The Uses and Arguments From Isaiah 7
The Uses and Arguments From Isaiah 7
The Uses and Arguments From Isaiah 7
Introduction
Justin Martyr‟s Dialogue with Trypho (DT) is the locus classicus for Christian and
Jewish relations in the mid-second century AD. However, there seems to be a paucity of
scholarly works on DT,1 and most of these works consist of studies on Justin‟s LXX or canon or
his supposed sources.2 However, very few works are extant which exegete or comment on
particular passages in DT,3 and even fewer comment on the text and arguments in DT related to
Isaiah 7:14.4
Therefore this paper will first attempt to provide some of the context of the debate
1
See Sara Parvis and Paul Foster eds., Justin Martyr and His Worlds, (Minneapolis: Fortress Press,
2007), 13-21.
2
For a fine example in French, see Pierre Prigent, Justin et L’Ancien Testament, (Paris: Librairie
Lecoffre, 1964), 9, where he clearly introduces the nature of his study, “It is necessary to push the research into two
directions and to wonder, 1) If one is able to identify the biblical text of the citation: is the text of Justin good, or is
one obliged to suppose that the copyists have corrected it? 2) If the context, which I surrounded the citations, does
not reveal the antecedent sources, is Justin assisted by the collections of Testimonia?” Though I was not able to
consult this work in time, see also Helmut Koester, Septuaginta und Synoptischer Erzählungsstoff im Schriftbeweis
Justins des Märtyres, (Heidelberg: Ruprecht-Karl-Universität, 1956) for a very detailed study of the text of Justin.
And more recently see Oskar Skarsaune, The Proof from Prophecy: A Study in Justin Martyr’s Proof-Text
Tradition: Text-Type, Provenance, Theological Profile, Supplements to Novum Testamentum, vol. 56, (Leiden: Brill,
1987), 199-203; 380-91.
3
David E. Aune, “Justin Martyr‟s Use of the Old Testament,” BETS 9.4 (1966): 179-197. Aune has
provided a survey of hermeneutical strategies within Justin, which is a helpful start, but he does not interact with
either Justin‟s or Trypho‟s use of Is. 7:14.
4
Martin Hengel, The Septuagint as Christian Scripture: Its Prehistory and the Problem of its Canon,
trans. Mark E. Biddle, (Grand Rapids: Baker, 2002), 28-35. This section of his book contains a condensed version
of his German article, Martin Hengel, “Die Septuginta als von den Christen beanspruchte Schiftensammlung bei
Justin und den Vätern vor Origenes,” in Jews and Christians: The Parting of the Ways, ed. James Dunn, (Tübingen:
Mohr, 1992), 39-84. This latter article was not consulted closely for this draft of the paper since it seems that the
substance of Hengel‟s argument was made accessible through the translation in his book. For another treatment of
the virgin birth in DT, though in connection with a larger argument for the pre-existence of Christ in Justin, see
Demetrius Christ Trakatellis, The Pre-Existence of Christ in Justin Martyr, Harvard Theological Review, 6,
(Missoula, Montana: Scholars, 1976), 146-158.
1
2
regarding Is 7:14 via commenting on the Ancient Versions of Isaiah 7:14 generally and then
moving to the issues of Justin‟s LXX and Trypho‟s alternate reading of Is. 7:14 specifically.
Second, this paper will take up the basic issues of provenance of DT. The composition of DT is
most probably dated to c. 160, but the dialogue itself probably took place near the time of the Bar
Kochba rebellion c.135. In addition, this paper will argue that Eusebius‟ brief comments in
Historia Ecclesiae IV.18.6ff regarding the destination of the dialogue and the brief description of
Trypho are legitimate and better suited to the virgin birth material than some modern proposals.
Third, this paper will attempt an interpretation of the relevant texts in DT pertaining to Is. 7:14
and the virgin birth. Based on this exegesis, the paper will defend the following thesis: Justin
and Trypho use Is. 7:14 in a direct prophecy and fulfillment schema, but with radically different
results. These different results obtain because of the different presuppositions that each one held
The reference to the העלמהin Isaiah 7:14 divided ancient interpreters and translators
over the meaning of the Hebrew text. The Ancient versions indicate the tendency to translate the
Isaiah 7:14 in the Aramaic Targum, the Syriac Peshitta, and the Vulgate
The Aramaic Targum represents a clear Jewish reading of the verse: ְב ֵכין יִ ֵתין יוי הּוא ְלכֹון
קרי ְש ֵמיה ִע ָמנּו ֵאל׃
ֵ ּותליד ַבר וְ ִת ְ ָא ָתא ָהא עּו ֵל.5 Although the Targum contains a cognate of
ִ ימ ָתא ְמ ַע ְדיָ א
the Hebrew lemma, according to the Comprehensive Aramaic Lexicon (CAL), עּול ְימ ָתא
ֵ means
“girl” with no reference to the chaste or unchaste state of the girl, and DT reveals that Jews
during the second century AD read Isaiah 7:14 in such a way that the girl is unchaste and
5
Alexander Sperber, The Bible in Aramaic III: The Latter Prophets according to Targum Jonathan,
(Leiden: E. J. Brill 1959-73, 1992), 15. The supralinear pointing has been modified to the sublinear pointing for
convenience. The Targums are notoriously difficult to date, but Targum Jonathan according to Babylonian tradition
is the work Jonathan ben „Uzziel, a pupil of Hillel the Elder. See Emmanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew
Bible, (Minneapolis: Fortress Press, 1992, 2001), 151. A first or second century date for is work is reasonable,
though most scholars see this Targum as fourth or fifth century composition, see Paul D. Wegner, A Student’s Guide
to Textual Criticism of the Bible, (Downers Grove: Inter-Varsity, 2006), 174.
