0% found this document useful (0 votes)
79 views58 pages

A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax - The System of Basic Syntactic Categories - Chapter - 2016

A summary of Classical Chinese analytic syntax_the system of basic syntactic categories_chapter_2016

Uploaded by

Yongyut Yongyut
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
79 views58 pages

A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax - The System of Basic Syntactic Categories - Chapter - 2016

A summary of Classical Chinese analytic syntax_the system of basic syntactic categories_chapter_2016

Uploaded by

Yongyut Yongyut
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 58

Christoph Harbsmeier1

a summary of Classical Chinese analytic


syntax: the system of basic syntactic
Categories

The romanisations given are those of modern Mandarin Chinese Pīnyīn. For 
reconstructed ancient pronunciations see the Phonology File in tls.uni-hd.de.
What  are  analysed  and  exemplified below  are  the  basic syntactic func-
tions for which I have found it useful to register Lexeme Entries so far in 
Thesaurus Linguae Sericae. 
Ronald  W.  Langacker’s  bold  generalisation  may  hold  some  chastening 
truth for our efforts to make classical Chinese grammar as precise as we can: 
1
In the 1980ies, when Professor Yakhontov taught Chinese linguistics for a semester in
the University of Oslo, he left with me two fat folders of photocopies of his detailed notes
on classical Chinese grammar, thousands of record cards. Together with the brief summary
in Древнекитайский язык “Old Chinese Grammar” this has been of singular importance
for my work on Chinese grammar ever since. For the present draft it is with great pleasure
that I thank Professor Yakhontov’s student David Sehnal, my friend Göran Malmqvist,
Stockholm, and my ēnshī 恩師 Jiang Shaoyu 蔣紹 , Peking, for detailed and substantial
comments on every aspect of the many earlier versions of this draft. Of course, remaining
mistakes and misconceptions are all my own responsibility. This draft is continuously be-
ing revised and updated. It is to be used in conjunction with the Hànxuéwéndiăn 漢學文
典 Thesaurus Linguae Sericae which is currently being largely developed and expanded by
cooperation between Princeton University and Kyoto University, but which for the time
being can still be found at the following url: tls.uni-hd.de. An earlier version of this hand-
out has been published in two parts in 汉语 学报 as 漢語 法系統簡略. Comments,
suggestions, and criticisms will always remain welcome. The calligraphy above is by our
long-term collaborator and dear friend, the philosopher Páng Pú 龐 (1928–2015).

! 525 !
Christoph Harbsmeier
! !

“Explicit linguistic coding gets us into the right neighbourhood, in other


words, but from there we have to find the right address by some other
means”1. Classical Chinese prose as well as prose is often creative in ad-hoc 
and imaginative ways that give it subtle poetic effects. No systemic grammar 
can hope to exhaust the nuances of interminably subtly innovative splendour. 

symbols, Conventions and abbreviations


Bracketing
It needs to be mentioned at the outset that the use of dots “.”, “:”, “:.” and 
“::” in our analytic formulae is simply a painless way of marking bracketing 
by a convention inspired by Bertrand Russell and Alfred North Whitehead in 
their Principia Mathematica (three vols. 1910, 1912, and 1913, second edi-
tion 1927). I have used the the shortened edition Principia Mathematica to
*56, Cambridge: CUP, 1973. This work provided, indeed, the crucial early 
inspiration for the present effort towards the systematic philo-logical analysis 
of classical Chinese syntax. I feel I make sense of syntax exactly to the extent 
that I manage to make transparent its underlying logic.
The formula vtoN.adV converts to brackets so that this is equivalent to 
(vtoN)adV.  A  very  complex  formula  like  npro.postN:adNPab:.adS  cor-
responds  to  ((npro(postN))adNPab)adS.2  The  limited  task  of  the  present 
survey is to identify most of those formulae which have been found useful in 
the lexical description of classical Chinese and to give prototypical examples 
which exemplify the structure analysed in the formulae.
Square brackets in a formula, as in “[X]”, signify that the constituent X is 
implicit/omitted but retrievable/determinate by reference to a lexical rule in 
an imagined ideal lexicon of the language.
Round brackets in a formula, as in “(X)”, signify that the constituent X 
is  implicit/omitted  but  retrievable/determinate  by  reference  to  textual  and 
pragmatic context.
Curly brackets in a formula, as in “{X}”, signify that the semantic feature 
X applies to the constituent immediately preceding this bracketed expression.

1
Ronald W. Langacker, Metonymic Grammar, 2009: 46.
2
The process is strictly mechanical, to be sure. A theoretically possible (i.e. well-formed) 
formula  like  vtoN.adV:postS is  taken  to  correspond  to  ((vtoN)adV)adS.  The  formula 
vtoN.adN:postS_1:.adS_2 must be taken to correspond to (((vtoN)adN)postS_1)adS_2. 
The formula vtoN.adN:postS_1:.adS_2::postadV would have to be taken to correspond 
to ((((vtoN)adN)postS_1)adS_2)postadV.

! 526 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

The symbol “@” (as in n@hum “noun referring to a person”) signifies 
that what precedes @ is a syntactic category, and that what follows @ are 
semantic  features  that  apply  to  the  expression  belonging  to  that  preceding 
syntactic category.

Simplex Words

All  classical  Chinese  monosyllabic  words  are  taken  to  be  nouns,  verbs 
or  particles.  The  remaining  categories  are  defined  in  terms  of  these  basic 
concepts:
n “monosyllabic noun” (negatable in principle by fēi 非 IS-NOT “is 
not a” or, when not negatable, directly derived from a word negatable by fēi
非. For objects there are only few examples: hé shì fēi jūn 非君? HOW 
SERVE NOT-BE RULER “How can one serve someone who is not one’s ru-
ler?”. The object pronoun zhī 之 is a marginal case and may perhaps be said to 
count as an n (more specifically as an npro) because it substitutes for a noun.)
v “monosyllabic verb” (negatable in principle by bù 不 NOT “does 
not”, or, when not negatable, directly derived in meaning from a word nega-
table by bù 不 )
p “monosyllabic grammatical particle” (in principle not negatable as 
such, i. e. can never be the scope of a negation)
Note  that  not  by  no  means  all  monosyllabic  words  are  simplex  words 
without an internal semantic structure. For example, wáng 王 “king” is sim-
plex and has no known internal structure. On the contrary, wàng 王 “verbal: 
rule over as king”, nominal: “ruling as king; royal rulership” is complex, in-
volving what is currently reconstructed by common consent by a suffix “-s”. 
[NB: The reading wàng is commonly attested in the earliest phonetic glosses 
for the deverbal nominalised use of the word, for example in the authorita-
tive  Jīngdiǎnshìwén 經典 文  of  the  seventh  century AD. The  distinction 
marked by the suffix is thus not at all that of marked noun versus unmarked 
verb,  but  marked  action  versus  unmarked  agent.  Needless  to  say,  and  as 
the English word “action” conveniently demonstrates, the semantic feature 
“ACTION” is by no means limited to verbs.]

Complex Expressions

All  classical  Chinese  expressions  are  deemed  to  be  either  NPs, VPs  or 
sentences S. All complex expressions are also taken to be either nominal, or 
verbal,  or  grammaticalised. When  a  constituent  consists  of  more  than  one 
character, the following labels are used:

! 527 !
Christoph Harbsmeier
! !

NP   “complex nominal”, e. g. jūn zǐ 君子 RULER SON “gentle-
man” (negatable in principle by fēi 非 IS-NOT “is not a”)
VP   “complex  verbal”,  e.  g.  hào xué 好學  ENJOY  STUDY  “be 
fond of study” (negatable in principle by bù 不 NOT “does not”, or able to 
take a direct object)
PP   “complex  particle”,  e.  g.  wū hū 嗚   ONOMATOPOEIC 
ONOMATO POEIC “alas” (in principle not negatable as such, i.e. can never 
constitute the whole scope of a negation)
Note 1: The notion of a complex verbal (VP) and a complex nominal (NP) 
is not the same as that of noun phrase and a verb phrase in modern linguistics. 
This is because modern linguistics presupposes a universal notion of the word 
which turns out to be not generally applicable to classical Chinese where the 
distinction between an idiomatic phrase and multisyllabic word is very often 
systematically opaque1. (Compare “no one” versus “everyone” in English to 
illustrate that the problem is not absent in English either.)
Note 2: The convenient definition of the three basic syntactic categories 
in terms of negation yields no results for those syntactic positions which in 
classical Chinese cannot be negated. Thus, for example, an adverb like shèn
甚 BE-INTENSE as in shèn dà 甚大 BE-INTENSE BE-BIG “be very big” 
cannot itself be the scope of negation. The decision to categorise shèn 甚 in
this construction as a verbal expression modifying a verbal one can thus not 
be based on our definition which involves negation in this precise context. 
But in general shèn 甚 is often negated by bù 不 “not”, and since shèn 甚 is
never negatable by fēi 非 “not be” in classical Chinese, it is certainly plausible 
to take it to be a (de)verbal modifier v. It is not always possible to reach such 
plausible conclusions, especially when a word is equally common as a noun 
and as a verb, as in the case of rén 仁 “1) human-heartedness; 2) be human-
hearted”.

Similarly, in rén lì 立 MAN STAND-UP “stand up like a man” the 
modifier rén  MAN is naturally taken as a (de)nominal adverbial modi-
1
Jerome Packard, The Morphology of Chinese. A Linguistic and Cognitive Approach,
Cambridge: Cambridge University Press, 2000 and PACKARD Jerome L. (ed). New
Approaches to Chinese Word Formation : Morphology, Phonology and the Lexicon
in Modern and Ancient Chinese. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998. 386 p. 
(Trends in Linguistics. Studies and Monographs 105) give a useful survey of current 
discussion. Packard 1998 does not address the issue of word boundaries for classical 
Chinese and it does not solve that issue for modern Chinese either. See the review by 
Viviane Alleton  in  Cahiers  de  linguistique  — Asie  orientale,  vol.  29  n°1,  2000,  pp. 
125–142.

! 528 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

fier nadV. (See the section on ad “precedes and modifies” in the section 
Syntactic Relations below on the way this is handled in the present system.)
To the extent that both (de)verbal and (de)nominal construals of a modi-
fier are equally possible and equally natural it is plausible to call such a modi-
fier syntactically underdetermined in classical Chinese.

Variables Abstracting from Complexity


When a constituent referred to needs to be unspecified for being simple or 
complex i. e. monosyllabic or plurisyllabic, capitals are used:
N “simple or complex nominal expression” as in vadN “verbal expres-
sion  preceding  and  modifying  a  nominal  expression  >  deverbal  adjectival 
expression”, where this adjectival expression is indifferent to the monosyl-
labicity versus complexity of the nominal expression it modifies, this being 
either n or some complex NP.
V “simple or complex verbal expression” as in vadV “verbal expression 
preceding and modifying a verbal expression > deverbal adverbial expres-
sion”  where  this  adverbial  expression  is  indifferent  to  the  monosyllabicity 
versus complexity of the verbal expression it modifies, this being either a v
or some complex VP.
Note: For example, transitive verbs are indifferent to the complexity or 
simplex nature of their objects so that we need to describe them neither as 
*vton nor as *vtoNP, but as vtoN. However, there would be nothing to pre-
vent us from introducing vton to mark transitive verbs that take only mono-
syllabic  nominal  objects  if  we  come  to  find  this  category  important  in  the 
future.

Syntactic Features of Constituents


A particle, a verbal expression, or a nominal expression X may have any 
of the following features:

Abbreviation   Formula                                                      Example


Xab abstract X (noun), as in nab “abstract noun”, e. g. yì 義 “right-
eousness”
Xc count X (noun), as in nc “individually counted noun”, e. g. mǎ 馬
“horse”
Xi intransitive  X  (verb),  as  in  vi  “intransitive  verb”,  e.  g.  wò 卧
“sleep”

! 529 !
Christoph Harbsmeier
! !

Xm mass/non-count  X  (noun),  as  in  nm “not  individually  counted 


noun”,  e.  g.  shuǐ 水  “water”  (Note  also  xm — collective  “collective  mass 
noun” as in nm — collective, e. g. dí  “barbarian”.) 
XP complex X, as in NP “complex N”, e. g. jūn zǐ 君子 “gentleman”
Xpr proper X, as in npr “proper noun”, e. g. Yáo 堯 “(Emperor) Yáo”
Xpred  predicative X, as in npred “predicative noun”, e. g. mǎ yě 馬也
HORSE MODAL/PART “is a horse” [NB: the modal particle yě 也 marks 
the non-narrative judgmental character of the predication and is not limited 
to nominal predicates. Compare Analects: 馬不進也 “It was that the horse 
would not move forwards! The use of nominal expressions in the predicative 
mode is common in classical Chinese, but it is by no means equally common 
for all nominal expressions.]
Xpro pro-form of X (noun), as in npro “pronoun”, e. g. zhī 之 “her, it, 
him” [NB: Pronouns are often anaphoric, referring back to what was men-
tioned before, sometimes cataphoric, referring to something that is about to 
be specified, or deictic, i. e. referring to something that is physically present 
in the context. Finally, a pronoun like zhī 之 “him, her, it, them etc” is par-
ticularly common in a generic sense of “someone/something” where it is in 
fact not replaceable by any other noun.]
Xt transitive X (verb), as in vt “verb which takes an object”, e. g. shā
殺 “kill”
Xtt ditransitive X (verb), as in vtt “verb with two objects”, e. g. yǔ
“give”
X_2 double-subject X, as in vi_2 “intransitive verb with at least two 
subjects”, e. g. yì 異 "(they, X and Y) are different” 
X0 subjectless  X  (verb),  as  in  vi0 “subjectless  vi”, e.  g.  xuě 雪
SNOW “[[it]] snows” or yù xuě 雨學. [NB: Here the subject is not omitted 
or implicit, but rather logically absent: we have a feature- placing predicate 
xuě 雪  SNOW  “it  snowed”.  See  Peter  F.  Strawson,  Subject and Predicate: 
“feature-placing predicates”.]

Note that monomorphemic binomes (i. e. those binomes whose constitu-
ents cannot be assigned independent meaning by themselves) are represented 
as follows:
vv “verbal monomorphemic binome” e. g. wěiyí 逶迤 “wriggle”
nn “nominal monomorphemic binome” e. g. pútáo 葡  “wine”
pp “grammaticalised  monomorphemic  binome”  e.  g.  modern  āiyā 哎呀
“oh!”

! 530 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

Brackets: Lexicalised Versus Contextual Ellipsis

Ellipsis of nominal and verbal expressions is recorded with brackets, and 
is subdivided into two kinds: lexically retrievable versus contextually retrie-
vable. One might call omitted, understood, or implicit elements not syntactic 
constituents but yǔyì chéngfèn 語義  “semantic constituents”. 

x[0] x which has an implicit omitted subject retrievable from the 
lexicon,  as  in  vi[0],  e.  g.  the  tricky  tuì  WITHDRAW  “[You]  should  go 
away  >  go  away!”  [NB:  Imperatives  are  taken  to  have  second  person  sub-
jects, and it is found useful to record which verbs are currently used in the 
imperative mode. In certain cases what exactly is or is not retrievable from an 
(idealised) lexicon will remain controversial.]
x(0) x which has an implicit omitted subject retrievable from the 
context, as in vi(0), e. g. rán 然 BE-SO “(This) is so.” [NB: It is in the context 
that one finds out what is so. In certain cases the question what exactly is con-
textual and what belongs in an (idealised) lexicon will remain controversial.]
[x]  x is implicit and omitted, but retrievable from the lexicon, as 
in vt[oN], e. g. fā  ISSUE “shoot off [an arrow]” [NB: “Shoot off an arrow” 
is recognised in the lexicon as a meaning of fā . Compare the English “let 
fly” where the lexically retrievable omitted object is “intensely felt words.]”
(x) x is implicit and omitted, but retrievable from context, as in 
vt(oN), e. g. shì 侍 “was in attendance (serving a person identifiable (retrie-
vable) from the context)”

Curly brackets “{}” after a syntactic category, as in NP{PRED} “nominal 
expression used predicatively”, are occasionally used to indicate a functional 
syntactic annotation relating to the category immediately preceding it.

