Jeremy Gibson, Julian Wolfreys - Peter Ackroyd - The Ludic and Labyrinthine Text-Macmillan (2000) PDF
Jeremy Gibson, Julian Wolfreys - Peter Ackroyd - The Ludic and Labyrinthine Text-Macmillan (2000) PDF
Jeremy Gibson, Julian Wolfreys - Peter Ackroyd - The Ludic and Labyrinthine Text-Macmillan (2000) PDF
Jeremy Gibson
and Julian Wolfreys
Peter Ackroyd
The Ludic and Labyrinthine Text
Coleridge to Trollope
DECONSTRUCTION • DERRIDA
THE FRENCH CONNECTIONS OF JACQUES DERRIDA (co-editor with John Brannigan and
LITERARY THEORIES: A Case Study in Critical Performance (co-editor with William Baker)
* RE: JOYCE: Text–Culture–Politics (co-editor with John Brannigan and Geoff Ward)
* THE RHETORIC OF AFFIRMATIVE RESISTANCES: Dissonant Identities from Carroll to Derrida
* VICTORIAN IDENTITIES: Social and Cultural Formations in Nineteenth-Century Literature
(co-editor with Ruth Robbins)
* WRITING LONDON: The Trace of the Urban Text from Blake to Dickens
Jeremy Gibson
and
A catalogue record for this book is available from the British Library.
ISBN 0–333–67751–X
No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written
permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act
1988, or under the terms of any licence permitting limited copying issued by the Copyright
Licensing Agency, 90 Tottenham Court Road, London W1P 0LP.
Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to
criminal prosecution and civil claims for damages.
The authors have asserted their rights to be identified as the authors of this work in accordance
with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully managed and sustained
forest sources.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
09 08 07 06 05 04 03 02 01 00
Abbreviations viii
Acknowledgements xi
Peter Ackroyd 35
of Doctor Dee, and Dan Leno and the Limehouse Golem 172
Bibliography 289
Index 304
vii
The following abbreviations for the works of Peter Ackroyd are used throughout
the text. Full bibliographical details are given in the Bibliography at the end of
B Blake
C Chatterton
CL Country Life
D Dickens
DLLG Dan Leno and the Limehouse Golem
DP The Diversions of Purley
DU Dressing Up
EPW Ezra Pound and His World
FL First Light
GFL The Great Fire of London
H Hawksmoor
HDD The House of Doctor Dee
ID Introduction to Dickens
LL London Lickpenny
LTM The Life of Thomas More
LTOW The Last Testament of Oscar Wilde
MA Milton in America
NNC Notes for a New Culture
O Ouch
PP The Plato Papers
TSE T. S. Eliot
viii
Forewords are openings; this one, sadly, also marks a close. Jeremy Gibson,
instigator of this book on Peter Ackroyd, died after a cycling accident in 1996.
ix
PETER NICHOLLS
I never ‘knew’ Jeremy Gibson. I put the verb in quotation marks to signal the
fact that, while I never met Jeremy, I feel, having worked with his material for
JULIAN WOLFREYS
xi
only an insult but untrue’ (Publishers’ Weekly 1987). Glen Johnson points out
that Ackroyd has always stated a desire to ‘interanimate’ the forms of fiction and
biography and that, in attempting to achieve this, he has sought ways to install
uncertainty into the biographical act by ‘deliberately confusing the biographer’s
“act of interpretation” with the novelist’s ability to “insist that things happen
the way they ought to happen”’ (Johnson 1996, 4; D 943). This is all part of
Ackroyd’s attempt to be as creative and inventive as possible when writing a
that, in the words of Luc Herman, whatever insights we may gain from
Ackroyd’s (per)versions of history, ‘their epistemological value will inevitably
be poor’ (Herman 1990, 123). Indeed, to talk of ‘style’ singular with reference
to Ackroyd’s writing is to miss its own multiplicity within and from itselves,
hence the plural indicated in the subtitles of Chapters 3 and 4. The question
of stylistic experimentation arises, furthermore, out of Ackroyd’s desire – para-
phrasing Giovannelli – to subvert, albeit tentatively, a canonical and logocen-
newness inevitably gives way to that filter of commentary, and often with
great force and speed. The transmission of the text is irretrievably altered. Its
destination and reception cannot be assured. The question of the text
becomes rewritten, and what we may think we understand about ‘the works
or text of Peter Ackroyd’ undergoes transformation in incalculable ways.
The question of possible, if fraught filiation in Ackroyd’s texts is one he
acknowledges. He maintains that the poetry is the direct progenitor of his
There’s little room and even less tolerance for ambiguity, polyvalence, play and
sportiveness, especially when it comes to words and what they mean – or,
more dangerously, what they might mean, given half a chance. Of course there
is, or was, or, no doubt, will be that which is called ‘postmodernism’, whatever
was, or is, or, no doubt, will be meant by that term. But, resisting categoriza-
tion, if only so as to avoid the pat definition – thereby reducing the possibility
of play to a controlled semantic and cultural horizon – we can suggest that the
In the Anglo-Saxon world people and words ‘mean’, they do not ‘signify’. ‘To
signify’ signifies nothing [borrowing momentarily from Macbeth] other than
to signify a kind of unnecessary and inflated rhetoric, the verb having
imposed on it the quality of a metonym with a somewhat ideological or ideo-
phonological resonance. This, at least, is its ‘meaning’ for those who are
fearful or distrustful of whatever it is all this literary theory supposedly does
with words and texts [sorry, books 6] and, specifically English texts: texts not
propose? Certainly there are reviewers who have been annoyed by the combi-
nation of what they perceive as ‘ludicrous solemnity conspiring with grating
frivolity’ (Cropper 1989). Perhaps something else is intended entirely. Does
the subtitle, ‘the “ludicrous” text of Peter Ackroyd’, seem to ‘signify’ one thing
while being in effect a gambit, a play on meanings? Is the ploy to signify a
number of possible meanings, no longer commonly associated with the term
‘ludicrous’? The title may mean what it says while not exactly seeming to say
And, to take that last definition given above: burlesque. Is this not as suitable an
adjective as ‘ludicrous’ for aspects of Ackroyd’s writing? As is known, and as
Webster’s informs us, a burlesque is a literary or dramatic work that seeks to
ridicule by means of grotesque exaggeration or comic imitation, mockery by
caricature, and theatrical entertainment of a broadly humorous nature, con-
sisting of short turns and sometimes striptease acts. Certainly, for as much as
Peter Ackroyd indulges in ‘dressing up’ his writing in the clothes of others’
And that at least is true – to the extent that I do not understand how much
of this history is known, and how much is my own invention. And what is
the past, after all? Is it that which is created in the formal act of writing, or
does it have some substantial reality? Am I discovering it, or inventing it?
