Unit 1-2
Unit 1-2
We put forward now that what is generally considered as universal psychology is based on the
psychology of industrialized and developed countries of the West. This psychology aims to be a
science comparable to that of the natural sciences, thus approximating the laws of universality.
∙ Indigenization from Without – transporting psychological theories, concepts, and methods, and
modifying them to fit to local cultural context.
From the beginning of the periods when the Philippines was colonized by Spain, and then the USA,
academic psychology, or the psychology taught in schools, was predominantly Western in theory and in
methodology. Many Filipino intellectuals, notably the two Philippine heroes Jose Rizal and
Apolinario Mabini, expressed dissatisfaction at the pejorative interpretations of Filipino behavior by
Western observers. This disenchantment continued as Filipinos struggled to assert their national and
cultural identity.
In the 1960s, many Filipino intellectuals and scholars were already sensitive both to the inadequacy as
well as the unfairness of the Western-oriented approaches to psychology. For instance, in the area of
personality, the Western approach in research of not being enmeshed and bound by the culture being
studied has resulted in a characterization of the Filipino from the judgmental and impressionistic point of
view of the colonizers (Enriquez, 1992, p. 57). For example, the predisposition to indirectness of Filipino
communication was regarded as being dishonest and socially ingratiating and reflecting a deceptive
verbal description of reality (Lawless, 1969, cited in Enriquez, 1992) rather than a concern for the
feelings of others.
It was in the early 1970s that this was initiated when Virgilio Gaspar Enriquez returned to the Philippines
from Northwestern University, USA with a Ph.D. in Social Psychology and lost no time in introducing the
concept of Sikolohiyang Pilipino (Filipino Psychology). Together with then- chairman of the Department of
Psychology at the University of the Philippines (U.P.), Dr. Alfredo V. Lagmay, Enriquez embarked on a
research into the historical and cultural roots of Philippine Psychology.
From these researches, a two-volume bibliography on Filipino psychology and a locally developed
personality test, Panukat ng Ugali at Pagkatao (Measure of Character and Personality), were produced.
In 1975, Enriquez chaired the Unang Pambansang Kumperensya sa Sikolohiyang Pilipino (First National
Conference on Filipino Psychology) which was held at the Abelardo Auditorium at U.P. In this
conference, the ideas, concepts, and formulations of Sikolohiyang Pilipino were formally articulated.
What is Sikolohiyang Pilipino
Sikolohiyang Pilipino is anchored on Filipino thought and experience as understood from a Filipino
perspective (Enriquez, 1975). The most important aspect of this definition is the Filipino orientation. For
centuries, Filipino behavior has been analyzed and interpreted in the light of Western theories. Since
these theories are inevitably culture-bound, the picture of the Filipino has been inaccurate, if not
distorted.
Enriquez (1985) later defined Sikolohiyang Pilipino as ‗‗the study of diwa (‗psyche‘), which in Filipino
directly refers to the wealth of ideas referred to by the philosophical concept of ‗essence‘ and an entire
range of psychological concepts from awareness to motives to behavior‘‘.
It must be stressed at the outset though that developing a particularistic psychology such as Filipino
psychology is not anti-universal inasmuch as the ultimate aim of Sikolohiyang Pilipino is to contribute to
universal psychology, which can be realized only if each group of people is adequately understood by
themselves and from their own perspective. Sikolohiyang Pilipino is a step towards contributing to
universal
psychology.
Sikolohiya ng mga Pilipino (psychology of the Filipinos – theorizing about the psychological nature
oftheFilipinos,whetherfromalocalora foreign perspective).
Enriquez searched the Filipino culture and history for the bases of Sikolohiyang Pilipino instead of tracing
these back to Western theories. He came up with a definition of psychology that takes into account the
study of emotions and experienced knowledge (kalooban and kamalayan), awareness of one ‘ s
surroundings (ulirat), information and understanding (isip), habits and behavior (another meaning of
diwa),and thesoul(kaluluwa)whichis the way to learning about people‘s conscience. (Enriquez, 1976)
Sikolohiyang Pilipino is anchored on Filipino thought and experience as understood from a Filipino
perspective (Enriquez, 1975). Sikolohiyang Pilipino is the scientific study of psychology derived from the
experience, ideas, and cultural orientation of Filipinos.
