Top Yacht Design N.33 - Arpil 2023

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 148

www.top-yachtdesign.com n.

33 / 2023

INTERIORS PROJECTS SEA TIME DESTINATIONS PROFILES INNOVATION

    


 
  
    
3 0033 >

9 771826 182003
X
T
H
E

M
Vieni a scoprire BMW XM in tutte le Concessionarie BMW
e presso la Nuova HOUSE OF BMW, Milano via Montenapoleone 12.

BMW XM: Consumo di carburante in l/100 km (in ciclo misto): 1,5 ­ 1,6; Emissioni di CO2 in g/km (in ciclo misto): 33 ­ 36; Consumo elettrico (kWh/100km): 28,9 ­ 30,1.
I consumi di carburante, di energia e le emissioni di CO2 riportati sono stati determinati sulla base della procedura WLTP di cui al Regolamento UE 2017/1151. I dati indicati
potrebbero variare a seconda dell’equipaggiamento scelto e di eventuali accessori aggiuntivi. Ai fini del calcolo di imposte e di ecoincentivi statali che si basano sulle
emissioni di CO2, potrebbero essere applicati valori diversi da quelli indicati.
The Ultimate Electrified M Power
GENESIS
EMBR ACE OPEN -AIR FREEDOM
The iconic Azimut Fly Series was forged out of tradition with the idea of offering a
contemporary and sea-immersive experience, while inspiring the unique feeling
of open-air freedom. Sleek and unexpectedly spacious Italian-made interiors are
conceived to create a sensational atmosphere, filling days and nights with charming
comfort and well-being.

A Z I M U T. DA R E T O A M A Z E .
A Z I M U T YA C H T S . C O M

Find your local dealer on azimutyachts.com


A new era in yachting
VOLVO PENTA IPS

We deliver leading technology that’s premium in innovation and performance,


designed to bring yachting into a new era. Our 21st century propulsion solutions
provide you with the power to design yachts that are more spacious, fuel efficient,
and quiet – compared to what’s been possible before. They also make your yacht
do what others can’t – and it’s doing it with ease. Through partnership with you,
we provide customized solutions that are designed, manufactured and serviced by
one company. This ensures that first class support is always at hand.
Editorial

EMOTIONAL
INTELLIGENCE
by Matteo Zaccagnino

Awareness is the guiding factor in every choice and Consapevolezza. È il fattore che guida ogni scelta e ogni
every challenge today. We have just emerged from ) *          
a time that really put us all to the test. It has been duramente alla prova. Sono passati solo due anni da
 
             +  (       
and turned the way we lived upside down. Now that vita rivoluzionandone le abitudini. Oggi, con il ritorno
we have returned to near-normality, we have begun alla quasi normalità, abbiamo ripreso a viaggiare, a
travelling again, meeting people and taking ownership incontrare le persone, a riprenderci tutti quegli spazi
of all those spaces we had to give up. We are back che avevamo dovuto lasciare. Anche la socialità è
socialising just as we used to before Covid hit and tornata quella di prima e la pandemia appare oggi come
the pandemic almost feels like a distant memory.     /  $ + 0   
Almost but not entirely. Something of it has remained Proprio in virtù del periodo vissuto abbiamo compreso
inside all of us. Perhaps because of it we learned the l’importanza che riveste la natura: sia come impatto in
importance of nature: both the impact it has on our termini qualitativi che ha nella nostra vita sia nel modo
  
    
            1  $  $     
design thought in all its forms. Fertile ground for le sue declinazioni. Un terreno fertile per la creatività
creativity and ideas. And that’s where design comes e le idee. E qui entra in gioco il design. Una disciplina
in. A discipline that is grappling with epoch-changing  $   )  $    2$$   
challenges because of the environmental issues we questione ambientale, diventata centrale in un’epoca
are all facing and which is becoming pivotal in a time     (   !  )     
of huge change. Hence different types of design are forme di design. In campo automotive il car design sta
             ragionando su un nuovo modo di concepire la mobilità
on zero emissions mobility. A taste of what awaits su strada a emissioni zero. Un assaggio di quello che ci
   !"#         $  $      !"# 
Also grabbing the headlines is the Swedish marque’s Cars alla quale abbiamo dedicato un servizio su questo
intention to set the benchmark in terms of both safety numero. A fare notizia non c’è solo la propulsione
and sustainability. One of the most innovative features full-electric, ma anche l’attenzione riposta dalla casa
offered by this new model is LiDAR, a sensor system svedese in una vettura che si candida a diventare un
that uses a pulse laser to measure distances and can riferimento in chiave di sicurezza e sostenibilità. Tra
  $    $%&#  '  (   gli elementi più innovativi che caratterizzano questo

11
What may be the right direction?
Quale sarà la strada giusta da seguire?

  &#3 
 $   (      $  1  > ?<@       
(     4    5   
     11      $ $       1 
       $      $+    $     )  %&#  6  
      (  
 6   $   11    (         $   
 
 $      ( $
  &#    $             
 ' 7  8$      (  (   B   ((  K  
 
 $$   *  1   
       5    $$   $  
        
$         5 $  1        
 
     (   $ 
   (  KQ $       $    
  9$ 
    ) 
        $ 2 $  $
6 
     $ 7  
  5   5   8$$7   $   
 
  $
;   (     $$      *  1  K   
  $   $ '       $   1     K $ 
*  3
( 
  $   (
<1          (   $ 

   3  ((        1         )     5 $ 
  ( '    3 $   3  (   Q             
  3 =!' 
 $  (  5  $    $      
 (3 < &###(  (       $ 5 $       $ $ 2
  
( (   <      
  (  Q    $  0 $$     
       
 $  $$     *  3=        <1   
                 5 (  1   $$   (    5  
     1 $  1       
  $  3$  $    =!'    
             (   
$   $  $   =   (  1  $ 
 $        11    &###(   
$   6    $$  $ $ 2     
 $ $       $    
1     (  

12
Italy

ARSENALE
31 MAGGIO —
4 GIUGNO 2023

88 YACHT
RIMINI APRILIA MARITTIMA SUNSEEKER ITALY S.R.L.
Via Ortigara 80, 47921 – Rimini Piazzetta dell’Imbarcadero, 33 Porto Turistico 52,
33053 località Aprilia Marittima, 16033 Lavagna (GE), Italy
Latisana (UD) Tel: +39 0185 30 53 17
Email: [email protected]
www.sunseeker-italy.com
Contents

11 Editorial 
(
B  {   
50 PAOLA NAVONE
<$$
      
23 Newsroom
L’eclettismo applicato al design

146 Out of the Box


In Conversation with
Cover Story
58 JEAN-MARC PONTROUÈ
Panerai and Brabus Marine, what a duo!
66 SPZZ[
Panerai e Brabus Marine, che coppia!
*  15)$

La prima sportiva di Sanlorenzo

Design Icons Interiors

42 <?B6@<>_%7`86]@86]<@B<\6 76 B<\8Q*'<]!<\]^^
King Giorgio steps on board A loft on the sea
Re Giorgio sale a bordo Un loft sul mare

Cover Story ph. Guillaume Plisson


Contents

Innovation Destinations

84 VITRUVIUS YACHTS 118 WELCOME ONBOARD


A yacht for the Crown ' 9
  3   
Uno yacht per la Corona >5  }   $    

94 ]>]!"#
'      $*Q
6*Q       
The New Design Trends

132 OUTDOOR AT SEA SPECIAL


'  5   
102 MARINE INTERIORS
>        >     1   
>       

Projects Trends
110 AEOLUS 126 6<@'=&^
] 5   Z~Z  

6Z~Z     ] 
144 TREND AUTO
Colophon

www.top-yachtdesign.com n. 33/ 2023

Panama Editore Srl, Via Quaranta 52, 20139 Milano, tel. +39 02535811111,
[email protected], fax +39 53581177, panamaeditore.com
EDITOR IN CHIEF/DIRETTORE RESPONSABILE: Matteo Zaccagnino ([email protected])
EDITORIAL COORDINATOR/COORDINAMENTO EDITORIALE: Giuliana Fratnik ([email protected])
ART DIRECTOR/PROGETTO GRAFICO E IMPAGINAZIONE: PlataniaLab-Camilla Platania ([email protected])

EDITORIAL STAFF/REALIZZAZIONE A CURA DI:


Giuliana Fratnik, Gaia Grassi, Giovanni Malgarini, Emilio Martinelli

IMAGES/IMMAGINI:
Giovanni Malgarini, Guillaume Plisson, Guerrieri Visual, Luca d’Ambrosio, Lucas Possiede

TRANSLATIONS/TRADUZIONI: Mary Hegarty, Chris Thompson

CONTRIBUTOR: Luca Bassani Antivari

EDITORIAL STAFF PANAMA EDITORE


PUBLISHER/EDITORE: Luca Oriani ([email protected])
HEAD OF EDITORIAL PROJECT/RESPONSABILE INIZIATIVE EDITORIALI: Tommaso Oriani ([email protected])
EDITORIAL CONTACT/PER COMUNICARE CON LA REDAZIONE:
Tel. + 39 02 535 811111 Fax +39 02 53581177, [email protected], [email protected], www.top-yachtdesign.com
CIRCULATION&SUBSCRIPTION/DISTRIBUZIONE E ABBONAMENTI
Monica Serra (tel. +39 02 535 811 200 - [email protected])
ADVERTISING/PUBBLICITÁ: Via Quaranta, 52 - 20139 Milano, tel. +39 02 535811212, fax + 39 02 53581177, ([email protected])
SENIOR ACCOUNT: Pierfrancesco Pugno tel. +39 349 6621980, ([email protected])
ACCOUNT: Guido De Palma: tel. +39 02 535811208, ([email protected])
COMMERCIAL MANAGER/SEGRETERIA COMMERCIALE: Giulia Bellumé, tel. +39 02 535811212 ([email protected])
ADVERTISING COODINATORY/UFFICIO TRAFFICO: Monica Serra, tel. +39 02 535811200 (traffi[email protected])

Print/ Stampa: Rotolito SpA via Sondrio 3 – 20096 Pioltello – MI


Altre pubblicazioni periodiche cartacee e digitali: Guide nautiche + Portolano del
Italian Distributor/ Distributore Italia: m-dis Distribuzione Media SpA, Via Cazzaniga
Mediterraneo, App Cruising Guide
19, 20132 Milano, tel. 02 25 821. Sole agent for distribution abroad/Distributore
Attività didattiche: Med Plastic (www.medplastic.org), Sea Master (www.seamaster.info)
estero: AIE, via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi), tel. +39 02 5753911, marco.
Eventi e manifestazioni: VELAFestival (www.velafestival.com), VELA Cup
[email protected]
(www.velacup.it), Milano Yachting Week - The digital boat show (www.
Top Yacht Design: Iscrizione al registro stampa del tribunale di Milano numero 432
milanoyachtingweek.com)”
del 30/05/2005. ISSN 1826-1825.
Spedizione postale Italia: “POSTE ITALIANE S.P.A. – SPEDIZIONE IN È vietata la riproduzione anche parziale di testi, quotazioni, fotografie e disegni.
ABBONAMENTO POSTALE- AUT. N°1150 PERIODICO ROC” Testi e foto non richiesti non vengono restituiti.
PUBBLICAZIONI E ATTIVITÀ PANAMA EDITORE Garanzia di riservatezza: Panama Editore, Titolare del trattamento, raccoglie presso
Riviste cartacee e digitali: Barche a Motore, Il Giornale della Vela, Top Yacht Design, di Lei e successivamente tratta, con modalità anche automatizzate, i Suoi dati per la
Trend (magazine per i professionisti del turismo) gestione dell’abbonamento e, se lo desidera, per l’invio di informazioni commerciali
Siti internet d’informazione: giornaledellavela.com, barcheamotore.com, su prodotti e servizi di Panama Editore S.r.l.. I suoi dati potranno essere comunicati a
medplastic.org, top-yachtdesign.com, trendsettimanale.it società nostre collegate che li tratteranno per le medesime finalità per le quali sono stati
Social Network: Facebook, Twitter, Instagram, GooglePlus, YouTube raccolti. Il conferimento dei Suoi dati è obbligatorio per l’esecuzione dei servizi sopra
E-mail newsletter: Il Giornale della Vela, Barche a Motore, Top Yacht Design, Trend indicati. L’elenco aggiornato dei Responsabili è disponibile presso la sede Panama
milanoyachtingweek.com Editore S.r.l. via Quaranta, 52- 20139 Milano. Lei può esercitare in ogni momento
i diritti di cui al DL 196/03 art. 7 (accesso, correzione, integrazione, opposizione e
Annuari: Annuario degli accessori nautici
cancellazione) rivolgendosi a Panama Editore S.r.l. (sede Milano). Tel. 02 535811111.
Worldwide distribution

DISTRIBUTION OF PRINT AND DIGITAL MAGAZINE GREAT BRITAIN POLAND


Top Yacht Design is distributed in 36 countries (United COMAG  SPECIALIST DIVISION EUROPRESS POLSKA SP. Z.O.O.
States, Germany, Austria, Switzerland, France, Great TAVISTOCK WORKS - TAVISTOCK RD. UL. STAGIEWNA 2 C
Britain, Bahrein, Belgium, Singapore, Japan, Greece, WEST DRAYTON 03-117 WARSZAWA
Qatar, Turkey, Australia, Luxembourg, Russia, Holland, MIDDLESEX UB7 7QX Tel. + 48 225193988
Italy, Taiwan, Tunisia, Malta, Norway, Hong Kong, Spain, Tel. + 44 1895 433811 PORTUGAL
Sweden, Finland, New Zealand, Kuwait, Spain, Croatia, GREECE INP - INTERNATIONAL NEWS Portugal
South Korea, Cyprus, the Principality of Monaco, United MILKRO HELLAS PUBLISHER SERVICES LTD AV. DUQUE D’AVILA, 85, 2° D
Arab Emirates, Australia, Canada) through carefully-se- A: 2ND KIM PEANIAS - MARKOPOULLO AVE. 1050-082 LISBOA
lected newsagents, airports, hotel chains, yacht clubs POSITIO NISIZA Tel. + 351 21 8982010
and boat shows. It is also sent directly to a targeted 19400 KOROPI
mailing list of “trend setters”. SPAIN
Tel. + 30 210 6022080 S.G.E.L.
HONG KONG  AVDA DE  VALDELAPARRA,
MAIN DISTRIBUTORS ABROAD/ FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 29 POL INDUSTRIAL DE ALCOBENDAS
PRINCIPALI DISTRIBUTORI ESTERI: UNIT 4&6, 7/F, BLOCK A, 28108 ALCOBENDAS (MADRID)
AUSTRALIA TONIC INDUSTRIAL CENTRE, Tel. + 34 91657 69 00
EUROPRESS DISTRIBUTORS PTY LTD 26 KAI CHEUNG ROAD G/F. SWEDEN
123 MCEVOY STREET KOWLOON  - HONG KONG                                  SVENSKA INTERPRESS AB.
ALEXANDRIA NSW 2015 Tel. +852 27568193 BYANGSGRAND 8 - BOX 90170
Tel. 02 9698 4922 JAPAN 120 22 STOCKHOLM
BELGIUM KINOKUNIYA CO. LTD. Tel. + 46 8-506 506 15
A.M.P. BOOKS KINOKUNIYA TOKYO B1 5-24-2 SWITZERLAND
LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK SENDAGAYA NAVILLE  S.A.
1070 ANDERLECHT SHIBUYA-KU, TOKYO 151-0051 38-42 AVENUE VIBERT
Tel. + 32 22 525 14 09 Tel. + 81 3-36834-3953 1227 CAROUGE – GENEVE
LUXEMBOURG Tel. + 41 223080476
BRAZIL
MPK LUXEMBOURG GMBH TAIWAN                  
B. AND WHITE LIVROS E REVISTAS LTDA.
LUXEMBOURG BRANCH POSTAL MULTI ARTS CORPORATION
RUA VESPASIANO 560, VILLA ROMANA
OFFICE BOX 1805 NO.4 LANE 25
05016-000 SAO PAULO
1018 LUXEMBOURG SUNG CHIANG RD TAIPEI 104
Tel. + 55 11 36736668
Tel. + 352 2717 67 Tel. + 886 22505 2288
CANADA
NETHERLANDS USA
L.M.P.I.
BETAPRESS BV NJ PENN LOGISTICS LLC
8155, RUE LARREY
BURG. KROLLAAN 14 - P.O.BOX 77 30-10 REVIEW AVENUE
MONTREAL H1J 2L5 QC
5126 GILZE 2570 INDUSTRY LANE #20
Tel. + 1 514-3555610
Tel. + 31 161457719 NORRISTOWN, PA 19403
CYPRUS
MALTA Tel: +1-610 3202491
KRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLC
MILLER DISTRIBUTORS
NISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345A
MILLER HOUSE TARXIEN ROAD, MADER NEWS, INC.
2571 NISSOU, NICOSIA
AIRPORT WAY LUQA 913 RUBERTA AVE
Tel. + 357 22711111
Tel. +356 21.664488 GLENDALE, CA 91201-2346
GERMANY Tel: +1 818 551 5000
MONACO (Principality)
IPS PRESSEVERTRIEB GMBH
PRESSE DIFFUSION
CARL ZEISS STRASSE 5
BOULEVARD CHARLES III
53340 MECKENHEIM
9800 MONACO
Tel. + 49 2225 88010
Tel. + 377 93101200

MAIN SUBSCRIPTIONS RATE/ EURO ZONE SWEDEN


PRINCIPALI PREZZI ABBONAMENTI (Italy, Austria, Belgium, France, Deutchland, Print edition One year SEK 600
see also on: www.top-yachtdesign.com Luxembourg, Monaco, Holland, Portugal, Espana) Two years SEK 960 (discount 20%)
or write: [email protected] Print edition One year 40 euro Digital editon 269.00 SEK
Two years 64 euro (discount 20%)
Digital editon 34.99 euro SWITZERLAND
Print edition One year CHF 48
USA  Two years CHF 77 (discount 20%)
Print edition One year 60 USD Digital editon 34.00 CHF
Two years 96 USD (discount 20%)
Digital editon 34.99 euro OTHER COUNTRIES
Print edition One year CHF 48
UK Two years CHF 77 (discount 20%)
Print edition One year 36 GBP  Digital editon 34.00 CHF
Two years 58 GBP (discount 20%)
Digital editon 34.99 euro

DENMARK
Print edition One year DKK 400
Two years DKK 64 (discount 20%)
Digital editon 269.00 DKK
A SWAN IS A SWAN.

more on swanshadow.net SHADOW


Rossinavi
Sulla scia del successo del Sea Cat, Rossinavi ha
raccolto la nuova sfida di trasferire BluE, la sua
nuova tecnologia di navigazione eco-compatibile,
su un monoscafo. Ed è stato scelto di applicarla
a uno dei progetti più apprezzati di Rossinavi,
nato anch’esso dalla collaborazione con Fulvio de
Simoni. Il risultato è Infinity 42 BluE. Questo yacht è
interamente in alluminio e con un pescaggio ridotto.
Dotato di pannelli solari e di un capiente pacco
batterie, Infinity 42 BluE sarà in grado di navigare
per il 90% del tempo in modalità full-electric nella
navigazione quotidiana e per il 70% del tempo
delle traversate atlantiche, sfruttando il supporto
di generatori diesel per il resto del tempo. Questo
progetto ha un innovativo scafo eco-dislocante,
studiato per ridurre ulteriormente i consumi ancora ot on the heels of the very successful Sea Cat, Rossinavi has now transferred its
rispetto a un tradizionale scafo full-displacement alle
classiche velocità di crociera di 10-11 nodi. Come
tutti i nuovi progetti Rossinavi, Infinity 42 BluE sarà
dotato di un sistema di intelligenza artificiale che
monitora le prestazioni dell’imbarcazione, è in grado
H BluE eco-friendly navigation technology to a monohull in the form of one of its most
popular projects, also in collaboration with celebrated designer Fulvio de Simoni. The
result is the Infinity 42 BluE, an all-aluminium beauty with a shallow draft. Sporting
both solar panels and an impressive battery pack, the Infinity 42 BluE will be able to spend 90
per cent of its time in full-electric mode for day-to-day navigation and 70 per cent for Atlantic
di apprendere e anticipare le esigenze degli ospiti crossings, with diesel generators filling in the gaps. The model has an innovative environmentally
a bordo e comunica con i membri dell’equipaggio, friendly displacement hull designed to cut fuel consumption even further than a traditional full
suggerendo azioni a minor impatto ambientale e displacement at the classic 10-11 knot cruising speed. Like all new Rossinavi designs, the
istruendoli a una navigazione più consapevole. E Infinity 42 BluE will have an AI system to constantly monitor performance, anticipate guests’
naturalmente sarà accompagnato dall’immancabile needs and suggesting lower impact actions and more conscious navigation options to crew.
Tecnologia Rossinavi Zero Noise, che riduce Naturally enough, it will also have the now pivotal Rossinavi Zero Noise Technology, which
drasticamente il rumore e le vibrazioni a bordo. drastically reduces both vibration, and noise aboard.

