajra mind is the supreme mind —
隆覺奏固洽擦德 吽 多傑突尼突吉秋
謹向報身行禮讚。 吽 金剛意乃殊勝意,
:PR-2:A-.R/-=-%J?-0<-$9A$?; 5%?-0-2o-LA/-,$?-GA?-G%-;
DRO WÉ DÖN LA NGÉ PAR ZIK TSANG PA GYA JIN TUK KYI KYANG
Truly looking after the welfare of beings. Even the mind of Brahma and Indra
卓威騰拉內巴希 倉巴佳欽突吉江
必定鑒知眾生利, 梵天帝釋意所及,
.R-^-3J.-0:A-2!:-SA/-&/; 3=-0:A-{-=-K$-:5=-2!R.;
DO DA MÉ PÉ KA DRIN CHEN TRUL PÉ KU LA CHAK TSAL TÖ
Cannot compare to its kindness. To the Nirmanakaya, I prostrate and give praise.
透達美⾙嘎今建 ⽵⾙固拉洽擦德
比此大恩遠不及, 謹向化身行禮讚。
<-2.$-/A-3-<A$-.2%-I<-0?; :R.-.0$-,$?-.%-$%-:$=-2;
OM DAK NI MA RIK WANG GYUR PÉ Ö PAK TUK DANG GANG GAL WA
Whatever I may have done That is in contradiction to the mind of Amitabha,
嗡 達尼瑪⽇旺巨⾙ 峨巴突當康⾼哇
吾以無明之力故, 違逆彌陀之心意,

44 極樂淨⼟修持儀軌
2>$?-2IA-2#-?-<->; <-{-;A-.3-5B$-*3?-0-2>$?;
SHAK GYI BEN ZA SA TO HUNG OM KU YI DAM TSIK NYAM PA SHAK
While under the power of ignorance, I confess. I confess my transgression of the samaya of body,
夏吉邊雜薩埵吽 嗡 固宜坦祈釀巴夏
金剛薩埵咒懺罪。 嗡 懺悔毀損身約,
HJ.-GA-{-=-K$-:5=-2!R.; A:$?%-$A-.3-5B$-*3?-0-2>$?;
KHYÉ KYI KU LA CHAK TSAL TÖ AH SUNG GI DAM TSIK NYAM PA SHAK
And prostrate and give praise to your body. I confess my transgression of the samaya of speech,
切吉固拉洽擦德 阿 松給坦祈釀巴夏
謹向尊身行禮讚。 阿 懺悔毀損語誓約,
HJ.-GA-$?%-=-K$-:5=-2!R.; >-,$?-GA-.3-5B$-*3?-0-2>$?;
KHYÉ KYI SUNG LA CHAK TSAL TÖ HUNG TUK KYI DAM TSIK NYAM PA SHAK
And prostrate and give praise to your speech. I confess my transgression of the samaya of mind,
切吉松拉洽擦德 吽 突吉坦祈釀巴夏
謹向尊語行禮讚。 吽 懺悔毀損意誓約,
HJ.-GA-,$?-=-K$-:5=-2!R.;
KHYÉ KYI TUK LA CHAK TSAL TÖ
And prostrate and give praise to your mind.
切吉突拉洽擦德
謹向尊意行禮讚。
<-ZA:J-@; 2#-?-<-<; 2#-?-<-A: 2#-?-<->;
OM HRIH SOHA BENZA SATO OM BENZA SATO AH BENZA SATO HUNG
嗡釋梭哈 邊雜薩埵嗡 邊雜薩埵阿 邊雜薩埵吽
AJ-3-@R;
ÉMAHO
欸瑪后
%R-35<-?%?-o?-$%-2-3,:-;?-.%-; ,$?-eJ-(J/-0R-3,-(J/-,R2-=-?R$?;
NGO TSAR SANG GYÉ NANG WA TA YÉ DANG TUK JÉ CHEN PO TU CHEN TOP LA SOK
Wondrous Buddha of Boundless Light, Great Compassionate One, One of Great Power,
and the others,
噢擦桑傑囊哇塔耶當 突傑千博突千透拉叟
稀有世尊無量光, 大悲觀音大勢至,

Maha Sukhavati Sadhana 45


?%?-o?-L%-?J3?-.0$-3J.-,3?-&.-=; lJ-$&A$-$?-0:A-?J3?-GA?-$?R=-2-:.J2?;
SANG GYÉ JANG SEM PAK MÉ TAM CHÉ LA TSE CHIK GÜ PÉ SEM KYI SOL WA DEP
All the countless buddhas and bodhisattvas, I respectfully supplicate you with one-pointed mind.
桑傑強森巴美坦皆拉 最吉庫⾙森吉叟哇喋
無量諸佛與菩薩, 專一虔誠而祈請,
2.$-=-3(R$-$A-.%R?-P2-)=-.-$?R=; $%-2-3,:-;?-:P2-0<-LA/-IA?-_R2?;
DAK LA CHOK GI NGÖ DRUP TSAL DU SOL NANG WA TA YÉ DRUP PAR JIN GYI LOP
Please grant the supreme siddhi. Grant the blessing of the accomplishment of Amitabha.
達拉秋給呢⽵早突叟 囊哇塔耶⽵巴欽吉樓
祈賜予我勝成就, 加持成就無量光。
.J-/?-l-}$?-:VA%-0R-/A; <-A-3A-KJ-7-ZA;
Then comes the middle length root mantra: OM AMIDHEWA HRIH
然後持根本中咒: 嗡阿彌喋哇釋
;%-2#?-ZA;21%-(R$-0-;A/; ZA;
It is also fine to repeat the short form: HRIH
再持短咒釋字數次: 釋

46 極樂淨⼟修持儀軌
Longevity Practice
長壽法
.J-/?-5K-:$$?-5K-12-/A;
Next is the longevity practice to elicit long life:
復次修召壽長壽法:
>-2&R3-w/-:R.-.0$-3J.-3$R/-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-{-3.R$-.3<;
HUNG CHOM DEN Ö PAK MÉ GÖN NI ZHAL CHIK CHAK NYI KU DOK MAR
Protector Bhagavat Amitabha, Is red in color, with one face and two arms.
吽 炯殿峨巴美根尼 ⼩吉洽尼棍⾖瑪
無量光佛依怙主, 一面二臂身紅色,
K$-$*A?-3*3-28$-z%-29J.-2$3?; 82?-$*A?-hR-eJ-*A=-N%-28$?;
CHAK NYI NYAM ZHAK LHUNG ZÉ NAM ZHAP NYI DOR JÉ KYIL TRUNG ZHUK
His hands are in even placement, holding a He is seated in vajra posture.
begging bowl.
洽尼釀峽隆雖南 峽尼多傑吉仲許
雙手托缽等持印, 雙足金剛跏趺坐,
3=-0:A-z-3R-3IR$?-3-s?; 5K-23-:6B/-&A%-3.:-.<-$;2;
TRUL PÉ LHA MO GYOK MA NGÉ TSÉ BUM DZIN CHING DA DAR YAP
Five emanated swift goddesses, Each holding a long-life vase and waving an arrow
with silk ribbons,
⽵⾙拉摩久瑪內 翠本今徑達塔雅
化現速勇五天女, 持長壽瓶搖彩旗,
:L%-2:A-2&.-2#?-z%-29J.-,A3; z%-29J.-5K-;A-2..-lA?-$%-;
JUNG WÉ CHÜ DÜ LHUNG ZÉ TIM LHUNG ZÉ TSÉ YI DÜ TSI GANG
Collect the vital essence of the elements, The bowl becomes filled with the amrita of longevity,
which dissolves into the begging bowl.
炯威居讀隆雖聽 隆雖翠宜讀吉岡
五大精華攝缽內, 缽中長壽甘露溢,
.J-/?-<%-=-,A3-0<-I<; >-3.:-.<-><-.-$;$-0:A-5K;
DÉ NÉ RANG LA TIM PAR GYUR HUNG DA DAR SHAR DU YUK PÉ TSÉ
Which then dissolves into me. [The wind goddess] waves the silk-ribboned
arrow to the east
帖內讓拉聽巴巨 吽 達塔夏突宇⾙翠
彼復融入於自身。 向東揮舞彩旗時,
Longevity Practice 47
_%-$A-2&.-i3?-2#?-0-=?; :):-5S/-u%-$-:R.-.-:2<;
LUNG GI CHÜ NAM DÜ PA LÉ JA TSÖN JANG GU Ö DU BAR
gathering the vital essence of wind. In the midst of blazing rainbow-like green light
隆給居南讀巴雷 佳曾江固峨突巴
風大精華悉攝集, 綠色彩虹明光熾,
.J-.2?-_%-$A-z-3R-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-u%-;
DÉ Ü LUNG GI LHA MO NI ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR JANG
The goddess of wind, With one face and two arms, holding an arrow
with green silk ribbons and a vase,
帖武隆給拉摩尼 ⼩吉洽尼達塔江
中央安住風天女, 一面二臂持綠旗,
23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$; u%-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$;
BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK JANG Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK
Dances, swaying to and fro. Radiating green light, she prances.
本巴今喋卡曲曲 江峨巴威綽祈祈
托持寶瓶霍霍舞, 綠光熾耀躍躍步。
3.:-.<-zR-<-$;$-0:A-5K; 3J-;A-2&.-i3?-2#?-0-=?;
DA DAR LHO RU YUK PÉ TSÉ MÉ YI CHÜ NAM DÜ PA LÉ
[The fire goddess] waves the silk-ribboned Gathering the vital essence of fire.
arrow to the south
達塔樓如宇⾙翠 美宜居南讀巴雷
向南揮舞彩旗時, 火大精華悉攝集,
:):-35S/-.3<-0R-:R.-.-:2<; .J-.2?-3J-;A-z-3R-/A;
JA TSÖN MAR PO Ö DU BAR DÉ Ü MÉ YI LHA MO NI
In the midst of blazing rainbow-like red light The goddess of fire,
佳曾瑪博峨突巴 帖武美宜拉摩尼
紅色彩虹明光熾, 中央安住火天女,
8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-.3<; 23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$;
ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR MAR BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK
With one face and two arms, holding an Dances, swaying to and fro.
arrow with red silk ribbons and a vase,
⼩吉洽尼達塔瑪 本巴今喋卡曲曲
一面二臂持紅旗, 托持寶瓶霍霍舞,

48 長壽法
.3<-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$; 3.:-.<-/2-+-$;$-0:A-5K;
MAR Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK DA DAR NUP TU YUK PÉ TSÉ
Radiating red light, she prances. [The iron goddess] waves the silk-ribboned arrow
to the west
瑪峨巴威綽祈祈 達塔努度宇⾙翠
紅光熾耀躍躍步。 向西揮舞彩旗時,
t$?-GA-2&.-i3?-2#?-0-=?; :):-5S/-.!<-0R-:R.-.-:2<;
CHAK KYI CHÜ NAM DÜ PA LÉ JA TSÖN KAR PO Ö DU BAR
Gathering the vital essence of iron. In the midst of blazing rainbow-like white light
佳吉居南讀巴雷 佳曾嘎波峨突巴
鐵大精華悉攝集, 白色彩虹明光熾,
.J-.2?-t$?-GA-z-3R-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-.!<;
DÉ Ü CHAK KYI LHA MO NI ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR KAR
The goddess of iron, With one face and two arms, holding an arrow
with white silk ribbons and a vase,
帖武佳吉拉摩尼 ⼩吉洽尼達塔嘎
中央安住鐵天女, 一面二臂持白旗,
23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$; .!<-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$;
BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK KAR Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK
Dances, swaying to and fro. Radiating white light, she prances.
本巴今喋卡曲曲 嘎峨巴威綽祈祈
托持寶瓶霍霍舞, 白光熾耀躍躍步。
3.:-.<-L%-.-$;$-0:A-5K; (-;A-2&.-i3?-2#?-0-=?;
DA DAR JANG DU YUK PÉ TSÉ CHU YI CHÜ NAM DÜ PA LÉ
[The water goddess] waves the silk-ribboned Gathering the vital essence
arrow to the north of water.
達塔江突宇⾙翠 曲宜居南讀巴雷
向北揮舞彩旗時, 水大精華悉攝集,
:):-5S/-}R/-0R-:R.-.-:2<; .J-.2?-(-;A-z-3R-/A;
JA TSÖN NGÖN PO Ö DU BAR DÉ Ü CHU YI LHA MO NI
In the midst of blazing rainbow-like blue light The goddess of water,
佳曾嫩博峨突巴 帖武曲宜拉摩尼
藍色彩虹明光熾, 中央安住水天女,

Longevity Practice 49
8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-}R; 23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$;
ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR NGO BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK
With one face and two arms, holding an arrow Dances, swaying to and fro.
with blue silk ribbons and a vase,
⼩吉洽尼達塔哦 本巴今喋卡曲曲
一面二臂持藍旗, 托持寶瓶霍霍舞,
}R-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$; 3.:-.<-!J%-.-$;$-0:A-5K;
NGO Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK DA DAR TENG DU YUK PÉ TSÉ
Radiating blue light, she prances. [The earth goddess] waves the silk-ribboned arrow above
哦峨巴威綽祈祈 達塔丁突宇⾙翠
藍光熾耀躍躍步。 向上揮舞彩旗時,
?-;A-2&.-i3?-2#?-0-=?; :):-5S/-?J<-0R-:R.-.-:2<;
SA YI CHÜ NAM DÜ PA LÉ JA TSÖN SER PO Ö DU BAR
Gathering the vital essence of earth. In the midst of blazing rainbow-like yellow light
薩宜居南讀巴雷 佳曾雖波峨突巴
地大精華悉攝集, 黃色彩虹明光熾,
.J-.2?-?-;A-z-3R-/A; 8=-$&A$-K$-$*A?-3.:-.<-?J<;
DÉ Ü SA YI LHA MO NI ZHAL CHIK CHAK NYI DA DAR SER
The goddess of earth, With one face and two arms, holding an arrow
with yellow silk ribbons and a vase,
帖武薩宜拉摩尼 ⼩吉洽尼達塔雖
中央安住地天女, 一面二臂持黃旗,
23-0-:6B/-+J-$<-H$-H$; ?J<-:R.-:2<-2:A-VR-OA$-OA$;
BUM PA DZIN TÉ GAR KHYUK KHYUK SER Ö BAR WÉ DRO TRIK TRIK
Dances, swaying to and fro. Radiating yellow light, she prances.
本巴今喋卡曲曲 雖峨巴威綽祈祈
托持寶瓶霍霍舞, 黃光熾耀躍躍步。
KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?; :L%-2-s-;A-2N$-2#?-=;
CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ JUNG WA NGA YI TRAK DÜ LA
The five goddesses of the four directions Gather the brilliance of the five elements,
and above,
秋希丁給拉摩內 炯哇阿宜札讀拉
四方之上五天女, 五大元素光華集,

50 長壽法
2.$-$A-2N$-3.%?-o?-0<-36S.; KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?;
DAK GI TRAK DANG GYÉ PAR DZÖ CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ
And increase my splendor. The five goddesses of the four directions and above,
達給札當給巴則 秋希丁給拉摩內
令增自身之容光。 四方之上五天女,
:L%-2-s-;A-5K-2#?-=; 2.$-$A-5K-:.A-2g/-0<-36S.;
JUNG WA NGA YI TSÉ DÜ LA DAK GI TSÉ DI TEN PAR DZÖ
Gather the long life of the five elements, And make my life stable.
炯哇阿宜翠讀拉 達給翠地典巴最
五大元素壽元集, 令固自身壽命期。
KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?; :L%-2-s-;A-2&.-2#?-=;
CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ JUNG WA NGA YI CHÜ DÜ LA
The five goddesses of the four directions gather the vital essence of the five elements,
and above,
秋希丁給拉摩內 炯哇阿宜居讀拉
四方之上五天女, 五大元素精華聚,
2.$-$A-5K-2&.-o?-0<-36S.; KR$?-28A-!J%-$A-z-3R-s?;
DAK GI TSE CHÜ GYÉ PAR DZÖ CHOK ZHI TENG GI LHA MO NGÉ
And increase my life’s vitality. The five goddesses of the four directions and above,
達給翠居給巴則 秋希丁給拉摩內
令添自身壽精氣。 四方之上五天女,
:L%-2-s-;A-:R.-2#?-=; 2.$-$A-:R.-/A-o?-0<-36S.;
JUNG WA NGA YI Ö DÜ LA DAK GI Ö NI GYÉ PAR DZÖ
Gather the light of the five elements, Causing my radiance to increase.
炯哇阿宜峨讀拉 達給峨尼給巴則
五大元素光明聚, 令添自身之光明。
+H-,;D-!A-/A-@-<A-/A-?;3-3-A-;;?A:A-1-=-0ID-!-<-;J-J-@;
TÉYATA DAKINI HARINISA MAMA A YU SIDDHI PALA PUKTIM KURUYÉ SOHA
喋呀塔 扎給尼 哈⽇尼薩 瑪瑪阿宇 悉地帕拉 布⾦咕如耶梭哈
AJ-3-@R;
ÉMAHO
欸瑪后

Longevity Practice 51
mR$?-0:A-?%?-o?-$%-2-3,:-;?-.%-; ,$?-eJ-(J/-0R-3,-(J/-,R2-.%-/A;
DZOK PÉ SANG GYÉ NANG WA TA YÉ DANG TUK JÉ CHEN PO TU CHEN TOP DANG NI
To the perfect Buddha Amitabha, The Great Compassionate One, the One of Great Power,
奏⾙桑傑囊哇塔耶當 突傑千博突千透當尼
圓滿佛陀無量光如來, 大悲觀音大勢至菩薩,
?%?-o?-L%-?J3?-.0$-+-3J.-i3?-=; 2.$-$A?-$?-0:A-?J3?-GA?-K$-:5=-2!R.;
SANG GYÉ JANG SEM PAK TU MÉ NAM LA DAK GI GÜ PÉ SEM KYI CHAK TSAL TÖ
And countless buddhas and bodhisattvas, I respectfully offer prostrations and praise.
桑傑強森巴度美南拉 達給庫⾙森吉洽擦德
諸佛菩薩無量海會眾, 我以虔心恭敬行禮讚,
$?R=-2-:.J2?-?R-5K-;A-.%R?-P2-)R=;
SOL WA DEP SO TSÉ YI NGÖ DRUP TSOL
I pray that you bestow the siddhi of longevity.
叟哇喋叟翠宜呢⽵奏
祈請賜予長壽之成就。
.%-0R-l-}$?-o?-0-/A;
First, the long root mantra:
首先持根本長咒:
<-A:>-A-3A-KJ-7-A-;:?A:A->; <-W&-J-@; W&;
OM AH HUNG AMIDHÉWA AYU SIDDHI HUNG OM DROOM SOHA DROOM
嗡阿吽 阿彌喋哇 阿宇悉地吽 嗡忠梭哈 忠
$*A?-/A; $%-:.R.-$&A$-/A-2^?-0?-(R$;
Of these two, it is fine to recite one of them.
其次隨意唸誦以上二短咒之一。
<-A-A, AA-AA, A-A, <F-<F, =F-=F, AJ-AN, AR-AW, A)-A, !-#-$-,-%-,
OM A A I I U U RI RI LI LI E É O OO AM AH KA KHA GA GHA NGA
嗡阿阿 噫噫 晤晤 ⽇⽇ 利利 欸欸 喔喔 昂阿 嘎卡嘎噶阿
4-5-6-$-*, B-F-D-[-E, +-,-.-K-/, 0-1-2-S-3,
TSA TSHA DZA DZHA NYA TA THA DA DHA NA TA THA DA DHA NA PA PHA BA BHA MA
雜擦紮匝釀 乍查札眨那 ⼤踏達塔那 罷帕巴扒瑪

52 長壽法
;-<-=-7->-F-?-@-e,
YA RA LA WA SHA KA SA HA CHA
雅惹拉哇 夏卡薩哈恰
<-2#-?-<-?-3-;, 3-/-0-=-;, 2#-?-<-<J-/R-0-+AN,
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TIKTA
嗡 邊雜薩埵薩瑪呀 瑪奴巴拉呀 邊雜薩埵喋諾巴地叉
SA-[R-3J-S-2, ?-+R-XR-3J-S-7, ?-0R-XR-3J-S-2,
DRIDHO MÉBHAWA SUTOKHAYO MÉBHAWA SUPOKHAYO MÉBHAWA
之卓美巴哇 蘇埵卡唷美巴哇 蘇博卡唷美巴哇
A-/-<RR-3J-S-2, ?j-?A:AgJ-T-;o, ?j-!k-?-4-3J-
ANURAKTO MÉBHAWA SARWA SIDDHI MÉTRAYATSA SARWA KARMA SUTSA MÉ
阿奴惹多美巴哇 薩哇悉地美札呀擦 薩哇嘎瑪蘇紮美
4BX)-XA-;:!-<->, @-@-@-@-@R:S-$-7/, ?j-+-,-$-+-
TSITTAM SHRIYAH KURU HUNG HAHA HAHA HO BHAGAWEN SARWA TATAGATA
積當希⽇呀咕如吽 哈哈哈哈后巴嘎問 薩哇達塔嘎達
2#-3-3J-3O, 2#B-S-7-3-@-?-3-;-?-<-A:
BENZA MAMÉ MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH
邊雜瑪美⽊紮 邊吉巴哇 瑪哈薩瑪呀 薩埵阿
<-;J-Kk-@J-+-T-S-2, @J-+_-F_-,-$-+R-q-2-.-+J, -
OM YÉ DHARMA HÉTU TRABHAWA HÉTUN TÉKEN TATAGATO HAYAWADÉ
嗡耶達瑪 嘿都札巴哇 嘿敦喋肯 ⼤塔嘎多 哈呀哇喋
+J-FO-;R/A-<R-K-AJ-7)-2-.A-3-@-X-3-E:J-@, ,
TÉKEN TSAYO NIRODHA EWAM BADI MAHA SHRAMANA SOHA (3x)
喋肯雜 唷尼若達 噯旺哇地 瑪哈夏瑪那梭哈 (三次)
$R%-$A-.L%?-$?=-;A$-2o-gJ/-~A%-i3?-=/-$?3,
Recite the above consenents, vowels, hundred-syllable mantra and mantra of the essence of interdependence three
times.
以上子母音咒、百字明、緣起體性咒唸三次。

Longevity Practice 53
>-;J->J?-z-5S$?-,/-:SJ/-$>J$?-?-$?R=, ,KA-/%-$?%-2:A-:62-2~J/-3(R.-0-:2=, ,
HUNG YÉ SHÉ LHA TSHOK CHEN DREN SHEK SU SOL CHI NANG SANG WÉ DZAP NYEN CHÖ PA BUL
I invite the assembly of wisdom deities; I offer the recitation of outer, inner, and secret mantras.
please come.
吽 耶希拉湊⾒真謝蘇叟 祈囊桑威雜念卻巴布
吽 迎請智慧本尊祈降臨, 持誦內外密咒而供養,
{-$?%-,$?-;R/-:UA/-=?-mR$?-=-2!R., ,*3?-($-:$=-:O=-,3?-&.-3,R=-=R-2>$?, ,
KU SUNG TUK YÖN TRIN LÉ DZOK LA TÖ NYAM CHAK GAL TRUL TAM CHÉ TOL LO SHAK
I praise the perfection of your body, speech, I confess all violations, errors, and confusion.
mind,qualities, and activity.
固松突元欽雷奏拉德 釀洽⾼出坦皆透樓夏
讚歎身語意功德事業, 凡諸違誓犯戒發露懺,
3(R$-.%-,/-3R%-.%R?-P2-)=-.-$?R=, ,3-@-0O-A-WF-+-<R-2-=A%-+-#-@A, ,
CHOK DANG TUN MONG NGÖ DRUP TSAL DU SOL MA HA AM RI TA RAK TA BA LING TA KA HI
Please bestow the common and supreme
attainments.
秋當屯夢呢⽵早突叟 瑪哈邊雜阿⽶⼤ 惹⼤ 巴令達卡噫
祈賜殊勝與一般成就。
.J-/?-3./-IA-2&R3-w/-:.?; :R.-.-8-/?-<%-=-,A3;
DÉ NÉ DÜN GYI CHOM DEN DÉ Ö DU ZHU NÉ RANG LA TIM
Then the Bhagavat in front Melts into light and dissolves into me.
帖內敦吉炯典喋 峨突許內讓拉聽
復次對生薄伽梵, 化光融入己身中。(保持此境界,儘可能靜坐))
<%-=?-/3-3#:A-:):-5S/-v<; 2&R3-w/-:.?-GA-{<-$%-2;
RANG LÜ NAM KHÉ JA TSÖN TAR CHOM DEN DÉ KYI KUR NANG WA
My body, like a rainbow in the sky, Appears as the form of the Bhagavat,
讓陸南給佳曾⼤ 炯典喋吉固囊哇
自身如虛空彩虹, 化顯薄伽梵身相,
$?=-!R%-9%-.-:)$-0<-I<;
SAL TONG ZUNG DU JUK PAR GYUR
The union of lucidity and emptiness.
艘東松突巨巴巨
明光空性雙運成。

54 長壽法
Short Aspiration Prayer of Sukhavati
簡短極樂願文
AJ-3-@R;
ÉMAHO
How wondrous!
欸瑪后
甚妙哉!
%R-35<-?%?-o?-$%-2-3,:-;?-.%-; $;?-?-)R-2R-,$?-eJ-(J/-0R-.%-;
NGO TSAR SANG GYÉ NANG WA TA YÉ DANG YÉ SU JO WO TUK JÉ CHEN PO DANG
Wondrous Buddha of Boundless Light, On your right, the Lord of Great Compassion,
哦擦桑傑囊哇塔耶當 耶速秋沃突傑千博當
無量光佛甚殊妙, 右為大悲觀世音,
$;R/-.-?J3?-.0:-3,-(J/-,R2-i3?-=; ?%?-o?-L%-?J3?-.0$-3J.-:#R<-IA?-2{R<;
YÖN DU SEM PA TU CHENTOP NAM LA SANG GYÉ JANG SEM PAK MÉ KHOR GYI KOR
And on your left, the Bodhisattva of Great Power. All are surrounded by countless buddhas and
bodhisattvas.
元突森巴突千透南拉 桑傑強森巴美擴吉過
左為大力大勢至, 無量佛菩薩圍繞,
2.J-*A.-%R-35<-.0$-+-3J.-0-;A; 2.J-2-&/-8J?-L-2:A-8A%-#3?-.J<;
DÉ KYI NGO TSAR PAK TU MÉ PA YI DÉ WA CHEN ZHÉ JA WÉ ZHING KHAM DÉR
There is wonderful, immeasurable happiness In this realm called Sukhavati.
and joy
喋吉哦擦巴度美巴宜 喋哇堅謝洽威興康帖
但有無量之妙樂, 彼即清淨極樂國。
2.$-/A-:.A-/?-5K-:1R?-I<-3-,$; *J-2-$8/-IA?-2<-3-(R.-0-<;
DAK NI DI NÉ TSÉ PÖ GYUR MA TAK KYÉ WA ZHEN GYI BAR MA CHÖPA RU
The moment I pass from this life, Without taking another birth,
達尼地內翠坡巨瑪塔 皆哇賢吉帕瑪卻巴如
願我命終隨即能, 不為他生所阻斷,

Short Aspiration Prayer of Sukhavati 55


.J-<-*J?-/?-$%-3,:A-8=-3,R%->R$; .J-{.-2.$-$A?-(R/-=3-2+2-0-:.A;
DÉ RU KYÉ NÉ NANG TÉ ZHAL TONG SHOK DÉ KÉ DAK GI MÖ NLAM TAPPA DI
May I be born there and behold the face of Having made this aspiration,
Amitabha.
帖如皆內囊帖⼩通修 帖給達給⾨藍⼤巴地
生彼親見彌陀顏。 我今如是發願已,
KR$?-2&:A-?%?-o?-L%-?J3?-,3?-&.-GA?; $J$?-3J.-:P2-0<-LA/-IA?-2_2-+-$?R=;
CHOK CHÜ SANG GYÉ JAN GSEM TAM CHÉ KYI GEK MÉ DRUP PAR JINGYI LAP TU SOL
May all the buddhas and bodhisattvas of the ten Give their blessing that it be fulfilled without
directions hindrances.
秋巨桑傑強森坦皆吉 給美⽵巴欽吉拉度叟
十方諸佛及菩薩, 加持令無礙成就。
+H-,; 0O-SA-;-A-7-2R-K-/-;-J-@;
TÉYATA. PENTSA DRIYA AWABODHANAYÉ SOHA
碟呀塔 邊雜之呀 阿哇博達那耶梭哈
2.J-(J/-8A%-12-:.R/-(-:.A; $+J<-]R/-<-$-A-fJ-;A?; $+J<-!R/-.$R%?-0-mR$?-0:A-KA<; $/3-(R?-$8%-/?-2+?-+J-
21A$?; *J-$/?-!/-.$?-;A-$J<-2!R.; *J?-:$=-3(A?-/-z-=-2>$?; .$J-2?-:VJ=-,R$?-:PR-2-!/; 2.J-(J/-8A%-.-
*J-KA<-2}R;
This recitation sadhana of Maha Sukhavati was taken from the Sky Dharma texts and arranged by Raga Asye, minister
of treasures, to complete the intention of the treasure revealer. The letters were written down by the attendant Kunga.
Any faults or contradictions are confessed before the deity. By this merit, may all beings with a connection to me be
reborn in Maha Sukhavati.
此極樂淨土唸誦儀軌,乃伏藏學者惹嘎阿峽,為圓滿伏藏師明究多傑之密意,將天法加以編輯,由侍者坤嘎
繕謄。如有違誤,當向本尊懺悔。功德迥向一切有緣眾生,往生極樂淨土。
*;$/3-(R?-:R.-(R$-2}R-2-/A;
Here is the dedication prayer for the Sadhana of Amitabha from the Sky Dharma:
天法淨土迴向文:
KR$?-.?-o=-2-Y?-2&?-.$R%?; 5S$?-$*A?-mR$?-=-eJ?-;A-<%-;
CHOK DÜ GYALWA SÉ CHÉ GONG TSOK NYI DZOK LA JÉ YI RANG
Victors and your children of the ten directions I rejoice in the completion of the two accumulations
and three times, think of me.
秋讀交哇雖界公 湊尼奏拉皆宜讓
諸佛菩薩祈怙念, 資糧圓滿我隨喜,

56 簡短極樂願⽂
2.$-$A?-.?-$?3-.$J-2?$?-0?; .!R/-3(R$-$?3-=-3(R.-0-:2=;
DAK GI DÜ SUM GÉ SAK PÉ KÖN CHOK SUM LA CHÖPA BUL.
All the virtue I have Gathered throughout the I offer to the Three Jewels.
three times,
達給讀松給薩⾙ 根秋松拉卻巴布
三世所積諸善業, 悉以供養三寶尊。
o=-2:A-2!/-0-:1J=-I<-&A$; .$J-2-?J3?-&/-!/-=-2}R;
GYAL WÉ TEN PA PEL GYUR CHIK GÉ WA SEM CHEN KÜN LA NGO
May the teachings of the Victorious Ones flourish. I dedicate virtue to all sentient beings.
交威典巴佩巨吉 給哇森間棍拉哦
願諸佛法普傳揚, 善業迥向有情眾,
:PR-!/-?%?-o?-,R2-I<-&A$; .$J-l-,3?-&.-$&A$-2#?-+J;
DRO KÜN SANG GYÉ TOP GYUR CHIK GÉ TSA TAM CHÉ CHIK DÜ TÉ
May they all attain buddhahood. May all roots of virtue, collected into one,
卓棍桑傑透巨吉 給雜坦皆吉讀喋
願諸眾生悉成佛。 積聚一切諸善根,
2.$-$A-o.-=-(A/-I<-&A$; 1A2-$*A?-.$-/?-5S$?-mR$?-+J;
DAK GI GYÜ LA MIN GYUR CHIK DRIP NYI DAK NÉ TSOK DZOK TÉ
Ripen in my mental continuum. May the two obscurations be purified and the
accumulations be perfected.
達給居拉⺠巨吉 知尼塔內湊奏喋
唯願自心得成熟, 二障清淨資糧圓,
5K-<A%-/.-3J.-*3?-gR$?-:1J=; 5K-:.A<-?-2&-/R/-I<-&A$;
TSE RING NÉ MÉ NYAM TOK PEL TSÉ DIR SA CHU NÖN GYUR CHIK
May there be long life, no illness, and May I traverse the ten bodhisattva levels in this life.
deepening experience and realization.
翠仁內美釀⾖佩 翠迪薩巨嫩巨吉
長壽無病証悟增, 願我此生登十地。
/3-8A$-5K-:1R?-I<-3-,$; 2.J-2-&/-.-*J-I<-&A$;
NAM ZHIK TSÉ PÖ GYUR MA TAK DÉ WA CHEN DU KYÉ GYUR CHIK
At the moment of passing from this life, May I immediately be born in Sukhavati.
南息翠坡巨瑪塔 喋哇建突給巨吉
一旦命終願即能, 往生極樂淨國土,

Short Aspiration Prayer of Sukhavati 57


*J?-/?-0E:A-#-KJ-!J; =?-gJ/-.J-=-?%?-o?->R$;
KYÉ NÉ PÉ MÉ KHA JÉ TÉ LÜ TEN DÉ LA SANG GYÉ SHOK
Once born there, may the lotus open, And may I attain buddhahood with that body.
給內⾙美卡切喋 陸典帖拉桑傑修
生已蓮花開放時, 即依彼身願成佛,
L%-(2-,R2-/?-)A-YA.-.; 3=-0?-:PR-2-:SJ/-0<->R$;
JANG CHUP TOP NÉ JI SI DU TRUL PÉ DRO WA DREN PAR SHOK
Having attained awakening, May I forever guide beings with emanations.
強曲透內其⼣突 ⽵⾙卓哇真巴修
証菩提果盡未來, 願以化身度有情。
?-3-;-o-o-o;
SAMAYA GYA GYA GYA
薩瑪亞佳佳佳
&J?-3=-{-3A-:I<-hR-eJ-.$%-=R-2&-$?3-L-=R-(-!R.-^-2:A-5K?-$&A$-=-$%-2-3,:-;?-GA-2!:-)=-2:R; .$J-=J$?-:1J=,
On the third day of the Chutö (sixth Tibetan) month of the Bird Year, this was spoken by Amitabha to Tulku Mingyur
Dorje at the age of thirteen. May virtue increase.
上述儀軌乃明就多傑祖古十三歲時,雞年七月初一日,由阿彌陀佛親授。願增善樂。

58 簡短極樂願⽂
Concluding Prayers
結行
,=-3R-.<-=,
With joined palms:
合掌:
<-:P2-0<-I<-&A$-hR-eJ:A-{-/A-*J-:(A-V=; 5%?-0:A-$?%-/A-*J-3J.-g$-0-hR-eJ:A-$?%-;
OM DRUP PAR GYUR CHIK DOR JÉ KU NI KYÉ CHI DRAL TSANG PÉ SUNG NI KYÉ MÉ TAK PA DOR JÉ SUNG
May it be accomplished. The vajra body is The buddha’s speech is vajra speech — unborn
free from birth and death. and perpetual.
嗡 ⽵巴巨吉多傑固尼給祈昭 倉⾙松尼給美⼤巴多傑松
嗡 祈願成就!金剛身即超生死, 清涼語即恆常無生金剛語,
3R?-V=-,$?-/A-.?-$?3-:I<-3J.-hR-eJ:A-,$?; :(A-3J.-{-$?%-,$?-.%-;%-.$-w/-0-;A;
TRÖ DRAL TUK NI DÜ SUM GYUR MÉ DOR JÉ TUK CHI MÉ KU SUNG TUK DANG YANG DAK DEN PA YI
The mind free of elaboration is the vajra mind — Perfectly endowed with immortal body, speech
unchanging throughout the three times. and mind
哲昭突尼讀松巨美多傑突 祈美固松突當揚塔典巴宜
離戲心即三世不易金剛意,(永恆不變) 具足完全清淨無死身語意,
d-1:A-o=-0R-:SJ/-0-:R.-.0$-3J.; {-$?%-,$?-;R/-UA/-=?-:P2-I<-+J;
NGA DRÉ GYAL PO DREN PA Ö PAK MÉ KU SUNG TUK YÖN TRIN LÉ DRUP GYUR TÉ
Is the Guide Amitabha, King Sound of the Drum. May we achieve his body, speech, mind, quality,
and activity.
納追交博真巴峨巴美 固松突元欽雷⽵巨喋
鼓音勝王導師無量光, 成就身語意功德事業,
2.$-&$-5K-.%-212?-0-3,<-KA/-/?; _2?-(J/-:PR-2:A-.R/-=-,R.-0<->R$;
DAK CHAK TSÉ DANG DRUB PA TAR CHIN NÉ LAP CHEN DRO WÉ DÖN LA CHÖ PAR SHOK (3x)
Having perfected practice and longevity, May we generate a great wave of activity to benefit
beings.
達佳翠當⽵巴塔欽內 拉千卓威騰拉決巴修 (三次)
吾等長壽圓滿成就已, 願行廣被饒益眾生行。
8J?-=/-$?3-2eR.-0<-L-!J-hR-eJ:A-5B$-$R;
Repeat these vajra words three times.
上述金剛讚誦三遍。

Concluding Prayers 59
.J-/?-29R.-$?R=;
Then request for patience:
然後誦寬宥祈願文:
3-:LR<-0-*3?-0-.%-, ,$%-;%-2.$-kR%?-]R-;A?-/A, ,
MA JOR PA DANG NYAM PA DANG GANG YANG DAK MONG LO YI NI
Whatever was lacking or impaired: Whatever I have done through bewilderment
瑪久巴當釀巴當 康揚達蒙樓宜尼
不圓滿及毀損處, 皆由吾心愚痴故,
2IA?-0-.%-/A-2IA.-)=-2, ,.J-!/-3$R/-=-29R.-0<-$?R=, ,
GYI PA DANG NI GYI TSAL WA DÉ KÜN GÖN LA ZÖ PAR SOL
By myself, or have encouraged others to do, I request your patience, protector, with all of this.
吉巴當尼吉早哇 帖棍根拉⾊巴叟
自作以及教他作, 悉於佛前祈寬諒。
<-2#-?-<-?-3-;, 3-/-0-=-;, 2#-?-<-<J-/R-0-+AN,
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TIKTA
嗡 邊雜薩埵薩瑪呀 瑪奴巴拉呀 邊雜薩埵喋諾巴地叉
SA-[R-3J-S-2, ?-+R-XR-3J-S-7, ?-0R-XR-3J-S-2,
DRIDHO MÉBHAWA SUTOKHAYO MÉBHAWA SUPOKHAYO MÉBHAWA
之卓美巴哇 蘇埵卡唷美巴哇 蘇博卡唷美巴哇
A-/-<RR-3J-S-2, ?j-?A:AgJ-T-;o, ?j-!k-?-4-3J-
ANURAKTO MÉBHAWA SARWA SIDDHI MÉTRAYATSA SARWA KARMA SUTSA MÉ
阿奴惹多美巴哇 薩哇悉地美札呀擦 薩哇嘎瑪蘇紮美
4BX)-XA-;:!-<->, @-@-@-@-@R:S-$-7/, ?j-+-,-$-+-
TSITTAM SHRIYAH KURU HUNG HAHA HAHA HO BHAGAWEN SARWA TATAGATA
積當希⽇呀咕如吽 哈哈哈哈后巴嘎問 薩哇達塔嘎達
2#-3-3J-3O, 2#B-S-7-3-@-?-3-;-?-<-A:
BENZA MAMÉ MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH (3x)
邊雜瑪美⽊紮 邊吉巴哇 瑪哈薩瑪呀 薩埵阿 (三次)
;A$-2o-2eR.-/?;
After reciting the hundred syllable mantra:
持誦百字明咒後:

60 結⾏
.J-/?-3./-IA-2&R3-w/-:.?; :R.-.-8-/?-<%-=-,A3;
DÉ NÉ DÜN GYI CHOM DEN DÉ Ö DU ZHU NÉ RANG LA TIM
Then the Bhagavat in front Melts into light and dissolves into me.
帖內敦吉炯典喋 峨突許內讓拉聽
復次對生薄伽梵, 化光融入己身中。(之後自然安住)
<%-=?-/3-3#:A-:):-5S/-v<; 2&R3-w/-:.?-GA-{<-$%-2;
RANG LÜ NAM KHÉ JA TSÖN TAR CHOM DEN DÉ KYI KUR NANG WA
My body, like a rainbow in the sky, Appears as the form of the Bhagavat,
讓陸南給佳曾⼤ 炯典喋吉固囊哇
自身如虛空彩虹, 化顯薄伽梵身相,
$?=-!R%-9%-.-:)$-0<-I<;
SAL TONG ZUNG DU JUK PAR GYUR
The union of lucidity and emptiness.
艘東松突巨巴巨
明光空性雙運成。
.J-/?->A?-2eR.-.$J-2}R-?R$?-L:R;
Then chant verses of auspiciousness, dedication of virtue and so on.
然後誦吉祥文、善業迥向文等。

Concluding Prayers 61
!, ,8A%-12-9A/-VA?-GA-z/-,2?-*%-2#?-28$?-?R, ,
A Condensed Supplement to the Commentary
on the Sadhana of Sukhavati
淨土註解補充簡軌
/-3R-A-3A-+-S-;,
NAMO AMITABHAYA
南無阿彌答巴雅
8A%-12-2~J/-0-?R$?-GA-!-$R/-o?-:VA%-2#?-$?3-?R$?-/A-9A/-VA?-v<-=, <%-$8/-$>A/-.R/-!-$R/-o?-:VA%-2#?-$?3-
=, o?-0-/A-8A%-2!R.-8=-,%-2>3-0:A-3./, 3(R.-!J$?-!J%-.-:V:A-5S3-2-:.2-2o.-GA-.2?-?-{-$9$?-28$,
$;?-?-i3-o=-23-0-m?-w/-o/-:6S3, $;R/-.-=?-23-3./-.-^3-$+R<-o/-w/, .J:A-3./-(/-<$-$+R<-$?3-.%-8A%-
*R%-$+R<-3, 2N->A?-m?-g$?-o=-YA.-$-2./-:2<-3:3-/A-4!-=A, *J<-,R.-$R%-/?-:UJ.-2N3-33-24$?-0-$%-2.J-
36K?-0<-2o/, .J-3,<-3(R.-0-$-2./-2>3, ,:VA%-0R-^3-$+R<-lJ-=-:R.-.0$-4!-=A-24$ ,23-0-$*A?-.%-(/-<$-
$+R<-$?3-3(R.-0-$-2./-2>3-0?-:,?, ,2#?-0-3./-2*J.-gJ/-<A/-0R-(J:A-$R.-:V?-2!%-!J-hR-eJ-28$ ,23-0-$+R<-
3-$%-:6S3-2>3, ,R$-3<-}R/-:PR-/A-&R$-hR$-2>3-=, <A/-(J/-$R.-.-?R$?-/?-#-@A-$?3-.%-$o-$o-&J?-KA-<R=-.R<,
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-?R$?-:R.-.0$-=?-L%-5%-2<-2~J/-0:A-353?-2<-:.R/-/?,
According to the commentary, there are three levels of preparation for the recitation, and so on, of the Practice of
Sukhavati: extensive, medium, and concise. Whether performed for oneself, others, or the deceased, there are these
three. For the extensive form: On the shrine in front of a tangka of Sukhavati, on a platform for the offerings, place a
statue in the center of eight heaps of grain. On the right, place the victorious vase with all the necessary substances
and ornaments. On the left, place the activity vase. In front is a round torma with ornaments. In front of these are
amrita, rakta, mentor, and the Zhingkyong torma. The eight auspicious articles, the eight auspicious symbols, and
the seven articles of royalty, either carved in relief or painted on tsakalis, can be arranged in a row or affixed on
sticks, whichever is easier. All of these should be beautifully ornamented. Below them arrange the seven offerings.
For the medium version: On top of the round torma, affix the image of Amitabha. Arrange the two vases, amrita,
rakta, torma, and the seven offerings. For the concise version: As the support for the frontal visualization, fill a
precious vessel with grain and place a vajra on it. Set up the vases and tormas, whatever you can gather. Begin with
the preliminaries: Arrange the chokdok torma and chant from “Rinchen nö du” and so on, up to the three “KHAHI”
and “GETSA GETSA,” and throw the torma outside. Then chant the entire main part of the Amitabha Sadhana from
“NAMO könchok sum” and so on, up to the mantra repetition. Then:
極樂淨土修法承事之預備分為廣、中、略三種,如淨土修持札記所云,能利益自他及亡者。廣、中、略三種
預備分述如下﹕廣者,陳設莊嚴淨土繪像,其前供桌之上,八堆米之中央安置佛像,右邊尊勝寶瓶,內置加
持物,外莊嚴齊備﹔左邊事業寶瓶(羯摩瓶),前方圓形莊嚴食子,其前方供藥、血、食子、興炯護法食
子,及八吉祥物、八吉祥誌、輪王七寶等浮雕或圖片﹕供品排列或豎起,總之以莊嚴為主﹔復於其周安置七
供。中者,圓形食子頂上安置阿彌陀佛圖片,陳設兩種寶瓶、藥、血、食子及七供。略者,對生壇城之所

62 淨⼟註解補充簡軌
依,置珍寶器皿充滿米,上置金剛杵,寶瓶、食子則隨意備置。首先修前行。備妥一切後,從「珍寶器皿」
至「卡噫」三次,及「給雜給雜」,拋施食子於外。從「禮敬三寶三根本」起,修誦儀軌之正行。
<%-*A.-?J3?-.0:-:)A$-gJ/-.2%-K$-.!<, ,8=-$&A$-K$-28A-.%-0R-,=-.<-.%-, ,
RANG NYI SEM PA JIK TEN WANG CHUK KAR ZHAL CHIK CHAK ZHI DANG PO TAL JAR DANG
I appear as the white bodhisattva Lokeshvara With one face and four hands, the first two with
palms joined,
讓尼森巴吉典旺曲嘎 ⼩吉洽希唐博桃佳當
自身化現白色觀自在, 一面四臂首對前合掌,
:R$-3?->J=-UJ%-.%-/A-0.-.!<-:6B/, ,,R<-5$?-.<-.%-<A/-(J/-o/-IA?-2o/, ,
OK MÉ SHEL TRENG DANG NI PÉ KAR DZIN TOR TSUK DAR DANG RIN CHEN GYEN GYI GYEN
The lower two holding a crystal mala and I have a topknot and am adorned with silks and
a white lotus. jewel ornaments.
哦美謝趁當尼⾙嘎今 託促塔當仁千建吉建
次對右持晶珠左白蓮, 頂髻、綢緞、珍寶瓔珞飾,
{-(.-0E:A-/%-/2-*A=-N%-28$?, ,,$?-!<-3./-.-2*J.-0-v-2-;A, ,
KU MÉ PÉ MÉ NANG NUP KYIL TRUNG ZHUK TUK KAR DÜN DU KYÉ PA TA BU YI
Seated in vajra posture, my lower body is Similar to the frontal visualization,
inside a lotus.
固美⾙美囊努吉仲修 突嘎敦突給巴⼤布宜
下身跏趺坐於蓮花心, 心間恰似對面所生起,
:R.-.0$-3J.-0-$4S-:#R<-$?3-0R-.%-, ,2.J-(J/-8A%-2!R.-;R%?-?-mR$?-0<-$?=, ,
Ö PAK MÉ PA TSO KHOR SUM PO DANG DÉ CHEN ZHING KÖ YONG SU DZOK PAR SAL
In my heart are the principal deity Amitabha, And the complete Sukhavati realm, clearly present.
his retinue of two,
峨巴美巴奏擴松波當 喋千興格永蘇奏巴艘
無量光佛主眷三聖尊, 極樂淨土莊嚴圓滿現。
$4S-2R:C-,$?-!<-^-!J%-ZA:;A$-3,<, ,A-3A-KJ-7:A-}$?-:UJ%-$;?-?-:#R<, ,
TSO WÖ TUK KAR DA TENG HRIH YIK TAR A MI DHÉ WÉ NGAK TRENG YÉ SU KHOR
In the heart of the principal one, on a moon Surrounded by the [OM] AMI DHEWA [HRIH] mantra
disk, is the syllable HRIH, garland, arranged counterclockwise.
奏沃突嘎達丁釋宜塔 阿彌喋威阿趁耶蘇擴
主尊心月輪上「釋」字旁, 「阿彌喋哇」咒幔右旋繞,

Supplement to the Commentary 63


.J-=?-:R.-9J<-#-.R$-$-5S$?-0, ,36S.-%-/?-,R/-/3-3#:-H2-0<-:UR?, ,
DÉ LÉ Ö ZER KHA DOK NATSOK PA DZÖ PU NÉ TÖN NAM KHA KHYAB PAR TRÖ
From it multi-colored light rays radiate And shoot out from between his eyebrows, pervading
all space.
帖雷峨雖卡⾖那湊巴 則布內騰南卡洽巴⾞
由彼放出種種彩色光, 眉間白毫光湧遍虛空,
KR$?-2&:A-o=-2-Y?-2&?-,3?-&.-3(R., ,o=-2:A-LA/-_2?-2#?-/?-<%-=-,A3, ,
CHOK CHÜ GYAL WA SÉ CHÉ TAM CHÉ CHÖ GYAL WÉ JIN LAP DÜ NÉ RANG LA TIM
They make offerings to all buddhas and their And, having gathered their blessings, dissolve
children in the ten directions, back into me.
秋巨交哇雖界坦皆卻 交威欽拉讀內讓拉聽
供養十方一切佛菩薩, 諸佛加持返集融己身,
:PR-2-?J3?-&/-!/-IA-#A$-1A2-.%?, ,2.J-2-&/-.-*J-2:A-{=-w/-I<, ,
DRO WA SEM CHEN KÜN GYI DIK DRIP JANG DÉ WACHEN DU KYÉ WÉ KAL DEN GYUR
All beings are purified of wrongdoing and And become fortunate ones to be reborn in Sukhavati.
obscuration,
卓哇森間棍吉地知江 喋哇建突給威⾼典巨
清淨一切有情諸罪障, 即具轉生淨土之福緣。
;=-KR$?-KA-$R.-2.J-(J/-8A%-.-I<, ,/%-2&.-?J3?-&/-:R.-.0$-3J.-0:A-{, ,
YUL CHOK CHI NÖ DÉ CHEN ZHING DU GYUR NANG CHÜ SEM CHEN Ö PAK MÉ PÉ KU
The region, the outer environment, becomes Its inhabitants, sentient beings, take the form of
Maha Sukhavati. Amitabha,
宇秋祈呢喋千興突巨 囊居森間峨巴美⾙固
外器世間悉化極樂土, 內眾有情悉成彌陀身,
;2-;3-Y?-.%-?J3?-.0:-?J3?-3-.%-, ,?%?-o?-L%-?J3?-:1$?-0:A-.$J-:./-I<, ,
YAB YUM SÉ DANG SEM PA SEM MA DANG SANG GYÉ JANG SEM PAK PÉ GEN DÜN GYUR
His parents, children, the male and female Buddhas, bodhisattvas, and the noble sangha.
bodhisattvas,
雅永雖當森巴森瑪當 桑傑強森帕⾙給敦巨
佛父、母、子和男女菩薩, 諸佛菩薩皆現聖僧相,

64 淨⼟註解補充簡軌
}$?-1-1R$?-0?-:#R<-2-.R%-/?-3$?, ,$9$?-&/-$9$?-3J.-?J3?-&/-,3?-&.-!/, ,
NGAK DRA DROK PÉ KHOR WA DONG NÉ TRUK ZUK CHEN ZUK MÉ SEM CHEN TAM CHÉ KÜN
The sound of the mantra stirs samsara from All sentient beings, those with and without form,
its depths.
阿札卓⾙擴哇東內⽵ 蘇建蘇美森間坦皆棍
咒音遠揚拔濟輪迥淵, 有色無色一切有情眾,
:R.-.0$-3J.-0:A-$R-:1%-,R2-0<-I<,, <-A-3A-KJ-7-ZA:
Ö PAK MÉ PÉ GO PANG TOB PAR GYUR OM AMI DHÉWA HRIH
Come to attain the level of Amitabha.
峨巴美⾙構旁透巴巨 嗡阿彌喋哇釋
悉証無量光佛勝果位。
2o:3-&A-3%-2^?, ,
Repeat a hundred times, or as much as possible.
持 108 遍,或儘力多誦。
<%-$A-,$?-!:A-}$?-UJ%-:R.-9J<-=?, ,ZA:;A$-.3<-0R-LJ-<:A-UJ%-2-v<, ,
RANG GI TUK KÉ NGAK TRENG Ö ZER LÉ HRIH YIK MAR PO JÉ RÜ TRENG WA TAR
From the light rays of the mantra garland in Comes a coral-like string of red HRIHs,
my heart
讓給突給阿成峨雖雷 釋宜瑪博祈如成哇⼤
自身心間咒幔放光明, 紅色「釋」字如珊瑚念珠,
8=-/?-,R/-&A%-3./-2*J.-8=-.-28$?, ,,$?-!:A-}$?-UJ%-=-,A3-,$?-2o.-2{=, ,
ZHAL NÉ TÖN CHING DÜN KYÉ ZHAL DU ZHUK TUK KÉ NGAK TRENG LA TIM TUK GYÜ KUL
Which issues from my mouth, enters that of And dissolves into the mantra garland in his heart,
the frontal visualization, arousing his mind stream.
⼩內騰徑敦給⼩突許 突給阿成拉聽突居固
自口射出對生尊口入, 融入彼心咒幔感尊心,
.J-=?-ZA:;A$-.3<-0R:C-UJ%-2-LR/, ,vJ-2-/?-,R/-<%-$A-vJ-2<-,A3, ,
DÉ LÉ HRIH YIK MAR PÖ TRENG WA JÖN TÉ WA NÉ TÖN RANG GI TÉ WAR TIM
From his heart arises a string of red HRIHs, Which emerges from his naval and dissolves into mine.
帖雷釋宜瑪博成哇圈 喋哇內騰讓給喋哇聽
由是紅色「釋」字咒幔出, 由尊臍輪融入自臍輪,

Supplement to the Commentary 65


,$?-!<-,A3-0?-LA/-_2?-.%R?-P2-,R2, ,3$=-3J:A-:#R<-=R-28A/-.-:#R<-2-=?, ,
TUK KAR TIM PÉ JIN LAP NGÖ DRUP TOP GAL MÉ KHOR LO ZHIN DU KHOR WA LÉ
By dissolving into my heart, blessings and [The mantra circle] whirls like a ring of fire.
siddhis are attained.
突嘎聽⾙欽拉呢⽵透 ⾼美擴樓信突擴哇雷
復融於心獲加持成就。 咒幔恰似火輪之旋轉,
2<-.-:#R<-5K-:R.-9J<-$-5S$?-0, ,/2-KR$?-2.J-2-&/-IA-8A%-.-:UR?, ,
BAR DU KHOR TSÉ Ö ZER NA TSOK PA NUB CHOK DÉ WA CHEN GYI ZHING DU TRÖ
As it spins, it shoots out multi-colored light rays, Which radiate to the western realm of Sukhavati,
帕突擴翠峨雖那湊巴 努秋喋哇建吉興突⾞
旋轉之間湧現各色光, 射向西方極樂之淨土,
?%?-o?-:R.-.0$-3J.-0:A-{-=-,A3, ,{-$?%-,$?-o.-3*J?-0:A-3(R.-0<-I<, ,
SANG GYÉ Ö PAK MÉ PÉ KU LA TIM KU SUNG TUK GYÜ NYÉ PÉ CHÖ PAR GYUR
Where they dissolve into Buddha Amitabha As offerings that delight his body, speech, and mind.
桑傑峨巴美⾙固拉聽 固松突居捏⾙卻巴巨
融入無量光佛之身中, 成為佛身口意歡喜供,
{-=?-:R.-.0$-3J.-0:A-{-(J-U, ,$?%-=?-}$?-UJ%-ZA:;A$-.3<-0R-.%-, ,
KU LÉ Ö PAK MÉ PÉ KU CHÉ TRA SUNG LÉ NGAK TRENG HRIH YIK MAR PO DANG
From his body come many Amitabhas, huge From his speech come mantra garlands of red HRIHs.
and small.
固雷峨巴美⾙固切查 松雷納成釋宜瑪博當
佛身化現大小彌陀身, 佛語化現紅色「釋」咒幔,
,$?-=?-hR-eJ-.3<-0R-lJ-s-0, #-2-2-;$-:52?-0-28A/-.-LR/, ,
TUK LÉ DOR JÉ MAR PO TSÉ NGA PA KHA WA BU YUK TSUB PA ZHIN DU JÖN
From his mind come five-pronged red vajras. Like snowflakes in a blizzard,
突雷多傑瑪博最納巴 卡哇普宇促巴信突圈
佛意化現紅色五股杵, 如同狂風飛雪交加降,
2.$-3./-i3?-=-?A2-?A2-,A3-0<-I<, , ZA:
DAK DÜN NAM LA SIP SIP TIM PAR GYUR HRIH
they dissolve one after another into myself
and the frontal visualization.
達敦南拉⼣⼣聽巴巨 釋
一一攝入自生、對生尊。

66 淨⼟註解補充簡軌
2o-l:3-&A-3%-2^?-?R, .J-/?-2.$-3./-23-0-=,
Repeat a hundred times, or as much as possible. Then, if you wish to expand the self, frontal, and vase visualization:
持 108 遍,或儘力多誦。然後修自對生寶瓶尊:
3./-2*J.-23-2*J.-,$?-!-<; ^-!J%-ZA:;A$-.3<-0R:A-3,<;
DÜN KYÉ BUM KYÉ TUK KA RU DA TENG HRIH YIK MAR PÖ TAR
In the heart of [Amitabha in] both the frontal On a moon disk, is a red HRIH,
and vase visualizations,
敦給本給突嘎如 達丁是宜瑪博塔
對生瓶生尊心中, 月輪上紅「釋」字旁,
$9%?-}$?-$;?-?-:#R<-2-=?; :R.-9J<-$-5S$?-KR$?-2&<-:UR?;
ZUNG NGAK YÉ SU KHOR WA LÉ Ö ZER NA TSOK CHOK CHUR TRÖ
Surrounded by the dharani, arranged From them multi-colored light rays shoot out to
counterclockwise. the ten directions.
松阿耶蘇擴哇雷 峨雖那湊秋巨⾞
咒幔右旋而環繞, 各色光明射十方,
5K-:.?-,R$-S%?-:PR-!/-IA; #A$-1A2-*J?-v%-2$-($?-!/;
TSÉ DÉ TOK DRANG DRO KÜN GYI DIK DRIP NYÉ TUNG BAK CHAK KÜN
All beings, beginning with the deceased, Are purified of all wrongdoing, obscurations, faults,
downfalls, and habitual tendencies,
翠喋透昌卓棍吉 地知涅東帕洽棍
亡魂為主諸眾生, 令諸罪障墮習氣,
2-3R<-*A-9J<-1R$-v<-.$; 23-z:A-{-=?-2..-lA-22?;
BA MOR NYI ZÉR POK TAR DAK BUM LHÉ KU LÉ DÜ TSI BAP
Like the sun’s rays striking frost. Visualize that amrita flows from the deities within
the vase
帕摩尼雖坡⼤塔 本雷固雷讀吉帕
日出霜溶般清淨, 寶瓶尊身降甘露,
23-0-2..-lA?-$%-.3A$?->A%-;
BUM PA DÜ TSI GANG MIK SHING
And fills the vase with amrita.
本巴讀吉康⽶⾏
瓶滿甘露如是觀。

Supplement to the Commentary 67


3,/-353?-29%?-:.A-2./-*J<-$&A$; 2o-l-=-?R$?-&A-:P2-2^?; LJ-3-=-;%-}$?-/-=J$?;
Between sessions, repeat this dharani 7, 21, or 100 times and so on, or as much as possible. It is also good to say the
dharani to bless the sand.
修法空檔時,持誦此咒七、二十一或百遍等,儘力持誦。如持咒吹氣盤中之沙亦善。
/-3R-<_-Q-;-;: /-3R-S-$-7-+J; A-3A-+-S-;; +-,-$-+-;:
NAMO RÉNA TRAYAYA NAMO BHAGAWATÉ AMITABHAYA TATAGATAYA
拿摩瑞那札呀呀 拿摩巴嘎哇喋 阿彌⼤巴呀 ⼤塔嘎⼤呀
An-+J-?)Mn)-2:-;: +H-,; <-A-3A-+J; A-3A-+RB-7J;
ARHATÉ SAMYAKSAM BUDDHAYA TÉYATA OM AMITÉ AMITODBHAWÉ
阿哈喋 三呀三布達呀 碟呀塔 嗡阿彌喋 阿彌埵巴威
A-3A-+-?)-S-7J; A-3A-+-2A-N_J; A-3A-+-$-3A-/A;
AMITA SAMBHAWÉ AMITA BITRENTÉ AMITA GAMINI
阿彌⼤ 三巴威 阿彌⼤ 畢真喋 阿彌⼤ 嘎⽶尼
$-$-/-!AgA-!-<J-?j-[J->-e-;)-!-<A-J-@;
GAGANA KIRTI KARÉ SARWA KALÉSHA CHAYAM KARI SOHA
嘎嘎那 給地嘎瑞 薩哇嘎雷夏 恰央嘎⽇梭哈
$9%?-:.A-=/-$&A$-2eR.-0?-G%-, 2{=-0-:23-.-2?$?-0-;A, =?-GA-1A2-0-L%-2<-:I<, $8/-;%-1/-;R/-.0$-
3J.-0, 2&R3-w/-,2-0:A-8=-/?-$?%?, :R.-.0$-3J.-0:A-$9%?-:.A-/A, o.-:23-/%-/-28$?-0-;A/, L-2:A-o.-.-
$+R$?-=$?-G%-, L-o.-]-3J.-*3?-=J/-=$?, :.A-=-.<-2?-:$=-2-3J., 5K-$9%?-L-o.-;A/-3R.-G%-, ]-3J.-
=$?-=-.<-.%-35%?, 8J?-0-2.J-(J/-8A%-12-GA, z/-,2?-<-$-A-f?-.<, =?-23-/A,
By reciting this dharani even once, the karmic obscurations accumulated in a hundred thousand kalpas are purified.
Actually, there are innumerable benefits. This was spoken by the Bhagavat Shakyamuni. This dharani of Amitabha is
contained in one hundred thousand tantras. It is part of the kriya tantra tradition, but is practiced at the anuttara
level, so there is no contradiction to placing it here. The long life dharani is also from the kriya tantra, but this way of
practice is similar to the anuttara tradition. This supplement to the Sadhana of Sukhavati was written by Raga Asya.
The activity vase:
此咒雖只誦一遍,十萬劫中所積聚,一切業障悉淨除,復有無量之功德,此乃佛陀所宣說。無量光佛此密咒,
載於十萬密續中,雖屬作部之密續,作密、無上修持法,與此相合亦不違。長壽咒雖屬作密,與無上密亦等同。
以上極樂淨土法,惹噶阿峽所補述。以下修事業寶瓶:

68 淨⼟註解補充簡軌
=?-23-/%-.-g-3PA/-.3<; ,R.-.L$-8$?-:6B/-.R<-!2?-28$?;
LÉ BUM NANG DU TAM DRIN MAR TÖ YUK ZHAK DZIN DOR TAP ZHUK
Inside the activity vase is Hayagriva, red Holding a skull-mace and a lasso, standing with
in color, one leg bent and the other outstretched.
雷本囊突⼤⾦瑪 特宇峽今多⼤許
事業瓶內紅馬頭明王, 持骷髏杖繩索威姿立,
{-=?-2..-lA:A-o/-22?-0?; 23-0-2..-lA?-$%-2<-I<;
KU LÉ DÜ TSI GYÜN BAB PÉ BUM PA DÜ TSI GANG WAR GYUR
From his body flows a stream of amrita, Which fills the vase.
固雷讀吉君帕⾙ 本巴讀吉康哇巨
尊身湧出甘露如雨降, 注入寶瓶充滿甘露水。
<-@-;-PA-7->-1B;
OM HAYADRIWA HUNG PÉ
嗡哈呀知哇吽呸
2./-/3-*J<-$&A$-2^?-?R,,
Repeat seven or twenty-one times.
持 7 或 21 遍。
<-@-;-PA-7-?-0-<A-7-<-A;)-0H)-0PJ-K-0J-A-=R-!J-$kJ-/N-7AHJ->K-T-+Ao-;J-J-@;
OM HAYADRIWA SAPARIWARA ARGHAM PADYAM PUPÉ DHUPÉ ALOKÉ GENDHÉ NÉWIDYÉ
SHAPDA TRATITSA SOHA
嗡哈呀知哇 薩巴⽇哇惹 阿岡 巴典 布⾙ 度⾙ 阿樓給 根喋 內威喋 夏達 扎地擦耶梭哈
?R$?-GA?-3(R.,
Make offerings with these.
以上獻八供。
ZA:=?-L%-2:A-g-3(R$-{; *A-3:A-3.R$-35%?-.P-2$J$?-2YJ$?;
HRIH LÉ JUNG WÉ TA CHOK KU NYI MÉ DOK TSUNG DRA GEK SEK
Arisen from the letter HRIH, the body of Is the color of the sun; it burns up enemies and
Hayagriva obstructers,
釋雷炯威⼤秋固 尼美⾖聰札給雖
「釋」字化成馬頭明王身, 色如烈日焚燒怨魔障,

Supplement to the Commentary 69


2..-28A:A-.0%-i3?-:)R3?-36.-0; .0:-2R-g-3PA/-K$-:5=-2!R.;
DÜ ZHI PUNG NAM JOM DZÉ PA PA WO TAM DRIN CHAK TSAL TÖ
And subdues the hosts of the four maras. To the heroic Hayagriva I prostrate and give praise.
讀希繃南炯最巴 巴沃旦⾦洽擦德
摧毀煩惱四魔之軍眾, 禮讚勇父馬頭明王尊。
=?-23-IA-OR-2R?-$J$?-i3?-2^R$-0:A-:UA/-=?-36S.-&A$;
LÉ BUM GYI TRO WÖ GEK NAM DOK PÉ TRIN LÉ DZÖ CHIK
Wrathful one of the activity vase, perform the activity of averting obstructers.
雷本吉綽沃 給南⾖⾙ 欽雷則吉
事業寶瓶忿怒尊,行降魔除障之事業。
&J?-$/?-3.R-?%?-o?-GA?-z/-,2?-?-.<-2:R,,
This supplement was written by Nedo Sanggye.
上述儀軌乃內多桑傑補作。

70 淨⼟註解補充簡軌
*;2.J-(J/-8A%-12-GA-2!:-Y%-$?R=-3(R.-.NA$?-($?-?-VA?-0-28$?-?R;
The Supplication and Offerings to the Protectors
of the Sadhana of Maha Sukhavati:
極樂淨土護法祈請供養儀軌
*;$-<-<A/-0R-(J-=-K$-:5=-=R; 9%?-t$?-$R.-.-$+R<-3-/A; 9<-$?3-3,R-$%-43-$&A$-=; 3./-.-9<-$?3-:H.-$%-
2&?; $;?-$;R/-?R<-28A-43-0-$*A?; .!<-.3<-o/-.%-w/-0-2>3;
Homage to Guru Rinpoche. In a copper or iron vessel place the triangular torma three finger spans in height. In
front of it, place the triangular torma two finger spans in height. To the right and left, place the two tormas about
four finger widths in height. All have red and white ornaments.
頂禮蓮華生大士,銅鐵器皿盛食子,三角三指開度高,前方三角二指高,左右各二四指長,白紅嚴飾而陳設。
>-$%-2-3,:-;?-2!:-Y%-2; 2..-0R-/$-0R-?J%-$J:A-$.R%-,,
HUNG NANG WA TA YÉ KA SUNG WA DÜ PO NAK PO SEN GÉ DONG
Protector of Amitabha, With a lion face, black and demonic,
吽 囊哇塔耶嘎松哇 讀博那博僧給東
無量光佛大護法, 黑魔羅尊獅子面,
/$-0R-8=-$&A$-K$-$*A?-0; 2J<-$?R=-$;?-0?-K$-.<-=;
NAK PO ZHAL CHIK CHAK NYI PA BER SOL YÉ PÉ CHAR DAR LA
Black, with one face, two arms, Wearing a cloak; his right hand holds a banner,
那博⼩吉洽尼巴 佩叟耶⾙洽塔拉
一面二臂身黑色, 身披長袍右持旗,
$;R/-0?-.3<-$+R<-.P-=-:1J/; (A2?-?-g-/$-b%-$?3-(A2?;
YÖN PÉ MAR TOR DRA LA PEN CHIP SU TA NAK KANG SUM CHIP
And his left hand a red torma to hurl at enemies. He rides a black horse with three miraculous abilities.
元⾙瑪多札拉⽚ 器蘇⼤那岡松祈
左紅食子投怨敵, 三腳黑馬胯下騎。
;3-/A-.3<-3R-?J%-$.R%-3; #->&-4BX-K$-/-:6B/;
YUM NI MAR MO SENG DONG MA KHATWANG TSITTA CHAK NA DZIN
His consort, red with a lion face, Holding a trident and a [human] heart,
永尼瑪摩僧東瑪 卡章吉⼤洽那今
佛母紅色獅面母, 如意天杖手中持,

Supplication and Offerings to the Protectors 71


g-.3<-(A2?-0:A-$;?-$;R/-.; 23-<R-1R-3R-.%-2&?-$?=;
TA MAR CHIB PÉ YÉ YÖN DU BAM RO PO MO DANG CHÉ SAL
Rides a red horse; on their right and left Are male and female Bamros; all appearing clearly.
⼤瑪器⾙耶元突 旁若坡摩當界艘
坐騎紅馬之左右, 男女尸神森羅列。
>-:R$-3A/-.<-OR.-(J/-0R-.%-; l2-:I<-5=-.%-2?A=-2:A-5=;
HUNG OK MIN DUR TRÖ CHEN PO DANG TSUP GYUR TSAL DANG SIL WÉ TSAL
From Akanishta’s great charnel ground, From the Dense Forest and Cool Grove,
吽 哦⺠讀⾞千博當 ⾜巨曹當⼣威曹
奧明天宮大尸林, 凶險園林與寒林,
.<-OR.-2o.-.%-*J<-28A:A-$/?; $4$-=$-(R?-:#R<-28$?-$/?-/?;
DUR TRÖ GYÉ DANG NYER ZHI NÉ TSUK LAK CHÖ KHOR ZHUK NÉ NÉ
The eight charnel grounds and twenty-four places, Monasteries and Dharma centers,
讀⾞給當涅希內 ⾜拉卻擴許內內
八大尸林廿四境, 寺宇法輪修持處,
8A%-*R%-:#R<-2&?-,/-:SJ/-/R; $4S-:#R<-:53?-0:A-$./-=-28$?;
ZHING KYONG KHOR CHÉ CHEN DREN NO TSO KHOR TSAM PÉ DEN LA ZHUK
I invite Zhingkyong together with his retinue. Principal one and your retinue, please take appropriate
seats.
興炯擴界⾒真諾 奏擴倉⾙典拉許
迎請興炯眷屬眾。 恭請主從依序住,
KA-/%-$?%-2:A-3(R.-3A/-.%-; <%-<%-3,/-0:A-m?-GA?-2{%-;
CHI NANG SANG WÉ CHÖ TRIN DANG RANG RANG TÜN PÉ DZÉ KYI KANG
I offer clouds of outer, inner, and secret offerings, And substances fitting and satisfying to each of you.
祈囊桑威卻今當 讓讓屯⾙最吉岡
外內秘密供養雲, 各以所悅令適意,
(/-<$-$+R<-3-:2=-IA?-28J?;
MEN RAK TOR MA BUL GYI ZHÉ
Please accept the offerings of amrita, rakta, and torma.
⾯惹多瑪布吉謝
藥、血、食子請享用。

72 護法祈請供養儀軌
<-?D-@-3-#->-1B; <-?A-/-<-3->-1B; QA-ZA%-6:>-1B;
OM SINGHAMUKHA HUNG PÉ OM SINARAMA HUNG PÉ TRI HRING DZA HUNG PÉ
嗡⾟哈⺫卡吽呸 嗡⼣那惹瑪吽呸 ⾄深雜吽呸
(興炯佛父心咒) (興炯佛母心咒) (男尸神咒)
QA-ZA%-6:j.-j.; 2-=A%-+-#-@A-#-@A;
TRI HRING DZA BÉ BÉ BALINGTA KHAHI KHAHI (3x)
⾄深雜⾙⾙ 巴令⼤卡噫卡噫 (三次)
(女尸神咒) (請來受供)
>;}R/-5K-o=-2:A-,/-}-<; #?-]%?-?%?-o?-2!/-0-2Y%?;
HUNG NGÖN TSÉ GYAL WÉ CHEN NGA RU KHE LANG SANG GYÉ TEN PA SUNG
At a previous time in the presence of the You promised to protect the Buddha’s teachings.
Victorious One,
吽 恩翠交威⾒阿如 給浪桑傑典巴松
昔於佛陀尊顏前, 允諾護持佛正法,
3,-!R2?-/3-3#:A-3,:-.%-3*3; 8A%-*R%-:#R<-2&?-2.$-$A?-2!R.;
TU TOP NAM KHÉ TA DANG NYAM ZHING KYONG KHOR CHÉ DAK GI TÖ
Your power and strength equal the extent of space. I praise you, Zhingkyong, and your retinue.
突⾖南給塔當釀 興炯擴界達給德
威力等齊虛空際, 興炯眷眾我讚嘆。
.3-m?-2o/-0:A-$+R<-3-28J?; UA/-=?-i3-28A-:P2-0-.%-;
DAM DZÉ GYEN PÉ TOR MA ZHÉ TRIN LÉ NAM ZHI DRUB PA DANG
Accept this torma adorned with samaya substance. Accomplish the four activities
坦最堅⾙多瑪謝 欽雷南希⽵巴當
享用誓物美食子, 息增懷誅四事業,
$%-2&R=-=?-i3?-:P2-0<-36S.;
GANG CHOL LÉ NAM DRUP PAR DZÖ
And all actions entrusted to you.
康久雷南⽵巴則
凡所託付助成辦。

Supplication and Offerings to the Protectors 73


8A%-*R%-,$?-!<-^-2:A-!J%-; >-3,<-;2-}$?-$;?-?-:#R<;
ZHING KYONG TUK KAR DA WÉ TENG HUNG TAR YAP NGAK YÉ SU KHOR
In the heart of Zhingkyong, on a moon disk, Is a HUNG surrounded by the father’s mantra arranged
counterclockwise.
興炯突嘎達威丁 吽塔雅納耶蘇擴
護境心中月輪上, 「吽」旁父咒左旋列。
;3-IA-,$?-!<-*A-3:A-!J%-; UR-3,<-;3-}$?-$;R/-.-:#R<;
YUM GYI TUK KAR NYI MÉ TENG JO TAR YUM NGAK YÖN DU KHOR
In the heart of the mother, on a sun disk, Is a JO surrounded by the mother’s mantra arranged clockwise.
永吉突嘎尼美丁 久塔永阿元突擴
佛母心中日輪上, 「久」字母咒右旋列。
23-<R-1R-3R:C-~A%-#<-QA; .J-3,<-<%-}$?-$;?-$;R/-:#R<;
BAM RO PO MÖ NYING KHAR TRI DÉ TAR RANG NGAK YÉ YÖN KHOR
In the hearts of the male and female Bamros Surrounded by their mantras arranged counterclockwise
are TRI syllables, and clockwise.
旁若坡摩寧卡知 帖塔讓阿耶元擴
男女尸神心中「知」, 各繞其咒左右旋,
.J-$*A?-;A$-3$R-,<-2!/-/R; 2.$-$A-8=-/?-2!:-2|R:A-5=;
DÉ NYI YIK GO TUR TEN NO DAK GI ZHAL NÉ KA GÖ TSUL
Both are standing [on their hands] upside down. In a manner of giving a command,
帖尼宜構突典諾 達給⼩內嘎格促
彼二咒頭倒置觀。 以吾發令之姿態,
;2-}$?-:V-2./-2^?-0-;A?; ;2-;3-}R/-IA-.3-5B$-S/;
YAP NGAK DRU DÜN DÉ PA YI YAB YUM NGÖN GYI DAM TSIK DREN
By reciting the seven-syllable mantra of The father and mother are reminded of their previous
the father, samaya.
雅阿⽵敦喋巴宜 雅永嫩吉坦器真
持誦父咒七字已, 雙尊憶昔之誓願,
i=-:LR<-HJ.-&$-:#R<-2&?-GA; 2<-(.-,3?-&.-?J=-2-.%-;
NAL JOR KHYÖ CHAK KHOR CHÉ KYI BAR CHÉ TAM CHÉ SEL WA DANG
“For you yogins and your associates, We will clear away all obstacles
南久切佳擴界吉 帕切坦皆雖哇當
汝等瑜伽眷屬眾, 一切障難悉破除,

74 護法祈請供養儀軌
(R?-3,/-2?3-0-2.$-$A?-12; /3-8A$-.?-=-:1R-2:A-5K;
CHÖ TÜN SAM PA DAK GI DRUP NAM ZHIK DÜ LA PO WÉ TSÉ
And accomplish your wishes in accordance When the time comes to pass from this life,
with the Dharma.
卻屯三巴達給⽵ 南希突拉坡威翠
如法所願當助成。 一旦大限來臨時,
2.J-2-&/-IA-8A%-#3?-?; }R/-/?-2?-8A%-o2-/?-*J=;
DÉ WA CHEN GYI ZHING KHAM SU NGÖN NÉ SU ZHING GYAP NÉ KYEL
To the realm of Sukhavati, We will escort you from the front and accompany
you from the rear.”
碟哇堅吉興康蘇 嫩內松興佳內界
往生極樂淨土剎, 於前引領後護擁。
8J?-$?%?-#?-]%?-.3-2&?-2|R3; <-?D-@-3-#->-1B;
ZHÉ SUNG KHE LANG DAM CHÉ GOM OM SINGHAMUKHA HUNG PÉ
Think that they made the promise and
commitment.
謝松給浪坦界貢 嗡⾟哈⽊卡吽呸! ! !
如是觀修彼允誓。
;2-}$?-UJ%-2{R<-;-9%-2~J/;
Repeat the father’s mantra one or two rounds of a mala.
持誦父咒一、二串念珠。
.J-/?-$+R<-:2=-LJ.-:.R.-/; .3<-$+R<-(%-%-$&A$-V/-=;
Then, if you wish to offer torma, sprinkle a small red torma.
復次,如欲敬奉食子,應於一小紅食子灑淨。
/-3R-.!R/-3(R$-$?3-.%-l-2-$?3; 2.J-(J/-8A%-.-28$?-0-;A;
NA MO KÖN CHOK SUM DANG TSA WA SUM DÉ CHEN ZHING DU ZHUK PA YI
Homage! By the truth of the Three Jewels and All the assemblies of deities
the Three Roots,
拿摩根秋松當雜哇松 喋千興突許巴宜
禮敬三寶三根本, 常住極樂淨土尊,