3
The Syriac Peshitta of Isaiah 7:14 reads as follows: ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
ܿ ܐܬܐ܂ ܗܐ ܒܬܘܠܬܐ ܿܒܛܢܬ. Syriac ܒܬܘܠܬܐ7 certainly means
ܘܝܠܕܐ ܒܪܐ܂ ܘܢܬܩܪܐ ܫܢܗ ܥܢܢܘܐܝܠ܂
“chaste girl” or “virgin,” and this translation may infer that Christians translated Isaiah, though
we cannot be certain of this conclusion.8 The second century date of P Isaiah provides another
piece of the evidence from the time of Justin‟s Dialogue, that others were reading the Hebrew
Jerome‟s Vulgate has as follows: propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce
virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel. Jerome represents the
conclusion to the debate, since his version was completed by 405 AD.9 He also added a new
dimension to the debate, since he was the only Christian to argue from the Hebrew text, who
concluded that the Hebrew should be read as virgo, if even in a periphrastic way.10
The evidence from the Targum and the Peshitta sufficiently shows that the debate over
the Hebrew text of Is. 7:14‟s העלמהwas wider than the LXX and its recensions (Aquila,
6
For this meaning see http://cal1.cn.huc.edu/cgi-bin/hebanalysis.cgi?voffset=51012%2087430,
accessed on 05/12/09. See DT 84.3 for this Jewish conclusion.
7
Robert Payne Smith, Syriac Thesaurus or Thesaurus Syriacus, (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2007),
s.v. ܽܘ
ܒܬ ܐܴܠ “virgo.”
8
Sebastian P. Brock, The Old Testament in Syriac according to the Peshitt.a Version, Part III. Fasc. 1.
Isaiah. (Leiden: E. J. Brill, 1987), 12. The OT Peshitta may be dated between 150-200 AD with the Pentateuch
being the earliest translation and Chronicles and Ezra-Nehemiah being the latest. See Michael P. Weitzman, The
Syriac Version of the Old Testament: An Introduction, (United Kingdom: Cambridge, 1999), 258, and Sebastian
Brock, The Bible in the Syriac Tradition, (Piscataway, NJ: Georgias Press, 2006), 17. The identity of the Syriac
translators cannot be known with certainty. Brock‟s general conclusion is probably correct, “The links with the
Targums in certain books leads us to suppose that at least for these books the translators were probably Jewish,
rather than Christian. In other books, however, the evidence perhaps points to Christian translators, though it likely
that such people were of Jewish origin, for a knowledge of Hebrew would otherwise be difficult to explain.” Brock,
The Bible in the Syriac Tradition, 23.
9
Tov, Textual Criticism..., 153.
10
Adam Kamesar, “The Virgin of Isaiah 7:14: The Philological Argument from the Second to the Fifth
Century,” JTS NS 41.1 (1990): 62-75. Kamesar has provided a helpful resource and reconstruction of Jerome‟s
philological treatment of Is. 7.14, where he concludes that Jerome believed that almah entails „more than virginity‟
in the sense of a hidden (abscondita) or cloistered woman, which “necessitates virginity” (63).
4
Symmachus, and Theodotion) in the second century. The Jews understood the text to refer to a
young girl, while the Christians understood the same text to refer specifically to a virgin. In this
context, the divergent readings in the LXX and the recensions of Is. 7:14 come into sharp focus,
and the disagreement between Justin and Trypho over the text form of this verse bring the
Justin‟s LXX has been the subject of books and articles, and only brief comments can
be made here regarding the text of Isaiah 7:10-17 [8.4 inter 16a and 16b].11 For parallel versions
of Ziegler‟s edition and the text from DT 43.5-6 see Appendix A. The differences in the text
between the LXX and Justin‟s text show what Barthélemy and others have already observed:
Justin uses a revised LXX, not the (O)ld (G)reek itself. However, these differences do not affect
the meaning of these verses, since Justin‟s text still maintains the reading παρθένος. Perhaps
what is more intriguing is that Justin‟s text contains an interpolation of Isaiah 8:4 between 7:16a
and 7:16b in both places that he cites Isaiah 7.10-17: 43.5-6 and 66.2-4. In addition, Justin‟s
negative argument that Isaiah 7:14 refers to Jesus Christ and not Hezekiah turns on 8:4 being in
11
Regarding the Text of the Septuagint to which Justin had access, see Dominique Barthélemy,
“Redécouverte d‟un Chaînon Manquant de L‟Histoire de La Septante,” RB 60 (1953): 18-29. Barthélemy
concludes, “I do not want to magnify the importance of this Jewish recension at the end of the first century. It is a
question of, we repeat it, a first attempt still groping and full of illogicalities, certainly limited to a few books of the
Bible. It is not amazing that the grand recensions of the second century have entirely eclipsed it and that at the
debut/beginning of the following century Origen had already, as we today, “rediscovered” it. In the meantime it
enjoys in its time an appreciable role: that is it begins the work of the revision of the LXX which had been the grand
task of the generations which followed. The labor of the anonymous ancestor of Aquila and of Origen...” At least
for the Minor Prophets, Justin is using a text of the LXX, which has been revised, for Justin‟s text agrees with a first
century AD ms of the LXX and not the OG (19). Barthélemy also shows that the ms cannot be said to agree with
any of the Three revisers (25-26), and so it must be a predecessor to these grand recensions of the second century.
Barthélemy‟s paleological conclusion of the first century CE has been corrected by more recent scholarship and
redated to the 1st century BCE. See Natalio Fernández Marcos, The Septuagint in Context: Introduction to the
Greek Versions of the Bible, trans. by W. G. E. Watson, (Leiden: Brill, 2000), 152. For a very good overview of
arguments for Justin‟s use of a tradition of Testimonia see Oskar Skarsaune, “The Development of Scriptural
Interpretation in the Second and Third Centuries—except Clement and Origen,” in Hebrew Bible/Old Testament:
The History of Interpretation, vol. 1, From the Beginnings to the Middle Ages (until 1300), part i, Antiquity, ed.
Magne Saebø, 373-442, (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996), 390-410. Specifically regarding the virgin
birth material as from a source see Prigent, Justin et L’Ancien Testament, 149, “Justin cites two times a composite
text [Is. 7:10-17 interpolated], reworked, in order to serve the Christological interpretation and in order to combat
the Jewish exegesis of Is. 7...all these [components of Justin‟s text form] make it reasonable to suppose that Justin
used a source.”