23
he SW100X is the evolution of the acclaimed SW100 and SW102 mini series that sealed

Southern T Southern Wind’s leadership in the 30m superyacht segment. It is also the product of the
yard’s successful partnership with Farr Design and Nauta Design. The SW100X remained
at the conceptual stage for several years because the original SW100 had set the bar so

Wind high. However, the result is an exceptionally exclusive and superbly efficient craft. Functionality is the
priority: a carefully designed deck and meticulously planned interior layout ensure it can be easily
sailed by a shorthanded crew. Its modern efficient systems are easy to use and can be maintained
and repaired anywhere in the world. The SW100X’s build process is also highly efficient as SW’s
Il nuovo SW100X è l’evoluzione delle acclamate
Chief Executive Officer Marco Alberti: “We achieved the SW100X’s high standard of quality and
mini-serie SW100 e SW102 che hanno segnato
reliability by keeping a close eye on costs through the entire build process. SW offers a large range
il successo e la leadership di Southern Wind
of preset options and solutions which ensure decision-making is a much leaner process.”
nella creazione di superyacht a vela da 30 metri.
Ancora una volta concepito dalla partnership di
successo di Southern Wind con Farr Yacht Design
e Nauta Design, il progetto SW100X è stato in fase
concettuale per diversi anni. Grazie al fatto che
l’SW100 originale ha fissato un livello prestazionale
e di design decisamente alto, il processo di
progettazione più lungo ha consentito a questo
progetto un livello esclusivo di calibrazione ed
efficienza sia nella fase di progettazione dello yacht
sia nel processo di costruzione. La funzionalità è
il fulcro di questa imbarcazione: grazie a un ponte
accuratamente progettato e a una disposizione degli
interni ben studiata, lo yacht può essere facilmente
gestito da un equipaggio ridotto e dispone di
ridondanze integrate. I suoi sistemi moderni ed
efficienti sono facili da usare e possono essere
revisionati in tutto il mondo. L’SW100X sarà uno
yacht efficiente anche nel modo in cui è costruito,
come spiega Marco Alberti, Chief Executive Officer
di SW: “L’elevato standard di qualità e affidabilità
dell’SW100X è stato ottenuto con l’attenzione ai
costi. Questo grazie a una gamma di opzioni e
soluzioni predeterminate che SW ha predisposto e
che offrono un processo decisionale più snello nello
sviluppo del progetto. L’uso ottimizzato di procedure
e materiali sostenibili nella costruzione degli
attrezzi e dello yacht stesso, renderà questo yacht
sostenibile ed efficiente”.

24
NUOVO ALFA ROMEO STELVIO
SIMBIOSI PERFETTA
Le immagini hanno scopo puramente illustrativo. Le caratteristiche ed i colori possono differire da quanto rappresentato. Immagini scattate
in area privata. Rispettare sempre le regole del Codice della Strada.

Consumo di carburante gamma Alfa Romeo Stelvio benzina e diesel (l/100 km): 8,9 – 5,7; emissioni CO2 (g/km): 202 - 150. Valori omologati in base al ciclo misto WLTP, aggiornati al 18/11/2022,
e indicati a fini comparativi.
Azimut Yachts
Azimut ha presentato Seadeck, la prima serie ibrida zimut has presented Seadeck, the first series of hybrid motoryachts designed for family
di motoryacht pensata per la famiglia. Si tratta di una
linea che realizza l’ideale del ritorno alla natura grazie
a soluzioni tecnologiche volte a ridurre le emissioni
fino al 40%, e alla Fun Island, uno spazio di poppa
reinventato che “abbraccia” il mare. Un concept
A use. The new line marks the perfect return to nature thanks to tech solutions that will slash
emission by up to 40%. The so-called Fun Island feature reinvents the aft area of the yacht
to embrace the sea. This innovative holistic concept is the fruit of a joint effort by Alberto
Mancini, Matteo Thun and Antonio Rodriguez, on their yachting debut. Fun Island immerses guests
in nature thanks to large windows which when opened, connect interior and exterior, creating a
innovativo e olistico, nato dalla collaborazione con single space. This also improves interaction between the guests aboard, including those in the water.
Alberto Mancini e Matteo Thun & Antonio Rodriguez, According to Mancini: “We wanted to create a boat that emphasised the concept of openness and
al loro debutto su uno yacht. La “Fun Island” è, di transparency as much as possible and that also offered a radical shift in guests’ relationship with
fatto, un ambiente ripensato per offrire un’esperienza nature. So thanks to the Fun Island, Seadeck feels like a floating island where owners can unplug
immersiva nella natura grazie alle grandi vetrate che, from everyday life and live in seamless contact with the sea”.
quando sono aperte, collegano interni ed esterni
trasformandoli in un unico ambiente e aumentano le
possibilità di interazione tra gli ospiti a bordo, anche
quelli in acqua. Per questa serie, Alberto Mancini
ha studiato un concept che evolve le sue linee, che
da tese e dinamiche si fanno sinuose ed essenziali
e tracciano lo spazio infinito della Fun Island.
«Volevamo creare una barca in cui fosse enfatizzato
al massimo il concetto di apertura, di trasparenza
e che contenesse anche un cambiamento radicale
nei confronti del rapporto con la natura. Così,
introducendo la Fun Island, Seadeck diventa un’isola
galleggiante che permette all’armatore di distaccarsi
dal suo quotidiano e vivere in totale contatto col
mare», ha spiegato Alberto Mancini.

26
NUOVA ALFA ROMEO GIULIA
SIMBIOSI PERFETTA
Le immagini hanno scopo puramente illustrativo. Le caratteristiche ed i colori possono differire da quanto rappresentato. Immagini scattate
in area privata. Rispettare sempre le regole del Codice della Strada.

Consumo di carburante gamma Alfa Romeo Giulia benzina e diesel (l/100 km): 8,1 – 5,0; emissioni CO2 (g/km): 183 – 130. Valori omologati in base al ciclo misto WLTP, aggiornati al 18/11/2022,
e indicati a fini comparativi.
Royal Huisman

Royal Huisman ha presentato il concept di Wing oyal Huisman unveiled the Wing 100 concept, a stunning superyacht that rewrites the
100, un superyacht lungo quasi 100 metri, che
ridefinisce l’idea stessa di megayacht a vela.
Nato da un team d’eccezione composto da Royal
Huisman, Dykstra Naval Architects e Mark Whiteley
Design, l’innovativo Wing 100, con scafo in alluminio,
R megasailer rulebook. The brainchild of a dream team made up of Royal Huisman, Dykstra
Naval Architects and Mark Whiteley Design, the leading-edge, aluminium-hulled Wing 100
is safe and easy to helm and its sails are easily spread. It has a highly advanced Rondal rig,
its wing masts rotate for superb efficiency too. As they are self-supporting with no messy rigging
and deck gear, these masts also maximise deck space. The wing profile can be adjusted easily and
è un vero yacht a vela e può essere timonato in remotely to maximise or reduce its power also and are also easily controlled remotely to guarantee
modo semplice e sicuro. Wing 100 è stato infatti safe, energy-efficient sailing resulting in a very comfortable onboard experience. The combination
concepito non solo per gli armatori di barche a of pioneering onboard systems and the advanced wing mast alone make the Wing 100 a major
vela, ma anche per offrire un perfetto cross-over turning point in megayacht design. A string of other features means this new beauty is also
agli armatori di barche a motore che desiderano probably the most innovative yacht in the world right now. “The arrival of boats of this size with the
minimizzare l’impatto ambientale riducendo il peso energy efficiency and eco-responsibility offered by the Wing 100 would have been unthinkable just
della propria imbarcazione, pur mantenendo i più a decade ago,” commented Royal Huisman Jan Timmerman.
elevati standard di comfort e amenità. Gli alberi alari
sono facilmente gestibili e sono controllati a distanza
per garantire una navigazione veloce ed efficiente
dal punto di vista energetico, offrendo un’esperienza
confortevole per tutti a bordo. La combinazione dei
pionieristici sistemi di bordo e dell’avanzato sistema
di alberi ad ala, da sola, qualifica Wing 100 come
una svolta decisiva nel design dei megayacht a
vela. Una serie di ulteriori dotazioni fanno sì che
Wing 100 possa anche rivendicare il titolo di yacht a
vela più innovativo al mondo. ”La nascita di barche
a vela di questa portata, con il livello di efficienza
energetica, di tecnologia e di eco-responsabilità
offerto da Wing 100, sarebbe stata impensabile solo
un decennio fa”, ha commentato Jan Timmerman,
CEO di Royal Huisman.

28
SAILING STORIES.
PURE PERFORMANCE.

DISCOVER THE
NEW GS 72 PERFORMANCE
PERFORMANCE 34P 40P 44P 48P 58P 65P 72P LONG CRUISE 42LC 46LC 52LC 65lc 72LC
COMING new 2023 new 2023
SOON
Philippe
Briand
Nuovo progetto per Philippe Briand. Si tratta di un
ketch di 60 metri, battezzato Kaze e dotato di due
alberi Panamax, che ha nel comfort in navigazione
e negli ampi volumi interni i suoi plus. Le linee sono
slanciate ed equilibrate e il tettuccio basso rende
il tutto estremamente moderno. Briand ha puntato
molto sul lifestyle e ha creato spazi abitativi di
proporzioni maestose che consentiranno all’armatore
di non avere limitazioni. “Il baglio poppiero più
ampio dello scafo non solo garantisce stabilità, ma
consente anche di avere dimensioni eccezionali per
il beach club”, ha spiegato Briand. L’efficienza dello
scafo consentirà inoltre di navigare bene anche con
venti leggeri, limitando l’uso del motore, e riducendo
quindi il rumore. Sotto vela Kaze sarà anche in grado
di generare elettricità grazie all’acqua che passa
sullo scafo facendo ruotare l’elica. Questa fa girare
a sua volta un alternatore in grado di erogare decine
di kilowatt giorno e notte. Di fatto, la barca dovrebbe
hilippe Briand’s latest beauty is the 60m Kaze concept which will sport two Panamax

P
essere autosufficiente in termini energetici sotto
vela. Briand spiega: “la mia filosofia di progettazione masts and promises a winning combination of superbly comfortable sailing and generous
di yacht combina ingegneria innovativa, linee interior volumes. Kaze’s sleekly balanced lines and low coach house roof will give her an
eleganti, minimalismo e lusso orientato alle extremely modern aesthetic too. Briand’s focus was heavily on lifestyle with majestically
prestazioni. Kaze sarà dotato delle più recenti proportioned living spaces: “The hull’s broader aft beam doesn’t just guarantee improved stability
tecnologie di navigazione e automazione, nonché but also a beach club of exceptional dimensions,” he explained. Efficient hull design also means
di finiture di alto livello per un comfort ottimale a that Kaze will sail happily in even light breezes so that engine use can be limited, making for a
bordo. È questa combinazione di tecnologia moderna quieter time aboard. She can even generate her own electricity thanks to a submerged propeller.
e principi senza tempo che rende una barca bella, In fact, Briand’s aim is for Kaze to be energy self-sufficient: “Kaze will have all the latest navigation
pratica e facile da gestire”.Al momento Kaze è pronto and automation technologies plus a high quality finish for optimal onboard comfort. It’s that
per essere costruito e c’è interesse da parte di alcuni combination of modern technology and timeless principles that make a boat beautiful, practical and
dei più prestigiosi cantieri navali del mondo come easy to manage”. Kaze is now ready to build and several of the world’s most prestigious yard have
partner per la costruzione. expressed an interest in partnering on her construction.

30
Pardo
Yachts
Presentato in anteprima mondiale al Boot di
Düsseldorf il secondo modello della linea Endurance
di Pardo Yachts. Si tratta dell’Endurance 72, uno
yacht pensato per lunghe navigazioni a regime eco-
speed. Un’analisi approfondita della fluidodinamica
computazionale ha portato a una forma dello scafo
ottimizzata per le propulsioni IPS, a garanzia di
manovrabilità, sicurezza, comfort e consumi di
carburante ridotti. Inoltre, le trasmissioni IPS grazie
al joystick assicurano un perfetto controllo nelle
operazioni di ormeggio e nelle manovre, anche con
equipaggio ridotto. La carena, detta “warped”, ha un
angolo di deadrise che si riduce progressivamente da
remiered at the Düsseldorf Boot, the second model in Pardo Yachts’ Endurance line is the

P
prua a poppa per assicurare una maggiore stabilità
dinamica in planata con mare formato. Il baricentro E72. Designed for extended cruising in eco-speed mode, the new yacht also boasts a hull
relativamente avanzato, in combinazione con una honed and optimised for IPS through meticulous fluid dynamic analysis. The result is that it
linea di chiglia che sale verso poppa, contribuisce a is exceptionally manoeuvrable safe craft that is also comfortable and fuel efficient. Thanks
ridurre la quantità di energia dissipata in scia nella to its joystick, the IPS is also superbly controllable both when mooring and in other manoeuvres
navigazione in dislocamento, nonché la potenza with a shorthanded crew. The deadrise of the so-called warped hull guarantees dynamic stability
necessaria per superare la fase di passaggio alla when planing in moderate seas too. The fact that the centre of gravity is relatively far forward
planata. Tre motorizzazioni disponibili: 2 x Volvo combined with a keel line that rises aft helps reduce the amount of energy dissipated in the wake
Penta D13 IPS 1050 come standard, IPS 1200 o in displacement mode as well as the power required to make the transition to planing. Three power
IPS 1350 optional. Inoltre, la sala macchine è già set-ups are available: 2 x Volvo Penta D13 IPS 1050 as standard with IPS 1200 or IPS 1350 as
predisposta per l’adozione di un motore ibrido. optionals. The engine room is already set up for hybrid propulsion.

32
Perini Navi

Si chiama Genesis la nuova flotta di Perini Navi nata


con l’obiettivo di creare una serie di yacht a vela
che mantenesse gli elementi che hanno fatto la
fortuna del brand. Lo sviluppo si deve al Centro Stile
di The Italian Sea Group e si sviluppa su tre modelli:
un 48 metri sloop con doppi timoni e deriva mobile
nelle versioni Regatta e Cruise; un ketch di 56 metri
e un ketch di 77 metri dotato di Falcon Rig che avrà
una spa-beach con terrazze abbattibili e collegate
alla spiaggetta di poppa. Le linee esterne della
flotta Genesis riflettono due presupposti essenziali:
reinterpretare in modo contemporaneo l’estetica
classica dello stile Perini Navi, ed esprimere un
linguaggio attuale e senza tempo proiettato nel
futuro. Le linee pulite si fondono in modo armonico
con andamenti curvilinei allungati e continui; le
superfici vetrate si ampliano per diffondere la luce
erini Navi’s new fleet is called Genesis and is designed to preserve the signature elements

P
naturale negli interni. La poppa si apre al mare
diventando un’area leisure con i ponti esterni definiti that earned the brand its peerless reputation. Developed by The Italian Sea Group’s Styling
da un layout organico e flessuoso. Per analogia, Centre, it spans three models: a 48m sloop with twin helms and a sliding keel, available in
anche i principali ambienti interni tendono ad essere both Regatta and Cruise versions, a 56m ketch and a 77m ketch with a Falcon Rig plus a
ampi e fluidi; le diverse destinazioni d’uso dialogano beach club/spa with open-down terraces and also connected to the aft beach platform. The fleet’s
tra loro in modo diretto ma discreto, mantenendo la exterior lines reflect two ambitions: a desire to offer a contemporary twist on the classic Perini Navi
necessaria funzionalità unitamente a una spazialità aesthetic and to adopt a modern yet timeless language that is also future-forward. The result is
aperta e dinamica. Un corrimano in pelle blu, come clean lines that meld harmoniously with long unbroken curves and lots of glazed surfaces to draw
“fil bleu”, definisce e diventa un nuovo leitmotiv del new light into the interiors. The stern opens up to the sea, becoming a leisure area with exterior
futuro mondo Perini Navi. Il primo varo sarà quello decks with a flexible organic layout. Functionality is combined with open, dynamic spaces which
di un ketch di 56 con scafo firmato dall’inglese interact both directly and discretely. A blue leather handrail is a new leitmotif that will continue into
Malcom Mc Keon e interni di Andrew Winch con the future too. The first yacht will be a 56m ketch designed by Malcolm McKeon with interiors by
consegna a luglio 2025. Andrew Winch. She will go to her owner in July 2025.

34
Novità in vista per il Jet2020 di Codecasa.
Recentemente questo progetto è stato infatti oggetto
di una rivisitazione per mano di Tommaso Spadolini.
Forti di una collaborazione e di un’intesa che dura da
Codecasa
odecasa’s Jet2020 project was recently given an overhaul by Tommaso Spadolini who made

C
anni, Fulvio Codecasa e Spadolini hanno apportato
poche ma sostanziali modifiche che hanno riguardato some select yet substantial changes to both the exterior lines and the interior layout. In the
sia le linee esterne sia la ridistribuzione degli spazi case of the latter in particular, the master suite, aft, is spread over two levels, to guarantee
interni. In merito a quest’ultimo punto, spicca adesso occupants sublime comfort and absolute privacy. Otherwise, the philosophy behind the
la suite armatoriale che, collocata a poppavia, si design remains the same. Stylistically, the Codecasa Jet 2020 is very much a nautical take on
sviluppa su due piani, garantendo massimo comfort aviation styling cues. The lines are clean and pure while both interior and exterior spaces are huge.
ed estrema riservatezza agli occupanti. Per il resto The compact, rounded bow section is reminiscent of the cockpit of an aircraft and like the bow
la filosofia che ha animato questo progetto resta of a cargo ship, opens up to allow access to the mooring area. The sundeck extends aft vertically
inalterata. Stilisticamente parlando, il Codecasa in similar vein to an aircraft tail too. A lift connects the beach club to a hall and then a glazed sky
Jet 2020 reinterpreta in chiave nautica gli stilemi lounge, home to the saloon and dining area, before continuing all the way up to the sun deck. Such
dell’aviazione. Le linee sono pulite ed essenziali, gli is their confidence in the project that both Fulvio Codecasa and Spadolini have already begun work
spazi, sia interni sia esterni, immensi. La sezione on a smaller version, the Codecasa Jet 50 which has an LOA of 49.9m and comes in under 500 GT.
prodiera dello yacht, con la sua forma compatta e
stondata ricorda la cabina di pilotaggio di un aereo e,
come la prua dei cargo, si apre per dare accesso alla
zona di ormeggio. Il ponte sole si estende fino alla
parte poppiera in uno sviluppo verticale che richiama
quello della coda di un aereo. Qui, il beach club è
servito da un ascensore che lo unisce prima ad una
hall e poi ad uno skylounge dalle ampie vetrate che
accoglie il salone e la sala da pranzo principale, a filo
del ponte sole. Tale è la fiducia che Fulvio Codecasa
ha riposto in questo progetto e tale l’entusiasmo
con cui Tommaso Spadolini ha accolto l’idea, che
entrambi hanno iniziato a lavorare anche su una
versione più piccola, il Codecasa Jet 50 di 49.9
metri di lunghezza fuori tutto, con una stazza lorda al
di sotto delle 500 tonnellate.

