Wagner, Hindemith
Wagner, Hindemith
Wagner, Hindemith
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
University of California Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The
Journal of Musicology.
http://www.jstor.org
W
hen Paul Hindemith’s one-act burlesque
opera Das Nusch-Nuschi premiered in Stuttgart in June 1921, it quickly
helped establish him as an enfant terrible in German music. The pre- 339
miere caused a scandal, abetted in part by the opera’s positioning
alongside an earlier and very different one-acter, Mörder, Hoffnung der
Frauen, which Hindemith had based on an Expressionist play by Oskar
Kokoschka. In sharp contrast to the Kokoschka opera, which attempts
to give mythic expression to a violent struggle between the sexes, the
The Journal of Musicology, Vol. 25, Issue 4, pp. 339–393, ISSN 0277-9269, electronic ISSN 1533-8347.
© 2009 by the Regents of the University of California. All rights reserved. Please direct all requests
for permission to photocopy or reproduce article content through the University of California Press’s
Rights and Permissions website, http://www.ucpressjournals.com/reprintInfo.asp. DOI: 10.1525/
jm.2009.25.4.339.
(Munich: Georg Müller, 1911), 149–76. On the background of Blei’s play, which Hin-
demith kept largely intact as his libretto, see Annegrit Laubenthal, Paul Hindemiths
Einakter-Triptychon. “Mörder, Hoffnung der Frauen,” “Das Nusch-Nuschi” und “Sancta Susanna”
(Tutzing: Hans Schneider, 1986), 81–89.
haney
Ý Ð
184
ðý ¼
Mir dies,
²Ð Ð
Š
3
! − ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ − ŁŁ ŁŁ
[
n [[
ŁŁ ¦ Łn
Ý ½ ð
Pos.
ðý −ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ
Vcl.
² Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ² Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
3
ý
Ý ð Ł ð
Immer im gleichen bewegten Zeitmaß
Ð
186
Kser ð 341
Kyce Wa - ing, mir dies!
Ł ² Ł Ł Ł Ł Ł Ł ¹ ¹ ¼
3
Š Ð
! n ðý ² ÐÐ
][
Ł
Ý ¦−ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł h h h h Ð
²Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ² Ł ý Ł ý Ł ý Ł ý ²¦ ÐŁh ý Łh ý Łh ý Łh ý
(sempre \\ )
\
Ý Ð
189
ÿ ÿ −Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ð
Kser ¼ ¼
Wo-hin nun Treu-e, da er
Š ÐÐ Ð ðý ¼ ÿ ½ ðð ÿ
! ðý ²Ł ¦Ð ðý Holz
]\
ð
Ý ð ð ²Ð ð ýý ÿ ½ ð ÿ
Ð Ð ð ¼
² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý
(sempre \\ )
example 1. (continued )
[Ł
Ý ð −ð ½ Ł Ł −ð ½ ¼ −Ł Ł
195
Kser ðý Ł
sie ver - riet! Wo - hin nun Ehr und
Š ÿ ÿ ½ ÿ ÿ
! \
ð
Ý ÿ ÿ ½ ¦ð ÿ ÿ
² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý − Łðh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý
Ý ðý Ł ²ð ý (Betretenes Schweigen)
ÿ ÿ ÿ
200
Kser ¼
ech - te Art . . .
342
Š ÿ
! ][
Pos.
Ý ÿ ½ ¼ Ł −ð ý Ł ² Ð Ð
² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Łh ý Łh ý Łh ý Łh ý ² Ł Ł Ł Ł Ł Ł ¼ Ł Ł Ł ² Ł Ł Ł ¼ ¼ Ł Ł Ł
(\\ )
Bork.2 Transposed into Blei’s puppet empire, the love triangle between
Mark, Isolde, and Tristan reappears in grossly disfigured form. The Em-
peror is cuckolded not once but four times over, and, as the play hints,
the wives repeatedly indulge their appetites outside the marriage. The
figure of Tristan is divided between the handsome Zatwai and the inept
Kyce Waing. The former, the actual culprit, possesses tremendous sex-
ual potency but barely exists as a character, while the latter, the Em-
peror’s right-hand man, shoulders the blame but turns out to have
been incapable of the deed. Tum tum calls to mind Brangäne by engi-
neering the illicit rendezvous, but far from keeping faithful watch, he
sees trouble ahead and hits the road.
As Blei’s subtitle indicates, this deflation of Wagnerian heroism,
emotion, and eroticism had been originally designed for a medium
2 Camilla Bork, Im Zeichen des Expressionismus. Kompositionen Paul Hindemiths im Kon-
haney
Hindemiths Einakter-Triptychon, 84–85. All translations are mine unless otherwise noted.
On Blei’s turn-of-the-century activities, see Laubenthal’s introductory remarks in Paul
Hindemith. Sämtliche Werke, Band I, 2. Das Nusch-Nuschi, op. 20. Ein Spiel für burmanische
Marionetten in einem Akt, ed. Annegrit Laubenthal and Luitgard Schader (Mainz: Schott,
2002), xv n.7. In contrast to the puppet medium of Blei’s play, no evidence survives indi-
cating Hindemith’s intentions for a puppet staging of the opera. See Bork, Im Zeichen des
Expressionismus, 161–62.
4 Laubenthal, Paul Hindemiths Einakter-Triptychon, 116.
5 Paul Hindemith. Sämtliche Werke, Band I, 2, xi and xv, note 6; see also Paul Hin-
pflegen soll: nein. Denn am Ende ist doch die ganze Geschichte eine Schweinerei. . . .
Geschmacklos ist die endlose Dehnung der Geschichte, geschmacklos die wahrhaft
ekelhaft geile Szene mit den vier Frauen. Mehr als geschmacklos, zynisch frech und
bübisch unverschämt ist das Tristan-Zitat, das die Erinnerung an den in seiner Ehre be-
trogenen Marke weckt.” Willibald Nagel (signed W. N.), “Württ. Landestheater: Opern-
Uraufführungen,” Süddeutsche Zeitung, June 6, 1921. Cited from a copy surviving in Hin-
demith’s own collection of newspaper criticism (uncatalogued) at the Hindemith-Institut,
Frankfurt/Main, Germany (henceforth H-I).
7 “eine Entweihung unserer Kunststätte. . . . Alles, was uns heilig ist, wird hier von
nicht deutschem Geist in den Schlamm gezogen. . . . Wie lange werden wir Deutsche uns
Derartiges noch gefallen lassen?” Review from the Münchener Abendzeitung, June 9, 1921;
quoted in Paul Hindemith. Sämtliche Werke, Band I, 2, xiii.
8 One recent example is Richard Taruskin’s characterization of the postwar ironic
turn as causing “a much more significant rupture than the one created by maximalism
[i.e., prewar modernist experimentation], which however it impressed audiences with its
radical means, nevertheless remained faithful to its (and their) immediate esthetic her-
itage. The ironic break meant—for the first time—the rejection of the immediate past, a
true break with tradition.” The Oxford History of Western Music, vol. 4, The Early Twentieth
Century (New York: Oxford University Press, 2005), 467. For a classic literary-historical
account that elevates war-generated irony to a mega-trope of twentieth-century conscious-
ness, see Paul Fussell, The Great War and Modern Memory (New York: Oxford University
Press, 1975).
haney
9 At one point Laubenthal did press toward broader music-historical matters by in-
John Elderfield, trans. Ann Raimes, The Documents of 20th-Century Art (New York:
Viking, 1974), 61.
gar Kultur ganz und gar nichts zu schaffen hat.” Martin Thrun, “Krieg und Revolution.
Über die Erschütterungen von Kunst und Kultur nach 1910,” in Musikkultur in der
Weimarer Republik, ed. Wolfgang Rathert and Giselher Schubert, Frankfurter Studien 8
(Mainz: Schott, 2001), 26; see also p. 29. In characterizing 1916 as a turning point in atti-
tudes toward the war, historians frequently mention the disastrous British offensive on
the Somme, which lasted from July to November and resulted in unprecedented casual-
ties. See, for example, Fussell, The Great War and Modern Memory, 12–14; Modris Eksteins,
Rites of Spring: The Great War and the Birth of the Modern Age (New York: Mariner, 1989),
144–45; and Taruskin, The Oxford History of Western Music, 472.
14 Quoted in Eksteins, Rites of Spring, 93.
15 On Hindemith’s increasing disillusionment with the war and German national-
ism while serving on the Western Front, see my “The Emergence of a Postwar Musical
Outlook,” chap. 4.
haney
Sache streitet und nicht, wie die französische, russische & englische Lügenfabrik so gerne
verbreiten möchte, nur aus Rauflust in den Krieg zog.” Letter to the Weber family, Sep-
tember 23, 1914, in Paul Hindemith. Briefe, ed. Dieter Rexroth (Frankfurt: Fischer, 1982),
35.
17 “Jetzt genug des Traurigen! Sie erfahren wohl auch noch genug davon, und
darum ist es gar nicht nötig, daß ich auch noch lamentiere und Ihnen etwas vorjammere.
Der ganze Krieg ist traurig genug und da ist es gut, wenn man dieser ganzen Zeit die
‘Singspielhalle des Humors’ gegenüberstellen kann; das hilft über vieles hinweg. Ich
habe das gut fertig gebracht und deshalb leide ich auch gar nicht unter den trüben
Zeiten.” Letter to the Weber family, Whitsun holidays 1916, in Briefe, 44. (Envelope post-
marked June 14, 1916 [H-I, 3.338.12].) In the same letter, we learn that Hindemith’s fa-
ther had died on September 25, 1915; his last communication to the family had arrived
on September 12.
18 Christian Morgenstern, Alle Galgenlieder: Galgenlieder, Palmström, Palma Kunkel, Der
Gingganz, afterword by Jürgen Walter (Stuttgart: Philipp Reclam, 1989), 11. The connec-
tion with Morgenstern’s preface was pointed out by Michael Zimmermann in “Harm-
losigkeit und Melancholie bei Christian Morgenstern und Paul Hindemith,” Hindemith-
Jahrbuch 16 (1987): 60, note 3. See also Friederike Becker, “Singspielhalle des Humors. Zu
den Dramatischen Meisterwerken Paul Hindemiths,” Hindemith-Jahrbuch 18 (1989): 15–16.
19 See Hindemith’s letter to August Taravella of July 12, 1915 (H-I, 3.264.2). On
the Urian Club, see his letter to the Weber family of December 28, 1913 in Briefe, 31–32.
(Hindemith had been writing plays for this group since its inception; for a helpful discus-
sion of these, see Becker, “Singspielhalle des Humors.”) Giselher Schubert suggested the par-
allel with Morgenstern’s Gallows Brothers in his booklet notes for Paul Hindemith. Lustige
Sinfonietta. Ragtime, Radio-Symphonie-Orchester Berlin, cond. Gerd Albrecht, Wergo
WER 60150-50, 1988, compact disc, 3.