Syntactic Relations

Syntactic relations in TLS specify first the syntactic category in question 
(n, NP, v, VP, p, PP etc) and specifies thereafter the relation into which this 
constituent  enters. TLS  specifies  the  following  syntactic  relations  between 
constituents X and Y:

XadY   “X  precedes  and  modifies Y”,  as  in  vadN  “verb  modifying 
a noun”, e. g. bái “white” in bái mǎ 馬 WHITE HORSE “white horse”. In 
this construction Y is regarded as the head and X is regarded as the modifier 

! 531 !
Christoph Harbsmeier
! !

or non-head. [NB: the specific semantic relations between the head and the 
non-head are as varied in classical Chinese as they are in English. Compare, 
for example rén zhèng  PERSON ADMINISTRATION “administration 
by (the agent) persons” fǎ zhèng 法  LAW ADMINISTRATION “adminis-
tration by (the means of) the law”; guó zhèng 國  STATE ADMINISTRA-
TION “administration of (the object) the state”. 
X(ad)Y “X precedes and non-restrictively modifies Y”, as in v(ad)N
“verb non-restrictively modifying a noun” yú mín 民 STUPID PEOPLE 
“the people, who are (presupposed to be all) stupid”
X-Y   “X precedes and is modified by Y” , as in vi-V, e. g. nù 怒 “be 
angry” in nù shèn 怒甚 ANGRY INTENSE “be intensely angry”. (Compare 
modern Chinese vi-V hǎo 好 which invites post-modification as in hǎojíle 好
極了 “be very good”. On the other hand bù xíng 不  “be not OK” does not 
allow such post-modification and is therefore not a VP-V
XpostadY   “X follows and modifies Y”, as in vpostadV “verb following 
and modifying a verb”, e. g. shèn 甚 “intensely” in nù shèn 怒甚 ANGRY IN-
TENSE “be intensely angry” [NB: shèn 甚 “intensely”, unlike zuì 最 “most”, 
can both precede and come after what it modifies and can thus belong to the 
categories vadV as in shèn nù 甚怒 INTENSE ANGRY “be very angry” and 
vpostadV.]
Xpost-Y   “X  follows  after  and  is  modified  by Y”,  as  in  npro.post-V
“pronoun following and modified by a V”, e. g. zhě 者 “he who” in shā rén
zhě 殺 者  KILL  PERSON  THE/SUBJECT/WHICH  “he who  kills  oth-
ers” or npro.post-Npr Kǒngzǐ zhě 孔子者 CONFUCIUS THE/SUBJECT/
WHICH  “He  who  is  Confucius”,  or npro.post-N shèng rén zhě 聖 者
SAGE PERSON THE/SUBJECT/WHICH “as for him who is a sage” [NB: 
in Kǒngzǐ zhě 孔子者 “He who is Confucius” the preceding phrase Kǒngzǐ 孔
子 is nominal and predicative: “be Confucius”. Similarly, in shèng rén zhě
聖 者 the shèng rén 聖  is predicative: “be a sage”. So zhě 者 is every-
where glossable as “the subject which”, both when it is post-verbal (comes 
after a verbal expression) and when it is post-nominal (comes after a nominal 
expression).]
XoY   “X is transitive and precedes Y as its object”, as in vtoN “tran-
sitive verb followed by its object”, e. g. shā 殺 “kill” in shā rén 殺  KILL 
PERSON “have killed others”.
XpostoY “X is transitive and is preceded by its object”, as in vtpostoN
transitive verb preceded by its object”, e. g. yǒu  “have > exist” in wèi zhī
yǒu 之  NEVER IT HAVE “it has never existed”. (I include this category 

! 532 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

in spite of the fact that one can probably do without it, because it illustrates 
the logic of the present system.)
X=Y   “X is in apposition to Y, i. e. X and Y have the same reference 
(or in the verbal case: meanings) and are coordinated”, as in n=Npr, e. g. shī
Kuàng 師曠 MUSIC-MASTER  KUANG  “music  master  Kuàng”,  and  for 
verbs we might say we have cases of v_1=v_2 whenever the distinction in 
two conjoined verbs is neutralised, as probably in zūn guì zhī chén 貴之臣
HONOUR NOBLE GENITIVE/PART  MINISTER  “honoured and noble
ministers”. [NB: This relation is logically but not necessarily idiomatically 
symmetrical: the order of the constituents may not in fact be free.]
Xpost=Y “X is in apposition with a preceding Y”, as in NPpost=npro, 
e. g. yú yī rén 余一 I ONE PERSON “I, the one person > I, the emperor”.
X | Y “X is in alternative construction with a Y which it precedes”, 
as in v_1 | v_2 shàn 善 in sī lǜ shàn fǒu 思慮善否 THINK PLAN GOOD
NOT “think about whether it is good or not”. [NB: This relation is logically 
but not necessarily idiomatically symmetrical: the order of the constituents is 
often not in fact free.]
Xpost | Y “X is in alternative construction with a Y which precedes it”, 
as in v_1 post | v_2 fǒu 否 in in sī lǜ shàn fǒu 思慮善否 THINK  PLAN 
GOOD NOT “think about whether it is good or not”.
X&Y “X in addition to Y”, as in n_1&n_2, e. g. yīn yáng 陰陽 YIN
YANG “Yin and Yang”. [NB: This relation is logically but not necessarily idi-
omatically symmetrical: the order of the constituents is often not in fact free.]
Xpost&Y “X in addition to the preceding Y”, as in n_1post&n_2, e. g. 
yīn yáng 陰陽 YIN YANG “Yin and Yang”.

Grammatical relations that belong to none of these standard categories are 
designated as follows:

X+Y   “X precedes and is in construction with Y”, as in vt+N “tran-
sitive verb in construction with a nominal (object)”, as in vt+N.+V wéi 唯
“only” in wéi shèng rén 唯聖 ONLY/SAGE PERSON “only a sage”. [NB: 
This is not treated as a verb object relation because shèng rén 聖  SAGE 
HUMAN “sage” does not function like an object replaceable by the object 
pronoun zhī HER/IT/HIM 之.]
XpostY   “X follows and is in construction with Y”, as in vpostV “verb 
that follows and is in construction with a V”, e. g. sǐ 死 “die” in shā sǐ 殺死
KILL DIE “kill”. [NB: 1. This construction shā sǐ 殺死 KILL DIE “kill” is 

! 533 !
Christoph Harbsmeier
! !

first attested in late classical Chinese, although it is current in modern Manda-
rin. 2. Furthermore: the precise relation between KILL and DIE is not speci-
fied — so far — in the system. In principle, the question of how many rela-
tions one designates by specific symbols is a matter of convenience, not of 
theory. So far I have found it convenient to restrict the number of symbols as 
much as possible.]
X@Y “X is a syntactic category to which the semantic category Y 
applies”, as in vadN@fig, e. g. shēn zhǐ  “profound meaning”, where 
the literal meaning “deep” is taken in a derived figurative sense “deep > pro-
found” and this use of the word is classified as vadN@fig. Figurative usages 
are then retrievable in the database by searching for the semantic category fig.

Numbering of constituents

The numbering as in S1 and S2 in a formula for a syntactic category is 


according  to  their  occurrence  in  that  formula  and  not  in  accordance  with 
their occurrence in the analysed sentence itself. Thus in any formula S1 will 
precede S2 which in turn will precede S3, just as N1 will precede N2 which 
in turn will precede N3 in all formulae, irrespective of the order of the oc-
currence of these constituents in the sentences analysed. For perfectly trivial 
technical reasons of no interest whatsoever, v 1 has to be written v_1, v 2 has
to be written as v_2.
Comments, corrections, and complaints about this system of grammatical 
categories are always welcome! Be patient! 

traditional Grammatical Categories


analysed and subcategorised
Current traditional syntactic concepts of school grammar or of conven-
tional grammatical theories are analysed as follows in this analytic system.
Adjectives are taken to be verbs, nouns, verb phrases or particles
which modify nominal expressions:

vadN   “deverbal  adjective”,  e.  g.  měi rén 美 BEAUTIFUL


PERSON “fair lady” (cf. měi 美 “be beautiful”). Since the v in this con-
struction  cannot  be  negated,  the  criterion  for  the  verbality  (bù 不 versus 
fēi 非) of such items is often problematic and sometimes even completely 
indeterminate.

! 534 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

nadN   “denominal  adjective”  e.  g.  shèng dào 聖 SAGE  WAY 


“Way of a sage” (cf. shèng 聖 “a sage”, nǚ dào 女 WOMAN WAY “the 
Way of/for/appropriate for women” and wáng dào 王 KING WAY “the 
Way of/for/appropriate for a king”). NB: Since the n in this construction 
cannot be negated, the criterion for its verbality (bù 不 “not” versus fēi 非 “is 
not”) is often problematic and sometimes even indeterminate. 
padN   “grammaticalised adjective”, e. g. zhū hóu 諸侯 THE/VARI-
OUS LORD “the various feudal lords”. (Note that zhū 諸 counts as a particle 
because it cannot, in principle constitute the scope of a negation).
VPadN   “complex deverbal”, e. g. zūn guì zhī chén 貴之臣 HON-
OUR NOBLE GENITIVE/PART MINISTER “honoured and noble minis-
ters”.

Thus  what  traditional  grammar  regards  as  adjectives  is  systematically 


subclassified in TLS. TLS tries to make explicit what exactly it is for an ex-
pression to function adjectivally in a a given context: it is to have the relation 
“ad” to a nominal expression.

Adverbs are taken to be de-verbal or de-nominal expressions which


precede and modify or come after and modify verbal expressions:

vadV  (deverbal),  e.  g.  shèn shàn 甚善 INTENSE  GOOD  “very  good”
(cf. shèn 甚 “be intense”)
vpostadV (deverbal, postposed), e. g. nù shèn 怒甚 ANGRY INTENSE
“got very angry”
nadV (denominal), e. g. zhū rén lì 立 PIG HUMAN>LIKE/A/
HUMAN STAND “the pig stood upright like a human”
ppostadV (grammaticalised  postposed),  e.  g.  shàn zāi 善哉  GOOG 
MODAL/PART “good!"

Thus TLS explicates what exactly it is for an expression to be adverbial: 
it is to have the relation ad to a verbal expression.
Thus what traditional grammar regards as adverbs is systematically sub-
classified in TLS. TLS tries to make explicit make explicit what exactly it is 
for an expression to function adverbially in any given context: it is have the 
relation ad to a verbal expression.
What  exactly  the  relation  ad  covers,  semantically,  will  have  to  be  ex-
plained in detail.

! 535 !
Christoph Harbsmeier
! !

Numerals are taken to be verbal or deverbal in all of their many func-


tions.
Here is a basic list of the main relevant Syntactic Categories with their 
Semantic Categories in classical Chinese. Remember that the symbol “@” 
stands  between  the  formula  for  the  Syntactic  Category  and  the  Semantic 
Category (e. g. fig = “figurative”) assigned to the constituent assigned to that 
Syntactic Category. The expression {NUM} just serves as a reminder that the 
expression in question is a numeral.

1. vi{NUM} “be X in number” (or for convenience we may register these 


as: vi{NUM}) fù yī ér yǐ, bù yí yǒu sān 父一而 ,不 FATHER 
ONE  AND  STOP.  NOT  FIT  EXIST  THREE  “One’s  father  is one in
number, and it is not right for there to be three (fathers).” [NB: the sān
THREE here is exocentric, and more specifically it has an implicit non-
expressed head that is understood from context: v(adN). See below.]
1.1. vi{NUM}@fig “be of X kinds” wú yì zhī mín liù 無益之民 LACK 
BENEFIT GENITIVE/PART PEOPLE SIX “The wicked and false peo-
ple who are of no benefit are of six kinds”.
1.2. vi{NUM}@meta “be metaphysically linked to the number X” tiān liù,
dì wǔ ,地五 HEAVEN  SIX  EARTH  FIVE  “Heaven  is associ-
ated with the number six, Earth is associated with the number five”. 
[Contrast  jiǔ tiān 九   NINE  HEAVEN  “the  nine  heavens”  where  the 
meaning is NOT metaphysically abstract “Heaven linked to the number 
nine”.]
1.3. vi{NUM}@cataphoric “be the following X in number” dào èr. rén yǔ
bù rén ér yǐ 仁 不仁而 矣 WAY  TWO.  BENEVOLENT 
NOT BENEVOLENT AND STOP MODAL/PART “The courses of ac-
tion are (the following) two in number: that of benevolence and that of 
non-benevolence”.
1.4. vi{NUM}@act “do something X times” rú shì zhě sān 如是者  LIKE 
THIS THE/SUBJECT/WHICH THREE “In this way they did this three
times”.
  1.4.1.  vi{NUM}@act.ordinal “do something for the Xth time” sān zé
bù shè 則不赦 THREE THEN NOT PARDON “when they do it for 
the third time one does not pardon them” *counted action*.
1.5. VPi{NUM} shī sān bǎi 詩   SONG  THREE HUNDRED  “The 
Songs are three hundred in number.” *complex  number  phrase  as 
plain intransitive verb*.

! 536 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

  1.5.1.  VPi{NUM}@age qī shí ér cóng xīn suǒ yù 七十而從心所欲


SEVEN TEN AND FOLLOW MIND THAT/WHICH DESIRE “When 
I was seventy years old  I  followed  my  heart's  desires.”  [Since  suì 歲
“year” is understood and omitted here, we might restate the analysis of 
this particular example more explicitly as VP{NUM}[adN.]adV.

2.   v{NUM}adN “N, being X in number” tiān wú èr rì 無 日 HEAVEN 


LACK TWO SUN “There are no two suns in Heaven”. 
2.1. v{NUM}(adN) “five contextually retrievable implicit N” fù yī ér yǐ, bù
yí yǒu sān 父一而 ,不  FATHER ONE AND STOP, NOT FIT 
EXIST THREE “One's father is one in number, and it is not right for 
there to be three (fathers).” 2. v{NUM}(adN) “X kinds of contextual-
ly  retrievable  implicit  Nc”  shì yǒu wǔ 士 五 GENTLEMAN  EXIST 
THREE “As for gentlemen there are five kinds of (them).” 3. v{NUM}
(adN) “X kinds of the contextually retrievable implicit Nab” NOT FIL-
IAL  EXIST  THREE.  LACK  OFFSPRING  COUNT/AS  BIG  bù xiào
yǒu sān. wú hòu wéi dà 不孝 無 為大 NOT  FILIAL  HAVE 
THREE.  LACK  OFFSPRING  BE  BIG  “There  are  three kinds of un-
filialness. The most serious is to have no heir.” 4. v{NUM}(adN) “the 
following  X  kinds  of  the  contextually  retrievable  implicit  Nab as fol-
lows” zǐ jué sì 子絕四 MASTER REJECT FOUR “The Master refused 
to have anything to do with the following four (kinds of behaviour): …” 
[Note  that  the  number  is  used  cataphorically with  reference  to  what  is 
specified in what immediately follows.]
  2.1.1.  v{NUM}(adN{OBJ}).+Vt “X  kinds  of  objects  of  the  verb 
that follows” yì zhě sān yǒu 益者 ADD THOSE-WHO THREE
FRIEND “Those who make progress befriend three kinds of people." 
[Note that this analysis is of the phrase as traditionally understood. Ana-
lysis is never of expressions as such. It is always of expressions as under-
stood/translated/read in a given way. Thus our analysis at this point is no 
argument at all in favour of the interpretation of the sentence the structure 
of which it aims to explicate.]
  2.1.2.  v{NUM}adN1.postN2 “X items N1 of the N2 kind” Shùn yǒu
chén wǔ rén 舜 臣五   SHUN  HAVE  MINISTER  FIVE  PERSON 
“Shùn had five ministers”. [NB: Rén  was by far the most commonly 
used  nominal  classifier  in  classical  Chinese.  See TLS  on  the  word  for 
details. We take the meaning of this sentence to be very much like that 
of 舜 五臣 SHUN HAVE FIVE MINISTER which we have come to 
expect NOT to find, but which does occasionally occur.]

! 537 !
Christoph Harbsmeier
! !

3.  v{NUM}adN “items N in the number of v” sān yuè  “three months”. 


[NB: We take the two readings to be semantically distinct while the syn-
tactic structure within our system is the same, a number verb modifying 
a nominal expression.]
3.1.  v{NUM}adN@V=ordinal “the  number  v  (of  the  contextually  deter-
minate category N)”, “the Nth”, sān yuè THREE MOON “third
month,  March”  1.;  2.  v{NUM}(adN) “the  number  v  (of  the  contextu-
ally determinate category N)” sān yuē 曰… THREE SAY “the third
(item) is...”.

4.  v{NUM}adV “to v X-wise”.


4.1.  “for  the  Xth  time”  yī gǔ zuò qì 鼓 氣 THREE  DRUM  CREATE 
SPIRITS “When he beat the drums for the third time he created fight-
ing spirits”. 
4.2.  v{NUM}adV “X times” Jì Wénzǐ sān sī ér hòu xíng 季文子 思而
JI WENZI THREE REFLECT AND AFTERWARDS ACT “Jì Wénzǐ 
reflected thrice before he acted”. 
4.3.  v{NUM}adV “in X respects, X ways” wú rì sān xǐng wú shēn 吾日 省
吾  EGO DAY THREE EXAMINE EGO>MY PERSON “Every day 
I examine myself on three counts”. 
4.4.  v{NUM}adV “into  X  parts”  sān fēn tiān xià THREE  DI-
VIDE HEAVEN UNDER “divided the world into three parts”.
  4.4.1.  [[[1. v{NUM}(adV) “(to VERB) for the Xth time” zài ér shuāi
再而衰 SECOND AND DECLINE “...when he (beat the drum) for the
second time the spirits diminished”. 
  4.4.2.  v(adV) “(to  VERB  )  X  times”  zài sī kě yǐ 再 矣 TWICE
THIS  >  THEN  ACCEPTABLE  MODAL/PART”(Reflecting)  twice is
enough!”  **Note  that  zài 再  TWICE  would  be  taken  to  be  a  particle 
when viewed from a translation angle, but the word is negatable and I 
list its adverbial here for comparison only.** ]]]

5.  v{NUM}post-N “X Ns” tiān xià yǒu dà jiè èr 大 HEAVEN 


UNDER EXIST PROHIBIT>PROHIBITION TWO “In the world there 
are two great prohibitions”.
5.1.  v{NUM}post-N @ordinal chén zhī zuì yī yě 臣之罪一也 MINISTER/
EGO  GENITIVE/PART  ONE  MODAL/PART  “This  is  my  first of-
fence”.

! 538 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

6.  Vt{NUM} “transitive verbals, simple or complex”.


6.1.  vt{NUM}oN@caus “cause to be X times as many” liù liù sān shí liù
十 SIX SIX THREE TEN SIX “If you multiply six by six this is 
thirty-six." [NB: Liù  “cause N to be six times as many”].
6.2.  vt{NUM}oN@sequence “Be the Xth in the matter of N” tài shǐ bā zhī
之  GRAND ARCHIVIST EIGHT IT “The Grand Archivist was
the eighth in this matter...” GY國語 Zhōu 1, ed. Shànghǎigǔjí 1978, 1.20. 
6.3.  vt{NUM}oN@strength “be X times superior to N” yǒu rén yǔ cǐ bǎi zǐ
於 子 EXIST PERSON IN THIS HUNDRED YOU “Suppose 
there is someone here who is a hundred times your superior”.

Thus the category of numerals turns out to be no word class or syntactic 
category at all. Number words may function variously as verbal, nominal, 
“adnominal”, “adverbial” and so on. It is as absurd to speak of a word class 
of numerals as it would be to speak of a word class of plants. (Try to make 
a list of the syntactic functions of the English words “two, three, four, five”. 
Comment on the contrasts between English and Chinese number!) 