Or could it be that I am discovering it within myself, so that it bears both
the authenticity of surviving evidence and the immediacy of present intu-
ition? The House of Doctor Dee itself leads me to that conclusion: no doubt
you expected it to be written by the author whose name appears on the
cover and the title-page, but in fact many of the words and phrases are
taken from John Dee himself. If they are not his words, they belong to his
contemporaries. Just as he took a number of mechanical parts and out of
them constructed a beetle that could fly, so I have taken a number of
obscure texts and have fashioned a novel from their rearrangement. But is
Doctor Dee now no more than a projection of my own attitudes and obses-
sions, or is he an historical figure whom I have tried genuinely to recreate?
(HDD 274–5)
of the various analyses here, we must proceed hastily for the moment,
running the risk of distorting the text. Figures which recur often in Ackroyd’s
writing are: fathers, time, the self or subjectivity, text (or writing, or trace),
the house, architecture, the city, children, light. The temptation to see any or
all of these figures thematically is due to the frequency of their appearances,
some having persisted since Ackroyd’s earliest publications in the form of
poetry. The few listed are only the most obvious. All are employed in their
limited number of themes makes him safe and manageable; all his singular
texts become knowable through an understanding of his not having had a
father present through his ‘formative’ years, so called. A reading such as this
allows for that gesture of domestication, which is simultaneously a gesture of
institutionalization.
We may gesture towards a reading of the recurrent figures in a different
manner; we may respect their seriality and strangeness, and the numerous sin-
the ideal form in place, unquestioned by that which gets put into play by the
writer. Furthermore, reviewing is pursued, whether it knows it or not, from
within the paradigm of a Kantian or quasi-Kantian aesthetics, operating
according to a ‘subjective rather than an objective universality’ (Kearns 1997,
54). Reviewing is thus a game; and those who play often behave as though
they were the referees rather than the players, looking out constantly for the
offside, the double dribble, or some other transgression. If reviewing is itself a
about the epistemological status of his text’ (Hollinghurst 1984), while, else-
where we are asked to acknowledge a ‘tissue of allusion … [a] network of coin-
cidences’ and ‘structural self-consciousness’ (Strawson, 1982), all of which
leads to the suggestion of ‘an intellectual puzzle’ (Fenton 1985). ‘Teasing nar-
rative and bizarre cast allow Ackroyd the freedom to play’, to toy ‘with fact
and fiction’, and to engage in ‘ludic narrative’ (Keating 1994); the novels are
filled with ‘camp stylization’ (Dodsworth 1987), ‘camped-up eccentrics’
best thought of as a game played between the author and his reader … or,
to come a little closer to the point, as a game played by words themselves
in the field of meaning.
(Dodsworth 1987)
various purposes. The text most given over to the direct exploration of such
‘dressing-up’ concerns not language but behaviour – Ackroyd’s Dressing Up –
Transvestism and Drag, a history of ‘an obsession’ as the subtitle tells us, and a
book which, according to David Sexton, provides the ‘key to all Peter
Ackroyd’s work’ (Sexton 1994). In this history, Ackroyd examines the ‘coolly
self-celebrating artist’ and ‘takes it for granted that our identity is the product
of the clothes we wear’ (Conrad 1979). Identity is a constant concern for
[d]inner with him is like an audience with some latter-day Lord of Misrule.
He begins quietly enough: with evasive anecdotes and camp banter. But he
ends in a grand, slurred, interrogation of the idea of Creation and the place
ing that Ackroyd is a ‘postmodernist’ (as a couple have done). But with his
‘endlessly revenant style, [and] his love of pastiche’ (Sexton 1994), Ackroyd
has the capability of disturbing even the understanding of conventional forms
of the novel. Hawksmoor is ‘less a novel in the conventional sense of the word
(in which, for instance, human relationships and their development are of
central importance) than a highly idiosyncratic treatise, or testament, on the
subject of evil’ (Oates 1986). It is notable here that in her largely positive
of connection at all? Most readers will recognize the similarities. Are they
intended to? Does it matter?’14 asks the frustrated Peter Keating (Keating
1994). In Hawksmoor architect Nicholas Hawksmoor is simultaneously
reinvented as twentieth-century policeman, Nicholas Hawksmoor, and
eighteenth-century architect, Nicholas Dyer, while the Commission for
Building Fifty New Churches of 1711 is moved to 1708. A church is
‘invented’ for the purpose of the narrative, while Dyer’s other churches all
Dodsworthiana
discerned what the game is: it’s ‘[s]omething fearfully semiotic’. Of course,
Martin Dodsworth has already done his duty at the conclusion of the first
paragraph by warning us about what we are up against with Ackroyd. The
reader is informed that she or he would ‘do well to remember’ that Ackroyd is
not only a prize-winning biographer and chief book-reviewer for the Sunday
Times; he is also an ‘avant-garde poet in the line of John Ashbery’ and ‘the
author of Notes for a New Culture, a blast against English empiricism in favour
In a plot which reads as if David Lodge sketched it out and then thought
better of it, Derrida kills Aristotle, getting away with the crime because of
the lack of anything other than circumstantial evidence. It is as if Martin
Dodsworth is using Ackroyd’s novel as merely the excuse for misrepresent-
ing Derrida. (Wait a minute. Doesn’t that sound like a character, if not from
a David Lodge novel, then from a novel by a certain Peter Ackroyd, the one
Dodsworth imagines?) Dodsworth travels so rapidly here that he allows
[of Dombey and Son] … no book had caused him so much endless concen-
tration and trouble …
(D 550)
Dickens was the entire professional whose own class status was insecure
enough to make him grandiloquent …
(D 569)
For the first Reading, in the Town Hall, he rose a little nervously before the
seventeen hundred people who had endured a snow-storm in order to hear
him.