20 “Die Vorderseite wird durch ein herrliches gotisches Empire-Portal in stilistische
Einheit mit der Rückseite gebracht, wo romanische Rokoko-Motive vorherrschen. Der In-
nenraum wird durch die Bühne sowie den Orchesterraum ausgefüllt, während der
Zuschauerraum wegen Platzmangels nicht eingebaut werden konnte.” The heading
“Konservatorium für Musik und verwandte Betriebe auf modernster Grundlage” appears
at the top of Hindemith’s newsletter, along with the title “Jahresbericht 1914–15” (H-I,
3.296.2). In private conversation, Heinz-Jürgen Winkler (H-I) suggested that the
“Abtsroda” designation may have been chosen to commemorate a student outing to the
town of that name, located in the Rhone mountains in central Germany.
21 “Ich sehe es immer deutlicher: Abtsroda ist kein Scherz, kein leerer Wahn. Das
wahre Abtsroda ist eine Pflegestätte der lauteren Wahrheit, Aufrichtigkeit und Charakter-
stärke. Und nach diesem neuen Abtsroda will ich wandeln, selbst wenn niemand mit mir
geht!!!” Letter postmarked December 10, 1915, H-I, 3.296.7. To my knowledge, this im-
portant letter has gone unmentioned in Hindemith scholarship.
haney
word for three months from the Front, where his father had been de-
fending Germany’s “just cause.” The innocence of 1914 was giving way
to painful disillusionment, and in its midst ironic play offered the truest
form of sincerity available. (“What we are celebrating,” Ball would write
of his cabaret some months later, “is both buffoonery and a requiem
mass.”)22
25 See Wolfgang Rathert, “Das ist ja alles schon tot! Ein Kommentar zum Verhältnis
Zauberer, sein Name schließt eine Welt in sich, die einzig dasteht. Aber um diese Welt
liegt keine reine, himmlische Atmosphäre, es ist, als entstiegen aus allen ihren Poren
narkotisierende, betäubende, süße Dämpfe, die die Seele einhüllen; sie knechtet die
Empfindungen, anstatt sie zu befreien. Und in diesem Geknechtetsein liegt die ganze
Wollust ihres Zaubers, der etwas Verruchtes an sich hat. . . . Das Erlebnis ‘Wagner’ ist
ganz anders als alle andern künstlerischen Erlebnisse. Es wirkt nicht rein als Kunst, es
wirkt persönlich. Wie wenn man jahrelang unter dem Einfluß eines dämonischen Men-
schen gestanden hätte, bis man aus Selbsterhaltungstrieb diesen Einfluß endlich von sich
abschüttelt. . . . Wagner gegenüber muß man, wenn man sich selbst noch nicht gefunden
hat, sich freiwillig in fesseln schlagen.” Huch, Enzio. Ein musikalischer Roman (Munich:
Martin Mörike, 1911), 214–15.
Hindemith’s marginal reference to Enzio is extremely brief (“Vgl. dazu Fr. Huch ‘En-
zio’ ”), but it was triggered by a passage of Busoni’s that strongly resembles statements
strewn throughout this very letter: “Wagner, ein germanischer Riese, der im Orchester-
klang den irdischen Horizont streifte, der die Ausdrucksform zwar steigerte, aber in ein
System brachte (Musikdrama, Deklamation, Leitmotiv), ist durch die selbstgeschaffenen
Grenzen nicht weiter steigerungsfähig. Seine Kategorie beginnt und endet mit ihm
selbst.” Ferruccio Busoni, Entwurf einer neuen Ästhetik der Tonkunst, 2nd ed. (Leipzig: Insel-
Verlag, [1916]), 12.
haney
Dokumentation Wagnerscher Opernparodien im deutschsprachigen Raum von der Mitte des 19.
Jahrhunderts bis zum Ende des Ersten Weltkriegs, Wort und Musik. Salzburger Akademische
Beiträge 27 (Anif/Salzburg: Müller-Speiser, 1996), 180. For the abovementioned images
from Nietzsche’s Wagner critique, see The Birth of Tragedy and The Case of Wagner, trans.
Walter Kaufmann (New York: Vintage, 1967), 155 (Wagner as sickness), 160 (Wagner as
magician), 167–68 (the impulse toward the sublime), and 183 (the “counterfeiting of
transcendence,” “music as Circe”).
28 “Vergeßt dies nicht!” “Fußhohe Schatten werden sich bewegen / Auf künstlich-
hellem, glattgespanntem Leinen, / In schwarzem Umriß werden sie sich regen, / Und
losgelöst von der Materie scheinen. / Doch hinterm Tuch, mechanisch fein erdacht, / Da
stehn sie nochmals, die vor Euch verhandeln, / Aus Pappe kunstreich jedes Glied
gemacht / So daß die Spieler doppelt vor Euch wandeln.” Friedrich Huch, Tristan und
Isolde, Lohengrin, Der fliegende Holländer. Drei groteske Komödien (Munich: Martin Mörike,
1911), 5.
University of California Press, 1989), 360. Richard Strauss clearly represents an exception
here; see Charles Youmans, Richard Strauss’s Orchestral Music and the German Intellectual Tra-
dition (Bloomington: Indiana University Press, 2005) and James Hepokoski, “Framing
Till Eulenspiegel,” Nineteenth-Century Music 30 (2006): 4–43.
30 “. . . daß sie vom rein Geistigen noch mehr entfernt sein müssen als unsere nur
zweidimensionale Welt. Und könnten sie wohl das Kunststück vollbringen, das unsere
Philosophen ausführen, wenn sie sich beim Denken aufs Eindimensionale reduzieren?
Auf eine einzige grade Linie? Gibt es etwas noch Geistigeres?” “sie drehen sich so gegen
unsere materielle Weltlampe, daß ihres Wesens Schatten, ja ihr Wesen selbst sich immer
mehr zusammenzieht, bis es, wie ein Pfahl, zur Linie wird. Sie tun es, um sich nach
Möglichkeit in das rein Geistige zu verlieren, um alles Oberflächliche, das sie im An-
schaun der Begriffe stören könnte, auszuschalten.” Huch, Drei groteske Komödien, 12–13.
haney
one to be steadfastly rejected for the truer, purer realm of night. Their
flight from the “spiteful day” into the “chaste night,” moreover, quickly
becomes aligned with their anticipated renunciation of the phenome-
nal world and their resolution into a higher spiritual unity through
death-in-love (Liebestod ).31
In Huch’s parody, temporary redemption occurs, but only by turn-
ing Wagner’s Schopenhauer rudely on his head. Exhausted from their
violent passion by act 3, the lovers now desire to be rid of each other
once and for all. They attempt the dematerializing exercise described
by Brangäne, strenuously envisioning themselves as lines while physically
reorienting themselves sideways. With success in sight, Tristan cries out,
“Oh heavenly feeling of near nothingness!” (“O himmlisches Gefühl des
beinah Nichtses!”), a swipe at Schopenhauerian nihilism and likely a
reference to Wagner’s second act, where the enraptured pair exclaims,
“Highest heaven’s oblivion of the world!” (“Himmelhöchstes Wel-
tentrücken!”).32 The nub of Huch’s humor, of course, lay in his res-
olutely anti-Schopenhauerian conflation of the spiritual with the physi-
cal in a manner that grants the latter the status of underlying reality
while demoting the former to the realm of cheaply engineered surface
phenomena. 353
It was precisely this inversion of Wagnerian metaphysics that came
to mind as Hindemith, looking on from his “music hall of humor,” re-
acted to Busoni’s Sketch in late 1916. Notwithstanding Busoni’s own
decidedly anti-Wagnerian convictions, his pamphlet famously spins out
a metaphysics of “eternal harmony” strongly conditioned by Schopen-
hauer and other Romantic philosophy. In one characteristically dra-
matic passage, he speculated that contemporary composition most
closely approached music’s ethereal, transcendent nature in its mo-
ments of silence. Hindemith, having endured similar statements in the
preceding pages and unable to hold his peace, retorted in the margin
that this idea should be tried out in a symphony made up entirely of
pauses and fermatas; this would be an even better joke, he continued,
der ewigen Harmonie’ eine vollkommene Symphonie, die nur aus Pausen und Fermaten
besteht! – Das ginge noch über Friedrich Huchs ‘Tristan-Verliniierung!’ ” Transcribed in
Rathert, “Das ist ja alles schon tot!” 231; annotation in Busoni, Entwurf einer neuen Ästhetik
der Tonkunst, 36. Frequently, Hindemith threw up his hands in disgust: “It would be best,
then, that we give up making earthly music altogether and instead listen to the ‘eternal
harmony’ with our inner ears, without attempting its translation into earthly terms. . . .
This is such dilettantism!” (“Dann ists am besten, wir hören gänzlich auf, irdische Musik
zu machen und hören nur mit unseren inneren Ohren auf die ‘ewigen Harmonie,’ ohne
zu versuchen, sie ins Irdische zu übersetzen. . . . Das ist bester Dilettantismus!”) Rathert,
230; Busoni, 34.
34 Paul Hindemith, Todtmoosiana. Ein naturalistisches Schauspiel in drei Akten von mir
(Mainz: Schott, 1999). That year Hindemith was still imbibing Huch, specifically his mag-
num opus Pitt und Fox. See Hindemith’s letter to Emmy Ronnefeldt of October 14, 1917
in “Jugendbriefe von Paul Hindemith aus den Jahren 1916–1919,” Hindemith-Jahrbuch
2 (1972): 191.
haney
bers had been drawn from monuments by Bach, Beethoven, and Wagner suggests an
even more immediate (and humorous) collision between popular culture and German
high culture. Here again, Ball comes to mind: “The ideals of culture and of art as a pro-
gram for a variety show—that is our kind of Candide against the times.” (Diary entry of
June 16, 1916, in Flight Out of Time, 67.)
grafie und frühen Vertonungen literarischer Texte,” in Gottfried Benn. Briefwechsel mit Paul
Hindemith, ed. Ann Clark Fehn (Wiesbaden: Limes, 1978), 153; Hermann Danuser also
interpreted the songs as a gesture of emancipation in “ ‘Sturmüberflaggt’—Paul Hin-
demiths expressionistische Moderne in den drei Orchestergesängen opus 9,” Hindemith-
Jahrbuch 16 (1987): 32–57.
39 “ein grotesk-komisches Spiel mit den Bruchstücken der Überlieferung.” Rexroth,
“Widerklang des Dichterischen,” 157. For more on Hindemith’s changing attitude to-
ward Strauss—especially as informed by the ongoing Strauss critique of Paul Bekker, see
my “The Emergence of a Postwar Musical Outlook,” chap. 2. On Wagner in Mörder, Hoff-
nung der Frauen, see Laubenthal, Paul Hindemiths Einakter-Triptychon, 70–72.
40 “In Liedern erobert er sich das Strauss-Orchester.” Theodor W. Adorno, essay I
16 (1987): 27. Elsewhere, Hinton briefly referred to the King Mark passage as evidence
of a dalliance with Dadaist and Surrealist protests against the art institution in bourgeois
society. The parallel with Dada is especially apt here, for it was with Das Nusch-Nuschi that
Hindemith brought his “music hall of humor” emphatically into the public sphere. See
Stephen Hinton, “Germany, 1918–45,” in Modern Times: From World War I to the Present,
Music and Society, ed. Robert P. Morgan (Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1993),
87–88.
haney
ness (some very alluring), but it also registers an urgent desire to gain
distance from this legacy. It accomplishes this through numerous,
more-or-less overt Tristan allusions, through broader evocations of Wag-
nerian expressive opulence, and through the juxtaposition of these
against an antithetical, rough-hewn style allied with an emphatically
non-German source.