Prefixes are taken as particles preceding and modifying a main nomi-


nal or verbal constituent.

padN āmǔ 阿母 INTIMATE-PREFIX MOTHER “mother” **Early col-


loquial**
padV zài chǐ zài qū 載馳載驅 CONTINUATIVE-PREF GALOP CONTIN-
UATIVE-PREF GALLOP “(I) was racing along and (I) was rushing along” 
[NB: One may evidently quarrel about the exact nuance expressed by zài 載.]
**The question of reconstructed initial consonant prefixes within syllables 
are analysed separately within the context of the systematic reconstruction of 
historical phonology.** 

Prepositions are taken as transitive verbs with lexically retrievable


implicit subjects, but this analysis — like everything else — remains
open to further discussion:
The word “preposition” labels a problem and does not solve any problem. 
What I try to do here, as best I can, is to explicate what it typically is, from 
our philo-logical point of view, for a word to be a preposition. I try to explain 
prepositions syntactically as grammaticalised or specialised “deficient” non-
negatable subordinate verbs with obligatorily omitted and lexically regularly 

! 539 !
Christoph Harbsmeier
! !

retrievable implicit subjects. This solution is clearly wide open to debate and 
is proposed here for discussion only.

vt[0]+N.postadV kuì yú fù mǔ 愧於父母 ASHAMED IN/RELATION/TO


FATHER MOTHER “feel ashamed vis-à-vis one’s parents” [NB: the verb hài 害
“harm” in this construction, with a preposition, is simply classified conventio-
nally vt+prep+N instead of the clumsier vt_1+vt_2(0)oN. The lexically deter-
minate subject of the preposition is the nominalised transitive verb preceding it.]
vt[0]+N.postadV yì zhī yǐ yáng 之 羊  SWAP  OBJECT/PRO  USE
SHEEP “change it for a sheep” [The lexically determinate implicit subject of 
the vt[0] is the subject of the verbal head V.]
vt[0]+N.adV yǐ yáng yì zhī 羊 之 USE SHEEP SWAP OBJECT/PRO 
“changed it for a goat” [The lexically determinate implicit subject of the vt[0]
is the subject of the verbal head V.]

Note that “prepositions” like yǐ  may be negated as in píng guó yǐ lǐ,


bù yǐ luàn 國 禮,不 亂 PACIFY STATE USING > WITH RITUAL-
PROPRIETY, NOT USING > WITH CHAOS “One pacifies a state through 
ritual,  not  through  chaos”.  Being  negatable  by  bù 不  such  “prepositions” 
must then be categorised not only as deverbal but as verbal. But it has to be 
emphasised that the account of prepositions in classical Chinese presented 
here is sketchy and remains highly controversial.

Sentence final particles are taken to be postmodifiers of sentences:


ppostadS mǎ bù jìn yě 馬不進也  HORSE  NOT  PROCEED  MODAL/
PART “It was that the horse would not proceed”. wǒ yù rén, zé rén zhì yǐ
欲仁則仁至矣 I>ONE DESIRE BENEVOLENCE THEN BENEVOLENCE 
ARRIVE PERFECTIVE-PARTICLE/YI “If one desires human-heartedness 
then human-heartedness has (thereby) been achieved.” 

Sentence connectives are taken to be subclasses of particles or verbs:


padS1.postS2, e. g. shàng zūn ér mín cóng 而民從 ABOVE > RU-
LER HONOUR BUT/AND PEOPLE FOLLOW>OBEY “the ruler is honou-
red and the people are obedient”
padS1.post-S2, e. g. shàng zūn zé mín cóng 則民從 ABOVE > RU-
LER  HONOUR  THEN  PEOPLE  FOLLOW  >  OBEY  “When  the  ruler  is 
honoured then the people will obey.

! 540 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

padS1.adS2,  e.  g. rú shàng zūn zé mín cóng 如 則民從 IF


ABOVE  >  RULER  HONOUR  THEN  PEOPLE  FOLLOW>OBEY  “If  the 
ruler is honoured then the people will obey.
PPadv_1.post-v_2,  e.  g. sān sī rán hòu xíng 思然  THREE  RE-
FLECT  AND AFTERWARDS ACT  “reflected  three  times  on  things  and
only then acted.
vpostS1.adS2, e. g. liù zǔ wén yǐ, jí shí fó yì 祖聞 ,即識 意 SIX 
PATRIARCH  HEAR  FINISH,  THEN  FAMILIAR  BUDDHA  THOUGHT 
“When the Sixth Patriarch had heard this he was familiar with the Buddha’s 
thought.” [NB: This construction first becomes current in Buddhist Chinese.]

Sentences are analysed syntactically as -strictly speaking — VPs or


NP{PRED}s which function sententially, often but not always with sub-
jects, or as (always subjectless) non-negatable concatenations of parti-
cles PP0{PRED}.
Sentences are analysed as verb phrases VP typically with an explicit sub-
ject  (as  in  wáng bēng 王崩  KING  DIE  “The  king  died.”)  or  with  implicit 
subjects (as in bēng 崩 DIE "(He/the king) died.”), or as a subjectless verb 
vi0 (as in yǔ 雨 “it is raining”) or as a subjectless verb phrase VPi0 yù (sic!)
xuě 雨雪 “it is raining snow > snowing”.
In other cases they are analysed as predicative noun phrases NP{PRED}
with explicit subjects (as in Kǒngzǐ shèng rén yě 孔子聖 也 CONFUCIUS 
SAGE  HUMAN  MODAL/PART  “Confucius  is  a  sage.”)  or  with  implicit 
subjects (as in 聖 也 SAGE HUMAN MODAL/PART “(He) is a sage”). 
Non-negatable “grammaticalised” phrases like wū hū 嗚  “Alas!” form a 
class of subjectless sentential expressions PP0{PRED} that are sui generis.
The  lexicalised  use  of  a  VP as  a  sentence  can  be  made  explicit  by  the 
formula VP{S}, and the lexicalised use of an NP as a sentence can be made 
explicit by the formula NP{S}.
The head of a verbal sentence is the main verb in it. The head of a nominal 
sentence is the main predicative nominal in it. A construction with a verbal 
head counts as verbal. A construction with a nominal head counts as nominal. 
Whether or not there is a subject or topic does not affect this structural fact. 
Subjects as well as topics, like adverbs, are non-main constituents, they are 
not the heads of the constructions they occur in1.
1
Contrastive stress in English, as in Confucius compiled the Annals, which converts 
the  stressed  noun  Confucius  into  the  main  predication  of  the  sentence:  “It  was  Con-
fucius  who  compiled  the Analects”,  does  not  appear  to  constitute  a  correct  reading  of 
a corresponding  classical  Chinese  sentence  Kǒngzǐ zuò chūnqiū 孔子 春秋  CONFU-
CIUS  MAKE  SPRING-AUTUM/ANNALS  “Confucius  made  the Annals”.  In  classical 

! 541 !
Christoph Harbsmeier
! !

The label S, then, refers to verbal expressions (and occasionally expres-
sions  with  a  predicative  nominal  head  or  grammaticalised  exclamations) 
which contain an explicit or an implicit subject, or which are feature-pla-
cing and therefore logically subjectless. So far I have found that whereas 
many sentences in general are nominal, embedded sentences have a strong 
tendency to be verbal so that wherever our formulae say S it would probab-
ly be strictly correct to replace this by VS for “verbal expression with an 
explicit or implicit subject”). This area, like everything else, needs much 
further study.

Suffixes are analysed as particles p which modify a preceding verbal


or nominal constituent:
ppostadN, as in nǚ zǐ 女子 “woman”, and more clearly in the modern jù
zǐ 子 “phrase” (which, of course, is not attested in pre-Buddhist Chinese).
ppostadV, as in shàn zāi 善哉 GOOD PARTICLE/ZAI “good!”
ppostadV.adN shàn zāi wèn hū 善哉問乎 GOOD PARTICLE/ZAI ASK 
PARTICLE/HU “good question”

Reconstructed suffixes within syllables are analysed separately within the 
context of the reconstruction systematic historical phonology. 

Basic simplex sentence types


Current simplex sentence types in classical Chinese are the following:
A. Verbal Sentence Types:
VpostN{SUBJ} (unmarked verbal sentence with an explicit subject), 
e. g. wáng bēng 王崩 KING DIE “The king died.¨
V-p.postN{SUBJ} (marked  verbal  sentence  with  an  explicit  sub-
ject), e. g. qī sǐ yǐ 妻死矣 WIFE DIE PERFECTIVE-PARTICLE “The wife 
has died!"
V0 (verbal sentence consisting of a logically subjectless verb) e. g. yǔ
雨 RAIN “it was raining”.
V(0) (verbal sentence with an implicit contextually retrievable sub-
ject), e. g. rán 然 BE-SO”(This) is so.” 
Chinese  the  contrastive  stress  reading  of  this  sentence  has  to  be  expressed  by  a  nomi-
nal sentence with Confucius as the predicative nominal, as in the English The one who
compiled the Analects was Confucius: *zuò Chūn qiū zhě kǒngzǐ yě 春秋者孔子也. 
CREATE  SPRING-AUTUMN/ANNALS  THE/SUBJECT/WHICH/PRO  CONFUCIUS 
MODAL/PART “The author of the annals was Confucius."

! 542 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

V(0)-p (marked verbal sentence with an implicit contextually retrie-
vable subject), e. g. zhōng yǐ 忠矣 LOYAL FINAL/PART “(He) put in a loyal 
effort.”
V[0] (verbal  sentence  with  a  lexically  retrievable  implicit  sub-
ject),  e.  g.  nuò 諾 AGREE  “[I]  agree  (to  what  is  under  discussion  as  pro-
posed) > Yes!” [NB: From a strictly analytic point of view all of the above 
expressions have verbal heads and must therefore, strictly speaking, count as 
VPs. They must count as VPs that function as sentences].

Nominal Sentence Types:


N{PRED}-p.postN{SUBJ}  (marked nominal sentence with an expli-
cit subject), e. g. zǐ ròu yě 子肉也 YOU MEAT “You are meat."
N{PRED}postN{SUBJ} (unmarked nominal sentence with an expli-
cit subject), e. g. Yǔ Tāng shèng rén 禹湯聖  EMPEROR/YU EMPEROR/
TANG SAGE PERSON “Yǔ and T ng were sages.” ( 虎 )
N(0){PRED}-p (marked nominal sentence with a contextually retrie-
vable implicit subject) lǐ yě 禮也 RITUAL CLASSIFICATORY-PARTIC LE/
YE”(This) is in accordance with ritual."

Non-negatable Sentence Types Consisting of (exclamatory etc) Particles:


P{PRED grammaticalised  exclamation  sentence),  e.  g.  wū hū 嗚
“Alas!” [NB: Such exclamatory sentences cannot, in general, occur in those 
syntactic positions designated by S in our syntactic category formulae. For 
example, we have neither ***wū hū yě 嗚 也 nor ***wū hū yǐ 嗚 矣, nor 
indeed ***wū hū ér yǐ 嗚 而 ]

a simplified grammar outline


A simplified introductory outline of the elementary syntactic categories of 
classical  Chinese  is  presented  below.  Syntactic  categories  or  syntactic  func-
tions attach only to expressions that are constituents, i.e. expressions that con-
stitute complete functional units. For example, in the sentence tiān xià zhì
治 HEAVEN UNDER WELL-GOVERNED “The world was well-governed” 
the  sequence  of  words  xià zhì 治  does  occur,  but  this  sequence  is  not  an 
expression that counts as a constituent in this sentence. Therefore xià zhì
治 is not assigned any syntactic category or syntactic function in this sentence.
Syntactic categories of constituents are taken to be of three kinds only: 
nominals N, verbals V, and grammaticalised expressions or particles P. All 

! 543 !
Christoph Harbsmeier
! !

other traditional and modern theoretical syntactic categories are analysed and 
defined as subcategories of these three. (See Appendix to this paper.)
The syntactic categories of classical Chinese will be presented as a fairly 
well-defined hierarchical conceptual taxonomy of which a basic preliminary 
outline might look like this:

1. NOMINALS N
1.1 COUNT NOUNS   nc
1.2 MASS NOUNS  nm, nm@collective, etc.
1.3 ABSTRACT NOUNS   nab
1.4 PRONOUNS   npro
1.5 DE-NOMINAL ADJECTIVES   nadN
1.6 DE-NOMINAL ADVERBS  nadV
1.7 COMPLEX NOMINALS   NP NPc, NPm, NPab, NPpro,
NPadN, NPadV, etc.

2. VERBALS V
2.1 INTRANSITIVE VERBS   vi
2.2 TRANSITIVE VERBS   vt
2.3 DITRANSITIVE VERBS   vtt
2.4 SUBJECTLESS VERBS   vi0, vi(0), vi[0], vt0, vt(0), vt[0],
vtt0, vtt(0), vtt[0] etc.
2.5 DE-VERBAL ADJECTIVES   vadN
2.6 DE-VERBAL ADVERBS   vadV
2.7 POST-VERBAL VERBALS   vpostV
2.8 COMPLEX VERBALS   VPi, VPi(0), VPi[0], VPt0, VPt(0),
VPvt[0], VPtt0, VPtt(0), VPtt[0] etc.

3. PARTICLES P
3.1 ADNOMINAL PARTICLES   padN
3.2 ADSENTENTIAL PARTICLES   padS
3.3 ADVERBIAL PARTICLES   padV
3.4 POST-NOMINAL PARTICLES   ppostN
3.5 POST-SENTENTIAL PARTICLES   ppostS
3.6 POST-VERBAL PARTICLES   ppostV
3.7 COMPLEX PARTICLE PHRASES   PP, PPadN, PPadS, PPadV,
PPpostN, PPpostS, PPpostV

! 544 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

Clavis syntactica
1.  {Constituent} “functional unit in an expression” 
  NOTE 1: In tiān xià rén HEAVEN BELOW PERSON   “the 
people of the world”, for example, xià rén BELOW PERSON   is not 
taken to be a constituent and is not assigned any syntactic category.
  Note 2: Intra-syllabic constituents such as what is currently recon-
structed as an old Chinese final -s in wàng 王 “rule as king/ruling as a king” 
versus wáng 王 “king” are not considered as syntactic but as part of the mor-
phology of the language.
1.1.  N Nominal constituent of any kind or complexity yì 義 “righteousness” 
(more specifically: nab), Yáo 堯 “(Emperor) Yáo” (more specifically npr), gǔ
dài  “antiquity” (more specifically NP), gǔ dài shèng rén 聖  “sages 
of antiquity” (also an NP), shí Yáo 十堯 “ten (emperors) Yáo” (another NP) etc.
1.1.1.  Monosyllabic nominal constituent n rén “person” which is 
taken as a count noun (nc). Shuǐ 水 “water” is taken as a mass noun (nm), as 
will be seen below. Be patient!
1.1.1.1.  Predicative  noun  n{PRED} suī lín bù dú yě 雖鄰不 也
EVEN IF NEIGHBOUR NOT VISIT MODAL/PARTye “Even if they were 
neighbours he would not visit them”.
1.1.1.2.  Count  noun  nc (short: n)  yǒu rén   EXIST  PERSON
“There was a person...” [NB: sān rén  is “three persons” and not “three 
kinds  of  persons”,  whereas  sì mín 四民  FOUR  PEOPLE  would  be  “four 
kinds of people”].
1.1.1.2.1.  nc.post-V{NUM} sān rén  THREE PERSON “three per-
sons”  *preceded  and  in  construction  with  a  number  verbal*  [NB:  Note  that 
numbers are taken to be verbal, as shown in our systematic account of nume-
rals. The syntactic category of count nouns nc that are not only countable but 
actually found to be actually counted may not seem to be an interesting one. 
However, it is found convenient as a place to register the ethnography of actual 
counting  practice  in  ancient  China. What  determines  the  introduction  of  this 
category is not its intrinsic grammatical importance, but rather our philological 
interest in understanding and — for this purpose — our interest in systemati-
cally registering ancient Chinese counting practice. It is important to keep in 
mind that some of the categories below are established for reasons other than 
purely grammatical or even purely linguistic. The kind of linguistics presented 
here aims to serve philology in a broader than purely linguistic sense.]

1.1.1.3.  Mass noun: nm yǒu shuǐ 水 EXIST WATER “There is wa-


ter.”  [NB:  Shuǐ 水  “river”  is,  of  course,  nc  because  rivers  are  counted  by 

! 545 !
Christoph Harbsmeier
! !

individual  items.  Our  categories  are  not  taken  to  apply  to  words  as  such. 
They apply to the words under given interpretations.]
1.1.1.3.1.  nm{PRED} predicative mass noun xiǎo rén zhī dé cǎo 小
之德  SMALL PERSON ‘S VIRTUE GRASS “The virtue of the small man 
is (like) grass.” (LY)
1.1.1.3.2.  nm.post-V{NUM} shì nóng gōng shāng sì mín 士農 商四
民者  OFFICIAL  PEASANT  CRAFTSMAN  TRADER  FOUR  PEOPLE
“officials,  peasants,  craftsmen,  and  tradesmen,  these  four  kinds  of  people/
citizens”, sān jiǔ 酒 THREE WINE “three kinds of wine” (周禮) *in con-
struction with preceding number verbal* [NB: mín 民 “people” is almost al-
ways what we call a collective mass noun in TLS, unlike jiǔ 酒 “wine” which 
is always what might be called a “stuff mass noun”. But this subclassification 
has not so far been implemented in any systematic way. This category allows 
us to register counted mass nouns.]
1.1.1.3.3.  nmadN jīn rén 金 METAL PERSON “human figure made
of metal > metal  statue”  *modifying  a  nominal*  [NB  incidentally: Those 
metal  statues  exhibited  by  the  first  emperor  of  China  were  said  to  have 
weighed between 61 and 87 tons, were said to have stood 16.5 meters high, 
the feet being 1,98 meters long...]
1.1.1.3.4.  nmadV shuǐ xíng 水 WATER TRAVEL “travel on water”. 
Compare also the structurally similar but semantically different shuǐ liú ér bù
zhǐ 水流而不 WATER FLOW AND NOT STOP “(The Way) flows like
water and does not stop.” *modifying a verbal* [NB: shuǐ liú 水流 WATER 
FLOW would, of course, often mean “the water flows”, but not in the context 
of this quotation where the subject is clearly and explicitly the Way. We note 
in passing that the interpretation of shuǐ xíng 水  as “travel by river” would 
count simply as nadV.]
1.1.1.3.5.  nm.post-V huáng jīn 金  BRELLOW  METAL  “brellow 
metal > gold”. [NB: The word huáng  means neither yellow nor brown. It re-
fers to what yellow and brown have in common. Hence the unusual translation 
BRELLOW which tries to alert the reader to this fact.] *subclassified stuff*

1.1.1.4.  Abstract noun nab yǒu yì 義 EXIST RECTITUDE “There 


is rectitude.” [NB: Criteria for determining whether a given noun is abstract 
include 1) nab cannot be counted with classifiers and are counted — if at 
all  —  not  by  physical  item;  2)  cannot  be  quantified  by  universal,  existen-
tial or graded quantifiers; 3) cannot be specified with respect to amounts of 
any concrete stuff; 4) the object designated by the n cannot be said to move 
in space; 5) cannot be modified by demonstrative pronouns meaning “this” 
(npro.adN)].