(D 719)
The fame and fortune of his years as a novelist had effectively repressed all
the symptoms of his old panic and disorder but now, as he entered middle-
age, they were reasserting themselves once more.
(D 747–8)
… the recuperation in France had not materially affected his anxious state.
(D 749)
His son, Charley, was to say of Little Dorrit that ‘… my father started [it] in
a panic lest his powers of imagination should fail him’ …
(D 784)
These few are extracted from hundreds, if not thousand of examples. Their
relative proximity might give us to read the frequency of a pulse or rhythm,
which generates a field of nervous energy across the text. The performance of
Yet uncertainty is everywhere (is it not?), even at the banal level of the endless
rhetorical questions, of which there are ‘thousands’ as Kincaid points out
(Kincaid 1991). This is identity in ruins, the monument of identity in the
respects the identity of the other to the extent that what we engage in, in
reading Ackroyd, is the other’s play, the play of the other. The ludic in
Ackroyd’s text relies for its mobility on difference, which disarticulates a stable
identity even as it slides between (in the words of Catherine Bernard) plagia-
rism (so-called) and elegy (Bernard 1994, 15). Difference for Ackroyd is always
difference from and within normative identity constructs and effects. In
Ackroyd’s text each difference is different from all other difference, and so is
I do not know any other way of associating with great tasks than play
Friedrich Nietzsche
The three volumes of poetry written by Peter Ackroyd – Ouch (1971), London
Lickpenny (1973), Country Life (1978) – appeared over a seven-year period.
Subsequently, they resurfaced in 1987, albeit partially, like the erased phrases
of writing found on stone walls in Ackroyd’s The House of Doctor Dee, as a selec-
tion entitled The Diversions of Purley and Other Poems, a slim volume of
fifty-three poems, some in prose. The poems of these hard-to-find publications
appear densely allusive. A first, or even a second encounter will not, however,
yield the meaning behind such use of allusion or reference, supposing that
some ulterior meaning is at work in the frequency of allusion. We find our-
selves in a textual archive without a key to the ordering or purpose of that
structure. The archive of apparent reference obtrudes itself everywhere across
the already fragmentary texts, seeming to demand or command: ‘read me’. Yet
they remain not-read, even when the source is known, recognized or identified.
Thus, the purpose of allusion, reference, parody and, in short, all playful
troping, all the while on the surface of the text, if not in fact constitutive of the
very texture of the text itself, remains undecidable, demanding in this undecid-
ability that we continue to try to read. Yet it is precisely because the archive is
not so easily resolvable into a purposeful unity that its play demands it be
taken seriously. It is as if Ackroyd’s poetry, rather than awaiting passively the
35
scholarly attention of a careful reader, searches for another kind of reader alto-
gether, whose interest is in the act of masquerade, and not in what might lie
beneath or behind the performance. That which Ackroyd places in the archive
seems to seek a correspondent, someone who will receive these wayward trans-
missions; the identity of the addressee remains to be known, however. And if
we rely on reading, nothing, we will find, is less reliable.
Thus, we find that we seek to orient ourselves according to a textual archive,
they resist being read in a manner conventionally consistent with the norma-
tive function of allusion in the poetic text. Knowing the allusions, and search-
ing out others will not help the reader determine the meaning of these poems.
This is not mere intertextuality typical of what might otherwise be termed a
‘postmodern’ style. Ackroyd’s references and allusions, his stylistic and strate-
gic allegiances, serve in what J. Hillis Miller describes as the programming of
the destined receiver (1990, 171–80), even though that addressee is shaped
The streets of a great city when they are empty. I have a pain
in my finger although everything is happening at once although
it cannot be seen. The light is making a vague noise and so I
move closer to myself.
…
… The colours of the advertisement get brighter
as the sun rises above the buildings and I know the noise will
increase.
The analysis is seen to get it wrong about this narrative if we rationalize the
elements which are mis– or not read. The subject appears to be thinking of the
city at night. We can tell or read this because the streets are ‘empty’ and the sun
subsequently ‘rises’. In this narrative logic the noise is being made, in the first
instance, not by the sun, but by artificial street lighting. The second reference to
‘noise’ should not be inferred as being the same as the first, but, perhaps, the
noise of city streets in the daytime. This is the most prosaic, bland reading of
the passage imaginable. It won’t do to take it any further, if only because, like
the poem’s analytical passages, it too relies on the very kinds of inferential logic
through which the writing of the mock analysis achieves its comedy.
Importantly however, what this brief excursus into the pedantic exercise of a
certain reading technique shows us is the flawed analytic process as an act of
fawn’:
The obvious allusion is in the title, to W. B. Yeats’ own poem, ‘Among School
Children’.2 As Susana Onega suggests in her reading of the poem, not only are
there echoes of Yeats and Wordsworth in this poem, but also Eliot’s ‘The
Hollow Men’, in the line ‘your eyes are like broken glass’ (1998, 9). From this,
Onega argues that the poem is not a ‘parodic transformation’ of previous texts
but is, instead, ‘simply a self-conscious and imitative linguistic palimpsest,
whose only meaning is to suggest the free play of language and meaning’ (10).
This, however, cannot be the sole function of the poem, if only because of its
self-conscious division into two parts, like ‘country life’, between the text to
Here, critique involves parody as the two enfold one another in a gesture that
addresses the poetic’s resistance to critical appropriation indirectly, by anti-
cipating the gestures of that attempted approximation. There is in ‘and the
children …’ no description, no poetic rendering of light on water. The poetic
remains ineffable, as the poem resists the very im/possibility with which it toys
in its ludic strategy of showing up critical definition (even as it also anticipates
and mocks my own attempted definition of its performance). What is also
troublesome, and, yet, simultaneously playful here in this stanza is the unde-
cidability concerning that which is addressed in the last three lines. Even as the
third line is divided between clauses by that comma, so the verse begins to
address the layering of ‘clause upon clause’. The verse opens itself onto its own
movement, its own concerns, so that it is impossible to decide strictly speaking
on whether it is the absent poetic ‘definition of light’ or the equally absent
‘prosaic description of this light’ which is ‘praised for its subtlety and distance’.