36
Cantiere del Pardo
Presentato al Boot Düsseldorf 2023 il nuovo nveiled at the 2023 Düsseldorf Boot, the new Grand Soleil 65 i comes in a choice of
Grand Soleil 65 è disponibile nelle due versioni
Performance e Long Cruise. La prima è destinata
a quegli armatori che desiderano un design più
sportivo e prestazioni più spinte; il secondo agli
amanti del mondo bluewater e delle crociere
U Performance and Long Cruise versions. The former is aimed at owners looking for a
sportier design with edgier performance, while the latter is perfect for bluewater and
low-key cruising fans. That said both options share a hull and offer the same effortless
melding of style, performance and innovation. The hull is made from polyester-based vinylester
and composites for a light, stiff, robust result. The longitudinal and transverse structures as well
tranquille. Entrambi i modelli hanno la stessa as the weight-bearing areas of the hull are laminated in fiberglass and stiffened with unidirectional
carena e rappresentano la sintesi perfetta tra carbon reinforcements. The construction process and onboard systems used for the Grand Soleil
prestazioni, stile ed innovazione. Lo scafo, realizzato 65 were all tested and certified using the strictest quality controls. The Grand Soleil 65’s naval
con infusione di resina vinilestere in fibra di vetro architecture is by Matteo Polli who had the same goals in mind as for the Grand Soleil 72, despite
biassiale e tessuti di carbonio unidirezionali, being smaller. In terms of the sail plan, the mast has been pulled back to maximise the size of the
garantisce una struttura leggera, rigida e robusta. foretriangle. The sail distribution guarantees superb aerodynamic efficiency whilst still keeping a
Le strutture longitudinali e trasversali, così come relatively low centre of gravity, thereby reducing heeling. The first Grand Soleil 65, a Long Cruise,
le aree portanti dello scafo, sono laminate in will make her world debut at the 2023 Cannes Yachting Festival.
vetroresina ed irrigidite con rinforzi in carbonio
unidirezionale. I processi costruttivi ed i sistemi
di bordo utilizzati per il Grand Soleil 65 sono
testati e certificati secondo i più severi controlli
di qualità. L’architettura navale del Grand Soleil
65, firmata Matteo Polli, punta a raggiungere
gli stessi obiettivi del Grand Soleil 72, declinati
su dimensioni minori. In merito al piano velico,
l’albero è in posizione arretrata per massimizzare la
dimensione del triangolo di prua. La distribuzione
delle superfici delle vele garantisce un’eccellente
efficienza aerodinamica, pur mantenendo il
baricentro relativamente basso, riducendo così lo
sbandamento. Il primo modello del Grand Soleil 65,
in versione Long Cruise, debutterà in anteprima
mondiale al Cannes Yachting Festival 2023.

38
E NZ O - 4 9,5 0 m - H ORAC IO BOZZO DE SIGN

Un d e r C on s t r u ct io n
P R OJ E CT E n zo 4 9 .5 0 m
P R OJ E CT E vo lu t i on 3 6 m

D e l i ve re d i n 2 0 2 2
M/Y M is s C an dy 4 5 .5 0 m

ww w. s im any achts . co m
d i gi s i d e. it
Sirena 48

Presentato all’ultimo Boot di Düsseldorf, il Sirena


48 è un motoryacht piccolo, ma dotato di tutti i
comfort possibili e di rifiniture di altissimo livello.
Il suo plus è però l’incredibile personalizzazione
disponibile, assai rara su barche di queste
dimensioni. «Offriamo una serie di opzioni di
layout», ha spiegato durante la presentazione
l’amministratore delegato di Sirena Yachts, Cagin
Genc. «I nostri clienti possono scegliere tra un
layout aperto o un ponte di poppa più tradizionale,
ma la personalizzazione può continuare fino
alla piattaforma da bagno. Ad esempio, si può
scegliere un’area di stivaggio al posto della cabina
dell’equipaggio e, in questo caso, si può preferire
una porta a tutta altezza o un’area di seduta che
si apre dallo specchio di poppa», ha concluso. E
ci sono opzioni differenti anche per il flybridge. Le
specifiche standard prevedono una spaziosa area
di intrattenimento, con zona pranzo all’aperto,
un’enorme distesa di prendisole a prua e una resented to the world at the last Düsseldorf Boot, the Sirena 48 is a compact motoryacht
comoda e intuitiva postazione di guida sul flybridge
molto apprezzata dagli armatori che amano
condurre da sé la propria barca. Come le sue sorelle
maggiori (Sirena 58, 68, 78 e 88), il Sirena 48
offrirà agli armatori uno scafo semi-dislocante che
P that still offers every possible amenity and a stunning finish. What really makes it stand
out, however, is the incredible level of personalisation on offer, something really quite
rare on a craft this size. “We offer a range of layout options,” explained Sirena Yachts
CEO Cagin Genc. “Our clients can choose between an open layout or a more traditional aft deck.
They can personalise it to have a stowage area instead of the crew cabin too”. There is also a
è efficiente in modalità dislocante, ma che consente choice of options for the fly bridge. The standard spec is for a spacious entertainment area with
anche prestazioni plananti veloci. La forma dello al fresco dining area and a huge sun pad area forward as well as an intuitive steering position on
scafo assicura ampi volumi interni e una grande the fly, a real favourite with owners who like to skipper themselves. Like the four larger models
piattaforma poppiera perfetta per trasportare un in the range craft (the Sirena 58, 68, 78 and 88), the Sirena 48 will offer owners the very best,
tender, una moto d’acqua o altri giocattoli e ideale thanks to a semi-displacement hull that is both efficient in displacement mode and also delivers
da usare come piattaforma da bagno. Il primo fast planing. The hull forms guarantee large interior volumes and a large stern platform that
Sirena 48 dovrebbe essere presentato al Cannes is ideal for stowing the tender, a wet bike or other water toys. The first Sirena 48 is due to be
Yachting Festival 2023. unveiled at the 2023 Cannes Yachting Festival.

40
Arsenale, 31 May — 4 June 2023

Main partner

Technical partner Media partner

Institutional partner
42
Design Icons

<?B6@<>_%
by Giorgio Armani
Legendary Italian fashion designer, Giorgio Armani, has penned
an elegantly perfect megayacht for The Italian Sea Group
Re Giorgio firma per The Italian Sea Group un megayacht
che è all’insegna di eleganza e perfezione
by Emilio Martinelli
photo by Lucas Possiede

“D
id I ever think I’d design a „*     $           )   
yacht one day? No, never. yacht? No, non l’avrei mai immaginato. Quando ho inizia-
When I started out, I wasn’t to non era certo il sogno di diventare grande a spinger-
dreaming of pushing myself mi, o l’idea di far fortuna. Piuttosto era la consapevolezza
or making money. It was just           $         !      $ 
that I knew I had something la mia moda, ma anche per il design, che rispecchia gli
personal to say. That’s true of stessi principi cardine. Non ho mai posto limiti alla mia

     (   
                   < 1    +    $+ $      )  0
core principles. I’ve never put any limits on my aesthetic. per me motivo di grande stimolo. Vedo la nautica di lusso
In fact, anything that could broaden its horizons is a hu- come una prosecuzione del mio interesse per gli interni.
gely stimulating to me. I see luxury Q 
0      -
yachting as a continuation of my to, con particolari caratteristiche e
interest in interiors. A yacht is a limiti che sono di ulteriore stimolo
        $  )  - alla mia creatività”. Così Giorgio
racteristics and limitations that just <     0    
stimulate my creativity even more”.     5<  _% $  
The words of Giorgio Armani as suo nome con il suo unvealing pro-
he explains how he came to design          ‚&#
 <  _%        $   5      '  6 -
 ‚&#          lian Sea Group, il gruppo fondato e
of The Italian Sea Group, of which diretto da Giovanni Costantino e di
<     ( '    <  _%(
8     ( <   $  Q $   5<-
Armani came to The Italian Sea Group’s founder and boss   _%(
8  <      8  
Giovanni Costantino when he found himself staring into    %# B    0    
   < ƒ    B   %#6        < ƒ   >† 0   5   $    -
 3
(      
          
 tizzata in un incontro con lo stilista nella sua villa di Forte
designer at his villa in Forte dei Marmi. “What always fasci- dei Marmi. “Ciò che mi ha sempre affascinato nel mondo
nated me about the world of Armani was his ability to ensu- < ‡     „0   $  K    
re that everything he did was instantly recognisable in terms in modo naturale e rigoroso, riconoscibile per linee e stili.
of lines and style. I’ve always admired his elegant, timeless Ne ho sempre ammirato il gusto elegante e senza tempo,

43
         $      )  3    
very much in line with our Admiral owners”.
The result was a very intense collaboration between The
Italian Sea Group’s Styling Centre, TISG’s art director
Gian Marco Campanino, the Centre’s head Mattia Piro, and
Giorgio Armani and his team. “It was hugely stimulating for
the Styling Centre to be working directly with Mr Armani,
seeing his designs and translating them into a viable, im-
peccably chic project”. Armani himself was delighted: “The
sea and design are two of my greatest passions,” he explains.
“This new collaboration allowed me to extend my idea of
furnishing and décor into the nautical world where, just as
in fashion, aesthetic and functionality meld into a natural
elegant style. I don’t think there is any different in my ap-
proach to designing a suit or a yacht. I apply my taste for
elegance, which is the result of balancing form and function.
But having to talk to engineers and designers for this yacht
was a real learning opportunity for me and very rewarding
too”. “I used the hull lines as my starting point,” continues
Armani, “before developing the exteriors which have a cle-
     $       
 ) 
volumes melding with other softer ones to create an impo-
 

  ‡   
   5 -
         
   (     <   _% (

Giorgio Armani. “Armani’s unmistakable style,” explained
 $ „     )        
    3    ;(
 6 
     -
terior décor”. Great swathes of laminated frame-free glazing

44
         )     )     
in linea con i nostri armatori Admiral”.
Ha così preso il via un’intensa collaborazione tra il Centro
Stile di The Italian Sea Group con Gian Marco Campa-
nino, art director TISG e Mattia Piro, direttore del Cen-
*   8  <    „ˆ 
stimolante per il Centro Stile confrontarsi direttamente
con il signor Armani, vedere i suoi disegni e tradurli in
un progetto realizzabile e impeccabilmente chic”, spiega
Campanino.
“Il mare e il design sono due delle mie più grandi passioni”
$  8  < „      ( 1  
ho esteso la mia idea di arredamento e decoro al mondo
della nautica, in cui, proprio come nella moda, estetica e
funzionalità si fondono in uno stile naturale ed elegante.
Non credo esistano differenze in termini di approccio tra
disegnare un abito o uno yacht. Applico in entrambi gli
ambiti, moda e design, il mio gusto per l’eleganza, che
    5   (     1  4   -
mestichezza nel lavorare con i tessuti e le forme del cor-
po, dialogare con sarte e ricamatrici per dar vita alle mie
 1   =       (   0        
       $   ‰   $    0      
$$    0   $$   ‡
“Sono partito dalla linea dello scafo” prosegue Armani
“per poi sviluppare gli esterni, che hanno un’impronta ar-
chitettonica molto evidente, con grandi volumi geometrici
e nitidi che si fondono con altri più morbidi, creando un
insieme imponente e dinamico al tempo stesso”.
  $     †5<  _%(
8  

Page opposite, the unveiling of the Nella pagina a fianco, l’unvealing


Admiral 72 by Giorgio Armani at which dell’Admiral 72 by Giorgio Armani
the designer also presented his Spring- durante il quale lo stilista ha presentato le
Summer 20223 men’s and womenswear collezioni uomo-donna Primavera-Estate
collections (left). Above, from top, 2023 (a sinistra). Sopra, all’alto, Giovanni
Giovanni Costantino, CEO of The Italian Costantino, Ceo di The Italian Sea Group,
Sea Group, and Giorgio Armani. e Giorgio Armani.

45
46
“A yacht is a house in motion with limitations
and characteristics that stimulate me”
«Uno yacht è una casa in movimento, con
caratteristiche e limiti che sono di stimolo»

47
The combination of discreet, refined furnishings in soft colours creates an exclusive vibe
La combinazione degli arredi, raffinati, discreti e dai toni tenui, realizza spazi esclusivi

48
        $$   3    <   _% (
 <                      
Giorgio Armani: “It means the yacht can be used in comple- leggibili. “Partendo dall’inconfondibile stile Armani” spie-
 Š‚&
 
 
    ‡  '6*8   $ ‡ 0        5    ) 1 -
Style Centre points out. ne in ambiti molto diversi dal mondo della moda, vale a
The Armani/Casa-furnished interiors beautifully encapsu- dire di yacht design e di interior décor”.
late Giorgio Armani’s aesthetic philosophy, combining se- '            11    5<   _% (
 8 -
emingly minimalist lines with luxury materials, beautiful-   <       $ )         

    )        3            3  $   $      11          )-
$
 ? $  %#%^ 
 (  cati senza telaio che: “permettono l’uso in totale comfort
dubbed by Giovanni Costantino: “A genuine masterpiece, a Š‚&    5         1  ‡  
combination of beauty, style, technological innovation and dal Centro Stile TISG. Gli interni arredati Armani/Casa
comfort. Seeing her sheer size and majesty in person for the $   ))      8  <   (( 
)   
   6  ( $  linee dall’apparente minimalismo all’utilizzo di materiali
years into reality”. When asked what part of the exterior de- $    )         5     
   3      $  <  _%„Œ  e mani che lo hanno reso famoso. Il megayacht, che scen-
Giorgio” as he known in the fashion world, has no doubt: “I  K    %#%^0† + 8    
don’t think there is a single distinctive element but the ove-  )  ‰„Q   $      (  11  -
rall result fully expresses my vision of style and my ceaseless le, innovazione tecnologica e comfort. Osservarlo nella sua
pursuit of perfection”. grandezza e maestosità per la prima volta ha effettivamente
reso reale un obiettivo a cui mi sono dedicato per anni”.
B            5 9    -
           5<  _%0) 
Giorgio Armani, “Re Giorgio”, come tutti lo conoscono nel
Page opposite, the large aft terrace on the Nella pagina a fianco, la grande terrazza mondo della moda, risponde così: “Credo non si tratti di
upper deck (above) and an example of the di poppa sull’upper deck (sopra) e (sotto)
interior furniture (below). In this case, the un esempio degli arredi interni. In questo
un singolo elemento distintivo, ma il risultato nel suo com-
main deck saloon with large full-height caso, il salone sul main deck con le grandi plesso che esprime a pieno la mia visione dello stile e la mia
windows. Above, the simple sober décor finestrature a tutta altezza. Sopra, il costante ricerca della perfezione”.
in the gym area. rigoroso décor dello spazio gym.

49
Profiles

Paola Navone
Architect, interior designer, art director, writer and teacher. There’s no limit
to the versatility and creativity of Paola Navone and her Otto Studio

Architetto, interior designer, art director, saggista e insegnante. La poliedricità


e la creatività di Paola Navone e del suo Otto Studio non hanno confini
by Gaia Grassi

B
rilliant, eclectic and a straight talking in- !   (      ‰        $   -
terviewee, her great versatility has made          †   $+  )   =   \    
Paola Navone one of the world’s most well-           $ 2           
known and best-loved Italian designers.  1    $   K>        -
Architect, art director, interior designer, rector, interior designer, saggista, insegnante e i suoi lavori
writer and teacher, her work ranges from $ 1  5           
interior and outdoor furnishings to home $    )  5  1  4  5     
accessories and lighting. She has the soul of a dreamer                 $  
     1          $ -
and loves the sea and travel. As her designs show, she is
    1     
 
   (
 $       $  

>            $ +   B     0   
Eastern traditions. ]* ‘ † $5$   $ -
Her base is Milan, where her Otto Studio came into be-  $       ’ ?$  
 „6   $$   (  (
             <  6  $           -
case in what I do”, she says. “After travelling in Asia and        $$        
Italy for a number of years the time came when I had to   !     B  “>      
)  $      (  
     
  $$     ”   0           
And where else but Milan? The studio is named after the $$  K         1    ’
(     (    3 $$  
  ] 0     $     11 $   
 $$         ‡\ 
 5 -       $        1  
   $ 
             $-      )              =  1-
1 ?  ?   8  =           
              $  
$            $$ $   

   (
  =  11? ? -
$  $               
go and Gian Paolo Venier, the team involved in interior scala dell’architettura al dettaglio decorativo, in un natura-
   $  $   $    3  le e continuo scambio creativo.
a number of levels, from architecture to decorative details 6     $                    
in a natural, constant creative exchange.  $  K    $ $    1       
„]
 3  (    $    $  
  ’   =  \  >5    K $$  -
 $  5       ‡
=                 $     

50
©Giovanni Gastel

©Stefano Pavesi

51
Navone. “Artisanal work is a wonderful creative resource
   3  9$           

  65     $ •'  
love hybridising tradition and innovation – we always try,
 9 $           $ -
       
  $  
   $  (           
  $  (
     *    
       3 ;   )   9 — 
   
$  ‡
6 ]* 5     3  $ 5-
    
$  „'  5    $ $-
aration between indoor and outdoor. We like the feeling
              $     
freely throughout the interior and exterior”, says the ar-
chitect. “All the colours of the sky, the water, the sea and
the blue of the Mediterranean are the colours of our crea-
tivity. They have a relaxing effect on me. Water exerts an
9$  (                  

$    6    
      
$  ˜         
home. In this way the structure becomes a white, light-
) (9  3            
'         9$     
               -
     8   
  5  $  
   
   )          $ 3

   
     3   
 '    
3 3 
   ‡?   
         3   
(  
and residential sectors – they used to be totally distinct,
but they have gradually learned to form links, to the ben-

©Courtesy of Baxter

52
©Laura Fantacuzzi-Maxime Galati-Fourcade

        1         


©Maurizio Cavallasca

   $5   =    $    „ (   ‡  -


 1     1  ‰   $ $   $  
     $         
  $  1      K  $$   5   -
tigianale, in modo da concedere anche a un oggetto fatto in
   $5          K    
    < (     $    ‰ 
)       9    —   0
 $ $   ’
\       )   ]       
   $ 0 $ $   \ 50
       $  1       ‰   $  
5     5             $      
 (             ’ $  )  5   
'        K 5       
( B              K™ 
            >5    5  1 -
 $  (               $ -
 ‰ $ (            Q 
$5  $          $ -
        ‰    $     Top, centre, one of the installations In alto, al centro, uno degli allestimenti
      >5       - created for the Colors exhibition by realizzati per l’esposizione Colors di
Barovier&Toso. Top, right, the lobby of Barovier&Toso. In alto a destra, la lobby
     (             the 25Hours Hotel in Florence. Above, dell’Hotel 25 Hours di Firenze. Sopra,
        >    $  Pinecone, the pendant light designed for Pinecone, la lampada a sospensione
       $$                 Fontana Arte. Opposite page, a portrait disegnata per Fontana Arte. Pagina a
   $   0       5      of Paola Navone. fianco un ritratto di Paola Navone.

53
©Renaud Callebaut
)  ( $   „6  3         (     K\ 0 $       ‰     
the luxury yacht sector and the design world is very stim- $     $+      $  
ulating for all concerned”, says the designer. “I’d like this      11       K6  0 $  -
cross-fertilisation to lead to new ways of living the sea,       ’
$  (
    3  9$    - B            Q $5  -
ture and the marine world rather than that of a luxury          1   ( š  $ (  -
       6 3 (  $  (          $         
     
‡ „    ‡           5  1    
               $ 
˜   $ $
(  ]* 5 $$ 
 ( ’        B $   ((    -
its work? “Everything we see and breathe in of the world
  1       $     $     
is collected in our head as if in a large grab bag. When
          $     5    -
    $          
  5 $  1           $ 2
   ( $  
 -   5            1       = 
er things, always in a different way. There’s no univer-   (( $ 2      $5 1   ’
   $ ;  
$           B    0   ))      ] *    $$  
   (  $  65 $  (
 $    
      “ '  +        $      -
     $      $   $   0            (  
3   $$ <       $  /     $  +     
 9 $    3        $
    5     $         
     
  ? $    $   $  $       \               ‰  
can become an adventure or historical movie, a crime sto-
ry or a comedy”.
=   \    $           $    
environment. “Sustainability is now a crucial element, an Top, left, the Tribù sound-absorbent panels In alto a sinistra, i pannelli fonoassorbenti
designed by Otto Studio for Caimi. Right, Tribù disegnati da Otto studio per Caimi; a
   $     $   ˜   3      the Manila chair and Rimini table from the destra, sedia Manila e tavolo Rimini della
    (        
        Baxter outdoor collection II Act. Opposite collezione Baxter Outdoor Collection II Act.
chance to have a second life. Our interior designs often page, the restaurant and courtyard of the Pagina a fianco due ambienti dell’hotel 25
25Hours Hotel in Florence. Hours: il ristorante e il cortile.
    