! 546 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.1.1.4.1.  nab.post-V{NUM} rén běn yǒu liù qíng 情 MAN 


BASIS HAVE SIX EMOTION “Man basically has six kinds of emotions” 
*postverbal counted* [NB: This registers counted abstract nouns, often ab-
stract taxonomies which are of special interest for the philosophy of science 
and for intellectual history generally.] *counted by kind*
1.1.1.4.2.  nab.adN lǐ rén 禮 PROPRIETY  PERSON  “persons  of
propriety” *modifying a noun, denominal adjective*
1.1.1.4.3.  nab.adV xīn yuē 心悅 HEART  BE/PLEASED  “(he)  was 
pleased in his mind” *modifying a verb, denominal “adverb”*
1.1.1.4.4.  nab.post-N rén dào  PERSON WAY “Way of/for man” 
*modified by preceding nominal*
1.1.1.4.4.1. nab[.post-N] xiū shēn 修  CULTIVATE PERSONALITY
“cultivate  [one’s  own]  personality”  *modified  by  a  lexically  determinate 
implicit  preceding  N*  [NB: The  point  is  that  in  this  verb-object  construc-
tion PERSONALITY is construed as someone's abstract personal features.. 
Body-building, or cultivating oneself is not intended by this Chinese phrase. 
When shēn  refers to the body or serves as a plain reflexive pronoun it is a 
count noun nc.]
1.1.1.4.5.  nab.post-S shàng bù néng gù 不能故 ABOVE NOT CA-
PABLE CAUSE “because the superiors are incompetent; the reason is that 
the superiors are incompetent” *modified by preceding sentence* [NB: The 
sentence “The superiors are incompetent” modifies the gù 故.]
1.1.1.4.6.  nab{PRED} lǐ yě 禮也 RITUAL MODAL/PART “(This) is
(in accordance with the) ritual propriety.”  *functioning  as  a  predicate* 
[NB: It is often asserted that yě 也 here is the copula or part of the predica-
tive. I take this yě 也 to be fundamentally the same modal “judgmental” par-
ticle as the yě 也 in 馬不進也 “It was that the horses did not proceed.” Yě
也 marks off a sentence as being non-narrative. It is never copula-like and 
verbal in classical Chinese.]
1.1.1.4.7.  nab.t:post-N guó zhèng 國   STATE  GOVERNMENT
“administration of the (object) state” *transitive* [NB: Zhèng  “admin-
istration” is “an administration of (something)”, and it is taken to be impor-
tantly  different  from  the  plain  nab yì 義  “rectitude”.  The  noun  murder is
taken to be transitive in its own nominal way, just as to murder is transitive in 
its verbal way. One might say that in many deverbal nouns transitivity carries 
over from the verbs into the nouns.]
1.1.1.4.7.1. nab.t[:post-N] wèn zhèng 問   “ask  about  the govern-
ment [of a state]” *modified by an understood/implicit lexically deter-
minate N* [NB: This is the standard general reading of the phrase in the 
Analects.]

! 547 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.1.1.4.7.2. nab.t(post-N) wèn zhèng 問  “ask about the government


(of the contextually determinate state)” *transitive with implicit contextu-
ally determinate preceding object* [NB: This is the much rarer interpretation 
of the phrase, this meaning normally requiring the pronoun qí  “this, the; 
his;  its”. The  point  is  that  the  noun  zhèng   is  never  intransitive  like  the 
noun lǐ 禮 “ritual propriety” or yì 義 “rectitude, duty”.]

1.1.1.5.  Pronoun npro wǒ “I (for my part, as opposed to you)”


1.1.1.5.1.  npro.adN wú jiā 吾 EGO FAMILY “my family” *modi-
fying a noun*
1.1.1.5.1.1.  npro.adN1:post-N2 rén zhī běn 仁之   HUMANE 
GENI TIVE/PRO BASIS “the basis of humanity”. *marking modification 
of  a  postposed  nominal  expression*  [NB: This  is  only  one  of  two  possib-
le  ways  of  construing  this  common  syntactic  structure.  For  comments  see 
npropostN1.adN2 below.]
1.1.1.5.1.2.  npro.adNab sī wén 文 THIS  ELEGANT  “this/such
elegance” *modifying an abstract noun*
1.1.1.5.2.  npro.adV hé gǎn sǐ 回 死  HUI  >  EGO  WHO/HOW 
DARE DIE “How should I presume to die” *adverbial* [NB: One might in 
the end decide that what we have here is not an adverbial version of a pro-
noun hé  but a grammaticalised particle.]
1.1.1.5.2.1.  nproad.V{NUM}adN cǐ sān rén THIS  THREE 
PERSON “these three persons” *in apposition with a counted noun*
1.1.1.5.3.  npro.adS1:adS2 fú rú shì … 如是 … NOW RESEMBLE 
THIS ... “Now things being like this...” *modifying a sentence S1, that whole 
construction modifying a second sentence S2 [The numbering as in S1 and S2
in a formula for a syntactic category is according to their occurrence in that for-
mula and not in accordance with their occurrence in the analysed sentence itself. 
Thus in any formula S1 will precede S2 which in turn will precede S3, just as 
N1 will precede N2 which in turn will precede N3 in all formulae, irrespective 
of the order of the occurrence of these constituents in the sentences analysed.]
1.1.1.5.4.  npropostN1.adN2 rén zhī běn 仁之   HUMANE 
THIS:GENITIVE/PRO  BASIS  “the  basis  of  humanity”  *zhī 之 being in
construction  with  a  preceding  nominal,  this  phrase  ending  in  zhī 之  itself 
being marked for modifying a second nominal* [NB: We take zhī 之 to be in 
construction with the preceding nominal, on analogy with modern de 的. But 
since zhī 之 also means “this” in adnominal position, it is entirely possible 
to construe the word to go with the noun that follows in such a way that the 
“genitive” function is understood, as it were, and indicated by the position 
alone. We would then analyse npro.adN1:post-N2.]

! 548 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.1.1.5.4.1.  npro.postN:adNPab:.adS Wén wáng zhī zhì Qí yě 文王之


治岐也 ... WEN KING THIS:GENITIVE/PRO GOVERN QI … “As for 
King Wén’s governing in Qí > When King Wén ruled in Qí …” [NB: More 
explicitly, this case could be analysed as npro.postN:adNPab{VtoN}:.adS, 
but the point of our analysis is that the nominalised verb phrase could be of 
any kind whatever.]
1.1.1.5.5.  npro.post-N{PRED}@topic mǎ zhě 馬者 HORSE  SUB-
JECT-WHICH-PRO “(As for) that which is a horse > As for the horse...”
[NB: This phrase will normally function as a topic, and we indicate this by 
the gloss after the hyphen with empty spaces on both sides.]
1.1.1.5.5.1.  npro.post-Nab{PRED}@topic rén zhě 仁者 HUMANE 
SUBJECT-WHICH-PRO  “(As for) that which is benevolence...”  [NB: 
The  reading  “the  benevolent  persons”  does  not  concern  us  here.  See  be-
low.]
1.1.1.5.6.  npro.post-V rén zhě 仁者 HUMANE  SUBJECT-
WHICH-PRO “he who is benevolent” [NB: This phrase does not necessa-
rily function as a topic and may well serve as an object or indeed as a noun 
phrase modifying another noun phrase.] 
1.1.1.5.6.1.  npro.postVt shā zhī 殺之  KILL  OBJECT/PRO  “killed 
him” *pronoun grammaticalised to function as object of a (normally) pre-
ceding transitive verb*
1.1.1.5.6.2.  npro{OBJ}.+Vt hé zhī 之 “where are you off to?”
1.1.1.5.6.2.1. npro{OBJ}.+Vt0 wèi zhī yǒu 之   “there  has  never 
been any such thing”
1.1.1.5.7.  npro=N yú yī rén 余一 EGO  ONE  PERSON  “I, the 
single person (i. e. king)” *in apposition-coordination with a nominal* [NB: 
It is useful to remember that pronouns do NOT occur as the second member 
of such collocations. Moreover, one may need to make it analytically explicit 
that the NP yī rén 一  ONE PERSON is coreferential with the pronoun but 
would normally be taken to provide a further explanation of it and is thus, in 
traditional terminology, “epexegetic”.]

1.1.1.6.  Proper noun npr 堯 YAO “(Emperor) Yáo”


1.1.1.6.1.  npr.post-V{NUM} suī yǒu shí Yáo ... 雖 十堯 … EVEN/
IF HAVE > EXIST TEN YAO … “Even if there were ten Emperor Yáos, ...” 
*counted as what is called “Vossian names” in traditionalist rhetorical trea-
tises of the renaissance* [NB: Including this syntactic category reflects our 
cognitive interest (shared long ago by Professor Voss) in the phenomenon. 
It  does  not  indicate  any  objective  particular  significance  of  this  particular 
syntactic phenomenon.]

! 549 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.1.1.7.  Denominal adjective nadN guó rén 國 STATE PERSON 


“people of the state (definite and typically vaguely universal in context)”
1.1.1.7.1.  n/vadN shèng rén shèng rén 聖 SAGE  PERSON  “per-
son of sagehood — sagely person” *primarily denominal, but arguably per-
haps also deverbal* [NB: “Adjectives” like this can sometimes be construed 
as either adnominal verbs or as adnominal nouns, there being a fairly clear 
preference for one or the other construal. The present formula records this 
situation in all its messiness. Note incidentally that none of the prolific com-
mentaries from ancient times could ever discuss these alternative interpreta-
tions. The alternatives seem to arise only from a Western perspective.]
1.1.1.7.2.  n|vadN zhì rén WISDOM PERSON “person of wis-
dom or wise person” *denominal or deverbal, there being no clear reason 
to  prefer  one  analysis  to  the  other*  [NB:  For  some  such  “adjectives”  the 
decision  to  construe  them  as  adnominal  verbs  or  adnominal  nouns  seems 
arbitrary. The present formula records this situation in all its messiness.]
1.1.1.7.3.  nadN.adV zhōngdào fèi 中   MIDDLE  WAY  “give  up 
midway” *precedes and modifies a nominal, that whole construction in turn 
preceding and modifying a verbal expression* [N.B. The semantics of the 
construction  nadN in zhōngdào 中   poses  important  questions  that  need 
detailed attention. The meaning is remarkably close to dào zhōng 中 “in 
the middle of the way”.]

1.1.1.8.  Denominal adverb nadV zhū rén lì 豕 立 PIG PERSON


STAND “the pig stood up like a human”
1.1.1.8.1.  n{PLACE}adV shān jū 山居 MOUNTAIN DWELL “live 
in the mountains” *modified by a place adverb* [NB: One is not just saying 
that shān 山 “is an adverb”. Under this category one assembles cases of what 
traditional  grammarians  have  called  huó yòng 活用  “derived  grammatical 
functions” of nouns.]
1.1.1.8.1.1.  nadV.postN{SUBJ} Zhōu zuó lái 周 來  ZHUANGZI 
YESTERDAY COME “When I, Zhu ng Zhōu, came yesterday” *the adver-
bial construction preceded by an explicit subject* [NB: Note that the position 
of the denominal adverb zuó  is between subject and predicate. Adverbial 
modification of predicative nouns seems not so easy to find in pre-Han litera-
ture. But we know exactly what it would take to find an example. The struc-
ture would have to be nadN{PRED} or even nadN{PRED}.postN{SUBJ}.]

1.1.1.9.  Denominal  sentence  adverbs  nadS zuó dì dòng 地動


YESTERDAY EARTH MOVE “Yesterday the earth moved > there was an 
earthquake”

! 550 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.1.1.9.1.  nadS1.adS2 jīn yī rén yán shì yǒu hǔ 一 言市 虎


NOW ONE PERSON SAY MARKET EXIST TIGER... “Now suppose one
single person says that there is a tiger in the market place...” *preceding and 
modifying another sentence* [NB: This noun introduces a subordinate sen-
tence.]
1.1.1.9.2.  nadS1.postS2 … shí yǒu yī rén ... 一  … TIME EXIST 
A PERSON “… At that time there was a man.” *being in construction with a 
preceding sentence which indicates what time is being referred to* [NB: This 
noun introduces a sentence that is linked up to a preceding paragraph by the 
resumptive semantics of shí  “at that (i.e. just specified in the preceding
S2) time”.]

1.1.1.10.  Postnominal noun npostN
1.1.1.10.1.  npost-N táng shàng 堂 HALL ABOVE  “in  the  hall” 
*modified by preceding nominal*
1.1.1.10.1.1. n(post-N) zài qián 在前 BE/IN FRONT “be in front (of it)” 
*modifying implicit noun contextually retrievable because only the context 
will tell us what this is in front of* [NB: One must note that qián 前 “front” is 
always understood as the front of something understood from context, never 
from the dictionary as such.]
1.1.1.10.1.2. n[post-N] shāng shēn 傷 HARM  BODY  “injure 
[self’s > one’s own] person> get oneself injured’ *implicit modifying noun 
(i.e. SELF) for shēn  lexically retrievable*
1.1.1.10.1.3. npostadN máo ér 貓兒 CAT SUFF “cat (NOT: kitten)”, tú
ér 屠兒 BUTCHER SUFF “butcher” *modifying a preceding noun (in this 
case a pronoun)* [NB: Almost all such “suffixes” seem to be post-Bud-
dhist in origin.]
1.1.1.10.1.4. npost=Npr Huán gōng 桓 HUAN DUKE “Duke Huán” 
(who  was  NOT  a  Duke,  actually...)  *in  “apposition”-coordination  with  a 
noun that precedes*
1.1.1.10.2.  n[post=npro] sǒu 叟 OLD/MAN “[You,] venerable old man”
1.1.1.10.2.1. n[post-npro_1.][post=npro_2] jūn 君 RULER  “[You,] 
[my] ruler > your highness, you”

1.1.2.  Complex or plurisyllabic nouns NP jūn-zǐ 君子 RULER SON 


“gentleman”
1.1.2.1.   NP{PRED} complex nominal predicative noun Kǒngzǐ shèn-
grén Mèngzǐ xián rén 孔子聖 ,孟子  CONFUCIUS SAGE PERSON
MENCIUS BE-WORTHY HE-WHO “Confucius was a sage, Mencius was 
a worthy”. (LUNHENG) *functioning as the predicate of a sentence*

! 551 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.1.2.2.  NP=Npr gōng-zǐ Xiǎo Bái 子小 DUKE-SON LITTLE 


BAI “Prince Xiǎo Bái” *in apposition-coordination with a proper name*

1.1.2.3.  Complex  proper  names  NPpr Kǒng-zǐ 孔子曰:  ...  CON-


FUCIUS SAY: ...“Confucius said: ...” [Compare the non-referential use in 
zì yǒu shēng mín yǐ lái, wèi yǒu Kǒngzǐ yě 自 生民 來, 孔子也
SINCE  HAVE  LIVE  PEOPLE  SO-AS-TO  COME  NEVER  EXIST  CON-
FUCIUS CATEGORISING-PARTICLE/YE “Since the time there have been 
living people, there has never been a Confucius.”
1.1.2.3.1.  NPpr.post-V{NUM} suī yǒu shí Huáng-dì bù néng chí (sic!)
yě 雖 十 帝不能治也 EVEN/IF HAVE > EXIST TEN HUANGDI NOT 
CAN GOVERN “Even if there are ten Yellow Emperors, they cannot govern 
(it). *counted as “Vossian” proper names*
1.1.2.4.  Complex count nouns NPc (abbreviated to NP) dì-zǐ duō 弟
子多 DISCIPLE MANY “The disciples are many.” [NB: It is interesting to 
note that complex nominal expressions (NPs), while countable in principle, 
are not in fact very commonly counted in classical Chinese.] 
1.1.2.4.1.  NPc.post-V{NUM} qī shí èr dì-zǐ 七十 弟子 SEVEN TEN 
TWO DISCIPLE “seventy-two disciples” *count nouns actually counted* 
[NB: In most cases countability or “countedness” is of no interest. But there 
are cases where it matters, as when one wonders whether jūn-zǐ 君子 “gen-
tlemen” can or cannot be counted or are actually counted. Our grammatical 
categories often depend on our cognitive interest.]
1.1.2.4.2.  NPc.-V{NUM}adN{CLASS} bái-mǎ sān pǐ 馬 匹
WHITE-HORSE  THREE  ITEM  “of  horses three  items”  *counted  with 
postposed classifier construction*

1.1.2.5.  Complex abstract nouns NPab Huán gōng bù zhī rén-yì 桓


不知仁義 HUAN DUKE NOT UNDERSTAND HUMANENESS-RECTI-
TUDE “Duke Huán did not understand morality”. [NB: Rén yì 仁義 cannot 
be counted by kinds, whereas dào  “way” can: kū yǒu èr dào 哭
LAMENT EXIST TWO WAY “In lamenting there are two ways.”]
1.1.2.5.1.  NPab.pr wú cháng 無常 “Impermanence (personified)” wú-
cháng lái qiān yǐn 無常來牽引 LACK CONSTANT COME DRAG PULL 
“Impermanence comes to drag them away.” *personified*
1.1.2.5.2.  NPab.adN wǎng-xī shì 往 世 BYGONE-BEFORE GEN-
ERATIONS “generations of the past” *modifying another noun*
1.1.2.5.3.  NPab.adS gǔ-zhě yǒu èr yán... 者 言...  ANCIENT
SUBJECT/WHICH/PRO EXIST TWO SPEAK:... “in ancient times there 
were two sayings:...” *modifying a sentence*