Yet still the desire for appropriation goes under different guises, often enough
in acts of attempted orientation through the reading of filiation. The reviews
and critical assessments of the three volumes and the subsequent anthology,
The Diversions of Purley, are few and far between. Those which do exist provide
possible means of orientation, affiliation. The reviews and criticism seek to
locate Ackroyd within a tradition and discuss his uses of parody, of pastiche,
literary allusion and self-knowing intertextual reference, in efforts which seek
to trace family lineage, family resemblances.
his poetry excises completely the role of the poetic ‘voice’, whether as a
personal or as a synthetic medium of expression, and so it moves beyond
Carry on camping
Ackroyd’s poetry is important, not least because, like so many other identities,
the camp masquerade is a form of dis-identification which refuses both to
allow itself to be taken seriously and to be pinned down. Camp, in Alan
Sinfield’s words, disturbs ‘any idea of fixity’ (1994, 199). If Gregson does not
allow for camp in Ackroyd’s poetry to the extent that Larissey does, then
perhaps this is because Ackroyd’s camp self-referential poetics have done such
a good job of dressing themselves up in another’s (modernist) clothes, the
aspect of national identity in the phrase. The words of the fragment may be
completely straight, but haunting them are the echoes of voices of comedians
such as Frankie Howerd, Kenneth Williams, Eddie Izzard, and drag queen
Danny La Rue, all of whom manifest a particular vocal trait. Each is able to
modulate their voice, and with it the identity perceived by their audiences.
Each performer is capable of shifting in an instant from a certain plummy,
perhaps effeminate, possibly public school tone, swooping into a coarse
(Dis)orientations
Without giving into the impulse to find a meaning for these texts then,
putting them into the cuisineart of critical tradition, what might be said about
the small body of hard to find, hardly read poems? Approaching from another
angle, we can observe that, along with the frequency of literary allusion, there
is the frequency of certain images, tropes or figures, which is however in no
way suggestive of interpretative possibilities. We can observe through the
briefest glances – not yet amounting to, and resisting all temptation of, a
reading – the recurrence of:
• darkness and night (‘country life’, DP 7–8; ‘and the children …’, DP 11–12;
‘This beautiful fruit …’, DP 13; ‘There are so many …’, DP 14; ‘the rooks
(after Andrew Lanyon)’ DP 20; ‘Only connect …’, DP 21; ‘the novel’, DP 28;
‘how did it …’, DP 34; ‘out of the …’, DP 36–39)
• sleep (‘a dialogue’, DP 19; ‘Only connect …’, DP 21; ‘the cut in …’ DP 27; ‘on
the third …’, DP 35; ‘love falls …’, DP 72; ‘the empty telephone …’, DP 74)
• dreams (‘country life’, DP 7–8; ‘on the third …’, DP 35; ‘I took …’, DP 62; ‘A
This list is not of course the only possible list. Equally one could add to the
list ‘pastoral’, ‘elegaic’, ‘sight’ or ‘reflections’. Also, a number of other poems
not mentioned from the four volumes could also be added to any – or in some
instances, all – of the above. Frequency of these and other images does not
imply either order or unity, an organic whole, however. It only gestures in the
direction of a more or less rhythmic pulse, even as the sense of fragmentation
is reasserted. Such a pulse or rhythm serves only to impress upon the reader
the fragmentary, ruined, and dressed-up, masquerading, unfinished nature of
these texts.
One of the troping figures in Ackroyd’s poems, which recurs throughout his
writing, is that of light. Or rather, lights, for there are several, not all the same,
intervallic difference as that which moves poiesis. It plays with issues of repre-
sentation, with the question of metaphor, and the issue of reading in a
manner which comments on the very question of the poetic itself. It promises
all the while to illuminate while ultimately never doing so. It intimates revela-
tion and unconcealment, but only reveals itself and the desire for meaning.
To borrow from a discussion of light and poetry by Derrida, ‘playing with the
apocalyptic tone it none the less refuses to assign or otherwise settle on, as a
In the fifth stanza, the light of days holds ‘our gaze wasting our lives’ and ‘the
lights grow smaller and smaller /…/until they appear in a fixed pattern’. If
light as concept-metaphor traditionally conveys the promise of truth or pres-
ence, here, as elsewhere in Ackroyd’s poetry, it does no such thing, for it is
impossible to say that light operates as a single metaphor, as a metaphor for a
single source of light. Light, conventionally put to work in texts – if it is a
concept-metaphor it is also in some senses a tool metaphor operated by the
We find everywhere then, and given exemplary expression through the play
of light(s), what Geoffrey Hartman refers to as remnants or stubborn sur-
pluses, ‘capable of motivating a text or being motivated by it’ (1981, 15). This
might well be one more way of defining the effect of the multiplicity of
wayward allusions, their seemingly anarchic play refusing to settle into any-
thing except the unreadable archive. In addition to allusion however, a
momentary skimming of the list of other recurring figures above suggests how
grass. If suzanne holds the means for making plain the meaning of the poetic
text, she doesn’t give the key up, yet, once again, the logic of the lines appears to
insist by force of the simile, that the key is obvious, ‘as green as grass’. One might
just as well say ‘as plain as day’. The cliché prohibits reading: in being a cliché
(and therefore, for some, not poetic) the phrase has a cultural verisimilitude
which is so understood as to be not read, and to arrest the possibility of reading.