5
the text and referring to the offspring of the virgin (DT 77.2-4). Trypho nowhere objects to
Justin‟s form of the text, which may mean that Trypho has the same text form as Justin or Justin
simply does not report Trypho‟s objection.12 These points all lead to the plausibility that Justin
Justin may have been aware of the LXX and its recensions and may have had access to
a LXX without recension,14 but he still used a recension whether he realized it or not, and he
became distraught with Trypho and the Jews for removing sections from it (DT 71.2)15 and he
provides Trypho with explicit examples where the Jews have done this (DT 72-73). Although
the state of Justin‟s LXX cannot be fully known and our knowledge of his awareness of different
comprehended fully, Is. 7:14 is one explicit text where two parallel versions are permitted to
stand side by side and both Justin and Trypho realize that one text represents the original
Seventy, while the other is another attempt to translate or revise the text.16 It is also the only
place where Justin does not accommodate Trypho by using a text on which they can agree, but
rather he entrenches himself in defense of this text form for theological reasons indubitably.
Few scholars have asserted that Trypho‟s διδάσκαλοι might be the Jewish revisers of
the second century (Aquila, Symmachus, and Theodotion), but no demonstration of this
12
Possibly Skarsaune has provided some of Justin‟s exegetical warrant for moving 8:4 to 7:10-17. He
notes rabbinic texts which move 8:3 and 7:14 together “as sayings about the prophet‟s sons, but refers the import of
the names to Hezekiah. One cannot know how old this rabbinic haggadah is, but there is a possibility that the
interpolated version of Is. 7:10ff known to Justin, derives from a Christian theologian versed in rabbinic exegesis.
See Skarsaune, The Proof from Prophecy..., 380-1.
13
See the reference to Prigent in n. 11.
14
Hengel, The Septuagint as Christian Scripture..., 34.
DT 71.2a: Καὶ ὅτι πολλὰς γραφὰς τέλεον περιεῖλον ἀπο τῶν ἐξηγήσεων τῶν γεγενημένων
15
ὑπὸ τῶν παρὰ Πτολεμαίῳ γεγενημένων πρεσβυτέρων, ἐξ ὧν διαρρήδην οὗτος ὁ σταυρωθεὶς ὅτι (ἐστὶ καὶ)
θεὸς καὶ ἄνθρωπος καὶ σταυρούμενος καὶ ἀποθνῄσκων κεκηρυγμένος ἀποδείκνυται, εἰδέναι ὑμᾶς
βούλομαι.
DT 71.1b: ἀλλ’ αὐτοί ἐξηγεῖσθαι πειρῶνται. This citation comes after Justin has accused the
16
διδασκάλους of not agreeing with the Seventy, but instead they attempt their own translation.
6
connection has been made.17 The failure to give a demonstration of the connection between the
revisers and DT might be due to the fact that Joseph Ziegler did not include DT as evidence of οἱ
γ´ in the second apparatus of his Göttingen edition of Isaiah, though he does cite DT in his first
apparatus in the same edition.18 Justin does not attribute the Greek quote to anyone specifically
but only refers to them as διδάσκαλοι, which prima facie supports Hengel‟s assumption that
neither Justin nor Trypho has Aquila or Theodotion in mind.19 What is the probability that
Trypho‟s διδάσκαλοι are Aquila and Theodotion or that the teachers are dependent on them?20
The fact that the quote of the teachers is 1) in Greek and 2) most probably both Justin and
Trypho would be dependent on Greek recensions of the LXX and not Hebrew and Aramaic
sources directly,21 and 3) because we only have three names associated with Jewish revisers of
the LXX from the second century, the reference to Trypho‟s teachers are almost certainly to
Aquila and Theodotion.22 Jewish revisions of the LXX existed before the Three, but their text of
17
L.W. Barnard, “The Old Testament and Judaism in the Writings of Justin Martyr,” Vetus
Testamentum 14 (1964): 400. Barnard opens the possibility that Justin might have Theodotion in mind in DT 71.1,
but he gives no textual warrant for this connection. See also Kamesar, “The Virgin of Isaiah 7:14: The Philological
Argument from the Second to the Fifth Century,” 51. Kamesar acknowledges that νεᾶνις comes from the Three and
their translation of Is. 7:14 and that even Justin and Tertullian are rebutting their reading of this verse, but he
provides only a reference to Field‟s Hexapla, which does not provide the evidence from DT.
18
Joseph Ziegler, Isaias. Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, Vol. 14. 2nd ed., (Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1939, 1967), 147. He also omitted the evidence of Origen‟s Contra Celsum I.34.22.
19
Hengel, The Septuagint as Christian Scripture..., 31. He supposes that ἡ νεᾶνις, championed by
Trypho and his friends, apparently derives from a Jewish recension, which is not that of Aquila‟s or Theodotion‟s,
but from a text that was corrected against the original, since Trypho does not mention Aquila by name.
20
For a complete listing of the evidence of Isaiah 7:14 for Origen‟s Hexapla according to the format of
the Hexapla Institute (http://www.hexapla.org/), see Appendix B.
21
See below for a short description of Trypho and whether he knew Hebrew or not.