Supplication and Offerings to the Protectors 75


z-5S$?-!/-IA-2.J/-0-.%-; 8A%-*R%-;2-;3-3,-!R2?-GA?;
LHA TSOK KÜN GYI DEN PA DANG ZHING KYONG YAB YUM TU TOP KYI
Residing in the realm of Sukhavati, And by the strength and power of the Zhingkyong
father and mother,
拉湊棍吉典巴當 興炯雅永突⾖吉
以諸本尊真實力, 興炯父母大威力,
2.$-&$-.0R/-aR2-:#R<-2&?-GA; 5K-YR$-2?R.-/3?-=-$/R.-&A%-;
DAK CHAK PÖN LOP KHOR CHÉ KYI TSÉ SOK SÖ NAM LA NÖ CHING
May the hosts of enemies, obstructers, maras, And spirits who bring harm to the life force
達佳本樓擴界吉 翠叟⾊南拉呢淨
凡於吾等師徒眾, 福壽善業作惱害,
KA-3-2.J-(J/-8A%-#3?-?; :PR-=-2<-.-$&R.-LJ.-0:A;
CHI MA DÉ CHEN ZHING KHAM SU DRO LA BAR DU CHÖ JÉ PÉ
And merit of us, master and students, And who cause hindrance to our journey
祈瑪喋千興康蘇 卓拉帕突決切⾙
日後往生極樂時, 途中作諸障難者,
.P-2$J$?-2..-.%-:L%-0R:C-5S$?; .3<-(J/-$+R<-3-:.A-*A.-=;
DRA GEK DÜ DANG JUNG PÖ TSOK MAR CHEN TOR MA DI NYI LA
To the realm of Sukhavati in the future, Be summoned into this bright red torma.
札給讀當炯波湊 瑪千多瑪地尼拉
敵、障、魔與鬼神等, 以此紅色大食子,
#$-&A$-6:>-2)-@R-1B;
KHUK CHIK DZA HUNG BAM HO PÉ
庫吉雜吽榜后呸
召彼融入合為一。
8A%-*R%-;2-;3-:#R<-2&?-GA; 8=-.-2+2-2R-#-<)-#-@A;
ZHING KYONG YAB YUM KHOR CHÉ KYI ZHAL DU TAB WO KHA RAM KHA HI
To the mouths of the Zhingkyong father and It is offered. Please partake of it.
mother and their retinue
興炯雅永擴界吉 ⼩突⼤波卡讓卡噫
興炯父母眷屬眾, 尊前拋擲祈享用。

76 護法祈請供養儀軌
>-.0=-w/-8A%-*R%-{-3.R$-/$; .2-/A-?J;J:A-.2-&/-=;
HUNG PAL DEN ZHING KYONG KU DOK NAK U NI SENG GÉ U CHEN LA
Glorious Zhingkyong, black in color, With a lion’s face,
吽 保典興炯棍⾖那 武尼僧給武建拉
威德興炯黑身尊, 頭為威猛獅子面,
K$-$;?-<-35S/-.P-=-:.J2?; $;R/-0?-2k-.P-~A%-:6B/;
CHAK YÉ RU TSÖN DRA LA DEP YÖN PÉ BEN DHA DRA NYING DZIN
Your right hand bearing a standard to strike Your left holding a kapala with the enemy’s heart,
the enemy,
洽耶如曾札拉喋 元⾙邊⼤札寧今
右舉軍旗擊怨敵, 左托顱器盛敵心,
2J<-(J/-/$-0R-{-=-$?R=; 2..-g-/$-0R:A-!J%-/-28$?;
BÉR CHEN NAK PO KU LA SOL DÜ TA NAK PÖ TENG NA ZHUK
Wearing a black cloak, You ride on a black mara horse.
佩千那博固拉叟 讀⼤那博丁那許
身著披風大黑袍, 黑色魔馬背上騎。
.J-;A-$;?-?-23-<R-1R; {-3.R$-/$-0R-3J::A-3$R;
DÉ YI YÉ SU BAM RO PO KU DOK NAK PO TRE Ü GO
On your right is the male Bamro, Black with a monkey head.
帖宜耶蘇旁若坡 棍⾖那博追武構
於其右側男尸神 , 身為黑色猿猴頭,
=$-0-L-#J<-?<-2mA?-0?; <A-<2-wA$-wA$-:L%-2<-/?;
LAK PA JA DÉR SAR DZI PÉ RI RAP DIK DIK JUNG WAR NÜ
His bird-claw-like hands press on the earth With the power to shake Mount Meru.
拉巴洽喋薩吉⾙ ⽇惹地地炯哇努
手如鳥爪踏大地, 能令須彌震搖撼。
b%-0-3J::A-b%-0-.J; /3-3#<-2G$?-0?-z-i3?-}%?;
KANG PA TRE Ü KANG PA DÉ NAM KHAR KYAK PÉ LHA NAM NGANG
His monkey feet Raised to the sky terrify the gods.
岡巴追武岡巴帖 南卡佳⾙拉南昂
彼足乃為猿猴足, 足撐虛空令神懼,

Supplication and Offerings to the Protectors 77


b%-0:A-!J%-.-.3<-$+R<-HJ<; .P-=-:1%-0?-3./-2o.-$&R.;
KANG PÉ TENG DU MAR TOR KHYÉR DRA LA PANG PÉ DÜN GYÜ CHÖ
Carrying a red torma on his feet — Flinging it at enemies cuts them off for seven generations.
岡⾙丁突瑪多切 札拉旁⾙敦居決
腳上托著紅食子, 擲向怨敵斷七族。
8=-/?-3J-tJ-:2<-2-;A?; .P-2R:C-3A-3#<-:<-IA?-2YJ$?;
ZHAL NÉ MÉ CHÉ BAR WA YI DRA WÖ MI KHAR UR GYI SEK
The tongues of flames blazing from his mouth Burn up enemies and their dwellings.
⼩內美界巴哇宜 札沃⽶卡嗚吉雖
口出火舌烈焰熾, 焚敵碉堡聲嗚嗚。
?J%-$.R%-$;R/-.-6-!-6; {-3.R$-.3<-3R-3J-;A-3.R$;
SENG DONG YÖN DU DZA KA DZA KU DOK MAR MO MÉ YI DOK
To the left of the Lion-faced One is Dzakadza, Red in color, like fire.
僧東元突雜嘎雜 棍⾖瑪摩美宜⾖
獅面左側雜嘎雜,(興炯佛母名) 周身紅色如火焰,
$;?-0?-<-35S/-:52?-0-;A?; $%-YA.-,3?-&.-.2%-.-#.;
YÉ PÉ RU TSÖN TSUB PA YI NANG SI TAM CHÉ WANG DU DÜ
Her right hand waves a standard, Bringing all that appears and exists under her power.
耶⾙如曾促巴宜 囊⼣坦皆旺突讀
右舉軍旗手搖蕩, 一切萬物咸征服。
$;R/-0?-4BX-:6B/-0-;A?; .P-2o.-$+/-/?-_$-0<-/?;
YÖN PÉ TSITTA DZIN PA YI DRA GYÜ TEN NÉ LAK PAR NÜ
Her left hand holds a heart That is able to destroy generations of enemies forever.
元⾙吉⼤今巴宜 札居典內拉巴努
左手托持怨敵心, 定能毀滅怨敵族。
.J-;A-$;R/-.-23-<R-3R; {-3.R$-.J-/A-.3<-3R-=;
DÉ YI YÖN DU BAM RO MO KU DOK DÉ NI MAR MO LA
To her left is the female Bamro, Red in color
帖宜元突旁若摩 棍⾖帖尼瑪摩拉
於其左側女尸神, 身色亦是赤紅色,

78 護法祈請供養儀軌
3$R-/A-3J:A-$.R%-&/-/R; =$-0-L-#J<-?<-2mA?-0?;
GO NI TRE Ü DONG CHEN NO LAK PA JA DÉR SAR DZI PÉ
With a monkey head. Her bird-claw-like hands press on the earth
構尼追武東堅諾 拉巴洽喋薩吉⾙
頭亦具有猿猴面, 手如鳥爪踏大地,
<-<2-wA$-wA$-:L%-2<-/?; b%-0-3J:A-b%-0-.J;
RI RAP DIK DIK JUNG WAR NÜ KANG PA TRE Ü KANG PA DÉ
With the power to shake Mount Meru. Her monkey feet
⽇惹地地炯哇努 岡巴追武岡巴帖
能令須彌震搖撼。 彼足乃為猿猴足,
/3-3#<-2G$?-0?-z-i3?-}%?; b%-0:A-!J%-.-.3<-$+R<-HJ<;
NAM KHAR KYAK PÉ LHA NAM NGANG KANG PÉ TENG DU MAR TOR KHYÉR
Raised to the sky terrify the gods. Carrying a red torma on her feet —
南卡佳⾙拉南昂 岡⾙丁突瑪多切
足頂虛空令神懼, 腳上托著紅食子,
.P-=-:1%-0?-3./-2o.-$&R.; 8=-/?-3J-tJ-:2<-2-;A?;
DRA LA PANG PÉ DÜN GYÜ CHÖ ZHAL NÉ MÉ CHÉ BARWA YI
Flinging it at enemies cuts them off for seven The tongues of flames blazing from her mouth
generations.
札拉旁⾙敦居決 ⼩內美界巴哇宜
擲向怨敵斷七族。 口出火舌烈焰熾,
.P-;A-3A-3#<-:<-:<-YJ$?; ?J%-$.R%-;2-;3-:#R<-.%-2&?;
DRA YI MI KHAR UR UR SEK SENG DONG YAB YUM KHOR DANG CHÉ
Burn up enemies and their dwellings. Lion-faced father and mother and your retinue,
札宜美卡嗚嗚雖 僧東雅永擴當界
焚敵碉堡聲嗚嗚。 獅面雙尊及眷屬,
:.A<-$>J$?-2o/-0:A-$+R<-3-28J?; 12-0:A-2<-(.-,3?-&.-?R=;
DIR SHEK GYEN PÉ TOR MA ZHÉ DRUB PÉ BAR CHÉ TAM CHÉ SOL
Please come here and accept this ornamented Clear away all obstacles to practice.
torma.
地謝堅⾙多瑪謝 ⽵⾙帕切坦皆叟
來此受用美食子, 行者一切障難除,

Supplication and Offerings to the Protectors 79


.P-)$-(R3-b/-:5K-2-^R$; .3-YA-2$J$?-GA-$/R.-0-^R$;
DRA JAK CHOM KÜN TSÉ WA DOK DAM SI GEK KYI NÖ PA DOK
Turn away the harm of enemies, bandits, Avert the mischief of samaya corrupters and
and thieves. obstructers.
札恰瓊棍翠哇⾖ 坦⼣給吉呢巴⾖
遮止盜匪怨敵損, 遮止鬼魔之惱害,
1-<R=-L.-.%-jR.-$+R%-^R$; ;3?-/.-<A3?-/.-.=-#-^R$;
PA ROL JÉ DANG BÖ TONG DOK YAM NÉ RIM NÉ DAL KHA DOK
Avert curses and sorcery from others. Avert plagues, epidemics, and pestilence.
帕若切當博東⾖ 揚內仁內桃卡⾖
遮止彼敵施惡咒, 遮止瘟疫惡疾災,
2&R=-2:A-:UA/-=?-12-0<-36S.;
CHOL WÉ TRIN LÉ DRUP PAR DZÖ
Accomplish the activities entrusted to you.
久威欽雷⽵巴則
囑託事業助成辦。
$R%-$A-}$?-<A%-;R%?-mR$?-/A;
Recite the complete long mantra as before:
誦如前完整長咒:
<-?D-@-3-#->-1B; <-?A-/-<-3->-1B; QA-ZA%-6:>-1B;
OM SINGHAMUKHA HUNG PÉ OM SINARAMA HUNG PÉ TRI HRING DZA HUNG PÉ
嗡⾟哈⺫卡吽呸 嗡⼣那惹瑪吽呸 ⾄深雜吽呸
QA-ZA%-6:j.-j.; 2-=A%-+-#-@A-#-@A;
TRI HRING DZA BÉ BÉ BALINGTA KHAHI KHAHI
⾄深雜⾙⾙ 巴令⼤卡噫卡噫
2./-/3-*J<-$&A$-2eR.-=-1=;
Offer seven or twenty-one repetitions of the complete mantra of the protector.
誦 7 或 21 遍供養。
$4S-:#R<-28A-0R-{.-&A$-=; !R%-$?3-YA.-$?3-=/-$?3-2{R<; $/R.-LJ.-,3?-&.-5<-2&.-/?; <%-$A-12-#%-.J-*A.-
=; =/-$?3-2{R<-2-L?-/?-G%-; <%-$A-o2-GA-KR$?-28$?-/?; 12-0:A-o2-2gJ/-LJ.-0<-2|R3; 2.J-(J/-8A%-212-
2!:-Y%-:.A; 12-0:A-(-=$-5%-2:A-KA<; .$J-aR%-<-$-A-f-;A?; L-=R-=R-$?<-5K?-$&A$-$A; KA-SR:A-(-=-21A$?-

80 護法祈請供養儀軌
0-!J; ;A$-3#/-.$J-aR%-.A/-0?-L?; *J?-:$=-(R?-*R%-*A.-=-2>$?; .$J-2?-$/3-(R?-2!/-0-/A; $;:A-o/-
28A/-:1J=-o?->R$; ?j-3;-=),,
Meditate that the principal ones with their retinue, all four of them, Circle the billion worlds and the three realms in
an instant, annihilating all those who cause harm. Then they circle three times around your retreat house and
come to reside behind you, acting as support for your practice. In order to complete the supplementary liturgy for the
practice, this protector practice for the Sadhana of Maha Sukhavati was completed by Bhikshu Raga Asya in the
afternoon on the first day of the year of the bird. The letters were written by the bhikshu Jinpa. In front of the Dharma
protectors, I confess all errors and contradictions. By this virtue, may the teaching of the Sky Dharma spread and
increase like the flow of the Ganges River. Sarwa Mangalam.
主眷四尊剎那間 ,三界三有繞三遍,一切魔障悉消滅。自身閉關之淨地,亦復繞行三匝已,
復於吾後安然住,為行者怙如是觀。極樂淨土護法軌,為令細節圓滿故,比丘惹嘎阿峽於,
雞年新春初一日,午后時分所編輯。比丘金巴為謄繕,違誤護法尊前懺,功德迥向天法教,
願如恆河廣長流。薩哇芒嘎浪!(吉祥圓滿)

Supplication and Offerings to the Protectors 81


!, ,5S$?-3(R.-LA/-_2?-(<-:2J2?-28$?-?R, ,
Rain of Blessings: a Feast Offering
加持甘霖薈供儀軌
!,,2.J-(J/-8A%-$A-z-=-K$-:5=-=R, :.A<-$/3-(R?-2.J-(J/-8A%-12-GA-|R-/?-5S$?-3(R.-L-2<-:.R.-0:A-i=-:LR<-0?-
5S$?-GA-;R-L.-&A-:LR<-2>3?-=,
Homage to the deities of Maha Sukhavati. Practitioners who wish to make the tsok offering in the practice of the Sky
Dharma Maha Sukhavati Sadhana should set up whatever tsok substances they can gather.
頂禮極樂淨土諸本尊。於此天法極樂淨土修持法門,欲修薈供之瑜伽行者,應儘力陳設薈供資具。
2.$-*A.-?J3?-.0:A-,$?-!-/?, ,<&-;&-#&-:UR?-2YJ$?-$+R<-2N?, ,
DAK NYI SEM PÉ TUK KA NÉ RAM YAM KHAM TRÖ SEK TOR TRÜ
From my heart as Chenrezik RAM, YAM, KAM are emanated, burning, dispersing,
and washing away all impurity.
達尼森⾙突嘎內 讓揚康⾞雖多⽵
自化菩薩心施放, 風火水作焚吹洗,
3-.$-5S$?-i3?-!/-.%?-/?, ,;J->J?-2..-lA:A-<%-28A/-I<, ,
MA DAK TSOK NAM KÜN JANG NÉ YÉ SHÉ DÜ TSI RANG ZHIN GYUR
Having been purified, [The substances] become of the nature of wisdom
amrita.
瑪塔湊南棍江內 耶希讀吉讓⼼巨
不淨諸供悉淨已, 智慧甘露自性成。
<-A:>, =/-$?3,
OM AH HUNG Repeat three times.
嗡阿吽 誦三次。
,/-:SJ/-0-/A,
The invitation:
迎請:
$/?-:R$-3A/-(R?-.LA%?-1R-V%-/?, ,(R?-{-hR-eJ-:(%-(J/-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ OK MIN CHÖ YING PO DRANG NÉ CHÖ KU DOR JE CHANG CHEN NÉ DIR JÖN
From the dharmadhatu palace of Akanishta, Great Dharmakaya Vajradhara, please come here.
內哦⺠卻映坡昌內 卻固多傑羌千內地圈

82 薈供儀軌
自奧明法界勝宮殿, 法身金剛總持降臨此。
$/?-/2-KR$?-2.J-(J/-8A%-#3?-/?, ,2&R3-w/-:R.-.0$-3J.-3$R/-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ NUB CHOK DÉ CHEN ZHING KHAM NÉ CHOM DEN Ö PAK MÉ GÖN NÉ DIR JÖN
From Maha Sukhavati, the realm in the west, Bhagavat Protector Amitabha, please come here.
內努秋喋千興康內 炯典峨巴美根內地圈
自西方極樂聖淨土, 怙主阿彌陀佛降臨此。
$/?-<A-2R-+-=:A-8A%-#3?-/?, ,:1$?-3(R$-,/-<?-$9A$?-.2%-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ RI WO TA LÉ ZHING KHAM NÉ PAK CHOK CHEN RÉ ZIK WANG NÉ DIR JÖN
From the realm of Potala Mountain, Powerful Chenrezik, noble and supreme, please come
here.
內⽇沃⼤雷興康內 帕秋堅瑞希旺內地圈
自聖山普陀拉淨土, 至聖觀音大士降臨此。
$/?-t%-=R-&/-IA-1R-V%-/?, ,$?%-2.$-K$-/-hR-eJ-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHANG LO CHEN GYI PO DRANG NÉ SANG DAK CHAK NA DOR JÉ NÉ DIR JÖN
From the Changlochen Palace, Holder of the secret, Vajrapani, please come here.
內江樓建吉坡昌內 桑達洽那多傑內地圈
自聖地楊柳宮殿處, 秘密主金剛手降臨此。
$/?-KA<-3A-wR$-0:A-8A%-#3?-/?, ,L%-?J3?-*/-,R?-.P-2&R3-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHIR MI DOK PÉ ZHING KHAM NÉ JANG SEM NYEN TÖ DRA CHOM NÉ DIR JÖN
From the non-returning buddha field, Bodhisattvas, shravakas, pratyekabuddhas, and arhats,
please come here.
內祈⽶⾖⾙興康內 強森念特札炯內地圈
自永不退轉勝淨土, 菩薩聲聞羅漢降臨此。
$/?-zR-/2-.0=-<A:A-1R-V%-/?, ,eJ-0E-:L%-$/?-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ LHO NUP PAL RI PO DRANG NÉ JÉ PÉ MA JUNG NÉ NÉ DIR JÖN
From the southwestern palace of Glorious Lord Padmasambhava, please come here.
Copper-colored Mountain,
內樓努保⽇坡昌內 傑⾙瑪炯內內地圈
自西南聖山宮殿處, 尊者蓮華生處降臨此。
$/?-(R?-*A.-2.J-(J/-[R%-;%?-/?, ,3=-{-3A-:I<-hR-eJ-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHÖNYI DÉ CHEN LONG YANG NÉ TUL KU MIN GYUR DOR JÉ NÉ DIR JÖN
From the vast expanse of dharmata, great bliss, Tulku Mingyur Dorje, please come here.
內卻尼喋千隆樣內 ⽵固⺠巨多傑內地圈
自法性大樂寬廣界, 化身明究多傑降臨此。
Feast Offering 83
$/?-92-8A-3R?-V=-1R-V%-/?, ,P2-,R2-!k-($?-3J.-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ ZAP ZHI TRÖ DRAL PO DRANG NÉ DRUP TOP KAR MA CHAK MÉ NÉ DIR JÖN
From the palace of profound peace, free Siddha Karma Chakmé, please come here.
of elaboration,
內撒希哲昭坡昌內 ⽵透嘎瑪洽美內地圈
自深寂離戲宮殿處, 得證噶瑪恰美降臨此。
$/?-,A-$4$-*A-^:A-$./-!J%-/?, ,SA/-&/-l-2:A-]-3-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ CHI TSUK NYI DÉ DEN TENG NÉ DRIN CHEN TSA WÉ LA MA NÉ DIR JÖN
From the sun and moon seat on my crown, Kind root guru, please come here.
內吉⾜尼喋典丁內 ⾦建雜威喇嘛內地圈
自頂門日月寶墊上, 具恩根本上師降臨此。
$/?-3#:-,R.-.$-0:A-$8=-;?-/?, ,;A-.3-hR-eJ-1$-3R-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ KHA CHÖ DAK PÉ ZHAL YÉ NÉ YI DAM DOR JÉ PAK MO NÉ DIR JÖN
From the pure palace of Khechara, Yidam Vajravarahi, please come here.
內卡決塔⾙⼩耶內 ⼀旦多傑帕摩內地圈
自空行清淨越量宮, 本尊金剛亥母降臨此。
$/?-*A->-l-28A:A-$/?-3(R$-/?, ,.0:-2R-3#:-:PR:A-z-5S$?-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ NYI SHU TSA ZHI NÉ CHOK NÉ PA WO KHAN DRÖ LHA TSOK NÉ DIR JÖN
From the twenty-four supreme places, Celestial assembly of viras and dakinis, please come
here.
內尼許雜希內秋內 巴沃康卓拉湊內地圈
自廿十四處殊勝地, 勇父空行海會降臨此。
$/?-2?A=-2-5=-IA-.<-OR.-/?, ,(R?-*R%-3-3$R/-t3-S=-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ SILWA TSAL GYI DUR TRÖ NÉ CHÖ KYONG MA GÖN CHAM DRAL NÉ DIR JÖN
From the Cool Grove charnel ground, Dharma protectors Mahakala, Mahakali and your
retinue, please come here.
內⼣哇曹吉讀⾞內 卻炯瑪根江昭內地圈
自清涼寒林尸林中, 護法瑪根兄妹降臨此。(瑪指女性護法,根指男性護法)
$/?-*J-2:A-:,%-,R.-1R-V%-/?, ,2..-3$R/-?J%-$.R%-;2-;3-$/?-:.A<-LR/, ,
NÉ NYÉ WÉ TUNG CHÖ PO DRANG NÉ DÜ GÖN SENG DONG YAB YUM NÉ DIR JÖN
From the palace of Nyewai Tungchö, Lion-faced father and mother, Lord of Maras,
please come here.
內捏威通決坡昌內 讀根僧東雅永內地圈
自扎律義山宮殿處, 魔怙獅面雙尊降臨此。
84 薈供儀軌
LA/-_2?-.%-.%R?-P2-)=-.-$?R=, ,:.A<-5S$?-GA-i=-:LR<-.3-5B$-$4%-, ,
JINLAP DANG NGÖ DRUP TSAL DU SOL DIR TSOK KYI NAL JOR DAM TSIK TSANG
Please grant your blessing and siddhis. Practitioners with pure samaya gathered here,
欽拉當呢⽵早突叟 地湊吉南久坦器藏
祈請賜予加持及成就。 此地薈供行者誓清淨,
:.R.-;R/-IA-5S$?-3(R.-.%-<J-3R, ,3R-.$:-.%-w/-0:A-3(R.-0-:2=, ,
DÖ YÖN GYI TSOK CHÖ DANG RÉ TRO TRO GA DANG DEN PÉ CHÖ PA BUL
Delight in offering this feast of the sense pleasures. We offer it with joy and inspiration.
德元吉湊卻當瑞卓 卓嘎當典⾙卻巴布
妙欲薈供各依所願供, 奉獻具足喜悅之供品。
5S$?-.%-0R-:2=-2-/A,
The offering of the initial feast:
以下獻首供:
>, ]-3-;A-.3-(R?-*R%-=, ,$-E-4N:A-3(R.-0-:2=, ,
HUNG LA MA YI DAM CHÖ KYONG LA GA NA TSA TRÉ CHÖ PA BUL
To the gurus, yidams, and dharmapalas, We offer this ganachakra.
吽 喇嘛⼀旦卻炯拉 嘎那雜追卻巴布
上師本尊與護法, 奉獻歡喜妙供養,
.IJ?-0<-28J?-=-2.$-&$-=, ,3(R$-.%-,/-3R%-.%R?-P2-)R=, ,
GYÉ PAR ZHÉ LA DAK CHAK LA CHOK DANG TÜN MONG NGÖ DRUP TSOL
Please enjoy it, and grant to all of us The supreme and common siddhis.
給巴謝拉達佳拉 秋當屯夢呢⽵奏
歡喜納已於吾等, 賜予勝共二成就。(殊勝與一般)
5S$?-2<-0-2{%-2>$?-L-2-/A,
The middle feast: the fulfillment and confession.
次供為酬滿懺悔:
2{%-m?-3(R.-0:A-.%R?-0R-i3?, ,<&-;&-#&-$A?-2YJ$?-$+R<-2N?, ,
KANG DZÉ CHÖ PÉ NGÖ PO NAM RAM YAM KHAM GI SEK TOR TRÜ
The things offered as the fulfillment substances Are burned, dispersed, and washed by ram yam kam.
岡最卻⾙呢博南 讓揚康給雖多⽵
獻滿願供諸實物, 風火水作燒吹洗,

Feast Offering 85
.%R?-:6B/-3-.$-!/-.%?-/?, ,;J->J?-3(R$-$A-2..-lA<-I<, ,
NGÖ DZIN MA DAK KÜN JANG NÉ YÉ SHÉ CHOK GI DÜ TSIR GYUR
All impure fixation on reality having been [The substances] are transformed into supreme
cleared away, wisdom amrita.
呢今瑪塔棍江內 耶希秋給讀吉巨
執實供品悉淨已, 轉為勝妙智慧露。
>-3R?-V=-!/-29%-[R%-;%?-?, ,:I<-3J.-<%-l=-:UR-:.-=?, ,
HUNG TRÖ DRAL KÜN ZANG LONG YANG SU GYUR MÉ RANG TSAL TRO DU LÉ
In the vast all-perfect expanse, free of elaboration, Through the unchanging, natural display of emanation
and gathering
吽 哲昭棍桑隆揚蘇 巨美讓早綽讀雷
離戲普賢寬廣界, 無變勢能放收已,
$-5S$?-3(R.-0:A-3A/-o-35S, ,.0$-3J.-/3-3#:A-3,:-[?-0?, ,
NA TSOK CHÖ PÉ TRIN GYA TSO PAK MÉ NAM KHÉ TA LÉ PÉ
Arise oceans of clouds of offerings of all kinds, Limitless, beyond the extent of space.
那湊卻⾙今佳湊 巴美南給塔雷⾙
種種供雲如大海, 遍滿虛空無邊際。
2.J-(J/-8A%-$A-3$R/-0R-3(R$ ,$%-2-3,:-;?-,$?-.3-2{%-, ,
DÉ CHEN ZHING GI GÖN PO CHOK NANG WA TA YÉ TUK DAM KANG
Supreme protector of Maha Sukhavati, Amitabha, may you be satisfied.
喋千興給根博秋 囊哇塔耶突旦岡
極樂淨土勝怙主, 無量光佛心意滿。
~A%-eJ:A-.2%-K$-:PR-2:A-3$R/, ,L%-(2-?J3?-.0:-,/-<?-$9A$?, ,
NYING JÉ WANG CHUK DRO WÉ GÖN JANG CHUP SEM PA CHEN RÉ ZIK
Lord of compassion, protector of beings, Bodhisattva Chenrezik,
寧傑旺曲卓威根 強曲森巴堅瑞希
大悲自在眾生怙, 菩提薩埵觀世音,
hR-eJ-:6B/-o=-3,-(J/-,R2, ,?J3?-.0:-i3-$*A?-,$?-.3-2{%-, ,
DOR JÉ DZIN GYAL TU CHEN TOP SEM PA NAM NYI TU KDAM KANG
And king of the vajra holders, Vajrapani, May both of you bodhisattvas be satisfied.
多傑今交突千透 森巴南尼突旦岡
持金剛王大勢至, 二位菩薩心意滿。

86 薈供儀軌
;2-;3-Y?-.%-24/-3R<-2&?, ,?%?-o?-L%-?J3?-.0$-3J.-5S$?, ,
YAB YUM SÉ DANG TSÜN MOR CHÉ SANG GYÉ JANG SEM PAK MÉ TSOK
Fathers and mothers, heirs and queens, Along with a limitless gathering of buddhas and
bodhisattvas,
雅永雖當尊摩界 桑傑強森巴美湊
佛父母子明妃等, 無量諸佛菩薩眾,
*/-,R?-<%-o=-.P-2&R3-0, ,:#R<-5S$?-o-35S:C-,$?-.3-2{%-, ,
NYEN TÖ RANG GYAL DRA CHOM PA KHOR TSOK GYA TSÖ TUK DAM KANG
Shravakas, pratyekabuddhas, arhats, And oceans of retinues, may you be satisfied.
念特讓交札炯巴 擴湊佳策突旦岡
聲聞緣覺阿羅漢, 海會眷眾心意滿。
2..-3$R/-/$-0R-?J;J:A-$.R%-, ,;3-(J/-?A-/-<-3-.%-, ,
DÜ GÖN NAK PO SEN GÉ DONG YUM CHEN SI NA RA MA DANG
Black lion-faced Lord of Maras, Great consort Sinarama,
讀根那博僧給東 永千⼣那惹瑪當
魔怙黑色獅面尊, 佛母希那惹瑪尊,
=?-3#/-23-<R-1R-?R$?, ,2!:-#R.-o-35S:C-,$?-.3-2{%-, ,
LE KHEN BAM RO POMO SOK KA DÖ GYA TSÖ TUK DAM KANG
Male and female Bamro aids, and others, Oceans of attendants, may you be satisfied.
雷給旁若坡摩叟 嘎德佳策突旦岡
差役男女尸神等, 護法海會心意滿。
,$?-.3-$*/-0R-.IJ?-2{%-/?, ,2.$-&$-;R/-3(R.-:#R<-2&?-GA?, ,
TUK DAM NYEN PO GYÉ KANG NÉ DAK CHAK YÖN CHÖ KHOR CHÉ KYI
Having been completely delighted and satisfied, Please increase the life spans, glory, and wisdom,
突旦念缽給岡內 達佳元卻擴界吉
嚴囑誓願喜滿足, 我等施主及眷眾,
5K-.0=-;J->J?-o?-0-.%-, ,/.-$.R/-*J<-:5K-8A-2<-36S., ,
TSÉ PAL YÉ SHÉ GYÉ PA DANG NÉ DÖN NYÉR TSÉ ZHI WAR DZÖ
Of ourselves, benefactors and associates, And pacify sickness, negative spirits, and harm.
翠保耶希給巴當 內登捏翠希哇最
長壽吉祥智慧增, 病魔災害令息滅,

Feast Offering 87
2{%-L-{R%-LJ.-2{%-;=-i3?, ,$*A?-?-3J.-0:A-[R%-.-2{%-, ,
KANG JA KONG JÉ KANG YUL NAM NYI SU MÉ PÉ LONG DU KANG
May you be satisfied in the expanse of the Of the one who pleases, the pleasing substances, and
non-duality the one pleased.
岡洽公切岡宇南 尼蘇美⾙隆突岡
能滿、所滿、滿願境, 於不二境作滿願。
2>$?-0-/A,
The confession:

@R: 2.$-&$-3-<A$-kR%?-0-;A?, ,l-2-;/-=$-.3-5B$-=?, ,


以下懺悔:

HO DAK CHAK MA RIK MONG PA YI TSAWA YEN LAK DAM TSIK LÉ


Through our ignorance and bewilderment, All the root and branch samayas
后 達佳瑪⽇蒙巴宜 雜哇嚴拉坦器雷
吾等無明愚痴故, 根本支分諸誓言,
:$=-8A%-*3?-($?-I<-0-!/, ,3A-:(2-3A-&J.-3,R=-8A%-2>$?, ,
GAL ZHING NYAM CHAK GYUR PA KÜN MI CHAP MI BÉ TOL ZHING SHAK
That we have violated, impaired, and broken, We admit and confess without hiding or concealing.
⾼⾏釀洽巨巴棍 ⽶洽⽶⾙透⾏夏
凡諸違誓犯戒等, 不覆不藏發露懺。
.$-5%?-3(R$-$A?-.2$?-.L%?-/?, ,3A-1A2-5%?-0:A-.%R?-P2-)R=, ,
DAK TSANG CHOK GI UK YUNG NÉ MI DRIP TSANG PÉ NGÖ DRUP TSOL
You who are pure, perfect, and supreme, Please bestow the unobscured complete
having given us assurance, accomplishment.
塔倉秋給勿永內 ⽶知倉⾙呢⽵奏
完全清淨舒解已, 祈賜無障淨成就,
2>$?-L-2>$?-LJ.-;=-=?-:.?, ,gJ/-:VJ=-43-.-2>$?-0<-2IA, ,
SHAK JA SHAK JÉ YUL LÉ DÉ TEN DREL TSAM DU SHAK PAR GYI
Beyond confessor, confessed, and object of Simply as an interdependence, we make confessions.
confession,
夏洽夏切宇雷喋 典追贊突夏巴吉
超越能懺、所懺、境, 僅依緣起作懺悔。

88 薈供儀軌
<-2#-?-<-?-3-;, 3-/-0-=-;, 2#-?-<-<J-/R-0-+AN,
OM BENZA SATO SAMAYA MANU PALAYA BENZA SATO TENOPA TIKTA
嗡 邊雜薩埵薩瑪呀 瑪奴巴拉呀 邊雜薩埵喋諾巴地叉
SA-[R-3J-S-2, ?-+R-XR-3J-S-7, ?-0R-XR-3J-S-2,
DRIDHO MÉBHAWA SUTOKHAYO MÉBHAWA SUPOKHAYO MÉBHAWA
之卓美巴哇 蘇埵卡唷美巴哇 蘇博卡唷美巴哇
A-/-<RR-3J-S-2, ?j-?A:AgJ-T-;o, ?j-!k-?-4-3J-
ANURAKTO MÉBHAWA SARWA SIDDHI MÉTRAYATSA SARWA KARMA SUTSA MÉ
阿奴惹多美巴哇 薩哇悉地美札呀擦 薩哇嘎瑪蘇紮美
4BX)-XA-;:!-<->, @-@-@-@-@R:S-$-7/, ?j-+-,-$-+-
TSITTAM SHRIYAH KURU HUNG HAHA HAHA HO BHAGAWEN SARWA TATAGATA
積當希⽇呀咕如吽 哈哈哈哈后巴嘎問 薩哇達塔嘎達
2#-3-3J-3O, 2#B-S-7-3-@-?-3-;-?-<-A:
BENZA MAMÉ MUNTSA BENZI BHAWA MAHA SAMAYA SATO AH
邊雜瑪美⽊紮 邊吉巴哇 瑪哈薩瑪呀 薩埵阿
?R$?-;A$-2o-2eR.,
Recite the hundred-syllable mantra.
誦百字明咒(奏樂時誦之)。
eJ?-?-3(J.-t3-i3?-GA-3<-3J-,R$?-(R/-=3-:.A-3PA/-$&A$-+-2+2-2R, ,
Next, holding a butter lamp, all the [vajra] siblings make the following aspiration in unison:
然後諸金剛師兄妹持酥油燈,並同聲唸誦此祈禱文﹕
<-A:>,
OM A HUNG
嗡阿吽
2.J-(J/-2.J-2:A-.GA=-:#R<-.3-0-:.A, ,2.$-?R$?-}R/-(R/-29%-0R?-=?-:VJ=-2:A, ,
DÉ CHEN DÉ WÉ KYIL KHOR DAM PA DI DAK SOK NGÖN MÖN ZANG PÖ LÉ DREL WÉ
In this happy, sacred mandala of great bliss, All of us vajra brothers and sisters who have
gathered here,
喋千喋威淨擴坦巴地 達叟恩⾨桑博雷追威
大樂極樂淨土聖壇城, 吾等往昔善願之因緣,

Feast Offering 89
hR-eJ-3(J.-t3-:.A<-5S$?-,3?-&.-GA?, ,.%R?-:LR<-3(R.-3A/-29%-0R-=J$?-2>3?->A%-, ,
DOR JÉ CHÉ CHAM DIR TSOK TAM CHÉ KYI NGÖ JOR CHÖ TRIN ZANG PO LEK SHAM SHING
Connected by the excellent aspirations from Have beautifully arranged clouds of fine, actual
the past, offerings,
多傑切江地湊坦皆吉 呢久卻今桑波雷夏興
金剛兄妹於此諸薈供, 妥善陳設實物妙供雲,
z$-2?3-3R?-]R?-o-(J<-%J=-L?-/?, ,2?R.-/3?-;J->J?-5S$?-(J/-<2-2?$?-!J, ,
LHAK SAM MÖ LÖ GYA CHER PEL JÉ NÉ SÖ NAM YÉ SHÉE TSOK CHEN RAP SAK TÉ
And immensely increased them through our Thus amassing great accumulations of merit and
superior intentions and devotion, wisdom.
拉三摩樂佳切⾙切內 ⾊南耶希湊千惹薩喋
虔心勝思令廣大增長。 廣積福德智慧資糧已,
$8/-.R/-,J$-(J/-(R/-=3-:53?-.<-/?, ,=J$?-L?-:.A-3,?-3-:R%?-KA-3:A-.?, ,
ZHEN DÖN TEK CHEN MÖN LAM TSAM JAR NÉ LEK JÉ DI TÜ MA’ONG CHI MÉ DÜ
Having combined them with the altruistic By the power of this excellent practice, in the
mahayana aspiration, future when we pass from this life
賢騰提千⾨藍燦佳內 雷切地突瑪翁祈美突
結合利他大乘之祈願, 以此願力故於未來際,
2<-.R:C-:O=-$%-2?3-:.?-3,R%-2:A-5K, ,.LA%?-<A$-:R.-$?=-3-2-%R-:UR.-/?, ,
BAR DÖ TRUL NANG SAM DÉ TONG WÉ TSÉ YING RIK Ö SAL MA BU NGO TRÖ NÉ
And see the incomprehensible and delusive May we recognize the [unity of] awareness and
appearances of the bardo, expanse, The [meeting of] mother and child luminosity.
帕德出囊三喋通威翠 英⽇峨艘瑪樸哦⾞內
難思中陰幻相現前時, 了識明性母子光明會,
.%%?-0$-:)A$?-0-V=-2:A-:R.-=3-=, ,2&R3-w/-:R.-.0$-3J.-GA?-3./-/?-2??, ,
NGANG TRAK JIK PA DRAL WÉ Ö LAM LA CHOM DEN Ö PAK MÉ KYI DÜN NÉ SÜ
On the light paths, free from fear and terror, Led in front by the Bhagavat Amitabha,
昂札吉巴昭威峨藍拉 炯典峨巴美吉敦內蘇
遠離怖畏光明道上行, 前蒙阿彌陀佛來接引,