In the sunshine, in the light once again, the play of language is in full view; illu-
(Certainly, the reiteration at work and alluded to in the list above, is indica-
tive of a constant opening and folding gesture.) This definition, which resists
the identification of Ackroyd’s poetry with a particular school, movement, or
tradition, is drawn from an essay on contemporary poetry and poetics by Lyn
Hejinian, ‘The Rejection of Closure’ (1996, 27–40). Her definition is a useful
model for explaining Ackroyd’s poetry, not in terms of what it might mean, or
indeed ‘how’ it means. Instead, we can begin to see how the poetry resists the
… one in which all the elements of the work are directed towards a single
reading of it …. In an ‘open text’ meanwhile, all the elements of the work
are maximally excited; here it is because ideas and things exceed (without
deserting) the argument that they have been taken into the dimension of
the work …. The ‘open text’ … invites participation, rejects the authority of
the writer over the reader. (278)
Developing this argument one stage further, we would suggest that the authority
of the reader is also rejected. However, it is precisely this rejection of the writer’s
authority, which is played with and played out in Ackroyd’s poetry. Although
the poems have been described as fragmentary already, even this is not a stable
identity for Ackroyd’s text. The very idea of the poetic ruin, as a modernist
gesture of reinventing tradition otherwise, is also played with as another preva-
lent ludic gambit. Ackroyd’s text is neither wholly conventionally fragmentary
(as is a more recognizably ‘modernist’ text from the Anglo-American tradition,
say the early Auden or the recent Ashbery); nor is it completely unreadable for
we can read, after a fashion, certain narrative possibilities, for example, as in the
line already quoted from ‘The secret is …’. ‘Language is thus never in a state of
rest’, as Hejeinian puts it (34). This recalls both Maclachlan’s discussion of the
scansion of poiesis and also Barthes’ idea of drifting. However, drifting, and what
Derrida calls disinterrance, is now understood as textual play or movement as
much as it is comprehended as the Barthesian abandonment of the reading self
to a state of drifting. Such double movement will not allow for any sense of
stable subjectivity, whether for the ‘I’ in the text or the ‘I’ who reads.
Identities
Given the difficulties Peter Ackroyd’s poems present the act of reading, they
might best be defined, albeit provisionally, as ‘events’. They are events in that
one cannot determine their meaning ‘ahead’ of one’s encounter with them,
either through attempting to read the title of the collections or each poem’s
title, where it has one. For that matter, the meaning cannot be determined in
the act of attempted act of reading the poems themselves. The reader must
encounter each poetic text completely unprepared. The reader, giving up the
idea of reading, must prepare herself to be unprepared, and, in the encounter
between self and poem remain open to the unpredictable changes likely to be
then forgot your own name’. Here the text appears to address the reader
directly, chiding the reader for a certain loss of identity (his or her own).
Then, in the final line the text defiantly demands that it be spoken to by the
reader in ‘your certainty’. The text reads as though it calls the activity of
reading and its shortcomings into question in the face of the poetic. In doing
so, it challenges the reader’s identity as reader. The poem itself never settles
into an identity even as it mocks the reader for seeking the very same, and for
Here, ‘I’ is affected by the visual response to the other. The subject – ‘I’ – is
transformed, translated by what the ‘eye’ sees. There is a moment here of the
dissolution of stable identities and, with that, a certain effect of border cross-
ing, of liminal transcription. Returning momentarily to the question of light,
this relationship between visual perception and the self can be said to be con-
nected with the transmission of a certain light or enlightenment, the projec-
tion of which makes the perception possible. ‘I’ may be read not as the subject
but as the sign of a sign, reflecting on itself, enlightened. The trace of a re-
marking, a projective play or performance in writing of the transformed
subject, ‘I’ is written into the structure of the text, and acknowledged as such
so the way
to be described
landscapes or portraits
which seem
only
true feelings
are singing
singing it
I wish I
well
they are
traced
how
thinking about
will I be
the beginning
brought into being by the light. The self is caused to perform through illumi-
nation, as ‘The great Sun’ intimates: ‘The great Sun wastes its energy upon
small objects/and catches me in the art of being myself’ (DP 64). Here, self-
consciously the subject admits to the performative nature of a ‘true’ subjectiv-
ity. This self-awareness of the ‘I’s’ address to the reader in Ackroyd’s poems
forestalls the possibility of a reading which calms the movement of any stable
identity. The ‘self’ is instead the locus of undecidability. The self is always
It even, on occasions, expresses concern that it will become fixed, that its
identity will become stable, losing the ability to become other or to play.
Once again, this is related to the projection of light, in ‘there was no rain …’:
‘this light might go on for ever / and then my personality would never
change’ (DP 31). The anxiety of performance is that performance will give way
and the masquerade will be transfixed in unchanging light, transformed into
some permanent identity. This is not likely to be the case though, for as ‘I’
In the light of all we have said so far, it would be foolhardy to pretend we can
approach anything resembling a conclusion, having the ‘last word’ on the
poetry of Peter Ackroyd. Nothing would be more problematic, especially if we
accept the critical-aesthetic judgement of Ackroyd’s poetry as being somewhat
slight, perhaps even ‘underdone’, in comparison with, say, the early, surrealist
Auden, or the more recent, fragmentary Ashbery. If as J. D. McClatchy sug-
gests, that Ackroyd’s poetry seems not so much a completed dish as the list of
ingredients, then it might be argued that the ingredients can make any
number of dishes, with a little ingenuity. McClatchy’s metaphor accidentally
speaks to the very condition of Ackroyd’s poetic texts. Their identities remain
in suspension awaiting any number of audiences. Allusion, reference, pas-
tiche, parody, the performative ‘I’; all hinge on future possibilities of reading,
and on the constant play with identification. All such effects fold themselves
onto one another, even as they remark a certain fold in the text. Even the
poet’s use of the first person pronoun behaves not as if it were the constant
voice, the quilting point or point de capiton with which it apparently plays,
and which we read as being plied throughout the poetic text/ure. For, every
time ‘I’ is uttered, there is the apparent reference, the playful allusion to, the
parodic acknowledgement of that very stability which is resisted.
What the various ludic gambits of Ackroyd’s poems effect is to create
suspens/ion. That slash in the word(s) suspens/ion suspends a meaning, a
single value for the inscription. Suspension we should also remember is that
medium in which fragments float without necessarily coming together.
Introduction
Having looked at the poems, it might seem that a long space has to be trav-
elled before one connects the poetry with the carefully constructed relation-
ships and apparent clarity of Peter Ackroyd’s later prose. However, that
distance might not be quite so far. In Ackroyd’s poetry and prose there is an
abiding interest: not in the distance between this collection of words and that,
but in the distance between words and what we call ‘reality’. For Ackroyd that
vaster space, between words and reality, reveals a condition of undecidability
which he continuously traces and retraces in a play between representations
of the physical world and its past, and wry meditations on the values of such
representations. This play of traces is to be read reciprocally entwining itself. It
promises connections as figures, characters, images, phrases are unfolded and
reiterated throughout Ackroyd’s writing. One novel may be read as possibly
alluding to, or being ghosted by, the mark of the poetry, or otherwise, and in
retrospect, anticipating any other text. This is seen, for example, in the possi-
ble overflow between the poem ‘Across the street …’ (DP 42) which features
the amusement arcade, Fun City, and The Great Fire of London, in which Fun
City also appears. If the poetry and criticism do not share ostensibly in the
67
of performance, play and texture. Erasing the authorial voice and all post-
romantic conceits that accompany this notion, Ackroyd opens onto the weft
of all writing as a discontinuous chain of being. In doing so, he plays in the
chiasmus between writing and reading, rewriting as rereading, and vice versa –
and all of this as part of the ludic gesture which, through its various gambits
seeks, in the words of Linda Hutcheon, to ‘de-naturalize representation’
(Hutcheon 1989, 95).