Sikolohiyang Pilipino (Filipino psychology) refers to the psychology born out of the experience,
thought and orientation of the Filipinos, based on the full use of Filipino culture and language. The
approach is one of ‗‗indigenization from within‘‘ whereby the theoretical framework and methodology
emerge from the experiences of the people from the indigenous culture. It is based on assessing
historical and socio-cultural realities, understanding the local language, unraveling Filipino
characteristics, and explaining them through the eyes of the native Filipino. Among the outcomes are: a
body of knowledge including indigenous concepts, development of indigenous research methods and
indigenous personality testing, new directions in teaching psychology, and an active participation in
organizations among Filipino psychologists and social scientists, both in the Philippines and overseas.
― Application of concepts and measurements which are not appropriate in a particular culture (or
context) may result to an incorrect interpretation of one‘s behavior and thinking.
Issue
- Applicability of the Western theories and principles taught as well as the research concepts and
methods used in the Philippine setting.
- The limits of Western social research methods in rural Philippines: The need for innovation
- The limits of applicability of Western social research methods in rural Philippines to the
concrete realities in Asian societies.
It is against
- A Psychology that perpetuates the colonial status of a Filipino mind
- A Psychology used for the exploitation of the masses
- The imposition of Psychology in foreign countries
- (b) Academic-philosophical psychology: the Western (mainly clerical) tradition – This was
pursued by the University of Santo Tomas and later other schools of higher learning, under
the leadership of individual monks and preachers and the Jesuits. The study of psychology
as an aspect of philosophy continued in the tradition of Thomistic philosophy and
psychology.
- (c) Ethnic psychology – Major basis of Sikolohiyang Pilipino for integrating academic scientific
and academic-philosophical tradition into a national tradition of Psychology and Philosophy
as universal disciplines. This stream includes indigenous psychology (common to the
Filipinos, culled from language, culture, literature, etc., psychological systems worked out by
Filipinos with indigenous elements as basis) psychology of Filipinos (as observed by
foreigners or as felt and expressed by Filipinos), the practice of psychology by Filipinos
(normal techniques of enculturation/socialization, and protoclinical practice).
Bahala Na. The Filipino cultural value of bahala na has no exact English translation. Bostrom (1968) was
the first psychologist to analyze this value by comparing it with American fatalism. This is obviously a
pervasive interpretation that when Thomas Andres published the Dictionary of Filipino Culture and
Values, he still defines bahala na as ‗‗the Filipino attitude that makes him accept sufferings and
problems, leaving everything to God. ‗Bahala na ang Diyos (God will take care of us)‘ . . . This attitude is
a fatalistic resignation or withdrawal from an engagement or crisis or a shirking from personal
responsibility‘‘ (Andres, 1994, p. 12).
The Sikolohiyang Pilipino perspective interprets bahala na differently. Lagmay (1977) explained that
bahala na is not ‗‗fatalism‘‘ but ‗‗determination and risk-taking‘‘. When Filipinos utter the expression
‗‗Bahala na!‘‘ they are not leaving their fate to God and remaining passive. Rather, they are telling
themselves that they are ready to face the difficult situation before them, and will do their best to achieve
their objectives. The expression is a way of pumping courage into their system so that they do not buckle
down.
Hiya. Sibley (1965), an American scholar, translated hiya as ‗‗shame‘‘. Another American, Lynch (1961)
saw hiya as ‗‗the uncomfortable feeling that accompanies awareness of being in a socially
unacceptable position, or performing a socially unacceptable action.‘‘ For example, when an employee is
scolded in front of other people. To add to the negativity of this interpretation of hiya, Andres (1994)
described hiya as ‗‗an ingredient in why Filipinos overspend during fiestas in order to please their
visitors, even to the extent of going into debt‘‘ (p. 64).
This conventional interpretation of hiya is inadequate because it does not take into account the
importance of understanding how affixations in Philippine languages can give a new meaning to a word.
Bonifacio (1976) alerted us to the different meanings of the word hiya depending on its form – nakakahiya
(embarrassing), napahiya (placed in an awkward position), ikinahiya (be embarrassed with someone),
etc. With some affixes, it becomes negative, e.g., napahiya; with others, positive, e.g., mahiyain (shy);
and in still other forms, it can either be positive or negative depending on the context, e.g., kahihiyan
(sense of propriety, or embarrassment).
Salazar (1981, 1985b) expounded on affixation and hiya and showed the internal and external aspects of
hiya. Evidently, it is the external aspect which foreign scholars have captured. After all is said and done,
the more appropriate translation of hiya in English is not ‗‗shame‘‘ but ‗‗sense of propriety‘‘.
Utang na loob. Utang na loob was translated by Kaut (1961) as ‗‗debt of gratitude‘‘. Andres (1994, pp.