 (  ;          

54
©Dario Garofalo

“There’s no universal recipe: every project is a new, unique adventure that can’t be repeated”.
«Non esiste una ricetta universale: ogni progetto è un’avventura diversa, unica e irripetibile»

©Dario Garofalo

55
©Bernard Touillon

$;$      9$  
  
into something different, funny or curious. There are
  
   $   

(   
 $      ˜  $   (  
     $  
     $   5  
aggressive”.
˜    9$ =  \    ]*-
    “„˜ 5 3   $   
<  
B       4  
 $          7 ‡   
 „'  
    $        5   
     
(    ( $    $    
events”.

Left, the chair designed for Chaises A sinistra la sedia progettata per Chaises
Nicolle. Top, the Fish rug designed for Nicolle. In alto il tappeto fish disegnato
Illulian and the sofa from the Raphael per Illulian e il divano della serie Raphael
series by Ethimo. Opposite page, top, the di Ethimo, Nella pagina a fianco,in alto
Sunset collection by Exteta, right, the la collezione Sunset di Exteta, a destra il
Jeko sofa by Gervasoni. divano Jeko di Gervasoni.

56
$  0  5             $  (    
   $          $   
             @  11 -
  $     $   $ 0     
   )      ‰     $ -
     $+     )    
      ’
Q   $        $  =   \   0   -
$ $ 5 (  ]   (  K0  $  -
$   (  ™ ((     $      
  $1     '         
  (  K     $ 5         
in modo fantasioso, dando loro una seconda occasione di
  \   $       $  $    
   ;        $1  ;
$       $            
diverso, divertente e curioso. Per dare una forma agli ogget-
              )     $ -
       (  K      ‰     
           $  
             ’
! “  ((  $    =  \  
 ]* “*    $   
   <              
4   ($     7 ’   
     $        K        
 1     $         $  
$$             ’

©Alioth

57
In Conversation with

Jean-Marc Pontroué
The CEO of Panerai talks about the brand’s partnership with Brabus
Marine, a collaboration that for three years now has been producing
highly sought-after limited edition watches

Il Ceo di Panerai racconta la partnership con Brabus Marine che,


ormai da tre anni, dà vita a richiestissimi orologi in serie limitata

by Matteo Zaccagnino

A
strong relationship with the sea leads         ((   )  0   $ †   0
to a desire to push beyond the bound-   $                  5   
aries – which also applies to the world    0 $    $   $     $   
of high horology. One brand especially Q         1      $-
has drawn on the sixth continent as a  /    $ 2     $$ 
source of inspiration. The story began      5   (    5 $  1  
 %# 
  (     !0         
$$  6  \ 
    
    Un percorso iniziato nel XX secolo diventando fornitore
  $
           $ -   @  B  6       1     
            $        
   $                  0
$  )     $     (  (   $   
=                  ?          $       $   $   $ -
adopting increasingly advanced solutions. This approach                       $     
       $    (     $$    =      -
includes collaborations and partnerships that drive re-       $$   1        $  
 (
  (     3  $     1   $ $ 2 5    
The presence of Panerai at the side of Luna Rossa Prada Q  $$             -
=    6  <   5$     $ -  $  1            1   -
nership between the Florence-based brand and Brabus che alle collaborazioni e alle partnership che diventano
B     9 $   
   $   $ $         -
       $   $            5  
$   $             \       $    $  1    =    )   
    „˜     3 ( $   $    5 > @ =  =   '  )      $-
  ;   $  $$     $  <    †     $   $        )-
       7$  $  $ -       7 (B  ?      
  
3  
  $   3
 -       1    $  ‰   
3  ] ( 5             $ vita a un progetto unico le cui ricadute si riverberano
  $ $  $     $'        1        $       / -
   $         $   $   $        

58
59
The Br B abu
abuss Sh
Shaddow 500 Caabinn Il Brabuss Shado
ad w 500 000 Cab
Cabin Bla lack
Blaack Ops Limitted EdiEd tio
tionn. A bovee Ops Limiteded Edi
Edititio
ion.
n Sop
n. opra
r e nellea
annd opoppos
p site pa
pagge, th
the Paaneerai paginaa a fianco il Panneraeraii Subm
ubmersible
Submersib
ersi lee S Braabus BlaBlack
ckk Ops
Op S Bra
rabus
us Bla
Black
c Ops Editiion,onn, referenznza
Editio
tioon, moddel 124
2400, pro
produced in a 1240,, realizzatoo in soli 1000 esemse pla lari
lim
im
mite
it d run
u of 10000, iss the first
firsst modeel e primoo modello naato t dalla ppar
ar tneersh
ship
ip
innsp
nspirred by Brabus Ma Marine. tra Paaner
erai e Brabus Mar M ine.
Ma

60
( )                         $ 2        $ 2
  ( ‡
=  !]œ B = š $     B    $     $ 1  
7 (B      %#‚    - $  1 $           $-
       
       (
   7 (               >            
(    (    
(              $  $-
  $    
   (  
 $         $       $   $    '   
    7 !]         $            -
7 ( 3   (  $
  9
(  
   ( )                 1   
brand.          ( ’     !]=  
<    
    (            Jean-Marc Pontroué.
      ;   $    < = š 
 „˜  7 (B  0   %#‚ 5(   $  
    
$ $  63  
  -     (    7 (0   
$ )   $   3! 
         (            
   '         ( -          (  K            
   ‡      '            
'    9$   $$ „] 
  $ $      7  !]  $$      7 (
=   7 (    $ ( $  $     ) 9
(  
( 
6       (       
$      E pensare che la collaborazione ha sin da subito dovu-
      6    
    B  `  *  $      $   )            
 %#%   6          (  <   $    !    K $   >  $$   $ 
              $   $                $  $    
 $      )=  *(  ( *7 (   $ =    6      
7 3]$!            -     !    1       -
  $  
   (      Q*< '  ## $  $        ’$  = š
9 $                    
  =          $  * $   
  ‡= š     1   $   5    =  
'  9$   ( )       -   7 (<               
 (   ;  (          9 $   $   1    ((      
    (   (     3    ( %#%     B ` *
$
  
(   (  ˜    %#%   $     $ 5       $   $    

61
7 3]$   $   =  *(  ( *7 - $   1   $   =  *(  ( 
(7 3]$!     
    *7 (7 3]$!    ((     
    =  *(  ( *7 (7 !        $     (    *  
=       %## 9 $    $   Q  6##  $              -
featured the stylistic features and codes of another hugely     $   $’  = š
       7 ( B    (    7  Q  ((    5 1   -
*   !    
 
       ( 1       *†$ š  5   
=  *(  ( *7 (  B    !                       $  1   †
 $          %## $
-                -
   $$       ?  7  *    tica.
8   ( 5         7 ( *  ## ! †    %#%  $     =   *(  (  *
* 8 '         $ - 7 ( 7 3 ]$ !    0         7 3 ]$
edented success. 5       $     0 1   =   *(-
But none of this happened by chance. “Before under-   ( *7 (7 !   
              3       $- @  11           %##  $   -
        3       $   $              -
  ‡
= š„' 5
           5            $    5-
7 (  \   $    6  5    7 ( B  ‰   7  *    !    6 ) 
  
  ; 
   3   5  0          =   *(  (  *
        (   7 (  B    !      1       -
    $                -   %##$ 11     5     
 $   ˜       =                 ?   5  
     7 ( (    7$  ?  6       ‰ 7 (* ##* 
        ( $
  8  '                
watch how they operate in the yacht-building and auto- senza precedenti.
(  <  )         B   50      =    $    $-
    $  
       $   $‡ '       5   11     $$    -
    (   (   *(  (   1 0        $ 1     
*7 (       ( =^##ƒ   ’    = š=    (( 
'     ) =        3     -    7 (      \   

62
Opposite page, the Brabus Shadow 900 Nella pagina a fianco il Brabus Shadow
Sun Top Deep Blue. Top, the Brabus 900 Sun Top Deep Blue. In alto il Brabus
X Jobe Shadow Collection. Above and X Jobe Shadow Collection. Sopra e a
to right, model 1241 by Panerai, the destra la referenza 1241 di Panerai, il
Submersible S Brabus Blue Shadow Submersible S Brabus Blue Shadow
Edition produced in 200 examples Edition, realizzato in soli 200 esemplari
and presented at last year’s Palma e presentato al Palma International Boat
International Boat Show. Show dello scorso anno.

63
64
Working with Brabus means
the two companies can
provide complementary skills
Lavorando con Brabus mettiamo
reciprocamente a disposizione
competenze complementari

    ; 5   3         \    0                   \   


       
(   (           ((         -
  9
  3   '             ‰    $   $ 2       -
       $ (
 3  ^_                   $ )       >
 (  $       $ (
=     ((     ’ $   = š    
          =   0       7 ( 7$  
<              $         -  ?  ‘    $    5    $  $$ -
;     
(    $   Š        1       K       
53    3          $              
concealed.     5    <    $      0    
$      $   )     ( 
$$    $   $   $’<     
  $+ )    1  *(  ( *7 (0
  (=^##ƒ
'        $  = -
      (      ‘  
          1             K  -
ventata oggetto di culto tra collezionisti e appassionati di
  <     $ 2 $       
Above, Jean Marc Pontroué, CEO of Sopra, Jean Marc Pontroué, Ceo di
Panerai. Opposite page, below, the Brabus Panerai. Nella pagina a fianco, sotto     (      $  $$ 
Shadow 900 Stealth Green Signature il Brabus Shadow 900 Stealth Green  =  $ 2        5      -
Edition, presented at the recent Düsseldorf Signature Edition, presentato all’ultimo     0  11      ^_
Boot. Above, the three Panerai models, Boot di Düsseldorf. Sopra le tre referenze
<        0 5           $ -
the 1283, 1240 and 1241, resulting from Panerai: 1283, 1240 e 1241 nate dalla
the partnership with Branus. The 1283 is partnership con Brabus. La 1283 è quella  11    $          5   1        
inspired by the Brabus 900 Stealth Green ispirata al Brabus 900 Stealth Green     5 $      Š  1       
Signature Edition. Signature Edition.          

65
Cover Story

SPZZ[
by Giuliana Fratnik
photo by Guillaume Plisson

66
The first sporty model from Sanlorenzo
is a yacht that will have an enduring
impact on yacht design story
Il pimo scafo sportivo di Sanlorenzo
è una barca che resterà
nella storia dello yacht design

67
T
here are new yachts and innovative yachts. Ci sono barche nuove e barche innovative. Una differen-
A substantial difference, especially in the za sostanziale, soprattutto in un mondo come quello dello
yacht design world, where real innovation yacht design dove l'innovazione, quella reale, è una rarità.
is a rarity. And if you’re talking about open Se poi si parla di open, le cose si complicano. Perché vedere
yachts, things get even more complicated,       $  0 )  ]  0
because it’s hard to spot something new  )    (      -
among these sporty designs – or rather, it   (¢*= *  1=  )   
       * $ (    *  15 *=#    essere innovativo basti dire che nasce dal lavoro di team di
its debut at Cannes. The famous names behind its creation un quartetto d'eccezione: Tilli Antonelli, Bernardo Zuccon,
are Tilli Antonelli, Bernardo Zuccon, Piero Lissoni and Piero Lissoni e Marco Arnaboldi. «Volevamo fare qualcosa
Marco Arnaboldi. “We wanted to make something that had di mai fatto prima», spiega Massimo Perotti, presidente e
never been done before”, says Massimo Perotti, president amministratore delegato di Sanlorenzo, «e in questo setto-
and CEO of Sanlorenzo, “and in this sector (open yachts- re (quello degli open, ndr) c'era davvero bisogno di nuove
ed) there was a real need for new ideas. Needless to say, this idee». Un'idea che, inutile dirlo, è venuta a Tilli Antonelli.
idea came from Tilli Antonelli. «Quando abbiamo deciso di pensare a un open per Sanlo-
“When we decided to develop an open for Sanlorenzo we renzo abbiamo scoperto che l'embrione della barca c'era
found that the embryo for the yacht already existed”, say già», spiega Bernardo Zuccon, «abbiamo solo tradotto quel
Bernardo Zuccon. “We simply translated the project born progetto nato nella mente di Tilli Antonelli in qualcosa di
form the mind of Tilli Antonelli into something beautiful”. ( ’B ¢   )       “
But what makes this new craft so special? The external lines Innanzitutto le linee esterne: con un baglio di otto metri,
(  ;  ”  (  (       $       $  ( 11       ¢*=#    
     *=#   5    
     immediatamente l'idea di uno scafo sportivo. Forse perché
the idea of a sports yacht, maybe because we’re so used to siamo talmente abituati a design tutti uguali che il nostro
yachts that resemble a series of clones and it takes a minute cervello ci mette un po' a capire cos'ha davanti.
for our brains to realise that we’re looking at something new !$$       ^#           ŠŠ     
   <       ^#3  9 - ¢*=#  $+       )  (  $  
$  ŠŠ3   $  *=# 5 - Ma davanti a Performance, Sanlorenzo ha messo la parola

68
Opposite page and above, the SP110’s Nella pagina a fianco e sopra, il main
“floating” main deck. Left, the staircase deck "galleggiante" dell'SP110. A sinistra
linking it to the outdoor cockpit. la scala che lo collega al pozzetto esterno
A few steps provide access down da dove, scendendo pochi gradini, si
to small lower deck lounge (below) raggiunge il salottino del lower deck
looking out onto the sea. (sotto) affacciato sull'esterno.

69
This page, two of the four lower deck In questa pagina due delle quattro
guest cabins. They are not huge cabine ospiti del lower deck. Non si
suites, but as Bernardo Zuccon tratta di suite gigantesche ma, come ha
explains, he preferred to focus on spiegato Bernardo Zuccon, "si è preferito
the yacht’s everyday use. Opposite concentrarsi sull'uso quotidiano della
page, the gangway. barca". Pagina a fianco, il passavanti.

70
ally be classed as a sporty yacht – however, Sanlorenzo has Smart a indicare come questo scafo sia in grado di abbina-
put the word “Smart” before “Performance”, indicating that re performance, sensibilità green e comfort. Fondamentale,
this craft combines performance, environmental awareness per questo progetto, è stata la carena disegnata da Marco
and comfort. The hull, designed by Marco Arnaboldi, is a Arnaboldi. Lo studio delle linee d'acqua ha permesso di ot-
crucial element in this design. Developing the waterlines        )       )   $$  $ 
   $ (     )   (  - che garantisce da una parte una larghezza per il galleggia-
  3         (       $  mento che assicura ottime prestazioni anche con mare for-
performance even in adverse seas and generous usable sur-    ¢   ¢ $ $ )  (  $    
faces inside and out. From the outside the yacht displays the     B    ¢*=# K       š      
kind of elegance not normally associated with the sports innovazione è nel design. Esternamente ha un'eleganza dif-

 ' *=# $ 


         )      (      )$      
expressed by the rust-red colour of the top, the black su- $  ¢    K>¢*=#0$     -
perstructure with its full-height opening windows and the cato, caratterizzato dal color ruggine del top, dal nero della
lower deck windows - one-way technology means that these sovrastruttura che ha vetrate apribili a tutta altezza e dagli
are the same colour as the hull, blending discreetly into it. (+ $        1       

The interior layout also adds to the perceptual confusion che li rende dello stesso colore dello scafo, si mimetizzano
that results from expecting the yacht to be a traditional  $  1  \     )     
$ * $$  (  )      fossero troppo evidenti», spiega Bernardo Zuccon, «e abbia-
deck in fact looks out onto the cockpit and the main deck is mo preferito qualcosa di più gentile che ne mantenesse inal-
 
     ((
   )      9$    terata l'eleganza», conclude.
Who has ever seen a sports yacht designed as a loft on the E poi c'è il layout degli interni che non fa altro che aumen-
 “ 7  5 9 
     *=#   8     tare la confusione percettiva di chi continua a pensare a uno
the boat from aft, where three sliding glass doors maintain scafo sportivo tradizionale. Perché entrare a bordo e scoprire
a connection between exterior and interior, will immedia- che il ponte inferiore è affacciato sul pozzetto e che il main
 
       )      3  deck è in realtà una lobby sospesa è qualcosa che confonde.
a lounge that towards the bows provides access to the night Chi ha mai visto uno scafo sportivo pensato come un loft sul
area with cabins but remains in contact with the exterior, mare? Eppure, eccolo qui. Entrando da poppa, dove tre por-

71
72
73
74
This page, some details of
the SP110 that underline the
spontaneous elegance that is
evident under way and at anchor.
In queste pagine, alcuni dettagli
dell'SP110 che ne sottolineano
l'eleganza spontanea, evidente
sia in navigazione sia all'ancora.

te in vetro scorrevoli permettono di tenere interni ed esterni


sempre connessi, si notano subito i due livelli: il lower deck
con un salotto che verso prua accede alla zona notte con le
cabine, ma che rimane comunque affacciato verso l'esterno,
e la lobby a mezz'aria (perché dà proprio l'idea di essere so-
spesa) dove sono state posizionate cucina, sala da pranzo e
area relax. Uno scafo che deve molto al lavoro di team.
Ne è convinto Piero Lissoni che ha dichiarato: «la vera inno-
vazione di questa barca è stata quella di lavorare a sei mani.
Solo così siamo riusciti a risolvere i problemi che man mano
si presentavano. Per quel che riguarda lo stile, invece, con-
ta molto il fatto che Sanlorenzo abbia dei numeri zero, dei
and the mid-air lobby (it really does give the impression of prototipi che non essendo destinati a un armatore, almeno
  £     3      - all'inizio, possono essere realizzati con la massima purezza
xation area. Piero Lissoni is sure the yacht owes a great deal e senza interferenze esterne», ha continuato Lissoni, che ha
to the teamwork behind it, adding that, “As for the style, it’s  ‰   ¢*=# $    ¢    
important that Sanlorenzo has many prototypes not inten- barca a vela senza albero, una barca che fosse semplice, ma
ded for delivery to an owner, at least initially. They can be non minimal e che, vista dal pozzetto esterno, sembrasse
built with great purity and without any outside interference. un unicum con gli interni. Una barca destinata ad armato-
6          *=#               ri intellettualmente maturi, più disposti a capire che a im-
yacht without a mast, simple but not minimal. Seen from (    ’=       )       (
the exterior, the cockpit forms a seamless single space with  ¢*=# 3  $           
the interiors. It’s a yacht for intellectually mature owners”. $ )  $         1     
'     (  *=#    (    interni curati ed eleganti, ma semplici al tempo stesso.
of teak, resin, lava stone, metal, steel, glass and mirrored >   1  )     0    ¢    
     )    
 $     villa d'epoca con interni understatement e moderni. Una ra-
' )     $ (
 
     -  K   ¢    )     
ful period villa with understated modern interiors. yacht design del mondo open!

75
Interiors

B<\8Q*'<]!<\]^^
It’s been described as a «sea loft», and is the result of a
pioneering re-think of the concept of sea-going architecture

È stato definito un «sea loft» e costituisce una vera e propria


riscrittura del concetto di architettura sul mare

by Emilio Martinelli
photo by Guerrieri Visual

76
77
Dare più spazio all’armatore. Con questo obiettivo, come

M
ore space for the owner. This, says
Maurizio Balducci, CEO of Overma- spiega Maurizio Balducci, Ceo di Overmarine Group, è nato
rine Group, was the driving force  B   ]  ^^ 1     B   ] 
(     B   ]  ^^  ^Š
 $    %#& /  0     $ 
   B  ] ^Š molto innovativo con contenuti che al tempo si trovavano

    %#&'    solo su navi di dimensioni maggiori» dice Balducci. Che
highly innovative project with con- $  ‰  B   ]  ^^ ((  $    
tent that at the time could only be found on larger yachts»,                 &¤   $ 1  

7  ]  B  ] ^^   $  disposizione dell’armatore che già sul precedente modello
       $   &¤   $         ’‘ 5 1  %#%# 56   $ 
owner, compared to the already generous provisions of the lock down per la pandemia, che prende il via il progetto
$   ’˜3(    B  ] ^^   B   ]  ^^ )  $  5       
$   
%#%#6       (
   - dall’ingegner Pierluigi Ausonio con Plana Design col qua-
neer Pierluigi Ausonio with Plana Design and the yard’s en-   ( 5) !    8$$=     
  ) ?    (
<( B  ' (      )    )    <(  B   >  1  
(  ’ 
 7     œ
 %#%#   
      ’  7  $ †  %#%#<  -
  (    %#%% B  `  *’ <      ( %#%%  ( B ` *’! B  
B   B  ] ^^    $- B   ]  ^^    )      ’  1  
   ’ $  (
  )   7  
  5 $ 1   7    †‰   -
      $      ˜               ’/ 5   
   $       )    -     ( )    0   

  
(
 B  ] ^Š     *  $      5(       )       -
and a radically new style that would maintain and enhance      B  ] ^Š’$  <( 
the level of comfort typical of the previous Oceano line». B                   
The result is a three-deck yacht with strikingly large ex-       $ )    $   
$     $  $)         ]  $    ’ 6    0     $    
;         B  ] ^^      $    $ )        

78
Opposite page, a view of the main deck
saloon, lit like the entire yacht by large
windows. To side, the connecting stairs
in the central lobby. Below, the beach
club opening onto the sea.
Nella pagina a fianco una vista del salone
sul main deck, illuminato come tutto lo
yacht da grandi vetrate. A fianco, la scala
di collegamento nella lobby centrale.
Sotto, il beach club aperto sul mare.