22
The dating of Symmachus to c. 200 AD precludes his translation from the purview of Justin‟s
sources. Even if Symm. is dated to as early as 161 AD under the reign of Marcus Aurelius, which seems very
unlikely, his work would have had insufficient time to circulate and gain a high and noteworthy status in Jewish
circles. For the dating of Symmachus, see Natalio Fernández Marcos, The Septuagint in Context: Introduction to
the Greek Versions of the Bible, trans. by W. G. E. Watson, (Leiden: Brill, 2000), 125-6. Although Symm. uses ἡ
νεᾶνις in Is. 7:14, he is probably dependent on Aq. and Th. for his later rendering of the same verse. Aquila‟s
zenith is dated to 129-130, the 12th year of emperor Hadrian, according to Epiphanius, and this date accords with the
evidence that Aquila was a student of R Akiba, who taught from 95-135 AD. Accounting for the necessary time of
Aquila‟s education and work, he probably finished his work c. 140. For this dating schema see Fernández Marcos,
7
Is. 7:14 is not known at this time. However, the text of Aquila and Theodotion for this verse is
known and their date before 160 AD and their authoritative status in the synagogue during the
second century makes them the most probable candidates for Trypho‟s teachers and their Greek
Conclusion
8:4 between 7:16a and 7:16b, and this reading provides a divine Messianic interpretation of 7:10-
17, and as such it supports Justin‟s Christological reading of the text over and against Trypho‟s
application to Hezekiah. Furthermore, Justin‟s Septuagint is probably a revised form of the text,
since his text deviates from the OG in several places, though these deviations do not affect the
Trypho depends on a Greek reading of Isaiah 7:14, which is the text of Aquila and
Theodotion, who both lived and worked prior to the composition of DT. Therefore, Justin is the
first Christian apologist to rebut these sanctioned Jewish readings of the text which translate
This paper will seek to answer 1) when the Dialogue was written, 2) to whom it was
Because the martyrdom of Justin is dated to c. 165, the date of DT is certainly before
this time.23 DT 1.3 contains a self reference of Trypho, in which he describes himself as fleeing
The Septuagint in Context..., 112. Theodotion is notoriously difficult to date since patristic testimony dates him to
the early second century, although there are Theodotionic texts which are historically prior to the Theodotion of the
patristic testimony. See Fernández Marcos, The Septuagint in Context..., 143-4. Peter Gentry has concluded from
his study of the Job materials that true Theodotion should be dated to the early part of the first century AD, which
would place his work prior to Aquila‟s at least for Job. Peter J. Gentry, The Asterisked Materials of the Greek Job,
Septuagint and Cognate Studies, 38, (Atlanta: Scholars, 1995), 497-8.
23
H.P. Schneider, "Some Reflections on the Dialogue of Justin Martyr With Trypho," Scottish Journal
of Theology 15 (1962): 165.
8
the recent or “just now happened war.”24 Most commentators have interpreted this war to be the
Bar Kochba rebellion dated at 132-135 AD.25 Therefore the dialogue with Trypho occurred
circum 135 AD. However, there is evidence of Justin‟s I Apology 26.3 in DT 120.6, which
indicates that DT was probably composed after I Apology. And since I Apology may be dated
between 151-155 AD, one may posit a date of c. 160 for DT.26
In conclusion, the dialogue with Trypho occurred c. 135, but Justin probably did not
compose the Dialogue with Trypho until after he wrote I Apology, until c. 160 AD.
nowhere informs the reader to whom it is written. Some have advocated that the Dialogue was
aimed at non-Christian Gentiles, who did not know the difference between Judaism and
Christianity.27 Others have advocated for a Christian destination for DT. On this view, the
this paper believes that this view still accounts best for the destination of DT. This view is as old
as Eusebius‟ Historia Ecclesiae where in Book IV.18.6 he says of Justin: καὶ διάλογον δὲ
πρὸς Ἰουδαίους συνέταξεν, ὅν ἐπὶ τῆς Ἐφεσίων πόλεως πρὸς Τρύφωνα τῶν τότε
Ἑβραίων ἐπισημότατον πεποίηται. Eusebius says the dialogue takes place in Ephesus, which
is otherwise unknown. On a minimum reading of this text, Eusebius says that Justin composed
the dialogue with the Jews, but one may also interpret the πρός preposition plus the accusative
24
DT 1.3 φυγὼν τὸν νῦν γενόμενον πόλεμον
25
Schneider, "Some Reflections on the Dialogue of Justin Martyr With Trypho," 165.
26
For this date for I Apology, see Justin Martyr, St. Justin Martyr the First and Second Apologies, trans.
by Leslie William Barnard. Ancient Christian Writers, 56, (Paulist Press, 1997). 11.
27
J. Nilson, "To Whom is Justin Martyr's Dialogue with Trypho Addressed," Theological Studies, 38
(1977): 538-546.
28
Charles H. Cosgrove, "Justin Martyr and the Emerging Christian Canon: Observations on the Purpose
and Destination of the Dialogue with Trypho," Vigiliae Christianae 36.3 (1982): 209-232.
9
as an adversative, “against the Jews.”29 Indeed in Book IV.18.7, Eusebius says: ἱστορεῖ δ’ ἐν
συσκευασαμένων, αὐτὰ ταῦτα πρὸς τὸν Τρύφωνα ἀποτεινόμενος.30 The verb ἀποτείνω
in the middle voice plus πρός and the accusative has the meaning “inveigh against.”31 Thus
Eusebius‟ comment about the destination of the Dialogue in the previous verse should be
understood adversatively; therefore, Eusebius understood that Justin composed the dialogue
against the Jews. Is this thesis able to be defended from internal evidence?
A full defense of this thesis cannot be provided now, but the virgin birth material itself
seems to require a dialogue against a real Jew and real Jewish exegesis and argumentation. The
virgin birth argument in DT is markedly different from that in 1 Apology 33, which is clearly
directed toward a pagan audience.32 The former is directed to meet two Jewish objections, while
the latter was a simple presentation of the orthodox faith to the pagan world. The arguments for
the anti-Marcionite destination also do not account for the virgin birth arguments within DT.
First, in DT 71.2, Justin clearly says that he is arguing based upon the texts ἐκ τῶν
ὁμολογουμένων ἔτι παρ’ ὑμῖν. If he is arguing against Marcion, he cannot uphold this
standard, since he has argued from texts which Marcion would not confess to be in the word of
God. Second, the argument over a virgin birth or a natural birth has no place in the anti-
Marcionite argument, since Marcion denies the generation of the Messiah Jesus in the first
place.33
29
Eusebius. The History of the Church, trans. Kirsopp Lake, in Eusebius I, ed. T.E. Page and W.H.D.
Rouse. Loeb Classical Library [LCL], vol. 153, (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1926), 371.