190–191) defined it, following Kaut‘s logic, as ‗‗the principle of reciprocity incurred when an individual
helps another. The person helped then feels an obligation to repay the debt in the future when the helper
himself (sic) is in need of aid, or he (sic) may repay his debt by sending gifts. It is often not clear when a
debt has been fully paid, so that the relationship becomes an ongoing one.‘‘ Hollnsteiner (1961) took this
interpretation further by claiming that the recipient of the favor is forced ‗‗to show his (sic) gratitude
properly by returning the favor with interest.‘‘
Pakikisama vs. pakikipagkapwa. Pakikisama was identified by Lynch (1961, 1973) as a Filipino value,
giving it the English translation of maintaining ‗‗smooth interpersonal relations‘‘ by going along with the
group or the majority decision, i.e., conformity.
Enriquez (1978, 1994) started unfolding the concept of kapwa (shared identity), which is at the core of
Filipino social psychology, and which is at the heart of the structure of Filipino values. He discovered that
it is not maintaining smooth interpersonal relationships that Filipinos are most concerned with, but
pakikipagkapwa which means treating the other person as kapwa or fellow human being. There are two
categories of kapwa: the Ibang-Tao (outsider) and the Hindi-Ibang-Tao (‗‗one-of-us‘‘). In Filipino social
interaction, one is immediately ‗‗placed‘‘ into one of these two categories; and how one is placed
determines the level of interaction one is shown. For example, if one is regarded as ibang-tao, the
interaction can range from pakikitungo (transaction/civility with), to pakikisalamuha (interaction with), to
pakikilahok (joining/participating), to pakikibagay (in-conformity with/inaccord with), and to pakikisama
(being along with). If one is categorized as hindi-ibang-tao, then you can expect pakikipagpalagayang-
loob (being in-rapport/understanding/ acceptance with), or pakikisangkot (getting involved), or the highest
level of pakikiisa (being one with).
Using the Sikolohiyang Pilipino perspective, Enriquez (1992) re-conceptualized the Filipino behaviour
patterns and value structure where he designated hiya(‘‘propriety/ dignity’’), utang na loob
(‘‘gratitude/solidarity’’) and pakikisama (‘‘companionship/ esteem’’) as colonial/accommodative
surface values; and bahala na (‘‘determination’’), sama/lakas ng loob (‘‘resentment/guts’’) and
pakikibaka (‘‘resistance’’) as confrontative surface values. He emphasized kapwa (‘‘shared identity’’)
as core value; pakikiramdam (‘‘shared inner perception’’) as pivotal interpersonal value; and
kagandahang-loob (‘‘shared humanity’’) as linking socio-personal value. Associated with the above
are societal values such as karangalan (‘‘dignity’’), katarungan (‘‘justice’’), and kalayaan
(‘‘freedom’’). Thus, the area of Filipino personality developed as a strong area using the Sikolohiyang
Pilipino perspective. The Filipino is a blend of East and West. The Western influence can be seen more
in external ways – dressing, liking for hamburger and other food, Western music and dance, etc.
However, the internal aspect, which is at the core of his pagkatao (personality), is Asian – deference for
authority, modesty/humility, concern for others, etc.
Filipino Language
―Enriquez does his theorizing in Filipino and does his writing in Pilipino; merely as a heuristic device, a
discover procedure… returning to the ‗deep structure‘ of the language… Enriquez worked in an area
where Filipinos are most adept, where the language has a rich vocabulary of feeling and sentiment.‖
Andrew B. Gonzales (1982) in indigenous Psychology: A book of readings. V.G. Enriquez (Ed.)
Akademya ng Sikolohiyang Pilipino: Quezon City.
Language provided the instrument to refine the tools of research so as to discover categories and
subcategories which would be lost to a Western English-speaking researcher… Filipino, the Philippine
lingua franca
The issue of the National language has long been resolved by the Filipino masses through their use and
propagation of a language based on the Manila lingua franca, Manila being seat of government, the
business hub, melting pot, center of history.
Virgilio V. Enriquez & Elizabeth P. Marcelino (1984). Neo-colonial politics and language struggle in the
Philippine. Akademya ng Sikolohiyang Pilipino: Quezon City.