! 552 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.1.2.5.4.  NPab.adV cí-xīn shuō fǎ 慈心說法 LOVING-HEART EX-


PLAIN LAW “with a loving heart/mind preach the Dharma” *modifying a 
verbal expression*
1.1.2.5.5.  NPab.post-N “píng” zhī wéi-yán 之為言  PEACE  GENI-
TIVE/PRO  BE-WORD  “the etymological meaning of the word píng
“peaceful”” *modified by a nominal expression* [NB: The abstract noun lexi-
cally invites modification. Note that the modifying function of píng  here 
is marked by zhī 之. As we have noted, this kind of “genitive zhī 之 can be 
analysed in two different ways. In the present context it seems easier to take zhī
之 as a “genitivising suffix” npro.postadN1:adN2 on first sight. 待考] 
1.1.2.5.5.1. NPab.post-npro qí wéi-rén yě xiào tì 為 也孝弟 GENI-
TIVE/PRO BE-MAN MODAL/PART FILIAL BROTHERLY “He was, by 
nature, filial and brotherly." *the modifying noun being a pronoun*
1.1.2.5.5.2. NPab.post-Npr Zhì bó zhī wéi-rén yě tān 伯之為 也
ZHI EARL GENITIVE/PRO BE-MAN MODAL/PART GREEDY “The Earl 
of Zhì was greedy by nature”. *the modifying noun being a proper name*

1.1.2.6.  Complex  mass  nouns  NPm yóu huáng-jīn 金 HAVE 


YELLOW METAL “have gold”
1.1.2.6.1.  NPm.adN zhēn-jīn dāng 金璫 GENUINE METAL PEN-
DANT “genuine gold pendants”
1.1.2.6.2.  NPm-.v{NUM}adN{CL} huáng-jīn yī jīn 金一斤 YEL-
LOW METAL ONE CATTY “one catty of gold”

1.1.2.7.  Complex pronouns NPpro 吾儕小 也 EGO-PLUR/SUFF


SMALL PERSON MODAL/PART “We are just ordinary people.”
1.1.2.7.1.  NPpro{PRED} hé-zhě 者 WHY SUBJECT/WHICH/
PRO “Why is this so?” *predicative*
1.1.2.7.2.  NPpro=N rǔ-děng mén rén 汝等門 YOU-PLUR/SUFF
GATE PERSON “you disciples” (followed by nominal phrase in apposition) 
*in apposition-coordination with another noun*
1.1.2.7.3.  NPpro.adN rǔ-děng zì xìng 汝等自性  YOU-PLUR/SUFF 
SELF NATURE “your self-natures” *modifying another noun*
1.1.2.7.4.  NPpro.adV gōng-zì chū yíng 自出迎  PERSON-SELF 
GO/OUT WELCOME “in person go out and receive” *modifying a verb*
1.1.2.7.4.1. NPpro{OBJ}+Vt jiāng hé-suǒ zuò 所   WILL 
WHICH-OBJECT-WHICH DO “what will (you) do?" *as preposed object 
of a transitive verb*
1.1.2.7.5.  NPpro.postVt wèi(sic!) rǔ-děng 為汝等 FOR YOU-PLUR/
SUFF  “for  you people”  *as  object  coming  after  a  transitive  verb*  [For 

! 553 !
Christoph Harbsmeier
! !

pronouns accessibility to or limitation to subject versus object position may 
be worth registering. If one wants to register the object position, this is how 
it would be done.]

1.1.2.8.  Complex denominal adjectives NPadN 聖 ABOVE-


ANCIENT SAGE PERSON “sages of high antiquity”
1.1.2.8.1.  NP[adN] wéi tiān-xià 為 笑  “be  laughed  at  by  [the 
people of] All under Heaven” *lexically retrievable implicit omitted nomi-
nal head* [NB: tiān xià  is taken to be short for tiān-xià zhī rén
之  HEAVEN BELOW GENITIVE/PRO MAN “people of the world” or 
tiān-xià zhī mín “the people of the world” as in Mencius. The English 
world in all the world does not work like our Chinese expression. What in 
many languages will be explained by the notion metonymy (or synekdoche) 
we can explain in Chinese by ellipsis in these cases.]
1.1.2.8.1.1.  NP[adN.][post=npro_2] shàng zuò TOP SEAT
“[You,] [the person/monk occupying] the top seat”
1.1.2.8.2.  NP(adN) jīn rì gōng yǎng hé sì zuó-rì 日供養 似
日 PRESENT DAY HOSPITALITY VENERATION HOW SIMILAR DAY/
BEFORE-DAY “Today’s veneration, how is it similar to yesterday’s (scil. 
供養  ‘hospitality/veneration’)”  *construction  with  contextually  retrievable 
implicit nominal head*
1.1.2.8.3.  NP/VPadN shì-sú fán fū 世俗凡 ORDINARY/
WORLD VULGAR ORDINARY FELLOW “ordinary fellow of this vul-
gar word/worldly vulgar” *the interpretation of the modifying phrase being 
indeterminate between VP and NP, but NP being judged more plausible*
1.1.2.8.4.  NP|VPadN zhōng-xìn zhī rén 忠信之 LOYAL-
FAITHFUL GENITIVE/PART PERSON”person of devotion and good
faith or devoted and faithful person” *the interpretation of the modifying 
phrase being indeterminate between VP and NP, both being judged equally 
plausible*

1.1.2.9.  Complex denominal adverb NPadV rén qín-shòu xíng


獸  MAN BIRD-BEAST ACT “Men behave like wild animals." *mod-
ifying a verb*
1.1.2.9.1.  NPadV.postN{SUBJ} shàngyī-rìwèitàiwèi 一日謂  … 
ABOVE>EMPEROR ONE-DAY TELL GREAT/PROTECT > STEWARD … 
“the emperor, one day, told the Steward...” *between subject and predicate*

1.1.2.10.  Complex nominal modifying sentence NPadS sì-miàn huǒ


qǐ 四 火起 FOUR-FACE FIRE ARISE “on all sides fire broke out”

! 554 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.1.2.10.1.  NPadSS xī-zhě yǒu rén 者   …  …  FORMERLY


THE/SUBJECT/WHICH  EXIST  PERSON  “A long time  ago  there  was  a 
person, … …” [NB: SS refers to a set of sentences constituting a paragraph 
or a whole passage. Note, incidentally, that what comes after rén  is in fact 
something  very  much  like  a  postposed  relative  clause.  But  that  is  a  tricky 
matter not to be discussed here.]
1.1.2.10.2.  NPadS1.adS2 jīn-rì xiǎng guó ér shā xián zhě 日饗國
而殺 者 PRESENT-DAY > AS/SOON/AS ENJOY STATE THEN KILL 
WORTHY THE/SUBJECT/WHICH “As soon as (you) are ensconced in the 
state you kill worthy men.”
1.1.2.10.3.  NPadS1.postS2 爾 在 THAT-TIME  BUDDHA  BE-
PRESENT “At that time the Buddha was present.” [NB: this noun phrase 
introduces a sentence that is linked up to a preceding paragraph (which we 
might write as SS by the resumptive semantics of ěr shí 爾  “at that (i. e.
just specified in the preceding S2) time”.]

1.1.2.11.  Complex nominal modified by preceding noun NPpost-


N wàn wù fù-mǔ 萬物父母 “father and mother of the myriad things”
1.1.2.11.1.  NP[post-N] fū-zǐ shěn zhī 子 之 MASTER  SMILE 
OBJECT/PRO "[Our] Master smiled at him.” [NB: The N here is retrievable 
from the dictionary entry for fū-zǐ 子 “1) our master; 2) my master”, and as 
this entry shows, lexicalisation may be of multiple meanings.] *implicit lexi-
cally retrievable modifying noun (which in this case specifies whose master 
it is, namely ours)*
1.1.2.11.1.1.  NP(post-N.)=Npr fū-rén Zǐ shì 子氏 HUSBAND/
PERSON > WIFE ZI FAMILY “(his) wife, madame Zǐ” *implicit contextu-
ally retrievable modifying noun, and the whole phrase being in apposition-
coordination with a proper name*

1.1.2.12.  Postverbal NPs NPpostV
1.1.2.12.1.  NPpostVt tiān gōu-hè 填溝壑 FILL CANAL-STREAM “fill 
the canals and ditches” *specialised on object position after transitive verb*
1.1.2.12.1.1.  NPpostVtt.+V[0] shǐ xià-chén gào jí 使 臣告急 SEND 
LOW-MINISTER  >  ME  REPORT  URGENT>DISTRESS  “sent  my hum-
ble self to report the distress” *specialised on “pivotal” position* [NB: The 
Np xià chén 臣 is an NP@pro and the present subcategory is going to be 
categorised as NPpostVtt.+V[0]@pro in TLS, because the function of the 
expression is pronominal also in pivotal position.  This pivotal category is 
interesting only if one is concerned with the question which nominal expres-
sions can be found to function as pivots.]

! 555 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.1.2.13.  NPs in apposition with preceding implicit nominals in ap-
position NP[post=N]
1.1.2.13.1.  NP[post=npro_2] gōng zǐ 子 DUKE-SON  “[You,]
a duke’s son > you, the prince, your princely highness” *the apposition be-
ing with an implicit lexically determined second person pronoun*
1.1.2.13.1.1.  NP[post-npro_1.][post=npro_2] dà jūn 大君 GREAT
RULER  “[You,][my] great lord >  Your  Great  Highness”  *the  NP  being 
modified by an implicit lexically determined second person pronoun*

1.2.  V Verbal constituent of any kind or complexity: xiào 笑 LAUGH 


“laugh”, dà xiào 大笑 LARGE LAUGH “laugh aloud”, wéi tiān xià dà xiào
為 大笑 BE HEAVEN UNDER LAUGH/AT “be the laughing stock of 
All under Heaven”
1.2.1.  v Monosyllabic verbal constituents of any kind
1.2.1.1.  Deverbal adjectives vadN bái mǎ 馬 “white horse”
1.2.1.1.1.  v(ad)N yú mín 民 which is presumably nonrestrictive in 
pre-Buddhist Chinese, i. e.“the people, all of whom are presupposed to be 
stupid” *non-restrictive modification* [NB: Compare yú rén  “a stupid 
person, which is vadN with an unbracketed “ad”. Non-restrictive modifica-
tion  is  relatively  rare  in  classical  Chinese.  The  bracketed  “ad”  written  as 
“(ad)” denotes non-restrictive modification.]
1.2.1.1.2.  v/nadN rén zhě shòu 仁者壽 HUMANE THE/SUBJECT/
WHICH LONG/LIFE “He who is benevolent/of benevolence is long-lived.” 
*deverbal  adjective  that  could  conceivably  construed  as  denominal*  [NB: 
Note that an npro does count as a kind of N in the present system.]
1.2.1.1.3.  v|nadN yǒu xián zhě 者 EXIST TALENT THE/SUB-
JECT/WHICH “There are worthies.” *deverbal adjective that could very 
well be construed as denominal*
1.2.1.1.4.  n|vadN yǒu shèng zhě 聖者 EXIST SAGE THE/SUB-
JECT/WHICH  “There  are sages”  *denominal  adjective  that  could  very 
well be construed as deverbal*
1.2.1.1.4.1.  v(adN) jīn sān qiáng fú yǐ 彊服矣  NOW  THREE 
STRONG  SUBMIT  MODAL/PART  “Now  the  three  strong (states)  have 
submitted”.
1.2.1.1.4.2.  vadNab shēn zhǐ DEEP MEANING “deep meaning” 
*modified noun abstract*
1.2.1.1.4.3.  vadN{PRED} fán shí èr rén 凡十 GENERAL TEN-
TWO  PERSON  “summarising > in all  they  were  12  people”  *modified 
noun predicative*

! 556 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.2.1.1.4.4.  vad.VadN 空大谷 kōng dà gǔ EMPTY LARGE VALLEY


“empty large valley” *modified noun itself again modified by verb*
1.2.1.1.5.  v.red:adN yōu yōu cāng tiān 蒼 DISTANT-DIS-
TANT AZURE HEAVEN “distant azure heaven” *modifying verb redupli-
cated*
1.2.1.1.6.  vvadN wěi-yí shì 逶迤勢 WRIGGLE-WRIGGLE’ SITU-
ATION “slowly changing>subtly unstable (political) situation” *the parts of 
modifying verb having no independent meaning* [NB: vv is used for binomes 
the parts of which are not free morphemes in classical Chinese and cannot be 
given independent meanings. The present binome demonstrates very nicely 
the fact that it is very common for vv forms to have a large number of graphic 
variants. In this case over ten such forms are current in ancient texts.]

1.2.1.2.  Deverbal adverbs vadV shèn shàn 甚善 INTENSE GOOD 


“be very good”
1.2.1.2.0.1.  vadV.postN{SUBJ}:adS bìng yǐ chéng ér yào zhī 病
而藥之 DISEASE FINISH COMPLETE AND MEDICINE OBJECT/PRO 
“treat disease after it has already arisen” *between subject and predicate and 
that construction modifying a main sentence*
1.2.1.2.0.2.  vpost-.VtoN:adV yǔ zǐ jiē lǎo 子偕老 JOIN YOU AS-
SOCIATE OLD “grow old together with you” *the adverb being modified 
by a transitive verb with its object* [NB: This v is modified by a preceding 
verb-object phrase, and this construction as a whole precedes and modifies a 
verb. The formula is clearer than its English paraphrase.]

1.2.1.3.  Deverbal “sentence adverbs” vadS huì qí mǔ cù wáng 會


母卒亡 COINCIDE HIS MOTHER SUDDENLY DIE “As it happened his
mother had died suddenly.” *modifying a sentence*
1.2.1.3.1.  vadS1.post-S2 bīn tuì, bì fù mìng 賓 ,必復  GUEST 
WITHDRAW  NECESSARY AGAIN  RETURN  COMMAND  “When  the 
guest hard withdrawn it was necessary that > necessarily he would report 
back” *being modified by a preceding sentence (specifying in this case under 
which conditions the necessity obtains)*

1.2.1.4.  Postnominal verbs vpostN *NB: verbal postmodification of 


nouns is rare, and examples tend to be controversial*
1.2.1.4.1.  v{NUM}post-N nǚ yuè liù 女樂  WOMAN-MUSIC SIX
“six female musicians” *the verb may be a number verb*
1.2.1.4.2.  vpostadN shòu mǔ qián bì duō 母錢幣多  RECEIVE 
MOTHER CASH MONEY MUCH "(I) have received much money from 

! 557 !
Christoph Harbsmeier
! !

you, mother” *the relation to the preceding N being one of postmodification* 
[NB: one might read this as “the money I have received from you, mother, is 
a lot” in which case MUCH is simply vi.]
1.2.1.4.2.1.  vpost-V.postadN dé bìng jí zhòng 病極 GET  DIS-
EASE  EXTREME  HEAVY “got  a  disease  which  was  extremely  serious” 
*the postmodifying v being itself adverbially modified* [NB: Note the con-
trast with pivotal constructions. What we have here is one of the many cases 
of unmarked postposed relative clauses in Chinese.]

1.2.1.5.  Postsentential  verbs  vpostS yòng shì niú wéi 用是牛為


USE THIS BUFFALO DO “What are you using this ox for?” *in construc-
tion with a preceding sentence*
1.2.1.5.1.  vpostadS cháng yǐ yù(sic) wǒ lái “嘗 語 來 ” TRY 
OBJECT/MARKER/(THIS) TELL EGO COME “Try to tell me, will you.” 
*the relation to that sentence being that of postmodification* [NB: One might 
be tempted to analyse this as vpostadV.]
1.2.1.5.1.1.  vpostS1.adS2 liù zǔ wén yǐ 祖聞 ... SIX PATRIARCH 
HEAR FINISH... “When the Sixth Patriarch had heard this...” *the modified 
S1 in turn modifying S2 (in which in this case we are invited to expect to be 
told what happened after the Sixth Patriarch heard about this)*

1.2.1.6.  Postverbal verbs vpostV “or not?" rǔ bìng yù wèi 汝病


YOU DISEASE HEAL NOT/YET “Has your disease been cured or 
not?”
1.2.1.6.1.  vpostadV sǐ jiǔ yǐ 死久矣 DIE LONG SENTENCE/PART 
“has died a long time ago” *the relation to that verbal expression being that 
of postmodification*
1.2.1.6.1.1.  vpostadV.adN sān shí yú nián 十餘   THREE  TEN 
EXCESS  YEAR  “more than  twenty  years,  twenty-odd  years”  *the  con-
struction modifying a noun* [NB: Note that  十餘 THIRTY EXCESS “thir-
ty-odd” as a whole of course in turn modifies nián  “year”.]