90 薈供儀軌
L%-?J3?-:#R<-5S$?-o-35S?-o2-/?-*R<, ,:)A$?-<%-:#R<-2:A-$;%-?-=?-PR=-/?, ,
JANG SEM KHOR TSOK GYA TSÖ GYAP NÉ KYOR JIK RUNG KHOR WÉ YANG SA LÉ DROL NÉ
Supported from the rear by an ocean of Liberated from the fearsome abyss of samsara,
bodhisattvas and assemblies of their retinues,
強森擴湊佳策佳內久 吉容擴威揚薩雷綽內
後有菩薩眷眾海會護, 渡脫可怖輪迥之深淵,
2.J-(J/-0ER-2!R.-0:A-8A%-#3?-?, ,0E:A-~A%-0R<-:O%?->A%-?%?-o?-3)=, ,
DÉ CHEN PÉ MO KÖ PÉ ZHING KHAM SU PÉ MÉ NYING POR TRUNG SHING SANG GYÉ JAL
May we be born in the heart of a lotus In the realm of lotus arrayed Maha Sukhavati, and
meet the Buddha.
喋千⾙摩格⾙興康蘇 ⾙美寧博充興桑傑交
登抵極樂蓮華莊嚴土, 蓮花胎心化生謁佛顏,
.3-0:A-(R?-,R2-?-=3-3,<-KA/-/?, ,mR$?-?%?-o?-,R2-3#:-3*3-?J3?-&/-!/, ,
DAM PÉ CHÖ TOP SA LAM TAR CHIN NÉ D ZOK SANG GYÉ TOP KHA NYAM SEM CHEN KÜN
Having received the sacred Dharma and May we attain perfect buddhahood,
completely traversed the bhumis and paths,
坦⾙卻透薩藍塔欽內 奏桑傑透卡釀森間棍
得修正法道地達究竟,(指五道十地) 得証佛果令虛空有情,
<A%-3A/-2.J-/?-2.J-2<-:$R.-/?-0:A, ,.J.-.0R/-(J/-0R<-2.$-*A.-:I<-2<->R$, ,
RING MIN DÉ NÉ DÉ WAR GÖ NÜ PÉ DÉ PÖN CHEN POR DAK NYI GYUR WAR SHOK
And become great guides, able to quickly Establish all beings equal to the sky, in the state
and easily of bliss.
仁⺠喋內喋哇格努⾙ 喋本千博達尼巨哇修
旋即安逸得獲諸安樂。 祈願自身即為引渡者,
>J?-<2-;J->J?-$?=-2:A-1R/-3J-:.A?, ,=?-*R/-1A2-$*A?-3/-0-<2-$?=-8A%-, ,
SHÉ RAP YÉ SHÉ SAL WÉ DRÖN MÉ DI LÉ NYÖN DRIP NYI MÜN PA RAB SAL ZHING
May this luminous lamp of knowledge and Completely dispel the darkness of the obscurations
wisdom of karma and mental afflictions,
謝惹耶謝艘威真美地 雷虐知尼⾨巴惹艘興
以此二智清明之慧炬, 淨除煩惱、業障二暗昧,

Feast Offering 91
;%-.$-=3-IA-$%-2-(J<-o?-/?, ,$+/-2.J:A-o=-?<-:$R.-0:A-1R/-3J<->R$ ,
YANG DAK LAM GYI NANG WA CHÉR GYÉ NÉ TEN DÉ GYALSAR GÖPÉ DRÖN MER SHOK
And by increasing the illumination of the May it be a lamp that places [beings] in the
genuine path, kingdom of eternal bliss.
揚塔藍吉囊哇切給內 典喋交薩格⾙真美修
廣增真實道上之光明, 願為常樂佛土之慧炬。
&J?-(R/-=3-2+2-/?-3<-3J-i3?-3(R.-;=-IA-3./-.-:2=-2<-L:R, ,
Having thus made the aspirations, offer the butter lamps in front of the objects of offering.
作上述祈願後,於供養境前獻燈供養。
=?-GA-hR-eJ?-,2?->J?-GA-m?-=$-+-,R$-!J,
The vajra server (chöpön) holding the substance of skillful means and prajna:
事業金剛手持表方便與智慧的供品,唸誦:
GN. $9A$?->A$-36K?-w/-.3-0:A-(R?, ,:.A-=-,J-5S3-L-3A-<%-, ,
KYÉ ZIK SHIK DZÉ DEN DAM PÉ CHÖ DI LA TÉ TSOM JA MI RUNG
Behold this beautiful holy Dharma. It is unfitting to doubt it.
給 希⼣最典坦⾙卻 地拉帖聰洽⽶容
啊!請觀莊嚴聖妙法, 於此無庸置猶疑。
V3-9J-HA-.%-$.R=-0-1$ ,<%-28A/-$&A$-+-.$R%?-+J-<R=, ,
DRAM ZÉ KHYI DANG DOL PA PAK RANG ZHIN CHIK TU GONG TÉ ROL
Understanding that brahmins, dogs, outcasts, Are of one nature, enjoy this.
and pigs
常雖祈當⾖巴帕 讓信吉度公喋柔
梵志、屠戶與狗豬, 知其性一而享用。
3(J.-t3-i3?-GA-3PA/-$&A$-+,
The vajra siblings chant in unison:

2.J-2<-$>J$?-0-(R?-GA-{, ,:.R.-($?-SA-3-.%-V=-2, ,
金剛兄弟同聲唸誦:

DÉ WAR SHEK PA CHÖ KYI KU DÖ CHAK DRI MA DANG DRAL WA


The sugata is the dharmakaya, Completely devoid of the stain of attachment,
喋哇謝巴卻吉固 德洽尺瑪當昭哇
善逝如來之法身, 遠離貪欲與垢穢,

92 薈供儀軌
$9%-.%-:6B/-0-!/-%%?-0:A, ,.J-28A/-*A.-=-2.$-K$-:5=, ,
ZUNG DANG DZIN PA KÜN PANG PÉ DÉ ZHIN NYI LA DAK CHAK TSAL
And free from all dualistic fixation. I pay homage to this suchness.
松當今巴棍邦⾙ 帖信尼拉達洽擦
所取、能取咸捨離, 真如自性我頂禮。
(所取指外境之六塵,能取指六根之識別)
5S$?-=-<R=,
Enjoy the feast.
享用薈供品。
z$-3-V/-=,
Sprinkle the leftovers:
灑淨餘食:
<-A:>,
OM A HUNG (3x)
嗡阿吽 (三次)
<-A-!-<R-3-#)-?j-Kk-E)-A:H-/ao-<-+-<-A:>-1B-J-@,
OM AKARO MUKHAM SARWA DHAMANAM ADYÉ NUPENNATOTA OM AH HUNG PÉ SOHA (3x)
嗡阿嘎若⺫康 薩哇達瑪南 阿碟努⾙那德⼤ 嗡阿吽呸梭哈 (三次)
z$-=-.2%-2-SJ$?-0:A-5S$?, ,z$-$+R<-:.A-=R%?-:UA/-=?-36S., ,
LHAK LA WANG WA DREK PÉ TSOK LHAK TOR DI LONG TRIN LÉ DZÖ
The assembly of Haughty Ones who Take this leftover torma and perform your activities.
dominate the leftovers,
拉拉旺哇垂⾙湊 拉多地隆欽雷則
主宰餘食鬼神眾, 享用餘食行事業,
3A-3,/-$/R.-0:A-5S$?-!/-2^R$ ,2&R=-2:A-UA/-=?-:P2-0<-36S., ,
MI TÜN NÖ PÉ TSOK KÜN DOK CHOL WÉ TRIN LÉ DRUP PAR DZÖ
Drive away all that is discordant and harmful, And perform the activities entrusted to you.
⽶屯呢⾙湊棍⾖ 久威欽雷⽵巴則
遮止違緣與損害, 成辦所託諸事業。
&J?-z$-$+R<-2*=,
Thus dispatch the leftover torma.
如是施餘食。

Feast Offering 93
(.-3.R-/A,
For the Chendo:
供千多:
>, $%-YA.-z-YA/-3-3R-3#:-:PR:A-5S$?, ,}R/-IA?-.3-2&:-$*/-=?-3-:.:-2<, ,
HUNG NANG SI LHA SIN MA MO KHAN DRÖ TSOK NGÖN GYI DAM CHA NYEN LÉ MA DA WAR
Hosts of worldly gods and spirits, mamos Not transgressing your strict vows of the past,
and dakinis,
吽 囊⼣拉信瑪摩康哲湊 嫩吉坦佳念雷瑪⼤哇
萬有鬼神羅剎空行眾, 往昔嚴厲誓言不違越,
.3-m?-o/-IA-$+R<-3-:.A-28J?-=, ,i=-:LR<-2&R=-2:A-UA/-=?-:P2-0<-36S., ,
DAM DZÉ GYEN GYI TOR MA DI ZHÉ LA NAL JOR CHOL WÉ TRIN LÉ DRUP PAR DZÖ
Accept this torma ornamented with samaya And accomplish for practitioners the activities
substances entrusted to you.
坦最建吉多瑪地謝拉 南久久威欽雷⽵巴則
誓物莊嚴食子請享用, 行者所託事業助成辦。
2!/-*R%?-/A,
For the Tenmas:
供養殿瑪護法:
UR, 2R.-#3?-*R%-2:A-2g/-3-(J/-3R-i3?, ,:.A<-$>J$?-2!:-;A-$+R<-3:A-2>=-(-28J?, ,
JO BÖ KHAM KYONG WÉ TEN MA CHEN MO NAM DIR SHEK KA YI TOR MÉ SHAL CHU ZHÉ
The great Tenmas, female protectors of Tibet, Please come here and accept the rinsing water of this
command torma.
久 頗康炯威典瑪千摩南 地謝嘎宜多美消曲協
藏地護法殿瑪天女眾, 來此享用誓物食子水,(涮洗食子盤的淨水)
2R.-#3?-2.J-8A%-=R-=J$?-YA.-i3?-:1J=, ,(R?-:.A-.<-o?-3,R%-,R?-(A/-PR=-36S., ,
BÖ KHAM DÉ ZHING LO LEK SI NAM PEL CHÖ DI DAR GYÉ TONG TÖ MIN DROL DZÖ
Bring happiness to Tibet, and increase its Cause this Dharma to spread and flourish, and all
crops and population. who see and hear it to mature and be liberated.
頗康喋興樓雷⼣南佩 卻地塔傑通特⺠卓則
藏地安樂豐年物資足, 此法弘揚見聞令熟脫。(成熟解脫)
$+R<-VR-/A,
The torma dance:
多瑪舞:

94 薈供儀軌
>, *J-:$$?-$*A?-?-3J.-0:A-[R%-, ,;J->J?-(J/-0R:C-VR-2h%-0?, ,
HUNG KYÉ GAK NYI SU MÉ PÉ LONG YÉ SHÉ CHEN PÖ DRO DUNG PÉ
In the expanse of non-dual birth and cessation, Through the dance of great wisdom,
吽 給嘎尼蘇美⾙隆 耶希千博綽東⾙
不生不滅境界中, 以大智慧之舞蹈,
$*A?-:6B/-.P-2$J$?-<%-?<-.$ ,(R?-GA-.LA%?-?-i3-0<-o=, ,
NYI DZIN DRA GEK RANG SAR DAK CHÖ KYI YING SU NAM PAR GYAL
The enemies and obstructers — dualistic In the dharmadhatu there is complete victory.
fixation — are purified in their own place.
尼今札給讓薩塔 卻吉映蘇南巴交
二執怨敵自淨已,(執著主客對立) 法界一切遍降服。
2N->A?-(R/-=3-IA?-3,:-2o/-0<-L:R, ,8J?-5S$?-3(R.-*%-%-:.A-28A/-.$R?-28J?-z-VA?-0-!k-(R?-:LR<-/?-;%-;%-
2{<-%R<, 7!k-0-2&-28A-0?-:R$-3A/-35<-1:A-$./-?-(J/-0R<-.<-2-.$J-=J$?-?-I<-&A$,
Adorn the end with tashis and aspiration prayers. After repeated requests by the tangka painter Karma Chöjor,
stating that a short feast offering practice such as this is necessary, this was written by the fourteenth Karmapa at the
great seat of Ogmin Tsurpu. May it be an excellent virtue.
以吉祥祈願文莊嚴結行。因唐卡繪製者噶瑪卻究陳請,需要如此之薈供短軌,並一再勸請,十四世大寶法王
作於根本道場奧明祖普寺。願吉祥善樂。

Feast Offering 95
!, ,3#?-P2-<-$-A-f?-36.-0:A-i3-.$-2.J-(J/-8A%-$A-
(R/-=3-28$?-?R, ,
Aspiration Prayer of the Completely Pure Sukhavati
by the Leaned and Accomplished Raga Asya
極樂願文
賢德噶瑪恰美仁波切撰
!,,:.A-*A.-($-3J.-,$?-.3-36S., =$-0-/-;%-:2.-/?-VA?, 3%-0R-:$:-=-AJ-1/-2?3, .0J-$&R.-:.R.-3A-
$.:-/-$;R<, :.A-=?-1/-;R/-(J-2-3J., :.A-=?-92-0:A-$.3?-0-3J., %-;A?-(R?-GA-l-2-;A/, <%-$-3-*<-*3?-
=J/-:2%-, :.A-/A-3.R-=$?-;A/-0:A-KA<, =%-3-,R2-G%-:.R/-/A-<%-,
Practice this without break. It was written by hand with effort despite pain, thinking that it may be of benefit to many
people. If someone wants to copy it, lend it to them. There is nothing more beneficial than this [prayer]. There is no
instruction more profound than this. It is the heart of my Dharma. Do not treat it with indifference but exert yourself
to practice it. As it is of the Sutra tradition, it is fine to chant it without having received the reading transmission.
此法修持應不斷。思及饒益諸眾生,手雖痛卻勤書寫。若有欲抄者應借,無有勝此之利益,
無有更深之教言,亦為吾法之根本,精勤修持勿輕捨。此屬顯宗法教故,未得傳承亦可誦。
AJ-3-@R, :.A-/?-*A-3-/2-GA-KR$?-<R=-/, ,P%?-3J.-:)A$-gJ/-3%-0R:C-1-<R=-/, ,
ÉMAHO DI NÉ NYIMA NUP KYI CHOK ROLNA DRANG MÉ JIK TEN MANG PÖ PA ROL NA
From here, in the direction of the setting sun, Beyond innumerable worlds
欸瑪后 地內尼瑪努吉秋若那 昌美吉典芒博帕若那
自此日落之方向, 越過無數眾世界,
&%-9.-!J%-.-:1$?-0:A-;=-?-/, ,i3-0<-.$-0:A-8A%-#3?-2.J-2-&/, ,
CHUNG ZÉ TENG DU PAK PÉ YUL SA NA NAM PAR DAK PÉ ZHING KAM DÉ WA CHEN
And slightly above, is the exalted land, The completely pure realm of Sukhavati.
炯雖丁突帕⾙宇薩那 南巴塔⾙⾏康喋哇堅
稍許上方聖境處, 即是清淨極樂剎。
2.$-$A-(-2<-3A$-$A?-3-3,R%-;%-, ,<%-?J3?-$?=-2:A-;=-=-=3-3J<-$?=, ,
DAK GI CHU BUR MIK GI MA TONG YANG RANG SEM SAL WÉ YUL LA LHAM MÉR SAL
Though it cannot be seen by my physical eyes, It is brilliantly vivid in the clarity of my mind.
達給曲樸密給瑪同揚 讓森艘威宇拉浪美艘
我等肉眼雖未見, 自心卻應明然觀,
96 極樂願⽂
.J-/-2&R3-w/-o=-2-:R.-.0$-3J., ,0E-<-$:A-3.R$-&/-$9A-2eA.-:2<, ,
DÉ NA CHOM DEN GYAL WA Ö PAK MÉ PÉ MA RA GÉ DOK CHEN ZIJI BAR
There the Bhagavat Victor Amitabha, Ruby red in color, blazes with magnificent splendor.
帖那烔典交哇峨巴美 ⾙瑪惹給⾖間希吉巴
彼剎阿彌陀佛尊, 紅蓮寶色光耀眼,
.2-=-24$-+R<-82?-=-:#R<-=R-?R$?, ,35/-29%-?R-$*A?-.0J-L.-2o.-&?-3?, ,
U LA TSUK TOR ZHAP LA KOR LO SOK TSEN ZANG SO NYI PÉ JÉ GYE CHÜ TRÉ
Adorned with the crown protuberance and The thirty-two marks of excellence and the eighty
the wheels on his soles and so on — minor marks,
武拉⾜多夏拉擴樓叟 曾桑叟尼⾙切給巨追
無見頂相足輪等, 三十二相八十好,
8=-$&A$-K$-$*A?-3*3-28$-z%-29J.-:6B/, ,(R?-$R?-i3-$?3-$?R=-8A%-*A=-N%-$A?, ,
ZHAL CHIK CHAK NYI NYAM ZHAK LHUNG ZÉ DZIN CHÖ GÖ NAM SUM SOL ZHING KYIL TRUNG GI
He has one face and his two hands hold a He wears the three Dharma robes and is seated in
begging bowl in even placement. vajra posture
⼩吉恰尼娘夏隆雖今 確固南松叟⾏吉中給
一面二臂定持缽, 著三法衣跏趺坐,
0E-!R%-w/-^-2:A-$./-!J%-., ,L%-(2->A%-=-{-o2-2gJ/-36.-.J, ,
PÉ MA TONG DEN DA WÉ DEN TENG DU JANG CHUP SHING LA KU GYAP TEN DZÉ DÉ
On a thousand-petaled lotus and moon disk, Against a bodhi tree.
⾙瑪冬典達威典定突 強曲⾏拉固佳定最帖
千瓣蓮花月墊上, 身背依靠菩提樹,
,$?-eJ:A-,/-IA?-o%-/?-2.$-=-$9A$?, ,$;?-?-L%-(2-?J3?-.0:-,/-<?-$9A$?, ,
TUK JÉ CHEN GYI GYANG NÉ DAK LA ZIK YÉ SU JANG CHUP SEM PA CHEN RE ZIG
He gazes upon me from afar with compassionate On his right is the bodhisattva Chenrezik,
eyes.
突傑間吉江內達拉希 耶蘇強曲森巴堅瑞希
慈悲慧眼遙視我。 右側觀世音菩薩,
{-3.R$-.!<-0R-K$-$;R/-0.-.!<-:6B/, ,$;R/-.-L%-(2-?J3?-.0:-3,-(J/-,R2, ,
KU DOK KAR PO CHAK YÖN PÉ KAR DZIN YÖN DU JANG CHUP SEM PA TU CHEN TOP
White in color, holding a white lotus in his On his left is the bodhisattva One of Great Power,
left hand.
棍⾖嘎波恰元⾙嘎今 元突強曲森巴突千透
身白左手持白蓮。 左側大勢至菩薩,
Aspiration Prayer of Sukhavati 97
}R/-0R-hR-eJ?-35/-0:A-0E-$;R/, ,$;?-$*A?-*2?-.A/-K$-o-2.$-=-2!/, ,
NGÖN PO DOR JÉ TSEN PÉ PÉ MA YÖN YÉ NYI KYAP JIN CHAK GYA DAK LA TEN
Blue in color, holding in his left hand a lotus Their right hands are in the gesture of giving protection,
marked with a vajra. directed toward me.
嫩波多傑曾⾙⾙瑪元 耶尼佳⾦恰加達拉典
身藍左持金剛蓮, 右手施怙印向吾。
$4S-2R-$?3-0R-<A-o=-z/-0R-28A/, ,z%-%J-z/-/J-z3-3J<-28$?-0:A-:#R<, ,
TSO WO SUM PO RI GYAL LHÜN PO ZHIN LHANG NGÉ LHEN NÉ LHAM MÉR ZHUK PÉ KOR
The three principal ones are like Mount Meru, Brilliant, serene, and radiant.
the king of mountains,
奏沃松波⽇交倫波欣 朗內蓮內藍美許⾙擴
三大主尊如山王, 巍然明然朗然住。
L%-(2-?J3?-.0:A-.$J-aR%-LJ-2-:23, ,!/-G%-$?J<-3.R$-35/-.%-.0J-L.-2o/, ,
JANG CHUP SEM PA GE LONG JÉ WA BUM KÜN KYANG SER DOK TSEN DANG PÉ JÉ GYEN
They are surrounded by a trillion bodhisattvas All gold in color, adorned with the major and
and bhikshus, minor marks
強曲森⾙給隆切哇本 棍江雖⾖曾當⾙切堅
大乘比丘十千億, 身皆金色相好飾,
(R?-$R?-i3-$?3-$?R=-8A%-?J<-vJ3-3J, ,3R?-$?-K$-=-*J-<A%-H.-3J.-KA<, ,
CHÖ GÖ NAM SUM SOL ZHING SER TEM MÉ MÖ GÜ CHAK LA NYE RING KYÉ MÉ CHIR
And wearing the three Dharma robes — like Since distance is irrelevant if prostrations are done
a sea of dazzling yellow. with devotion,
確可南松叟⾏雖典美 ⺫庫恰拉涅仍切美祈
著三法衣黃燦燦。 敬禮遠近無別故,
2.$-$A-|R-$?3-$?-0?-K$-:5=-=R, ,(R?-{-$%-2-3,:-;?-<A$?-GA-2.$, ,
DAK GI GO SUM GÜ PÉ CHAK TSAL LO CHÖ KU NANG WA TA YÉ RIK KYI DAK
I prostrate in reverence with my body, speech, Dharmakaya Amitabha, Lord of the Family;
and mind.
達給構松庫⾙恰擦樓 確固囊哇塔耶⽇吉達
我以三門敬頂禮。 法身無量光部主,

98 極樂願⽂
K$-$;?-:R.-9J<-=?-3=-,/-<?-$9A$?, ,;%-3=-,/-<?-$9A$?-.2%-LJ-2-o, ,
CHAK YÉ Ö ZER LÉ TRUL CHEN RÉ ZIG YANG TRUL CHEN RÉ ZIG WANG JÉ WA GYA
Chenrezik emanates from light rays from And produces a billion further Chenrezik
your right hand emanations.
恰耶峨雖雷助堅瑞希 揚助堅瑞希旺切哇佳
右手放光化觀音, 復化百俱胝觀音。
K$-$;R/-:R.-9J<-=?-3=-1R=-3-!J, ,;%-3=-1R=-3-LJ-2-U$-2o-:IJ., ,
CHAK YÖN Ö ZER LÉ TRUL DRO LMA TÉ YANG TRUL DROL MA JÉ WA TRAK GYA GYÉ
Tara emanates from light rays from your And produces a billion further Tara emanations.
left hand
恰元峨雖雷助卓瑪喋 揚助卓瑪切哇叉佳給
左手放光化度母, 復化百俱胝度母。
,$?-GA-:R.-9J<-=?-3=-0E-:L%-, ,;%-3=-AR-o/-LJ-2-U$-2o-:IJ.,,
TUK KYI Ö ZER LÉ TRUL PÉ MA JUNG YANG TRUL OR GYEN JÉ WA TRAK GYA GYÉ
Padmasambhava emanates from light rays And produces a billion Orgyen Rinpoche emanations.
from your heart
突吉峨雖雷助⾙瑪炯 揚助鄔堅切哇叉佳結
心間放光化蓮師, 復化百俱胝蓮師。
(R?-{-:R.-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,?%?-o?-,/-IA?-*A/-35/-.?-S$-+,,
CHÖ KU Ö PAK MÉ LA CHAK TSAL LO SANG GYE CHEN GYI NYIN TSEN DÜ DRUK TU
I prostrate to the Dharmakaya Amitabha. With the eye of a buddha, in the six periods of the
day and night,
確固峨巴美拉恰擦樓 桑傑間吉寧曾突出杜
頂禮法身無量光! 佛於晝夜六時中,
?J3?-&/-!/=-2lJ-2?-g$-+-$9A$?, ,?J3?-&/-!/-IA-;A.-=-$%-S/-0:A,,
SEM CHEN KÜN LA TSE WÉ TAK TU ZIK SEM CHEN KÜN GYI YI LA GANG DREN PÉ
You continually look upon all sentient beings Whatever thoughts that arise in the minds of all
with love. beings,
森間棍拉最威達杜希 森間棍吉宜拉康陳⾙
慈眸恆視諸有情。 諸眾心中所生起,

Aspiration Prayer of Sukhavati 99


i3-gR$-$%-:I-g$-+-,$?-GA?-3HJ/, ,?J3?-&/-!/-IA?-%$-+-$%-5?-5B$, ,
NAM TOK GANG GYU TAK TU TUK KYI KYEN SEM CHEN KÜN GYI NGAK TU GANG MÉ TSIK
You are always aware. Whatever words that are uttered by all beings,
南⾖康巨達杜突吉千 森間棍吉納杜康美次
任何分別皆明知。 諸眾口中所言說,
g$-+-3-:SJ?-?R-?R<-~/-=-$?/, ,!/-3HJ/-:R.-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,
TAK TU MA DRÉ SO SOR NYEN LA SEN KÜN KYEN Ö PAK MÉ LA CHAK TSAL LO
You always hear each of them without mixing. I prostrate to the all-knowing Amitabha.
達杜瑪追叟叟年拉森 棍千峨巴美拉恰擦樓
永無混雜一一聞。 頂禮遍知無量光!
(R?-%%?-353?-3J.-L?-0-3-$+R$?-0, ,HJ.-=-..-&A%-(R/-=3-2+2-5.-!/, ,
CHÖ PANG TSAM MÉ JÉ PA MA TOK PA KYÉ LA DÉ CHING MÖN LAM TAP TSÉ KÜN
Except for those who have abandoned the All who pray with faith to you
Dharma or committed an action of immediate
consequence,
確邦燦美切巴瑪⾖巴 切拉帖淨⾨藍⼤翠棍
除造捨法無間罪, 諸誠信您發願者,
2.J-2-&/-.J<-*J-2:A-(R/-=3-:P2, ,2<-.R<-LR/-/?-8A%-.J<-:SJ/-0<-$?%?, ,
DÉ WA CHEN DER KYÉ WÉ MÖN LAM DRUP BAR DOR JÖN NÉ ZHING DER DREN PAR SUNG
Will accomplish their aspirations to be born It has been taught that when they reach the bardo,
in Sukhavati. you will lead them to the pure land.
喋哇堅帖給威⾨藍助 巴多全內⾏帖真巴松
如願往生極樂剎。 佛臨中陰引彼剎,
:SJ/-0-:R.-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,HJ.-GA-{-5K-2{=-0-P%?-3J.-., ,
DREN PA Ö PAK MÉ LA CHAK TSAL LO KYÉ KYI KU TSÉ KAL PA DRANG MÉ DU
I prostrate to the guide Amitabha. You have a life span of innumerable kalpas,
真巴峨巴美拉恰擦樓 切吉固翠⾼巴昌美突
頂禮導師無量光! 您之壽量無數劫,
M-%/-3A-:.:-.-v-3%R/-?3-28$?, ,HJ.-=-lJ-$&A$-$?-0?-$?R=-2+2-/, ,
NYA NGEN MI DA DA TA NGÖN SUM ZHUK KYÉ LA TSE CHIK GÜ PÉ SOL TAP NA
And not having passed into nirvana, are It is taught that if one supplicates you one-pointedly
actually present now. with respect,
娘念⽶⼤塔⼤嫩松許 切拉最寄庫⾙叟達那
不趣涅槃現住世。 一心恭敬祈禱您。
100 極樂願⽂
=?-GA-i3-0<-(A/-0-3-$+R$?-0:A, ,5K-9.-0-;%-=R-2o-,2-0-.%-, ,
LÉ KYI NAM PAR MIN PA MA TOK PA TSÉ ZÉ PA YANG LO GYA TUB PA DANG
Unless their [negative] karma is completely Even if their life span is exhausted, they can live to
ripening, be a hundred.
雷吉南巴⺠巴瑪⾖⾙ 翠雖巴揚樓佳突巴當
除非異熟業果外, 壽盡亦可享百歲,
.?-3A/-:(A-2-3-=?-2^R$-0<-$?%?, ,3$R/-0R-5K-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,
DÜ MIN CHI WA MA LÜ DOK PAR SUNG GÖN PO TSE PAK MÉ LA CHAK TSAL LO
You turn away all untimely death. I prostrate to the protector Amitayus.
突⺠祈哇瑪陸⾖巴松 根波翠巴美拉恰擦樓
遣除一切非時死。 頂禮怙主無量壽!
!R%-$?3-:)A$-gJ/-<2-:L3?-P%?-3J.-0, ,<A/-(J/-IA?-2!%-.A/-0-LA/-0-2?, ,
TONG SUM JIK TEN RAB JAM DRANG MÉ PA RIN CHEN GYI KANG JIN PA JIN PA WÉ
It has been taught that it is greater merit To join one’s palms in faith
冬松吉典惹江昌美巴 仁千吉岡今巴欽巴威
無數廣大三千界, 遍滿珍寶作佈施,
:R.-.0$-3J.-0:A-35/-.%-2.J-2-&/, ,,R?-/?-..-0?-,=-3R-.<-L?-/, ,
Ö PAK MÉ PÉ TSEN DANG DÉ WA CHEN TÖ NÉ DÉ PÉ TAL MO JAR JÉ NA
Upon hearing the names of Amitabha and Than to offer jewels
Sukhavati.
峨巴美⾙曾當碟哇堅 特內帖⾙桃莫佳切納
不如聽聞極樂剎, 阿彌陀佛名號後,
.J-/A-.J-2?-2?R.-/3?-(J-2<-$?%?, ,.J-KA<-:R.-.0$-3J.-=-$?-K$-:5=, ,
DÉ NI DÉ WÉ SÖ NAM CHE WAR SUNG DÉ CHIR Ö PAK MÉ LA GÜ CHAK TSAL
That fill uncountable threefold billion worlds. Therefore, I respectfully prostrate to Amitabha.
帖尼帖唯⾊南切哇松 帖祈峨巴美拉庫恰擦
以信合掌福德大, 是故敬禮無量光。
$%-8A$-:R.-.0$-3J.-0:A-35/-,R?-/?, #-8J-3J.-0<-~A%-#R%-<?-0:-A$+A%-, ,
GANG ZHIK Ö PAK MÉ PÉ TSEN TÖ NÉ KA ZHÉ MÉ PAR NYING KONG RÜ PÉ TING
If, having heard the name of Amitabha, One gives rise to faith merely once,
康希峨巴美⾙曾特內 卡謝美巴寧空如⾙丁
誰聞阿彌陀佛名, 心口如一自深心,

Aspiration Prayer of Sukhavati 101


=/-$&A$-43-8A$-..-0-*J?-0-/, ,.J-/A-L%-(2-=3-=?-KA<-3A-wR$ ,
LEN CHIK TSAM ZHIK DÉ PA KYÉ PA NA DÉ NI JANG CHUP LAM LÉ CHIR MI DOK
From the depths of one’s heart without hypocrisy, One will not regress on the path to awakening.
蓮吉贊希帖巴給巴納 帖尼強曲藍雷祈⽶⾖
僅生一次誠信心, 彼不退轉菩提道。
3$R/-0R-:R.-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,?%?-o?-:R.-.0$-3J.-0:A-35/-,R?-/?, ,
GÖN PO Ö PAK MÉ LA CHAK TSAL LO SANG GYE Ö PAK MÉ PÉ TSEN TÖ NÉ
I prostrate to the protector Amitabha. From the time one hears the name of Amitabha Buddha
根博峨巴美拉恰擦樓 桑傑峨巴美⾙曾特內
頂禮怙主無量光! 聞佛阿彌陀名號,
.J-/A-L%-(2-~A%-0R-3-,R2-2<, ,2.-3J.-3A-*J-<A$?-/A-29%-0R<-*J, ,
DÉ NI JANG CHUP NYING PO MA TOP BAR BÜ MÉ MI KYÉ RIK NI ZANG POR KYÉ
Until reaching the essence of awakening, One will be born in a good family, will not take
rebirth as a woman.
帖尼強曲寧博瑪透帕 普美⽶給⽇尼桑博給
乃至未獲菩提間, 不轉女身轉善家,
5K-<2?-!/-+-5=-OA3?-i3-.$-:I<, ,2.J-$>J$?-:R.-.0$-3J.-=-K$-:5=-=R, ,
TSE RAP KÜN TU TSUL TRIM NAM DAK GYUR DÉ SHEK Ö PAK MÉ LA CHAK TSAL LO
And will maintain pure moral discipline in I prostrate to the Tatagata Amitabha.
all of one’s lives.
翠惹棍都促欽南塔巨 碟謝峨巴美拉恰擦樓
生生世世具淨戒, 頂禮善逝無量光!
2.$-$A-=?-.%-=R%?-,R.-.$J-l<-2&?, ,.%R?-?-:LR<-2:A-3(R.-0-&A-3(A?-0, ,
DAK GI LÜ DANG LONG CHÖ GÉ TSAR CHÉ NGÖ SU JOR WÉ CHÖ PA CHI CHI PA
My body, possessions, roots of virtue, Whatever actual offerings that exist,
⼤給陸當隆決給雜傑 呢蘇久唯確巴吉祈巴
吾身受用及善根, 一切真實之供品,
;A.-3=-2N->A?-m?-g$?-<A/-(J/-2./, ,$.R.-/?-P2-0-!R%-$?3-:)A$-gJ/-IA, ,
YI TRUL TA SHI DZÉ TAK RIN CHEN DÜN DÖ NÉ DRUB PA TONG SUM JIK TEN GYI
Mentally emanated auspicious substances, All that has existed in the threefold billion worlds
symbols, and seven articles of royalty; since beginningless time —
宜住扎⻄最⼤仁千敦 德內住巴冬松吉典吉
意幻七寶吉祥物, 本成三千世界中,

102 極樂願⽂
\A%-28A-<A-<2-*A-^-LJ-2-2o, ,z-[-3A-;A-=R%?-,R.-,3?-&.-!/, ,
LING ZHI RI RAP NYI DA JÉ WA GYA LHA LU MI YI LONG CHÖ TAM CHÉ KÜN
The four continents, Mount Meru, the sun All the wealth and enjoyments of gods, nagas, and
and moon, a billion times over; men —
令希⽇惹尼⼤切哇佳 拉路⽶宜隆決坦皆棍
十億日月洲須彌, 天人龍之諸受用,
]R-;A?-]%?-+J-:R.-.0$-3J.-=-:2=, ,2.$-=-1/-KA<-,$?-2eJ:A-!R2?-GA?-28J?, ,
LO YI LANG TÉ Ö PAK MÉ LA BUL DAK LA PEN CHIR TUK JÉ TOP KYI ZHÉ
Imaging them with my mind, I offer them to Please accept them through the power of your
Amitabha. compassion for my benefit.
樓宜朗碟峨巴美拉部 ⼤拉遍祈突皆⾖吉謝
以意供養無量光, 為利我故悲納受。
1-3?-,R$?-S%?-2.$-?R$?-:PR-!/-IA?, ,,R$-3-3J.-0:A-.?-/?-.-v:A-2<, ,
PA MÉ TOK DRANG DAK SOK DRO KÜN GYI TOK MA MÉ PÉ DÜ NÉ DA TÉ BAR
I and all beings, beginning with my parents, From beginningless time until now,
帕美透昌⼤叟卓棍吉 透瑪美⾙突內塔碟帕
父母為主吾等眾, 無始以來至今生,
YR$-2&.-3-LA/-=J/-.%-3A-5%?-,R., ,=?-GA-3A-.$J-$?3-0R-3,R=-=R-2>$?, ,
SOK CHÉ MA JIN LANG DANG MI TSANG CHÖ LÜ KYI MI GÉ SUM PO TOL LO SHAK
Have committed acts of killing, stealing, I admit and confess the three unvirtuous actions
and sexual misconduct. of body.
叟傑瑪欽蓮當⽶倉決 陸吉⽶給松博透樓峽
殺生偷盜非梵行, 發露懺悔身三罪。
m/-.%-U-3-5B$-l2-%$-:(=-2, ,%$-$A-3A-.$J-28A-0R-3,R=-=R-2>$?, ,
DZÜN DANG TRA MA TSIK TSUP NGAK KYAL WA. NGAK GI MI GÉ ZHI PO TOL LO SHAK
For lying, slander, harsh words, and idle speech — I admit and confess the four unvirtuous acts of speech.
尊當查瑪慈⾜納巧哇 納給⽶給希博透樓峽
妄語離間綺惡語, 發露懺悔語四罪。
2i2-?J3?-$/R.-?J3?-=R$-0<-v-2-!J, ,;A.-GA-3A-.$J-$?3-0R-3,R=-=R-2>$?, ,
NAB SEM NÖ SEM LOK PAR TA WA TÉ YI KYI MI GÉ SUM PO TOL LO SHAK
For having covetousness, ill will, and wrong I admit and confess the three unvirtuous acts of
views — mind.
納森呢森樓巴⼤哇碟 宜吉⽶給松博透樓峽
貪心害心與邪見, 發露懺悔意三罪。
Aspiration Prayer of Sukhavati 103
1-3-aR2-.0R/-.P-2&R3-2?.-0-.%-, ,o=-2:A-{-=-%/-?J3?-*J?-0-.%-, ,
PA MA LOB PÖN DRA CHOM SÉ PA DANG GYAL WÉ KU LA NGEN SEM KYÉ PA DANG
For killing my father, mother, master, and an And giving rise to evil intent toward the Buddha —
arhat,
帕瑪樓本扎炯雖巴當 交唯故拉念森給巴當
殺師父母阿羅漢, 惡心損害佛身體,
353?-3J.-s-;A-=?-2?$?-3,R=-=R-2>$?, ,.$J-aR%-.$J-5=-2?.-.%-24/-3-12, ,
TSAM MÉ NGA YI LÉ SAK TOL LO SHAK GÉ LONG GÉ TSUL SÉ DANG TSÜN MA PAP
I admit and confess the accumulation of the For killing monks, novice monks, causing nuns to
karma of the five actions of immediate break their vows,
consequence.
燦美納宜雷薩透樓峽 給隆給促雖當尊瑪帕
發露懺悔無間罪。 殺害比丘與沙彌,
{-$9$?-3(R.-gJ/-z-#%-2>A$?-0-?R$?, ,*J-2:A-353?-3J.-#A$-L?-3,R=-=R-2>$?, ,
KU ZUK CHÖ TEN LHA KANG SHIK LA SOK NYÉ WÉ TSAM MÉ DIK JÉ TOL LO SHAK
Destroying images of deities, stupas, temples, I admit and confess the actions close to those of
and so on — immediate consequence.
故蘇確典拉康希巴叟 涅唯燦美地切透樓峽
污尼毀像塔寺等, 發露懺悔近無間。
.!R/-3(R$-z-#%-$?%-<2-gJ/-$?3-?R$?, ,.0%-8J?-5.-24$?-3/:-9R?-=-?R$?-0, ,
KÖN CHOK LHA KANG SUNG RAP TEN SUM SOK PANG ZHÉ TSÉ TSUK NA ZÖ LA SOK PA
For falsely vowing on the three supports — For placing them as a limit, going against oaths
scriptures, temples, and images of the placed on them, and so forth;
Three Jewels — and so on;
根丘拉康松惹典松叟 邦謝翠⾜納瑟拉叟巴
三寶殿經所依等, 以彼奏證違誓等,
(R?-%%?-=?-%/-2?$?-0-3,R=-=R-2>$?, #3?-$?3-?J3?-&/-2?.-=?-#A$-(J-2, ,
CHÖ PANG LÉ NGEN SAK PA TOL LO SHAK KAM SUM SEM CHEN SÖ LÉ DIK CHÉ WA
I admit and confess this accumulation of For denigrating bodhisattvas — a greater
negative actions abandoning the Dharma. wrongdoing
確邦雷念薩巴透樓峽 康松森堅雖雷地切哇
發露懺悔捨法罪。 誹謗諸菩薩之罪,