Language and Knowledge
- System of communication summing-up our lived experiences
- Social interaction expressing our thoughts and feelings
- Spoken language from bodily gestures to linguistic acts specialized speech apparatus primary
medium of communication
The term pantayo comes from the root word tayo, one of the pronouns marking the first person plural,
―we,‖ and the prefix pan-, roughly the equivalent for the prefix ―for.‖ With Pananaw translating to
―perspective,‖ Pantayong Pananaw can be roughly (awkwardly) phrased in English as ―A For-Us
Perspective.‖ However, an important revision to this literal translation into English is Ramon Guillermo‘s
(2003) formulation, namely, ―a from-us-for-us perspective.‖ In this reformulated translation, Guillermo
underscores that the cultural nation is not only the subject and goal of the discourse, but it is also the
source of it. Taking the various pronoun referents and their equivalent terms which are remarkably
present in their fine distinctions in all the Filipino languages and dialects, namely, kayo (you-plural), kami
(we-speaking to others), sila (they), and tayo (wespeaking among ourselves), Salazar chooses the last
pronoun referent tayo as his basis for building a theoretical foundation for his perspective. He explains
his choice by referring to the taken-forgranted speaking contexts of the various pronoun categories. The
two contending possibilities among the four pronoun referents are kami (we-speaking to others) and tayo
(we-speaking among ourselves). Salazar chooses the latter because kami, he reasons, implies a context
where one is discoursing with an ―other.‖32 Within this discursive context, one must constantly take the
other‘s context and perspective into consideration in any communicative transaction. Such is the case in
(de- )colonization in that the self is constantly aware of an outsider‘s presence. This is an outsider who,
far from friendly and sympathetic, happens to be the self‘s very own demon-tormentor.33 This outside
entity is seen at once as the cause of one‘s identity distortion and crisis, and yet, one still powerful
enough (whether in actuality or through habitual psychic conditioning) to harm if not somehow catered to.
As long as this outsider is included in the conversation, he or she remains an influential determinant of
the tone, direction, content, and rules to be set in conducting the discourse. Likewise, the constraint
placed on the speakers by a context where the ―other‖ or ―others‖ are constantly included even just as
overhearers, in Salazar‘s view, ensures that the discourse on nationhood by Filipinos will remain
unproductive 286 Mga Babasahin sa Agham Panlipunang Pilipino and trapped in a reactive mode,
unable to move forward or to create new initiatives.
From the beginning of the periods when the Philippines was colonized by Spain, and then the USA,
academic psychology, or the psychology taught in schools, was predominantly Western in theory and in
methodology. Many Filipino intellectuals, notably the two Philippine heroes Jose Rizal and Apolinario
Mabini, expressed dissatisfaction at the pejorative interpretations of Filipino behavior by Western
observers. This disenchantment continued as Filipinos struggled to assert their national and cultural
identity.
In the 1960s, many Filipino intellectuals and scholars were already sensitive both to the inadequacy as
well as unfairness of the Western-oriented approaches to psychology. For instance, in the area of
personality, the Western approach in research of not being enmeshed and bound by the culture being
studied has resulted in a characterization of the Filipino from the ―judgmental and impressionistic point
of view of the colonizers‖ (Enriquez, 1992, p.57). For example, the predisposition to indirectness of
Filipino communication was regarded as being dishonest and
socially ingratiating and reflecting a deceptive verbal description of reality (Lawless, 1969, cited in
Enriquez, 1992) rather than a concern for the feelings of others.
It was in the early 1970s that this was initiated when Virgilio Gaspar Enriquez returned to the Philippines
from Northwestern University, USA with a Ph.D. in Social Psychology and lost no time in introducing the
concept of Sikolohiyang Pilipino (Filipino Psychology). Together with then-chairman of the Department of
Psychology at the University of the Philippines, Dr. Alfredo V. Lagmay. Enriquez embarked on a research
into the historical and cultural roots of Philippine psychology.
From these two researches, a two-volume bibliography on Filipino psychology and a locally developed
personality test, Panukat ng Ugali at Pagkatao (PUP) (Measure of Character and Personality), were
produced. In 1975, Enriquez chaired the Unang Pambansang Kumperensya sa SIkolohiyang Pilipino
(First National Conference on Filipino Psychology) which was held at the
Abelardo Auditorium at the University of the Philippines. In this conference, the ideas, concepts, and
formulations of Sikolohiyang Pilipino were formally articulated.
Enriquez (1985) later defined Sikolohiyang Pilipino as ―the study of diwa (psyche)‖, which in Filipino
directly refers to the wealth of ideas referred to by the philosophical concept of “essence” and an
entire range of psychological concepts fro awareness to motives to behavior.