Direct and lightly veiled allusions to the Tristan motive abound in
Hindemith’s score, often in conjunction with a broader Wagnerian or
post-Wagnerian expressive style. In addition to the one following the
King Mark quotation (to my knowledge, the only one that scholars have
pointed out), there is a host of other allusions as well. Some occur later
in the Third Tableau during the “Finale,” an erotic entertainment for
the imperial court featuring dancing maidens and wandering poets.
During the Finale, as seen in example 2, one poet reproves another
who has fallen prey to the torments of love with a proverb: “If you lick
honey from a knife blade, friend, you will surely cut your tongue” (Lekst
du Honig Freund, von eines Messers Schneide, schneidest sicher du dich in die
Zunge). Hindemith, perhaps seizing upon an emotional resonance with
Wagner’s motive, which had been popularized as “Tristan’s Suffering,”
reproduced at pitch the trombone’s insertion from earlier in the 357
tableau.42 The frequent recurrence throughout the Finale of the lilting
melody in which this motive is embedded, often shorn of its rising-sixth
opening, suggested to Laubenthal a possible dance-music quotation,
but I would propose that it is a Tristan allusion stylistically fitted to the
scene.43 Hindemith surely put on his best Wagnerian face just after this,
at the end of the entertainment when Kamadewa, god of desire, unites
the lovers. Example 3 shows a passage replete with Wagnerian finger-
prints, including the direction sehr innig, tense string tremolos, and a
grand emotional swell to an unresolved altered dominant (on E ),
which then gives way to dying echoes of “Tristan’s Suffering” in the solo
horn.44 But just after this, Wagnerian self-possession suffers a rude
dismissal when the focus shifts from the play-within-the-play to the
more primary “reality” of the marionette court, which exits to a raucous
toy march.
Another group of Tristan allusions, likewise embedded within a
broader Wagnerian style and desire-ridden context, occurs much earlier,
42 Hans von Wolzogen, Richard Wagner’s ‘Tristan und Isolde’: ein Leitfaden durch Sage,
reference in Blei to Isolde’s Liebestod. In addition to giving the woman the last word just
prior to the consummation of the love relationship, Blei describes the pairs of lovers as
falling together “in rapture” (in Verzückung), perhaps referring to Isolde sinking down “as
if transfigured” (wie verklärt) upon the body of Tristan.
\ Ł ²Ł ²Ł Ł Ł Ł ² Ł ý Ł ¦Ł Ł
ZWEITER DICHTER
Ý ¼ý
466
−Łý Ł
Ł Ł
Lekst du Ho - nig, Freund, von ei - nes Mes - sers
− ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ ðð ýý ¼ý
Ob.
Trp. Trp.
¦ Ł ý Ł Ł
Š Ł ý Ł Ł ²² ŁŁ ýý ðð ýý ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ ²² ŁŁ ýý
! \ Vcl. ² Ł ý ðý
n
Cl.
²Łý
Ý ¼ ý Hf. ² ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ
ŁŁŁ ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁŁŁŁ Ł ŁŁ Ł Ł ŁŁ
\\
Ý ²Ł ²Ł Ł
470 Ł Ł Ł Ł 5 ¹ Ł Ł Łý ² Łý
Ł 42
2.D.
4
Schnei - de, schnei - dest si - cher du dich in die Zun - ge.
¼ý − ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ ðð ýý − ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ ðð ýý
Ob.
358
Š ðð ýý ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ 45 ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ 42
! ðý n
Trp.
Cl.
n n n
Ý ² ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ ² Ł
Ł ýý ŁŁ ŁŁ
Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł 45 Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł 42
]\ Łý Ł Ł −Ł −Ł −Ł Ł − Ł
Ý 2 ¼ý −Ł Ł
473
2.D.
4
Sucht du Ho - nig, Freund, von ei - nes
Łǹý
n ¼ý ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ −− ðð ýýý
Ob. Fl. Cel.
Łý Ł Ł ð
Fag.
Š 42 −Ł ý ŁŁ ŁŁ ¦ ŁŁ ýý ðð ýý
¦−− ŁŁŁ ýýý
! \
ŁŁ ŁŁ −− ŁŁ ýý ðð ýý
²²² ŁŁŁ ýýý ŁŁŁ ŁŁŁ
Cl.
Ý 2 ¼ý
4 Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
haney
Š 42 Ł Ł
Dei - ne
dimin.
Š 42 Łð ý Ł Ł Łð ýý Ł Ł ðý ðý
! ý
Ý 2 ² ðð ýý ý ² ðð ýý ý ÿ ÿ
4 ¼ ýŁ Ł Ł −ŁŁŁ ý Ł Ł ¼ ýŁ Ł Ł −ŁŁŁ ý Ł Ł
Š ² Łý Ł Ł ý Ł Ł Ł Ł Ł Łý −Ł Ł ² Ł Ł −Ł Ł ý Ł
3.M.
Au - gen küs - sen mir das Kleid vom Lei - be wenn du mich so an - siehst.
Str. q
Š ² ÐÐ ÐÐ ðð ððð
359
! Ð Ð
\\\ cresc. molto [[
−Ð −ð ð
Ý ½ Ð Ð Ł ý Łý
3
ð ²Ð Łý Ł Ł ŁŁŁ
Vcl.
q
\\ [
Ł ¹ Ł Ł Ł Ł Ł Ł ² Ł ¹ ¦ Ł −Ł Ł ² Ł Ł −Ł Ł ý
492
Š ¼ Ł Ł ² Ł ý
3 3
Ł
3.M.
Dei-ne Blik - ke, mei-ne Die - ner - in - nen, neh-men Tuch und Band und Schlei - fe
q
Š ² ÐÐ ðÐð − ð ðð Ððð ððð
! Ð
\\ cresc. molto
Ð ð −ð ð
Ý ¼ ¦ð ð ð ð ð Ł ý Łý
²Ł ²Ð Łý Ł Ł Ł ŁŁŁ
3
example 3. (continued )
\\
495
²Ł ý Ł m m m m m Łm −Ł ð 6
−Ł
3.M. Š ¼ ² Ł ¦ Ł Ł ý Ł Ł ² Ł Ł Ł −Ł
Nichts sonst läßt du mir, als die - se klei-ne Per-le Schwei - ßes
Š ðhh ðh
h
! Ð Ð −− ðð ð ŁŁ Ł −ŁŁ Ł
\\ [
m m Łm − ð ý
colla parte
Ý ²− ŁŁŁŁ ¹ ¼ ½ ½ Łm ² Łm Łm Ł −Ł ½
Ł −Ł
Hr.
Ł −Ł
Ł −Ł
6
Langsam
(KAMADEWA tritt herein und lenkt die liebenden Paare
ritenuto
498 \ zueinander, daß sie in Verzückung hinfallen)
¼ −Ł Ł Łý −Ł 2 −Ł −Ł ¼ ý ÿ
3
3.M. Š 4
zwi - schen mei - nen Brü - sten.
360 Hr.
Š ²− −ððð ðððð ð 42 ¦ ¦² ŁŁŁ ý ¹ ¹ Łý ¦ Ł ² Ł Ł ² Ł ² Ł ² Ł
! − ð ð
[[[ \
¼
Ý 2 ¦Ł
Ł −−ŁŁ 4 ¦ Łð ý
ðý ðý
¦ Ł −Ł −ð ðý
¦ Ł −Ł −ð Ł
m m Pk.
501
3.M. Š −Ł ý Ł Ł ÿ ÿ ÿ
Komm.
ritenuto
Str.
Š ¦ ¦−Łðð ýý Ł Ł ² ŁŁ ý Ł ¦ Ł ² Ł Ł ² Ł ² Ł ² Ł ¦ ¦−Łðð ýý Ł Ł
! ][
ý
Str.
Ł ¹ ¹ ¼ý
ý
Holz
cresc. molto !!
haney
in the First Tableau’s Arie mit Variationen for the four wives. Example 4
shows the music for Ratasata, the Emperor’s fourth and most volatile
wife. Here the lush string scoring, with divisi violins over throbbing
triplet offbeats, the moody chromaticism, and the marking sehr weich,
ein wenig sentimental (very weakly, a bit sentimentally) all signal an ironi-
cally over-determined late nineteenth-century atmosphere.45 But this
general reference gains in specificity when we compare the opening of
Ratasata’s verse with the end of the Finale discussed above. Here as
there, the solo horn intones a languorous three-note chromatic de-
scent, now beginning on A . While shorn of its opening leap, the fig-
ure’s basic shape—an elongated anacrusis falling chromatically to a
strong downbeat—combined with its espressivo marking, its association
with the sufferings of love, and even its appearance in the horn, speaks
for yet another Tristan allusion.46 Ratasata herself soon utters a com-
plete version of the motive, doubled most of the way by an espressivo
viola line; and as she continues, her melody frequently sprouts addi-
tional references, icons of her irrepressible desire.
But of course none of this is in earnest. Nor is Ratasata’s tremen-
dous finish (reh. 19), where her passion rises deliriously in an earth-
shattering Straussian buildup reminiscent of Don Quixote’s “Ride though 361
the Air” or the climax of Tod und Verklärung. Here Hindemith crafted a
magnificent display of post-Wagnerian indulgence. But despite the im-
pressiveness with which he wielded this late nineteenth-century style
(and his presumed delight at the opportunity to restate the passage
during a later orchestral interlude), it too ultimately resides within quo-
tation marks. As Laubenthal pointed out, Ratasata’s late Romantic
moodiness has been firmly relativized through its appearance amid a
potpourri of widely differing stylistic affections in the larger aria. The
fourth wife thereby recedes as an individual and takes her place as one
emotional type among others through an ironic bracketing maneuver,
“a warning against the absolutizing of subjective emotions.”47
Paul Hindemiths Einakter-Triptychon, 116. In his notes for Gerd Albrecht’s recording of Das
Nusch-Nuschi, Giselher Schubert briefly characterized Hindemith’s score as a broad cri-
tique of prewar modernism (“music about music at the turn of the century”), adding to
its list of allusions the exoticism of Mahler’s Das Lied von der Erde and the turn-of-the-
century “neobaroque” style commonly associated with Max Reger. Booklet notes, Paul
Hindemith. Das Nusch-Nuschi, Radio-Symphonie-Orchester Berlin, et al., cond. Gerd Al-
brecht, Edition Paul Hindemith, Wergo WER 60146-50, 1988, compact disc, 2.
18
290
ÿ ÿ
RATASATA
Š 01
3 m mm m
Sehr weich, ein wenig sentimental
Ł Ł Ł ŁŁ ŁŁ ² Ł−¦ ŁŁ ŁŁ −− ŁŁ ¦ Ł ² Ł
Ł Ł
ÿ ¹
Solo Viol.
01
4. Vers
Š
! Š
¹
−−−ŁŁŁ ¦ ð
Hr. Solo
][ espr.
²Ł
¼
][
01 ¦ ð ý ¹ −− ŁŁ ŁŁ
¹ ð
¼
3
¹ −− ŁŁ ŁŁ
Ł −Ł −Ł Ł
3
Ý
Pk.
−ŁŁ Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł 01 −Ł ¹ ¼ ¹
− Ł ][ ][
][
con sentimento
Ł ²Ł
292
Š ¼ ¹ ² Ł Ł Ł Ł 01 ¹ Ł Ł Ł Ł Ł
Ra.