104 極樂願⽂
L%-(2-?J3?-.0:-i3?-=-{<-2-2+2, ,.R/-3J.-#A$-(J/-2?$?-0-3,R=-=R-2>$?, ,
JANG CHUP SEM PA NAM LA KUR WA TAP DÖN MÉ DIK CHEN SAK PA TOL LO SHAK
Than killing all the sentient beings in the three I admit and confess the accumulation of meaningless
realms — acts of great wrongdoing.
強曲森巴南拉故哇⼤ 騰美地千薩巴透樓峽
較殺三界有情重, 發露懺悔無義罪。
.$J-2:A-1/-;R/-#A$-0:A-*J?-.3A$?-.%-, ,.M=-2:A-#$-2}=-5K-5.-=-?R$?-0, ,
GÉ WÉ PEN YÖN DIK PÉ NYÉ MIK DANG NYAL WÉ DUK NGAL TSÉ TSÉ LA SOK PA
Having heard the benefits of virtue and defects The sufferings and life spans of hell-beings and
of wrongdoing, so on,
給唯遍元地⾙涅⽶當 ⿃唯篤瑙翠翠拉叟巴
聞善功德惡過患, 地獄痛苦壽量等,
,R?-G%-3A-2.J/-2>.-5S.-;A/-2?3-0, ,353?-3J.-s-2?-,-2:A-=?-%/-0, ,
TÖ KYANG MI DEN SHÉ TSÉ YIN SAM PA TSAM MÉ NGA WÉ TUWÉ LÉ NGEN PA
But thinking that they are not true, and nothing Is worse negative karma than the actions of
more than hearsay, immediate consequence —
特江⽶典謝測⾳三巴 燦美納唯突唯雷念巴
認為不實僅說法, 此罪重於五無間,
,<-3J.-=?-%/-2?$?-0-3,R=-=R-2>$?, ,13-0-28A-.%-z$-3-2&-$?3-.%-, ,
TAR MÉ LÉ NGEN SAK PA TOL LO SHAK PAM PA ZHI DANG LHAK MA CHU SUM DANG
I admit and confess the accumulation of The five groups of monk vows: the four root and
inescapable negative karma. thirteen branch vows,
塔美雷念薩巴透樓峽 旁巴希當拉瑪巨松當
發露懺悔無量罪。 十三僧殘四他勝,
%%-v%-?R<-2>$?-*J?-L?-#J-5/-s, ,?R-,<-5=-OA3?-:(=-2-3,R=-=R-2>$?, ,
PANG TUNG SOR SHAK NYÉ JÉ DÉ TSEN NGA SO TAR TSUL TRIM CHALWA TOL LO SHAK
The thirty vows, the four vows that have to be I admit and confess the transgression of the moral
confessed in public, and the one hundred and discipline of individual liberation.
twelve minor faults —
邦冬叟峽涅切碟曾納 叟塔促欽巧哇透樓峽
墮罪惡作向彼悔, 發露懺悔五墮罪。

Aspiration Prayer of Sukhavati 105


/$-0R:A-(R?-28A-v%-2-s-s-2o., ,L%-?J3?-2a2-0-*3?-0-3,R=-=R-2>$?, ,
NAK PÖ CHÖ ZHI TUNG WA NGA NGA GYÉ JANG SEM LAB PA NYAM PA TOL LO SHAK
The four black deeds and the downfalls in I admit and confess the violation of the bodhisattva
categories of five, five, and eight — training.
納博確希冬哇納納給 強森拉巴娘巴透樓峽
四惡法罪十八墮, 發露懺破菩薩戒。
l-v%-2&-28A-;/-=$-%R3-0R-2o., ,$?%-}$?-.3-5B$-*3?-0-3,R=-=R-2>$?, ,
TSA TUNG CHU ZHI YEN LAK BOM PO GYÉ SANG NGAK DAM TSIK NYAM PA TOL LO SHAK
The fourteen root downfalls and the eight I admit and confess the violation of the samayas of
branch ones — secret mantra.
雜冬巨希演拉繃博給 桑納坦器娘巴透樓峽
十四根本八粗支, 發露懺破誓言罪。
#R3-0-3-8?-3A-.$J:A-=?-L?-0, ,3A-5%?-,R.-.%-(%-:,%-=-?R$?-0, ,
DOM PA MA ZHÜ MI GÉ LÉ JÉ PA MI TSANG CHÖ DANG CHANG TUNG LA SOK PA
Though not having taken the vows, I have Sexual misconduct, drinking alcohol and so on,
done unvirtuous deeds:
冬巴瑪許⽶給雷切巴 ⽶倉決當強同拉叟巴
未受戒律造惡業, 非梵行及飲酒等,
<%-28A/-#-/-3-,R:C-#A$-0-!J, ,#A$-0-#A$-+-3->J?-3,R=-=R-2>$?, ,
RANG ZHIN KA NA MA TÖ DIK PA TÉ DIK PA DIK TU MA SHÉ TOL LO SHAK
The wrongdoings that are in themselves I admit and confess the wrongdoings that I did not
unwholesome — know to be wrongdoings.
攘欣卡納瑪特地巴碟 地巴地度瑪謝透樓峽
一切自性之罪過, 發露懺悔未知罪。
*2?-#R3-.2%-{<-=-?R$?-,R2-/-;%-, ,.J-;A-#R3-0-.3-5B$-Y%-3->J?, ,
KYAP DOM WANG KUR LA SOK TOP NA YANG DÉ YI DOM PA DAM TSIK SUNG MA SHÉ
Though having received the refuge vow, I did not know how to keep the vows and samayas
empowerments, and so on, associated with them.
佳冬旺故拉叟透納央 碟宜冬巴坦器松瑪謝
雖受皈戒灌頂等, 不知守戒護誓言,

106 極樂願⽂
2&?-0:A-v%-2-1R$-0-3,R=-=R-2>$?, ,:IR.-0-3J.-/-2>$?-0?-3A-:.$-0?, ,
CHÉ PÉ TUNG WA POK PA TOL LO SHAK GYÖ PA MÉ NA SHAK PÉ MI DAK PÉ
I admit and confess those downfalls. If there is no regret, no purification can be obtained
through confession.
傑⾙冬哇坡巴透樓峽 決巴美納峽⾙⽶⼤⾙
發露懺悔佛制罪。 若無悔心懺不淨,
}<-L?-#A$-0-#R%-.-.$-?R%-v<, ,%R-5-:)A$?-0$-:IR.-0-(J/-0R?-2>$?, ,
NGAR JÉ DIK PA KONG RU DUK SONG TAR NGO TSA JIK TRAK GYÖ PA CHEN PÖ SHAK
Therefore, I confess with great shame, fear, The wrongdoings done in the past, as if I had taken
and regret poison.
納切地巴空突突松⼤ 諾擦吉扎決巴千博峽
昔所造罪如腹毒, 以大慚懼悔罪懺。
KA/-(.-#R3-?J3?-3J.-/-3A-:.$-0?, ,KA/-(.-YR$-=-22-G%-3A-.$J:A-=?, ,
CHIN CHÉ DOM SEM MÉ NA MI DAK PÉ CHIN CHÉ SOK LA BAP KYANG MI GÉ LÉ
Without the resolution not to repeat it in the Therefore I vow in my mind
future, no purification can be obtained.
欽切冬森美納⽶⼤⾙ 欽切叟拉帕江⽶給雷
從無戒心罪不淨, 發誓此後遇命難,
.-/?-3A-:IA.-?J3?-=-.3-2&:-29%-, ,2.J-2>J$?-:R.-.0$-3J.-0-Y?-2&?-GA?, ,
DA NÉ MI GYI SEM LA DAM CHA ZUNG DÉ SHEK Ö PAK MÉ PÉ SÉ CHÉ KYI
To never again do unvirtuous actions even Tatagata Amitabha and your sons,
at the cost of my life.
塔內⽶吉森拉坦佳松 碟謝峨巴美巴雖傑吉
亦不造作不善業。 阿彌陀佛及佛子,
2.$-o.-;R%?-?-.$-0<-LA/-IA?-_R2?, ,$8/-IA?-.$J-2-LJ.-0-,R?-0:A-5K, ,
DAK GYÜ YONG SU DAK PAR JIN GYI LOP ZHEN GYI GÉ WA JÉ PA TÖ PÉ TSÉ
Grant your blessing that my mental continuum It is taught that, when one hears about the virtuous
be completely purified. deeds of others,
⼤巨永蘇塔巴欽吉樓 先吉給哇切巴特⾙翠
加持清淨我心續。 聞聽他人行善時,

Aspiration Prayer of Sukhavati 107


.J-=-U$-.R$-3A-.$J:A-?J3?-%%-/?, ,~A%-/?-.$:-2?-eJ?-?-;A-<%?-/, ,
DÉ LA TRAK DOK MI GÉ SEM PANG NÉ NYING NÉ GA WÉ JÉ SU YI RANG NA
If one gives up the unvirtuous thought of jealousy And rejoices with heartfelt delight,
碟拉查⾖⽶給森邦內 寧內嘎唯傑蘇宜攘納
若捨嫉妒不喜心, 誠心歡悅作隨喜,
.J-;A-2?R.-/3?-3*3-.-,R2-0<-$?%?, ,.J-KA<-:1$?-0-i3?-.%-?R-*J-;A?, ,
DÉ YI SÖ NAM NYAM TU TOB PAR SUNG DÉ CHIR PAK PA NAM DANG SO KYÉ YI
One then obtains merit equal to theirs. Therefore, I rejoice in all the virtues accomplished
碟宜⾊南娘突透巴松 帖祈帕巴南當叟給宜
佛說同獲彼福德。 故於聖眾及凡夫,
.$J-2-$%-212?-!/-=-;A-<%-%R-, ,]-3J.-L%-(2-3(R$-+-?J3?-2*J.-/?, ,
GÉ WA GANG DRUP KÜN LA YI RANG NGO LA MÉ JANG CHUP CHOK TU SEM KYÉ NÉ
By the noble ones and ordinary beings. I rejoice in the generation of the supreme,
unsurpassable bodhicitta
給哇康住棍拉宜攘諾 拉美強曲秋都森給內
所作諸善皆隨喜。 於發無上菩提心,
:PR-.R/-o-(J/36.-=-;A-<%-%R-, ,3A-.$J-2&-0R%%?-0-.$J-2-2&, ,
DRO DÖN GYA CHEN DZÉ LA YI RANG NGO MI GÉ CHU PO PANG PA GÉ WA CHU
And the ensuing vast activities for the benefit Abandoning the ten non-virtues, performing the ten
of beings. virtues,
卓騰佳千最拉宜攘哦 ⽶給巨博邦巴給哇巨
廣利有情皆隨喜。 斷十不善行十善,
$8/-IA-YR$-2*2-.A/-0<-$+R%-2-.%-, ,#R3-0-2Y%-8A%-2.J/-0<-5-2-.%-, ,
ZHEN GYI SOK KYAP JIN PAR TONG WA DANG DOM PA SUNG ZHING DEN PAR MAWA DANG
Protecting the lives of others, performing Keeping the vows, speaking the truth,
generosity,
先吉叟佳今巴冬哇當 冬巴松⾏典巴瑪哇當
救護他命行佈施, 守持戒律說實語,
:#R/-0-#3-.%-8A-.=-S%-0R<-5, ,.R/-.%-w/-0:A-$+3-2eR.-:.R.-0-(%-, ,
KÖN PA DUM DANG ZHI DAL DRANG POR MA DÖN DANG DEN PÉ TAM JÖ DÖ PA CHUNG
Reconciling quarrels, speaking peacefully Speaking meaningfully, having few desires,
and straightforwardly,
肯巴敦當希桃昌博瑪 騰當典⾙旦決德巴瓊
化怨言語直柔和, 少欲言說具義語,
108 極樂願⽂
L3?-.%-~A%-eJ-|R3-8A%-(R?-=-,R., ,.$J-2-.J-i3?-!/-=-;A-<%-%R-, ,
JAM DANG NYING JÉ GOM ZHING CHÖ LA CHÖ GÉ WA DÉ NAM KÜN LA YI RANG NGO
Meditating on loving kindness and compassion, In all of these virtues I rejoice.
and engaging in Dharma practice —
強當寧傑共⾏確拉決 給哇帖南棍拉宜攘哦
修持慈悲行正法, 於彼善法皆隨喜。
KR$?-2&:A-:)A$-gJ/-<2-:L3?-,3?-&.-/, ,mR$?-?%?-o?-/?-<A%-0R<-3-=R/-0<, ,
CHOK CHÜ JIK TEN RAB JAM TAM CHÉ NA DZOK SANG GYÉ NÉ RING POR MA LÖN PAR
In all the infinite worlds of the ten directions, Those who have attained complete awakening,
秋巨吉典然江坦皆納 奏桑傑內仍博瑪冷巴
十方浩瀚世界中, 圓滿正覺後不久,
.J-.$-i3?-=-(R?-GA-:#R<-=R-/A, ,o-(J/-M<-.-2{R<-2<-2.$-$A-2{=, ,
DÉ DAK NAM LA CHÖ KYI KOR LO NI GYA CHEN NYUR DU KOR WA DAK GI KUL
I request them to swiftly and extensively turn The wheel of Dharma without delay.
帖⼤南拉確吉擴樓尼 佳千紐突過哇⼤給故
我於彼等前祈請, 迅速廣轉妙法輪。
3%R/->J?-,$?-GA?-.J-.R/-3HJ/-0<-$?R=, ,?%?-o?-L%-?J3?-2!/-:6B/-.$J-2:A-2>J?, ,
NGÖN SHÉ TUK KYI DÉ DÖN KYEN PAR SOL SANG GYÉ JANG SEM TEN DZIN GÉ WE SHÉ
I pray that they understand this through their All the buddhas, bodhisattvas, holders of the
supercognition. teachings, and spiritual teachers
嫩謝突吉帖騰千巴叟 桑傑強森殿⾦給唯謝
佛以神通知彼義, 於佛菩薩持教師,
M-%/-:.:-2<-28J.-!/-.J-.$-=, ,M-%/-3A-:.:-28$?-0<-$?R=-2-:.J2?, ,
NYA NGEN DA WAR ZHÉ KÜN DE DAK LA NYA NGEN MI DA ZHUK PAR SOL WA DEP
Who intend to pass into nirvana, I supplicate them to remain and not pass into nirvana.
娘念⼤哇謝棍帖⼤拉 娘念⽶⼤許巴叟哇碟
諸欲涅槃彼等前, 祈請住世不涅槃。
:.A?-35S/-2.$-$A-.?-$?3-.$J-2-i3?, ,:PR-2-?J3?-&/-!/-IA-.R/-.-2}R, ,
DI TSÖN DAK GI DÜ SUM GÉ WA NAM DRO WA SEM CHEN KÜN GYI DÖN DU NGO
These and the virtues I have accumulated in I dedicate to the benefit of all sentient beings.
the three times
地曾⼤給度松給哇南 卓哇森堅棍吉騰突諾
以此為主三世善, 迥向一切諸有情,

Aspiration Prayer of Sukhavati 109


!/-G%-]-3J.-L%-(2-M<-,R2-/?, #3?-$?3-:#R<-2-.R%-/?-3$?-I<-&A$ ,
KÜN KYANG LA MÉ JANG CHUP NYUR TOP NÉ KAM SUM KOR WA DONG NÉ TRUK GYUR CHIK
May they all quickly attain unsurpassable And may the three realms of samsara be stirred
awakening, from its depths.
棍江拉美強曲⼥透內 康松擴哇冬內住巨吉
願皆速得無上果, 根除三界之輪迥。
.J-;A-.$J-2-2.$-=-M<-(A/-/?, ,5K-:.A<-.?-3A/-:(A-2-2&R-2o.-8A, ,
DÉ YI GÉ WA DAK LA NYUR MIN NÉ TSÉ DIR DÜ MIN CHI WA CHOB GYÉ ZHI
May this virtue quickly ripen in me, So that the eighteen untimely deaths may be pacified
in this life,
帖宜給哇⼤拉⼥⺠內 翠地度⺠祈哇久給希
彼善速成熟於我, 遣除十八種橫死,
/.-3J.-=%-5S-o?-0:A-=?-!R2?-w/, ,.0=-:LR<-:6.-3J.-.L<-IA-$;-v<, ,
NÉ MÉ LANG TSO GYE PÉ LÜ TOB DEN PAL JOR DZÉ MÉ YAR GYI GANG GA TAR
That I may have good health, vitality, And possess inexhaustible wealth, like the waters of
and physical strength, the Ganges in the summer.
內美朗湊給⾙陸⾖典 保久最美亞吉岡嘎⼤
身康力壯韶華豐, 如夏恆河無盡財,
2..-.P:A-:5K-2-3J.-&A%-.3-(R?-,R., ,2?3-0:A-.R/-!/-(R?-w/-;A.-28A/-:P2, ,
DÜ DRA TSÉ WA MÉ CHING DAM CHÖ CHÖ SAM PÉ DÖN KÜN CHÖ DEN YI ZHIN DRUP
May I be free from harm from maras or May all my wishes be fulfilled in accordance with
enemies, and practice the sacred Dharma. the Dharma.
度追翠哇美淨坦確決 三⾙騰棍確典宜⼼住
無魔怨害享正法, 如法成就諸所願。
2!/-.%-:PR-=-1/-,R$?-o-(J/-:P2, ,3A-=?-.R/-.%-w/-0-:P2-0<->R$ ,
TEN DANG DRO LA PEN TOK GYA CHEN DRUP MI LÜ DÖN DANG DEN PAR DRUB PAR SHOK
May I accomplish vast benefit to the teachings And may I accomplish a meaningful human existence.
and to beings.
典當卓拉遍透佳千住 ⽶陸騰當典巴住巴修
弘法利生大益成, 願此人身具意義。

110 極樂願⽂
2.$-.%-2.$-=-:VJ=-,R$?-!/, ,:.A-/?-5K-:1R?-I<-3-,$ ,
DAK DANG DAK LA DREL TOK KÜN DI NÉ TSÉ PÖ GYUR MA TAK
For myself and all those connected to me, As soon as we pass from this life,
⼤當⼤拉追透棍 地內翠坡巨瑪塔
我及有緣眾, 願臨命終時,
3=-0:A-?%?-o?-:R.-.0$-3J., ,.$J-aR%-.$J-:./-:#R<-IA?-2{R<, ,
TRUL PÉ SANG GYÉ Ö PAK MÉ GÉ LONG GEN DÜN KOR GYI KOR
May an emanation of Buddha Amitabha, Surrounded by bhikshus and sangha,
住⾙桑傑峨巴美 給隆給敦擴吉過
化身無量光, 比丘僧眷繞,
3./-.-3%R/-$?3-:LR/-0<->R$ ,.J-3,R%-;A.-.$:-$%-2-*A., ,
DÜN DU NGÖNS UM JÖN PAR SHOK DÉ TONG YI GA NANG WA KYI
Actually come before us. Seeing this, With joy and contentment in our minds,
敦突嫩松卷巴修 帖同宜嘎囊哇吉
親臨吾等前, 見彼心歡悅,
>A-2:A-#$-2}=-3J.-0<->R$ ,L%-(2-?J3?-0-3(J.-2o.-/A, ,
SHI WÉ DUK NGAL MÉ PAR SHOK JANG CHUP SEM PA CHÉ GYÉ NI
May there be no suffering at death. May the Eight Bodhisattvas
希唯篤瑙美巴修 強曲森巴切給尼
無有死亡苦。 願八大菩薩,
m-:U=-!R2?-GA?-/3-3#<-LR/, 2.J-2-&/-.-:PR-2-;A, ,
DZU TRUL TOP KYI NAM KAR JÖN DÉ WA CHEN DU DRO WA YI
Appear in the sky by their miraculous power To show us the way and lead us
⾜出⾖吉南卡全 碟哇堅突卓哇宜
神力臨空中, 指示極樂道,
=3-!R/-=3-$-:SJ/-0<->R$ ,%/-?R%-#$-2}=-29R.-]$-3J., ,
LAM TÖN LAM NA DREN PAR SHOK NGEN SONG DUK NGAL ZÖ LAK MÉ
To Sukhavati. The suffering of the lower states is unbearable;
藍登藍納真巴修 念松篤瑙⾊拉美
接引往生也。 惡趣苦難忍,

Aspiration Prayer of Sukhavati 111


z-3A:A-2.J-*A.-3A-g$-:I<, ,.J-=-0$-?J3?-*J-2<->R$ ,
LHA MI DÉ KYI MI TAK GYUR DÉ LA TRAK SEM KYÉ WAR SHOK
The happiness of gods and men is impermanent. May fear arise toward this.
拉⽶碟吉⽶⼤巨 帖拉扎森給哇修
人天樂無常, 願生畏彼心。
,R$-3-3J.-/?-.-v:A-2<, ,:#R<-2-:.A-/-;/-<J-<A%-, ,
TOK MA MÉ NÉ DA TÉ BAR KOR WA DI NA YÜN RÉ RING
From beginningless time until now — We have been in samsara for a very long time.
透瑪美內塔碟帕 擴哇地納雲瑞令
無始至今生, 漫長漂輪迥,
.J-=-*R-2-*J-2<->R$ ,3A-/?-3A-<-*J-(R$-G%-, ,
DÉ LA KYO WA KYÉ WAR SHOK MI NÉ MI RU KYÉ CHOK KYANG
May distaste for it arise. Although it is possible for a human to take rebirth as
a human,
帖拉久哇給哇修 ⽶內⽶如給秋江
願生厭離心。 設復生為人,
*J-c-/-:(A-P%?-3J.-MR%-, ,.?-%/-~A$?-3<-2<-(.-3%-, ,
KYÉ GA NA CHI DRANG MÉ NYONG DÜ NGEN NYIK MA BAR CHÉ MANG
They experience incalculable [suffering of] In this age of degeneration, there are many obstacles.
birth, old age, sickness, and death.
給嘎納祈昌美紐 度念尼瑪巴切芒
受無數四苦,(生、老、病、死) 濁世違緣多,
3A-.%-z-;A-2.J-*A.-:.A, ,.$-.%-:SJ?-0:A-9?-28A/-., ,
MI DANG LHA YI DÉ KYI DI DUK DANG DRÉ PÉ ZÉ ZHIN DU
The happiness of gods and men Is like food mixed with poison.
⽶當拉宜碟吉地 度當追⾙雖⼼突
人天之安樂, 猶如雜毒食,
:.R.-0-%-43-3J.-0<->R$ ,*J-.-9?-/R<-3,/-PR$?-i3?, ,
DÖ PA PU TSAM MÉ PAR SHOK NYÉ DU ZÉ NOR TÜN DROK NAM
May I not have the slightest desire for it. Relatives, food, wealth, and good friends
德巴部贊美巴修 涅突雖諾屯綽南
願毫無貪求。 食財親友朋,

112 極樂願⽂
3A-g$-+-3-kA-=3-28A/, ,($?-8J/-%-43-3J.-0<->R$ ,
MI TAK GYU MA MI LAM ZHIN CHAK ZHEN PU TSAM MÉ PAR SHOK
Are impermanent, like magical illusion or dream. May I not have the slightest attachment to them.
⽶⼤巨瑪⽶蘭⼼ 恰先部贊美巴修
無常如夢幻, 願亳無貪戀。
?-(-;=-<A?-#%-HA3-i3?, ,kA-=3-;=-IA-#%-HA3-v<, ,
SA CHA YUL RI KANG KYIM NAM MI LAM YUL GYI KANG KYIM TAR
One’s land, native region, and home Are like houses in a dream.
薩恰宇⽇康欽南 ⽶蘭宇吉康欽⼤
故鄉與地宅, 猶如夢境宅,
2.J/-0<-3-P2->J?-0<->R$ ,,<-3J.-:#R<-2:A-o-35S-/?, ,
DEN PAR MA DRUP SHÉ PAR SHOK TAR MÉ KOR WÉ GYA TSO NÉ
May I recognize them to be empty of reality. May I flee the endless ocean of samsara
典巴瑪住謝巴修 塔美擴唯佳湊內
願知不實存。 無邊輪迥海,
*J?-(J/-24S/-/?-,<-2-28A/, ,2.J-2-&/-IA-8A%-#3?-?, ,
NYÉ CHEN TSÖN NÉ TAR PA ZHIN DÉ WA CHEN GYI ZHING KAM SU
Like a criminal escaped from prison, And go toward Sukhavati
涅千怎內塔哇⼼ 碟哇堅吉⾏康蘇
如罪犯脫獄, 願義無反顧,
KA-v?-3J.-0<-:VR?-0<->R$ ,($?-8J/-:OA-2-!/-2&.-/?, ,
CHI TÉ MÉ PAR DRÖ PAR SHOK CHAK ZHEN TRI WA KÜN CHÉ NÉ
Without looking back. Having cut off all attachment and clinging,
祈碟美巴哲巴修 恰先尺哇棍傑內
趨往極樂剎。 願斷諸貪執,
L-cR.-fA-/?-,<-2-28A/, ,/2-GA-KR$?-GA-/3-3#:-=, ,
JA GÖ NYI NÉ TAR WA ZHIN NUP KYI CHOK KYI NAM KA LA
Like a vulture freed from a trap, May I reach Sukhavati
恰格尼內塔哇⼼ 努吉秋吉南卡拉
如鷲脫網羅, 願瞬間行越,

Aspiration Prayer of Sukhavati 113


:)A$-gJ/-#3?-/A-P%?-3J.-0, ,{.-&A$-;.-=-2PR.-L?-/?, ,
JIK TEN KAM NI DRANG MÉ PA KÉ CHIK YÜ LA DRÖ JÉ NÉ
After having traversed in an instant The numberless worlds
吉典康尼昌美巴 給吉宇拉哲切內
西方虛空中, 無量之世界,
2.J-2-&/-.-KA/-0<->R$ ,.J-<-?%?-o?-:R.-.0$-3J., ,
DÉ WA CHEN DU CHIN PAR SHOK DÉ RU SANG GYE Ö PAK MÉ
In the western direction of the sky. There, seeing the face of Amitabha,
碟哇堅突欽巴修 帖如桑傑峨巴美
詣至極樂國。 願親見住彼,
3%R/-?3-28$?-0:A-8=-3,R%-/?, ,1A2-0-,3?-&.-.$-0<->R$ ,
NGÖN SUM ZHUK PÉ ZHAL TONG NÉ DRIB PA TAM CHÉ DAK PAR SHOK
Who is actually present, May all obscurations be purified.
嫩松許⾙⼩同內 之巴坦皆塔巴修
無量光佛顏, 淨除諸罪障。
*J-$/?-28A-;A-3(R$-I<-0, ,3J-+R$-0E:A-~A%-0R-=, ,
KYE NÉ ZHI YI CHOK GYUR PA MÉ TOK PÉ MÉ NYING PO LA
Supreme among the four types of birth, May I miraculously take birth
給內希宜秋巨巴 美⾖⾙美寧博拉
四生中最勝, 蓮花蕊中生,
2m?-+J-*J-2-=J/-0<->R$ ,{.-&A$-$*A.-=-=?-mR$?-/?, ,
DZÜ TÉ KYÉ WA LEN PAR SHOK KÉ CHIK NYI LA LÜ DZOK NÉ
From the heart of a lotus flower. In an instant may I obtain a perfect body
⾜碟給哇蓮巴修 給吉尼拉陸奏內
願得化身生。 剎那身圓滿,
35/-.0J-w/-0:A-=?-,R2->R$ ,3A-*J-.R$?-0:A-,J-5S3-IA?, ,
TSEN PÉ DEN PÉ LÜ TOP SHOK MI KYÉ DOK PÉ TE TSOM GYI
Possessing all the major and minor marks. If one has doubts that one will be born there,
曾⾙典⾙陸透修 ⽶給透⾙帖從吉
願獲相隨好。 因疑不往生,

114 極樂願⽂
=R-P%?-s-2o:A-2<-.$-+, ,/%-.J<-2.J-*A.-=R%?-,R.-w/, ,
LO DRANG NGAB GYÉ BAR DAK TU NANG DER DÉ KYI LONG CHÖ DEN
[Though born there] one will remain in the Although comfortable, happy,
lotus for five hundred years.
樓昌阿給帕塔度 囊帖碟吉隆決典
於五百年中, 雖具樂受用,
?%?-o?-$?%-/A-,R?-/-;%-, ,3J-+R$-#-/A-3A-LJ-2<, ,
SANG GYE SUNG NI TÖ NA YANG MÉ TOK KA NI MI JÉ WÉ
And able to hear the teachings of the Buddha, The lotus does not open,
桑傑松尼特納央 美⾖卡尼⽶切哇
聽聞佛語聲, 然花不綻放,
?%?-o?-8=-3)=-KA-2:A-*R/, ,.J-:S-2.$-=-3A-:L%->R$ ,
SANG GYE ZHAL JAL CHI WÉ KYÖN DEN DRA DAK LA MIN JUNG SHOK
And there is the defect of delay in meeting May this not happen to me.
the Buddha.
桑傑⼩交祈唯卷 帖扎⼤拉⽶炯修
延誤見佛顏, 願我無此過。
*J?-3-,$-+-3J-+R$-LJ, ,:R.-.0$-3J.-GA-8=-3,R%->R$ ,
KYÉ MA TAK TU MÉ TOK JÉ Ö PAK MÉ PÉ ZHAL TONG SHOK
As soon as I am born there, may the lotus open And may I see the face of Amitabha.
給瑪塔度美⾖切 峨巴美吉⼩同修
往生花即開, 願見無量光。
2?R.-/3?-!R2?-.%-m-:U=-IA?, ,=$-0:A-3,A=-/?-3(R.-0:A-3A/, ,
SÖ NAM TOP DANG DZU TRUL GYI LAK PÉ TIL NÉ CHÖ PÉ TRIN
Through the power of merit and miraculous May inconceivable clouds of offerings
powers,
⾊南⾖當⾜出吉 拉⾙提內確⾙今
以福力神變, 手掌中放出,
2?3-3A-H2-0<-3R?-L?-/?, ,?%?-o?-:#R<-2&?-3(R.-0<->R$ ,
SAM MI KYAB PAR TRÖ JÉ NÉ SANG GYÉ KOR CHÉ CHÖ PAR SHOK
Be emanated from the palms of my hands And make offerings to the Buddha and his retinue.
三⽶恰巴哲切內 桑傑擴傑確巴修
不可思供雲, 願供佛眷屬。

Aspiration Prayer of Sukhavati 115


.J-5K-.J-28A/-$>J$?-0-.J?, ,K$-$;?-2n%?-/?-3$R-=-28$ ,
DÉ TSÉ DÉ ZHIN SHÉK PA DÉ CHAK YÉ KYANG NÉ GO LA ZHAK
At that time, may the Tatagata Reach out his right hand and place it on my head,
帖翠帖⼼謝巴帖 恰耶江內構拉峽
爾時願如來, 展右手摸頂,
L%-(2-=%-2!/-,R2-0<->R$ ,92-.%-o-(J:A-(R?-,R?-/?, ,
JANG CHUP LUNG TEN TOB PAR SHOK ZAP DANG GYA CHÉ CHÖ TÖ NÉ
And may I receive the prophecy of my Having heard the profound and vast teachings of the
awakening. Dharma,
強曲隆典透巴修 薩當佳切確特內
得菩提授記。 聞深廣法後,
<%-o.-(A/&A%-PR=-2<->R$ ,,/-<?-$9A$?-.%-3,-(J/-,R2, ,
RANG GYÜ MIN CHING DROL WAR SHOK CHEN RÉ ZIG DANG TU CHEN TOP
May my continuum ripen and be liberated. May Chenrezik and Vajrapani,
攘巨⺠淨卓哇修 堅瑞希當突千透
願熟解自心。 願佛二長子,
o=-Y?-,-2R-i3-$*A?-GA?, ,LA/-IA?-2_2?->A%-eJ?-29%->R$ ,
GYAL SÉ TU WO NAM NYI KYI JIN GYI LAP NÉ JÉ ZUNG SHOK
The two eldest sons of the Victor, Grant me blessings and take me under their care.
交雖突沃南尼吉 欽吉拉⾏傑松修
觀音大勢至, 加持並攝受。
*A/-<J-28A/-.-KR$?-2&-;A, ,?%?-o?-L%-?J3?-.0$-3J.-0, ,
NYIN RÉ ZHIN DU CHOK CHU YI SANG GYE JANG SEM PAK MÉ PA
Every day, when countless buddhas and Of the ten directions
bodhisattvas
您瑞⼼突秋巨宜 桑傑強森巴美巴
每日中十方, 無量佛菩薩,
:R.-.0$-3J.-0-3(R.-0-.%-, ,8A%-.J<-2v-KA<-:LR/-0:A-5K, ,
Ö PAK MÉ PA CHÖ PA DANG ZHING DÉR TA CHIR JÖN PÉ TSÉ
Come to the realm To see Amitabha and make offerings,
峨巴美巴確巴當 ⾏帖⼤祈卷⾙翠
供養無量光, 蒞觀彼剎時,

116 極樂願⽂
.J-.$-!/-=-2~J/-2!<-8AA%-, ,(R?-GA-2..-lA-,R2-0<->R$ ,
DÉ DAK KÜN LA NYEN KUR ZHING CHÖ KYI DÜ TSI TOB PAR SHOK
May I venerate all of them And receive the amrita of Dharma.
帖⼤棍拉念故⾏ 確吉度吉透巴修
願承待彼等, 獲得法甘露。
m-:U=-,R$?-0-3J.-0-;A, ,3%R/-.$:A-8A%-.%-.0=-w/-8A%-, ,
DZU TRUL TOK PA MÉ PA YI NGÖN GÉ ZHING DANG PAL DEN ZHING
Through unimpeded miraculous powers, Every morning may I go
⾜出透巴美巴宜 嫩給⾏當保典⾏
以無礙神變, 願上午前赴,
=?-<2-mR$?-.%-!$-0R-2!R., ,}-SR-.J-.$-i3?-?-:PR, ,
LÉ RAP DZOK DANG TUKP O KÖ NGA DRO DÉ DAK NAM SU DRO
To the realm of Abhirati, the realm of Glory, The realm of Fulfilled Activity, and the realm of
Densely Arrayed,
雷惹奏當度博格 納卓帖⼤南蘇卓
現喜具德剎, 妙圓密嚴剎,
3A-2*R.-<A/-:L%-.R/-;R.-P2, ,i3-$%-=-?R$?-?%?-o?-=, ,
MI KYÖ RIN JUNG DÖN YÖ DRUP NAM NANG LA SOK SANG GYE LA
And from the Buddhas Akshobhya, Vairocana, and so on,
Ratnasambhava, Amoghasiddhi,
⽶決仁炯騰⽉住 南囊拉叟桑傑拉
不動寶生佛, 不空毗盧佛,
.2%-.%-LA/-_2?-#R3-0-28, ,3(R.-0-.-3?-3(R.-L?-/?, ,
WANG DANG JIN LAP DOM PA ZHU CHÖ PA DU MÉ CHÖ JÉ NÉ
Request empowerment, blessings, and vows, And, after making numerous offerings,
旺當欽拉冬巴許 確巴突美確切內
求灌頂加持, 授戒做廣供,
.$R%-3R-2.J-2-&/-*A.-., ,.!:-5K$?-3J.-0<-aJ2?-0<->R$ ,
GONG MO DÉ WA CHEN NYI DU KA TSEK MÉ PAR LEB PAR SHOK
Return to Sukhavati in the evening Without difficulty.
共莫碟哇堅尼突 嘎翠美巴雷巴修
傍晚無艱難, 返回極樂國。

Aspiration Prayer of Sukhavati 117


0R-B-=-.%-t%-=R-&/, ,d-;2-\A%-.%-AR-o/-;=, ,
PO TA LA DANG CHANG LO CHEN NGA YAP LING DANG OR GYEN YUL
May I go to the Potala, Changlochen, Ngayap Ling, Uddiyana,
博扎拉當江樓堅 納亞令當鄔堅宇
普陀楊柳宮, 鄔金妙拂洲,
3=-{:A-8A%-#3?-LJ-2-2o, ,,/-<?-$9A$?-.%-1R=-3-.%-, ,
TUL KÜ ZHING KAM JÉ WA GYAR CHEN RÉ ZIG DANG DROL MA DANG
And a billion nirmanakaya realms, Meet and make an ocean of offerings to
住故⾏康切哇佳 堅瑞希當卓瑪當
十億化身剎, 願見觀世音,
K$-hR<-0.-:L%-LJ-2-2o, ,3)=-8A%-3(R.-0-o-35S?-3(R., ,
CHAK DOR PÉ JUNG JÉ WA GYA JAL ZHING CHÖ PA GYA TSÖ CHÖ
A billion Chenreziks, Taras, Vajrapanis, and Padmasambhavas,
恰多⾙炯切哇佳 交⾏確巴甲湊確
度母金剛手, 蓮師等十億,
.2%-.%-$.3?-%$-92-3R-8, ,M<-.-<%-$/?-2.J-(J/-8A%-, ,
WANG DANG DAM NGAK ZAB MO ZHU NYUR DU RANG NÉ DÉ CHEN ZHING
Request empowerment and profound instructions, And swiftly return to my place in Sukhavati
旺當旦阿薩莫許 紐突攘內碟千⾏
奉如海供品, 求灌頂深教,
,R$?-0-3J.-0<-KA/-0<->R$ ,>=-IA-*J-.-9-aR2-?R$?, ,
TOK PA MÉ PAR CHIN PAR SHOK SHUL GYI NYÉ DU DRA LOP SOK
Without hindrance. My relatives, disciples and others who are left behind —
透巴美巴欽巴修 許吉涅突查樓叟
速直返自剎。 願天眼明見,
z-;A-3A$-$A?-$?=-2<-3,R%-, ,Y%-*R2-LA/-IA?-_R2-LJ.-&A%-, ,
LHA YI MIK GI SAL WAR TONG SUNG KYOP JIN GYI LOP JÉ CHING
May I see them clearly with a celestial eye, Protect and bless them,
拉宜⽶給艘哇同 松久欽吉樓切淨
生前友侍徒, 加持並護佑,

118 極樂願⽂
:(A-.?-8A%-.J<-OA.-0<->R$ ,2{=-29%-:.A-;A-2{=-0:A-;/, ,
CHI DÜ ZHING DÉR TRÉ PAR SHOK KAL ZANG DI YI KAL PÉ YÜN
And lead them to this realm when they die. The duration of one kalpa in this fortunate eon
祈突⾏帖尺巴修 ⾼桑地宜⾼⾙雲
亡時接彼剎。 賢劫一大劫,
2.J-2-&/-IA-8$-$&A$-!J, ,2{=-0-P%?-3J.-:(A-2-3J., ,
DÉ WA CHEN GYI ZHAK CHIK TÉ KAL PA DRANG MÉ CHI WA MÉ
Equals one day in Sukhavati. May I always remain in this realm
碟哇堅吉峽吉碟 ⾼巴昌美祈哇美
極樂剎一日, 無數劫無死,
g$-+-8A%-.J-:6B/-0<->R$ ,L3?-0-/?-29%-3R?-0:A-2<, ,
TAK TU ZHING DÉR DZIN PAR SHOK JAM PA NÉ ZUNG MÖ PÉ BAR
For innumerable kalpas without death. From Maitreya to Möpa,
⼤度⾏帖今巴修 強巴內松莫⾙帕
願恆住彼剎。 彌勒至勝解,
2{=-29%-:.A-;A-?%?-o?-i3?, ,:)A$-gJ/-:.A-/-/3-:LR/-5K, ,
KAL ZANG DI YI SANG GYE NAM JIK TEN DI NA NAM JÖN TSÉ
Whenever the buddhas in this fortunate eon Come to this world,
⾼桑地宜桑傑南 吉典地納南卷翠
賢劫諸佛陀, 降臨此剎時,
m-:U=-!R2?-GA?-:.A<-:R%?-/?, ,?%?-o?-3(R.-&A%-.3-(R?-*/, ,
DZU TRUL TOP KYI DIR ONG NÉ SANG GYE CHÖ CHING DAM CHÖ NYEN
May I come here by miraculous powers, Make offerings to the buddhas and listen to the
teachings of the holy Dharma,
⾜出⾖吉地嗡內 桑傑確淨坦確念
以神變詣此, 供佛聞正法,
a<-;%-2.J-(J/-8A%-#3?-?, ,,R$?-0-3J.-0<-:PR-2<->R$ ,
LAR YANG DÉ CHEN ZHING KAM SU TOK PA MÉ PAR DRO WAR SHOK
Then return without hindrance To the realm of Sukhavati.
拉央碟千⾏康蘇 透巴美巴卓哇修
爾後願無礙, 返回極樂剎。