79
This page, three images of the main In questa pagina tre immagini della suite
deck owner’s suite with a balcony on the armatoriale sul main deck dotata di un
starboard side. Opposite page, the second balcone sulla murata di dritta. Nella pagina
suite on the upper deck with an exclusive a fianco, la seconda suite sull’upper deck
sea view. con una esclusiva vista sul mare.

80
not only because it maximises contact with the yacht’s sur- $) 5      $  1 8 K$ š  0
roundings but also as an architectural element that creates    $     B   ]  ^^   11 
 
5    $   
 7  (   $    $ š   11     5 (   -
the entire interior and exterior design right from the start      $ š           
enabled me to handle the transparency of the glass much       11       
=   $ -
     
’
B  6   $    )  $    5             
seems to have no visible support on the main deck, which interni mi ha permesso di gestire al meglio la trasparenza
is rendered transparent by the uninterrupted windows and  5    ’$    B  !† 
long glazed section of the guard rail. la sovrastruttura sembra non avere elementi di sostegno sul
This transparency is emphasised on the upper deck, where   3  $         )  -
   ’ 
      B   ture e dalla lunga sezione vetrata della battagliola.
  (             ( 3     Q  $  1      5$$  3   )-
$$  3 5      
6   nizione di sea loft si concretizza in quello che Mancini de-
in the air». The complexity involved in its realisation did not    ‰      5 $        
deter engineers Mangusta and Mancini, who describe it as     )    $$   3           6
<            
     ’ '  $   $     (         ’ Q 5 -
transparency continues aft, where all the metal elements postazione più consona all’architettura residenziale la cui
   ( 3    (    $        - $  K   11 1          š
$     )  3   $  ’      B   šB    † $$ ‰
'  ^^ $        
    3                     ’ !  
possible to enhance the yacht’s contact with the surround- trasparenza prosegue a poppa dove, scomparso ogni ele-
ing seascape. The aft beach club with two side doors creates mento di metallo, il parapetto viene reinterpretato in ma-
a spacious sea terrace.      $ ‰   11     5 $  ) 

The new project has also led to the development of what delle penthouse moderne».
<( B   ' 6 ’     =   $$    $    ^^ $        
pool with sunpad island surrounded by water. Beach club, tutto nuovo ha anche permesso di realizzare elementi molto
  3 6 '   9         )- particolari di contatto con l’ambiente circostante come il

81
The large windows are a significant feature and define its character
Le grandi superfici vetrate sono le protagoniste di questa barca e ne definiscono il carattere

82
nitely deliver on the intention to create extensive spaces, beach club di poppa con i due portelloni laterali che realiz-
and this continues on the main deck saloon and dining area zano una grande terrazza sul mare. Uno spazio che in qual-
with furniture by Poltrona Frau and Minotti, and in the     $  #^          3
owner’s suite with balcony. Ma il nuovo progetto ha portato anche a quella che Alberto
' $$  3 (     )      B     ' 6 ’‰ $    $     
) 9 $  B  ] ^^  $  - prendisole circondata dall’acqua.
)       5            7 (  3' 6 '      5 9  
        <           design che concretizzano quella proposta di grandi spazi
between interior and exterior,» says Alberto Mancini. The che prosegue sul main deck, sia nel salone e nella zona di-
$     (
 $ 3 B  >  B - ning con arredi di Poltrona Frau e Minotti, sia nell’arma-
notti furnishings and Calacatta and Thassos marble, plus, toriale che conclude il ponte e che, dotata di un balcone,
as in the four lower deck cabins, wood, marble, leathers and costituisce un ambiente unico.
varnish, warm and cool materials that characterise the Man- †   05 11 1   5$$  3  
 ] ^^5     $ 
$  ˜  $   $   B  ] ^^5    -
 $  $)       (   - luto dedicare, invece che a un secondo salone, a un’ulte-
teriors and exteriors the yacht embodies an innovative con- riore armatoriale immersa nell’ambiente grazie alle vetrate
cept of marine architecture.           11    $$$  $    Q 5     
comunicante tra indoor e outdoor» come sottolinea Alberto
Mancini. Una suite nella quale domina il rosa di elementi in
$  B  >       B       -
lacatta e Thassos e dove prosegue, come nelle quattro cabi-
ne ospiti al lower deck, quell’alternanza tra legno e marmo,
pelle e laccature, materiali caldi e freddi che realizza gli
The beach club, sun deck and the island, Beach club, Sun Deck e The Island, ambienti, minimalisti e contemporanei del Mangusta Oce-
opposite page, are the exterior design nella pagina a fianco, sono gli elementi
elements that express the philosophy of dell’exterior design che concretizzano la ^^`   1    $  1    
the generous external spaces of the main filosofia di grandi spazi esterni che parte $)       (         
deck of the Oceano 44, above. dall main deck dellOceano 44, sopra. esprime un innovativo concetto di architettura sul mare.

83
84
Innovation

A ROYAL FLAGSHIP
by Matteo Zaccagnino

Philippe Briand talks about the Vitruvius Yachts’ design for the new
Royal Yacht. A mix of tradition, technology and futurism

Philippe Briand racconta il progetto di Vitruvius Yachts per il nuovo


Royal Yacht britannico. Un mix di tradizione, tecnologia e futurismo

85
S
ome dates will go down in history, never to Ci sono date destinate a essere ricordate per sempre. Una in
be forgotten. One in particular stands out in $          @  Q 6‚ $  
 QŒ‰<$ ‚&Š'   
   &Š        œ 7 ¦$

the world’s most famous royal yacht glided stesso che costruì i transatlantici Queen Elizabeth e Queen
gracefully down the slips at the John Brown Mary, prese il largo il Britannia, lo yacht reale più famoso
& Company shipyard which also built the   <  1  _#  7      
great liners, the Queen Elizabeth and Que- a far parlare di sé: come museo galleggiante è infatti una
en Mary. Seventy years on from that iconic moment, Britan- delle attrazioni più gettonate della Gran Bretagna.
  (  3  (\      Una storia che però non si è chiusa del tutto. Dopo la sua
is one of Britain’s most popular tourist attractions. Since      _            K
        _            di dotare la Corona inglese di un nuovo yacht reale è tor-
not a new royal yacht was necessary has been debated again  $    (  Q )      
and again. Over the years, the idea has taxed many of the ha messo alla prova le menti creative più importanti dello
     
   '     yacht design. L’ultima, in ordine di tempo, ha visto impe-
gnato Philippe Briand chiamato dal Governo inglese e da
Philippe Briand who, along with a clutch of other high pro-
Boris Johnson, insieme ad altri designer navali, a dare il
)          (
 7     
proprio contributo per sviluppare il progetto di un nuovo
  $   $  

‰   $
yacht reale. “Progettare uno yacht, anzi un’ammiraglia, che
      „?       $    (   
   K $      $   (  K  
benchmark for sustainability and would showcase British   K5   1   $   (     -
excellence and heritage to present and future generations razioni attuali e future, oltre a essere un simbolo di inclu-
as well as being a symbol of inclusion and diversity, was an       K0   )       
enormous challenge that kept me awake at night,” smiles sveglio la notte”, dice Philippe Briand. Un progetto corale
Briand. It was a joint effort that in addition to Vitruvius che, oltre a Vitruvius Yachts, lo studio con sede a Londra e
Yachts, the London-based studio headed by Briand, also guidato dallo stesso Briand, ha coinvolto anche Zaha Hadid
  {   4   <    '     < '  <   ] QŒ6  0     
resulting concept is completely unprecedented as Briand $                -
himself tells us in this exclusive interview. vista esclusiva.

©Edward Cavendish

86
The cross-section of the five decks for the new British
Royal Yacht by Vitruvius Yachts, who also involved Zaha
Hadid Architects and Ocea UK. On the left, a portrait of
Philippe Briand.
Lo spaccato dei cinque ponti del nuovo Yacht Reale
inglese realizzato da Vitruvius Yachts, che ha coinvolto
anche Zaha Hadid Architects e Ocea UK. A sinistra lo
spaccato dei cinque ponti. A sinistra, Philippe Briand.

87
How different was the way you approached a project desi-
gned to embody an entire nation to a yacht that embodies
the vision of a single client?
The design process is the same. What is different is the
expectations. They are of a nation, not of an individual.
How did your experience with Vitruvius pay off when deve-
loping this particular project?
˜    $  )  
  !9  8    
          ) 
  5
the imperative it is today. We have been a bit ahead of the
       %##   '  
    $       

(
      7       
5
$    (  
     9 Š#
 '   

'   <6 (
 ]!<§QŒ£ $
  
aboard.
As one of the leading designers spearheading the search
for sustainability in the industry, what were the guidelines
for this project?
'             $
   Š## $     
  $    (        (

a jury chairman of the Minister of Defense and to demon
              (         $  
  5   
 $   „7    $  ‡
and heritage. The vessel needed to be used as an exhibition

Right, a second option for the side A destra, una seconda opzione per
windows of what, according to Boris le finestrature laterali di quello che,
Jonhnson, was to be a yacht destined to secondo Boris Jonhnson, avrebbe
exalt the excellence of British heritage dovuto essere uno yacht destinato a
through exhibitions and touring events. esaltare l’eccellenza del patrimonio
Below, the legend of the use of the britanico anche attraverso mostre ed
different decks. eventi itineranti. Sotto, la legenda della
destinazione d’uso dei diversi ponti.

©Team FestivAL

88
centre to showcase sustainability. And obviously designed Come cambia l’approccio di fronte a un progetto che identi-
by British citizens!      
  
Was the royal yacht a joint effort that put different reali- Il processo di progettazione è lo stesso. Cambiano le aspetta-
ties around the same table that then had to interact?   *      1         
Yes, in a successful design concept, every decision echoes ! "#
$    %
 &
 '
  
  5 $'  (         utile nello sviluppo del progetto Royal Yacht?
   $$ (
  
3      ˜        ((   $$  
 )   
 
     '  ]!<    )  (  $      (  K     5   1  
in new ideas to ensure we could deliver the world’s lon- oggi. Per l’ammiraglia il tema non era progettare un altro
gest aluminium-built vessel, ZAHA Hadid brought their yacht reale, ma un’imbarcazione che sottolineasse la direzio-
immense architectural experience to planning the public  5      (      (  K
spaces, Jason Bruge, a UK-based light innovator, brought $  Š# =      <>  
the concept of the LED “ribbon” that wraps all around the dal cantiere navale Ocea UK, ha chiesto la nostra parteci-
$               - pazione. Perché siamo i designer leader nella ricerca della
   (     3  $ 
 ' Œ 4(   (  K   
'
8  (  9$    )   (      $ %
$ 
project managers when it came to the operational side of a =       $    Š##$   $  ) 
naval vessel based on the protocols and advice of the Se- tecniche, sottoporre le linee esterne all’approvazione di un
cret Service …. In fact, they actually visited our studio in comitato incaricato dal Ministro degli Esteri e dimostrare
London to check out our security and any “past” criminal che il nostro progetto sarebbe stato il miglior candidato per
records!  $$          K    1     $$     
Were hydrodynamics and aerodynamics the central ele- “senso del luogo britannico”. La nave doveva essere idonea
ments that guided the choices you made in designing the a essere usata come centro espositivo e, ovviamente, doveva
waterlines and superstructure? essere progettata da cittadini britannici!

89
`       (  )       !) * '
 $     "

-
  ) 
   $) *   - torno allo stesso tavolo realtà diverse?
  $  (     ?  <   †Q $   0   
to do the calculations. Of course, we did the same for the contributo di un team. Può anche essere il risultato di un
hull lines, which again explains the vertical bow, a technical singolo designer supportato da un team di progettazione al-
           )                 )  <          >5) 
designs. tecnico di Ocea UK ha proposto nuove idee per realizzare
/0 "
+ + .1    "
"$
-        ((         $ 2        -
sive elements of the project? luminio; Zaha Hadid Architects ha portato la sua immensa
˜     
   6  $- esperienza di architetto per progettare gli spazi pubblici;
$ ˜  @          >< Jason Bruge, un innovatore della luce con sede nel Regno
§  
    £ $    Unito, ha ideato il concetto di “nastro”, un raggio di luce che
demonstrate our ideas about how to limit gas emissions cre- circonda la sovrastruttura e diventa del colore della nazione
 (
 $   $  Š#
'  9-     ™Œ 4(  '
8   $  )-
tensive use of recycled aluminium, which could be recycled   $  1  )   $      
again also, the resulting light displacement, and also the della marina militare, basandosi sul protocollo e sui consigli
  $   8'§_&##8'£   del Secret Service, che ha anche visitato il nostro studio a
multi-functional spaces, using multi pods for propulsion, >  $   )       11    $  •
diesel electric and also potential hydrogen development. L’idrodinamica e l’aerodinamica sono stati elementi centra-
˜   $   ŠŠ¤          
       
    $      
$ $  (  1     8' # %    

 
Does the Britannia had an impact on this project? *†   5 (  1    )  =  
Queen Elizabeth II loved Britannia and the British see her   (( $      (   -
    $ ]  $  '     - so d’aria, calcolato in CFD. Lo stesso vale per le linee dello
      
  7    ˜         
   $      ((            $ 
 3  $         verticale, una caratteristica visiva tecnica e di design che ab-
   ( 7  —˜     $  biamo lanciato per primi sui nostri progetti Vitruvius.
guardrail in mahogany. But it is almost the only symbol we 
   "  +  . % 
   " 
used aside from the choice of the exterior livery which refe-  %
$ 
  
    ˜         $ (  \      1     „   ‡=  

90
Above and opposite page, two more Sopra e nella pagina a fianco, altri due
renderings of the design for the new rendering del progetto per il nuovo
British royal yacht that enhances its yacht reale britannico che ne esaltano
load-bearing capabilities. Below is an le capacità di carico. Sotto l’analisi della
analysis of computational fluodynamics. fluodinamica computazionale. Il risparmio
Energy saving and hull efficiency were two energetico e l’efficienza
l efficienza dello scafo
essential arguments for the promoters of erano due argomenti imprescindibili per i
this project. promotori di questo progetto.

91
   $$    ˜   @         
      $    5> §>  
   -
 £ $         K      
in termini di limitazione delle emissioni di gas emesse su un
$   Š#  “<  5 $    -
nio riciclato, nuovamente riciclabile, la consecutiva leggerez-
1  
    8'   §_&##£5 
 $$  $$          $ (  K
    1  $      *    † ŠŠ¤ 
emissioni di gas in meno rispetto ai progetti analoghi.
! "     '$  "  
 ) 
23" '
  $  %
   $-
    ) * 
?    @  Q      $   
leggere notizie e libri sul mare. Vivono su un’isola. Navigare
   $   ?\<   1  /  &Š
             5       5  -
resse dei reali, grazie al principe Filippo che, come è noto,
era un grande velista e ha regatato per due decenni nel So-
 0  
  7  <((   -
luto progettare un vero e proprio vascello marino, pratico,
simile a una “nave della Marina”, ma elegante e orientato al
futuro, come forse lui stesso si era immaginato.
Parlando di yacht reali, il Regno Unito ha un’importante
©Guillaume Plisson

  
%
+ 3$ ) * 4-
  35 
 $
  %  "6
% -
sto progetto?
Il Britannia era amato dalla regina Elisabetta II e da allora è
considerato dagli inglesi un progetto nostalgico.

92
a novelty, the best of “the contemporary UK”, representing Q  $        „'  ‡0    -
the reality of the nation, the diversity of the nation. Of cour- ramente dedicato al “Britannia”. Naturalmente, abbiamo
se, because we are in the UK, I feel that reality today. But utilizzato la famosissima foto della regina sorridente e ap-
then again, I have never copied anybody in my career and I poggiata al corrimano a bordo del Britannia. E per renderle
was certainly not going to copy Britannia. omaggio abbiamo progettato la parte superiore del corrima-
How many hours of work did it take to develop this project?   B 0  5  (      -
˜ $ ‚%                       5   K  
>   6)   )(     Eravamo consapevoli che l’ammiraglia avrebbe potuto esse-
it comes to an interesting challenge, mainly an intellectual     K     „QŒ  $ ‡  
challenge in the industry. I am very competitive and I wan-    $$      K     K   1  
ted to win this challenge. Naturalmente la nostra presenza nel Regno Unito ci ha per-
This year is the 70th anniversary of the launch of Britan-  §$   £        K
nia, the last real royal yacht. What did she represent to you e del resto non ho mai copiato nessuno nel corso della mia
as both a sea enthusiast and a designer? carriera e non avevo certo intenzione di copiare il Britannia.
' / 5         '   Quante ore di lavoro sono state necessarie per sviluppare
 (      '     $ 
 %
$ 
6     $$
 $  '     
  
 \       <((  $  ‚%   
should want for its client … happiness and consensus! lavoro, e coinvolto gran parte del nostro team nello studio di
>  4   )K           
 )      $  )      
nel settore. Sono un concorrente e voglio vincere.
Quest’anno ricorre il 70° anniversario del varo del Britan-
nia, l’ultimo vero yacht reale. Come appassionato di mare
ma anche come designer, cosa ha rappresentato per lei
%
 
Above, a drawing showing the Sopra, un disegno che mostra l’analisi Il sorriso della regina appoggiata al corrimano. È stato
computational analysis of the hull. Facing computazionale dello scafo. Nella pagina a probabilmente uno dei momenti più belli della sua vita. La
page, above, a portrait of Philippe Briand. fianco, in alto un ritratto di Philippe Briand.
nazione era orgogliosa dello yacht. Era un progetto amato.
Below, a striking rendering showing the Sotto, un suggestivo rendering che mostra
new Royal Yacht as it passes under one il nuovo Royal Yacht mentre passa sotto Questo è ciò che l’industria nautica dovrebbe cercare per i
of London’s symbols: Tower Bridge. uno dei simboli di Londra: il Tower Bridge.       K   •

93
Innovation

]>]!"#
The Göteborg-based brand’s all-electric flagship SUV combines
aesthetic appeal with safety and sustainability

Ammiraglia dei SUV della casa di Göteborg a proulsione completamente


elettrica, punta su sicurezza e sostenibilità, oltre che sul fascino

by Matteo Zaccagnino

94
95
The new Volvo EX90 features a La nuova Volvo EX90 dispone di
system that collects information un sistema di rilevazione dellle
about the condition of the driver. It condizioni del conducente. Un
can detect when the driver is not sistama in grado di capire quando
in an ideal state and intervene to il conducente si trova in uno stato
prevent accidents. non ottimale per la guida, e di
intervenire per evitare incidenti.