Ich bin Ra - ta - sa - ta, des gro-ßen Kai - sers
8va
362
m
Ł Ł ŁŁ ŁŁ Ł−−ŁŁ −ŁŁ ² Łm ¦ Łm ¦ Łm
3
−¦ ŁŁ ² ŁŁ −¦ ŁŁ ýý ¹ ¼ 10 ¹ Ł Ł− Ł
Š m m m Łm
! −ŁŁŁ ŁŁŁŁ
[
Š −ŁŁ Ł Ł ðŁ Ł Ł Ł
¹ ²Ł
¼
01 ¦ ð ý ¹ ¦ ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ðŁŁ ¹ ¹ ŁŁ ŁŁ
¼
3
¹ Ł ¦Ł ¦Ł Ł
3 3 3 3
Ý ð Ł ¹ ¼ 10 ½
poco [
294
ð Łý ²Ł ¦ Ł ý
Ra. Š ² Ł Ł Ł
¹ /
0
Mung Tha Bÿ - a - vier - te Frau.
(8va)
3
²Ł ²Ł
Solo Br.
¦ Łý ²Ł ¦ Ł ý Ł /
Š ²² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ¦ ¦ ŁŁ ýý
!
0
[ espr.
r. H.
3 3 3 3
Š ² ðŁ Ł Ł Ł Ł Ł ŁŁ ¹ ¼ ²² ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ¦ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ /0
¦ŁŁ Ł ŁŁŁŁ
3
3
Ý ð Ł ¹ ¼
²ð Ł ²² ŁŁ ¦¦ ŁŁ /0
²ð Ł
haney
example 4. (continued )
\
passionato
296
Ra. Š /0 ¼ ¼ ¹ ² Ł Łý ²Ł ¦ Ł Ł Ł /0
Der schö - ne Mann heu - te
Ł Ł ²Ł ¦Ł
Ł Ł
Š /0 Ł ² Łý ¹ ¹ Ł
Solo Vl.
/0
!
\ ][ 3
3 3
²Ł Ł Ł ² Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
Ý / Ł ²Ł ² Ł ² Ł ² Ł ²(`Ð ) ¦ ð /0
0 Ł ²Ł ²Ł ² Ł ² Ł ²Ł Ł
Ł ² Ł ¦ Ł
298
Š /0 Ł 3
Ł Ł /0
Ra. ²Ł Ł Ł Ł Ł
Łm − Łm Łm ² Łm Ł
mor - gen mach - te mir Zei - chen zum Fen - ster hin -
363
Š /0 ¹ ² ¼Ł Łý
²Ł ¦ ð /0
! ][
Hr.
Š /0 − ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ /0
3 3 3 3 3 3 3
¦Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ŁŁŁ ²¦ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ¦− ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ
¦ ŁŁ ² Ł Ł −Ł Ł Ł Ł ¦Ł Ł −Ł Ł Ł ²(`Ð ) Ł
3
Ý / ²Ł ²Ł /
0 ²Ł ²Ł Łý ¦Ł 0
[
Riten.
300
Š /0 Ł ¹ Ł Ł ² Ł −Ł Ł Ł Ł −Ł
0/
3 3
Ra. ²Ł ¦Ł
auf, und sein Die - ner hol - te mich mit der
Hr. Solo
Š /0 Ł ¼ ¼ −Łý −Ł /0
!
²Ł ¦Ł
[[ dolce
Š /0 Ł Ł Ł Ł Ł Ł ŁŁ ŁŁ ŁŁ −− ÐhhÐ /0
3 3 3
Ð
(`) [[
Ý / ²ð ý −Ł ý
3
/0
0 Ł Ł − Ł Ł Ł Ł −Ł Ł
Even disregarding this larger frame, heavy irony surely speaks from
the witty profusion of Tristan references in the first half of the verse,
starting with the motive’s direct repetition in the horn at the begin-
ning. This strategy had a famous precedent in the best known French
Tristan spoof, “Golliwogg’s Cake-Walk,” from Claude Debussy’s 1908 pi-
ano suite Children’s Corner. And it may be that Ratasata’s verse engages
not only the Wagnerian target but Debussy’s earlier targeting as well.48
In any case, another of Hindemith’s Tristan references stands squarely
in the tradition of the dance music stylizations that had long been
favored in French Wagner satire. This one appears in the Second
Tableau, set at the luxurious home of Zatwai. Here two Bayaderes ritu-
ally invoke Kamadewa to fortify the unseen sexual efforts of the master
of the house, who repeatedly comes and goes with each of the Em-
peror’s wives. The physicality of this imagined offstage action received
blunt commentary from Hindemith, who went far beyond Blei’s stage
directions (“soft music for dancing”) by inserting three energetic num-
bers with forceful climaxes.49 The second of these, played during Zat-
wai’s absence with the second wife, Osasa, begins as an unpretentious
piece of chinoiserie with a light, pentatonically-inflected melody, but
364 the music soon wanders into conspicuously shifty territory. As seen in
example 5, near the midpoint of the violin’s octave-long chromatic
descent at rehearsal 54, we find the Tristan reference, now compressed
intervalically and rhythmically—indeed, refitted with a snappy syncopa-
tion entirely appropriate to the oom-pah dance beat but utterly at odds
with the aura of metaphysical mystery surrounding Wagner’s original.
equally notable shift in texture (Ratasata’s verse had been preceded by hammering
anapests in the brass, drums, and low strings) and a likewise conspicuous expression
marking, avec une grande emotion. Moreover, in both pieces the brief span intervening be-
tween the Tristan motive’s initial statement and its repetition is of a tellingly similar size,
producing a phrase-rhythm affinity that binds the passages together despite significant
differences in texture and instrumentation: seven quarter notes from the arrival on the fi-
nal note of the motive’s first statement to the melodic apex of its restatement. For a
provocative account of late nineteenth-century French Wagner satire, see Taruskin, The
Oxford History of Western Music, 4:60–63.
49 At the request of his publisher Schott later in 1921, Hindemith joined the first
two dances with material from the Third Tableau to form an orchestral suite that could
be performed separately from the opera. See Paul Hindemith. Sämtliche Werke, Band I, 2,
xi–xii.
haney
Š /0 ¼ .0 ¼ /0 .0 ¼ /0
Horn ² Ł ²Ł ²Ł ²Ł Ł ²Ł ¦Ł
²Ł Ł Ł ŁŁ ŁŁ
Ý/ ¹ Ł¹ Ł ¹ Ł .0 ¹ ¹ Š / ¹ ¹ ¹ . ¹ ²Ł ¹ Ł /
II ! 0
\\
0 ²² ŁŁ ŁŁ ŁŁ 0 Ł Ł 0
Ý/ Ł Ł Ł .0 Ł Ł /0 Ł Ł Ł .0 Ł Ł /0
0
¦Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
284
²ð Ł Ł ²Ł ¦ Ł Ł Ł ŁŁŁ ð
Š /0 .0 ² Ł /0
I ! 3
365
Š /0 .0 ¼
Ł ²Ł Ł −Ł Ł
/0
²Ł Ł ²Ł ²Ł Ł
Š /0 ¹ −ŁŁ ¹ ŁŁ ¹ ŁŁ .0 ¹ ¦ ² ŁŁ ¹ ŁŁ ¹ ŁŁ ¹ ŁŁ ¹ ²² ŁŁ ¹ ŁŁ ¹ Ł ¹ Ł /0
II !
Ý/ Ł Ł Ł .0 Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł /0
0
Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
witty nose-thumbing of this sort is not easily equated with disdain or even
with freedom from Wagner’s pull, the rhetoric of French anti-Wagnerism
is undeniably more urgent closer to the time of Das Nusch-Nuschi. Con-
sider Jean Cocteau’s prescriptions for modern French music famously
unveiled in Cock and Harlequin in 1918. While wide-ranging in his points
of reference, Cocteau returns frequently and in various guises to the
theme of “escaping from Germany” that had been set forth in his dedi-
catory preface to Georges Auric. And in doing so, he draws heavily on
Nietzsche’s Wagner critique, not least in the dedication itself, which
lauds a younger French generation “which no longer grimaces, or
50 Cock and Harlequin: Notes Concerning Music, trans. Rollo H. Myers (London: Egoist,
1921), 3.
51 “Hat nicht Pfitzner doch recht, wenn er sagt, daß wir versaut, verdreckt und ver-
kitscht sind durch so vieles, was sich jüngste deutsche Kunst nennt? . . . Es wäre meines
Erachtens lächerlich zu behaupten, solches zusammengesudelte Zeug wie diese Groteske
könne sittlichen Schaden anrichten. Aber um unserer großen und reinen Kunst willen
muß gegen derartiges, Geschreibsel öffentlich vorgegangen werden.” Nagel, “Württ. Lan-
destheater: Opern-Uraufführungen.” Although brief, Laubenthal’s survey of the opera’s
early reception does lay important groundwork; see Paul Hindemith. Sämtliche Werke,
Band I, 2, xii–xiv.
52 Die neue Ästhetik der musikalischen Impotenz. Ein Verwesungssymptom? (Munich: Süd-
deutsche Monatshefte, 1920), 123. Pfitzner’s alliterative phrase was “verkitscht, versaut,
versumpft.” For an account of his central role in polarizing German cultural discourse af-
ter the war, see Eckhard John, Musikbolschewismus. Die Politisierung der Musik in Deutschland
1918–1938 (Stuttgart: J. B. Metzler, 1994), 58–89.
haney
This fatal inclination, we read, had weakened German culture and poli-
tics alike. “I am speaking about the same thing,” he maintained. “Artis-
tic decay is a symptom of national decay.”53
In appealing to a combative, nationalistic idea of cultural purity in
the wake of Wilhelmine Germany’s demise, Pfitzner was retracing the
specious chauvinistic logic that Wagner had espoused in the years sur-
rounding the Franco-Prussian War and the Empire’s birth half a cen-
tury earlier. Indeed, this latter-day Wagnerian missed no opportunity to
make the identification as clear as possible. Demanding the “conscious
separation” of true German national sentiment from the “Jewish inter-
national” forces hostile to it, Pfitzner praised Wagner’s essay “Jewish-
ness in Music” for its valiance, and, while lining up the heroes of
German nationalism against the opposition, he placed Wagner’s name
proudly in the company of Bismarck’s.54 In a final flourish, he even
glossed Hans Sachs’s closing admonition from Die Meistersinger ; refitting
Wagner’s words to address the postwar present, Pfitzner called for a de-
cisive taking of sides, “so that one knows, at least in the empire of ideas,
what is German and true, after the holy German Empire has, truly and
actually, collapsed in smoke.”55
With Wagner’s posthumous endorsement, Pfitzner was demanding 367
the shoring-up of a self-conscious artistic nationalism whose postwar task
would be to stand as an aesthetic surrogate for the lost Empire. Now,
the inflammatory chauvinism of this vision and its intertwining with Wag-
nerian triumphalism are well known. But much less has been said about
the counter-imperative for German composition being voiced at the
same time by his main adversary, Paul Bekker, whom Pfitzner ven-
omously branded a suitable leader for the “Jewish international move-
ment in the arts.” The period just after the publication of Pfitzner’s book
in early January 1920 found Bekker—an eminent Frankfurt music critic
whose work was avidly followed by the young Hindemith—traveling
53 “Die Neigung des Deutschen zu dem ihm Wesensfremden und Feindlichen”; “ich
rede von demselben Dinge. . . . Die künstlerische Verwesung ist das Symptom der na-
tionalen.” Pfitzner, Die neue Ästhetik der musikalischen Impotenz, 129 and 125, respectively.