Aspiration Prayer of Sukhavati 119


?%?-o?-LJ-2-O$-OA$-2o-!R%-U$ ,2o.-&-l-$&A$-?%?-o?-8A%-!/-IA, ,
SANG GYÉ JÉ WA TRAK TRIK GYA TONG TRAK GYÉ CHU TSA CHIK SANG GYÉ ZHING KÜN GYI
May I be born in that realm of Sukhavati, Whose qualities are superior and more magnificent than
桑傑切哇查尺佳冬查 給巨雜吉桑傑⾏棍吉
八百一十萬俱胝, 那由他佛之佛剎,
;R/-+/-2!R.-0-,3?-&.-$&A$-2#R3?-0, ,8A%-#3?-!/-=?-H.-:1$?-]-/-3J., ,
YÖN TEN KÖ PA TAM CHÉ CHIK DOM PA ZHING KAM KÜN LÉ KYÉ PAK LA NA MÉ
The realms of eight hundred and ten thousand Trillion buddhas
元典格巴坦皆吉冬巴 ⾏康棍雷切帕拉納美
功德莊嚴皆合一, 願生勝過諸剎土,
2.J-2-&/-IA-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,<A/-(J/-?-$8A-#R.-~R3?-=$-3,A=-v<, ,
DÉ WA CHEN GYI ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK RIN CHEN SA ZHI KÖ NYOM LAK TIL TAR
All gathered into one. The precious ground, as even as the palm of the hand,
碟哇堅吉⾏帖給哇修 仁千薩希可紐拉提⼤
無上殊勝極樂剎。 珍寶大地平如掌,
;%?->A%-o-(J-$?=->A%-:R.-9J<-:2<, ,3//-/-/J3-8A%-2+J$?-/-%<-LJ.-0, ,
YANG SHING GYA CHÉ SAL ZHING Ö ZER BAR NEN NA NEM ZHING TEK NA PAR JÉ PA
Is vast, spacious, and radiant with rays of light. When pressed down, it gives way; when lifted up,
it rises.
央⾏佳切艘⾏峨雖巴 念納念⾏碟納巴切巴
寬敞明亮光閃閃, 壓陷抬返富彈性,
2.J-:)3-;%?-0:A-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,<A/-(J/-.-3-=?-P2-.0$-2?3->A%-, ,
DÉ JAM YANG PÉ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK RIN CHEN DU MA LÉ DRUP PAK SAM SHING
May I be born in that blissful, gentle, spacious On the jeweled wish-fulfilling tree
land.
碟江央⾙⾏帖給哇修 仁千突瑪雷出巴三⾏
願生輕滑舒適剎。 眾寶所成如意樹,
=R-3-.<-92-:V?-2-<A/-(J/-2o/, ,.J-!J%-3=-0:A-L-5S$?-{.-~/-1?, ,
LOMA DAR ZAP DRÉ BU RIN CHEN GYEN DÉ TENG TRUL PÉ JA TSOK KÉ NYEN DRÉ
Ornamented with fine silken leaves and precious Flocks of emanated birds sing beautiful songs
fruit,
樓瑪塔薩追普仁千堅 帖丁住⾙恰湊給念追
樹葉錦緞珍果飾, 彼上幻鳥出妙音,

120 極樂願⽂
92-.%-o-(J:A-(R?-GA-1-i3?-1R$ ,%R-35<-(J/-0R:C-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
ZAP DANG GYA CHÉ CHÖ KYI DRA NAM DROK NGO TSAR CHEN PÖ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
Of the profound and vast Dharma. May I be born in that realm of great wonder.
薩當佳切確吉扎南卓 諾擦千博⾏帖給哇修
鳴唱深廣之法音, 願生極為稀有剎。
%R?-(:A-(-[%-;/-=$-2o.-w/-3%-, ,.J-28A/-2..-lA:A-O?-GA-mA%-2-i3?, ,
PÖ CHÜ CHU LUNG YEN LAK GYE DEN MANG DÉ ZHIN DÜ TSI TRÜ KYI DZING BU NAM
There are many rivers with scented water of And bathing pools filled with amrita,
the eight qualities,
部曲曲隆演拉給典芒 帖⼼度吉出吉淨普南
眾具八支香水河, 如是甘露諸浴池,
<A/-(J/-$-2./-,J3-{?-1-$?-2{R<, ,3J-+R$-0E-SA-8A3-:V?-2<-w/, ,
RIN CHEN NA DÜN TEM KÉ PA GÜ KOR MÉ TOK PÉ MA DRI ZHIM DRÉ BUR DEN
Surrounded by stairways made of seven kinds There are fragrant lotus flowers bearing fruit.
of jewels.
仁千納敦天給帕庫過 美⾖⾙瑪尺⼼追普典
七寶階梯寶磚圍, 芳香蓮花具果實,
0E:A-:R.-9J<-.0$-+-3J.-0-:UR, ,:R.-9J<-lJ-=-3=-0:A-?%?-o?-2o/, ,
PÉ MÉ Ö ZER PAK TU MÉ PA TRO Ö ZER TSÉ LA TRUL PÉ SANG GYE GYEN
From the lotuses infinite light rays radiate, The tips of which are ornamented with emanated buddhas.
⾙美峨雖巴度美巴綽 峨雖最拉住⾙桑傑堅
蓮花散射無量光, 光端嚴飾化身佛,
;-35/-(J/-0R:C-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,3A-#R3-2o.-.%-%/-?R%-1-3A-P$?, ,
YA TSEN CHEN PÖ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK MI KOM GYÉ DANG NGEN SONG DRA MI DRAK
May I be born in that amazingly marvelous realm. The eight unfavorable conditions, and the lower
realms are unheard of.
亞曾千伯⾏帖給哇修 ⽶空給當念松扎⽶查
願生極其稀奇剎。 無八無暇惡趣聲,
*R/-3R%?-.$-s-.$-$?3-/.-.%-$.R/, ,.P-.%-.2=-1R%?-:,2-lR.-=-?R$?-0, ,
NYÖN MONG DUK NGA DUK SUM NÉ DANG DÖN DRA DANG UL PONG TAB TSÖ LA SOK PA
Sufferings such as klesha, the five poisons, Enemies, poverty, fighting and so on
the three poisons, sickness, demons,
紐蒙突納突松內當登 扎當武彭塔則拉叟巴
病魔煩惱三五毒, 怨敵貧困戰爭等,
Aspiration Prayer of Sukhavati 121
#$-2}=-,3?-&.-8A%-.J<-,R?-3-MR%-, ,2.J-2-(J/-0R:C-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
DUK NGAL TAM CHÉ ZHING DÉR TÖ MA NYONG DÉ WA CHEN PÖ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
Are unheard of in that realm. May I be born in this realm of great bliss.
篤瑙坦皆⾏帖特瑪紐 碟哇千博⾏帖給哇修
彼剎未聞諸痛苦, 願生極其安樂剎。
2.-3J.-3J.-&A%-3%=-/?-*J-2-3J., ,!/-G%-3J-+R$-0E:A-&2?-/?-:O%?, ,
BÜ MÉ MÉ CHING NGAL NÉ KYÉ WA MÉ KÜN KYANG MÉ TOK PÉ MÉ BUP NÉ TRUNG
There is no gender, as there is no womb birth. Everyone is born from the center of a lotus flower,
普美美淨奧內給哇美 棍江美⾖⾙美部內充
無有性別無胎生, 皆由蓮花苞中生,
,3?-&.-{-=?-H.-3J.-$?J<-IA-3.R$ ,.2-=-$4$-+R<-=-?R$?-35/-.0J?-2o/, ,
TAM CHÉ KU LÜ KYÉ MÉ SER GYI DOK U LA TSUK TOR LA SOK TSEN PÉ GYEN
All identically golden in color And ornamented with the major and minor marks
such as the crown protuberance.
坦皆故陸切美雖吉⾖ 武拉⾜多拉叟曾⾙堅
諸身無別金黃色, 頂髻等相隨好飾,
3%R/->J?-s-.%-,/-s-!/-=-3%:, ,;R/-+/-.0$-3J.-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
NGÖN SHÉ NGA DANG CHEN NGA KÜN LA NGA YÖN TEN PAK MÉ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
They all possess the five super cognition May I be born in that realm of limitless qualities.
and five eyes.
嫩謝阿當堅阿棍拉阿 元典巴美⾏帖給哇修
五眼五通悉具足, 願生無量功德剎。
<%-L%-<A/-(J/-$-5S$?-$8=-;?-#%-, ,&A-:.R.-=R%?-,R.-;A.-=-S/-0?-L%-, ,
RANG JUNG RIN CHEN NA TSOK ZHAL YÉ KANG CHI DÖ LONG CHÖ YI LA DREN PÉ JUNG
Palaces made of various kinds of jewels arise Whatever enjoyments one wishes for appear through
spontaneously, merely thinking of them.
攘炯仁千納湊⼩耶康 吉德隆決宜拉陳⾙瓊
自然眾寶無量宮, 所欲受用意念生,
lR=-12-3A-.$R?-.$R?-:.R.-z/-IA?-P2, ,%-HR.-3J.-&A%-2.$-+-:6B/-0-3J., ,
TSOL DRUP MI GÖ GÖ DÖ LHÜN GYI DRUP NGA KYÖ MÉ CHING DAK TU DZIN PA MÉ
All wishes are fulfilled effortlessly and There is no discrimination between self and others,
spontaneously. as there is no fixation on a self.
奏住⽶格格德輪吉住 納確美淨⼤度今巴美
無勤任運所需成, 無有你我無我執,
122 極樂願⽂
$%-:.R.-3(R.-3A/-=$-0:A-3,A=-/?-L%-, ,,3?-&.-]-3J.-,J$-(J/-(R?-=-,R., ,
GANG DÖ CHÖ TRIN LAK PÉ TIL NÉ JUNG TAM CHÉ LA MÉ TEK CHEN CHÖ LA CHÖ
Whatever clouds of offerings are wished for Everyone engages in the Dharma of the supreme
arise from the palm of one’s hand. Mahayana.
康德確今拉⾙提內瓊 坦皆拉美提千確拉決
所欲供雲手掌生, 行持無上大乘法,
2.J-*A.-!/-:L%-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,SA-8A3-_%-$A-3J-+R$-(<-(J/-:2J2?, ,
DÉ KYI KÜN JUNG ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK DRI ZHIM LUNG GI MÉ TOK CHAR CHEN BEP
May I be born in that realm where all that Sweet smelling winds bring great rains of flowers.
arises is joy and happiness.
碟吉棍炯⾏帖給哇修 尺⼼隆給美⾖恰千⾙
願生諸樂之源剎。 香風普降妙花雨,
>A%-.%-0ER-(-[%-,3?-&.-=?, ,;A.-.-:R%-2:A-$9$?-1-SA-<R-<J$ ,
SHING DANG CHU LUNG PÉ MO TAM CHÉ LÉ YI DU ONG WÉ ZUK DRA DRI RO REK
From all the trees, lotuses, and rivers, Clouds of offerings of enjoyment continually arise:
Pleasing form, sound, scent, taste, and tactile sensation.
⾏當⾙莫曲隆坦皆雷 宜突嗡唯蘇扎尺柔瑞
諸樹河蓮中恆生, 悅意色聲香味觸,
=R%?-,R.-3(R.-0:A-3A/-1%-g$-+-:L%-, ,2.-3J.-3J.-G%-3=-0:A-z-3R:C-5S$?, ,
LONG CHÖ CHÖ PÉ TRIN PUNG TAK TU JUNG BÜ MÉ MÉ CHING TRUL PÉ LHA MÖ TSOK
Though there is no gender, emanated goddesses, Offering goddesses of various kinds,
隆決確⾙今彭⼤度炯 普美美江住⾙拉莫湊
受用以及供雲聚。 雖無性別眾化身,
3(R.-0:A-z-3R-.-3?-g$-.-3(R., ,:.$-0<-:.R.-5K-<A/-(J/-$8=-;?-#%-, ,
CHÖ PÉ LHA MO DU MÉ TAK TU CHÖ DUK PAR DÖ TSÉ RIN CHEN ZHAL YÉ KANG
Make continual offerings. When one wishes to sit down, a jeweled palace appears.
確⾙拉嫫突美⼤突確 度巴德翠仁千⼩耶康
供養天女恆時供。 欲安住時無量宮,
*=-2<-:.R.-5K-<A/-(J/-OA-29%-!J%-, ,.<-92-.-3:A-3=-!/-}?-.%-2&?, ,
NYAL WAR DÖ TSÉ RIN CHEN TRI ZANG TENG DAR ZAP DU MÉ MAL TEN NGÉ DANG CHÉ
When one wishes to sleep, on top of an Appears a bed covered with fine silks of various kinds,
excellent jeweled throne together with pillows.
⿃哇德翠仁千尺桑丁 塔薩突美⽑典內當傑
欲睡眠時妙寶座, 具眾錦緞被墊枕,
Aspiration Prayer of Sukhavati 123
L-.%-uR/->A%-(-[%-<R=-3R-?R$?, ,,R?-0<-:.R.-/-~/-0:A-(R?-1-1R$ ,
JA DANG JÖN SHING CHU LUNG ROL MO SOK TÖ PAR DÖ NA NYE NPÉ CHÖ DRA DROK
From birds, trees, rivers, musical instruments, Comes the beautiful sound of Dharma, when one
and so on, wishes to listen.
恰當卷⾏曲隆柔莫叟 特巴德納念⾙確扎卓
鳥樹河流樂器等, 欲聞時出妙法音,
3A-:.R.-5K-/-i-2<-1-3A-P$?, ,2..-lA:A-mA%-2-(-[%-.J-i3?G%-, ,
MIN DÖ TSÉ NA NA WAR DRA MI DRAK DÜ TSI DZING BU CHU LUNG DÉ NAM KYANG
When one doesn’t want to hear, no sound is heard. The ponds of amrita and rivers as well,
⽶德翠納納哇扎⽶扎 度吉淨普曲隆帖南江
不欲之時即不聞。 彼等甘露池溪流,
SR-P%-$%-:.R.-.J-=-.J-v<-:L%-, ,;A.-28A/-:P2-0:A-8A%-.J<-*J-2<->R$ ,
DRO DRANG GANG DÖ DÉ LA DÉ TAR JUNG YI ZHIN DRUB PÉ ZHING DÉR KYÉ WAR SHOK
Become warm or cold according to one’s wishes. May I be born in that realm where all wishes are
fulfilled.
綽昌康德帖拉帖⼤炯 宜⼼住⾙⾏帖給哇修
冷暖適度隨所欲, 願生如意所成剎。
8A%-.J<-mR$?-0:A-?%?-o?-:R.-.0$-3J., ,2{=-0-P%?-3J.-M-%/-3A-:.:-28$?, ,
ZHING DÉR DZOK PÉ SANG GYE Ö PAK MÉ KAL PA DRANG MÉ NYA NGEN MI DA ZHUK
In that realm, the perfect Buddha Amitabha Will abide for countless kalpas, not passing into
nirvana.
⾏帖奏⾙桑傑峨巴美 ⾼巴昌美娘念⽶⼤許
彼剎阿彌陀佛尊, 住無數劫不涅槃,
.J-YA.-.J-;A-82?-:VA%-LJ.-0<->R$ ,/3-8A$-:R.-.0$-3J.-.J-8A-2<-$>J$?, ,
DÉ SI DÉ YI ZHAB DRING JÉ PAR SHOK NAM ZHIK Ö PAK MÉ DÉ ZHI WAR SHEK
For that entire time, may I be his servant. After Amitabha passes into nirvana,
帖悉帖宜峽淨切巴修 南希峨巴美帖希哇謝
願於此間承事彼。 一旦佛陀趣涅槃,
2{=-0-$;:A-[%-$A-LJ-3-~J., ,$*A?-GA-2<-.-2!/-0-$/?-0:A-5K, ,
KAL PA GANG GÉ LUNG GI JÉ MA NYÉ NYI KYI BAR DU TEN PA NÉ PÉ TSÉ
For kalpas twice as many as the grains of The teachings will remain.
sand in the Ganges
⾼巴岡給隆給切瑪涅 尼吉帕突典巴內⾙翠
二恆河沙數劫中, 教法住世之時期,
124 極樂願⽂
o=-52-,/-<?-$9A$?-.%-3A-:V=-8A%-, ,.J-;A-;/-=-.3-(R?-:6B/-0<->R$ ,
GYAL TSAP CHEN RÉ ZIG DANG MIN DRAL ZHING DÉ YI YÜN LA DAM CHÖ DZIN PAR SHOK
May I not be separate from his regent Chenrezik And adhere to the holy Dharma during that time.
交擦堅瑞希當⽶昭⾏ 帖宜雲拉坦確今巴修
不離補處觀世音, 願於期間持正法。
YR.-=-.3-(R?-/2-0:A-,R-<%?-=, ,,/-<?-$9A$?-.J-3%R/-0<-?%?-o?-/?, ,
SÖ LA DAM CHÖ NUB PÉ TO RANG NA CHEN RÉ ZIG DÉ NGÖN PAR SANG GYE NÉ
When the holy Dharma begins to wane, Chenrezik will attain buddhahood And become the
Buddha Exalted Light Rays,
⾊拉坦確努⾙透攘拉 堅瑞希帖嫩巴桑傑內
黃昏法沒次黎明, 觀音現前成正覺,
?%?-o?-:R.-9J<-!/-/?-:1$?-0-;A, ,.0=-2lJ$?-o=-0R-8J?-L<-I<-0:A-5K, ,
SANG GYÉ Ö ZER KÜN NÉ PAK PA YI PAL TSEK GYAL PO ZHE JA GYUR PÉ TSÉ
With the name of King of Heaps of Glory; At that time,
桑傑峨雖棍內帕巴宜 保最交博謝恰巨⾙翠
爾後彼佛名號為, 勝光妙聚王如來,
8=-v-3(R.-&A%-.3-(R?-*/-0<->R$ ,{-5K-2{=-0-LJ-2-O$-OA$-/A, ,
ZHAL TA CHÖ CHING DAM CHÖ NYEN PAR SHOK KU TSÉ KAL PA JÉ WA TRAK TRIK NI
May I serve and make offerings to him and During his life span of six hundred sixty thousand
listen to his holy Dharma.
⼩⼤確淨坦確念巴修 故翠⾼巴切哇查尺尼
願供奉彼聞正法。 壽量六百六十萬,
:23-U$-S$-&-l-S$-28$?-0:A-5K, ,g$-+-82?-:VA%-2~J/-2!<-LJ.-0-.%-, ,
BUM TRAK DRUK CHU TSA DRUK ZHUK PÉ TSÉ TAK TU ZHAB DRING NYEN KUR JÉ PA DANG
Trillion kalpas, May I always serve him as an attendant
本查故巨雜出許⾙翠 ⼤度峽淨念故切巴當
俱胝那由他劫久, 願恆恭敬承事彼,
3A-2eJ.-$9%?-GA?-.3-(R?-:6B/-0<->R$ ,M-%/-:.?-/?-.J-;A-2!/-0-/A, ,
MI JÉ ZUNG KYI DAM CHÖ DZIN PAR SHOK NYA NGEN DÉ NÉ DÉ YI TÖN PA NI
And adhere mindfully to the holy Dharma. After his nirvana, the teachings
⽶傑松吉坦確今巴修 娘念碟內帖宜典巴尼
以不忘總持持法。 涅槃之後彼教法,

Aspiration Prayer of Sukhavati 125


2{=-0-.%-K<-S$-.%-LJ-2-U$ ,:23-U$-$?3-/?-.J-5K-(R?-:6B/-&A%-, ,
KAL PA DUNG CHUR DRUK DANG JÉ WA TRAK BUM TRAK SUM NÉ DÉ TSÉ CHÖ DZIN CHING
Will remain for six hundred trillion And three hundred thousand kalpas; may I hold the
Dharma during that time
⾼巴冬曲出當切哇查 本查松內帖翠確今淨
住世六億三十萬, 俱胝劫間持正法,
3,-(J/-,R2-.%-g$-+-3A-:V=->R$ ,.J-/?-3,-(J/-,R2-.J-?%?-o?-/?, ,
TU CHEN TOP DANG TAK TU MIND RAL SHOK DÉ NÉ TU CHEN TOP DÉ SANG GYÉ NÉ
And never be separate from Vajrapani. Then after Vajrapani attains buddhahood,
突千透當⼤度⽶昭修 帖內突千透帖桑傑內
願恆不離大勢至。 大勢至現前成佛,
.J-28A/-$>J$?-0-<2-+-2g/-0-/A, ,;R/-+/-/R<-2-2lJ$?-0:A-o=-0R<-:I<, ,
DÉ ZHIN SHEK PA RAB TU TEN PA NI YÖN TEN NOR BU TSEK PÉ GYAL POR GYUR
He will become the Tatagata Completely Stable, With the name of King of Heaps of Jewels of Qualities,
帖⼼謝巴惹度典巴尼 元典諾布最⾙交博巨
爾後彼佛名號為, 堅德寶聚王如來,
{-5K-2!/-0-,/-<?-$9A$?-.%-3*3, ,?%?-o?-.J-;A-g$-+-82?-:VA%-LJ., ,
KU TSÉ TEN PA CHEN RÉ ZIG DANG NYAM SANG GYE DÉ YI TAK TU ZHAB DRING JÉ
Whose life span and duration of teachings will May I always serve that Buddha,
be identical to those of Chenrezik.
故翠典巴堅瑞希當娘 桑傑帖宜⼤度峽淨切
壽量教法等觀音, 願於期間恆承事,
3(R.-0?-3(R.-&A%-.3-(R?-!/-:6B/->R$ ,.J-/?-2.$-$A-5K-.J-2eJ?-3-,$ ,
CHÖ PÉ CHÖ CHING DAM CHÖ KÜN DZIN SHOK DÉ NÉ DAK GI TSÉ DÉ JÉ MA TAK
Make offerings to him, and adhere to all the Then as soon as my life has changed,
holy Dharma.
確⾙確淨坦確棍今修 帖內⼤給翠帖傑瑪塔
供品供養持諸法。 願我壽命盡立即,
8A%-#3?-.J:3-.$-0:A-8A%-$8/-., ,]-3J.-mR$?-0:A-?%?-o?-,R2-0<->R$ ,
ZHING KAM DÉ’AM DAK PÉ ZHING ZHEN DU LA MÉ DZOK PÉ SANG GYE TOB PAR SHOK
May I, in that realm or in another realm, Attain the unsurpassable perfect buddhahood.
⾏康帖安塔⾙⾏先突 拉美奏⾙桑傑透巴修
於彼剎或他淨剎, 獲得無上正等覺。

126 極樂願⽂
mR$?-?%?-o?-/?-5K-.0$-3J.-0-v<, ,35/-,R?-43-IA?-:PR-!/-(A/-&A%-PR=, ,
DZOK SANG GYÉ NÉ TSE PAK MÉ PA TAR TSEN TÖ TSAM GYI DRO KÜN MIN CHING DROL
After attaining complete awakening, like May all beings be ripened and liberated by merely
Amitayus, hearing my name.
奏桑傑內翠巴美巴⼤ 曾特贊吉卓棍⺠淨卓
成佛後如無量光, 僅聞名號熟解眾,
3=-0-P%?-3J.-:PR-2-:SJ/-0-?R$?, ,:2.-3J.-z/-P2-:PR-.R/-.0$-3J.->R$ ,
TRUL PA DRANG MÉ DRO WA DREN PA SOK BÉ MÉ LHÜN DRUP DRO DÖN PAK MÉ SHOK
May I send out countless emanations to And may I effortlessly and spontaneously accomplish
lead beings, limitless benefit for beings.
住巴昌美卓哇真巴叟 ⾙美輪住卓騰巴美修
化身無數引眾生, 無勤任運利有情。
.J-28A/-$>J$?-0:A-5K-.%-2?R.-/3?-.%-, ,;R/-+/-;J->J?-$9A-2eA.-5.-3J.-0, ,
DÉ ZHIN SHEK PA TSÉ DANG SÖ NAM DANG YÖN TEN YÉ SHÉ ZI JI TSE MÉ PA
Dharmakaya Amitabha, Tatagata, Your life, merit, Qualities, wisdom,
帖⼼謝⾙翠當⾊南當 元典耶希悉吉翠美巴
善逝壽量及福德, 德智威光皆無量,
(R?-{-$%-2-3,:-;?-:R.-.0$-3J., ,5K-.%-;J->J?-.0$-3J.-2&R3-w/-:.?, ,
CHÖ KU NANG WA TA YÉ Ö PAK MÉ TSÉ DANG YE SHE PAK MÉ CHOM DEN DÉ
And splendor are immeasurable. Bhagavat, your life and wisdom are immeasurable.
確固囊哇塔耶峨巴美 翠當耶希巴美炯典碟
法身無量光佛陀, 壽智無量薄伽梵。
$%-8A$-HJ.-GA-35/-/A-??-:6B/-0, ,}R/-IA-=?-GA-i3-(A/-3-$+R$?-0, ,
GANG ZHIK KYÖ KYI TSEN NI SÜ DZIN PA NGÖN GYI LÉ KYI NAM MIN MA TOK PA
It was said by the Buddha that whoever Except for those with ripened karma from the past,
remembers your names,
康希切吉曾尼蘇今巴 嫩吉雷吉南⺠瑪⾖巴
何人持誦您名號, 除非往昔業異熟,
3J-(-.$-35S/-$/R.-.A/-YA/-0R-?R$?, ,:)A$?-0-!/-=?-*R2-0<-,2-0?-$?%?, ,
MÉ CHU DUK TSÖN NÖ JIN SIN PO SOK JIK PA KÜN LÉ KYOB PAR TUB PÉ SUNG
Will be protected from all fears of Fire, water, poison, weapons, yakshas, rakshasas
and so on.
美曲突曾呢今⼼博叟 吉巴棍雷久巴突⾙松
水火毒刃夜羅剎, 佛說諸畏皆可救。
Aspiration Prayer of Sukhavati 127
2.$-/A-HJ.-GA-35/-:6B/-K$-:5=-2?, ,:)A$?-.%-#$-2}=-!/-=?-2*2-36.-$?R=, ,
DAK NI KYÉ KYI TSEN DZIN CHAK TSAL WÉ JIK DANG DUK NGAL KÜN LÉ KYAP DZÉ SOL
Through holding your names and paying I pray that you protect us from all fear and suffering.
homage to you,
⼤尼切吉曾今恰擦唯 吉當篤瑙棍雷佳最叟
我持佛號頂禮您, 祈救一切怖畏苦,
2N->A?-1/-$?3-5S$?-0<-LA/-IA?-_R2?, ,?%?-o?-{-$?3-2fJ?-0:A-LA/-_2?-.%-, ,
TA SHI PÜN SUM TSOK PAR JIN GYI LOP SANG GYE KU SUM NYE PÉ JIN LAP DANG
Grant your blessing of abundant auspiciousness. By the blessing of the buddhas’ attainment of the
three kayas,
扎⻄盆松湊巴欽吉樓 桑傑故松涅⾙欽拉當
吉祥圓滿祈加持, 願以佛所獲三身,
(R?-*A.-3A-:I<-2.J/-0:A-LA/-_2?-.%-, ,.$J-:./-3A-KJ.-:./-0:A-LA/-_2?-GA?, ,
CHÖ NYI MIN GYUR DEN PÉ JIN LAP DANG GEN DÜN MI CHÉ DÜN PÉ JIN LAP KYI
The blessing of the truth of the unchanging And the blessing of the unwavering aspirations of the
dharmata, sangha,
確尼⺠巨典⾙欽拉當 給敦⽶切敦⾙欽拉吉
法性不變真實諦, 僧眾不退之加持,
)A-v<-(R/-=3-2+2-28A/-:P2-0<->R$ ,
JI TAR MÖN LAM TAP ZHIN DRUB PAR SHOK
May our aspirations be fulfilled.
吉⼤⾨藍⼤⼼住巴修
成就所發之大願。
.!R/-3(R$-$?3-=-K$-:5=-=R, +H,, 0OA-SA-;-A-7-2R-K-/-;J-?-@, ,
KÖN CHOK SUM LA CHAK TSAL LO TÉYATA PENTSA DRIYA AWA BODHA NAYÉ S HA
Homage to the Three Jewels!
根秋松拉恰擦樓 碟呀塔 邊雜知呀 阿哇波達那耶梭哈
禮敬三寶!
(R/-=3-:P2-0:A-$9%?-?R,
This is the mantra for accomplishing the aspirations.
此為成就所願陀羅尼。

128 極樂願⽂
.!R/-3(R$-$?3-=-K$-:5=-=R, /-3R-3Q-XA-;J, /-3R-?-XA-;J, /-3R-AX-3-XA-;J-J-@, ,
KÖN CHOK SUM LA CHAK TSAL LO NAMO MENDZU SHRI YÉ NAMO SU SHRI YÉ NAMO
UTTAMA SHRI YÉ SOHA
Homage to the Three Jewels!
根秋松拉恰擦樓 南摩曼殊師利也 南摩蘇師利也 南摩物達瑪師利也梭哈
禮敬三寶!
8J?-2eR.-/?-K$-$?3-:5=-/-:23-,J<-.-:I<-2<-$?%?, .J-/?-<2-2o-U$ :VA%-&A-/?, ,-3-;%-K$-
2./-;/-:5=, <2-:.A-3-($-0, :VA%-=R-^-43-3-($ ,-3<-/3-#R3?-?-#-/2-+-:I<-/?-2.J-2-&/-IA-8A%-#3?-;A.-=-
S/-&A%-,:R.-.0$-3J.-=-,=-3R-.<-+J, ..-0-lJ-$&A$-$A?-2+R/-/-5K-:.A<-2<-(.-?J=, KA-3-2.J-2-&/-.-*J-2<-,J-5S3-
3J., :R.-3.R-8A%-2!R.-3.R-.%-, 0E-.!<-0R-:(A-3J.-d-1-?R$?-GA-.$R%?-0-;A/, 8J?-.$J-aR%-<-$-A-f?-.<-2?-?J3?-&/-
3%-0R-2.J-2-&/-.-*J-2:A-o<-I<-&A$,
If, having recited this [mantra], one does three prostrations, it has been taught that they will multiply by one hundred
thousand. It would be best to perform [the prostrations] a hundred times, otherwise do as many as you can, but at
least seven. It is best to chant this daily without break. The next best is to do it monthly without break. At the very
least, when you have time, face the west and bring to mind the realm of Sukhavati, and chant this with one-pointed
faith, with palms joined [in homage] toward Amitabha. If you do so, there is no doubt that obstacles to this life will be
dispelled, and in the future you will be reborn in Sukhavati. This was taught in the sutras such as the Amitabha Sutra,
the Sutra of Directing to Sukhavati, White Lotus, and The Drum Sound of Deathlessness. This was written by the
Bhikshu Raga Asya. May it be a cause for the birth of many beings in Sukhavati.
教言,誦此咒並頂禮三拜,則變為十萬之多。上者百拜,中者盡力,至少亦七拜。上者每日誦此願文不斷,
中者每月修誦,下者有空時,面向西方,憶念極樂淨土,向彌陀佛合掌,一心專誠唸誦,則無疑必除此生障
礙,將來往生極樂。此為彌陀經、極樂淨土經、白蓮經、無死鼓音等經中所說。比丘惹嘎阿峽(恰美)撰
此,願成眾多有情往生極樂之因。

Aspiration Prayer of Sukhavati 129


Verses of Auspiciousness (Tashi)
吉祥文
1/-?3-5S$?-0-3%:-2-$?J<-IA-<A-2R-:S, ,:)A$-gJ/-$?3-IA-3$R/-0R-SA-3-$?3-%%?-0, ,
PÜN SUM TSOK PA NGA WA SÉR GYI RI WO DRA JIK TEN SUM GYI GÖN PO DRI MA SUM PANG PA
Possessing excellent abundance, like a He is the lord of the threefold world. He has abandoned
mountain of gold, the three stains
盆松湊巴納哇雖吉⽇我札 吉典松吉根博持瑪松邦巴
具諸圓滿美善如金山, 三界之主捨離三染垢,
?%?-o?-0E-o?-0-:.2-:S:A-,/-3%:-2, ,:.A-/A-:)A$-gJ/-.$J-2:A-2N->A?-.%-0R:R, ,
SANG GYÉ PÉ MA GYÉ PA DAP DRÉ CHEN NGA WA DI NI JIK TEN GÉ WÉ TA SHI DANG PO’O
The Buddha, who possesses eyes like the Is the first auspiciousness of the world.
petals of a fully bloomed lotus
桑傑⾙瑪給巴達追堅啊哇 第尼吉典給位札⻄唐博噢
佛眼猶如盛開蓮花瓣, 此即世間第一善吉祥。
.J-;A?-*J-2<-2!/-0:A-3(R$-<2-3A-$;R-2, ,:)A$-gJ/-$?3-/-P$?->A%-z-.%-3A?-3(R.-0, ,
DÉ YI NYÉ WAR TEN PÉ CHOK RAP MI YO WA JIK TEN SUM NA DRAK SHING LHA DANG MI CHÖ PA
The Dharma that is supreme and unchanging Is worthy of offering by all gods and humans, and is
that was taught by him renowned throughout the three-fold world.
碟以涅哇典⾙秋惹⽶⼜哇 吉典松納札⾏拉當⽶確巴
佛說無上不變之法教, 名聞三界人天堪供養,
(R?-GA-.3-0-*J-.$-i3?-=-8A-LJ.-0, ,:.A-/A-:)A$-gJ/-.$J-2:A-2N->A?-$*A?-0:R, ,
CHÖ KYI DAM PA KYÉ GU NAM LA ZHI JÉ PA DI NI JIK TEN GÉ WÉ TA SHI NYI PA’O
The pure Dharma that pacifies all beings Is the second virtuous auspiciousness of the world.
確吉坦巴給故南拉⻄傑巴 第尼吉典給位札⻄尼巴噢
尊聖正法止息眾生苦, 此即世間第二善吉祥。
.$J-:./-.3-0-(R?-w/-,R?-0:A-2N->A?-K$ ,z-.%-3A-.%-z-3-;A/-IA-3(R.-0:A-$/?, ,
GEN DÜN DAM PA CHÖ DEN TÖ PÉ TA SHI CHUK LHA DANG MI DANG LHA MA YIN GYI CHÖ PÉ NÉ
The sacred Sangha, possessing Dharma, and Are worthy recipients of offering from humans, gods
rich in the auspiciousness of hearing or asuras.
給敦坦巴確典特⾙札⻄曲 拉當⽶當拉瑪⾳吉確⾙內
聖僧具法吉祥富聽聞, 人天修羅之所供養處,

130 吉祥⽂
5S$?-GA-3(R$-<2-%R-5->J?-.%-.0=-IA-$8A, ,:.A-/A-:)A$-gJ/-.$J-2:A-2N->A?-$?3-0:R, ,
TSOK KYI CHOK RAP NGO TSA SHÉ DANG PAL GYI ZHI DI NI JIK TEN GÉ WÉ TA SHI SUM PA’O
The supreme assembly that knows shame Is the third virtuous auspiciousness that arises in
and is the basis for all glory this world.
湊吉秋惹諾擦些當包吉⻄ 第尼吉典給位札⻄松巴噢
無上僧眾知恥威德基, 此即世間第三善吉祥。
2!:-2o.-]-3-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,;A-.3-z-5S$?-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,
KA GYÜ LA MA NAM KYI TA SHI SHOK YI DAM LHA TSOK NAM KYI TA SHI SHOK
May there be the auspiciousness of the May there be the auspiciousness of the yidam deities.
Kagyu gurus.
噶舉喇嘛南吉札⻄修 以但拉湊南吉扎⻄修
願具噶舉上師之吉祥, 願具本尊聖眾之吉祥,
.0:-2R-3#:-:PR-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,(R?-*R%-Y%-3-i3?-GA?-2N->A?->R$ ,
PA WO KHAN DRO NAM KYI TA SHI SHOK CHÖ KYONG SUNG MA NAM KYI TA SHI SHOK
May there be the auspiciousness of the viras May there be the auspiciousness of the dharmapalas
and dakinis. and guardians.
巴沃康卓南吉扎⻄修 確炯松瑪南吉扎⻄修
願具勇父空行之吉祥, 願具護法衛者之吉祥。
$/?-:.A<-*A/-3R-2.J-=J$?-35/-2.J-=J$?, ,*A-3:A-$%-;%-2.J-=J$?->A%-, ,
NÉ DIR NYIN MO DÉ LEK TSEN DÉ LEK NYI MÉ GUNG YANG DÉ LEK SHING
In this place of practice, may there be happiness May there be happiness and excellence at noon as
and excellence throughout the day and night. well.
內第尼莫碟雷曾碟雷 尼美孔央碟雷⾏
願此地日吉祥夜吉祥, 日正當中亦吉祥,
*A/-35/-g$-+-2.J-=J$?-0, ,.!R/-3(R$-$?3-IA-2N->A?->R$ ,
NYIN TSEN TAK TU DÉ LEK PA KÖN CHOK SUM GYI TA SHI SHOK
May there be happiness and excellence May there be the auspiciousness of the Three Jewels.
continually.
您曾達度碟雷巴 根秋松吉扎⻄修
日夜恆常皆吉祥, 願具三寶之吉祥。

Verses of Auspiciousness 131


Dedication Prayers
迥向文
2?R.-/3?-:.A-;A?-,3?-&.-$9A$?-0-*A., ,,R2-/?-*J?-0:A-.P-i3?-13-L?-/?, ,
SÖ NAM DI YI TAM CHÉ ZIK PA NYI TOB NÉ NYE PÉ DRA NAM PAM JÉ NÉ
Through this merit, may beings obtain Defeating enemies, the defects of samsara,
omniscience, and
⾊南迪宜坦界息巴尼 透內涅⾙札南盼切內
以此功德願証佛自性, 降伏煩惱怨敵之過患,
*J-c-/-:(A:A-j-_2?-:O$?-0-;A, ,YA.-0:A-35S-=?-:PR-2-1R=-2<->R$ ,
KYE GA NA CHI’I BA LAP TRUK PA YI SI PÉ TSO LÉ DRO WA DROL WAR SHOK
Be liberated from the sea of existence Where the waves of birth, aging, sickness and death
shake violently.
給嘎那契巴拉出巴宜 ⼣⾙湊雷卓哇卓哇修
生老病死洶湧之波濤, 願渡眾生解脫輪迥海。
:)3-.0=-.0:-2R?-)A-v<-3HJ/-0-.%-, ,!/-+-29%-0R-.J-;%-.J-28A/-+J, ,
JAM PAL PA WÖ JI TAR KHYEN PA DANG KÜN TU ZANG PO DE YANG DE ZHIN TÉ
I fully dedicate all this virtue, Following, in my training,
江包巴沃其⼤千巴當 棍度桑博帖揚帖欣喋
若彼文殊勇士如是知, 普賢菩薩亦復如是然,
.J-.$-!/-IA-eJ?-?-2.$-aR2-&A%-, ,.$J-2-:.A-.$-,3?-&.-<2-+-2}R, ,
DE DAK KÜN GYI JE SU DAK LOB CHING GE WA DI DAK TAM CHÉ RAB TU NGO
The knowledge of the warrior Manjushri, and In the same way that of Samantabhadra
and all the others.
帖⼤棍吉傑速達樓淨 給哇迪⼤坦界惹度諾
我願隨諸彼等而學習, 眾善悉皆迴向諸有情。
?%?-o?-{-$?3-2fJ?-0:A-LA/-_2?-.%-, ,(R?-*A.-3A-:I<-2.J/-0:A-LA/-_2?-.%-, ,
SANG GYE KU SUM NYE PÉ JIN LAB DANG CHÖNYI MIN GYUR DEN PÉ JIN LAB DANG
Through the inspiration of the attainment of Of the unchanging truth of suchness, and
buddhas’ trikaya,
桑傑固松涅⾙欽拉當 確尼⽶巨典⾙欽拉當
佛陀証得三身之加持, 法性真實不變之加持,