30
And in the same book, he tells concerning the Jews how they formed a plot against the teaching of
Christ [and] he inveighs these very things against Trypho...
31
LSJ s.v. ἀποτείνω.
32
This is an old observation. See Skarsaune, “The Development of Scriptural Interpretation in the
Second and Third Centuries—except Clement and Origen,” 404.
33
See Irenaeus Against Heresies Book I.27.2, where it is reported that Marcion mutilates the Gospel of
Luke, removing all that is written respecting the generation of the Lord...
10
Although a full demonstration cannot be given, the classical view has the evidence of
antiquity and it still is able to account for the internal evidence, including the presence of the
Trypho‟s identity has been an enigma for scholars and this paper will attempt to
defend the statements of Eusebius in Historia Ecclesiae IV.18.6. Eusebius says concerning
Trypho: πρός Τρύφωνα τῶν τότε Ἑβραίων ἐπισημότατον. Eusebius says the dialogue was
against Trypho, who was very distinguished of the Jews in that day. One need not necessarily
read a true superlative for ἐπισημότατον.34 Eusebius‟ use of the elative and not the superlative
is completely consistent with what we observe of Trypho in DT, though this grammatical point
has confused some.35 Therefore, Trypho was a real Jew36 and more importantly he was a real
opponent of Justin, not some straw man that Justin erected.37 Although Trypho is a Jew38, there
is evidence that he is probably not from the strictest sect of Judaism in Palestine, but that his
Judaism reflects a Hellenized form.39 Seen in this light, Trypho is a worthy Jewish opponent of
Christianity during Justin‟s day. The attempts to mar Trypho‟s status as a worthy dialogue
34
The superlative in Hellenistic Greek is in decline and came to be used with elative force, B-D-F §60.
Therefore Kirsopp Lake‟s translation, “the most distinguished Jew of the day” is unwarranted since Trypho cannot
stand up to that reputation according to the material of DT itself. Eusebius. The History of the Church, 371.
35
Nilson, "To Whom is Justin Martyr's Dialogue with Trypho Addressed," 545. Nilson has to say that
Eusebius is wrong in his testimony that Trypho is the most prominent Jew of his day. However, if the form is an
elative, then there is no problem with Eusebius‟ testimony of the person of Trypho.
36
Demetrios Trakatellis, "Justin Martyr's Trypho," HTR 79.1-3 (1986): 289-297. Trakatellis seems to
understand Trypho as a real person and he gives extensive evidence from DT to make his case.
37
Nilson, "To Whom is Justin Martyr's Dialogue with Trypho Addressed," 540. Schneider, "Some
Reflections on the Dialogue of Justin Martyr With Trypho," 164.
38
In DT 1.3 Trypho says: εἰμι δὲ Ἑβραῖος ἐκ περιτομῆς.
39
See Barnard, “The Old Testament and Judaism in the Writings of Justin Martyr,” 398. Barnard
comments are worth citing in full, “Trypho was a Hellenistic Jewish layman who combined the culture and
enquiring spirit of the hellenistic world with a knowledge of traditional Jewish exegesis and haggadah. He has no
knowledge of the Hebrew language but knows accurately the Septuagint version of the Old Testament. His is not
however the Judaism of Philo and Alexandrian hellenistic Judaism, nor that of Palestinian Rabbinic schools. Trypho
represents a mediating Judaism, perhaps having Palestinian roots, which cannot be strictly classified.”
11
partner of Justin Martyr can only be done if one holds Trypho to the standard of what is known
of strict Palestinian Judaism in the early second century. Trypho is not the most distinguished
Jew of his day, but rather he is a very distinguished Jew in the context of Hellenistic Judaism,
who utilized the Septuagint and Aquila and Theodotion and their sanctioned Greek synagogue
Conclusion
The DT was written c. 160 and it was written against the Jews. Trypho was a real Jew
and a worthy opponent of Christianity and Justin‟s proofs for the Christian faith. In particular,
Trypho raises very significant objections to Justin‟s argument for the virgin birth of Christ, to
This section devotes attention to Justin‟s virgin birth argument in DT. First, Justin‟s
basic argument of the proof from prophecy and fulfillment regarding the virgin birth will be
presented. Second, the Trypho‟s rebuttal to this argument will be taken up. At this juncture, the
paper will consider Justin‟s own account of the Jewish rebuttals to his argument. In other words
Trypho‟s objections combined with Justin‟s account of the Jewish rebuttals will need to be
examined in order for the reader to grasp the whole Jewish objection to Justin‟s argument. Third
and finally, this paper will examine Justin‟s response to Trypho‟s rebuttals. The relevant
chapters in DT are as follows: 43, 66, 67, 68, 69-70, 71, 77-78, 84, since these are the chapters
which quote or refer to Isaiah 7:10-17 [8:4 inter 16a and b].40 Of course there are references to
the virgin extra these chapters in DT, but these chapters do not contribute to the arguments over
Is. 7:14.41
40
These chapters are photocopied from Justin Martyr, Iustuni Martyris Dialogus cum Tryphone, ed.
by Miroslav Marcovich, Patristische Texte und Studien, 47, (New York/Berlin: Walter de Gruyter, 1997) and are
placed at the end of the paper for the reader‟s convenience. All translations from DT are my own.
There are 37 occurrences of παρθένος in DT. Of these 37 only one is in the plural παρθένοι and
41
has no relevance to this study. The other occurrences outside of this study are found in 23; 45; 48; 50; 57; 63; 75;
85; 87; 100; 101; 105; 113; 120; 127. DT 100 has a reference to Eve being a virgin. DT 67 and 70 have a reference
to the Greek myth of Perseus being born from the virgin Δανάη. Otherwise the other 33 references are to Mary,
who is the virgin of Isaiah 7:14.
12
Justin‟s argument for the virgin birth takes place in the context of explaining the
mystery of the generation of the Messiah (Is. 53:8). He understands “Who can tell his
generation” in Is. 53:8 as indicating that the Messiah has no generation for he is pre-existent.