Some thirty-eight years ago Nicholas Pevsner gave a very interesting series of
lectures on the Englishness of English art, and he located one of the enduring
features of English style as what he called ‘historicism’, by which he meant
the interest in English artists and architects in the self-conscious use of past
styles, and in experimenting in the details of various historical periods.
Through his biographical subjects and the major historical figures of his
fiction, self-conscious performative Englishness emerges from Ackroyd’s works
as, principally, an alternative tradition (one of subversion and laughter) and a
theatrical gambit: from Catholicism and ceremonial, to music hall and pan-
tomime, history and the present become stages on which performances can be
enacted. And the material for Ackroyd’s performances is the history of English
literature. Becoming more specific, Ackroyd goes on to add, in the LWT
But when we talk about stylistic variety, when we talk about display or het-
erogeneity, we are discussing something very close to what I have outlined
tonight as the characteristic London genius.
aspects of his writing suggests that it is some kind of true home or mode of
being that can regenerate and be regenerated by the transcendental identity of
those who seek it. Secondly, this regeneration is manifest, more technically, as
less of a continuous tradition, and more of a radical re-imagining of the past
and of figures from the past. Ackroyd literally regenerates the past as he rein-
vents and performs it through his own creations. The ‘present’ and ‘reality’
give way before the differential play of English writing and London narratives.
‘Authentic’ as used here by Ackroyd does not signify that Chatterton’s poems
are written in the thirteenth or fourteenth centuries, obviously. Instead, by
this use of the word, Ackroyd intends to convey a sense of authenticity of
sensibility, rather than one of mimetic fidelity.
The author is thus effectively engaged in unveiling the deconstructive poss-
ibilities of what we call literary language, through techniques of parasitism,
grafting, pastiche, contamination and parody – all of which are exemplary
There is nothing more real than words. They are reality … The poet does
not merely recreate or describe the world. He actually creates it. And that is
why he is feared.
(C 210)
This is the fear of the world and its values being turned upside down by radi-
cally different ways of seeing, so inimical to those complacent Anglo-Saxon
… seen in a British context, his assertion that form and language constitute
the true subject of contemporary modernism … was inflammatory material.
In the book he ridicules F. R. Leavis’s belief in the moral force of literature.
He also deplores the English subscription to a great tradition of literature
(as defined by Leavis) built on a conventional aesthetic which rests on key
notions of ‘subjectivity’ and ‘experience’.
(Finney 1992, 241)
The ‘humanism’ which the universities sustain, and which our realistic lit-
erature embodies, is the product of historical blindness.
(NN 147)
two texts separated in time by over 100 years – but both of which might be
considered to offer some kind of contemporary mediation of their respective
‘realities’. In suspending one’s disbelief imaginatively to accept the internal
reality of Ackroyd’s story, one also has to accommodate the ghostly apparition
of a character from a different fictional paradigm.
Ackroyd’s textual model is no more (or less) ‘actual’ than Dickens’s, and
that both novels are narrative constructions is conventionally a consideration
This is the first part of the novel which Charles Dickens wrote between
1855 and 1857. Although it could not be described as a true story, certain
events have certain consequences …
(GFOL 3)
Ackroyd’s placing of The Great Fire of London within a literary frame of refer-
ence, by citing its precedent in Dickens’s Little Dorrit, demands of the reader
that the former’s context partly be constructed in relation to the latter: a com-
munion of fictional reference.
At the same time, Ackroyd calls into question our prior knowledge of narra-
tives before we have even begun the novel, specifically through the device of
‘the story so far’. However, this device is ‘inaccurate’ with regard to the details
given of the narrative of Little Dorrit. Ackroyd states in his preface that,
together, Arthur Clennam and Pancks discover the ‘truth’ about Little Dorrit’s
family inheritance (GFOL 3); this is not the case, Pancks alone discovers this.
Also, the preface states that Amy Dorrit’s friend, Maggy, is known as Little
Mother, when, in fact, this is also not the case, Little Mother being Maggy’s
name for Little Dorrit. This second ‘error’ occurs throughout the novel, as
Galen Strawson points out in his review. As he also points out, with a generos-
ity lacking in some reviewers, ‘most fiction is made from altered fact, and can
be made from altered fiction too’ (1982). The past, whether the historical or
literary past, is truly unrepeatable. The epistemological uncertainty which
Ackroyd establishes makes it difficult to ‘neutralize the game he is playing’, as
Luc Herman puts it with reference to Hawksmoor (1990, 122).
We see this elsewhere. To move back before the moment of the preface
before the beginning: the title itself narrates and recalls a historical fact which,
while providing the title, never takes place as a narrative of that historical fact
in the novel as such. The Great Fire of 1666 is merely, here, a narrative occa-
sion for a fictive dislocation between history as fact and history as writing.
Where the Great Fire of 1666 does occur is as a ‘preface’ of sorts to Hawksmoor.
Outside the novel, it provides the reason for the rebuilding of the churches of
the City of London. This would not be worth mentioning at this point, were it
not for the fact (an overworked word in the context of writing about a novel-
ist whose play with facts teaches us to distrust their supposed truths), that, in
The Great Fire of London, Spenser Spender, the film-maker intent on filming
Little Dorrit, points out to his wife that if lines were drawn between the
churches of Nicholas Hawksmoor this would form a pentangle (GFOL 16).
For once, Spenser Spender had a sense of other peoples’ lives – of a different
set of constrictions, of other and more difficult circumstances than his
own. And yet his life was linked with theirs, and all who had preceded or
would follow them.