132 迴向⽂
.$J-:./-3A-KJ.-:./-0:A-LA/-_2?-GA?, ,)A-v<-2}R-2-(R/-=3-:P2-0<->R$ ,
GEN DÜN MI CHÉ DÜN PÉ JIN LAB KYI JI TAR NGO WA MÖN LAM DRUB PAR SHOK
Of the undivided intent of the sangha, May these aspirations be fulfilled as they were made.
給敦⽶切敦⾙欽拉吉 其⼤諾哇⾨朗⽵巴修
僧伽堅固和合之加持, 如是發願迴向祈圓成。
.0=-w/-]-3:A-82?-0.-2g/-0-.%-, ,3#:-3*3-;R%?-=-2.J-*A.-:L%-2-.%-, ,
PAL DEN LA MÉ SHAB PÉ TEN PA DANG KHA NYAM YONG LA DE KYI JUNG WA DANG
May the glorious lamas live long. May happiness and well-being arise in all sentient
beings, equal in extent to the sky.
包典拉美夏⾙典巴當 卡娘永拉碟吉炯哇當
祈願聖德上師足蓮固, 喜悅妙樂遍滿虛空界,
2.$-$8/-3-=?-5S$?-2?$?-1A2-L%-/?, ,M<-.-?%?-o?-?-=-:$R.-0<->R$ ,
DAK ZHEN MA LÜ TSOK SAK DRIB JANG NÉ NYUR DU SANG GYE SA LA GÖ PAR SHOK
May I and all beings without exception, by And thus be swiftly established in the
gathering the two accumulations, purify the state of buddhahood.
two veils,
⼤現瑪陸湊薩之將內 紐度桑傑薩拉各巴修
自他無餘積資淨障已, 迅速證得佛陀之果位。
2..-28A-=?-o=-o=-2:A-UA/-=?-0, ,!k-0-2!/-2!/-0:A-~A%-0R-:.A, ,
DÜ ZHI LÉ GYAL GYAL WÉ TRIN LÉ PA KAR MA PA TEN TEN PÉ NYING PO DI
Karmapa, you who are the activity of all May your teachings, the essence of Dharma,
buddhas, victorious over the four maras,
度⻄雷交交為欽雷巴 噶瑪巴典典⾙寧博第
戰勝四魔行佛事業者, 噶瑪巴教法佛法心要,
KR$?-3,<-!/-H2-H2-&A%-o/-3A-(., ,g$-0<-<2-:1J=-:1J=-2:A-2N->A?->R$ ,
CHOK TAR KÜN KHYAB KHYAB CHING GYÜN MI CHÉ TAK PAR RAB PEL PEL WÉ TA SHI SHOK
Continuously spread to the limits in all directions, Greatly increase, and always flourish auspiciously.
秋塔滾恰恰京均⽶切 ⼤巴惹佩佩為扎⻄修
願其傳遍諸方無中斷, 恆時興盛廣宏妙吉祥。

Dedication Prayers 133


Feast Song by the 17th Karmapa
薈供歌 ⼗七世噶瑪巴作詞
!, ,<-+-<J-+X-<J-+-<J-J-@, ,
OM TARÉ TUTTARÉ TURÉ SOHA
嗡達瑞都達瑞都瑞梭哈
A-@R, ,
A HO
阿后
$8A-.LA%?-!-/?-.$-0-3R?-V=-IA-%R-2R, ,z/-P2-:R.-$?=-<R=-3R:A-:)R-|J$-.%-4$?-/?, ,
ZHI YING KA NÉ DAK PA TRÖ DRAL GYI NGO WO LHÜN DRUP Ö SAL ROL MÖ JO GEK DANG DRAK NÉ
The primordially pure ground, the expanse, Accompanied by the beautiful music of
the nature beyond elaboration, spontaneously present luminosity,
⻄英嘎內塔巴哲昭吉諾我 輪⽵峨嫂若莫久給當札內
法界本自清淨離戲之自性, 伴隨任運光明嬌媚麗質音,
9%-:)$-{-$?3-/R<-2:A-.$:-(<-IA?-(A/-0?, ,H2-2.$-.R/-IA-]-3-~A%-.2?-/?-S/-L%-, , 1
ZUNG JUK KU SUM NOR BÜ GA CHAR GYI MIN PÉ KHYAB DAK DÖN GYI LA MA NYING Ü NÉ DREN JUNG
Matured by the rain of joy swirls of their union, The pervasive lord, the ultimate guru — I think of
the trikayas — him from within my heart.
松巨故松諾布嘎恰吉敏⾙ 恰打騰吉喇嘛寧無內陳瓊
三身雙融珍寶喜雨所成熟, 遍主勝義上師由衷憶念起。
$%-$A-$?%-$?3-*A/-LJ.-$%-9J<-IA-UJ%-2:A, ,i3-28A:A-UA/-=?-.$J-=J$?-:R.-:23-IA-PA2-2?A=, ,
GANG GI SANG SUM NYIN JÉ NANG ZER GYI TRENG WÉ NAM ZHI TRIN LÉ GE LEK Ö BUM GYI DRIP SIL
With the garland of the radiant sun of his He gracefully bestows the cool shade of the great
three secrets, light of excellent four activities
康給桑松您界囊雖吉成微 南⻄欽雷給雷峨崩吉之⻄
師尊三密大日光芒之光曼, 四種事業妙善光明之清涼,
{=-29%-$.=-L:A-%=-:5R<-z/-!$-+-.A/-0?, ,.$:-2-$?3-IA-0ER-~A%-.2?-?-28.-.R, , 2
KAL ZANG DUL JÉ NGAL TSOR LHÜN TUK TU JIN PÉ GA WA SUM GYI PÉ MO NYING Ü SU ZHÉ DO
Upon the fortunate disciples laden with Making the lotus of the three joys blossom in their
weariness, hearts.
⾼桑獨切瑙湊輪⽵獨今⾙ 嘎哇松吉⾙莫寧吾蘇寫⾖
滿富賜予具福弟子大休歇, 是故三喜妙蓮綻放於心中。

134 薈供歌—噶瑪巴
.=-:LR<-gJ/-29%-35S-*J?-$J-?<-IA-~A%-0R<, ,%J?-:L%-4%-lA:A-.L%?-~/-2%-2-.%-:PR$?-+J, ,
DAL JOR TEN ZANG TSO KYÉ GÉ SAR GYI NYING POR NGE JUNG DRANG TSI YANG NYEN BUNG WA DANG DROK TÉ
The excellent body endowed with freedom and Accompanied by the melodious honey bee of
resources, like the stamen of the lotus flower, renunciation,
桃久典桑湊給給薩吉寧博 內炯章吉央念崩哇當卓碟
暇滿善身寶蓮花蕊之精華, 伴以妙音蜜蜂出離心蜂蜜,
35/-w/-]-3:A-82?-?J/-*A/-LJ.-GA?-<J$-0?, ,$8/-1/-:.2-29%-o?-0<-LA/-IA-<%-_R2?->A$ ,3
TSEN DEN LA MÉ ZHAP SEN NYIN JÉ KYI REK PÉ ZHEN PEN DAP ZANG GYE PAR JIN GYI RANG LOP SHIK
Touched by the sun of the authentic guru — Grant your blessing that the wonderful leaves of
benefiting others lushly grow.
曾典拉美下森您界吉瑞⾙ 先⽚打桑給巴欽吉攘樓⻄
觸以具德上師蓮足之太陽, 利他茂密枝葉展開祈加持。
:R.-$?=-<%-L%-$*$-3:A-;J->J?-GA-<%-8=, ,=3-.?-2?=-28$-3J.-0<-z$-0-<-2*%-2?, ,
Ö SAL RANG JUNG NYUK MÉ YE SHE KYI RANG ZHAL LAM DÜ SAL ZHAK ME PAR LHUK PA RKYANG WÉ
The self-arising primordial wisdom, the clear light, Through nurturing it on the path without removing or
adding, naturally relaxed,
峨嫂攘炯紐美耶喜吉攘⼩ 藍獨嫂下美巴陸巴如將微
光明自生本初智慧之本面, 道位無所取捨寬鬆而保任,
.R/-.3-(R?-{:A-<%-28A/-!R%-*A.-GA-.LA%?-?, ,$.R.-3:A-o=-?-9A/-0<-LA/-IA-<%-_R2?->A$ , 4
DÖN DAM CHÖ KÜ RANG ZHIN TONG NYI KYI YING SU DÖ MÉ GYAL SA ZIN PAR JIN GYI RANG LOB SHIK
Grant your blessing that the primordial citadel In the expanse of emptiness, the ultimate natural
may be reached dharmakaya.
騰但確故攘⼼東尼吉英蘇 德美交薩⼼巴欽吉攘樓⻄
勝義法身自性空性界之中, 獲取始初王城佛位祈加持。
3#:-=-.2%-$8:A-]-VJ:A-$.$?-.!<-IA?-36K?->A%-, ,2<-$%-.$J-=J$?-3J-+R$-(<-9A=-.-2~A=-2?, ,
KHA LA WANG ZHÜ LA DRÉ DUK KAR GYI DZÉ SHING BAR NANG GE LEK ME TOK CHAR ZIL DU NYILWÉ
The sky beautified by parasols of rainbow Below that, flower rains of virtue and excellence;
canopies,
卡拉往許拉追獨嘎吉最形 巴囊給雷美⾖恰⻄獨尼微
上空彩虹寶幢華蓋為麗嚴, 中空善妙花朵雨滴清洗故,

Feast Song by Karmapa 135


?-!J%-*J-.$-.$:-2:A-2.J-*A.-GA-o%-\?, ,:)A$-gJ/-!/-.$:A-;A.-.2%-:UR$-0-<-I<-&A$ , 5
SA TENG KYE GU GA WÉ DE KYI KYI GYANG LÜ JIK TEN KÜN GÉ YI WANG TROK PA RU GYUR CHIK
On the earth, songs of living beings’ joyful May the world become enchantingly pleasing.
peace and comfort —
薩典給故嘎微碟吉吉將陸 吉典棍給以⺩綽巴如巨吉
大地有情喜悅安樂之遠歌, 祈願世間悉皆喜樂感人心。
z$-2?3-SA-3J.-$%-!J<-/R<-2-;A-1R/-3J?, ,.!<-3A/-/$-KR$?-3A-.$J:A-3/-0-=?-1R=-+J, ,
LHAK SAM DRI MÉ NANG TER NOR BU YI DRÖN MÉ KAR MIN NAK CHOK MI GÉ MÜN PA LÉ TÉ
Through the moon-like jewel lamp of stainless May beings be free from evil forces, the darkness
superior aspiration, of non-virtue.
拉三持美囊碟諾布以真美 嘎敏那秋⽶給⽊巴雷州碟
無垢意樂光明珍寶之火炬, 除脫非白暗墨不善之黑闇,
3A-/2-mR$?-w/-.$:-!R/-i3-?.-GA-<R=-3R?, ,^-3J.-P$?-.!<-.L%?-~/-YA.-$?3-/-:OR=-&A$ ,
MI NUP DZOK DEN GA TÖN NAM SÉ KYI ROL MÖ DA MÉ DRAK KAR YANG NYEN SI SUM NA TROL CHIK
May the unceasing abundant feast of the The unmatched melodic white fame resound in the
celestial music, three realms.
⽶努⾛典嘎等南雖吉若麼 打美查嘎央念⻄松那綽吉
圓滿不滅宴饗天神之音樂, 祈願無比善名妙樂揚三界。
&J?-0-:.A-:1$?-;=-.-!k-0:A-35/-:6B/-AR-o/-:UA/-=?-0?, KA-=R-2001-^-9-5K?-5, *A/-LJ.-><-<A:A-1%-0<-2PR.-0-.%-z/-(R/-
0:R, ,,
This aspiration was written in India by Ugyen Trinley, the one who holds the name of Karmapa, at sunrise on May 9th,
2001.
持噶瑪巴名號者鄔⾦欽列,西元 2001 年 9 月 5 日太陽⼊於東⼭懷抱時,撰此願⽂於聖地印度。

136 薈供歌—噶瑪巴
5S$?-GA-\-i=-:LR<-*3?-GA-2R$?-:.R/-/-.:A-<%-1-8J?-L-2-28$?-?R,
The Sound of Nada — A Feast Song to Enhance
the Experience of Yogis
By Bokar Rinpoche
那達之音 — 增益行者覺受之薈供歌
波卡仁波切撰

!, ,A-@R, ,
A HO
阿后
<%-<A$-2.J-2-(J/-0R-.R/-.3-(R?-*A.-GA-]-3, ,{-$?3-;J->J?-<R=-0-<2-:L3?-l-$?3-IA-z-5S$?, ,
RANG RIK DÉ WA CHEN PO DÖN DAM CHÖ KU SUM YÉ SHÉ ROL PA RAB JAM TSA SUM
NYI KYI LA MA GYI LHATSOK
Self-awareness, great bliss, the ultimate guru Deities of the three roots, the boundless display of the
of dharmata; trikaya’s wisdom;
攘⽇碟哇千伯騰但確尼吉喇嘛 故松耶喜柔巴攘江雜松吉拉湊
自覺大樂勝義法性之上師, 三身智慧遊戲浩瀚三根眾,
$.R.-/?-:1R-:I<-;R%?-V=-<%-22-$*$-3-;A-$>A?-=$?, ,3-2&R?-<A$-!R%-eJ/-0:A-.$:-!R/-5S$?-:#R<-=-LR/-8A$ ,
DÖ NÉ PO GYUR YONG DRAL RANG BAP NYUK MA CHÖ RIK TONG JEN PÉ GA TÖN TSOK KHOR
MA YI SHI LUK LA JÖN ZHIK
The nature as it is, utterly free from change since Come to this ganachakra feast of unfabricated, naked
the beginning — awareness-emptiness.
德內坡巨永昭攘帕⼥瑪以悉陸 瑪決⽇東⾒⾙噶等湊擴拉全悉
始初無變自然本具之自性, 蒞此無作明空赤裸之宴享。
k.-L%-z-3A:A-=R%?-,R.-$%-YA.-:.R.-;R/-IA-5S$?-3(R., ,8J/-3J.-$%-!R%-9%-:)$-;J->J?-(J/-0R-<-<R=-36S., ,
MÉ JUNG LHA MI LONG CHÖ NANG SI DÖ YÖN ZHEN MÉ NANG TONG ZUNG JUK YÉ SHÉ CHEN
GYI TSOK CHÖ PO RU ROL DZÖ
This feast offering of desirable phenomena, Enjoy it with great wisdom without craving, as the
the excellent enjoyments of gods and humans — unity of appearance and emptiness.
美炯拉⽶隆決囊悉德元吉湊確 先美囊東松巨耶喜千伯如若則
人天妙資萬有妙欲之薈供, 無貪色空雙融大慧中享用。

Feast Song by Bokar Rinpoche 137


<A$?-s-;2-;3-i3-.$->-s-2..-lA-s:A-5S$?-3(R., ,$4%-.3J-$*A?-gR$-35/-3-3*3-*A.-(J/-0R-<-<R=-36S., ,
RIK NGA YAB YUM NAM DAK SHA NGA TSANG MÉ NYI TOK TSEN MA NYAM NYI CHENPO
DÜTSI NGÉ TSOK CHÖ RU ROL DZÖ
This feast offering of the pure five meats and Enjoy it in the great equality of the concepts of
ambrosias, the fathers and mothers of the five purity and impurity.
families.
⽇那亞永南塔下那篤積內湊確 藏美尼⾖曾瑪娘尼千伯如若則
五佛父母清淨五肉五露供, 淨穢二念性相平等中享用。
<%-=?-,2?->J?-.LJ<-3J.-A-@)-:2<-:6$-GA-5S$?-3(R., ,($?-3J.-2.J-!R%-(J/-0R:C-z/-*J?-.$:-!R/-=-<R=-36S., ,
RANG LÜ TAB SHÉ YER MÉ A HANG BAR CHAK MÉ DÉ TONG CHEN PÖ LHEN KYÉ GA TÖN
DZAK KYI TSOK CHÖ LA ROL DZÖ
This feast offering of the blazing and melting Enjoy it as a feast of great, connate bliss-emptiness,
of A and HAM in the body, method and without attachment.
knowledge indivisible —
攘陸塔寫也美阿杭巴雜吉湊確 恰美碟東千伯連給嘎等拉若則
自身便慧無別阿杭燃滴供, 享用無著廣大空樂俱生宴。
<%-?J3?-:#R<-:.?-3-:$$-&A<-$%-S/-gR$-$A-5S$?-3(R.,,:6B/-3J.-<A$-!R%-<%-l=-H2-$.=-(J/-0R-<-<R=-36S., ,
RANG SEM KHOR DÉ MA GAK CHIR NANG DZIN MÉ RIK TONG RANG TSAL KHYAP DAL CHEN
DREN TOK GI TSOK CHÖ PO RU ROL DZÖ
This feast offering of the unobstructed Enjoy it without fixation, as the great pervasive
appearance of thoughts of samsara and nirvana display of awareness-emptiness.
in the mind.
攘森擴碟瑪嘎吉囊陳⾖吉湊確 今美⽇東攘早恰到千伯如若則
輪涅無礙心念隨現之薈供, 無執明空自在遍滿中享用。
KA-/%-$8/-$?3-.$-0-$/?-;=-.0:-2R-.%-3#:-:PR, ,9$-3J.-2.J-!R%-(J/-0R:C-.$:-!R/-5S$?-:#R<-=-<R=-+J, ,
CHI NANG ZHEN SUM DAK PA NÉ YUL ZAK MÉ DÉ TONG CHEN PÖ GA TÖN TSOK KHOR
PA WO DANG KHAN DRO LA ROL TÉ
Viras and dakinis of the pure realms and sacred Enjoy this ganachakra feast of great, undefiled
places, outer, inner and other — bliss-emptiness.
器囊先松塔巴內於巴我當康卓 薩美碟東千博嘎等湊擴拉若碟
外內其他淨處勇父與空行, 享用無漏廣大空樂供輪宴。
1%-#3?-l-_%-,A$-=J-1A2-V=-?%?-3-<-:(A%-8A%-, ,:1R-V=-z/-*J?-;J->J?-.-v-3%R/-:I<-.-36S.-&A$ ,
PUNG KHAM TSA LUNG TIK LÉ DRIB DRAL PO DRAL LHEN KYÉ YÉ SHÉ DA TA NGÖN GYUR
DANG MA RU CHING ZHING DU DZÖ CHIK
Bind the aggregates, elements, channels, winds Cause changeless, connate wisdom to manifest now.
and drops within their unobscured essence.
彭康雜隆提雷知昭當瑪如清形 坡昭連給耶喜塔⼤嫩巨獨則吉
蘊界氣脈明點離障攝精華, 無轉俱生智慧此刻令現證。
138 薈供歌—波卡仁波切
!J%-/-hR-eJ-aR2-.0R/-SA/-w/-eJ-24/-IA-]-3, ,2<-/-.3-5B$-$4%-3:A-3(J.-t3-hR-eJ-;A-%/-PR$?, ,
TENG NA DOR JÉ LOB PÖN DRIN DEN JÉ BAR NA DAM TSIK TSANG MÉ CHE CHAM DOR JÉ
TSÜN GYI LA MA YI PÜN DROK
Above is the vajracharya, the kind, venerable guru. In between are vajra brothers and sisters of pure samaya.
丁那多傑樓本今典傑尊吉喇嘛 巴那坦器藏美切江多傑以本卓
上有具恩金剛師尊阿闍梨, 中有誓言清淨金剛師兄弟,
:R$-/-..-3R?-i3-.$-{=-29%-*J-2R-;A-1R-3R, ,,-3=-$%-8J/-3-;A/-z-}$?-;J->J?-GA-<R=-0?, ,
OK NA DÉ MÖ NAM DAK KAL ZANG KYÉ TA MAL NANG ZHEN MA YIN LHA NGAK YÉ SHÉ
WO YI PO MO KYI ROL PÉ
Below are fortunate men and women with pure Not with craving for ordinary appearances, but as the
faith. play of deity, mantra and wisdom.
哦那貼麼南塔⾼桑給我以坡莫 塔⽑囊先瑪因拉那耶喜吉若⾙
下有具福清淨善信之男女。 本尊咒慧遊戲乃非俗貪執,
$%-YA.-.$-0-<2-:L3?-5S$?-m?-;J->J?-GA-2..-lA, ,YJ.-8J/-%%-]%-V=-2-(R?-*A.-.LJ<-3J.-.-<R=-/?, ,
NANG SI DAKPA RAB JAM TSOK DZÉ YÉ SHÉ SÉ ZHEN PANG LANG DRAL WA CHÖ NYI YÉR MÉ
KYI DÜ TSI DU ROL NÉ
May the feast substances, boundless pure Be enjoyed in indivisible dharmata without attachment,
phenomena, wisdom ambrosia, acceptance or rejection.
囊悉塔巴攘江湊最耶喜吉篤積 雖先榜朗昭哇確尼也美獨若內
顯有浩瀚清淨供品智慧露, 離貪取捨法性無別中享用。
1/-5S$?-%J?-0-s-w/-:R$-3A/-!$-0R-;A-2!R.-0<, ,!R/-:#R<-.$R%?-0-.LJ<-3J.-3%R/-0<-:5%-o-<%->R$-&A$ ,
PÜN TSOK NGÉ PA NGA DEN OK MIN TUK TÖN KHOR GONG PA YÉR MÉ NGÖN PAR TSANG
PO YI KÖ PAR GYA RANG SHOK CHIK
In the densely arrayed highest realm of fivefold May we, teacher and retinue, attain manifest perfection,
certain excellence, inseparable in our wisdom.
普湊內巴那典哦敏獨博以格巴 等擴公巴也美能巴倉佳攘修吉
圓滿具五決定密嚴淨土中, 祈願師徒心心無別成正覺。

&J?-0-:.A:%-1-</-?A-2!:-2o.-;A.-.$:-(R?-:6B/-\A%-$A-$/?-:6B/-]-3->J?-<2-hR-eJ-.%-]-3-AR-o/-.2%-:.?-12-.0R/-]-3-2!/-0-o-35S-
2&?-/?-gJ/-2&?-//-+/-(J/-0R?-2{=-%R-3-wR$-43-.-:2R-.!<-3=-3A%-0-!k-%J?-.R/-(R?-GA-]R-PR?-GA?-(R/-0:R,, ,,
Unable to refuse the insistent request, accompanied by offerings, of Lama Sherap Dorje and Lama Urgyen Wangdu
and of the retreat master, Lama Tenpa Gyamtso, this was written as an aspiration by Karma Ngedon Chokyi Lodrö,
the one called Bokar Tulku.
因法國噶舉悅意持法林住持喇嘛謝熱多傑與烏堅汪都,及閉關指導喇嘛奠巴嘉措之殷勤請求,具波卡祖古名
之噶瑪內登秋基洛卓撰此願文。

Feast Song by Bokar Rinpoche 139


Long-Life Prayer for the 17th Karmapa
十七世噶瑪巴長壽祈請文

o=-!/-~A%-eJ:A-<%-$9$?-!k-0, ,o=-!/-UA/-=?-$&A$-2#?-!k-0, ,
GYAL K ÜN NYING J É RANG ZUK KARMAPA GYAL KUN TRIN L É CHIK D Ü KARMAPA
Embodiment of the compassion of all The activity of all buddhas in one, Karmapa;
buddhas, Karmapa;
交滾寧傑攘蘇噶瑪巴 交滾欽雷吉篤噶瑪巴
諸佛慈悲自體噶瑪巴, 諸佛事業總集噶瑪巴,
o=-!/-$.%-:5S2-.2%-2{<-!k-0, ,AR-o/-:PR-:.=-UA/-=?-82?-2g/-$?R=, ,
GYAL KÜN DUNG TSOB WANG KUR KARMAPA OR GYEN DRO DÜL TRIN LÉ ZHAP TEN SOL
Empowered as the successor by all buddhas, Orgyen Drodul Trinley, may your life be long.
Karmapa —
交滾東湊⺩古噶瑪巴 鄔堅卓督欽雷夏典叟
諸佛灌頂法子噶瑪巴, 鄔金卓督欽列祈長壽。

140 長壽祈請⽂
!, ,.0=-w/-!k:A-2!:-2o.-GA-o=-2-;2-Y?-i3?-GA-82?-2g/-$?R=-
:.J2?-:(A-3J.-M-%/-3J.-0:A-uR/-29%-8J?-L-2-28$?-?R,,
The Good Tree of Immortal Freedom From Anguish:
A Prayer for The Longevity of The Victorious Fathers and Sons of The
Glorious Karma Kagyu
無死無憂善樹:尊榮噶瑪噶舉聖者父子眾長壽祈請文

!, ,<-J!A,
OM SWASTI
嗡梭地
<2-:L3?-o=-2:A-{-.%-;J->J?-GA, ,UA/-=?-o-35S:C-i3-,<-*R%-2:A-.2%-, ,
RAB JAM GYAL WÉ KU DANG YE SHE KYI TRIN LÉ GYA TSÖ NAM TAR KYONG WÉ WANG
Majestic holder of the ocean of activity Of the wisdom and bodies of innumerable victors,
攘將交為故當耶喜吉 欽雷嘉湊南塔炯為⺩
深廣聖者尊身及本智, 事業大海行誼護持王,
.?-$?3-!/-3HJ/-o=-.2%-!k-0:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
DÜ SUM KÜN KHYEN GYAL WANG KARMAPÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Gyalwang Karmapa, omniscient throughout May your lotus feet remain firm and your
the three times, activity flourish.
度松滾千交⺩噶瑪⾙ 夏⾙典京最欽給巴修
遍知三世聖王噶瑪巴, 祈願足蓮永固事業廣。
2.J-w/-8A%-$A-3$R/-0R-$%-3,:-;?, ,2?3-28A/-%R-35<-3=-0:A-^R?-$<-IA?, ,
DÉ DEN ZHING GI GÖN PO NANG TA YÉ SAM ZHIN NGO TSAR TRUL PÉ DÖ GAR GYI
Amitabha, lord of Sukhavati, Lord of Dance, Skilled in upholding the victory banner of the teachings
碟典星各根博囊塔也 三⼼諾擦住⾙得卡吉
極樂淨土怙主無量光, 如意稀有幻化之身形,

Long Life Prayers 141


2!/-0:A-o=-35/-21J%-3#?-$<-IA-.2%-, ,35%?-3J.-$R%-3-<A3-LR/-i3?-=-:.., ,
TEN PÉ GYAL TSEN DRENG KHÉ GAR GYI WANG TSUNG MÉ GONG MA RIM JÖN NAM LA DÜ
Through the intentional wondrous dance of I bow to the peerless predecessors.
emanation,
典⾙交曾正給卡吉⺩ 聰美空瑪仁卷南拉度
善擎聖教寶幢舞自在, 頂禮無比前賢世系眾。
YA.-8A?-3A-13-9%-:)$-hR-eJ:A-{<, ,$.R.-/?-P2-G%-.$-?:A-5=-!R/-0, ,
SI ZHI MI PAM ZUNG JUK DOR JÉ KUR DÖ NÉ DRUP KYANG DAK SÉ TSUL TÖN PA
Although you have possessed from the Unconquered by existence or peace, you
beginning the vajra body, appear as one on the pure levels.
思⻄⽶旁松巨多傑故 德內住將塔雖促登巴
有寂無敗雙運金剛身, 本已成就然示淨地相,
L3?-(J/-o=-2:A-^R?-$<-?A-+-0:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
JAM CHEN GYAL WÉ DÖ GAR SI TU PÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Situpa, display of the great victor Maitreya, May your lotus feet remain firm and your activity
flourish.
將千交為德卡錫度⾙ 夏⾙典京最欽給巴修
彌勒聖者化身大司徒, 祈願足蓮永固事業廣。
kR%?-0:A-3/-:)R3?-3HJ/-$+J<-3(R$-)R=-2, ,:)3-.L%?-.%R?-$%-2!/-0:A-YR$->A%-(J, ,
MONG PÉ MÜN JOM KHYEN TER CHOK TSOL WA JAM YANG NGÖ NANG TEN PÉ SOK SHING CHÉ
Conqueror of ignorance’s gloom, giver of Actual appearance of Manjushri, great
the supreme treasure of wisdom, life-tree of the teachings,
蒙⾙⾨炯千碟秋奏哇 將央呢囊典⾙叟⾏切
摧滅愚闇賜予勝慧藏, 文殊親現聖教大擎柱,
~A$?-3:A-3$R/-I<-:)3-3$R/-]-3-;A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
NYIK MÉ GÖN GYUR JAM GÖN LA MA YI ZHAB PÉ TEN CHING DZETRIN GYE PAR SHOK
Jamgon Lama, protector in these degenerate May your lotus feet remain firm and your
times, activity flourish.
尼美根巨將根喇嘛以 夏⾙典京最欽給巴修
蔣貢上師濁世之怙主, 祈願足蓮永固事業廣。

142 長壽祈請⽂
$.R.-3:A-3A->A$?-,A$-=J-(J/-0R:C-l=, ,2.J-!R%-hR-eJ:A-$<-3#/-$?%-2:A-2.$ ,
DÖ MÉ MI SHIK TIK LÉ CHEN PÖ TSAL DE TONG DORJÉ GAR KHEN SANG WÉ DAK
Display of the great, primordial, Lord of Secrets, vajra dance of
indestructible drop, bliss-emptiness,
德美⽶⻄提雷千博造 碟東多傑卡千桑為⼤
本然無壞廣大明點力, 空樂金剛舞者祕密主,
$%-:.=-{<-$%-$WR-XA-o=-52-0:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
GANG DUL KUR NANG GO SHRI GYAL TSAP PÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Goshri Gyaltsap, appearing in various forms May your lotus feet remain firm and your
to tame various beings, activity flourish.
康度故囊構⻄交擦⾙ 夏⾙典京最欽給巴修
隨伏現身嘉察國師尊, 祈願足蓮永固事業廣。
$%-YA.-9A=-$/R/-:L%-28A<-<%-.2%-:LR<, ,hR-eJ:A-{-2fJ?-UA/-=?-:#R<-=R?-2+<, ,
NANG SI ZIL NÖN JUNG ZHIR RANG WANG JOR DOR JÉ KU NYÉ TRIN LÉ KHOR LÖ GYUR
Subduer of all that appears and exists, Chakravartin of activity who possesses the
master of the four elements, vajra body,
囊⻄⻄嫩炯⻄攘⺩久 多傑故涅欽雷擴樂巨
威懾顯有四大富自在, 獲金剛身事業轉輪王,
0.-:L%-.%R?-$%-.0=-w/-.0:-2R-(J:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
PE JUNG NGÖ NANG PAL DEN PA WO CHÉ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Actual appearance of Padmasambhava, May your lotus feet remain firm and your
great glorious Pawo, activity flourish.
⾙炯呢囊包典巴沃切 夏⾙典京最欽給巴修
蓮師親現尊榮大巴沃, 祈願足蓮永固事業廣。
5K-.0$-3J.-0:A-;J->J?-+-:U=-/A, ,,2?-3#?-92-;%?-UA/-=?-z/-mR$?-.0=, ,
TSE PAK MÉ PÉ YE SHE GYU TRUL NI TAB KHÉ ZAP YANG TRIN LÉ LHÜN DZOK PAL
Magical display of Amiteyus’s wisdom, Spontaneously perfect, glorious, profound, and
vast skillful activity,
翠巴美⾙耶喜巨處尼 塔給薩央欽雷倫奏寶
無量壽佛智慧神變現, 善巧深廣事業渾成祥,

Long Life Prayers 143


1/-2.J:A-l-=$-QJ-@R-3=-0:A-{:A, ,82?-0.-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0<->R$ ,
PEN DÉ TSA LAK TRÉ HO TRUL PÉ KÜ ZHAB PÉ TEN CHING DZE TRIN GYE PAR SHOK
Root of benefit and happiness, nirmanakaya May your lotus feet remain firm and your
Treho, activity flourish.
遍碟雜拉哲厚住⾙故 夏⾙典京最欽給巴修
利樂親眷哲厚幻化身, 祈願足蓮永固事業廣。
.J-v<-3A-KJ.-$?-0?-$?R=-2+2-3,?, ,]-3:A-LA/-_2?-?J3?-=-:)$-0-.%-, ,
DÉ TAR MI CHÉ GÜ PÉ SOL TAP TÜ LA MÉ JIN LAP SEM LA JUK PA DANG
Through the power of praying with such May the lama’s blessing enter my mind.
unreserved devotion,
碟⼤⽶切故⾙叟⼤突 拉美欽拉森拉巨巴當
如是不退恭敬祈請力, 祈願上師加持入心中,
$?%-$?3-i3-,<-;R/-+/-o-35S:C-o/, ,,3?-&.-3-=?-2.$-$A?-*R%-/?->R$ ,
SANG SUM NAM TAR YÖN TEN GYA TSÖ GYÜN TAM CHÉ MA LÜ DAK GI KYONG NÜ SHOK
May I be able to fully emulate the ocean Of their three secrets and their lives.
of qualities
桑松南塔元典嘉湊均 坦皆瑪陸⼤各炯努修
三密行誼功德大海流, 願吾無餘善能悉守護。
1/-2.J:A-1/-5S$?-3-=?-:L%-2:A-|R, ,o=-2:A-2!/-0-;/-.-$/?-0-.%-, ,
PEN DÉ PÜN TSOK MA LÜ JUNG WÉ GO GYAL WÉ TEN PA YÜN DU NÉ PA DANG
May the gate of all excellent benefit The victor’s teachings, long remain,
and happiness,
⽚碟彭湊瑪陸炯為構 交為典巴雲度內巴當
無餘利樂圓滿出生門, 佛陀教法祈能久住於,
.J-:6B/-2>.-.%-12-0:A-:.?-#J-!/, ,(R?-,R.-i3-2&:A-L-2-!/-:1J=->R$ ,
DÉ DZIN SHÉ DANG DRUB PÉ DÜ DÉ KÜN CHÖ CHÖ NAM CHÜ JA WA KÜN PEL SHOK
And may all the communities that uphold, Flourish in observance of the ten Dharma
study, and practice them practices.
碟今些當住⾙度碟滾 確決南巨恰哇滾佩修
持守法教講修之寺宇, 祈願十種法行皆增長。

144 長壽祈請⽂
:VJ=-,R$?-2.$-?R$?-:PR-!/-.?-:.A-/?, ,2.J-(J/-~A%-0R:C-=%-5S-(A/-IA-2<, ,
DREL TOK DAK SOK DRO KÜN DÜ DI NÉ DÉ CHEN NYING PÖ LANG TSO MIN GYI BAR
May all those connected to these From now until the youth of great bliss’s
communities, myself and others, essence is mature,
追透⼤叟卓滾度地內 碟千寧博朗湊民吉巴
吾等具緣眾生從今起, 大樂體性英華未熟前,
2<-(.-*J<-:5K:A-SA-;A?-3-$R?->A%-, ,{=-29%-(R?-w/-2?3-!/-z/-:P2->R$ ,
BAR CHÉ NYER TSÉ DRI YI MA GÖ SHING KAL ZANG CHÖ DEN SAM KÜN LHÜN DRUP SHOK
Be unsullied by the stain of impediments May all Dharmic wishes of the fortunate be
and harm. spontaneously accomplished.
巴切涅翠之以瑪各⾏ ⾼桑確典三滾倫住修
不為障礙災害所沾染, 善緣具法眾願祈成就。
YA.-0:A-2.J-:LR<-3.%-$A-kA-=3-28A/, ,3/R$-(%-~A%-0R-3J.-0:A-.R/-gR$?-/?, ,
SI PÉ DÉ JOR DANG GI MI LAM ZHIN NOK CHUNG NYING PO MÉ PÉ DÖN TOK NÉ
The pleasure and wealth of existence is Realizing it to be unimportant and meaningless,
like last night’s dream.
⻄⾙碟久當各⽶藍⼼ 諾瓊寧博美⾙登⾖內
輪迴福樂宛如昨夜夢, 悟此蠅頭小利不具義,
/J3-/<-V=-2:A-.3-(R?-12-0-=, ,9R=-3J.-2lR/-0-(J/-0R?-:)$-I<-&A$ ,
NEM NUR DRAL WÉ DAM CHÖ DRUB PA LA ZOL MÉ TSÖN PA CHEN PÖ JUK GYUR CHIK
May we practice sacred Dharma without And with great and sincere exertion.
doubt,
內努昭為坦確住巴拉 叟美增巴千博巨巨吉
實修毫無有意純正法, 祈願誠摯精進而趨入。
<%-?J3?-?%?-o?-;A/-0<-,$-(R.-&A%-, ,?J3?-*A.-!R%-$?=-z/-P2-<%-PR=-., ,
RANG SEM SANG GYÉ YIN PAR TAK CHÖ CHING SEM NYI TONG SAL LHÜN DRUP RANG DROL DU
Resolving that one’s own mind is Buddha, Realizing that mind itself is emptiness-lucidity,
spontaneously perfect and self-liberated,
攘森桑傑⾳巴塔確京 森尼東嫂倫住攘卓度
自心是佛生起決定信, 心性空明任運自解脫,

Long Life Prayers 145


gR$?-/?-:#R<-:.?-<J-.R$?-!/-V=-+J, ,L%-PR=-.3-0-.2$?-.L%-,R2-I<-&A$ ,
TOK NÉ KHOR DÉ RÉ DOK KÜN DRAL TÉ JANG DROL DAM PA UK YUNG TOP GYUR CHIK
May we be born free from all hope and And gain the assurance of genuine, free
fear regarding samsara and nirvana, awakening.
⾖內擴碟瑞⾖滾昭碟 強卓但巴吾永透巨吉
悟後輪涅疑慮盡皆離, 願獲舒息解脫正菩提。

.J-v<-z-3A:A-;R/-$/?-.3-0-i3?-GA-{-5K-2g/-&A%-36.-UA/-o?-0:A-$?R=-:.J2?-*%-%<-L?-0-:.A-/A-<%-$A?-2!:-SA/-eJ?-?-S/-0-.%-, $8/-.R/-
$*J<-&/-.-3?-2{=-3-//-(J<-L%-.R/-28A/, ?%?-o?-!k-0:A-35/-IA-LA/-_2?-1R$-0-#R-2R-2&-2./-0-AR-o/-UA/-=?-.0=-w/-.2%-$A-hR-eJ?-2.J-
2<-$>J$?-0-3%R/-0<-mR$?-0<-?%?-o?-0:A-$/?-3(R$-hR-eJ-$./-., 3*3-3J.-:PR-3$R/-2!:-2o.-0:A-?>-(R/-=3-(J/-3R-{2?-2&-.$-0:A-.?-
5B$?-H.-0<-&/-=-.<-2-:.A?, 2.$-?R$?-?J3?-&/-i3?-GA-o.-=-]-3:A-LA/-_2?-:)$-0:A-o<-I<-&A$,
This brief prayer for the longevity and flourishing activity of these holy objects of worship by gods and humans was
written by Ogyen Trinley Palden Wangi Dorje, the seventeenth to be blessed by the name of Buddha Karmapa, at
Vajrasana, the site of the full and manifest awakening of the Sugata, on the special occasion of the nineteenth Sangha
Prayer Festival of the peerless protectors of beings, the Kagyu. May this cause the lamas’ blessing to enter into the
minds of us all.
如是,此一簡短祈願文,禱祝人天福田聖賢之長壽與佛業廣增,乃為憶念諸師恩德,並因諸多利他主事者之
敦請之故而撰。 受佛噶瑪巴之名加持,余十七世噶瑪巴鄔金欽列巴殿旺格多傑,於善逝佛陀成正覺之聖地金
剛座,時值十九屆無匹眾怙噶舉派僧伽大祈願法會,撰此特殊祈願文,願成為上師之加持進入吾等有情心中
之因緣。