54 Ibid., 124, 127.
55 “Damit man weiß, wenigstens im Reiche der Idee weiß, was deutsch und echt ist,
nachdem wirklich und wahrhaftig das heilige Deutsche Reich in Dunst zergangen ist.”
Ibid., 131. Wagner’s original formulation: “Should the German people and empire col-
lapse, / . . . / none would know what is German and true, / were it not to live on in the
honor of German masters. / . . . / And should the Holy Roman Empire vanish in the
mist, / there will still remain for us holy German art.” (“zerfällt erst deutsches Volk und
Reich, / . . . / was deutsch und echt, wüßt’ keiner mehr, / lebt’s nicht in deutscher Meis-
ter Ehr’. / . . . / zerging’ in Dunst das heil’ge röm’sche Reich, / uns bliebe gleich die
heil’ge deutsche Kunst!”) Richard Wagner. Sämtliche Werke, Band 9, III. Die Meistersinger von
Nürnberg, WWV 96, Dritter Aufzug und Kritischer Bericht, ed. Egon Voss (Mainz: Schott,
1987), 335–37, 339–41.
56 Bekker, “Die Weltgeltung der deutschen Musik,” reprinted in Neue Musik, Dritter
tionalen Gemeinschaft zum Grundproblem unseres Lebens gemacht hat”; “die bewußte,
planmäßige Weiterführung einseitig volksmäßig und nationalistisch abgegrenzter Inter-
essenpflege, aus der die Weltkatastrophe hervorgegangen ist, uns nur noch tiefer in Ver-
wirrung und Elend stürzen muß.” “Die Weltgeltung der deutschen Musik,” 121.
haney
In the name of postwar renewal, here was an appeal for a healing syn-
thesis of what had become divided, for the overcoming of an antagonis-
tic nationalist agenda, for the blending of the achievements of the vari-
ous national schools, and for the recovery of a universalist cultural
ethos that had been lost in the previous century. Now, one might object
that this proposal never frees itself of German cultural chauvinism;
even Wagner had availed himself of this universalizing model, where
58 “es lag etwas Gewalttätiges, etwas Napoleonisches, ein—man könnte fast sagen:
brutales Eroberertum in diesem Siegeszug der Kunst Wagners. Und es war auf der Gegen-
seite kein freiwilliges, widerspruchsloses Sichhingeben. Es war vielmehr die Schwäche,
die der Kraft wich, innerlich widerwillig, aber unfähig zur Gegenwehr, dabei stets das
Gegensätzliche der anderen nationalen Art heftig empfindend und innerlich dagegen re-
bellierend. Der Triumph der Kunst Wagners entspricht durchaus dem Triumph von
1870/71.” Ibid., 139–40. Cf. Nietzsche’s characterization in The Birth of Tragedy and The
Case of Wagner, 180.
59 “Die Weltgeltung der deutschen Musik,” 140–42, 146.
60 “Wenn wir heut die Möglichkeit einer neuen Weltgeltung der deutschen Musik
erörtern, so ist Voraussetzung, daß wir den Gedanken eines Eroberertums spezifisch
deutscher Musik in der Art der Kunst Wagners ablehnen und uns fragen, ob die deutsche
Musik reif ist, aus all den mannigfaltigen Ergebnissen der nationalistischen Musikent-
wicklung aller Völker ein neues allgemein gültiges, allen als innersten Bestandteil des
eigenen Wesens erkennbares Ganzes zu schaffen?” Ibid., 153.
61 Wagner, “What is German?,” in Richard Wagner’s Prose Works, 4:151–69. For a re-
cent discussion of this model, see Bernd Sponheuer, “Reconstructing Ideal Types of the
‘German’ in Music,” in Music and German National Identity, ed. Cecilia Applegate and
Pamela Potter (Chicago: University of Chicago Press, 2002), 36–58.
62 Pointing to this review, Schubert noted that such language already foreshadowed
that of German art criticism after 1933. (Booklet notes, Paul Hindemith. Das Nusch-Nuschi,
Wergo WER 60146–50, 3.)
haney
ally the higher method of criticism and that in Germany its endurance
was obligatory for any who had talent, ability, and character to risk.”63
63 “Einmal kamen Sie wütend mit einem Zeitungsblatt zu mir: in Stuttgart hatte
man zwei Ihrer Opern-Einakter aufgeführt und ein Kritiker—er lebt nicht mehr, also
lassen wir seinen Namen—hatte Sie des Nusch-Nuschi wegen pflichtgemäß und national
gesinnt mit der üblichen moralischen Dreckspritze behandelt. Kritik wollten Sie sich
gefallen lassen, aber so etwas nicht, und dem Kerl gingen Sie an die Gurgel. Ich ver-
suchte Ihnen klar zu machen—heut wissen Sie es zur Genüge—daß dieses eben die
eigentliche höhere Methode der Kritik sei und ihre Erduldung in Deutschland obliga-
torisch für jeden, der Begabung, Können und Charakter einzusetzen hat.” Bekker’s letter
originally appeared in his Briefe an zeitgenössische Musiker (Berlin: Max Hesse, 1932), 31–
43; reprinted in Eichhorn, “. . . es geht alles mitten durch die Welt,” 126–36; cited passage at
127. The review in question may very well have been the one by Nagel quoted earlier,
which had enlisted the support of Pfitzner’s anti-Bekker polemic. Nagel had died a few
years earlier, in 1929, and a copy of his review indeed survives among Hindemith’s
papers.
Hindemith appears to have kept abreast of the exchanges between Pfitzner and
Bekker for some time. In his Nachlass are copies of Pfitzner’s 1917 Futuristengefahr (di-
rected against Busoni), Bekker’s response to this (in the form of a typescript, H-I
3.241.1), and Pfitzner’s Die neue Ästhetik, which bears an acquisition date of 1920. (On
the Pfitzner publications, see Die Hindemith-Bibliothek in Blonay, compiled by Susanne
Schaal-Gotthardt and Luitgard Schader, 190 [H-I].) Portions of the 1920 controversy
were also readily available in the pages of the Frankfurter Zeitung, including Bekker’s reply
to Pfitzner, which articulates a position similar to that found in “Die Weltgeltung.” See
Bekker, “Impotenz oder Potenz? Eine Antwort an Herrn Professor Dr. Hans Pfitzner,”
reprinted in Kritische Zeitbilder (Berlin: Schuster & Loeffler, 1921), 310–26; originally pub-
lished in the Frankfurter Zeitung, January 15 and 16, 1920.
From the Genesis of the Concept through the Schoenberg/Stravinsky Polemic (Ann Arbor: UMI,
1988), 125. Originally published in “Une lettre inédite d’Ansermet à Stravinsky à
propos du Sacre du printemps,” Revue musicale de suisse romande 33.5 (1980): 215. On the
Kammermusik-Petrushka connection, see Messing, 184, note 94; Taruskin, “Back to Whom?
Neoclassicism as Ideology,” Nineteenth-Century Music 16 (1993): 294; and Kemp, Paul
Hindemith (London: Oxford University Press, 1970), 11. A copy of the Petrushka orches-
tral score (Berlin: Russischer Musikverlag, 1912) survives in Hindemith’s personal library
in Blonay, Switzerland, alongside many other Stravinsky scores. (Die Hindemith-Bibliothek in
Blonay, 244.)
65 Compare Hindemith’s opening especially with reh. 8 in Petrushka. Another case
of direct modeling occurs later in the Kammermusik movement, where a busy 16th-note
unison figure has been obviously taken from the middle of the “Russian Dance” in
Petrushka’s First Tableau (compare m. 17 in Hindemith with Stravinsky’s first clarinet
seven measures after reh. 34).
66 The bulk of this discussion occurs in Taruskin, Stravinsky and the Russian Tradi-
tions: A Biography of the Works Through Mavra, 2 vols. (Berkeley: University of California
Press, 1996), 1:718–35.
haney
Musikleben, 81. Stravinsky’s music had also figured prominently on the programs of Hin-
demith’s “Gemeinschaft für Musik” in 1922; these included the Three Pieces for String
Quartet and the Concertino. (Kopien von Programmzetteln, #242.)
69 To mention a few likely Petrushka derivatives from Hindemith’s 1919–22 output,
beyond those to be discussed below: the sixth variation from the finale of his 1919 Sonata
for Viola and Piano, op. 11, no. 4 (a fugato “to be performed with bizarre clumziness”:
compare the bear-trainer episode from Stravinsky’s Fourth Tableau); parts 1 and 3 of the
“Pantomime” movement from the 1920 Tanzstücke for piano, op. 19 (compare Stravin-
sky’s jesting mummers from the same tableau); and the “Tanz des Giftes” from the 1922
“dance pantomime” Der Dämon (compare the cursing Petrushka in the Second Tableau).
Michael Kube proposed yet another Stravinsky resonance in the last movement of the
Tanzstücke, but in doing so he played down the issue of any widespread modeling in Hin-
demith. (See Kube, Hindemiths frühe Streichquartette. Studien zu Form, Faktur und Harmonik,
Kieler Schriften zur Musikwissenschaft 45 [Kassel: Bärenreiter, 1997], 199.) By the mid
1920s, other Stravinsky works would echo in Hindemith’s music: Histoire du Soldat in the
Kammermusik, op. 36, no. 3 (for violin and chamber orchestra), and The Rite of Spring in
the Concerto for Orchestra, op. 38 (both 1925).
first wife, Bangsa, who in contrast to the indulgent Ratasata gets right
down to business. As example 6a shows, gone is the stuff of Wagnerian
self-possession: the lush, expressive strings, the throbbing accompani-
ment, the moody chromaticism. In their place we find a lean texture
where the voice contends with harder woodwind timbres—an English
horn obbligato and growling bassoons—all the while propelled by a
clockwork cello ostinato. While we may not be able to trace this passage
to any one model in Stravinsky, echoes abound. Consider the moment
from the Second Tableau of Petrushka shown in example 6b, likewise
featuring an “exotic” English horn melody against an ostinato riddled
with grace notes.70 (Here the solo instrument’s nasal, double-reeded oth-
erness presumably evokes the portrait of the “oriental” Magician scowling
down from Petrushka’s cell wall.) Also reminiscent of Petrushka are
the vehement whole-tone intrusions toward the end of Bangsa’s verse
(mm. 206–7), shown in example 7a. Here the pitch content and
gesture of Hindemith’s low-register string writing closely resemble Stra-
vinsky’s in another ostinato passage featuring English horn, now from
the Third Tableau (ex. 7b).