(GFOL 36–7)
The desire for and sense of connections recur from the poetry through the
novels to the most recent of the biographies. Because connection is, in every
example, a different type of connection – historical, personal, literary, national –
it cannot be said to be a consistent theme in Ackroyd’s writing. However, pre-
cisely because we cannot talk of connections in relation to some literary-critical
discussion of thematics, connection disconnects, even as it is profoundly,
The music from a juke-box collided with that from the television set,
making an awkward counterpoint between the fake Victorian tune and the
real contemporary one.
(GFOL 10)
This of course is a direct parallel for the novel itself. Once again, the act of
writing takes on a self-knowing performative air, as technology is used to invoke
a disjointing spirit, a spectral trace through different times, where the faux-
Victorian melody comments indirectly on the impossibility of recovering the
truth of the past as anything other than a textual simulacrum or palimpsest. It
also speaks to the nostalgia for an imagined past which is so typical in western
culture at the end of the twentieth century. As a motif for Ackroyd’s practice, the
mock musical hall tune works nicely. It suggests that Ackroyd never lets us forget
that his ‘historical’ voices are always pantomimic and playful impersonations.
They are no more real than Audrey’s possession by Amy Dorrit. The tune, already
a fake or imitation, is dressed up in knowing reference to a particularly artificial
form of entertainment. As the confusion which issues from the technologies sug-
gests, Ackroyd’s writing, in the immediate example of The Great Fire of London
and in the more general example of all his texts, engages in what Gérard Genette
describes in defining parody as ‘playful distortion’ (Genette 1997, 24). While
parody is but one gambit employed by Ackroyd, and while every text is
absolutely singular and must be respected as such, nonetheless, Ackroyd’s
engagement with literary stylization is transformative rather than imitative.
Once more, in terms of constructing a fabrication, resulting in a dislocation
from any simple or simply knowable reality or identity, the transformative
and performative gambit is seen here:
The black canvas was hoisted up even higher above the set, and several
smaller canvas awnings were placed in position beside it, in order to create
darkness where there had been none before. Black felt was tacked into place
along the narrow alley between the warehouses, and the sides of the vast
and empty buildings had been coated in grey paint. Spenser Spender super-
vised the work, alternately looking through the camera which was now
pointed away from the river and towards the warehouses. They rose in
front of him like houses of darkness, oppressive yet unreal. They had been
transformed into replicas of warehouses. Reality itself had been suspended.
and so wild.’
It was after this that things started to go wrong … . She had bought a shawl,
second-hand, and would work with it wrapped around her.
(GFOL 61)
She eventually burns down Spender’s Thames-side film set as if to destroy the
modern impostor of Amy’s genuine spirit which exists not in film but in nar-
rative, in text. Because Amy exists only as a written or textual identity,
Ackroyd’s own inclusion of her character in his fiction ought not to be read as
being inconsistent with the implied outrage of a filmic appropriation of her.
Ackroyd’s novel presumes in some way to inhabit the legitimate realm of
intertextual authenticity.
The second plot strand concerns Little Arthur, a midget who had stopped
growing at age eight (GFOL 5), and runs an amusement arcade in Borough
High Street.15 Whenever the reader encounters Little Arthur the present tense
is used for the narrative. This tends to displace Arthur and his excursions from
the rest of the narrative somewhat, while reading something like a film treat-
ment. This exclusive temporal displacement sits oddly against the rest of the
novel, more conventionally related. His name clearly echoes and conflates
that of both Little Dorrit and Arthur Clennam from Dickens’s novel. The asso-
ciation with Arthur Clennam is strengthened when the narrative enters Little
Arthur’s thoughts and we are told,
He will make a point of saving her – make a point of it. All that innocence
cannot go to pot.
(GFOL 42)
That repeated phrase in the first sentence suggests a verbal ‘tic’ on Arthur’s
part and, indeed, his speech patterns appear to have a tendency to reproduce,
albeit in parodic form, certain mannerisms of various characters from
Dickens’s novels. There is something of Quilp, but also of Jenny Wren, the
dolls’ dressmaker from Our Mutual Friend, about Little Arthur. The concern of
Little Arthur’s for a small girl also echoes Clennam’s paternalistic concern for
Amy Dorrit, especially when recalling Dickens’s description of Amy as very
childlike in appearance: ‘… Arthur found that her diminutive figure, small
features, and slight spare dress, gave her the appearance of being much
younger than she was … . she had all the manner and much of the appear-
ance of a subdued child’ (Dickens 1988, 93). The irony is that Arthur
Clennam comes to desire Dorrit because she seems so much like a subdued
Tim turned towards the river, as if for relief. But it had become brilliant and
fiery, taking on the shape and quickness of the flame. The city’s skyline was
hidden by smoke, and the surrounding neighbourhood was fully ablaze. A
strong wind was blowing, pushing the flames forward. They burnt for a day
and a night. It seemed to Tim that they would burn for ever, taking the
whole of London with them.
(GFOL 165)
That is Ackroyd’s great fire of London – otherwise the descriptions of the fire are
relegated to its origin in the film set. The real is almost ineffable, while it is the
question of staging which takes precedence. It is nearly impossible to talk of the
fire as such, and so the performance of the fire is considered. Even in the descrip-
tion above the emphasis is on the reflection, the representation of the flames in
the Thames and the wind. The Great Fire of London cannot be repeated, any
more than Little Dorrit, except as staged, and sometimes stagy, devices.