1.2.1.7.  Intransitive  verbs  vi zuì ér wò 醉而臥  DRUNK  AND 


SLEEP “got drunk and dozed off”
1.2.1.7.1.  vi.red wén zhì bīn bīn 文質  PATTERN SUBSTANCE 
HARMONIOUS-HARMONIOUS “when substance and adornment are in
harmony” *reduplicated*
1.2.1.7.1.1.  vi.red:adN xiǎo xiǎo míng lì 小小 利 SMALL-SMALL
FAME  PROFIT  “fame  and  profit,  which are insignificant” *modifying  a 
noun*

! 558 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.2.1.7.1.2.  vi.red:adV jiǔ jiǔ mò xiāng wàng 久久莫 LONG-


LONG NONE OBJECT/PRO FORGET “not forget for a very long time” 
*modifying a verb*

1.2.1.7.2.  vi{vt+npro}.postadV dà yān 大焉  LARGE  RELATING/


TO/IT “be large in relation to it>be larger than it” *being a contraction of 
a transitive verb with its pronominal object, and postmodifying a verb. The 
comment within braces records this unusual feature.*
1.2.1.7.3.  vi_2 intransitive verb needing more than one subjects mǎ
yǔ chē yì 馬 車異 HORSE JOIN CART DIFFERENT “horse and cart are 
different from each other” *requiring two or more subjects* [NB: Note that 
one had better be two things in order to be different from each other: differ-
ence is never strictly reflexive.]
1.2.1.7.4.  vi-v{SUFF} mò rán 默然 SILENT BE/SUCH/SUFF “(He) 
remained silent.” *being modified by a deverbal suffix*
1.2.1.7.4.1.  vi-v{SUFF}.adV è rán sǐ 俄然死 SUDDEN  BE/SUCH/
SUFF DIE “die suddenly” *modifying a verb*
1.2.1.7.5.  vi+N{PLACE} yú shēn yuān 漁 淵 FISHING  DEEP 
GORGE “He was fishing in a deep gorge”, wò chuāng 臥床 SLEEP BED 
“sleep on the bed” *being in construction with a nominal complement that 
cannot  normally  be  pronominalised  by  之  and  designates  a  place*  [NB: 
NOT: “besleep a bed”.]
1.2.1.7.6.  vi+prep+N xiàn(sic!) yú qī jīng 見於七經 APPEAR IN
SEVEN  CLASSIC  “appear  (later  written  xiàn 現)  in  the  seven  classics” 
*with prepositional complement*
1.2.1.7.7.  vi+N{SUBJ} guò èr shí nián 十 PASS TWO TEN 
YEAR “Twenty years passed.” *with postposed subject*
1.2.1.7.8.  vi+S{SUBJ} yí wú bù dé jiàn yě 吾不 見也 FIT EGO 
NOT  OBTAIN VISIT  “It is fitting that  I  did  not  get  an  audience.”  *with 
postposed sentential subject*

1.2.1.7.9.  Subjectless  intransitive  verbs  vi0 xuě 雪 SNOW  “[It] 


snowed.”  [NB:  Contrast  vt0oN yù(sic!) shuǐ 雨水 RAIN  WATER  “[it] 
rained water” and yù xuě 雨雪 RAIN SNOW “[it] rained snow”.]
1.2.1.7.9.1.  vi0+N{PLACE} yù(sic!) wǒ gōng tián 雨 RAIN
EGO PUBLIC FIELD “it rains onto our public fields” *with place comple-
ment* [NB: Old commentaries suggest that in this function we have the old 
suffix -s which becomes the falling tone in Mandarin pronunciation today.]
1.2.1.7.9.2.  vi0.red yǎn-yǎn “[It] was getting dark” *reduplicated*

! 559 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.2.1.7.9.3.  vi0ad.npro zǎo zhě nǚ zhī jing1 jī(sic!) 者女之精


(積)  (馬王 , 陰陽)  BE-EARLY  SUBJECT/WHICH/PRO  FEMALE 
ESSENCE PILE-UP “The time when it is early in the day, the female es-
sences pile up” *modifying a noun (or pronoun).* [NB: one might simply 
take   to mean morning and avoid complexities. We keep the example to see 
whether there are more similar examples that might change our perceptions.]
1.2.1.7.9.4.  vi0adS liáng jiǔ 良久…  WELL  LONG  “After a long
while...” *modifying a sentence*
1.2.1.7.10.  vi[0] zuò, wǒ yù(sic!) rǔ 坐 語汝 SIT “[You] sit down! 
I shall tell you”. *with lexically retrievable implicit subject*
1.2.1.7.10.1.  vi[0]+V[0] lái sī wéi 來思維  COME  THINK-THINK’ 
“[you] come and [you] think!” *with a verbal complement which itself again 
has a lexically retrievable coreferential subject* [NB: Non-negated clear im-
peratives are fairly rare in classical Chinese. They are registered in TLS by 
the Semantic Category “imp”. From a syntactic point of view what typically 
characterises  such  imperatives  is  their  lexically  retrievable  second  person 
pronoun omitted subject.]
1.2.1.7.10.2.  vi[0]post | S shàn fǒu 善否 GOOD OR/NOT? “is this good 
or is that (that it is good) not the case > it this good or not” *in construction with 
a preceding sentence to which this verb provides an alternative, thus creating 
a question* [NB: The notions of the addititive relation “&” and the alternative 
relation “ | ” are interestingly rare in this syntactic survey because words are ap-
parently rarely subcategorised for cooccurrence with what they are in additive or 
alternative relation to. I bring up the case of fǒu 否 because it constitutes a neat 
exception to this general pattern in that it does clearly lexically imply an alterna-
tive relation to what immediately precedes it. It remains to be investigate whether 
the sentence referred back to by fǒu 否 OR/NOT? can have a nominal predicate.]
1.2.1.7.11.  vi(0) rán 然 BE-SO  “(That) is so.”  *with  an  obligatorily 
implicit  contextually  retrievable  subject  NB: A  vast  majority  of  verbs  can 
have  contextually  retrievable  implicit  subjects.  Normally,  this  is  therefore 
not recorded. If we wanted to record something, it would be the cases where 
subjects cannot be implicit!*
1.2.1.7.11.1.  vi(0)post-.VtoN ruò tiān dì rán 地然  RESEMBLE 
HEAVEN EARTH BE-SO “be like Heaven and Earth, such” *modified by a 
preceding verb-object phrase*

1.2.1.8.  Transitive  verbs  vtoN shí ròu 肉 EAT  MEAT  “eat


meat”; G n Mào wáng Qín qiě zhī Qí 甘 亡秦且之齊 GAN MAO GO/
INTO/EXILE QIN MOREOVER GO/TO QI “Gan Mao fled (from) Qín 
and went to Qí.”

! 560 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.2.1.8.1.  vt[oN] bǎi fā bǎi zhòng(sic!) 中 HUNDRED RE-


LEASE HUNDRED HIT “releasing [the arrows] a hundred times he hit [the 
target] a hundred times > he hit the target every time” *with two lexically 
retrievable implicit objects*
1.2.1.8.1.1.  vt[oN.]-V[0] lái jiàn 來見 COME VISIT “come (here) to 
pay a visit” *with a lexically retrievable implicit object, and a verbal post-
modification  where  the  implicit  subject  is  lexically  retrievable*  [NB:  one 
might  also  insist  that  there  is  a  lexically  retrievable  implicit  object  in  the 
verbal complement, but this is irrelevant to the present construction. 來 is not 
subcategorised for the transitivity of the verbal complement according to our 
account. Otherwise we should write vt[oN1.]-Vt[0][oN2].]
1.2.1.8.2.  vt(oN) shā 殺 KILL  “killed  (him)”  *with  contextually 
retrievable implicit object*
1.2.1.8.2.1.  vt(oN.)adV fù zhì 負至  “arrive  carrying it”  *adverbial 
transitive verbs with contextually retrievable implicit object*

1.2.1.8.3.  transitive verbs with unpronominalisable complement ob-
jects vt+N jūn zhī suǒ wèi cháng shí wéi rén ròu ér 君之所 嘗 唯 肉
耳 RULER > YOU GENITIVE/PART THE/OBJECT/WHICH/PRO NOT/
YET TRY EAT BE/ONLY PERSON FLESH MODAL/PART “As for what 
you have never eaten, that is only human flesh> The only thing you have 
never eaten is human flesh.” [NB: Wéi 唯 is treated as a copula here, and 
the copula in turn is interpreted as a transitive verb with an unpronominali-
sable “predicative” object. (We cannot say wéi zhī 唯之 “be only it”.) The 
relation + after a transitive verb remains problematic, but it conveniently 
assembles “fishy” objects that do not seem to invite pronominalisation with 
zhī 之.]

1.2.1.8.4.  Subjectless  transitive  verbs  vt0oN yǒu zhī 之 HAVE/


EXIST OBJECT/PRO “there was this > this is true”
1.2.1.8.5.  vt[0]oN guān wú suǒ cóng xué shī sān rén 吾所從學
師 SURVEY EGO  THE/OBJECT/WHICH/PRO  FOLLOW  STUDY 
TEACHER THREE PERSON “Consider the three masters I studied with!” 
*the lexically retrievable implicit subject being the second person pronoun, 
as presupposed in imperatives. The history of the range of verbs that allow or 
even invite imperatives in classical Chinese rewards careful attention.*
1.2.1.8.5.1.  vt[0][oN] wǎng 往! SET/OUT “[You] should leave [me/
this place]!” *with lexically retrievable implicit subject and object*
1.2.1.8.5.2.  vt[0](oN) shā 殺! “[You] should kill (him)” *with con-
textually retrievable object*

! 561 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.2.1.8.5.2.1.  vt[0]oN.adV bù wèi(sic!) jiǔ kùn 不為酒困  NOT  BE/


FOR/REASON/OF ALCOHOL TROUBLE  “not  suffer  hardship  because
of (wèi) alcohol”
1.2.1.8.5.2.1.1. vt[0]oN.postadV shǐ mín yǐ shí 使民   EMPLOY 
PEOPLE USE SEASON “employ the people in accordance with the sea-
sons”

1.2.1.8.5.3.  vt0+N.adS wēi Guǎn Zhòng wú qí pī(sic!) fà 管仲吾


被髮...  IF-IT-WERE-NOT-FOR  GUANZHONG  WE  MODAL/PART/
WOULD  LET/DOWN  HAIR...  But  for  Guanzhong  we  would  presumably 
have our hair hanging loose!” *subjectless verb with complement, the whole 
construction modifying a sentence*
1.2.1.8.5.3.1.  vt0+Nab{S1}.adS2  “if it hadn't been for S1 then S2” 
wēi fū zǐ zhī fā wú fù yě, wú bù zhī tiān dì zhī dà quán yě 子之 吾覆
也,吾不知 地之大 也 IF-IT-WERE-NOT-FOR  MASTER  GENI-
TIVE/PART TAKE/OFF LID MODAL/PART, EGO NOT KNOW HEAVEN 
EARTH  GENEITIVE/PART  GREAT  COMPLETE  “If  the  Master  hadn't
taken off the lid for me, I would never have understood the Great Integrity of 
Heaven and earth!” *with a nominalised sentence as the object of the subject-
less verb*

1.2.1.9.  Transitive verbs with a verbal object vt+V[0] yù shā zhī


欲殺之 WISH KILL OBJECT/PRO “wanted to kill him”. [NB: Negations 
like fú  Karlgren, Grammata Serica Recensa “would not; could not” and 
even bù 不 “fail to > does not, is not” may in the end have to be taken as the 
heads of verbal constructions, as indeed their English paraphrases suggest. 
Finnish,  for  example,  has  only  verbal  negation.  But  all  this  clearly  needs 
detailed classical arguments like the modern Chinese  不, and also — inci-
dentally — the English “I don't”. 待考]
1.2.1.9.1.  vt+V[0]{PASS} kě zhī 知 CAN UNDERSTAND > BE/
UNDERSTOOD “may be understood”
1.2.1.9.1.1.  vt+V[0]{PASS}.adN zú guì zhī chén 足貴之臣  SUFFI-
CIENT  >  DESERVE  HONOUR>BE/HONOURED  GENITIVE/PRO  MI-
NISTER “a minister who deserves to be honoured” *modifying a noun*
1.2.1.9.1.2.  vt(+V[0]) néng 能 CAN “(You) can (do that)!” *the ver-
bal object being implicit and contextually retrievable* [NB: The contextually 
retrievable implicit subject is so ubiquitous in classical Chinese that it makes 
no sense to record it as a special feature of any verb.]
1.2.1.9.1.3.  vt[+V[0]] jūn zǐ néng yì hǎo, bù néng yì hǎo 君子能亦
好,不能亦好  RULER-SON  >  GENTLEMAN  ABLE  ALSO  ATTRAC-

! 562 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

TIVE; NOT ABLE ALSO ATTRACTIVE “The gentleman is attractive when 
he can (do things), and he is also attractive when he cannot do things.” *the 
implicit verbal objects being lexically retrievable* [NB: Hǎo 好 never means 
“good” in classical Chinese.]

1.2.1.10.  Ditransitive verbs, i. e. verbs with two objects vttoN1.+N2
cì zhī mǎ 賜之馬 GIVE OBJECT/PRO HORSE “gave him a horse”
1.2.1.10.1.  vtt(oN1.)-vtoN2 ràng yǐ tiān xià  YIELD USE
HEAVEN UNDER “yield the empire (to him)” *implicit contextually retrie-
vable second object, and direct object given introduced by coverbal phrase*
1.2.1.10.1.1.  vtt(oN1.)postvt(oN2{OBJ}) yǐ gào 告  USE  TELL
“tell (him) about (it)” *object in the coverbal phrase also implicit and retrie-
vable from context*
1.2.1.10.2.  vtt(oN1).oN2 sòng mǎ 馬 SEND HORSE “send (him) 
a horse” *contextually retrievable implicit indirect object*
1.2.1.10.2.0.1.  vtt(oN1).+N2:-V[0] jiè rén chéng zhī 借 乘之LEND
PERSON > OTHERS RIDE OBJECT/PRO “lend (it) out to others to ride”
1.2.1.10.2.0.2.  vtt(oN1.)(+N2) sòng GIVE “give (it) (to the contextu-
ally determinate person)” *also contextually retrievable indirect object*

1.2.1.10.3.  Ditransitive  verbs  with  the  indirect  object  introduced 


by a “preposition” vttoN1.+prep+N2 chuán tiān xià yú Shùn 傳 於舜
TRANSFER HEAVEN UNDER IN-RELEATION-TO SHUN “transfer the 
empire to Shùn” 
1.2.1.10.3.1.  vtt[0]oN1.+prep+N2 bǐ zhī yú shān 比之於山  COM-
PARE  OBJECT/PRO  IN-RELATION-TO  MOUNTAIN  “[one]  may com-
pare this to a horse” *the ditransitive verb has a lexically retrievable implicit 
subject*
1.2.1.10.3.2.  vtt(oN1.)+prep+N2 wèn yú Zēng zǐ 問於曾子 ASK IN-
RELATION-TO ZENGZI “ask Zengzi about the matter” *with contextually 
retrievable implicit direct object*

1.2.1.11.  Ditransitive pivot verbs vttoN.+V[0] shǐ zhī wén zhī 使之


聞之 CAUSE OBJECT/PRO HEAR OBJECT/PRO “caused him to hear it” 
*the subject of V lexically retrievable as identical with that of the main verb* 
[NB: It is in cases like these that the redundant but mnemonically convenient 
expansion of v into vtt is problematic because it raises the useless question 
how V[0] should or should not be regarded as part of the transitivity struc-
ture. The leaner and less redundant formula voN.+V[0] would avoid this idle 
“academic” question.] 

! 563 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.2.1.11.1.  vtt(oN.)+V[0] 勸戰 ENCOURAGE  BATTLE  “encour-


aged  (people)  to  give  battle”  教習慈仁 TEACH  PRACTICE  KIND  HU-
MANE  “teach  (people)  to  practise  kindness  and  benevolence”  *implicit 
pivot retrievable from context*

1.2.1.12.  Ditransitive  subjectless  verbs  vtt[0]oN1.+N2 wèi zhī rén


rén 謂之仁 CALL OBJECT/PRO HUMANE PERSON “[one] calls him 
a benevolent person” *with lexically retrievable implicit subject for vtt*
1.2.1.12.1.  vtt[0](oN1.)+N2:adV zhū hóu bǐ wáng zhě wéi yīn 諸侯比
王者為陰 “feudal lords, compared to a true king, count as Yin” *with con-
textually retrievable N1, and adverbial.
1.2.1.12.2.  vtt[0]oN1.postN2{OBJ} huáng yì chēng tiān zǐ 亦稱
子 SOVEREIGN ALSO CALL HEAVEN SON “the sovereign [one] also calls
Son of Heaven” *implicit lexically retrievable subject of that ditransitive verb*
1.2.1.12.2.1.  vtt[0]oN1.postN2pro:postN2 cǐ zhī wèi rén 之謂仁
THIS OBJECT/PRO CALL HUMANE “this [one] calls benevolence”
1.2.1.12.2.1.1.  vtt[0]oN1pro.+N2:postN1 cǐ wèi zhī yào dào
謂之要  THIS CALL OBJECT/PRO MAIN WAY “this [one] calls it the 
important Way”
1.2.1.12.2.1.2.  vtt[0]oV[0].postN{PIVOT} wáng qǐng duó(sic!)
zhī 王請 之 “Your Majesty [I] beg [you] to measure it” *ditransitive verb 
with lexically retrievable (first person) subject*

1.2.1.13.  Bisyllabic-morpheme verbs (the constituent parts having no 
independent meaning as used on their own) vvi kǒng què dōng nán fēi wǔ lǐ
yī pái-huái 孔雀東南飛五 一 PEACOCK EAST SOUTH FLY, FIVE 
LEAGUE ONE>ONCE HESITATE-HESITATE' “South-east fly the pea-
cocks, every five leagues they waver.”

1.2.2.  {VP...} Plurisyllabic verbal constituent
1.2.2.1.  Adnominal VPs VPadN bù-gū rén 不辜 NOT GUILTY
PERSON “innocent person”
1.2.2.1.1.  VP[adN] xián-liáng suì jìn ér jiān-xié bìng tuì 良遂進
而姦邪并  TALENTED EXCELLENT THEN PROCEED AND WICKED 
EVIL TOGETHER WITHDRAW “the talented and excellent will then go 
forwards and the wicked and evil will withdraw” *Omitted head of the VP 
retrievable from lexicon*
1.2.2.1.1.1.  VP[adN.]postVt shā bù-gū 殺不辜 KILL NOT-GUILTY
“kill innocent [people]” *specialised on object position after a transitive verb* 
[NB: it seems hard to find this expression used in subject position. 待考].