When sketching his opera Hindemith had entertained a vastly dif-
374 fering characterization for Bangsa. In example 8, which transcribes a
fragmentary alternative sketch for her verse, the opening measures
show a vocal contour similar to the final version, but all resemblance
soon vanishes. The ensuing compound meter, sixteenth-note figura-
tion, melodic sequences, imitative entries, and decorative trill all sug-
gest Hindemith’s initial leanings toward a flowing “neobaroque” styliza-
tion worlds away from the mechanized, scampering final version. It is
unknown just when Hindemith set down this idea for Bangsa’s verse,
but his ultimate rejection of it in favor of the final version—perhaps in
May 1920, but in any case well after the Pfitzner-Bekker controversy
had been aired—arguably signals the onset of an alignment between
Blei’s puppet world and a musical style indebted to Stravinsky.71
70 In addition to instrumentation, texture, and style, the passages are also similar in
sketchbook upside-down and worked from back to front, resulting in a reversed page or-
dering. In Sketchbook 37, the Bangsa sketch occupies a position immediately prior to the
sketches for the final Stretta of the Piano Sonata, op. 17, which Hindemith completed in
mid April. Serious work on the opera—which had broken off shortly after it had begun
the previous fall, when Hindemith sketched the first hundred-odd measures of the First
Tableau—then resumed in May with the continuation of the First Tableau, including
the wives’ aria. For a published description of this sketchbook, see Luitgard Schader,
haney
I. Vers
10
%Š ¼ −Ł l 01
][l
EH
$Ý
1
Vc.
% Łl Ł Łl Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł 0
\ l l
$173
EH Š 01 Ł −Ł −Ł Ł −ð ý ðý Ł −Ł
:
Ý1 ½ `7777777777777777
Fg.
1.
% 0 ¼ −−ðð −ŁŁ ¹ ¼ ½
n
2.
`: 7777777777777777
][ [
Š 01 ÿ ½ Łý Ł 375
BANGSA
Ich bin
$Ý
1
Vc.
% 0 Ł Ł Ł Ł Ł Ł −Ł − Ł Ł Ł − Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
n n nn
$175 −Łm Ł −Ł −Ł Ł 1 Ł −Ł
EH Š Ł −Ł 0 −Ł Ł −ð ý
:
Ý `777777777777
ÿ ½
01 ¼ −−ðð
1.
%
Fg.
n
2.
`: 777777777777
ðý Łm
BANGSA Š −Ł 01 ¼ −Ł −ð
Bang - sa, des gro - ßen
$Ý
1
Vc.
% Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł 0 Ł Ł Ł Ł Ł Ł −Ł − Ł Ł Ł
n n nn
“Hindemiths Skizzenbücher Nr. 1 bis 41: Entstehungszusammenhang und Inhalt einer
Quellengruppe,” Hindemith-Jahrbuch 30 (2001): 249–50. For more on the compositional
history of the opera, see Paul Hindemith.Sämtliche Werke, Band I, 2, x–xi.
$177 n
EH Š Ł −Ł −Ł Ł −Ł Ł Ł −Ł Ł Łý −Ł −Ł −Ł Ł Ł ŁŁ
Ý ¹ ½ ½ ²ð
% −ŁŁ ¼
1.
Fg.
2.
ðn
m −Łm Łm ¦ Łm −ð −ð
Š −Ł
()
BANGSA
$Ý
Vc.
% − Ł Ł −Ł Ł Ł Ł Ł Ł −Ł Ł Ł Ł −Łn −Łn Łn Łn
n
$179
Š Łý −Ł −Ł −Ł Ł Ł ŁŁ Ł −Łl Łl −Łl Łl Łl −Łl Łl Łl −Ł Łl Ł /
EH
l l 0
[ 3 3
1. Ý ½ ²ð ÿ /0
%
Fg.
376 2.
ðn
ðý Ł −Ł ½ /0
BANGSA Š ¼
er - ste Frau.
$Ý
Ł /
Vc.
% ¦ −Ł Ł Ł Ł −Łn −Łn Łn Łn ¦ −Ł Ł ² ¦ Ł Ł ² ² Ł Ł Ł 0
$181
EH Š /0Łn−Ł Ł −ð Ð
[
− Ł Ł − ŁnŁ −Ł Ł
/ ¾ −Ł −Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
Klar. 1.
(B) %Š 0 ¼ ¼
[
BANGSA Š /0 ÿ ÿ
$Ý
Vc. /0 −Ł −Ł Ł Ł Ł Ł − −Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
][
Ý / −Ł ¹
pizz.
Ł ¹ Ł ¹ −Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹
Kb.
% 0
][
haney
$183 3
¹ ¹ −Ł ð
Š Ł −Ł Ł −ð ý Ł /0
n ][
EH
[ ¹ ½ /0
Klar. 1.
(B) %Š Ð Ł ¼
$ Ý zus.
Hr. 1.
¹ ¼ ½ /0
(F) 2.
Ð Ł
[ Ł Łl
Š ½ ¹ Ł
Ł Ł Łl ¹ ¼ ½ /0
1.
! \[
Ł Łl Ł Ł Ł ¹ ¼
Š ½ ¹ Ł ½
Trp (B)
/0
2.
\[ l
l
š ½ ¹ Ł Ł Ł Ł Ł Łl ¹
¼ ½ /0
1.
!š \[
½ ¹ Ł Ł Ł ¹ ¼ ½
Pos.
¼ /0
2.
% \[ l
\ 377
Š ÿ ½ −Ł Ł −Ł /0
BANGSA
Heu - te mor -
$Ý Ł
Vc. − Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł /0
[
Ý Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ /
Kb.
% 0
[
$185 ² Łl Łl
Solo
²Ł
Ob. 1 Š /0 ÿ ¼
]\
EH
%Š 0
/ Ł Ł Ł Ł −Ł ý −Ł Ł Ł
Ł
Š /0 −Ł −Ł −Ł Ł Ł −Ł −Ł Ł −ð
BANGSA
: 777777777777777777777777
- gen sah ich vom Fen - ster aus
$Ý Ł `
/0 −Ł Ł Ł
][ Ł −ðn −Ł Ł Ł
Vc.
Ý / Ł ¹ −Ł ¹ ¼ −Ł ¹ ¼ ¼
Kb.
% 0 \
Łl
54
$ ² ŁŁŁ
¹ ÿ
Fl I. Š .0 ¼ /0
² Łl Łl Łn Łl
n
Łl Ł
Solo
Cor. Ingl. Š ² .0 /0
]\
Ý . /0
Cl basso.
0 ² Łm Łm ²Ł Ł
\
¾ Ł Ł Łl ¾ Ł Ł Łl ¾ Łl Łl Łl ¾ Ł Ł Łl
sim.
ݲ . /0
Fag. II.
% 0 l l l l l l
[\
\\
Piatti ⁄ .0 Ł Ł Ł Ł /0
\\
e Gr. Cassa.
Ł Ł
² . Ł Ł /0
Š Ł Ł
378
Piano. ! 0
8vb
Ł Ł Ł Ł
ݲ .
0 ŁŁ Ł Ł ŁŁ Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
Łl Łl
/0
l l
8vb
con sord. Łl
$ ² ¹ Łl Łl ¹ Łl
Š .0 ¹ ¹ /0
!
V. I.
\
² ¹ Łl ¹ Łl ¹ Łl ¹ Łl
sord.
V. II. Š .0
/0
Ý .
(pizz.)
0 /0
C.B.
% Ł Ł Ł Ł
54
\
haney
Ý / .0 /0
0 ²Ł Ł Ł ²Ł Ł ²Ł Ł
ݲ / ¾ Ł ¾ Ł ¾ l l Łl ¾ Ł¾ Ł ¾ Ł¾ Ł
% 0 Łl Łl l Łl Łl l Ł Ł .0 l Łl Łl l Łl Łl l Łl Łl l Łl Łl l /0
⁄ /0 Ł Ł Ł .0 Ł Ł Ł Ł /0
² / Ł Ł Ł Łl Łl Ł Ł Ł Ł Ł
lŁ Łl . Ł /0
Š 0 Ł Ł Ł
! Ł 0
Ł Ł . Ł ŁŁ Ł ŁŁ
379
Ý ² / Ł ŁŁ Ł Ł ŁŁ Ł Ł Ł ŁŁ Ł Ł ŁŁ /
0 ŁŁl Łl Łl 0 ŁŁl ŁŁ
l ŁŁl Łl 0
(8vb)
$ ² ¹ Łl ¹ Łl ¹ Łl . ¹ Łl ¹ Łl ¹ Łl ¹ Łl /
Š /0 0 0
!
Š
² / ¹ Łl ¹ Łl ¹ Łl . ¹ Ł ¹ Ł ¹ Łl ¹ Łl /
0 0 l l 0
Ý / .0 /0
% 0 Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
(205)
\ BANGSA
−Łý
Š [] ¹ −Ł Ł −Ł −Ł −Ł −Ł ¹ Ł
Wir wer - den spie - len bis
n
Ý ½
Bs. Cl. Łý −Ł −Ł −Łð Ł Ł Ł Ł
½
!
[] ²ð
Bn. n
Ý ½
Vc.
Ł Ł
[] Ł Ł Łn Łn Ł Łn
Ý ½ ¹ ¹ ¹ ¹
Cb.
[] Ł Ł
Łn Łn
8vb
2
[ −ðý Łý
380
Ł
Š Ł
− −Ł Ł ¼
zum Hah - nen - schrei!
n [ 3
ý Ł Ł Ł − Ł Ł −Ł Ł
3
Ý Ł −Ł −Ł −Łð Ł Ł Ł −Ł Ł Ł −Ł Ł Ł
½ ÿ
!
²ð
n
Ý
Ł Ł Ł Ł Łn Łn Ł Łn Ł Ł − Ł −Ł − Ł −Ł ¦ Ł ¦ Ł
Ý ¹ ¹ ¹ ¹ Ł ¹ −Ł ¹ −Ł ¹ ¦ Ł ¹
Ł Ł Łn Łn
(8vb)
the arpeggiated woodwind squeals that punctuate Susulü’s monologue. The gesture of an
abrupt upward leap followed by a quick arpeggiated descent is provided by the flute’s
preparatory idea just before reh. 71. The function of articulating phrase endings with
such descents, moreover, may be traced to the cornet interjections during the waltz’s
grotesque middle section.
haney
Š − [/0] ¼ ¼ ³ Ł Ł ³ −Ł Ł Ł ¦ Ł Ł−Ł Ł .0 ³ Ł Ł ³ −Ł Ł Ł
!
+ ][ 3
[ sub.
Vc.
Ý−/
sul ponticello
[0] Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł .0 Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
\l l l l
Cb.
sul ponticello
Ý − / Łl Łl Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł . Ł Ł Ł Ł
[0] Łl Łl Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł 0 Ł Ł Ł Ł
\
8vb
from the river to threaten the drunken Kyce Waing. Central to this pas-
sage, shown in example 10a, is an oscillating figure moving at various
speeds in different ostinato layers. The bassoons double the basses in
low, muddy major thirds while divisi cellos move twice as fast in parallel 381
minor thirds. Above, the upper woodwinds present a related figure—
now proceeding by half rather than whole step—in a quasi-imitative
texture. We find a similar situation in example 10b, near the opening
of Petrushka, where Stravinsky had embedded a fair barker’s cry at two
different speeds against a whirling backdrop. Not only do we encounter
a similar treatment of the bass melody: grotesquely accented and dou-
bled in low thirds, with a generally oscillating melodic contour and in a
two-to-one rhythmic relationship with the quicker upper stratum; we
also find essentially the same instrumentation as in Hindemith, with
bassoons doubling the low strings and the oboes and piccolos carrying
the highest melodic level.