It must be stressed at the outset though that developing a particularistic psychology such as Filipino
psychology is not anti-universal in as much as the ultimate aim of Sikolohiyang Pilipino is to contribute
to universal psychology, which can be realized only if each group of people is adequately
understood by themselves and from their own perspective. Sikolohiyang Pilipino is a step towards
contributing to universal psychology.
Initial work on Sikolohiyang Pilipino concentrated on a type of indigenization which is based largely on
simple translation of concepts, methods, theories and measures into Filipino. For example, psychological
tests were translated into the local language, modified in content, so that a Philippine type version of the
originally borrowed test was produced. On the other hand, another type of indigenization was given more
emphasis after the translation attempts failed to capture or express a truly Filipino Psychology. This is
called indigenization from within (as against indigenization from without), which means looking for the
indigenous psychology from within the culture itself and not just clothing a foreign body with a
local address.
The principal emphasis of Sikolohiyang Pilipino is to foster national identity and consciousness,
social involvement, and psychology of language and culture. It is thus concerned with proper
applications to health, agriculture, art, mass media, religion, and other spheres of people‘s daily life.
In his 1975 article on the bases of Sikolohiyang Pilipino on culture and history (Enriquez, 1975) and a
1976 article on perspectives and directions of Sikolohiyang Pilipino (Enriquez, 1976), he distinguished
Sikolohiyang Pilipino (Filipino psychology) from Sikolohiya sa Pilipinas (psychology in the
Philippines—the general form of psychology in the Philippine context) and Sikolohiya ng mga
Pilipino (psychology of the Filipinos—theorizing about the psychological nature of the Filipinos,
whether from a local or a foreign perspective).
Enriquez searched the Filipino culture and history for the bases of Sikolohiyang Pilipino instead of tracing
these back to Western theories. He came up with a definition of psychology that takes into account the
study of emotions and experienced knowledge (kalooban and kamalayan), awareness of one’s
surroundings (ulirat), information and understanding (isip), habits and behavior (another meaning
of diwa), and the soul (kaluluwa) which is the way to learning about people’s conscience (Enriquez,
1976).
Two categories:
1. Ibang Tao/Outsider
2. Hindi Ibang Tao/One-of-us
Ibang Tao/Outsider:
1. MakiTUNGO (courtesy/civility)
2. MakiSALAMUHA (mixing)
3. MakiLAHOK (joining)
4. MakiBAGAY (adapting)
5. MakiSAMA (getting along with/united)
UTANG NA LOOB
∙ Utang na loob was translated by Kaut (1961) as “debt of gratitude.”
∙ Andres (1994, pp. 190-191) defined it, following Kaut‘s logic, as “the principle of reciprocity
incurred when an individual helps another.”
∙ Hollnsteiner (1961) took this interpretation further by claiming that the recipient of the favor is
forced to show his (sic) gratitude properly by returning the favor with interest. ∙ Looking at
utang na loob more closely in the context of Filipino culture, it actually means “gratitude/solidarity.”
∙ It is not necessarily a burden as the word ―debt‖ connotes, because of Filipino pattern of
interpersonal relations.
∙ It is a beautiful element of Filipino interpersonal relationships that binds a person to his or her home
community or home country.
PAKIKISAMA
∙ Pakikisama was identified by Lynch (1961, 1973) as a Filipino value, giving it the English translation
of maintaining ―smooth interpersonal relations‖ by going along with the group or the majority
decision, i.e., conformity.
Puri or Dangal
∙ Puri refers to honor which is physical, such as that bestowed through compliments or applauses for
a good performance, thus external
∙ Dangal is honor from within—knowledge of one‘s true worth, character, achievement and success,
thus internal.
Other examples of internality-externality includes saya and ligaya for the English word ―happiness‖,
pigil and timpi for ―control‖, and dama and damdam for ―feel‖.
QUESTION: Can you tell us which among these examples are internal and external?
∙ As core value
o Kapwa (shared identity)
∙ As societal values
o Karangalan (dignity)
o Katarungan (justice)
o Kalayaan (freedom)
In the area of Filipino personality, Enriquez, together with PPRH, developed the Panukat ng Ugali at
Pagkatao (PUP) (Measure of Character and Personality) in 1975 which utilized dimensions of
personality that are relevant to Filipinos.
While psychological testing is Western origin, the substance of the PUP originated from an
understanding of the Filipinos. The test administration procedures were also adapted to Filipino ways
(Enriquez & Guanzon, 1985).