96
E
"# 65          
 !"#
!"#\ 05      $
       
     $ 
$     ‘$ 5 1   
 3          $    
   =       (  K
    $
  
  (  
 (  (  

(   
 
  > !"#       *Q 
  ' !"# $   1   $                    

5      $*Q $   $    $ $ 2 $   ( 1    
     (   $     (         $   %#%Š#
       $     
                #  $       5 1  
      (   (   
 (      (   
 (
%#^#! 
        ]  (  $  $  š     
4                
 9    >5   1  05((       (
$ ˜ 5    $      (   (    $     $  B   
(
   3            $  $+       *    5 $   
 $   $   )      <     1   50            6      
    3              >5 $       K 5    1 
    (    (
  6    )    (  (  
  )  6     $  $    
   „ ‡  („ ‡    (      !       50
]     *   $
5   
       (    ]  $     
       
          \     $  *    
 ( 
      9$       (  (  K (      0    
   (   ;    (    $   „ ‡ „ ‡      
$
        
  5$                 5 
65  $       &     
 )     1    1      5 $        $ 
 (   $     & > ?<@             $      

  3
    !"#*  
 (     B      )   $     
     *                50 !  $ 

97
 
 (   '      > ?<@  3    $ 0             ))    $ 
             $            $   
           
    $      Q         & )     0     
(                (
 %#¤      $    ‰           11     
!  
    $    
 $      &)     > ?<@$   
         ;     9 $         !"#<   ) $
$   %&#   
6  
          ‚# 0        11  
 (       $  (    $     $          $  K     
(             3   (     8ª (
      $ 
     9„6     >5      > ?<@ 0            
> ?<@  
 5    
 $$  (             )      
(  $   
      
 $$         *†$ š          (  
      ‡
'œ B
  9               ( K       %#¤
    !"#„' 
       5
          1   6  1    
=              (   3                          11       

 
3   3        $ $     $       1  $+ 
  $ (      9   $        $ $     )  %&#  8 K
  ' 5
               
     
     $     ) ‘       5       K  $  $ 2
 
‡ $ $     $ †     $  
'  9  $)  !"# $
                     1 
$       (      
  
  
 )     $)$      „6   
   $  '                  > ?<@            
 
    (      '5     $ )   $    $$  1       11 
    $          *Q5   3    $$      )  $   ‡      

     '      'œ B
 $  (             

98
The Volvo EX90 boasts the LiDar system that can reduce the number of accidents by 20%
La Volvo EX90 monta di serie il sistema LiDAR in grado di ridurre del 20% gli incidenti

99
       $    
  !"#„6         5    
) 
 '        $      
       $ ((    $ 1       
      
„˜   $                      

$)  $  !"#5 3   $  5 0$ 2     $ 2  $
$  ‡
'œ B
„>3   
  (   $       $     $ 2
  $      $  (
 
5 (  
 $ (  =            
         <              ((                
        (       $    11  5 )  ‡
  
‡<   5        <   $              !"#
      „˜              (                 11         1  0
   ‡ 
     * 3 *  ?    B        5  1   $    $   
„'        
$  9
    )     $)  5    
   9$  *       ?  $   $     $      
!"#     3   5 (      $                
  $     $ ‡            '    
'  (     (
       $ 2     $        *Q6 
(  
  3
      $ $
            $   )    
]  $              \    (   (      1            (   
(    
     3 =!'(  (       5 ) 1     
     (
      *    6$ $           
  ] $     (   ; !"#     „   $    $)  
$ 
    &# 3   
  $    ( (    )     $$1              
    $  
       !"#‡ $   ' œ  B
 „8         

$  
*       (         )        $  1  $$ 
   '    (     (    5 (  K  (             5
               $           < $  $)    $ 2 
  $      
         †        5    

100
     5      ) 1 ‡?  
        $ 0(         K
   „<((       (    
   ‡$     * 3* ?   B 
 „*            $   
(             $      
     =  !"# ((   
$    (       $     ‡
7      $          $  11     
$$  $              (  K 0
          
>   $       \           11 
                ( 
   =!'        (   (   $    
       (   * 1     
Q   ‰5!"#    &#3 $   
          (  (   ? $    
   5 (  0 $         
    1    (   $          
> $       11  $      
( 1       K    Q         
 K       $ 1        
          K $  

The all-whell drive Volvo EX90 can La Volvo EX90, che dispone di sette
seat seven. Its 408 horsepower engine posti, sarà a trazione integrale e avrà
enables it to accelerate from 0 to 100 una potenza di 408 cavalli che le
kilometres in less than six seconds. consentiranno di passare da 0 a 100
chilometri in meno di sei secondi.

101
Innovation

Marine Interiors
In little more than eight years it has become the leader in the naval sector and now with
Operae Interiors it aims at the high end with bespoke retail, hospitality and yachting projects

In poco più di otto anni è diventata leader nel settore navale e oggi, con Operae Interiors,
punta all’alto di gamma con progetti bespoke nel retail, ospitalità e yachting

by Matteo Zaccagnino

©Francesco Caredda

114
Two images showing two spaces in The
Heaven, the exclusive area designed by
©Francesco Caredda

Piero Lissoni on the Norwegian Prima


that comprises eight decks with 107
suites with sea view, communal areas,
lounge zone, restaurant and indoor and
outdoor bar.
In queste immagini due ambienti di The
Heaven, l’area esclusiva disegnata da
Piero Lissoni a bordo della Norwegian
Prima che comprende otto deck con
107 suite con vista mare, aree comuni,
zone lounge, un ristorante, un bar
interno e uno esterno.

115
E
very new design involves a creative phase,
followed by an executive stage. Creativity
and imagination play a crucial role in the
)    (         3  $  
in the second. It’s especially true in archi-
tecture, and if the subject is seagoing ar-
      $   3     ) 
qualitative leap. As the project dynamics change so do the
constraints, no longer limitations but a way of leveraging the
   53 ' \  =     3  9 $ 
 ;         = >  
    ' 4   (     (  
\    >   9    $   
 3 #_          
           (  „'  4 -
 ‡ 
 >         $(     
   
Italian edition of AD, “is a real moving building, providing
passengers with a sailing experience that is unaffected by
   5  '  $          
the vessel’s shape, which we have used to our advantage, in-
troducing spacious private terraces laid out as sea-view gar-
      3    3
 $ 
(    '
        
 -
trol testing ten times more rigorous than normal”.
B   6      $        3   -
ming the architect’s vision into reality, especially with the
 (    (   (  
   $  -
     9  =  $  ' -
$
$      8$   (  %#^
with the acquisition of Santarossa, an established furniture
$$ $      ( 6 %#‚B  6   (-
adened its range of activities to include public areas on ships.

104
Left, one of the machines used in the A sinistra uno dei macchinari usati per la
construction of cruise ship cabin modules costruzione dei moduli delle cabine sulle
in the Pordenone facility. Bottom, navi da crociera nella sede di Pordenone.
opposite page, the entrance of Marine In basso, nella pagina a fianco, l’ingresso
Interiors. Below, the plan for a shop on di Marine Interiors. Sotto, il progetto per
board a ship. Bottom, the main lounge of un negozio a bordo di una nave. In basso
Lapérouse, a Ponant Cruises ship. la main lounge di Lapérouse, una delle
navi di Ponant Cruises.

Ogni progetto contempla una fase creativa alla quale ne


segue una esecutiva. Se nella prima la creatività e l’imma-
ginazione sono due elementi chiave, è nella seconda che
          $    '    5        
tangibile, calandola così nella realtà, è un passaggio chiave.
Vale in tutti gli ambiti, ma è nell’architettura che questo
concetto si esalta. Se poi questa è un’architettura navigan-
te allora il ragionamento compie un salto di qualità impor-
tante. Sì, perché cambiano le dinamiche progettuali così
come i vincoli che non rappresentano un limite, ma diven-
tano una leva per esaltare ulteriormente le capacità del de-
  Q   $  “> \  =  *† 
nave da crociera, ma non una qualsiasi. A bordo dell’ultima
     \      >  =  >      -
' 4   5      $   3
 #_           1   
     (         „' 4  ‡
        >         1   $$    
     <? „0    )        $     
una navigazione che non “sente” il mare. I vincoli proget-
tuali non sono dipesi dalla forma della nave che abbiamo
sfruttato a nostro vantaggio, introducendo grandi terrazze
private allestiste come giardini vista acqua, e vetrate a tutta
altezza come quelle dei grattacieli, ma dai materiali. Dal
parquet al cielino, dai tessuti resistenti al fuoco e alla sal-
sedine ai tappeti, tutto è stato sottoposto a un controllo di
qualità dieci volte più rigoroso di quello ordinario”. All’e-
stro dell’architetto ha fatto eco la capacità messa in mostra
da Marine Interiors di tradurre in realtà questa visione,

105
106
'
     * 
 $
    Above, a communal area of the Sopra, un’area comune della Enchanted
Enchanted Princess. Opposite page, Princess. Pagina a fianco, al centro, la
the design, manufacture and installation of catering areas centre, the design and production progettazione e la produzione di pannelli
  $ ( $3   3  ' B6*$   of panels for cruise ship cabins. The per le cabine delle navi da crociera. Si
     %#%%  $
  3       certified panels are a development of tratta di pannelli certificati, evoluzione dei
     '     $ - the Santarossa/Marine Interiors models. precedenti modelli Santarossa/Marine
Bottom, one of The Heaven’s cabin Interiors. In basso una delle cabine di The
  ]$   6        
 %#%Š 6   
designed by Piero Lissoni. Heaven disegnate da Piero Lissoni..
   (   ;    $)   
the top end of the residential, retail, hospitality and yachting
 ' $
    (
 9$     
 soprattutto nell’esecuzione delle cabine, o sarebbe meglio
 3       $    9$         )     $$  $$      1   5  -
levels of the maritime industry, including yachting, during  =  $  /   K$   8$$
the almost nine years of activity during which Marine Inte-        %#^    *   -
riors has managed complex and highly prestigious projects. nitore storico specializzato nella realizzazione delle cabi-
' 3   9 $    3      $  $   \  %#‚ B   6      $      
$     $     3 @ 1 - il perimetro delle attività occupandosi anche delle aree
   4 $ >
 * (    3  ]     pubbliche sulle navi. Due anni dopo ha creato Seanergy
    9$   (  = >   '  realtà che si occupa della progettazione, realizzazione e in-
4  $  \  =  B  6     - stallazione di aree catering in ambito navale e cucine in-
    ^##     %#%%$  Š#   ( $3 =  %#%%  B6*$  K 
    %#^'    ]$  6      realizza facciate in alluminio e complementi dell’involucro
(   (      '  $
(  edilizio le cui competenze sono sempre più strategiche per
an industrial vision, starting with its production processes   $     11     $ )      
           ( $3  $$  (         (        >5 
(
 (    $      '            $0]$  6   >  K
   $$   3          $        %#%Š   $    (    
preliminary analyses to setting out guidelines and providing più ambizioso: ritagliarsi un ruolo di primo piano nell’alto
support and assistance in the period after installation. di gamma in settori quali il residenziale, retail, ospitalità/

107
One of the communal areas by Marine Una delle aree comuni realizzate
Interiors on board the Lapérouse, da Marine Interiors a bordo della
a Ponant Cruises ship. Right, the Lapérouse, la nave della crociera della
Teppanyaki Restaurant onboard the Ponant Cruises. A destra, dall’alto, il
Norwegian Prima. Teppanyaki Restaurant sulla Norwegian
Prima.

108
alberghiero e naturalmente nello yachting. In che modo?
Avvalendosi del patrimonio di conoscenze, del capitale
umano e dell’esperienza maturata nel navale a tutti i livelli,
e in diversi ambiti, yachting compreso, in questi quasi nove
anni di attività che hanno permesso a Marine Interiors di
gestire progetti complessi anche nell’alto di gamma. Basti
pensare al contributo fornito nella realizzazione di navi per
compagnie che operano nella fascia alta del mercato delle
  ‰   @ 1    4 $ >
   * (  
 3 ]   )  5 $  1     = -
>   $ ' 4   \  =  
Crescita che si è concretizzata anche sul piano dei numeri.
In termini di fatturato Marine Interiors è arrivata a tocca-
        ^##         %#%%   
  Š# %#^B  5     ]$  
6   5    0     1      > 
nuova realtà coniuga una visione industriale, a iniziare dai
processi produttivi e dalle tempistiche, a un approccio “su
misura” in grado di personalizzare, avvalendosi della colla-
borazione di artigiani e maestranze specializzate, ogni tipo
di richiesta che arriva dal mercato. In sostanza un approc-
  Š‚#¬        ‰ 5   $ -
     ) 1       )  $$ 
all’assistenza anche nel periodo successivo all’installazio-
ne. E, aggiungiamo noi, un altro tassello che evidenzia le
capacità di un Made in Italy vincente.

109
Projects

AEOLUS
This innovative conccept from Oceanco is the result of thee NXT initiativve,
a manifessto for thhe susstainaability of the futurre
Innovattivo concept di Oceannco, è espressione della iniziativa NXT
e un vero manifeesto deell’auutentica sostenibbilità del futuro
by Emilio Martin
nellili

110
111
The unique aesthetics are the result of a combination of elegance and structural efficiency
Un’estetica unica risultato dell’incrocio tra maestosa eleganza ed efficienza strutturale
112
C
o-existing with the ocean and the seascape. Coesistere con l‘oceano e il paesaggio. Creare uno spazio
Creating a new space where art, the human dove arte, corpo e natura si intrecciano. E tracciare il pos-
body and nature interact, opening up a sibile futuro degli yacht di domani. Sono gli obiettivi di
possible future for the yachts of tomorrow. Aeolus, concept di Oceanco. Presentato al Dubai Interna-
These are the aims of Aeolus, a concept by   7 <  
 Š  0  -
Oceanco. Presented at the Dubai Interna- festo di una iniziativa di Oceanco: il progetto NXT. Nato da
   7     Š    
       11       %#%# 
Aeolus is the culmination of the NXT project, an Oceanco discrepanza tra l’evoluzione del design dei superyacht nel
   6 $  (
   (  (
 
 %#%# suo complesso e la stagnazione dell’innovazione tecnica, il
to discuss the gap between developments in superyacht de- progetto NXT, spiega Marcel Onkenhout, Ceo di Ocean-
         )         - co: “Esprime il nostro impegno e la nostra convinzione di
cording to Oceanco CEO Marcel Onkenhout the NXT proj- fondo che il modo migliore per stabilire nuovi parametri
ect “Expresses our belief that the best way to establish new      0      $     -
reference parameters is to co-create them alongside experts               
 ‡ *   
from a wide range of sectors, not just the yacht-building in- traccia e sulla necessità che un vero cambiamento richieda
dustry”. This has led to Aeolus, a yacht that is based on the lo sforzo congiunto di un costruttore di yacht visionario e
idea that “The authentic sustainability of the future is beau-          0 < (   
tiful and elegant, in terms of both technical capabilities and     1  ‰„>5     (  K 0
the materials used on board”. bella ed elegante, sia in termini di capacità tecnica sia di
Oceanco assembled a team of designers, engineers and tech- materiali utilizzati a bordo”.
nicians to breathe life into its proposal, and together they Per dar vita alla sua proposta Oceanco ha riunito un team
drew up the outline of a yacht in line with environmental di designer, ingegneri e tecnici che assieme hanno trac-
development and changing lifestyles. Giles Taylor created   $)  
     $$   
an exterior design that expresses, in a seamless continuum,   1    5 (              =   -
the transition between life on land and at sea, transcending sto Giles Taylor ha creato un exterior design che esplicita,
the traditional yacht concepts and introducing references senza soluzione di continuità, la transizione tra vita a terra
 œ 
  
%# 
'     e mare andando oltre i tradizionali concetti di yacht e fa-
is summed up by the elongated foredeck, from which rise        
  œ   1 ®##„<

113
three glazed decks with long terraces projecting aft, an in- $   $ )    3  $ ) 0$ -
vitation to participate in the surrounding seascape. Njord, ta o brutalmente piatta, il che realizza un’estetica unica”
the Bergman Design House’s maritime arm, has developed spiega Taylor. Un’estetica riassunta nel lungo ponte di prua
interiors where large, versatile spaces are shaped to be open,        $          11 
welcoming and without limits. “Their organic nature, sen- aggettanti verso poppa: un invito a partecipare al mondo
  
  $
  $
    )        - marino circostante. Da parte sua Njord, braccio nautico
sign”, says Sarah Colbon, co-founder of Njord. dello studio Bergman Design House, ha sviluppato inter-
As a result the spaces and interiors on board Aeolus, from ni dove gli spazi ampi e multiuso sono modellati in modo
the owner’s private areas to the upper deck master suite, the intuitivo per renderli al tempo stesso accoglienti e aper-
various saloons and the beach club with sea terrace, fully re-    1   )  „>       5        
 ] 5\"'   ;   9  
 - la giocosità hanno svolto un ruolo importate nel design”
able materials from a carefully-selected roster of suppliers. sottolinea Sarah Colbon, co-fondatrice di Njord. E così gli
'     <           $  (  - $ 1    (   <     $  $  
tions featuring traditional exotic woods and Desserto vegan dell’armatore, alla master suite sull’upper deck, così come
leather. The fabrics will be from the Tuscan brand Olivieri nei vari saloni e nel beach club con terrazze sul mare, si
Home, which uses only cotton from companies with Global allineano integralmente con la visione NXT di Oceanco.
]  ' 9   *     )          Quindi: assoluto utilizzo di materiali sostenibili, risultati
growing and dyeing processes use only natural products. di una accurata selezione di fornitori.
All this is completed by the work carried out by Lateral Su Aeolus infatti, per i piani di calpestio verranno utilizza-
Naval Architects with two partners from the Aeolus proj- te soluzioni alternative e responsabili ai legni esotici tradi-
ect - ABB, an electronics and automation company working zionali, mentre per i rivestimenti si userà Desserto, la pelle
     (  )       $  vegana ottenuta da foglie di cactus. E ancora, i tessuti a bor-
and the Rolls Royce group’s MTU, with its marine engines. do saranno della toscana Olivieri Home, che utilizza solo
The result is the Energy Transition Platform, a development    1    )  8( ] ' 9  * -
platform that will provide Aeolus with a no-carbon propul- dard, che per coltivazione e tintura impiegano unicamente
sion system. “Every yacht built today must span the energy $     '     $  5     
transition dictated by the changes in available fuels and the    \"' ] 0$     
related technology”, says James Roy of Lateral. “That’s why Lateral Naval Architects con altri due partner del progetto

114
Opposite page, the saloon on board
the Aeolus. Above, the bedroom in the
suite on the owner’s area, which also
includes a bar and relaxation area on
the upper deck. To side, a detail of the
beach club furnishings.

Nella pagina a fianco, il salone di Aeolus.


Sopra, la camera da letto nella suite sul
ponte dedicato all’armatore che, al ponte
superiore, comprende anche un bar e
una zona relax. A fianco, un particolare
dell’arredamento del beach club.

115
116
we need a technical architecture that can adapt to the tech- Aeolus: ABB, azienda dei settori elettrico e dell’automazio-
nologies that will reach maturity during the energy tran-  $   $   $$$ 2 (    )  
   ‡    )$   < 5 in termini di risorse, e MTU del Gruppo Rolls Royce con i
technical concept will involve the use of state-of-the-art     6  05! 
'    = -
diesel electric propulsion systems and the second will see tform: una piattaforma di sviluppo che consentirà di dotare
              ]%        Aeolus di un sistema di propulsione no-carbon. “Qualsiasi
  
  
  
 ##¤      yacht costruito oggi dovrà attraversare la transizione ener-
fuel and internal combustion cells. getica imposta dai cambiamenti dei carburanti disponibili
'   ) $    < $      
 - e le relative tecnologie” spiega James Roy di Lateral.
cept for owners who are prepared to think outside the box. “Risulta così necessaria un’architettura tecnica adattabile
Marcel Onkenhout, CEO of Oceanco, sums up the project alle tecnologie che matureranno nel corso della transizione
in these words: “Aeolus is an example of how we see the    ‡=     $   < $   
yachting world develop from the point of view of design and una prima fase in cui la propulsione utilizzi lo stato dell’ar-
technology. To build tomorrow’s yachts you have to shake te dei sistemi diesel-elettrici, una seconda con impiego di
off yesterday’s preconceptions. With Aeolus we think we’ve           ]%  )     -
succeeded”.        5  11  ( (   ##
per cento alternativo e celle a combustione interna.
Questo l’ultimo tassello di Aeolus, visionario concept per
armatori anticonformisti che l’AD di Oceanco Marcel On-
Opposite page, the designer of the Nella pagina a fianco, i designer di Aeolus. 3   †‰„< 0   $   $ -
Aeolus. Left foreground, Sarah Colbon of A sinistra, in primo piano, Sarah Colbon vediamo l’evoluzione dello yachting, dal punto di vista del
Njord, with behind her the other members di Njord; alle sue spalle gli altri
of the marine studio of the Bergman componenti dello studio, braccio nautico
design e della tecnologia. Per costruire gli yacht di domani
Design House. Right, Giles Taylor. Below, di Bergman Design House. Sulla destra, bisogna lasciarsi alle spalle i preconcetti di ieri. Con Aeo-
the Aeolus in profile. Giles Taylor. Sotto, il profilo di Aeolus. lus penso che ci siamo riusciti”.