Hindemith’s passage is coarser than this proposed counterpart, but
he surely took his cue from tendencies that stood out in Petrushka, ten-
dencies that troubled Stravinsky’s peers as representing the exchange
of former technical refinement for “the uncouth and unmediated.”73
We may easily imagine what Hindemith’s further coarsening of such
practices signaled to the adherents of “unending melody.” This group,
it should be recalled, included not just conservative critics; Wagner’s
principle had remained alive in prewar progressivist composition, in
73 Taruskin, Stravinsky and the Russian Traditions, 1:720. In Taruskin’s account the
n n n n n n n
−Ł
[Š] −Ł ý Ł ¹ Ł Ł −Ł −Ł Ł Ł −Ł −Ł −Ł ý Ł −Ł ¦ Ł Ł Ł
−Ł Ł
Bang - sa er ste
−Ł
[Ý] −−− ŁŁŁŁ
−Ł gr
Trom
Łý Ł
heu te
Ł ŁŁ ŁŁ ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ Ł ŁŁ ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁý
4
Š
[] Ł Ł Ł Ł Ł
Ł ²Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ²Ł Ł Ł ² Ł ý
Ý
[] Łý
382
Ł Ł Ł ² Ł Ł ² Ł Ł Ł
ein en
ŁŁ Ł
Fen- ster aus
6 mor- gen sah ich vom
Š
[] Ł ý ²Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ² Ł
² ŁŁ Ł Ł ŁŁ ² ŁŁ ² ŁŁ Ł Ł ŁŁ Ł ²² ŁŁŁ ¦ ¦ ŁŁ ŁŁ ²² ŁŁ
Ł Ł Ł
Ý ¦Ł Ł Ł Ł Ł ²Ł ¦ Ł
[ ] Ł ²Ł Ł Ł ²Ł Ł Ł ²Ł Ł Ł Ł ý Ł Ł Ł ²Ł Ł ²Ł
8
Ł Ł Ł ² Ł Ł ŁŁ Ł ² Ł Ł Ł Mann
[Š] ¦¦ ŁŁ ŁŁ ²ŁŁ ¦ ŁŁ Ł ŁŁ Ł
¦ ð Ł ŁŁ ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ Ł
Ł Ł Ł ²Ł Ł Ł
² Ł ¦ Ł ² Ł ¦ Ł Ł −Ł ¦ Ł Ł −Łý
[Ý] Ł Ł Ł ²Ł Ł Ł
−Ł ¦ Ł −Ł ŁŁ −ŁŁ ŁŁ ŁŁ −ŁŁ ² Ł Ł Ł − Łý Ł Ł Ł Ł Ł ðŁ ý −Ł Ł Ł −Ł Ł Ł Ł −Ł Ł
Ob. I
10
Š − Ł ý Ł Ł
[]
und sein Die - ner hol - te mich mit der
Łý Ł − Ł Ł Ł −Ł Ł Ł Ł Ł Ł −Ł Ł Ł
Ý Ł Ł Ł −Ł ¦ Ł ¦ Ł −Ł Ł Ł −Ł Ł Ł
[]
haney
example 8. (continued )
Łý Ł −Ł Ł Ł Ł
Ł ý −Ł Ł ŁŁ Ł Ł
13
[ ] Łý
Š Ł Ł Ł
Strick - lei - ter
Ł Ł Ł Ł
Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
Egl
Ý Ł −Ł Ł Ł −Ł Ł Ł Ł
[] Ł Ł ¦Ł −Ł Ł Ł Ł Ł ²Ł Ł
Ł
` Ł Ł
Ł Ł ²Ł Ł ²Ł Ł ý ² Ł Ł ² ŁŁ ² ŁŁ ² Ł ² Ł ŁŁ ý ² Ł ² Ł
16
Š Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
[] ŁŁŁ ² Ł ý Ł ² Ł ² Ł
Ł
Łý
das Haus
Ý ²Ł ý Ł Ł ðý
[] Ł ²Ł ¦Ł Ł
− ŁŁý Ł Ł −ŁŁ ý Ł ² Ł ² Ł ² Ł ¦ ŁŁ ² Ł ² Ł ² Ł Ł
383
Ł −Ł ý
¦ Ł ý ² Ł ²Ł ² Ł
19
[Š] ²Ł ²Ł ² Ł× Ł ² Łý
¦Ł
Ł ¦Ł ²Ł Ł Ł
mit den gel - ben Af - fen
Ý ð Łý Ł ²Ł ²Ł Łý
[]
Ł Ł ²Ł Ł ý Ł ²Ł ²Ł ý
Ł ¦ Ł ² Ł Ł ² Ł Ł Ł ² Ł ² Ł × ŁŁ Ł Ł ² Ł Ł Ł
21
[Š]
²Ł Ł ²Ł Ł ²Ł ²Ł Ł ²Ł ²Ł ²Ł ¦Ł Ł ¦Ł Ł Ł Ł
in der ers - ten Gas - se
Ý
[]
E − Cl.
][
Ein wenig schneller
l l l − Łl − Łl Łl ¼ ¾ Ł Ł Ł ¦ Ł Ł
¹ −−ŁŁ ŁŁ / −−ŁŁ − Ł Ł Ł ŁŁ Ł Ł −−ðð Ł ¦Ł
Ob.
ŁŁ
Š .0 ¼ ¹ .0
! Viol.
\pizz.
0
n
70
−Ł Ł Ł Ł −Ł −Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
Su. Š .0 /0 ¼ .0
kai - ser - li - chen Frau - en - pa - la - stes. Als ich heu - te
384 n
Ł
Picc. Ł ²Ł Ł
¾ Ł Ł ²Ł
− Ł Ł
Ł ¹ ¹ −−ŁŁ ŁŁ −−ŁŁ −− ŁŁ Ł Ł ŁŁ Ł Ł −ð ¼
Ł
Š .0 /0 −ð Ł ¹ .0
! \
Su. Š .0 /0 .0
mor - gen nach - se - hen ging, wie den Dam - en die Nacht be-kom-men ist,
Ł EsŁ Kl.Ł Ob.Ł −−−ŁŁŁ ¦ ŁŁ −ŁŁŁ −−ŁŁŁ ŁŁŁ −−ŁŁŁ ŁŁŁ ððð ýýý
Š .0 ¹ −ŁŁ ŁŁ ŁŁ Ł /0 .0
! [
Š .0 −ŁŁ ² Ł ¦ Ł ² Ł −ŁŁ ² Ł ¦ Ł ² Ł −ŁŁ ² Ł ¦ Ł ² Ł /0 −ŁŁ ² Ł ¦ Łð ² Ł ŁŁ ² Ł .0
¼ n
haney
−Ł Ł − Ł − Ł Ł −Ł ¦Ł Ł 3
.0 ¦ Ł Ł Ł Ł
77
74 Carl Dahlhaus, “ ‘The Obbligato Recitative,’ ” in Schoenberg and the New Music,
trans. Derrick Puffett and Alfred Clayton (Cambridge: Cambridge University Press,
1987), 145–46. Schoenberg had formulated his concept in 1912 with reference to the
last of the Five Orchestral Pieces, op. 16, from 1909.
75 If we entertain Laubenthal’s speculation that Kyce Waing presents a caricature of
the militaristic Kaiser Wilhelm II, then we might interpret this presumed symbolic act of
rejection as explicitly intertwining two emblems: one of Wagnerian transcendence with
another of the discredited Imperial era. See Paul Hindemiths Einakter-Triptychon, 91–92
and 120, note 158.
² Tpt. I Ł Ł
Š [] Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
!
]\ ma marc.
² Ł ¦ Ł Ł −Ł Ł ² Ł ¦ Ł ¦ Ł ² Ł Ł Ł ¦ Ł Ł −Ł Ł
Vn. I, II (+ 8vb ) pizz.
Š [] ¼ ¹
\
¹
Hp. I (+ 8va )
¹
ݲ ¼ ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł
[] Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
\
Vc. pizz.
Picc., Fl.,
EH, Cl.,
386
! ² Ł ¦ Ł ² Ł Ł Ł ¦ Ł Ł −Ł Ł ² Ł ¦ Ł Ł ² Ł ¦ Ł Ł Ł Ł ¦ Ł ¦ Ł −Ł ¦ Ł ² Ł ¦ Ł
Š ²Ł −Ł Ł ² Ł Ł ² Ł ¦ Ł − Ł ¦ Ł
Ob. I, Bn. I
[¹ ¹
Vc. pizz.
¹ ¹ ¹ ¹
Ý ² ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ
Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
][
Cb. (8vb) pizz.
ŁŁ Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ŁŁ Ł Ł Ł Ł Ł Ł
² ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ Ł ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ Ł ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ¦ ŁŁ ¹ ¼
Š
!
² ¦ Ł ²Ł Ł Ł ¦ Ł Ł −Ł Ł ² Ł Ł ¦ Ł ² Ł Ł Ł ¦ Ł Ł −Ł Ł ² Ł ¦ Ł ¦ Ł ¹ ¼
Š ² Ł Ł ²Ł Ł ¦ Ł ²Ł Ł Ł Ł Ł ¦ Ł Ł ²Ł Ł ¦ Ł ²Ł Ł Ł ¦ Ł ¦ Ł ²Ł ¹ ¼
¹ ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¹ Ł ¼ ¼
Ý ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁ ¼
Ł Ł Ł
haney
429 Oboi 3
3
Š ÿ ŁŁ ýý ŁŁ ŁŁ ŁŁ ²² ŁŁ ŁŁ −ŁŁ ŁŁ ²² ŁŁ
! Ý
Bn., Cb.
² ŁŁ
[[
n
3
ŁŁ
n
ŁŁ ² ŁŁn
n
3
ŁŁ
n ŁŁ
n
² ŁŁ
n ŁŁ
n
3
ŁŁ ² ŁŁn
n
3
ŁŁ
n ŁŁ
n
Ý Vc. 3 3
²² Ð Ł Ł Ł ² Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł ² Ð Ł Ł Ł ² Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł
²Ð Ð
Trb., Tuba, Cbn.
[
² ŁŁ ýý ŁŁ ²² ŁŁ ² ŁŁ − ŁŁ ŁŁ ² ŁŁ ŁŁ ýý
Fl.
Ł Ł ŁŁ ŁŁ
² ŁŁ Ł Ł ŁŁŁ Ł ŁŁ
431
Ł ² Ł Ł
Š Ł Ł Ł Ł Ł Ł Ł − Ł
Ł Ł ² Ł ² Ł ² Ł Ł −ŁŁ ŁŁ ² ŁŁ
!