Cipres-Ortega and Guanzon-Lapena (1997) documented and organized the information on both
published and unpublished work in the area of psychological measurement, and saw a recent upsurge in
the development of indigenous psychological measures. Interest has grown by leaps and bounds from
the handful of tests in educational psychology that were locally developed in the 1950s, to the interest in
personality testing of the projective type in the 1960s.
They further noted ―the 1970s saw tests developed in creativity, self-perception, personality and
vocational testing, with a number of researchers doing studies on the Filipino child and the Filipino
adolescent. And in the 1990s, tests were developed to measure a wide variety of Filipino characteristics
—katalinuhan (intelligence), pagkarelihiyoso (religiosity) kaasalang sekswal (sexual behavior),
kakayahang magdala ng tension (ability to handle stress), pagkamabahala (anxiety), kahustuhang
emosyonal (emotional stability), kakayahang berbal sa Filipino (verbal ability in Filipino), Filipino
management style, dementia, screening, empathy, and trustworthiness, to name a few‖ (Cipres-Ortega &
Guanzon-Lapena, 1997).
The impact of Sikolohiyang Pilipino was greatly felt in the area of social research methods. In 1975,
Carmen Santiago, a postgraduate student of Psychology at UP, did a study on Pagkalalaki (no
equivalent in English, but approximately, it means ―masculinity‖, ―maleness‖, ―manhood‖ or all of
these) for a class under Enriquez.
This study was to be the turning point in Philippine social research for it was in her articles (Santiago,
1975, 1977) that the pakapa-kapa (―groping‖) approach was first introduced.
In searching for appropriate research methods that are indigenous to Filipino experience, Filipino
scholars have learned to assume the pakapa-kapa perspective, “a suppositionless approach to
social scientific investigations. As implied by the term itself, pakapa-kapa is an approach
characterized by groping, searching, and probing into an unsystematized mass of social and
cultural data to obtain order, meaning and directions for research (Torres, 1982, p.171).
There are at least 5 (five) basic guiding principles relevant to the use of indigenous perspective in
general, and indigenous research methods in particular.
1. The level of interaction or relationship that exists between the researcher and the researched
significantly determines the quality of data obtained in the research process. a. The levels of
interaction are the same ones as kapwa classifications—Ibang-Tao (―Outsider‖) and Hindi-
Ibang-Tao (―One-of-us‖).
b. It is recommended that the first level under Hindi-Ibang-Tao, which is
Pakikipagpalagayang-loob (level of mutual trust, understanding, rapport) should be
reached, at the minimum, in order to be assured of good quality data.
2. Research participants should always be treated by researchers as equal, if not superior—a fellow
human being and not like a ―guinea pig‖.
3. The welfare of the research participants take precedence over the data obtained from them. 4.
The method to be used in research should be chosen on the basis of appropriateness to the
population (and not sophistication of the method) and it should be made to adapt to existing cultural
norms.
5. The language of the people should be the language of research at all times.
We put forward now that what is generally considered as ―universal‖ psychology is based on the
psychology of industrialized and developed countries of the West. This psychology aims to be a science
comparable to that of the natural sciences, thus approximating the laws of universality.
Bunga ng karanasan sa loob ng SP, ang katutubong pamamaraan ng pananaliksik (KPP) ay mga
pamamaraan sa pananaliksik na may pagkiling sa pangangailangang sensitibo sa mga Pilipino.
Ito ay naglalayong pangalagaan ang tunguhan ng mananaliksik at kalahok na hindi isinasaalang aang
ang kapakanan ng kalahok at ang datos sa ngalan ng agham.
2 Modelo ng Pananaliksik
NATIONAL IDENTITY
∙ One of the most complex, even most highly contested, concepts in this modern era ∙ Has
been the rallying cry of the colonized
∙ But at the same time, it also served as fuel for the oppression and discrimination of
individuals and groups considered as ―not one of us.‖
PINAGMULAN
∙ Socio-political origins, which corresponds to socio-political dimension.
∙ This dimension corresponds to the raw definition of citizenship as stated in the 1987
Constitution.
KINALAKHAN
∙ Cultural roots, revolves around participation and being immersed in a cultural milieu
acknowledged as Filipino.
KAMALAYAN
∙ Consciousness
∙ The responses in this dimension are associated with awareness of the self as Filipino,
acceptance of membership in the category ―Filipino‖, and also pride in this membership.
Loob at Labas (From within and without): Filipino as a Social Category ∙ Loob refers to those
ideas that are deemed important and relevant in relationship to the self
∙ Labas is considered as irrelevant and unimportant