! 564 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.2.2.1.1.2.  VP[adN.][post=npro_1] pín-jiàn 貧 POOR  HUMBLE 


“[I], [a person who is] poor and of low status” (孔雀東南飛)

1.2.2.2.  Adsentential VPs VPadS yǒu-qǐng Kǒng zǐ tàn xí 頃孔


子歎息 EXIST MOMENT CONFUCIUS SIGH-BREATHE “After a while
Confucius sighed...”
1.2.2.2.1.  VPadS1.adS2suī-ránrúcǐ雖然如 ,… ALTHOUGH-BE/SO
RESEMBLE  THIS...  “Although  (things)  stand  like  this...”  *sentence  con-
nectives*
1.2.2.2.1.1.  VP0adS1.postS2 yú-shì Lǔ duō dào 於是魯多盜 BE/
IN-THIS > THEREUPON LU MANY THIEF “Thereupon thieves prolif-
erated in Lǔ” *the logically subjectless VP functioning as a sentence connec-
tive, linking S1 to a preceding S2* [NB: According to Göran Malmqvist, he 
correct reading of the “preposition” 於 may actually be in the first tone. 待考]
1.2.2.2.1.2.  VP[0]adS1.postS2 rán-zé lìng bù xíng 然則 不 ... BE/
SO THEN ORDER NOT ENACT … “[This] being so orders were not en-
acted...” *It is lexically predictable that the subject of the VP is the preceding 
sentence S2.* [NB: one might want to deny that rán-zé 然則 actually are one 
constituent, and etymologically they certainly are not.]
1.2.2.2.1.2.1. VP0adV{PRED}.postN{SUBJ}:postS mín yú-shì dà fú 民
於是大服 PEOPLE BE/IN THIS LARGE SUBMIT “the people thereupon
greatly submitted” *the VP being inserted between subject and predicate of 
the sentence*

1.2.2.3.  Adverbial VPs  VPadV xīn-rán xiào 欣然笑 GLAD BE/


SO/SUFF LAUGH “laugh joyfully”

1.2.2.4.  Intransitive VPs VPi wáng zài-bài 王再拜 KING TWICE


BOW “The king bowed twice.” [NB: “Bowing twice” is undoubtedly a fixed 
idiomatic phrase that deserves to be listed in a dictionary, and the question 
whether  this  should  or  should  not  count  as  word  is  considered  insubstan-
tial  under  the  TLS  system:  the  distinction  between  lexicalised  idioms  and 
complex words is systematically opaque for that language. Saying this does 
not mean that there cannot have been phonetic features current in classical 
times that would indeed establish a distinction between idiom and word. We 
can only note that the concept of the “word” was introduced to China from 
the West, via Japan.]
1.2.2.4.1.  VPi_2 mí wù yǒu-shū 迷  CONFUSED COME/TO/
UNDERSTAND HAVE > EXIST DIFFER “confusion and understanding 
are different” *VPi has two separate subjects*

! 565 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.2.2.4.2.  VPi0 tài píng zé tiān xià hé ān 則 和


GREAT PEACE  THEN  SKY  UNDER  HARMONY  PEACE  “When 
there is great peace then in All under Heaven there will be harmonious 
peace.” *The intransitive verb phrase here is logically subjectless* [NB: 
It stands to argue that hé ān 和  “there is harmony and peace” is also 
subjectless,  and  that  tián xià   “All  under  Heaven”  is  a  topic  here, 
and not a subject.]
1.2.2.4.2.1.  VPi0adS1.postS2 jū yǒu qǐng, ... 居 頃,  ...  PERSIST
HAVE TIME  “After a while,  ...”  *modifying  one  sentence  and  being  in 
construction with a preceding other sentence*
1.2.2.4.3.  VPi[0] zhǎn-zhuǎn 轉 TURN TURN’ “[Time] passes” 
*VPi has a lexically retrievable implicit subject*
1.2.2.4.3.1.  VPi[0]postadS yì yǒu rén yì ér-yǐ-yǐ 亦 仁義而 矣
“I surely have morality, and that is all.” *modifies a preceding sentence*
1.2.2.4.4.  VPi(0) hé-rú 如 WHICH/OBJECT RESEMBLE “(This 
contextually determinate thing) is why?” *has a contextually retrievable im-
plicit subject*

1.2.2.5.  Transitive VPs {VPt...}
1.2.2.5.1.  VPtoN shā-sǐ rén 殺死 KILL DEAD  PERSON  “kill
others” *with explicit nominal object* [NB: This is a late colloquial exam-
ple! But we have passive cases in classical Chinese:  世殺死 TWO EM-
PEROR KILL-DIE “The second emperor was killed.”]
1.2.2.5.1.1.  VPt[0]oN qǐng-wèn kè 請問 BEG ASK  STRANGER 
“May [I] ask about the stranger?” *VPt has an implicit lexically retrievable 
subject*
1.2.2.5.1.1.1. VPt[0]oNab gǎn wèn qí fāng 問 方 BEG ASK
PRO/GENETIVE > THE METHOD "[I] venture to ask about the method." 
*the object N is abstract* [NB: The only reason why we introduce this is that 
we happen to have a cognitive interest in abstract questions and problemati-
sation in general. Obviously, questions can also be asked in classical Chinese 
concerning concrete objects.]
1.2.2.5.1.1.2. VPt[0](oN) jìng-nuò 敬諾 RESPECT-AGREE  “[I]  re-
spectfully agree (with the contextually determinate point made).” *the im-
plicit object is contextually retrievable* [NB: Contrast the much more com-
mon  VPt[0](oV) use  of  this  expression  in  the  sense  of  “[I]  hereby  agree 
respectfully  (to  do  what  is  suggested  in  the  context)”. What  is  so  striking 
about this example is that the omission of the object is actually obligatory, 
although semantically the retrieval of these objects is essential to an under-
standing of what is being said.]

! 566 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.2.2.5.1.2.  VPt0oN{SUBJ} duō-yǒu zhēn bǎo 多 珍寶 MANY


HAVE/EXIST TREASURE TREASURE’ “there are many treasures” *VPt 
is logically subjectless*
1.2.2.5.1.3.  VPt0oN1pro.postN1{TOPIC} dào-zéi duō-yǒu zhī 盜賊
多 之 THIEF VILLAIN MANY HAVE/EXIST OBJECT/PRO “there are
many thieves and villains” *with the pronominalised N1 referrring back to a 
topicalised N which has been moved to the beginning of the phrase*
1.2.2.5.1.4.  VPt0oN1.post-:Vt0oN2:.adS zì gǔ yǐ-zhì jīn 自 至
 COME/FROM ANCIENT SO/AS REACH PRESENT “From ancient 
times  to  the  present,  …  *richly  embedded  transitive  VP  in  construction 
with another logically subjectless verb with its object, this whole construc-
tion preceding and modifying a main sentence* [NB: In cases like this, like 
many others, the formula is much clearer than its verbalisation. Remember 
that yǐ zhì 至 must count as a VP because it consists of more than one 
character.]
1.2.2.5.1.5.  VPt0oN1.postN2 wàng qí shēn yǐ-jí qí qīn 不 君
嗣君,  NOT  FORGET  FORMER  RULER  SO/AS-REACH  HEIR  RULER 
“did not forget the former ruler and the heir to the throne” *interposed be-
tween two nouns*
1.2.2.5.1.6.  VPt0oN.adS jí-zhì zàng 至葬...  REACH  ARRIVE 
BURY “When it came to the time of the funeral...” *the verb-object struc-
ture as a whole being adsentential* [NB: The relation between zhì 至 “reach” 
and zàng 葬 “burial” is interpreted as a verb-object relation in spite of the 
grammaticalised function involved.]
1.2.2.5.1.7.  VPt0oN{TOP}.+S zhì-yú lǎo xiǎo 至於老小...  ARRIVE
IN/RELATION/TO OLD SMALL > YOUNG “When it comes to the aged 
and the under-age, ...” *marking a topic rather than a subordinate clause*

1.2.2.5.2.  Complex  transitive  verbs  with  sentential  objects  VPtoS


wèn-yuē shéi yě 問曰誰也? ASK SAY  WHO  MODAL/PART “ask the
question: 'Who was it?'" *the object sentential*
1.2.2.5.2.1.  VPt[0]oS qǐng-wèn Jiè Zǐtuī ān zài 請問 子推 在?
ASK SAY  JIEZITUI  WHICH/PLACE/OBJECT/PRO  BEI-IN  “May  [I] 
ask: where is Jiè Zǐtuī?” *the VP with implicit lexically retrievable sub-
ject*
1.2.2.5.2.2.  VPt0oS ān-yǒu jiàn fù bèi zhí ér wú biàn róng 見父
被執而無變容 “How can it be that one's father is arrested and one does not 
change one's facial expression?" *with sentential object*
1.2.2.5.2.2.1. VPt0oS1.adS2 jiǎ-lìng rì zài dōng 假 日在東 “Suppose 
the sun is in the east, then... *subordinated under another sentence*

! 567 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.2.2.5.3.  Complex transitive verbs with verbal object-complements 
VPt+V_1.adV_2 fēi-tú wēi jǐ yě, yòu qiě wēi fù yě 非徒危 也,又且危
父也 NOT/BE ONLY  DANGER>ENDANGER  SELF  AGAIN-MORE-
OVER ENDANGER FATHER “You not only endanger yourself, you also 
endanger your father.” *Note that fēi 非, construed as the main constituent in 
fēi tú 非徒, must count as a verb, and that yòu-qiě 又且 MOREOVER would 
be PPadV_1.postadV_2*
1.2.2.5.3.1.  VPt+V[0] kě-yǐ shí CAN-SO/AS EAT “can eat”; 
also, involving idiomatic neg-raising: bù-yù zhàn 不欲戰 NOT WISH BAT-
TLE “be disinclined to (= 欲不) give battle” *with a verbal object in the form 
of a verbal expression with a lexically retrievable implicit subject*
1.2.2.5.3.1.1. VPt0+V[0] zhǔ rén bù-yòng cōng cōng qù 主 不用匆
匆去 RULER PERSON NOT USE > USEFUL HURRY HURRY LEAVE 
“There  is  no  need  for  you,  the  host,  to  leave  in  such  a  hurry!”  [NB:  The 
“user” here does not seem to be the host, except if we were to read 用 as
“have no use for V-ing”, which does not quite sound right. But the construc-
tion remains open for discussion. The present formula is not any argument: 
it just explicates one particular reading of the construction, thus opening this 
reading up to critical examination.]
1.2.2.5.3.1.1.1.  VPt[0]+V[0] bù-rú wú shì 不如無 NOT RESEME-
BLE > EQUAL LACK TASK “[One] should preferably [omitted subject 
identical with the subject of the main verb] be inactive.” *VPt has a lexically 
retrievable implicit subject*
1.2.2.5.3.1.1.1.1.  VPt[0](+V[0]) jìng nuò 敬諾 RESPECT AGREE
“[I] respectfully promise (to V, as suggested in the context)” *with a con-
textually retrievable verbal complement with its lexically retrievable implicit 
subject* [NB: Here as often, the formula is more readable than its explana-
tion]
1.2.2.5.3.1.1.1.2.  VPt[0]+V[0'] wéi yuàn shuō zhī 願說之 ONLY-
HOPE  EXPLAIN  OBJECT/PRO  “[We] very much hope that  [you]  will 
expound it.” *the two lexically retrievable subjects not identical* [Note that 
in this case we seem to have two lexicalised typical possibilities, distinct but 
close.]

1.2.2.5.4.  Complex  transitive  verbal  expressions  with  prepositional 


object  VPt+prep+N lái jiāo-jiē yú wǒ 來交接於   COME  CONNECT-
CONTACT IN/RELATION/TO EGO “came to make contact with me”
1.2.2.5.4.1.  VPt[+prep+N] Xiān Zhěn bù fǎn-mìng 軫不反   RE-
TURN ORDER “Xian Zhen reported back [to his leadership]” *with omit-
ted prepositional object* 

! 568 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.2.2.5.4.2.  VPt0+prep+N1.post-:vtoN2:.+V zì tiān zǐ yǐ-zhì yú shù rén


… 自 子 至於  … COME/FROM HEAVEN SON SO/AS-REACH
IN/RELATION/TO COMMON PERSON ... “From the son of Heaven down
to the multitudes of the people...” *construed as topic of a sentence that fol-
lows.* [NB: One might want to deny that SO/AS-REACH is a constituent, 
that instead one must parse SO/AS REACH-IN/RELATION/TO.]
1.2.2.5.4.3.  VPt0+prep+N1.post-:vtoN2:.adS zì tiān dì zhī pōu pàn
yǐ-zhì yú jīn 自 地之剖 至于 ...  COME/FROM  HEAVEN  EARTH 
GENITIVE/PART CUT SPLIT SO/AS-REACH IN/RELATION/TO PRE-
SENT “From the time of the separation of Heaven and Earth down to the pre-
sent...” *construed as modification* [NB: One might want to deny that SO/
AS-REACH is a constituent, that instead one must parse SO/AS REACH-IN/
RELATION/TO.]

1.2.2.6.  Ditransitive VPs VPttoN1.+N2 xǐ-zhì zhī lín zhōng 置之


林中 MOVE-PUT OBJECT/PRO FOREST MIDDLE “moved it to the middle 
of the forest” [NB: ditransitive verbs often have the second object introduced by 
coverbs currently called prepositions. Indirect objects are often preposed.]
1.2.2.6.1.  VPtt(oN1.)+N2 lì-wéi shàng qīng 立為 卿 ESTABLISH-
BECOME  “establish  (him)  as  top  minister”  *N1  contextually  retrievable 
implicit object*
1.2.2.6.2.  VPtt(oN1.)(+N2) jí àn zé shòu-yǔ 則授   JI’AN 
THEN PASS/ON-GIVE “Jí n then gave [it] to [him]” ruò bù qǐ bái 不
啟 …  IF  NOT  INFORM-TELL  ...  “If  (you)  do  not  inform (him) (of
this)...*N1 and N2 contextually retrievable implicit objects*
1.2.2.6.3.  VPtt[oN1.]+N2 tóu-fù gōu hè 投 溝壑 THROW-AP-
PROACH CANAL STREAM “throw [oneself] into the waterways” *im-
plicit object retrievable from context*

1.2.2.6.4.  Ditransitive complex verbal expressions with one preposi-
tional  object  VPttoN1.+prep+N2 xuān-yán zhī yú cháo tíng 言之於朝
廷 PUBLISH-SPEAK  OBJECT/PRO  IN-RELATION-TO  COURT-HALL 
“spread word about it to the court”
1.2.2.6.4.1.  VPtt+prep+N1.postVtoN2 yòng shì xiǎo dēng gōng-yǎng
yú fó 用是小燈供養於  USE THIS SMALL LAMP OFFER-NOURISH
IN-RELATION-TO BUDDHA “offer this small lamp in worship to the Bud-
dha” *N2 object introduced as object of subordinate transitive verb*
1.2.2.6.4.2.  VPtt(oN1.)+prep+N2 fèng-shàng yú wáng 奉 于王
HAND/UP-UPSIDE  IN-RELATION-TO  KING  “handed (it) up to  the 
king” *contextually retrievable implicit object N1*

! 569 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.2.2.6.5.  VPttoN.+S xuān-yù(sic!) guó rén 語國 :  ‘…’  PUB-


LISH-TALK STATE PERSON “announce to the citizens of the state: ‘…’” 
*preceding a sentence with which it is in construction*

1.3.  {P...} Strongly grammaticalised constituents, grammatical particles


1.3.1.  Monosyllabic particles {p...}
1.3.1.1.  Adnominal  particles  padN ā mǔ 阿母 NOUN/PREFIX
MOTHER “mother”
1.3.1.1.1.  padNpro ā shéi 阿誰 NOUN/PREFIX WHO “who?" 
1.3.1.1.1.1.  padNpro.adN ā shéi fèn shàng shì 阿誰 NOUN/
PREFIX WHO FATE ABOVE > ON MATTER “is a part of whose allotted 
fate”

1.3.1.2.  Adsentential  particles  padS gài yǒu zhī yǐ 蓋 之矣 IN/


FACT HAVE/EXIST OBJECT/PRO MODAL/PART “In fact this is so."
1.3.1.2.1.  padS.postN{TOP} shèng zé wú bù néng 聖則吾不能 SAGE 
> SAGEHOOD THEN EGO NOT ABLE “As for sagehood, then I am incapa-
ble of it.” *in construction with a preceding nominal topic.* [NB: Some might 
want to declare zé 則 “then” deverbal from “model oneself after” and thus not 
a p but a v. But in the present context this seems thoroughly implausible.]
1.3.1.2.2.  padS1.postS2 qiě ěr yán guò yǐ 且爾言 矣! MOREO-
VER  YOU  WORD  EXEED  >  MISTAKE  “...  Moreover,  your  words  are 
mistaken.”  *in  construction  with  S2,  to  which  MOREOVER  implicitly 
makes reference*
1.3.1.2.2.1.  padS1.post-S2 wǒ yù rén sī rén zhì yǐ 欲仁 仁至
矣 EGO  >  ONE  WANT  HUMANE,  THIS/THEN  HUMANE  >  HU-
MANENESS ARRIVE  “When  one  desires  benevolence  then  benevolence 
will arrive.” *not just in construction with but modified by preceding S2*

1.3.1.3.  Adverbial particles padV dào yì yǒu dào hū 盜亦 乎


THIEF ALSO HAVE WAY QUESTION “Do thieves also have a Way?”
1.3.1.3.1.  padV.postN{SUBJ} wǒ zé bù xiá 則不暇 EGO THEN
NOT LEISURE “I, for my part, have not the leisure to do this." [NB: This 
EGO is contrastive, and one might take this as evidence to show that the sen-
tences is in construction with a preceding one to which it implicitly refers... 
One might want to declare zé 則 “then” deverbal from “model onself after”, 
but in the present context this seems implausible. 待考]
1.3.1.3.1.1.  padV.post-N zhōng dào ér fèi 中 而   MIDDLE  WAY 
AND GIVE/UP “give up while midway” *being modified by a noun*

! 570 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.3.1.3.1.2.  padV.postN{SUBJ}:adS héshàng fāng wén fó guāng gù


nǎi zì lái 和尚方聞 故乃自來 MONK2 ONLY/JUST HEAR BUDDHA 
LIGHT THEN-THEN’ SELF > ON/OWN/INITIATIVE COME “As soon as
the monk heart about the Buddha light, he then came along on his own initia-
tive.” *modifying a sentence*
1.3.1.3.2.  padV_1.adV_2 Qín měi pò zhū hóu xiě fàng qí gōng shì
秦每破諸侯 宮   QIN  WHENEVER  DESTROY  THE/SEVERAL 
FEUDAL  LORD  COPY-IMITATE  GENITIVE/PRO  >  THEIR  PALACE-
BUILDING “Whenever Qín destroyed a feudal lord it made copies of their 
palaces and buildings.” *the modified verbal expression modifying another 
verbal expression*
1.3.1.3.3.  padV{PRED}.postN{SUBJ}:adS zǐ rú bù yán zé xiǎo zǐ hé
shù yān 子如不言,則小子 述焉? YOU/SIR  (RESEMBLE>)IF  NOT 
SPEAK, THEN SMALL FELLOW HOW TRANSMIT FROM/IT “If you do
not speak up, then what do we, little ones transmit?” *p between subject and 
predicate, and the subject/predicate construction modifying a sentence*
1.3.1.3.4.  padV.postN:post-S wú hài yǐ chú rén nǎi kě zhì 五害
除 乃 治 FIVE HARM ALREADY REMOVE PERSON THEN ABLE 
GOVERN>BE/GOVERNED “the thieves then abandoned (them)” *modi-
fied by a preceding sentence*
1.3.1.3.4.1.  padV.(postN{SUBJ}:)post-S Xiàng yōu yì yōu 象憂亦憂
XIANG WORRY ALSO WORRY “When Xiàng was worried, he also wor-
ried.” *contextually retrievable implicit subject* [NB: The semantics of 亦
ALSO is related to that preceding sentence.]
1.3.1.3.5.  padV.postadN rén ér bù néng yán … 而不能言... MAN 
AND > WHO NOT ABLE SPEAK... “A man who cannot speak ...(is such-
and-such)” *modifying a preceding noun in the manner reminiscent of a rela-
tive clause* [NB: One might want to claim that the N in this formula is in 
fact predicative, an N{PRED} “to be a man and not to be able to speak...”. 
But note that the noun rén  “man” is referred back to as the subject of what 
follows.]
1.3.1.3.6.  padVt.postN{OBJ} shēn qiě bù ài 且不   PERSON 
MOREOVER > EVEN NOT LOVE>CARE/FOR “even his person he did 
not care for” *transitive verbal*
1.3.1.3.7.  padV_1.postV_2 xué ér shí xí zhī 學而 習之  STUDY 
AND TIME/SEASON PRACTISE OBJECT/PRO “to study and rehearse in 
due time”

1.3.1.4.  Postnominal  particles  ppostN shī hū 師乎!  MASTER 


QUESTION > EMPHATIC/PART “My master!”