Ł Ł Ł
Łýý Ł
Ł ŁŁ Ł ² Ł Ł
387
Ý 3 3 3 3
² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ² ŁŁn ŁŁ ŁŁ ² ŁŁ ŁŁ ŁŁ ² ŁŁn ŁŁ ŁŁ
n n n n n n n n n n
Ý
² ŁŁ Ł Ł ² Ł Ł Ł ¦¦ ððŁ Ł Ł Ł Ł Ł ¦ Ł ¼ ¦ð
¦ ðn
Ł ¼ ¦Ł
ŁŁ ²² ŁŁ ŁŁ − ŁŁ ŁŁ ŁŁ Ł Ł Ł
8va
² ŁŁ −Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł ² ŁŁ ²² ŁŁ ŁŁ −ŁŁ ŁŁ ² ŁŁ ŁŁ −ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ
433
! Ý
² ŁŁ
n
3
ŁŁ
n
ŁŁ ² ŁŁn
n
ŁŁ
n
3
ŁŁ
n
² ŁŁ
n
3
ŁŁ
n
ŁŁ ² ŁŁn
n
3
ŁŁ
n ŁŁ
n
Ý ¼ ð ¼ ð
¦Ł ðn Ł ð
¦Ł Ł n
Š − [/0] ÿ ÿ
43
! Vn. II
[
Š − [/0] ð ýðð ýý ððð ýýý ð ýð ý
ðý
ðð ýý
ðý ð ýð ý
ðý
ðð ýý
ðý ð ýð ý ððð ýý
ðý ý
ð ýð ý ððð ýý
ðý ý
][
Vla.
Ł
Bn., Cbn. (8vb)
Ý − / Vc., Ł Ł
Cb. (8vb)
Ł Ł ŁŁ Ł Ł Ł ŁŁ Ł ŁŁ Ł Ł Ł
[0] ¼ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ Ł ŁŁ ŁŁ
Ł
][ n n n n n n n
Ł Ł Ł ŁŁ ŁŁŁ Ł Ł Ł Ł Ł Ł
â = â Poco a poco accelerando e crescendo
ŁŁ ŁŁ ŁŁŁŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁŁ
Š− ¹ ¹ 14 ¹ 44
388
! 3
Š − ð ýðð ýý ðð ýý
ðý ð ýð ý ððð ýý
ðý ý
.0 ðð ððð
ð
ðð ððð /0 ð ýð ý ððð ýý
ð ðý ý
Ý − ŁŁ Ł ŁŁ Ł Ł Ł .0 ŁŁŁ ¼ ÿ /0 ÿ
Ł ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ
n n n
The Nusch-Nuschi battle and its ridicule are one and the same, and
indeed, the broader battle staged by Hindemith’s opera is one of up-
roarious self-reflexive laughter. This dynamic plays a pivotal role in our
understanding of any burlesque, but so should the historical and cul-
tural situation within which the laughter gains its specific tone. The in-
tense mirth of Das Nusch-Nuschi shouts down Wagnerian grandiosity
even as it parades it, but in doing so it also registers a still-fresh shock at
the linkage between Wagner as a force in Imperial German culture and
the devastating real battles of the recent past. Amid the brokenness
wrought by the war, the claim of Wagnerian expressiveness to metaphys-
ical purity could no longer be taken for granted, and the hard-hearted
nationalist reaction only confirmed this. Since the mid 1910s, when the
true cost of Imperial pride was becoming painfully apparent, Hinde-
mith had found many occasions for hard laughter, with Das Nusch-
Nuschi emerging as the latest and most public of these. Considered as a
product of these turbulent and traumatic years, its mirth may be heard
haney
Tum Š
geschrien: Wart, wart, du Vieh, raß raß sa sai sa sai
Kyce
Ý ÿ ÿ
Š ÿ ÿ
! Ý Ð
\
:
`
¼ Pk. Ł ¼ Ł
:
`Ð
½
poco
Ł
a
¼
poco crescendo
Ý
3 3 3
Ł − Ł ý ŁŁ ŁŁ −−ŁŁ Ł ² Ł Ł ¦¦ ŁŁ Ł ý Ł Ł −Ł ý Ł Ł Ł Ł
Ł −Ł ý Ł ²Ł Ł Ł ý Ł Ł −Ł ý Ł Ł Ł Ł
389
465
Tum Š
tschang, willst du gleich diesen guten
Kyce
Ý ÿ
geschrien: Au, au! Es beißt
½
Pos.
Š ¼ ý
¦² ðððnýý
!
² ððð
:
` `Ð
Ý Ð ŁŁ
Ł ¼ ¼ Ł Ł Ł ¼
[
−Ł ý Ł
3
Ý
² Ł ý ŁŁ Ł −Ł Ł ² Ł Ł Ł ¦ Ł
3 3
² Ł Ł ² Ł Ł ýý ¦ Ł Ł Ł −Ł Ł ² Ł Ł Ł ¦ Ł −Ł ý Ł
²Ł Ł ²Ł Ł ¦Ł Ł ²Łý
Tum Š
tapfern Herrn in Ruhe lassen?
Kyce
Ý
mich in das Hinterteil! Au!
Hn.
Š Łý −ððð ýýý
−Ł ð Łý −Ł
!
¼ ² ððð ½
` n
Ý Ð `Ð
ŁŁ ½ ŁŁ ŁŁ
¼ ¼ ¼
−Ł ý ŁŁ ŁŁ Ł ² Ł ² Ł Ł ² Ł Ł ýý
3
Ý Ł Ł Ł ²Ł Ł ²Ł Ł ý ¦ Ł Ł
3 3 3
¦Ł
Ł Ł Ł ² Ł Ł ²Ł Ł ý ¦ Ł Ł − Ł ý l Ł ²Ł ² Ł Ł ²Ł Ł ¦ Łl
469
390 (Haut immer auf den General, unterdessen das Nuschnuschi erstickt)
Tum Š
Sa sai! Gleich hab ichs erschlagen!
Kyce
Ý
Au! Au! Au!
8va
ÿ ½ ¹ −−ŁŁŁ
!
Š ¼
n Holzbl.
Š ð − ðð ýý Łð ý −Ł ð
¼ ðý ²ð − ðð ½
` n `Ð n
Ý Ð Ł ŁŁ ŁŁ
¼ Pk. Ł ¼ ¼ ² ðý ¼
l ² Ł Ł ¦ Ł Ł ²Ł Ł ² Ł
Ý Ł Ł ý ŁŁ ŁŁ −−ŁŁ Ł ² Ł Ł ¦ Ł ² Ł Łý ² Ł Ł ¦ Ł Ł ²Ł Ł ² Ł
Ł Łý Ł ²Ł Ł ¦ Ł ²Ł Łý
3 3 3
3
haney
Tum Š ÿ
Das dicke Fell!
(8va) 8va
−ŁŁn n 8va
−
Š −Ł Ł ¹ −−ŁŁŁ −−−ŁŁŁ Ł ¼ ¹ − ŁŁ
−Ł
!
¦ ¦ ŁŁ ¼
¦ ¦ ŁŁ
n n
Š ²ð ð ý ¦Ł ý −Ł −Łððð Ł ý ŁŁ −Ł
² ðð ýý ²Ł ¼ − Ł
¼ n
` `Ð
Ý ¦Ð n
ŁŁ ² ðý
ðý ¼ ¼ ¼
ý Ł Ł
−Ł ý Ł Ł Ł Ł ² Ł ² Ł ² Ł Ł ýý ¦ Ł Ł ¦Łý ²Ł
Ý ²² ŁŁ ý Ł Ł −Ł ý Ł Ł ²Ł ² Ł ² Ł Ł ¦ Ł Ł ¦Łý ²Ł
Ł Ł
3 3
(8va) 8va
391
8va
473
−Łn n
¹ −−ŁŁŁ −−−ŁŁŁ ¹ −−ŁŁŁ
n
−−−ŁŁŁ
Š −−ŁŁ Ł ¦ ŁŁŁ Ł
!
¦ ¦ ŁŁ ¦ ¦ ¦ ŁŁ
n n
Š Łððð Ł
ð ý − Ł Ł ² Ł ðð ýýý Łý −Ł
²Ł − ðð
accel. ¼ ² ðn
` `Ð [[
Ý Ð Š
ð ¼ ²Ł ð ð
Ý ² Ł Ł −Ł ¦ Ł Ł ¦ Ł Ł ý Ł ý ²Ł Ł ¦ Ł ²Ł ²Ł Ł ¦ Ł ²Ł ý
col 8 alta va
²Ł Ł
3 3 3 3
²¦ ŁŁŁŁ
n n
−−ŁŁŁ −−−ŁŁŁ −−ŁŁŁ −−−ŁŁŁ
475
Š ¹ Ł
./
!
¦ ¦ ŁŁ
[[[[
Š Ł ²Ł Ł
n Ł ./
[[[[
3 3 3
Š ² ŁŁŁ ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł
ŁŁ
Ł ./
[[[[
Ý `ÐŁ
3 3 3
²¦ ŁŁŁŁ
ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ ŁŁŁ
ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ./
3 3 3
n n n
−Ł −Ł −Ł −Ł −Ł −Ł
476
! Š ./ Łn
Š ./ ² ŁŁŁ
n
stentato
ŁŁ
Łn
²Ł
ŁŁ
Łn
Ł
n
ŁŁ
Łn
3
ŁŁ
Łn
Ł
ŁŁ
Łn
Ł
n
ŁŁ
Łn
ŁŁ
3
Łn
Ł
ŁŁ
Łn
Ý/ Ł 3
ŁŁŁ ŁŁŁ
. ²¦ ŁŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ ŁŁ
Ł
3 3 3
stentato
31
477 \
¹ ² Ł Ł Ł ² Ł Ł Ł ¼ Ł
Nicht schnell
Tum Š ÿ ¼
Da liegt es und ist tot, ganz
Š ŁŁŁ ¼ ½ ÿ ÿ
! Š Ł ¼ ½
Nicht schnell
Š ² ŁŁŁ ¼ Ý ² Ł Ł Ł ² ŁŁ Ł Ł ² Ł ý Ł ð ý
Ł Ł Ł Ł Ł Łý Ł ðý
3
ÿ
3
ÐÐ
ÿ
Ý Ł ¼
Fag.
][
½ ÿ
²¦ ŁŁŁŁ Ð
\
Baßt.
haney
ABSTRACT
With the devastation of the First World War, Germany experienced
a traumatic loss of identification with values that had been central to its
prewar culture, and these emphatically included musical values. In
postwar German art music, this resulted in heavy irony toward the lofty
philosophical claims and musical expressiveness that the later nine-
teenth century had bequeathed to prewar modernism. But it also occa-
sioned bitter attempts to reassert those values, as exemplified by the
polemics of Hans Pfitzner. Prominent on both sides of this debate, which
found a medium in musical composition as well as musical discourse,
were issues of national identity, nationalism, and the legacy of Richard
Wagner.
One musical statement that attracted much notice early on was
Paul Hindemith’s burlesque opera Das Nusch-Nuschi, which premiered
in Stuttgart in 1921. Hindemith, then beginning his rapid ascent in the
postwar music scene, had based his opera on a Burmese marionette
play that scandalously satirized Tristan und Isolde. There is considerable
evidence of Hindemith’s ironic engagement with Wagner throughout
the war, and his opera—the postwar culmination of this trend—
393
abounds with ironic evocations of Tristan.
Training a critical lens on Wagner’s legacy, Das Nusch-Nuschi also
resonates strongly with a position then being voiced by Paul Bekker,
who spoke out against Pfitzner’s Wagnerian hypernationalism and
called for a decisive internationalist turn in postwar German composi-
tion. Specifically, Hindemith’s opera sharpens its ironic, anti-Wagnerian
tone by reaching beyond German modernism to embrace the Russian
“neonationalism” of Igor Stravinsky.