However, τό προφητικόν πνεῦμα through Isaiah himself reveals the manner (τρόπος) of his
coming into the world and then Justin quotes Isaiah 7:10-17 [8:4 inter 16a and 16b].42 Justin
concludes, “Therefore, indeed it is evident [φανερόν] to all that in the family of Abraham
according to the flesh no one at any time has been begotten from a virgin nor has one been
begotten from a virgin been reported except this Christ of ours.”43 Justin accepts this reading as
from the Spirit of prophecy and it should be evident to all that this prophecy refers to Jesus
Christ, since a virgin birth has not happened at any time nor has it been claimed by anyone
In DT 77.4-78-10a, Justin argues positively from the prophecy to the fulfillment that
Jesus is the Christ. The context of these verses consists of Justin‟s response to the Jewish
interpretation that the son of the young woman is Hezekiah. We will return to Justin‟s prior
negative argument infra. In DT 77.4 Justin identifies Herod as the king of Assyria of Isaiah 8:4
διὰ τὴν ἄθεον καὶ ἄνομον αὐτοῦ γνώμην. And then he provides his ground for this
τὸν λαὸν ἅπαντα τὸν ἐν Ἱεροσολύμοις, πολλάκις φῆσαν πρὸς αὐτούς: ὁ πατήρ σου
Ἀμαρραῖος καὶ ἡ μήτηρ σου Χετταία. It is prophetic because the Holy Spirit (i.e. the spirit of
prophecy) speaks such things. The text is also typological because the Spirit speaks in parables
and likenesses frequently, just as he has done with the people in Jerusalem when he said that
your father is a Gomorrite and your mother a Hittite. Justin has employed a typological-
42
DT 43.4-6
43
DT 43.7
13
prophetic exegesis.44 Herod is not an Assyrian, but his character was like that of the Assyrians
of the OT. Therefore Isaiah was not speaking of the literal Assyrian king except on the level of
type, but rather the one like the Assyrian king, i.e. Herod the antitype.
Justin‟s next proof that Jesus is the Christ who fulfills Isaiah 7:10-17 comes in DT
78.1-2 and this text depends on the historicity of the events concerning the Magi who came from
the East, i.e. ἐκ Ἀρραβίας to worship the Christ at Bethlehem in Matthew 2:1-6 and the
prophecy in Micah 5:2[1]. The prophecy and its fulfillment constitute proof that Jesus is the
referent of Isaiah 7:10-17 not Hezekiah. The detail about the Magi coming from the Arabia or
That the virgin birth of Jesus the Christ in Bethlehem is the main argument in this
section is confirmed in DT 78.3-6. In this section Justin is principally dependent on the gospel
accounts; although, he does introduce the detail of Jesus being born in a cave, which is not in the
gospel accounts, but Isaiah predicted it (DT 78.6; 70.3). He has two concerns: 1) Mary
conceived by the Holy Spirit, even when Joseph thought she had conceived by intercourse, that
is immorality (78.3) and 2) the census in Luke 2 caused Joseph and Mary to move from Nazareth
to Bethlehem where Jesus was born in a cave near the village, thus Justin buttresses the claim
that Jesus was born in Bethlehem since not only did the Magi arrive there according to Matthew
2, but Joseph and Mary themselves went there for the census (DT 78.4). The detail regarding the
cave is intriguing not only because it is not in the gospel accounts but also because Justin seems
to mention it only because of the cult of Mithra (DT 78.6). Justin has already encountered
Trypho‟s objection where he claims that Christianity has mimicked pagan myths, particularly
regarding the virgin birth (69-70), and he clarifies again that Isaiah predicted the Messiah would
be born in a cave (Is. 33:16). As to the words of Mithra regarding a cave, Justin maintains that
the words of those who hand down the mysteries of Mithra were stirred up by the devil to say
that they were initiated by them in a place being called by them a cave (DT 78.6).
44
One could dispute whether Justin is in the bounds of the NT employment of typology in this instance.
14
In DT 78.7-8 Justin introduces his third proof which entails Herod‟s command to kill
all the children in Bethlehem. Justin then quotes Jer. 38[31]:15 and the voice and the weeping.
Justin seems to parse the voice from the weeping in the text. He says, “Therefore, because of the
sound which was about to be heard from Rama, that is Arabia..., weeping was about to come
upon the place, where Rachel, the wife of Jacob, who is called Israel, the holy patriarch, was
buried, that is Bethlehem while the women weep for their own slaughtered children and are not
having comfort because of what has happened to them.” It is not clear how Justin understands
the “sound from Rama,” but apparently there is a causal relationship between the sound coming
from Rama and the weeping overtaking Bethlehem, Rachel‟s burial place. The sound from
Rama that is Arabia may have to do with the coming of the Magi, since Justin asserts the Magi
came from Arabia. They gave voice or sound to Herod concerning the Messiah, and his birth
place in Bethlehem. And according to Justin, because the sound came from Arabia, the weeping
must also come to Bethlehem, the burial place of Rachel. In essence Justin argues that the sound
has come from Arabia and the weeping has overtaken Bethlehem as a result of Christ‟s first
advent. Therefore, Jesus is the Christ, the one born from the virgin.
One finds the fourth and final proof from prophecy and fulfillment that Justin offers
Trypho in DT 78.9-10. It is the proof from the fact that a great evil was undone at the birth of
Christ. Justin says, “For even that which Isaiah said, “he will capture [λήψεται] the power of
Damascus and the spoils of Samaria” (Is. 8:4) was signifying that the power of the evil demon,
which lives in Damascus is about to be overcome at the same time Christ was born, which indeed
is shown as having happened.”45 According to Justin, the son born from the virgin will capture
the power of Damascus at the time of his birth. How did Christ do this at his birth? Justin says,
“For the Magi, who having been spoiled, were equipped with all evil deeds, which were being
worked by that demon, who came and worshipped the Christ, were shown as revolting against
that power which spoils them, which the Word in a mystery was signifying to us that it dwelt in
45
DT 78.9a
15
Damascus.”46 Justin says that Christ‟s birth alone broke the power of the demon of Damascus
and the proof lies in the fact that the Magi were once in bondage to the demon, but when they
came to worship the Messiah at his birth they revolted against the demon. Regarding the spoils
of Samaria, Justin says, “Now it rightly calls that power which is sinful and unjust in parable,
Samaria. And no one of you is able to deny that Damascus was and is of the land/region of
Justin, Isaiah 8:4 refers to an act of the Messiah which happened at the time of his virgin birth.