117
Destinations

WELCOME
ONBOARD

Megayachts designed for a very discerning clientele. That’s the new


seafaring trend launched by the top luxury hotel groups

Megayacht "da crociera" pensati per un pubblico esigente. È questa la


nuova tendenza dell’andare per mare lanciata dalle grandi catene alberghiere

118
T
hese aren’t luxury cruise ships. Everyone is Non sono navi da crociera di lusso. Su questo sono tutti
in agreement on that particular fact. Rath- d’accordo. Si tratta invece di un nuovo trend lanciato dalle
er they are part of a new trend amongst grandi catene alberghiere che hanno deciso di allargare il
the leading hotel groups to broaden their proprio campo d’azione al mare.
scope to the sea. Una scelta che ha già coinvolto cinque grandi nomi stella-
Five of the big names in the sector have ti del settore e che, sull’onda di una clientela sempre più
already made the move and are attracting esigente, sta richiamando nuovi viaggiatori. Persone che
a new type of discerning traveller. People that until now )            $ (  K   -
had never even contemplated a cruise. Not even on the most ra; neppure sulla nave più esclusiva e con la massima siste-
exclusive of liners with the full complement of hotel facil- mazione alberghiera possibile. Su una nave da crociera no,
ities. Those same people are, nonetheless, intrigued and ma a bordo di quello può essere considerato un megayacht
attracted by the notion of holidaying aboard one of these privato sì.
new vessels, which are more private megayachts than any- Perché è questa, in effetti, la proposta: una combinazio-
thing else. ne del meglio dell’hôtellerie, della navigazione passeggeri
A combination of the very best the hotel, passenger ship- e dello yachting. Il risultato è un nuovo modo di proporre
ping and yachting sectors have to offer. A whole new way e di vivere il mare. Un settore certo di nicchia ma che, lo
 9$      
 )  
    ( dicono i risultati conseguiti da chi è già in questo business
 )     (    3  $  e dagli importanti progetti di chi ha deciso di entrarci, che

119
    
 (
  3  
grow. The success of Cipriani owner Belmond is a case in
$ ‰ >  7  9 7            
that meander the canals of France, offering Douce France
    3    
     -
pagne region to colourful Provence and the wild beauty of
    !   )   ' @ 1  
Yacht Collection, cast off from Athens on her maiden voy-
  <‚ ' $      œ 
%#_ $   (
$    ]$   ]) 
Herve Humler as: “A new way of travelling for guests want-
ing to explore the world in a relaxed, casually elegant and
comfortable atmosphere with the very highest standard of
$       ‡<   %#%#  
      
      $      # ! 
 %”  
^ 9    # 
&#   $         $ (  $  
concierges, the planned builds of the two other vessels in
  ;6  >  ;       
5<     *  \ 1      7     %^
vessels boast exterior design by Finnish studio, Aivan, and
  (
<?<     %%”   $   -
   ^&”   '      $   (

\>8 §\   >  )  8 £ 6     (       
%#%^ (
>    9

6 %#%&*  4  @  (   -
ing “Four Season Yachts”, a venture that also involves Marc
Henry Cruise Holdings LTYD founders, Nadim Ashi and

120
può contare su una fascia di mercato in continua crescita.
Come dimostra il successo di Belmond che ai suoi hotel,
$    $   _‚        
  )      (  1  ‰„> 7  97 -
mond”. Veri resort naviganti, Les Bateaux Belmond porta-
no alla scoperta dei canali della Francia con itinerari che,
all’insegna della “Douce France”, spaziano dal cuore dello
 $      = 1 )       
Camargue.
‘    $   <  ‚   $ 
il suo viaggio inaugurale, Evrima, prima unità di The Ri-
1   `           5  ( 
che fa parte della multinazionale Marriott International.
Un progetto, quello di The Ritz-Carlton Yacht Collection,
     %#_ $    4  4 
$        ]$    ])    '  @ 1  
Hotel Company come: “un nuovo modo di viaggiare per
ospiti che cercano di scoprire il mondo in un'atmosfera ri-
lassata, casualmente elegante e confortevole con il più alto
livello di servizio personalizzato”. Inizialmente il varo di
!  #        ^  §#
 $ ) $ 2&#   11$     -
   =      $   $ 1  £$ %”
$    $  $  %#%#  3   
a un lungo rinvio. Uno stop che non ha interrotto il pro-
gramma che comprende la costruzione presso i Chantiers
de l’Atlantique di Saint Nazaire, in Francia, delle altre due
     ‰6  >  !  ( )  $ 
5 9           )     <    $  5 -
      5   <?<     %^
  4 %%”  $ ^&”$         -

Above and in this image, a rendering of the first Four


Seasons Yachts vessel. aBuilt by Fincantieri, she will
be 207m in length and will have an 892 sqm suite in

©Getty Images
her funnel (below). Thanks to her relatively compact
size, she will be to venture to ultra-exclusive
destinations such as Santorini (right).
Sopra e in questa foto, il rendering della prima unità
del progetto “Four Season Yachts”. Costruita da
Fincantieri, sarà lunga 207 metri e il suo fumaiolo
(a sinistra) ospiterà una suite di 892 mq. Grazie alle
sue dimensioni contenute potrà raggiungere le mete
più esclusive come Santorini, a destra.

121
©SINOT Yacht Architecture & Design
The Aman Group’s Project Sama Sopra, Project Sama del gruppo Aman.
(Tranquillity in Sanskrit). She’ll offer the Sama, in sanscrito significa “tranquillità”
lucky occupants of her 50 suites, private e agli ospiti delle sue 50 suite, tutte con
balconies, a Spa and Japanese garden terrazza privata, offrirà una Spa completa
(left). Page opposite, a rendering of Orient di un giardino giapponese (a sinistra).
Express’s three-master Silenseas, due to Nella pagina a fianco, il rendering del tre
launch in 2026. alberi Silenseas di Orient Express. Il varo è
previsto nel 2026.

©SINOT Yacht Architecture & Design

=  $ >          (     %#_             §8\>£>    0$   


an option for two others. According to president Christian $ 6   %#%^ $ >   %#%&
Clerc the vessel will do “what the Four Seasons does best: ! $  %#%&$      $   
offering genuine excellence”. The exteriors are by Tillberg Seasons e Aman. Per la catena canadese si tratta del “Four
?     *     B   7 3  ?      Season Yachts” che vede la collaborazione di Four Seasons
    ' &         (   Hotels and Resorts con Nadim Ashi e Philip Levine, fonda-
height windows drawing in copious natural light as well tori della Marc-Henry Cruise Holdings LTYD, e con Fin-
as providing access to generous terraces. Each will be an cantieri per la costruzione. Si tratta di una unità (ma esiste
     &^  (       9   $   5$1  $    £  %#_  <( K -
4     $ *   $   - to, come spiega il presidente Christian Clerc: “Ciò che Four
    ”%   $           Seasons sa fare meglio: offrire una vera a propria eccellen-
private pool and thermal area. za”. Firmano il progetto lo svedese Tillberg Design per gli
<    %#%&  < 8$5= *       B   7 3  ?    $       >  &
$   $   *  ' ”Š    &# suite della nave sembrano in tutto e per tutto delle ville,
     3* ` <   ¦? -  )      11          -
sign. She will be built in Genoa by the T. Mariotti shipyard rale oltre a permettere l’accesso ad ampie terrazze private.
and has been described as “a completely new category in sea >      $ )    &^     
9$   ‡' %#%&          tra spazio interno ed esterno. La suite più ampia, o "Funnel
    *     $  ( 3  $   %#” *  ° K$ 1     §) £   $   

122
©Maxime d'Angeac & Martin Darzacq for Orient Express

Offering the very best the hotel, passenger shipping and yachting have to offer – at sea
Offrire sul mare il massimo dell’hôtellerie, della navigazione passeggeri e dello yachting

123
by Orient Express, now part of the Accor Group, “This sail-
ing yacht with roots deep in Orient Express history will of-
fer a peerless service and spaces whose sophisticated design
 3( 3        
   ‡
explains Accor President and CEO Sébastien Bazin. The
%%#*       $    5<-
    %#%‚   9  (
*  ?   6  -
      (
B 9  5<  4 ##$
    $  &##             

 &^ _#               ^&
=    *      &Š#   „6
is designed to turn dreams into reality,” quips Bazin. That
holds true, of course, for all the other not-cruise ships that
 $ $  3   1   
seafaring at its most exclusive.

Above, Evrima. The first of three vessels Sopra, Evrima. È la prima delle tre unità
in The Ritz-Carlton Yacht Collection will della “The Ritz-Carlton Yacht Collection”
sail to the Caribbean (right) amongst other e ha anche i Caraibi (a destra) come
destinations. Facing page, a member of destinazione. Nella pagina a fianco,
©Getty Images

the Bateaux Belmond fleet and an example un’imbarcazione e gli interni di uno dei
of the onboard interiors. These lovely craft “Bateaux Belmond” della flotta Belmond
explore the French canals. che porta alla scoperta della Francia
attraverso i suoi canali.

124
quello del Christina O' di Aristotele Onassis. Si svilupperà
      K$ 2 ”%      $ -
zio abitativo complessivo tra interno ed esterno, compresa
una piscina privata e un'area termale privata dedicata, cre-
ando una vera e propria casa vista mare lontano da casa.
< $  $  %#%&0   „= 
*  ‡ < 8$  1       ””
dall’indonesiano Adrian Zecha che per l’occasione sarà in
          *   =  *     ”Š
   &#  0)  * ` <   
¦?   * K  'B    8    
 ) ‰„    $       ¢ $ -
zione del mare”. Chiude il calendario dei vari il tre alberi
§   ##   £ *    $  $     %#”  
] !9$  $     ””Š   -
no sinonimo dell’arte del viaggiare che oggi fa parte del
© Richard James Taylor gruppo Accor. “Questo yacht a vela, con radici nella sto-
ria dell'Orient Express, offrirà un servizio impareggiabile
$ 1      )    ¢ K¢ -
le mitiche crociere” spiega Sébastien Bazin, presidente e
!]   < *      %%#        
   ¢<   § $   %#%‚£0) 
da Stirling Design International per gli esterni e da Ma-
9  5<  $       $   $ ) 
    &##<K&^   _#$ 2 =   -
 *   ^&$     11  &Š#„‘
disegnato per trasformare i sogni in realtà” la chiosa di Ba-
zin. Parole da estendere a tutte le altre “non navi da crocie-
ra” che aprono nuovi mercati e nuove prospettive al mondo
del turismo e dall’andare per mare ai massimi livelli.

© Richard James Taylor

125
Trends

6<@'=&^
©Andrea Muscatiello

126
Designed by Stefano Pastrovich, this 16.65 metre craft can serve
as a chase boat, cruise yacht or day boat

Disegnato da Stefano Pastrrovich, questo 16,665 metri è unaa barca che


può esssere vissuta come chase boat, yacht da crociera o dayyboat

by Gregorio Ferrari
photo by Luca D’Ambrosio

127
I
n recent years creating more on-board space La ricerca dello spazio di bordo è una delle frontiere prin-
has become one of the main objectives for yacht cipali che la nautica ha affrontato negli ultimi anni. Lo
building companies. Owners of large craft now standard, in termini di comfort, per gli armatori di imbar-
expect the same standards of comfort on their cazioni importanti è diventanto quello che si ha a casa, sul-

 
 
   
 )- la terraferma. Rispettare questa richiesta è un’operazione
ling these requirements is no easy task for de- tutt’altro che semplice per i designer chiamati oggi a trac-
signers, who are now asked to create sleek, at- ciare, su una “funzione” che fa lievitare le linee, una “for-
tractive yachts that are also roomy and functional. ma” accattivante, e, per quanto soggettivo, piacevole alla
This trend developed, with a variety of solutions, on navet- vista, bella e slanciata.
  9$  
(  
( (
   Questa tendenza è stata sviluppata, con soluzioni diverse,
have conceived and built an open yacht expressing a radi-     9$  
(         $ -
cal tendency in this direction, at least until the encoun- to a immaginare e a realizzare un open che andasse radi-
ter between Naples-based Fiart and the designer Stefano         1    )  5   
Pastrovich, which led to the collaboration that produced lo storico cantiere napoletano Fiart e il designer Stefano
  =&^]       $ 
 =            =&^
new arrivals on the motor yacht market, it has a threefold Tra le più originali e attuali novità nel mercato delle barche
identity - chase boat, cruise yacht and day boat. All this a motore, questo yacht nasce con una triplice vocazione:
 (  $   )    $ (  chase boat, yacht da crociera oppure day boat che èuò esse-
with the interiors of a much larger craft.      5   ) 1  ‰   $ 
˜  =&^   *  =      - con i volumi. A creare questo stile ci ha pensato, appunto,
amlined, muscular boat with carefully developed, balan- *   =      $   =&^   $)  
ced compositions where curves play the dominant role. non nasconde la propria possenza, ma ne fa, anzi, un tratto
'         $          di stile. Ci si trova così di fronte ad un’imbarcazione mu-
$)          (               )        $  1       
just as the vertical bow sports a double line that creates equilibri compositivi, dove i tagli e le curve giocano un
   
   ; )     ruolo da protagonisti.
slanting hull window, the second is the rail that emerges >         $   $)  
directly from the keel and sweeps up to the bow, split- della murata, dà equilibrio ai pesi visivi e, allo stesso modo,
ting the hull length. At the same time the shape of the l’impennaggio prodiero, verticale, dona una doppia linea
windshield and hard top help streamline the boat’s outli- che produce dinamismo, la prima data da un taglio obliquo

128
ne and highlight the play of lines – but colour also plays The 3-metre below deck headroom is Tra i plus del Fiart P54 c’è l’altezza
one of the outstanding features of the sottocoperta. Tre metri, per uno scafo
an important role. The special type of grey is inspired by Fiart P54 and is almost a record for a di 54 piedi, sono quasi un record. Se
automobile liveries. 54-foot craft. The skilful choice of colour a questo si aggiungono i cromatismi di
“When I saw the yacht under construction at the yard for scheme for furnishings and walls creates arredi e paratie si capisce perché gli
a striking impression of space. spazi sembrino davvero immensi.
 )  ‡
*  > 1 8  B  
   „6  5 (      3     3   _#
foot model”. The on-board dimensions, in fact, also give
this impression, taking advantage of the solutions develo- nel volume dell’opera morta nella sezione di prua, la se-
ped by Stefano Pastrovich, like the stern hatch. It’s closed conda con il pattino che emerge direttamente dalla carena
when under way but can be opened to transform the space proiettandosi verso la ruota di prua, spezzando la lunghez-
into a beach platform by swinging down and changing za della murata. Anche il parabrezza e l’hard-top, con le
height when resting at anchor. Large spaces on several loro forme, contribuiscono a slanciare e valorizzare le linee
levels have been created in the centre of the yacht, like the su questo scafo dove il colore gioca un ruolo importante.
two loungers looking out onto the sea just before the tran- Il particolare tipo di grigio si ispira all’automotive e vede
som, the living area below the hard top - a lovely spot for l’uso di dettagli neri più calcati sui colori pastello, studiati
social interaction - and the sunpad section in the bows. As con Pastrovich. «Quando l’ho visto in cantiere in costru-
this is sheltered by the bulwarks, it provides privacy and zione per la prima volta - ci racconta Simone Lorenzano,
intimacy when at berth in the marina. 8  B      $     (  
'  ( 3  Š#        _#$  ’
relax safely even when the yacht is under way – in sui- Le dimensioni di bordo, in effetti, vanno in quella direzio-
table sea conditions, of course! Access is also safe, with a ne, e sfruttano le originali soluzioni di Stefano Pastrovich
central opening in the windshield that lies on the central come la poppa che è chiusa in navigazione, come una sor-
axis that runs along the deck from stern to bow, linking ta di portellone, ma può aprirsi e trasformarsi, ruotando e
distinct but communicating zones. This is the feature that cambiando altezza così da essere anche piattaforma sull’ac-
perhaps best inspires the feeling of space and freedom       0        B      
that makes this yacht so special, enhanced by the wide della barca sono state create ampie aree su più livelli, come
&  (  le due chaise longue che si affacciano sull’acqua subito a
One dimension above all characterises the interiors – the ridosso della poppa o il living sotto l’hard-top, dedicato

129
three-metre below deck headroom offered by the Fiart
=&^     $      3  -
sts as soon as they set foot in the interior saloon. The co-
lour scheme plays an important role here, too - the wood
and fabrics combine with the windows to generate a bri-
ght, airy interior space.
As for the layout, the most suitable option for cruising,
also with the family, is the version with three cabins and
heads, plus a crew cabin. For those who see this yacht as
the perfect day cruiser or chase boat, there is also a ver-
sion with two cabins and three heads. The planing hull
is designed to house Volvo IPS engines, starting with the
6=*&# 3  $ ( $     $  
while still enjoying entertaining performance.

The Fiart P54 is available in two Fiart P54 è disponibile in due versioni:
versions, one with two spacious master con due cabine armatoriali ampie o
cabins or a second with one owner’s con una cabina armatoriale a poppa
cabin aft and two VIP cabins forward. e due vip a prua che, essendo divise
Separated by a series of sliding da una serie di armadiature scorrevoli,
wardrobes, these can be transformed possono trasformarsi in una minisuite.
into a mini-suite. Both solutions include In entrambe le soluzioni sono previsti
three heads with shower stall. tre bagni con box doccia.

130
         )     1     $     
prua, oltre il parabrezza che, data la sua posizione soprae-
levata e la protezione dalla murata, offre privacy e intimità
quando si è alla fonda con un’altezza dello schienale di cir-
  Š#      $           11    
navigazione, quando le condizioni lo consentono. Anche
l’accesso è sicuro, con un’apertura centrale nel parabrezza
che segue quell’asse che, di fatto, collega lungo un’unica
direttrice tutto il piano di coperta da poppa a prua che ha
zone distinte, ma comunicanti. È questo il dettaglio che,
forse, rende meglio l’idea di spazio e di libertà di movimen-
to che si ha a bordo, complice anche un baglio importante,
di poco superiore ai cinque metri.
=     $+        )    ‰ 
metri di altezza. È questa la cifra che raggiunge sottocoper-
  =&^   1      $ -
denti non appena si mette piede nel salone interno. Anche
qui giocano un ruolo importante le scelte cromatiche, a
partire dall’uso di legni e di tessuti, che combinati con le
)     $ 1        
A livello di disposizione, l’opzione più adatta alla crociera,
anche familiare, è la versione a tre cabine con altrettanti
bagni, a cui si aggiunge una cabina dedicata all’equipag-
gio. Per chi vede, in questo yacht, un perfetto daycruiser
o una chase boat, è disponibile la versione a due cabine
e tre bagni. Sempre in virtù della sua versatilità d’uso, la
carena planante è stata pensata in funzione degli IPS di
 =    $       6=* &#   $     
ottimizzare i consumi, mantenendo comunque prestazioni
in grado di divertire.