! 571 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.3.1.4.1.  ppostadN{PRED} mǎ yě 馬也  HORSE  MODAL/PART


“(It)  is  a  horse.”  孔子也  “(He)  is  Confucius.”  *It  may  be  argued  that  the 
predicative use of nouns is actually primary, and uses like that as subject or 
object secondary... 待考)
1.3.1.4.2.  ppostadN{TOPIC}.adS shì yuè yě yǔ 是 也雨  THIS 
MONTH MODAL/PART RAIN “During this month it rained.”
1.3.1.4.3.  ppostN{SUBJ}.+V{PRED} qí yán yě shàn 言也善
GENITIVE/PRO WORD MODAL/PART GOOD “his words, for that mat-
ter, are good”
1.3.1.4.3.1.  ppostNpr{SUBJ}.+V{PRED} Huí yě bù yú yě 回也不
也 HUI MODAL/PART NOT STUPID MODAL/PART “Huí (German der
Huí) is not stupid."
1.3.1.4.3.2.  ppostNpr{SUBJ}.postV{PRED} xián zāi Huí yě 哉回
也 TALENT EXCLAMATORY/PART HUI MODAL/PART “How talented 
Huí is!”
1.3.1.4.3.3.  ppostNpr{OBJ}.postVt yù(sic!) zhū Liáng yě yuē: 語諸梁
也曰 ... TELL IT-TO LIANG MODAL/PART SAY: ...“told me, Liang: ...”

1.3.1.5.  Postsentential particles ppostS
1.3.1.5.1.  ppostadS mǎ bù jìn yě 馬不進也 HORSE NOT PROCEED 
MODAL/PART “It was that the horse would not proceed.”
1.3.1.5.1.1.  ppostadS1.adS2 wén yú zhū hóu yě zé... 聞於諸侯也
則… HEAR FROM VARIOUS FEUDAL/LORD MODAL/PART THEN... 
“When this comes to the attention of the feudal lords, then..."

1.3.1.6.  Postverbal particles ppostV
1.3.1.6.1.  ppostadV Guǎn Zhòng zhī qì xiǎo zāi 管仲之器小哉
GUANZHONG  GENITIVE/PART  INSTRUMENT  >  QUALIFICATIONS 
SMALL  EMPHATIC/PART  “Guǎnzhòng's  format/professional  compe-
tence is so small!”
1.3.1.6.1.1.  ppostadV(0) shàn zāi 善哉  GOOD  EMPHATIC/PART
“Good!”
1.3.1.6.1.2.  ppostadV.+N{SUBJ} shàn zāi wèn hū 善哉問乎  GOOD 
EMPHATIC/PART ASK EXCLAMATORY/PART “It is good, this question!”
1.3.1.6.1.2.1.  ppostadV_1.adV_2 yǔ qí shē yě nìng jiǎn 奢也 儉
WITH > INSTEAD/OF GENITIVE/PART EXTRAVAGANT MODAL/PART 
RATHER FRUGAL “rather than being extravagant it is better to be frugal”
1.3.1.6.1.3.  ppostadV.adN chī cǎo di hàn 底漢 EAT GRASS GEN-
ITIVE/PART FELLOW “a grass-eating fellow” [First attested in Middle Chi-
nese. Contrast similar but categorially different npropostadV.adN zhī 之]

! 572 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

1.3.1.6.1.3.1. ppostadV(.adN) xiāng sì di 似底  MUTUAL  RESEM-


BLE GENITIVE/PART “(the thing) which is similar” *construction with 
implicit nominal head NB: There is no corresponding form with the pronoun 
zhī 之.* [NB: First attested in Middle Chinese.]

1.3.1.7.  Complex Particles {PP...}
1.3.1.7.1.  PP{PRED} wū-hū 嗚  “Alas!”

1.3.1.8.  Adnominal PPs PPadN
1.3.1.8.1.  PPadN.adV suī-wēi Chǔ guó zhū hóu mò bù yù 雖 楚
國諸侯莫不譽 EVEN/IF LACK CHU STATE THE/VARIOUS FEUDAL/
LORDS NONE NOT PRAISE “Even without Chǔ the feudal lords every-
one would praise (him).”
1.3.1.8.2.  PPadN.postS ...kuàng-fù yú shì ...況復餘 HOW/MUCH/
MORE AGAIN SURPLUS MATTER “…, how much less the other tasks?” 

1.3.1.9.  Adsentential PPs PPadS yóu shàng yǒu Guǎn shū Cài shū zhī
shì 猶尚 管叔 蔡叔之 STILL-NONETHELESS EXIST  GUANSHU 
CAISHU GENITIVE/PRO MATTER “Nonetheless there is the matter of Guǎn 
shū and of Cài shū” [NB: The case of Yóu shàng 猶尚 “Nonetheless” which 
can be taken to open a new sentence contrasting to a preceding sentence differs 
significantly from rán hòu 然  “only then” and ruò gǒu 苟 “if really” which 
in each case must be taken to form part of one single complex sentence.]
1.3.1.9.1.  PPadS1.adS2 ruò-gǒu xián zhě bù zhì … 苟 者不至… 
IF-IF/REALLY  TALENT  SUBJECT/WHICH/PRO  NOT  ARRIVE  …  “If
the men of talent do not arrive ...”
1.3.1.9.2.  PPadS1.post-S2 Jì Wénzǐ sān sī ér hòu xíng 季文子
思而   JI  WENZI  THREE  REFLECT  AND  AFTERWARDS  ACT  “Jì 
Wénzǐ reflected three times on things and only then (he) acted.”, nán nǚ wú
bié, fǎn yú qín shòu, rán-zé lǐ yì lián chǐ bù lì 男女無 ,反於 獸,然
則禮義廉 不立  MALE  FEMALE  LACK  DIFFER  RETURN  IN-RELA-
TION-TO BIRDS BEASTS BE/SO-THEN RITUAL RECTITUDE PROBI-
TY SHAME NOT ESTABLISH “Men and women were not kept apart, they 
returned to the state of brutes, and thus propriety, rectitude, purity and the 
sense of shame were not established.”

1.3.1.10.  Adverbial PPs PPadV yòu-fù 又復問 “(He) asked again.”


1.3.1.10.1.  PPadV_1.postV_2 gāo ér qiě dà zhě 高而且大者  HIGH 
AND MOREOVER  BIG  >  GREAT THE/SUBJECT/WHICH  “those  who 
are high and great”.

! 573 !
Christoph Harbsmeier
! !

1.3.1.10.2.  PPadV.post-S jūn suī qiáng běn qù gēng … mín yóu-


ruò bù zú yě 君雖彊 趣耕...民猶 不足也   RULER  EVEN/IF 
STRONG>STRENGTHEN BASIS PRIORITISE AGRICULTURE … PEO-
PLE STILL LIKE NOT SUFFICIENT MODAL/PART “Even if the ruler 
emphasises what is basic and gives priority to agriculture … the people will 
still not be in sufficient supply.”

1.3.1.11.  Postnominal PPs PPpostN
1.3.1.11.1.  PPpost-N.+S wù yě-zhě suǒ yǐ yǎng xìng yě 物也者所
養性也 THING MODAL/PART SUBJECT/WHICH/PRO OBJECT/OF/
FOLLOWING/VT/WHICH/PRO USE NOURISH NATURE “As for things 
in general they are that with which one nurtures one’s nature.”
1.3.1.11.1.1.  PPpost-Npr.+S Tāng Wǔ yě-zhě 湯武也者 … TANG WU 
MODAL/PART SUBJECT/WHICH/PRO  ...“As for  T ng  and  Wǔ,  ...” 
[NB: this is one of the cases where the PP is probably not even a constituent. 
待考]
1.3.1.11.1.2.  PPpost-Nab{NOMINALISED TOPIC}.+S bù shòu yě-
zhě shì yì ... 不 也者是亦... NOT ACCEPT MODAL/PART SUBJECT/
WHICH/PRO “As for the fact that he did not accept it, this was surely...”

1.3.1.12.  Postsentential PPs PPpostS
1.3.1.12.1.  PPpostadS jì zhě jiào zhī běn yě-yǐ 祭者教之 也
SACRIFICE  SUBJECT/WHICH/PRO  TREACH  GENITIVE/PRO  BASIS 
MODAL/PART STOP>MODAL PARTICLE “Sacrifice is definitely the 
basis of instruction.” [NB: The case of the final particle yǐ  is notoriously 
difficult because there is no doubt that its function as non-negatable particle 
is deverbal, the modal meaning “definitely” of the final particle yǐ  clearly 
deriving from the verbal meaning “to finish”. In the common formula ér yǐ
而  “and that finishes it” yǐ  does not count as a particle at all: yǐ  “fin-
ishes it” is verbal and negatable.]

anaphora, Co-reference, and scope


In CLAVIS SYNTACTICA, we have considered the categories of con-
stituents (n, v, p, NP, VP etc.) as well as the features of such constituents 
(nm, nab, npro, vi etc) and relations between such constituents and those 
other adjacent constituents and with which they are taken to be “in construc-
tion” (vadN, vtoN, nadV etc) .

! 574 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

By limiting the analysis to these categories, syntactic features and syn-
tactic relations, the CLAVIS presents basic features of grammatical analysis, 
but it omits the crucial area of co-reference and anaphora between often non-
adjacent and non-explicit (understood) constituents as well as important mat-
ters of scope. The present appendix presents basic patterns of co-reference 
and of what I call “scope” in classical Chinese syntactic structure. Such pat-
terns must be understood if one is to construe the semantics of classical Chi-
nese sentences correctly. The underlying principles of anaphora and of scope 
are a central part of classical Chinese grammar.

The Main Types of Anaphoric or Cataphoric Co-reference


in Classical Chinese
Referential nominal anaphora will be written with subscripts “-m, -n”. Ø-n
zì wéi zhī hū Ø-n 自-n為之乎? self produce it/zhi quest/hu “does (the man)Ø-n
himself-n produce them?” 
Verbal anaphora is written with subscripts “-v, -w” gǔ zhī rén jiē yòng zhī
之 [用之]-v,吾 為獨不然-v?old ‘s man all/jie use it/zhi. i what for
alone/du not like-this/ran “The ancients all used it, why should I not do so?”

Sentential anaphora will be written with subscripts “-s, -t”. Fāng Wú zhī zhī


方吾知之-s fang wu understand it/zhi “F ng Wú understood this.” jīn yě bù
rán 也不然-s now judge/ye not like-this/ran “Nowadays it is not like that.” 
Non-referential or generic nominal, verbal or sentential anaphoric co-
reference will be written with subscripts “-nx, -ny; -vx, -vy; -sx, -sy” respectively. zhī
jǐ rán hòu zhī rén Ø-nx知 -nx然 知 know self like-this/ran afterwards
know man “Having understood oneself only then one understands others.”

Cataphoric co-reference  will  be  written  with  subscript  “>i,  >x,  >s”  wú wén
zhī yuē. 吾聞之>s曰:[...]-s i hear it say: ... “I have heard it said: “...” Buddhist 
Chinese: rú shì wú wén 如是>s吾聞 like this i hear “I have learns as follows...”
Incorporated anaphora will be written out with bracketing of the index  
“-(n), -(m)”.  cì zhū rén 賜諸-(n) give it-to other “gave it to someone else”
Verb-reflexivising double subject-object-anaphora is written with sub-
scripts “-nn, -mm” fú zǐ zì dào yě [ 子] -n自-nn 也 master self speak judge/ye
“You Master, yourself-n speak-of yourself-n” SJ 30.98

Plural distributive anaphora refers back to each member of the antecedent 


set separately, and this is may sometimes be made explicit with subscript “-/n/”. 

! 575 !
Christoph Harbsmeier
! !

gǔ zhī xué zhě wèi jǐ [ 之學者]-/n/為 -/n/


ancient ‘s study subject-which work-for self
“The scholars of old worked (each) for themselves.”

Plural collective anaphora refers back to all the members of the anteced-


ent set “X-{n}” 
-{n}
必 變,君不如殺之-{n}
cǐ bì yǒu biàn, jūn bù-rú shā zhī
these must have revolt you had-better kill them
“These people are sure to revolt, you should kill them.”

Anaphoric  relations  in  classical  Chinese  differ  importantly  from  those 


found  in  languages  like  English  or  German.  For  a  detailed  summary  of 
anaphora and co-reference relations in classical Chinese grammar the reader 
must be referred to my draft paper “Co-reference Relations in Classical Chi-
nese”. A  detailed  Powerpoint  presentation  coreference  relation  in  classical 
Chinese with over 200 structurally different examples is available.

Co-referent X-n versus X-[n’], or X-sversus scope X-[s’]
For a word like yì 亦-(n) “(like-this)-wise > also” which has incorporated 
reference to an X-n one must distinguish between the co-referent to which yì
亦-(n) makes anaphoric co-reference X-n and the scope which yì 亦-(n) governs 
or refers back to, which is written as X-[n’]. An example will make clear how 
this is supposed to work:

舜-n 也, -[n’]亦-(n) 也
Shùn rén yě, wǒ yì rén yě
shun man judge/ye ego like-this-wise man judge/ye

Shùn-n is a person. (But) I-[n’] am also-(n) a person.”
Shùn is the point of comparison yì 亦 “also” refers back to, and wǒ is
what is being compared or contrasted to that point of comparison. 

Scope relations can coexist with anaphoric relations:

[ 之 ]-n [用之]-v,吾-[n’] 為獨-(n) 不然-v?


gǔ zhī rén jiē yòng zhī
old ‘s man all/jie use it/zhi. i what for alone/du not like-this/ran
“The ancients all used it, why should I not do so?”

! 576 !
A Summary of Classical Chinese Analytic Syntax...
! !

Here  is  a  tricky  case  of  anaphoric  relations  across  various  predicative 
expressions:
Occasionally one wants to say that anaphoric correlations obtain between 
omitted constituents and between constituents of different syntactic types.

Ø-nx -pred而-(pred) Ø-nx[不能言]-[pred’]Ø-nx 為


rén ér bù néng yán hé yǐ wéi rén
person and/yi not able speak what use be man
“Someone who is a person but in spite of that is in incapable of speaking, 
by what means can he count as a person?”

We must take rén  “is a man” predicatively like 不能言 “is incapable 
of speaking”. 

NOTE:
Implicit lexicalised deictic/indexical reference may  be  marked  with 
square brackets in the subscript
“X-[i]”, as in lái 來-[i] ARRIVE “arrive [at this place]”, qù 去-[i] LEAVE 
“leave [this place]”. 
In the standard syntactic notation of TLS these verbs would be interpreted 
as transitive verbs with a lexically determinate implicit object, i. e. vt[oN]. 
But  the  important  point  is  that  the  lexicalised  reference  is  deictic  and  not 
anaphoric.

A detailed grasp of the grammatical conventions of anaphora, co-refer-
ence, and scope in classical Chinese are essential for the interpretation of the 
texts. Since they are not covered by any analysis of syntactic categories with 
their adjacent relations they need detailed separate treatment.

Further Reading:
梅 , 漢語語法, 民,2015.

! 577 !
Сергей вгеньевич Яхонтов
Saint petersburg State university

Problems in Chinese
and General linGuistiCs

Sergey Yakhontov anniversary volume


in honor of his 90th birthday

Saint petersburg
2016
-

Пр ы т С г
щ г Я ы Я

К 90-летию С. Е. Яхонтова

-
2016
 81(5 )
 811.581
          78

  : 
. .

  :
. . . ,
. . . ,
. . . .

78 . 90-
. .   /  .  .  .  .  .  —  .:  -  
«  « - », 2016. — 656  . 
ISBN 978-5-901724-27-9

          90-          
,            -  
      .           
      ,          , 
      ,              -
,        ,      ,   
          .  .  .  -
                , 
    ,  ,  ,  -
-       ,    .

81(5 )
811.581

©  ,  , 2016
ISBN 978-5-901724-27-9 ©  , 2016

You might also like