Since neither Hezekiah nor any other son of Abraham has fulfilled this prophecy, except Jesus
Christ, he must be the Messiah and he must have been born from the virgin of Isaiah 7:14.
In conclusion Justin‟s argument that Isaiah 7:14 must refer to Jesus Christ and not
from the context of Isaiah 7:14 and the fulfillments in the gospel accounts. If Isaiah 7:14 refers
to Hezekiah, then the whole of 7:10-17 [8:4 inter 16a and 16b] must refer to him also. This
paper will return to Justin‟s specific rebuttals to Trypho‟s objections in the third section infra but
now moves to Trypho‟s arguments and objections to Justin‟s overall thesis: Isaiah 7:14 refers to
Trypho has four objections to the virgin birth of Jesus Christ from different quarters.
First, he objects to Justin‟s conclusion on the grounds of his teachers‟ reading of Isaiah 7:14.48
Second, Trypho asserts that his teachers‟ interpretation of this text is correct when they say
Hezekiah is the fulfillment of the prophecy, not Jesus.49 Third, Trypho may invent his own
46
DT. 78.9b
47
DT 78.10.
48
DT 67.1a contains Trypho‟s wording of the objection, while Justin‟s anticipation of the objection of
Trypho‟s teachers is found in DT. 43.8 et al.
49
DT 67.1b.
16
objection or perhaps he learned it from his own Hellenistic education,50 which he based on the
parallels from Greek mythology. This objection intends to ridicule Justin‟s view of the virgin
birth by comparing it to the ridiculous Greek myths of the past.51 Fourth and most interesting,
Trypho objects to the virgin birth of the divine Messiah on the basis of rationalism wrapped in an
incomplete reading of Scripture.52 This objection strikes at the center of the Christian faith since
it denies the incarnation, the pre-existence of the Son, and therefore the Trinity, though neither
Trypho does not expand or defend his first two objections beyond the primary claims,
since they are meant to be persuasive prima facie. However, the Dialogue does provide the
For whatever statements appear explicitly in the Scriptures showing their [Trypho‟s
teachers] foolish and vain opinion, these they dare to say have not been written so; but
whatever they are able to draw, with which they are accustomed to harmonize with
human acts, these they say are not to be interpreted with reference to our Jesus Christ
himself, but with reference to whom they attempt to interpret. Like also regarding this
Scripture concerning which is the present discussion [Is. 7:14], they also taught you,
saying that it refers to Hezekiah, which indeed, as I have maintained, I will show they
are lying/false.54
According to Justin, Trypho and his teachers employ a naturalistic hermeneutic in order to deny
50
On Trypho‟s education from Korinth the Socratic see DT 1.2.
51
DT. 67.2. This paper will not interact with this objection or Justin‟s reply, except to point the reader
to Justin‟s response to this specific accusation in DT 69-70. At the risk of simplification of Justin‟s rebuttal, Justin
replies to this charge by saying that the devil creates counterfeits of the true essence, which is found in Christianity.
Any seeming parallel between Christianity and the myths is compared to the genuine article in contrast with the
counterfeit. Justin‟s response to the Mithra cult and the cave is an example of what he applies to the rest of the
supposed parallels between Christianity and mythology. See p. 13 supra.
52
DT 68.1, 5.
53
The implications of this argument are clear to both parties, since what is under review is whether the
Jews think that any other is worshiped and being called Lord and God in the Scriptures except the one who made
everything and Christ, who through so many Scriptures was shown to you as becoming man (DT 68.3). Trypho‟s
reply is clear: How are we able to confess this, when we have made so great an enquiry whether there is even any
other save the Father alone (DT 68.4).
54
DT 68.8
17
that these texts speak about Jesus Christ. They then argue that the text must not be speaking of a
supernatural virgin birth but to Hezekiah who was born in the natural or human way. This
naturalistic hermeneutic contradicts Justin‟s hermeneutic of the prophetic Spirit who speaks in
But whatever Scriptures we speak to them, which explicitly prove Christ as having
suffered and been worshiped and [was] God, which also I recited to you, because
compelled they agree that these were spoken with reference to the Christ, but they dare
to say that he is not the Christ, but they confess another one will come and suffer and
rule and be worshipped as God; which [opinion] indeed I will likewise show is
ridiculous and unreasonable.55
This second objection is an entailment of the first. Here, Justin reports that the Jews agree that
the texts he uses speak of the Messiah, but they deny that Jesus is the actual fulfillment of the
texts themselves. Justin answers this subsidiary objection when he argues positively that Jesus is
the Christ.56
The fourth objection of Trypho begins with a rationalistic skepticism, “You are
attempting to prove an incredible and nearly impossible thing—that God would endure to be
born and to become a man.”57 This skepticism leads him to affirm strict monotheism where no
other being is able to be worshipped rightly as God.58 However, Justin has argued diligently
from the Scriptures that no one can tell of the generation of the Messiah, therefore he must be
divine and worthy of worship as God.59 And at this point Justin has compelled Trypho to retreat
to the Scriptures and he quotes from a complex of texts based on Ps 131 (132):11b and 2 Sm
7:12-16. Trypho says, “Therefore how does the Word say to David that from his loins God will
take for himself a son and he will set up the kingdom for him and he will seat him upon the
55
DT 68.9
56
See the exegesis of DT 77 and 78 supra.
57
DT 68.1
58
DT. 68.4a
59
DT 68.4b
18
throne of his glory.”60 Trypho has quoted a relevant text, but he stops short of affirming the full
nature of the Messiah, David‟s son. Justin will synthesize the divine pre-existence of the
Messiah with his human descent from the lineage of David in response to this objection.