131
132
The New Design Trends

OUTDOOR AT SEA
The latest furnishing trends designed by prestigious names in the sector
for outdoor living, but also perfect on board a megayacht

Ecco le ultime tendende dell'arredo disegnato da grandi nomi e pensato per


la vita all'aria aperta. Ma perfetto anche a bordo di un megyacht

by Gaia Grassi and Matteo Zaccagnino

133
134
O
utdoor furnishings never used to be this complicated. Once upon a time

        (     
    
(   $   3$  
\  \-
  5  
     $  
   
       ˜  

5     $         (  
the focus of attention for developers and designers, to such an extent that
 <1 
      *  3      (
 
   (       3       -
 65 $ 9   
$       

(            )     
   
     $  < $    $   9  9 ( -
 
       $      
6       
     (  
    (          
       Q
'  
       $    ( 
            (       9   

     
 * 
           $  $ -
  ( $$  9$             


Si fa presto a dire arredo per esterni. Un tempo bastava avere a portata di mano qualche
sedia, un tavolo e se andava bene un divanetto e il gioco era fatto: che si trattasse del pa-
   5 (  1   $11  
  (  ]   0$ 2†$ 
nel progetto di un’imbarcazione. Grande o piccola che sia l’attenzione riposta a come
  $   $ 1         5   $  0             
di progettisti e designer. A tal punto da spingere cantieri come Azimut a coniare con il
nome Sea Deck, parola che lascia poco spazio a dubbi, una nuova gamma d’imbarcazioni
nata proprio con lo scopo di accrescere, rafforzando il legame con l’ambiente marino, la
  K 5 $  1     (Q ) $   $     ‰ 
                  <    5     0$ 2
 )       5       $ 1    >        
 $ )  5 $        $$  $         -
bilità in termini di utilizzo, a seconda dei momenti della giornata. Tradotto vuol dire che
i singoli complementi di arredo devo essere facili da gestire negli spostamenti, e realizzati
                  Q6       $ 2  1  
tra interni ed esterni devono essere in linea con lo stile di tutti gli ambienti, anche quelli
  ?  0      5              $$ 
      $$              $ 2  

135
B&B ITALIA CORDOBA | NOOCH
Foster+Partners | Piero Lissoni
The Cordoba armchair by Foster+Partner (left) is now avail-
able in an outdoor version. Same shape as the indoor one
- which combines ergonomics, comfort and environmen-
tal responsibility - it has new materials: natural teak frame
and polypropylene canvas upholstery. Piero Lissoni, on the
other hand, has designed a seating system (below) whose
name is inspired by the botanical garden in Nong Nooch,
Thailand. Its characteristic is its tubular structure made of
recycled aluminium, a light and robust material that is in-
finitely recyclable.
La poltrona Cordoba di Foster+Partner (a sinistra) ora è di-
sponibile anche in versione outdoor. Stessa forma di quella
indoor – che unisce ergonomia, comfort e responsabilità
ambientale – ha materiali nuovi: struttura in teak naturale e
rivestimento in tela armata di polipropilene. Piero Lissoni,
invece, ha firmato un sistema di sedute modulare (sotto) il
cui nome si ispira al giardino botanico tropicale di Nong
Nooch, in Thailandia. La sua caratteristica è la struttura
tubolare in alluminio riciclato, materiale leggero e robusto,
©Tommaso Sartori

riciclabile all’infinito.

©Tommaso Sartori

136
TRIBÙ UKIYO
Monica Armani
Curved lines like brushstrokes, precise and ethereal, those Linee curve come pennellate, precise ed eteree, quelle
that characterise the Ukiyo collection, in teak. A clear ref- che caratterizzano la collezione Ukiyo, in teak. Un chiaro
erence to Japanese culture, from the classical architecture richiamo alla cultura giapponese, dall’architettura classica
of votive temples to the writing system, passing through dei templi votivi fino al sistema di scrittura, passando per
the most characteristic everyday objects. A tribute by de- i più caratteristici oggetti di uso quotidiano. Un omaggio
signer Monica Armani to the Land of the Rising Sun, from della designer Monica Armani al Paese del Sol Levante,
which she was fascinated on one of her trips, so much so da cui è rimasta affascinata in un suo viaggio, tanto da
that she drew inspiration for her subsequent works. trarne ispirazione per i suoi lavori successivi.

ETHIMO CROSS
Patrick Norguet
Green and versatile, the Cross collection is born from the Green e versatile, la collezione Cross nasce dal perfetto
perfect balance of form and function that allows it to fit into equilibrio tra forma e funzione che le consente di inserirsi
any context, outdoor or indoor, with harmony and crea- in qualsiasi contesto, outdoor e indoor, con armonia e cre-
tivity. The base and tops of the coffee tables are made of atività. La base e i piani dei tavolini sono realizzati con ma-
natural materials such as FSC teak and Black Cork, a cork teriali naturali, come il teak FSC e il Black Cork, un sughero
that undergoes a special treatment, 100% ecological, that che subisce un particolare trattamento, 100% ecologico,
defines its colour, texture and durability. Three sizes are che ne definisce il colore, la texture e la durabilità. Tre le
available, with different heights and diameters. dimensioni disponibili, con altezze e diametri differenti.

137
4MARIANI TUCROMA 316
Sutherland Furniture
Designed by Guido Faleschini in the early 1970s and an
icon of Italian design, the Tucroma chair is now also availa-
ble for open-air use. The reticulated foam padding and the
Marine Grade 316 steel frame preserve the aesthetics and
quality of the materials, allowing for prolonged exposure to
atmospheric agents. The unmistakable profile is enhanced
by the leather straps that run between the backrest and
the seat.
Disegnata da Guido Faleschini agli inizi degli Anni 70
e icona del design italiano, la sedia Tucroma è ora di-
sponibile anche per un utilizzo open air. L’imbottitura in
schiuma reticolata e la struttura in acciaio Marine Grade
316 preservano estetica e qualità dei materiali, consen-
tendone un’esposizione prolungata ad agenti atmosferici.
Il profilo è quello inconfondibile, impreziosito dalle cinghie
in cuoio che corrono fra lo schienale e la seduta.

ROYAL BOTANIA MAMBO LOUNGE


Kris Van Puyvelde
Sinuous curves, warm wood and plush cushions for the Curve sinuose, legno caldo e comodissimi cuscini felpati
new Mambo Lounge collection, with a stainless steel and per la nuova collezione Mambo Lounge, con struttura in
teak frame. The living area includes a single armchair, two- acciaio inossidabile e teak. Il living comprende una poltro-
and three-seater sofas, and endless combinations of mod- na singola, divani a due e a tre posti e infinite combinazioni
ules that allow you to create your own ideal configuration. di moduli che permettono di creare la propria configura-
Matching low teak tables with teak or ceramic tops are zione ideale. In abbinamento sono disponibili tavoli bassi
available. The upholstered cushions are covered with Royal in teak con ripiano in teak oppure in ceramica. I cuscini
Botania fabrics. imbottiti sono rivestiti coi tessuti Royal Botania.

138
©Stefano Galuzzi

DE PADOVA EVERYDAY LIFE


Paul Smith
The collaboration between the Italian brand and the English
fashion designer has been consolidated: the result is a line
that also includes an outdoor version, designed with the
same distinctive silhouettes as the indoor one but with out-
door fabrics and materials, such as precious iroko wood,
to experience outdoor spaces always with elegance. The
use of colour is skilful, moving through a studied palette
where earth tones and unusual nuances coexist.
Si consolida la collaborazione tra lo storico marchio italia-
no e il fashion designer inglese: il risultato è una linea che
comprende anche una versione outdoor, progettata con
le stesse silhouette distintive dell’indoor, ma con tessuti e
materiali da esterno, come il pregiato legno iroko, per vive-
re gli spazi all’aria aperta con eleganza. Sapiente l’uso del
colore, che si muove in una tavolozza studiatissima dove
convivono tonalità della terra e nuance inedite.

CONTARDI LIGHTING BABU


Massimiliano Raggi
A collection with a strong personality, thanks to the sceno-
graphic lampshade, created with three-dimensional digital
printing on outdoor fabrics. A solution that gives depth and
creates hypnotic optical effects, declined in two weave
variants: Textile, with velvet trimmings, and Tribal, with su-
perimposed geometric designs. Technical fabrics and a
steel base treated to resist corrosion are storm-proof and
ideal for ships and boats.
Una collezione dalla forte personalità, grazie allo sceno-
grafico paralume, realizzato con la stampa digitale tridi-
mensionale su tessuti per esterni. Una soluzione che dona
profondità e crea giochi ottici ipnotici, declinati in due va-
rianti di trama: Textile, con passamaneria in velluto, e Tri-
bal, con disegni geometrici sovrapposti. Tessuti tecnici e
base in acciaio trattata per resistere alla corrosione sono a
prova di burrasca e ideali per navi e imbarcazioni.

139
MOLTENI&C LANDMARK COLLECTION
Vincent Van Duysen
First outdoor line for the Italian brand. Among the protag-
onists, the Landmark collection, a refined mix of tradition,
craftsmanship and style, made possible through the use
of high cabinet-making techniques. In the centre, a trib-
ute to Luca Meda's Palinfrasca sofa from 1994. Defined
by its rounded shape, solid structure and banded back-
rest, it is available in natural teak and EVA polyurethane.
Prima linea outdoor per il marchio italiano. Tra le prota-
goniste la collezione Landmark, raffinato mix di tradizio-
ne, artigianato e stile, reso possibile grazie all’impiego di
tecniche di alta ebanisteria. Al centro, un omaggio a uno
dei progetti d’archivio più iconici: il divano Palinfrasca di
Luca Meda, del 1994. Definito dalla sua forma arroton-
data, dalla struttura solida e dallo schienale intrecciato a
fasce, è disponibile in teak naturale e in poliuretano EVA.

TREESSE ZEN
Marc Sadler
A mini-pool with a Ghost whirlpool system that blends in Minipiscina con sistema idromassaggio Ghost, che si
with any environment. The entire technological hardware sposa con qualunque ambiente. L’intero hardware tecno-
is concealed in the elegant inner perimeter slit, produc- logico è celato nell’elegante fessura perimetrale interna,
ing a jet from the nozzles located in the thin slits of light producendo un getto proveniente dalle bocchette collo-
that surround the edge of the pool and create an evocative cate nei sottili tagli di luce che circondano il bordo del-
chromotherapy effect. The sculptural shapes of the exteri- la vasca e creano un suggestivo effetto cromoterapico.
or and the sinuous, enveloping shapes of the interior give it Le forme scultoree esterne e quelle sinuose e avvolgenti
an original, contemporary look. dell’interno conferiscono un aspetto originale e attuale.

140
CASSINA LEGGERA OUTDOOR | SAIL OUT
Gio Ponti | Rodolfo Dordoni
In this outdoor reinterpretation of the iconic chair (left), the
wooden frame is replaced by austenitic stainless steel
and is developed using hydroforming, a technique used
to make parts for Formula One cars. It is completely dis-
assemblable and recyclable. For Sail Out (below), on the
other hand, Rodolfo Dordoni was inspired by the spirit of
the 1950s holiday season. The modular sofa is reminiscent
of the soft shape of inflatable canvas mattresses.
In questa rilettura outdoor dell’iconica sedia (a sinistra), la
struttura in legno viene sostituita dall’acciaio inossidabile
austenitico ed è sviluppata con l’idroformatura, una tec-
nica utilizzata per realizzare parti delle auto di Formula
Uno. È completamente disassemblabile e riciclabile. Per
Sail Out (sotto), invece, Rodolfo Dordoni si ispira allo spirito
della villeggiatura Anni 50. Il divano componibile ricorda la
forma morbida dei materassini gonfiabili in tela.


   

141
MYLIUS YACHTS MYLIUS
Studio Parisotto + Formenton
Development and sustainability, functionality and aesthet- Sviluppo e sostenibilità, funzionalità ed estetica sono gli
ics are the distinctive elements of the first Mylius outdoor elementi distintivi della prima linea di arredi outdoor Mylius
furniture line developed by Studio Parisotto + Formenton. messa a punto da Studio Parisotto + Formenton. La fibra
Carbon fibre lends its typical characteristics of lightness to di carbonio presta le sue tipiche caratteristiche di legge-
new combinations with materials such as leather and wood: rezza a nuove combinazioni con materiali come pelle e
the result is pieces that are flexible, versatile and essential legno: il risultato sono pezzi flessibili, versatili ed essenziali
in their lines, but innovative and sophisticated in their aes- nelle linee, ma innovativi e sofisticati nell’estetica, adatti a
thetics, suitable for any outdoor context, at sea or on land. ogni contesto esterno, in mare come sulla terra ferma.

PAOLA LENTI MOTTAINAI


Paola Lenti
Paola Lenti recovers leftovers and gives them new
life through Mottainai, a collection characterised by
a patchwork with a strong personality, in which the
ancient oriental concept of non-waste is interwoven
with a vocation for sustainability. Also part of the line
are the Ami seats, hand-woven with multi-coloured el-
ements obtained by stitching together leftover Chain
and Chain Outdoor mesh.
Paola Lenti recupera gli avanzi di lavorazione e dà loro
nuova vita attraverso Mottainai, collezione caratteriz-
zata da un patchwork dalla forte personalità, in cui
l’antico concetto orientale del non-spreco si intreccia
alla vocazione per la sostenibilità. Fanno parte della
linea anche le sedute Ami, intrecciate a mano con ele-
menti multicolore ottenuti cucendo assieme avanzi di
lavorazione delle maglie Chain e Chain Outdoor.
©Sergio Chimenti

142
EMU TWINS
Sebastian Herkner
The Twins collection plays with material and offers two La collezione Twins gioca con la materia e propone due
twin versions, each with its own identity. The first in 100% versioni gemelle ognuna con la propria identità. La prima
FSC teak, simple and natural; the other, more individual, in teak FSC 100%, semplice e naturale; l’altra, originale e
the result of an interesting material-mix between teak and più individuale, frutto di un interessante material-mix tra il
aluminium. A distinctive feature is the ability to enhance the teak e l’alluminio. Tratto distintivo è la capacità di esaltare
softness of the wood by eliminating its angularity, through la morbidezza del legno eliminandone la spigolosità, attra-
a concept of continuous line: the result is a seat with round verso un concetto di linea continua: il risultato è una sedu-
and sinuous shapes that welcomes. ta dalle forme rotonde e sinuose che avvolge e accoglie.

VISIONNAIRE VIENNA
Marijana Radovic & Marco Bonelli
Vienna is an elegant low outdoor table characterised by Vienna è un elegante tavolo basso per esterni caratteriz-
the combination of three materials: marble, wood and Vi- zato dall’incontro di tre materiali: marmo, legno e paglia di
enna straw for the frame. Contrasts, dialogues of different Vienna. Contrasti, dialoghi di forme e materiali diversi ren-
shapes and materials make this product versatile and in- dono questo prodotto versatile e innovativo. Altra caratteri-
novative. Another feature of this outdoor furniture is that it stica di questo arredo per l’esterno è quella di poter essere
can be combined with other units to create a customisable combinato ad altre unità per dar vita a una composizione
composition. personalizzabile.

143
Trend Auto

L’ESPRIT DE VOYAGE

Orders are open for the Esprit De Voyage

I
 B  (   $ (   ?*^
?*_!$ ? 
     ?*<-
collections of the DS 4 and DS7 by DS (      $  (
     
   7   (   
Automobiles, the models inspired by  @         !$  
 
French elegance and savoir-faire, as well (    $   
  
$    $
!$ '       $    
as the feeling of freedom that travel brings        (        -
               
 
Aperti gli ordini per le collezioni Esprit  3 ' ?*^ ?*_!$  
      -
(   9   )      8  =  0 
De Voyage dei modelli DS4 e DS7 di DS =  8
>   8
=  \ 7 3 = 
Automobiles che si ispirano all’eleganza e 
       (      7 (
  @  
$  
(
 ?*^ 6$  7 (  $ -
al savoir faire francesi, oltre che al senso     ?*_
di libertà che i viaggi regalano 7   $  )   $ 3  $  $9-
 
3
  
¦     $ 3  
          (          
by Giuliana Fratnik              ' ?*^!$ 
? 
  ‡      $$  ?*
!9  4 Q$? $
?*6    
 ?*
* '?*?  < %#   %  
   ?*B  9>!?     6    -
          ( 3    
         $    $ 
   
'  ?* _ !$  ?  
  (  ‡ ]
    
9  = 
      9  
 -

144
   '              -   ?*!9  4 Q$? $
   ?*
         ( ( 3' $  - 6 *
 ?** '?*?  < %#   
)        (     ?*6  %                ?* B  9 >     
  
 ?*= 9 >!?   Š#   Dispone anche di sedili elettrici con sedili anteriori mas-
$   =
<(          ((               $     -
        
$         $        )         11  
    ?*_!$ ? 
        ]
  ‡
'  ?* ^ !$  ?  
     (   6 
   (            $   8   =        -
$  ±^Š### $   ?*_!$  
    $    1  6           
   ±^_&#7   $ $                           $ -
$   $ 
(           (  >  1    -
 0           ?*6 *
 
$  ?*= 9 >    Š#$       
 1      =
<(            -
(      $         
  
?*^!$ ? 
 0 $ (   6   $    
^Š###±  ?*_!$  
  $ 11  $ -
  ^_&#±=   (      11 1  ‰
( 1    (  $ 

Below and left, two details of the grille Sotto e a sinistra, due particolari della
and rear light of the DS 4 Esprit De calandra e del faro posteriore della DS4
Voyage. Opposite page, the two models Esprit De Voyage. Nella pagina a fianco i
together. Note the different alloys, Glossy due modelli insieme. Si nota la differenza
Black for the DS7 and Anthracite Grey dei cerchi: Glossy Black per DS7 e Grigio
for the DS4. Antracite per DS4.

< $       K  1      $       $ 


    ?*^  ?*_ !$  ?  
        
 1     ?* <(       $         
             *         $ 
   $    11       $    ( 
 5   1        )             
       1    ( K     ! -
 (            $$    $     5  -
   @          11     (   !$   

     $         5 -
         $    
=  6 $$     $$   11   5!$ 
   $     $   ?*?   *  
=            1   0      -
              $    -
  $   11             
$                 
  1             K?*^ 
?*_!$  
   $ (         
          8  =  0 8  =  -
8    \ =   7 =    
  (    @7 (  0 $$  
  ?*^  76$     ?*_
<     1   (   $  =9 -
 

 ! 
¦*    $       
$         $        -
 $              1 ?*^
!$ ? 
       ‡ 0  $ -

145
Out of the Box

photo Carlo Borlenghi


WHAT ABOUT FURNITURE?
Luca Bassani Antivari - founder of Wally

From several years now, there has been a growing trend Da alcuni anni le barche a motore vengono sempre più spesso
 ) 
         allestite con mobili e complementi di arredo residenziale,
nautical furnishings and accessories. piuttosto che di progettazione nautica.
6  
 
 ”   B    $   (    $  ”
because on sailing craft and smaller motor ones, the hull metri perché su quelle a vela o a motore più piccole, in
shapes don’t offer enough space for residential furniture. genere le forme dello scafo non offrono lo spazio necessario
There are two reasons behind this trend towards using per inserire gli elementi di arredamento residenziale, che
residential furnishings aboard: one economic and the other obbligherebbero a rinunciare a tutti i volumi di stivaggio

     contenuti nei mobili progettati per la vita di bordo.
The former is easy to understand: the economies of scale in Superato questo limite architettonico nelle barche più
the residential sector simply can’t be matched by the nautical grandi, il trend “residenziale” ha una duplice origine: una
industry as there far fewer boats and so there is a greater economica e una di stile.
          )   La prima è di facile comprensione: l’economia di scala del
volume to be furnished increases. settore residenziale non è raggiungibile da quello nautico
'          )‰      dove il numero di barche costruite è molto inferiore, e quindi
market is much larger and also more advanced in terms of il vantaggio nel costo di costruzione e allestimento delle
stylistic furnishing solutions. The result is that it is just easier barche diventa sempre più consistente con l’aumentare dei
)     $             volumi da allestire.
nautical offering, which is neither inspired or designed by La seconda motivazione è sorella della prima: il mercato
leading international designers who have to grapple with the residenziale è molto più grande e soprattutto avanzato nella
highly competitive residential market on a daily basis. ricerca di soluzioni stilistiche di arredo, e pertanto è più
'     „<6‡  •7 $    (  
 facile trovare elementi interessanti in quell’offerta che in
can also come into play and, in my opinion, should result in quella nautica che non è ispirata né progettata dai grandi
authentic craft whose traditional nautical ambience has been designer internazionali che si confrontano quotidianamente
given a new lease of life by new materials and styles. All, con la concorrenza del mercato residenziale.
naturally enough, without losing the real sense of a boat that /        „    1   )  „•= $+
 
    • intervenire la sensibilità personale che secondo me dovrebbe
And this is where we see the difference between the good portare a offrire sempre delle vere barche con il loro sapore
and the not-so-good, between those capable of launching a tradizionale pur ringiovanito da nuovi materiali e stili, ma
style and those who stop at mere imitation or even a jumble  1 $        (        •
of elements that would be stunning in a home but make no E qui viene fuori la differenza fra i bravi e i meno bravi, fra
sense at all aboard. chi è capace di lanciare uno stile e chi invece si ferma a una
mera imitazione o addirittura a un’accozzaglia di elementi
che in una casa sarebbero bellissimi mentre su una barca
perdono senso.

146

You might also like