146 長壽祈請⽂
Long-Life Prayer for Kagyu Lamas
噶舉上師長壽祈請⽂

2.J-(J/-5S$?-GA-:#R<-=R<-g$-<R=-2, ,.?-$?3-o=-2:A-$+J<-(J/-!k-0, ,
DE CHEN TSOK KYI KHOR LOR TAK ROL WA DÜ SUM GYAL WÉ TER CHEN KARMAPA
You who continuously enjoy the mandala Karmapa, great treasury of all buddha activity,
of great bliss,
碟千湊吉擴樓⼤柔哇 度松交為碟千噶瑪巴
恆時享用大樂薈供輪, 三世諸佛寶藏噶瑪巴,
;2-Y?-2o.-0<-2&?-0-YA.-35S-:.A<, ,2{=-0-2{=-0:A-2<-.-82?-2g/-$?R=, ,
YAB SÉ GYÜ PAR CHE PA SI TSO DIR KAL PA KAL PÉ BAR DU ZHAB TEN SOL
With your heart sons and lineage May you remain in this ocean of existence for kalpas
and kalpas.
雅雖巨巴皆巴⻄湊地 ⾼巴⾼⾙巴度夏典叟
傳承法嗣父子於有海, 祈請多生多劫常住世。
$%-$A?-92-$?%-$?%-$A-$?%-2-=, ,,R?-2?3-12-0-~A%-0R<-LJ.-0-;A, ,
GANG GI ZAB SANG SUNG GI SANG WA LA TÖ SAM DRUB PA NYING POR JE PA YI
Whoever engages in the essential activity Of listening, reflecting, and practicing the secret
teachings of your profound speech,
康各薩桑松各桑哇拉 特三住巴寧博切巴以
於彼深密祕密之言教, 聽聞思惟修行其精義,
%R%-.%-[R$-0:A-#J-i3?-,3?-&.-/A, ,.L<-IA-(-2R-v-2<-o?-I<-&A$ ,
PONG DANG LOK PÉ DÉ NAM TAM CHÉ NI YAR GYI CHU WO TA BUR GYÉ GYUR CHIK
May their practice and study increase Like the surging rivers of summer.
崩當樓⾙碟南坦傑尼 雅吉曲沃⼤布給巨吉
所有捨取解行之眾會, 願如夏日江潮益增勝。

Long Life Prayers 147


General-Long Life Prayer for Lamas
上師長壽祈請⽂

]-3-{-#3?-29%-2<-$?R=-2<-:.J2?, ,3(R$-+-{-5K-<A%-=-$?R=-2-:.J2?, ,
LA MA KU KHAM ZANG WAR SOL WA DEB CHOK TU KU TSÉ RING LA SOL WA DEB
I pray that the gurus’ health be excellent. I pray that their life be supremely long.
喇嘛故康桑哇叟哇碟 秋度故翠玲拉叟哇碟
祈請上師尊體安康泰, 祈請尊身萬壽聖無疆,
UA/-=?-.<-8A%-o?-=-$?R=-2-:.J2?, ,]-3-.%-:V=-2-3J.-0<-LA/-IA?-_R2?, ,
TRIN LÉ DAR ZHING GYE LA SOL WA DEB LA MA DANG DRAL WA MÉ PAR JIN GYI LOB
I pray that their activity flourish and spread. Grant blessings that I not be separate from the gurus.
欽雷塔⾏給拉叟哇碟 喇嘛當昭哇美巴欽吉樓
祈請事業宏達而廣大, 永不離於上師祈加持。
.0=-w/-]-3:A-82?-0.-2g/-0-.%-, ,3#:-3*3-;R%?-=-2.J-*A.-:L%-2-.%-, ,
PAL DEN LA MÉ ZHAP PÉ TEN PA DANG KHA NYAM YONG LA DÉ KYI JUNG WA DANG
May the glorious lamas live long. May happiness and well-being arise in all sentient
beings, equal in extent to the sky.
包典拉美夏⾙典巴當 卡娘永拉碟吉炯哇當
祈願聖德上師足蓮固, 喜悅妙樂遍滿虛空界,
2.$-$8/-3-=?-5S$?-2?$?-1A2-L%-/?, ,M<-.-?%?-o?-?-=-:$R.-0<->R$ ,
DAK ZHEN MA LÜ TSOK SAK DRIP JANG NÉ NYUR DU SANG GYE SA LA GÖ PAR SHOK
May I and all beings without exception, by And thus be swiftly established in the state of
gathering the two accumulations, purify the buddhahood.
two veils,
⼤現瑪陸湊薩之將內 紐度桑傑薩拉各巴修
自他無餘積資淨障已, 迅速證得佛陀之果位。

148 長壽祈請⽂
!, ,1%-0R-$?3-0:A-3.R-28$?-?R, ,
The Sutra of the Three Heaps
(Thirty-five Buddha Confession Prayer)
三蘊經(三十五佛懺悔文)

?J3?-&/-,3?-&.-g$-0<-]-3-=-*2?-?-3(A:R, ,?%?-o?-=-*2?-?-3(A:R, ,
SEM CHEN TAM CHÉ TAK PAR LA MA LA KYAP SU CHI’O SANG GYÉ LA KYAP SU CHI’O
All we sentient beings unceasingly take refuge in the guru. We take refuge in the Buddha.
森間湯界⼤巴喇嘛拉佳速契喔 桑傑拉佳速契喔
一切有情恆常皈依上師, 皈依佛,
(R?-=-*2?-?-3(A:R, ,.$J-:./-=-*2?-?-3(A:R, ,
CHÖ LA KYAP SU CHI’O GEN DÜN LA KYAP SU CHI’O
We take refuge in the Dharma. We take refuge in the Sangha.
卻拉佳速契喔 給敦拉佳速契喔
皈依法, 皈依僧。
2&R3-w/-:.?-.J-28A/-$>J$?-0-.P-2&R3-0-;%-.$-0<-mR$?-0:A-?%?-o?->G-,2-0-=-K$-
:5=-=R, ,
CHOM DEN DÉ DÉ ZHIN SHEK PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR DZOK PÉ SANG GYÉ SHA KYA
TUB PA LA CHAK TSAL LO
Homage to the Sage of the Shakyas, the Transcendent Conqueror, the One Thus Gone, the Foe Destroyer,
the Completely Perfected Awakened One.
炯滇喋 帖信謝巴 札炯巴 揚他巴 奏⾙桑傑 夏迦突巴拉 洽擦樓
南無薄伽梵、如來、應供、正等覺釋迦牟尼佛。
hR-eJ-~A%-0R?-<2-+-:)R3?-0-=-K$-:5=-=R, ,<A/-(J/-:R.-:UR-=-K$-:5=-=R, ,
DOR JE NYING PO RAB TU JOM PA LA CHAK TSAL LO RIN CHEN Ö TRO LA CHAK TSAL LO
Homage to Vajra Essence Conqueror. Homage to Emanating Precious Light.
多傑寧波惹都炯巴拉洽擦樓 仁千峨綽拉洽擦樓
南無金剛堅固能摧佛。 南無寶焰佛。

Thrity-five Buddha Confession Prayer 149


[-.2%-$A-o=-0R-=-K$-:5=-=R, ,.0:-2R:C-#J-=-K$-:5=-=R, ,
LU WANG GI GYAL PO LA CHAK TSAL LO PA WÖ DÉ LA CHAK TSAL LO
Homage to Mighty Naga King. Homage to the Heroic One.
路旺給焦波拉洽擦樓 巴喔喋拉洽擦樓
南無龍尊王佛。 南無勤勇軍佛。
.0:-.IJ?-=-K$-:5=-=R, ,<A/-(J/-3J-=-K$-:5=-=R, ,
PAL GYÉ LA CHAK TSAL LO RIN CHEN MÉ LA CHAK TSAL LO
Homage to Delightful Splendor. Homage to Precious Fire.
包傑拉洽擦樓 仁千美拉洽擦樓
南無勤勇喜佛。 南無寶火佛。
<A/-(J/-^-:R.-=-K$-:5=-=R, ,3,R%-2-.R/-;R.-=-K$-:5=-=R, ,
RIN CHEN DA Ö LA CHAK TSAL LO TONG WA DÖN YÖ LA CHAK TSAL LO
Homage to Precious Moonlight. Homage to Meaningful Vision.
仁千達峨拉洽擦樓 通哇騰約拉洽擦樓
南無寶月光佛。 南無不空見佛。
<A/-(J/-^-2-=-K$-:5=-=R, ,SA-3-3J.-0-=-K$-:5=-=R, ,
RIN CHEN DA WA LA CHAK TSAL LO DRI MA MÉ PA LA CHAK TSAL LO
Homage to Precious Moon. Homage to Stainless One.
仁千達哇拉洽擦樓 知瑪美巴拉洽擦樓
南無寶月佛。 南無無垢佛。
.0=-LA/-=-K$-:5=-=R, ,5%?-0-=-K$-:5=-=R, ,
PAL JIN LA CHAK TSAL LO TSANG PA LA CHAK TSAL LO
Homage to Splendorous Giving. Homage to Pure One.
包欽拉洽擦樓 倉巴拉洽擦樓
南無勇施佛。 南無淨行佛。
5%?-0?-LA/-=-K$-:5=-=R, ,(-z-=-K$-:5=-=R, ,
TSANG PÉ JIN LA CHAK TSAL LO CHU LHA LA CHAK TSAL LO
Homage to Generosity Through Purity. Homage to Water God.
倉⾙欽拉洽擦樓 曲拉拉洽擦樓
南無梵施佛。 南無水王佛。

150 三⼗五佛懺悔⽂
(-z:A-z-=-K$-:5=-=R, ,.0=-29%-=-K$-:5=-=R, ,
CHU LHÉ LHA LA CHAK TSAL LO PAL ZANG LA CHAK TSAL LO
Homage to the God of Water Gods. Homage to Excellent Splendor.
曲雷拉拉洽擦樓 包桑拉洽擦樓
南無水天佛。 南無賢吉祥佛。
4/-./-.0=-=-K$-:5=-=R, ,$9A-2eA.-3,:-;?-=-K$-:5=-=R, ,
TSEN DEN PAL LA CHAK TSAL LO ZI JI TA YÉ LA CHAK TSAL LO
Homage to Glorious Sandalwood. Homage to Infinite Majesty.
增殿包拉洽擦樓 ⼣吉他耶拉洽擦樓
南無旃檀吉祥佛。 南無無量威德佛。
:R.-.0=-=-K$-:5=-=R, ,M-%/-3J.-0:A-.0=-=-K$-:5=-=R, ,
Ö PAL LA CHAK TSAL LO NYA NGEN MÉ PÉ PAL LA CHAK TSAL LO
Homage to Glorious Light. Homage to Sorrowless Splendor.
峨包拉洽擦樓 娘年美⾙包拉洽擦樓
南無光吉祥佛。 南無無憂吉祥佛。
YJ.-3J.-GA-2-=-K$-:5=-=R, ,3J-+R$-.0=-=-K$-:5=-=R, ,
SÉ MÉ KYI BU LA CHAK TSAL LO MÉ TOK PAL LA CHAK TSAL LO
Homage to Child of Non-Desire. Homage to Glorious Flower.
雖美吉普拉洽擦樓 美⾖包拉洽擦樓
南無那羅延佛。 南無花吉祥佛。
.J-28A/-$>J$?-0-5%?-0:A-:R.-9J<-i3-0<-<R=-0-3%R/-0<-3HJ/-0-=-K$-:5=-=R, ,
DÉ ZHIN SHEK PA TSANG PÉ Ö ZER NAM PAR ROL PA NGÖN PAR KHYEN PA LA CHAK TSAL LO
Homage to the One Thus Gone, Light Rays of Purity, Complete Enjoyment, Supreme Knowledge.
帖信謝巴 倉⾙峨雖 南巴若巴 嫩巴千巴拉 洽擦樓
南無梵光游戲神通佛。
.J-28A/-$>J$?-0-0E:A-:R.-9J<-i3-0<-<R=-0-3%R/-0<-3HJ/-0-=-K$-:5=-=R, ,
DÉ ZHIN SHEK PA PÉ MÉ Ö ZER NAM PAR ROL PA NGÖN PAR KHYEN PA LA CHAK TSAL LO
Homage to the One Thus Gone, Lotus Light Rays, Complete Enjoyment, Supreme Knowledge.
帖信謝巴 ⾙美峨雖 南巴若巴 嫩巴千巴拉 洽擦樓
南無蓮華光遊戲神通佛。

Thrity-five Buddha Confession Prayer 151


/R<-.0=-=-K$-:5=-=R, ,S/-0:A-.0=-=-K$-:5=-=R, ,
NOR PAL LA CHAK TSAL LO DREN PÉ PAL LA CHAK TSAL LO
Homage to Glorious Wealth. Homage to Glorious Mindfulness.
諾包拉洽擦樓 真⾙包拉洽擦樓
南無財吉祥佛。 南無念吉祥佛。
35/-.0=->A/-+-;R%?-P$?-=-K$-:5=-=R, ,.2%-0R-+R$-$A-o=-35/-IA-o=-0R-=-K$-:5=-=R, ,
TSEN PAL SHIN TU YONG DRAK LA CHAK TSAL LO WANG PÖ TOK GI GYALTSEN GYI GYAL PO LA CHAK TSAL LO
Homage to Highly Renowned Glorious Name. Homage to Mighty Crown-Ornament Banner King.
曾包信度永查拉洽擦樓 旺波⾖給焦曾吉焦博拉洽擦樓
南無善稱名號吉祥佛。 南無帝幢幡王佛。
>A/-+-i3-0<-$/R/-0:A-.0=-=-K$-:5=-=R, ,$;=-=?->A/-+-i3-0<-o=-2-=-K$-:5=-=R, ,
SHIN TU NAM PAR NÖN PÉ PAL LA CHAK TSAL LO YUL LÉ SHINTU NAM PAR GYALWA LA CHAK TSAL LO
Homage to Splendor of Consummate Subduing. Homage to Consummately Victorious from Battle.
信度南巴嫩⾙包拉洽擦樓 於雷信度南巴焦哇拉洽擦樓
南無勇健吉祥佛。 南無鬥戰勝佛。
i3-0<-$/R/-0?-$>J$?-0:A-.0=-=-K$-:5=-=R, ,!/-/?-$%-2-2!R.-0:A-.0=-=-K$-:5=-=R, ,
NAM PAR NÖN PÉ SHEK PÉ PAL LA CHAK TSAL LO KÜN NÉ NANG WA KÖ PÉ PAL LA CHAK TSAL LO
Homage to Splendor of the One Thus Gone Homage to Thorough Brightness Majestically Arrayed.
through Complete Subduing.
南巴嫩⾙謝⾙包拉洽擦樓 棍內囊哇各⾙包拉洽擦樓
南無勇健進佛。 南無普遍照曜莊嚴吉祥佛。
<A/-(J/-0E-i3-0<-$/R/-0-=-K$-:5=-=R, ,
RIN CHEN PÉ MA NAM PAR NÖN PA LA CHAK TSAL LO
Homage to Precious Lotus Completely Subduing.
仁千⾙瑪南巴嫩巴拉洽擦樓
南無寶蓮花遊步佛。

152 三⼗五佛懺悔⽂
.J-28A/-$>J$?-0-.P-2&R3-0-;%-.$-0<-mR$?-0:A-?%?-o?-<A/-0R-(J:A-0E-=-<2-+-28$?-0-
<A-.2%-$A-o=-0R-=-K$-:5=-=R, ,
DÉ ZHIN SHEK PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR DZOK PÉ SANG GYE RIN PO CHE’I PÉ MA LA
RAB TU ZHUK PA RI WANG GI GYAL PO LA CHAK TSAL LO
Homage to Mighty Mountain King, Perfectly Reposed upon a Precious Lotus, the One Thus Gone,
the Foe Destroyer, The Completely Perfected Awakened One.
帖信謝巴 札炯巴 揚塔巴 奏⾙桑傑仁波切 ⾙瑪拉惹都許巴 ⽇旺給焦波拉洽擦樓
南無如來、應供、正等覺寶蓮花妙住山王佛。
.J-.$-=-?R$?-0-KR$?-2&:A-:)A$-gJ/-IA-#3?-,3?-&.-/-.J-28A/-$>J$?-0-.P-2&R3-0-;%-.$-0<-
mR$?-0:A-?%?-o?-2&R3-w/-:.?-$%-)A-~J.-$&A$-28$?-+J-:5S-8A%-28J?-0:A-?%?-o?-2&R3-
w/-:.?-.J-.$-,3?-&.-2.$-=-.$R%?-?-$?R=, ,
DÉ DAK LA SOK PA CHOK CHÜ JIK TEN GYI KHAM TAM CHÉ NA DÉ ZHIN SHEK PA DRA CHOM
PA YANG DAK PAR DZOK PÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ GANG JI NYÉ CHIK ZHUK TÉ TSO ZHING
ZHÉ PÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ DÉ DAK TAM CHÉ DAK LA GONG SU SOL
Those and more, however many Ones Thus Gone, Foe Destroyers, Completely Perfected Awakened
Ones, Transcendent Conquerors abiding in all of the worlds of the ten directions, all Awakened Ones,
Transcendent Conquerors who are living, please think of me.
帖他拉叟巴 秋巨吉滇吉康坦界那 帖信謝巴 札炯巴 揚塔巴 奏⾙桑傑 炯滇喋 康其涅
吉許喋 奏興謝⾙桑傑炯滇喋 帖⼤坦界 達拉公速叟
如是等十方一切世界中,如來、應供、正等覺、佛陀、薄伽梵,盡所有出現世間,
一切佛陀薄伽梵,憶念於我。
2.$-$A-*J-2-:.A-.%-, *J-2-,R$-3-.%-, 3,:-3-3-3(A?-0-/?,
DAK GI KYE WA DI DANG KYE WA TOK MA DANG TA MA MA CHI PA NÉ
In this life and in beginningless and endless lives,
達給皆哇迪當 給哇透瑪當 塔瑪瑪契巴內
若我此生, 若前生, 從無始以來,
:#R<-2-/-:#R<-2:A-*J-$/?-,3?-&.-.-#A$-0:A-=?-2IA?-0-.%-,
KHOR WA NA KHOR WÉ KYE NÉ TAM CHÉ DU DIK PÉ LÉ GYI PA DANG
In all my births within cyclic existence, I have committed wrongdoing,
擴⽡那 擴威皆內坦界突 迪背雷吉巴當
於一切輪迴中所受生處,所作眾罪,若自作,

Thrity-five Buddha Confession Prayer 153


2IA.-.-)=-2-.%-, 2IA?-0-=-eJ?-?-;A-<%-2:3,
GYI DU TSAL WA DANG GYI PA LA JÉ SU YI RANG WA’AM
Commanded others to do it, Or rejoiced in what was done.
吉突早哇當 吉巴拉傑速宜讓哇昂
若教他作, 見作隨喜;
3(R.-gJ/-IA-.!R<-<3, .$J-:./-IA-.!R<-<3,
CHÖ TEN GYI KOR RAM GEN DÜN GYI KOR RAM
I have robbed stupas. I have robbed the sangha of its endowments.
卻滇吉郭讓 給敦吉郭讓
若塔物, 若僧物,
KR$?-2&:A-.$J-:./-IA-.!R<-UR$?-0-.%-, :UR$-+-)=-2-.%-,
CHOK CHÜ GEN DÜN GYI KOR TROK PA DANG TROK TU TSAL WA DANG
I have robbed the sangha of the ten directions Commanded others to do so,
of their endowments,
秋巨給敦吉郭綽巴當 綽度早哇當
若十方僧物,若自取, 若教他取,
:UR$?-0-=-eJ?-?-;A-<%-2:3, 353?-3-3(A?-0-s:A-=?-2IA?-0-.%-,
TROK PA LA JÉ SU YI RANG WA’AM TSAM MA CHI PA NGA’I LÉ GYIPA DANG
Or rejoiced in what was done. I have committed the five actions of immediate
consequence,
綽巴拉傑速宜讓哇昂 倉瑪契巴納以雷吉巴當
見取隨喜; 五無間業,若自作,
2IA.-.-)=-2-.%-, 2IA?-0-=-eJ?-?-;A-<%-2:3,
GYI DU TSAL WA DANG GYI PA LA JÉ SU YI RANG WA’AM
Commanded others to do them, Or rejoiced in what was done.
吉突早哇當 吉巴拉傑速宜讓哇昂
若教他作, 見作隨喜;
3A-.$J-2-2&:A-=?-GA-=3-;%-.$-0<-]%?-0-=-8$?-0-.%-,
MI GÉ WA CHÜ-I LÉ KYI LAM YANG DAK PAR LANG WA LA ZHUK PA DANG
I have fully entered into the path of the ten non-virtuous actions,
⽶給哇具以雷吉藍 揚塔巴浪巴拉許巴當
十不善業道,若自入,

154 三⼗五佛懺悔⽂
:)$-+-)=-2-.%-, :)$-0-=-eJ?-?-;A-<%-2:3,
JUK TU TSAL WA DANG JUK PA LA JÉ SU YI RANG WA’AM
Commanded others to enter it, Or rejoiced in others entering it.
巨度早哇當 巨巴拉傑速宜讓哇昂
若教他入, 見入隨喜,
=?-GA-1A2-0-$%-$A?-21A2?-/?, 2.$-?J3?-&/-.M=-2<-3(A-2:3,
LÉ KYI DRIB PA GANG GI DRIP NÉ DAK SEM CHEN NYAL WAR CHI WA’AM
Veiled by karmic obscurations, Beings like myself go to the hells.
雷吉知巴康給知內 達森間⿃哇契哇昂
由是罪障之所覆藏, 我有情應墮地獄,
..-:PR:A-*J-$/?-?-3(A-2:3, ;A-?$?-GA-;=-.-3(A-2:3,
DÜ DRÖ KYÉ NÉ SU CHI WA’AM YI DAK KYI YUL DU CHI WA’AM
We take birth as animals; We go to the lands of hungry ghosts;
讀哲皆內速契哇昂 宜達各於突契哇昂
墮畜生趣, 墮餓鬼趣,
;=-3,:-#R2-+-*J-2:3, [-[R<-*J-2:3,
YUL TA KHOP TU KYÉ WA’AM LA LOR KYÉ WA’AM
We are born in the hinterlands; We are born as barbarians;
於他擴度皆哇昂 拉洛皆哇昂
邊地下賤, 生蔑戾車,
z-5K-<A%-0R-i3?-?-*J-2:3, .2%-0R-3-5%-2<-:I<-2:3,
LHA TSE RING PO NAM SU KYÉ WA’AM WANG PO MA TSANG WAR GYUR WA’AM
We are born as long-living gods; Our faculties are incomplete;
拉翠仁波南速皆哇昂 旺波瑪倉哇巨哇昂
生長壽天, 諸根不具,
v-2-=R$-0<-:6B/-0<-:I<-2:3,
TA WA LOK PAR DZIN PAR GYUR WA’AM
We hold perverted views,
⼤哇樓巴進巴巨哇昂
或執邪見,

Thrity-five Buddha Confession Prayer 155


?%?-o?-:L%-2-=-3*J?-0<-3A-2IA.-0<-:I<-2:A-=?-GA-1A2-0-$%-=$?-0-.J-.$-,3?-&.-?%?-
o?-2&R3-w/-:.?-;J->J?-?-I<-0,
SANG GYE JUNG WA LA NYE PAR MI GYI PAR GYUR WÉ LÉ KYI DRIB PA GANG LAK PA DÉ DAK
TAM CHÉ SANG GYÉ CHOM DEN DÉ YÉ SHÉ SU GYURP A
And at the coming of an Awakened One, we do not please him. Before the eyes of those Awakened
Ones, Transcendent Conquerors who have primordial wisdom,
桑傑炯哇拉 涅巴⽶吉巴巨威 雷吉知巴康拉巴 帖他坦界 桑傑炯滇喋 耶希速巨巴
或厭諸佛出興於世,如是一切業障,我今對一切諸佛世尊,具一切智者,
,/-.-I<-0, .0%-.-I<-0, 5.-0<-I<-0, 3HJ/-0, $9A$?-0,
CHEN DU GYUR PA. PANG DU GYUR PA TSE MAR GYUR PA. KHYEN PA ZIK PA
Who have vision, who are my witnesses, who are unmistaken, who are knowing, who are seeing,
⾒突巨巴 邦突巨巴 翠瑪巨巴 千巴 息巴
具五眼者, 證實際者, 稱量者, 知者, 見者,
.J-.$-$A-,/-}<-3,R=-=R-:($?-?R, ,
DÉ DAK GI CHEN NGAR TOL LO CHAK SO
I confess all karmic obscurations.
帖塔給間阿透洛洽叟
彼諸尊前,發露懺悔。
3A-:(2-2R, 3A-&J.-.R, a/-(.-G%-$&R.-&A%-#R3-0<-2IA.-=$?-?R,
MI CHAB WO MI BÉ DO LEN CHÉ KYANG CHÖ CHING DOM PAR GYI LAK SO
I do not hide them or conceal them. I vow not to repeat them in the future.
⽶洽博 ⽶⾙多 連且江決徑 東巴吉拉叟
不覆、 不藏, 從此制止,永不再犯。
?%?-o?-2&R3-w/-:.?-.J-.$-,3?-&.-2.$-=-.$R%?-?-$?R=,
SANG GYÉ CHOM DEN DÉ DÉ DAK TAM CHÉ DAK LA GONG SU SOL
All Awakened Ones, Transcendent Conquerors, think of me.
桑傑炯滇喋 帖⼤坦界 達拉公速叟
願彼諸佛世尊,憶念於我,
2.$-$A?-*J-2-:.A-.%-, *J-2-,R$-3-.%-, 3,:-3-3-3(A?-0-/?,
DAK GI KYÉ WA DI DANG KYÉ WA TOK MA DANG TA MA MA CHI PA NÉ
In this life and in beginningless, endless lives,
達給皆哇迪當 皆哇透瑪當 塔瑪瑪契巴內
若我此生, 若前生, 從無始以來,
156 三⼗五佛懺悔⽂
:#R<-2-/-:#R<-2:A-*J-2-$8/-.$-+-.A/-0-,-/-..-:PR:A-*J-$/?-?-*J?-0-=-9?-#3-$&A$-43-2)=-
2:A-.$J-2:A-l-2-$%-=$?-0-.%-,
KHOR WA NA KHORWÉ KYÉ WA ZHEN DAK TU JIN PA TA NA DÜN DRÖ KYÉ NÉ SU KYÉ PA LA
ZÉ KHAM CHIK TSAM TSAL WÉ GÉ WÉ TSA WA GANG LAK PA DANG
In births within cyclic existence, whatever root of virtue there is from having given even a single
mouthful of food to those who have taken birth as animals,
擴哇那 擴威皆哇賢塔度謹巴 塔那讀哲皆內速皆巴拉 雖康吉贊早威 給威雜哇 康拉巴當
於流轉生死,或曾捨施傍生,乃至一摶之食,若我布施之善根,
2.$-$A?-5=-OA3?-2Y%?-0:A-.$J-2:A-l-2-$%-=$?-0-.%-,
DAK GI TSUL TRIM SUNG PÉ GÉ WÉ TSA WA GANG LAK PA DANG
Whatever root of virtue there is from having kept moral discipline,
達給促欽松⾙ 給威雜哇 康拉巴當
若我持淨戒之善根,
2.$-$A?-5%?-0<-,R.-0-=-$/?-0:A-.$J-2:A-l-2-$%-=$?-0-.%-,
DAK GI TSANG PAR CHÖ PA LA NÉ PÉ GÉ WÉ TSA WA GANG LAK PA DANG
Whatever root of virtue there is from abiding in pure conduct,
達給倉巴決巴拉內⾙ 給威雜哇 康拉巴當
若我修梵行之善根,
2.$-$A?-?J3?-&/-;R%?-?-(A/-0<-2IA?-0:A-.$J-2:A-l-2-$%-=$?-0-.%-,
DAK GI SEM CHEN YONG SU MIN PAR GYI PÉ GÉ WÉ TSA WA GANG LAK PA DANG
Whatever root of virtue there is from having brought beings to full maturity,
達給森間永速⺠巴吉⾙ 給威雜哇 康拉巴當
若我成熟諸有情之善根,
2.$-$A?-L%-(2-3(R$-+-?J3?-2*J.-0:A-.$J-2:A-l-2-$%-=$?-0-.%-,
DAK GI JANG CHUP CHOK TU SEM KYÉ PÉ GÉ WÉ TSA WA GANG LAK PA DANG
Whatever root of virtue there is from having generated a mind set on supreme enlightenment,
達給強曲秋度森皆⾙ 給哇雜哇 康拉巴當
若我發無上菩提心之善根,

Thrity-five Buddha Confession Prayer 157


2.$-$A-]-/-3J.-0:A-;J->J?-GA-.$J-2:A-l-2-$%-=$?-0-.J-.$-,3?-&.-$&A$-+-2#?->A%-2^3?-+J,
DAK GI LA NA MÉ PÉ YÉ SHÉ KYI GÉ WÉ TSA WA GANG LAK PA DÉ DAK TAM CHÉ CHIK TU DÜ
SHING DUM TÉ
Whatever root of virtue there is from unsurpassable primordial wisdom, gathering all of that into one,
達給拉那美⾙耶希吉 給威雜哇 康拉巴 帖塔坦界 吉都讀興頓喋
若我修無上智之善根,悉皆合集,
2#R3?-/?-]-/-3-3(A?-0-.%-, $R%-/-3-3(A?-0-.%-, $R%-3:A-;%-$R%-3,
DOM NÉ LA NA MA CHI PA DANG. GONG NA MA CHI PA DANG. GONG MÉ YANG GONG MA
I fully dedicate it to that which is unsurpassable and unexcelled, to that which exceeds the unexcelled,
東內拉那瑪契巴當 孔那瑪契巴當 孔美揚孔瑪
總攝於一,悉皆迴向無上、至高、至高之至高、
]-3:A-;%-]-3<-;R%?-?-2}R-2?, ]-/-3J.-0-;%-.$-0<-mR$?-0:A-L%-(2-+-;R%?-?-2}R-2<-2IA:R,
LA MÉ YANG LA MAR YONG SU NGO WÉ. LA NA MÉ PA YANG DAK PAR DZOK PÉ JANG CHUP TU
YONG SU NGO WAR GYI’O
To that which exceeds the unsurpassable; I fully dedicate it to unsurpassable, completely perfect
enlightenment.
拉美揚拉瑪永速哦威 拉那美巴 揚塔巴 奏⾙強曲度 永速哦哇吉哦
無上之無上, 無上阿耨多羅三藐三菩提。
)A-v<-:.?-0:A-?%?-o?-2&R3-w/-:.?-i3?-GA-;R%?-?-2}R?-0-.%-,
JI TAR DÉ PÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ NAM KYI YONG SU NGÖ PA DANG
Just as the Awakened Ones, the Transcendent Conquerors of the past have fully dedicated;
其⼤喋⾙ 桑傑炯滇喋南吉 永速哦巴當
過去諸佛世尊云何迴向,
)A-v<-3-LR/-0:A-?%?-o?-2&R3-w/-:.?-i3?-GA?-;R%?-?-2}R-2<-:I<-2-.%-,
JI TAR MA JÖN PÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ NAM KYI YONG SU NGO WAR GYUR WA DANG
And just as the Awakened Ones, the Transcendent Conquerors of the future will fully dedicate;
其⼤瑪圈⾙ 桑傑炯滇喋南吉 永速哦哇巨哇當
未來諸佛世尊云何迴向,

158 三⼗五佛懺悔⽂
)A-v<-.-v<-L%-2:A-?%?-o?-2&R3-w/-:.?-i3?-GA?-;R%?-?-2}R-2<-36.-0-.J-28A/-.-2.$-
$A?-G%-;R%?-?-2}R-2<-2IA:R,
JI TAR DA TAR JUNG WÉ SANG GYE CHOM DEN DÉ NAM KYI YONG SU NGO WAR DZÉ PA DÉ
ZHIN DU DAK GI KYANG YONG SU NGO WAR GYI’O
And just as the Awakened Ones, the Transcendent Conquerors who have now arisen are dedicating;
in that way, I too will dedicate.
其⼤塔⼤瓊威 桑傑炯滇喋南吉 永速哦哇最巴 帖信突 達給江永速哦哇吉哦
現在諸佛世尊云何迴向,我今亦如是普皆迴向。
#A$-0-,3?-&.-/A-?R-?R<-2>$?-?R, ,2?R.-/3?-,3?-&.-=-eJ?-?-;A-<%-%R-,
DIK PA TAM CHÉ NI SO SOR SHAK SO SÖ NAM TAM CHÉ LA JÉ SU YI RANG NGO
I confess all my injurious deeds, each and I rejoice in all of the merit of others.
every one.
迪巴坦界尼叟叟夏叟 ⾊南坦界拉皆速宜讓哦
眾罪皆懺悔, 諸福盡隨喜。
?%?-o?-,3?-&.-=-2{=-8A%-$?R=-2-:.J2?-?R,
SANG GYÉ TAM CHÉ LA KUL ZHING SOL WA DEP SO
I request and supplicate all of the Awakened Ones.
桑傑坦界拉固興叟哇喋叟
勸請祈禱一切佛,
2.$-$A?-]-/-3J.-0-;J->J?-GA-3(R$-.3-0-,R2-0<-I<-&A$
DAK GI LA NA MÉ PA YÉ SHÉ KYI CHOK DAM PA TOB PAR GYUR CHIK
May I obtain the authentic, unsurpassable, supreme primordial wisdom.
達給拉那美巴耶希吉秋坦巴透巴巨吉
願證最勝無上智。
3A-3(R$-o=-2-$%-.$-.-v<-28$?-0-.%-, ,$%-.$-:.?-0-.$-.%-.J-28A/-$%-3-LR/, ,
MI CHOK GYALWA GANG DAK DA TAR ZHUK PA DANG GANG DAK DÉ PA DAK DANG DÉ ZHIN GANG MA JÖN
Victorious Ones, supreme of humans, those who Those who were in the past, those who have not yet
are now abiding, arrived,
⽶秋焦哇康⼤塔⼤許巴當 康⼤喋巴塔當帖信康瑪圈
人中最勝現在佛, 過去以及未來佛,

Thrity-five Buddha Confession Prayer 159


;R/-+/-2}$?-0-3,:-;?-o-35S-:S-!/-=, ,,=-3R-.<-2<-2IA?-+J-*2?-?-*J-2<-3(A:R, ,
YÖN TEN NGAK PA TA YÉ GYA TSO DRA KÜN LA TAL MO JAR WAR GYI TÉ KYAP SU NYÉ WAR CHI’O
to all of them, praising their qualities, infinite I fold my hands and go to them for refuge.
like an ocean,
元殿阿巴塔耶佳湊札棍拉 桃摩佳哇吉喋佳速涅哇契哦
贊歎無量功德海, 我今合掌皈命禮。
=?-GA-=?-/A-i3-0-$?3, ,%$-$A-i3-0-28A-.$-.%-, ,
LÜ KYI LÉ NI NAM PA SUM NGAK GI NAM PA ZHI DAK DANG
And, I confess each and every one Of the ten non-virtues — three physical aspects,
陸吉雷尼南巴松 阿給南巴息塔當
身業有三種, 口業復有四,
$%-;%-;A.-GA-i3-$?3-0R, ,3A-.$J-2&-0R-?R-?R<-2>$?, ,
GANG YANG YI KYI NAM SUM PO MI GÉ CHU PO SO SOR SHAK
Four verbal aspects, And whatever there is of the three mental aspects.
康揚宜吉南松博 ⽶給巨博叟叟夏
以及意三業, 十不善盡懺。
,R$-3-3J.-/?-.-v:A-2<, ,3A-.$J-2&-.%-353?-3J.-s, ,
TOK MA MÉ NÉ DA TÉ BAR MI GÉ CHU DANG TSAM MÉ NGA
From beginningless time until now, With my mind under the sway of the disturbing
emotions,
透瑪美內塔喋巴 ⽶給巨當粲美阿
無始至今生, 十惡五無間,
?J3?-/A-*R/-3R%?-.2%-I<-0:A, ,#A$-0-,3?-&.-2>$?-0<-2IA, ,
SEM NI NYÖN MONG WANG GYUR PÉ DIK PA TAM CHÉ SHAK PAR GYI
I have committed the ten non-virtues and the I confess all wrongdoing.
five actions of limitless consequence.
森尼紐蒙旺巨⾙ 迪巴坦界夏巴吉
心隨煩惱轉, 諸罪皆懺悔。
:.R.-($?-8J-#%-$+A-3$-.2%-$A?-/A, ,=?-.%-%$-.%-.J-28A/-;A.-GA?-G%-, ,
DÖ CHAK ZHE DANG TI MUK WANG GI NI LÜ DANG NGAK DANG DÉ ZHIN YI KYI KYANG
Whatever wrongdoing I have committed Through my body, speech, and likewise my mind,
德洽歇當滴⺫旺給尼 陸當阿當帖⼼宜吉江
我昔所作諸惡業, 皆由無始貪瞋癡,

160 三⼗五佛懺悔⽂
#A$-0-2.$-$A?-2IA?-0-&A-3(A?-0, ,.J-.$-,3?-&.-2.$-$A?-?R-?R<-2>$?, ,
DIK PA DAK GI GYI PA CHI CHI PA DÉ DAK TAM CHÉ DAK GI SO SOR SHAK
Under the sway of desire, hatred and ignorance, I confess each and every bit of it.
迪巴達給吉巴吉契巴 帖他坦界達給叟叟夏
從身語意之所生。 一切我今皆懺悔。
353?-3J.-s-0R-2.$-$A-#A$-0-i3?, ,$%-$A?-3A->J?-.2%-$A?-L?-0-.$ ,
TSAM MÉ NGA PO DAK GI DIK PA NAM GANG GI MI SHÉ WANG GI JÉ PA DAK
Through the recitation of this confession, May the downfalls of the five actions of limitless
consequence
粲美阿波達給迪巴南 康給⽶謝旺給切巴塔
五無間等所有罪, 皆由無知力使然,
.J-;A?-v%-2-2>$?-0-:.A-2+R/-0?, ,.J-.$-3-=?-;R%?-?-L%-2<-:I<, ,
DÉ YI TUNG WA SHAK PA DI TÖN PÉ DÉ DAK MA LÜ YONG SU JANG WAR GYUR
And whatever wrongdoing I have committed Under the sway of ignorance, be completely purified.
帖宜東哇夏巴迪登⾙ 帖塔瑪陸永速強哇巨
懺悔罪墮誦此已, 罪業無餘悉清淨。
2.$-.%-?J3?-&/-!/-IA-#A$-0:A-=?, ,*J?-0<-I<-$%-3,R=-8A%-2>$?-0<-2IA ,
DAK DANG SEM CHEN KÜN GYI DIK PÉ LÉ NYÉ PAR GYUR GANG TOL ZHING SHAK PAR GYI
I confess all of the wrongdoing and faults Of myself and all beings,
達當森間棍吉迪⾙雷 涅巴巨康透興夏巴吉
我與有情之惡業, 凡諸過犯發露懺,
a/-(.-/3-;%-2IA.-0<-3-I<-&A$ ,=?-GA-1A2-0:%-$+/-.-9.-LJ.->R$ ,
LEN CHÉ NAM YANG GYI PAR MA GYUR CHIK LÉ KYI DRIP PA’ANG TEN DU ZÉ JÉ SHOK
And will never again commit them in the future. May all karmic obscurations become exhausted.
連切南揚吉巴瑪巨吉 雷吉知巴昂滇突雖切修
於今以後不復造, 業障願皆永消盡。
K$-:5=-2-.%-3(R.-&A%-2>$?-0-.%-, ,eJ?-?-;A-<%-2{=-8A%-$?R=-2-;A, ,
CHAK TSALWA DANG CHÖ CHING SHAK PA DANG JÉ SU YI RANG KUL ZHING SOL WA YI
However small the virtue I have accumulated From paying homage, making offerings, confessing,
洽擦哇當卻淨夏巴當 傑速宜讓固興叟哇宜
所有禮讚供養福, 請佛住世轉法輪,

Thrity-five Buddha Confession Prayer 161


.$J-2-&%-9.-2.$-$A?-&A-2?$?-0, ,,3?-&.-2.$-$A?-L%-(2-KA<-2}R:R, ,
GÉ WA CHUNG ZÉ DAK GI CHI SAKPA TAM CHÉ DAK GI JANG CHUP CHIR NGO’O
Rejoicing, requesting, and supplicating, I dedicate it all to the purpose of awakening.
給哇炯雖達給吉薩巴 坦界達給強曲契哦喔
隨喜懺悔諸善根, 迴向眾生及佛道。

By placing this 26-syllable mantra in the text, even if one steps over it,
there is no fault. This was taught in the Manjushri Root Tantra.
《文疏根本密續》云,置此 26 字咒於經書中,可滅誤跨之罪。

162 三⼗五佛懺悔⽂

You might also like