In conclusion, Trypho‟s objections to Jesus as the Messiah are both textual and
theological. In the first place he denies that Justin has the word of God on the matter and
therefore he has misinterpreted the referent of the prophecy as Jesus and not Hezekiah. Trypho
does not share Justin‟s presupposition of the importance of the tradition of the LXX, and
which allows for no other divine persons to receive worship causes him to reject Justin‟s
interpretations of Scripture. This presupposition combined with his incomplete reading of the
Scriptural evidence regarding the Messiah is the reason he objects to Justin‟s argument
Justin‟s response to Trypho takes a positive form and a negative form. The positive
arguments continue to defend that Jesus is the Messiah of Isaiah, while the negative argument
shows that neither the Jewish teacher‟s text form nor the Hezekiah interpretation of Isaiah 7:14
16). Because Isaiah speaks about the virgin birth with reference to the house of David, there is
no difficulty with reconciling these two aspects of the Messiah‟s nature. Justin also introduces
the hermeneutic that later prophets explain former prophecies.61 Thus Nathan spoke the oracle in
2 Sm 7, but Isaiah came later and explained how the Messiah who has an untold generation will
60
DT 68.5
εἰ μήτι τοῦτο οὐκ ἐπίστασθε, ὦ φίλοι, ἔφην, ὅτι πολλοὺς λόγους, τοὺς ἐπικεκαλυμμένως καὶ
61
sit on David‟s throne: God will be born a man from the house of David through a virgin. Only in
Justin‟s second positive response to Trypho regards the word σημεῖον in Is. 7:14.
Justin says:
For unless this one was about to be born from a virgin concerning which Isaiah speaks,
to whom does the Holy Spirit cry: “Behold the Lord himself will give to you a sign,
behold the virgin will conceive and she will give birth to a son?” For if this one was
about to be born from intercourse in like manner will all other firstborns, why then
would God say that he would make a sign which is not common to all firstborns? But
that, which is truly a sign and was about to become trustworthy to the race of men, that
is the firstborn of all deeds became a child truly made flesh through the virgin womb,
anticipating it through the prophetic spirit it predicted as I repeated to you one way
after another, so that when it happens by the power and will of the Maker of all things,
it might be known as having happened, as also Even came from one side of Adam, and
just as in the beginning all other living things were begotten by the Word of God. 62
Justin makes the case that a “sign” must be distinguished from the ordinary manner of things.
The virgin birth of the Messiah, “the firstborn of all deeds,” became a child through the virgin‟s
womb. If a νεᾶνις gave birth in the normal way, then this would be no prophetic sign for
subsequent generations to recognize. However, if the παρθένος gives birth in the unnatural way
of things, then the prediction of this act and its fulfillment would constitute a sign which would
Justin begins his negative argument by criticizing Trypho for forsaking the reading of
I am not persuaded by your teachers who have not agreed that what was interpreted by
the seventy elders along side King Ptolomy who was in Egypt was right, but they
themselves attempted to interpret these things. And I wish for you to see that they
have completely removed many Scriptures from the interpretations having come about
under the elders who were with Ptolomy, from which this very one who was crucified
is proven explicitly that he has been preached as God and man and crucified and
died.63
Justin first accuses Trypho of abandoning the reading of the Seventy. It is difficult to know if
Justin believed the Seventy were inspired or not. It seems he appeals more to the tradition of the
62
DT 84.1-2
63
DT 71.1-2a
20
authority of the LXX rather than divine confirmation of its inspiration.64 The second point is a bit
harsher. Justin accuses Trypho and the Jews of removing many scriptures which would prove
that the Messiah Jesus was crucified... Justin enumerates a list of texts in DT 72-76 to oblige
Trypho‟s request for proof. Justin has accommodated his argument to Trypho by appealing only
to the texts with which they agree, but Justin cannot yield on his reading of Is. 7:14. Only the
virgin birth explains the wider context of Isaiah, and the wider context coheres only if the
The last segment of Justin‟s argument consists of his negative review of Hezekiah as
the prophetic fulfillment of Isaiah 7:10-17 [8:4 inter 16a and 16b]. Justin demands, “But show to
me first that it is spoken with reference to Hezekiah that, “before he knows to call father or
mother, he captured the power of Damascus and the spoils of Samaria before the King of
Assyria.”65 Justin further explains his demand, “for as you wish to explain it will not be
conceded to you: that Hezekiah waged war against the ones in Damascus and Samaria before the
king of Assyria.”66 Justin will not capitulate to the Hezekiah interpretation because of Isaiah 8:4.
He says:
For before the child knew to call father or mother, says the prophetic Word, he will
capture the power of Damascus and the spoils of Samaria before the king of Assyria.
For except the prophetic Spirit said with this addition [προσθήκη]: before the child
knew to call father or mother, says the prophetic Word, he will receive the power of
Damascus and the spoils of Samaria before the king of Assyria, but he has only said:
and she will give birth to a child and he will capture the power of Damascus and the
spoils of Samaria, you would be able to say: since God foreknew that he was about to
receive these things, he has spoken them beforehand. But now [as it is] with this
addition the prophecy has spoken: before the child knew to call father or mother, says
the prophetic Word, he will receive the power/army of Damascus and the spoils of
Samaria.
Justin is very clear that without the “addition” (i.e. Is. 8:4) Trypho would have a point to make
against his reading. But according to Justin, the spirit of prophecy has spoken with the addition
64
Hengel, The Septuagint as Christian Scripture, 27-8
65
DT 77.2a
66
DT 77.2b
21
in place, and therefore Hezekiah is not able to be the fulfiller of these prophecies.
Conclusion
Although Justin did not know Hebrew, he had an arsenal of material with which to
combat the objections of Trypho. He used the LXX, which is an ancient and reliable translation
exegetical tradition of reading certain OT texts together with coherence. Most importantly Justin
read the Bible contextually. He argued soundly that Isaiah 7:10-17 could not refer to Hezekiah
because the wider context prohibits it and that same reading which forbids Hezekiah to be the