This play is not a frivolous game, however. Ackroyd’s re-invention of the
spirit of Little Dorrit through the activation of textual traces in which it once
existed – its characters, its settings – opens his own text as a response to the
trace of the other text. Ackroyd’s narrative structure takes its cue from
Dickens, but Ackroyd upsets the referential illusion from within the narrative
itself, turning a self-conscious disclaimer on the whole illusion:
This is not a true story, but certain things follow from other things. And so
it was that, on that Sunday afternoon, that same Sunday when Spenser
Spender had died in the Great Fire caused by Audrey, Little Arthur set the
Ackroyd’s flirtation with Dickens and Little Dorrit is less a matter of style,
than a comparison of different versions of a similar faith in the imaginative
world. The unrepeatability of the past is even caught in the opening line of
the quotation above, which is itself a reinvention of the last words of ‘the
story so far’, in which it is stated that ‘[a]lthough it could not be described as a
true story, certain events have certain consequences’ (GFOL 3). In The Great
Fire of London we find not a real world but one composed of mannerisms, per-
formances. This indeed anticipates the ‘world’ of Dan Leno and the Limehouse
Golem, in which, as one reviewer puts it, ‘Ackroyd has Dickensian ambitions
and tries to show a city full of interlocking coincidences leading inexorably to
tragedy …. The intricacies of his plot seem ultimately to trace vectors rather
than lives’ (Gray 1995). Such a criticism of course is rooted in the aesthetic
comparison which is set up in the use of the pronominal adjective,
‘Dickensian’. Ackroyd respects the otherness of previous texts too much to
aim at a simple reproduction, unaware of its own cultural location. Given
Ackroyd’s dislike for realism as an aesthetic mode of representation (expressed
frequently but, perhaps most forcefully in that review of The Company of
Wolves), the criticism of Ackroyd’s characters as merely ‘vectors’ need not be a
criticism at all. Instead, we can comprehend such figures and the curt ending
of Great Fire as an initial ‘working-out’ of a particular dynamic in Ackroyd’s
fiction, which will become reiterated in different and differing ways in the
novels which come after this.
While The Great Fire of London seems to flounder at its conclusion for a
purpose for its own existence, Ackroyd can be said to discover other ways of
seeing and playing, upon which his novel writing has developed, in particular
the technique of literary ventriloquism, first attempted in the next novel, The
Last Testament of Oscar Wilde, the start of his fascination in his writing with
London visionaries, in Hawksmoor, and the ability of artifice to challenge
notions of authenticity in Chatterton. It is almost as if The Great Fire of London
ultimately gives way in its collapsing ending. Eaten up in the flames which
consume narrative convention, Ackroyd clears the stage in order to play with
other, more compelling ideas, and to explore other styles.
With The Last Testament of Oscar Wilde Ackroyd explores for the first time a ter-
ritory that has in many ways been his subject ever since, that is, the common
ground between biographer and novelist. Where that common ground exists,
so also does the disruption and cross-contamination of conventional divisions
between fact and fiction, between biography and fictional narrative, versions,
visions and re-visions of the past and present. It is, as Laura Giovannelli sug-
might simply collapse into meaninglessness’ (Robbins 1996, 103). This is the
case, though never addressed in the same manner twice, whether one consid-
ers Ackroyd’s performance of Wilde, Chatterton, Dickens, Eliot, Dee, Milton
or any of the other performative and playful characters who inhabit the
author’s texts. If language is the ‘house of being’ to borrow Martin Heidegger’s
famous dictum, then Ackroyd’s principal players frequently feel homeless,
never at home with themselves. It is this feeling of the uncanny which dis-
Ackroyd plays implicitly with historical knowledge not for the purpose of
pinning Wilde down but, ultimately, in order to make us question what we
think we can know about both Wilde and, by implication, any historical
figure.
As far as the interaction of historical and biographical text is concerned
within what is supposedly a purely fictive context, we can see that the func-
tion is not to explain the facts of a particular life such as Wilde’s, or even to
fronted with statements such as ‘that is the truth behind the terrible process I
was forced to undergo in the courts’ (LTOW 135). Obviously it is not the truth,
but this statement in its context becomes credible and we believe it. We feel
its poetic veracity rather than distinguishing it as an approximation of an his-
torically verifiable statement. Again, it is a matter not so much of what is said
here, so much as the way in which it has been said. Particularly, the way in
which Ackroyd puts words in Wilde’s mouth – his tongue firmly in the other’s
From this remark, we may suggest that Ackroyd’s play, the scene which he
restages, is constructed out of a desire to shift the possibility of interpretation
away from the sordidness of that imposed by the High Court and the banality
of melodrama which it dictates to Wilde. The closing rhetorical question is
part of a performance, which stands self-consciously in between reader and
subject, disrupting any illusion of simple mimetic verisimilitude. It leaves it
open for the reader to judge matters, and to understand the irony of Wilde’s
remarks as part of Ackroyd’s ludic strategy. Interpretation is more interesting
than fact; it is also more sympathetic for it allows both novelist and reader to
rescue the transgressive identity from being placed in the straitjacket of the
pièce bien fait of English courtroom drama.
Under the heading ‘6 October 1900’ Ackroyd’s Wilde decides to reveal to
Bosie and Frank Harris the existence of this journal, which had hitherto been
kept in secret, as he is flushed with pride at his account of life in prison,
describing it as ‘the pearl I had created out of two years’ suffering’ (LTOW
160). Here Ackroyd is allowing the fictional character of Wilde to boast about
Ackroyd’s own artistic creation or interpretation of Wilde’s life. However, in
response to this, when Wilde shows the extract to his friends the following
exchange is reported:
untrue.’
‘It is invented.’
‘But you have quite obviously changed the facts to suit your own purpose.’
(LTOW 160)
Harris goes on to point out many errors and plagiarisms. Ackroyd indulges the
opportunity to flex his Wildean wit:
‘And you have stolen lines from other writers. Listen to this one –’ ‘I did
not steal them. I rescued them.’
(LTOW 161)
Wilde demands a reaction from Bosie, who in response makes clear the
implicit point of this episode, and, by extension, the whole novel:
‘It’s full of lies, but of course you are. It is absurd and mean and foolish. But
then you are. Of course you must publish it.’
(LTOW 161)
This exchange highlights the fact that even if one were reading a journal by
the historical Wilde, one would not have access thereby to some ‘genuine
reality of its author’; one would still be reading a characterized performance.
When Ackroyd’s Wilde says of his childhood self that he ‘fancifully blurred
the distinction between what was true and what was false’ (LTOW 24), as part
of a game of story-telling at school, the reader is made to recognize Ackroyd’s
own gambit. Ackroyd deliberately isolates the text from any possible corrup-
tion from the alternative fiction of factual truth, by pre-empting and disabling
any potential claims to greater validity on the part of history or biography.
The ludic text disables such claims. Wilde might perhaps be interpreted in a
different style through a reading of a journal entry, but not with any cer-
tainty. Ackroyd, we can say, albeit in somewhat labyrinthine form, writes
Wilde writing, writing himself as a performative figure in writing – and
thereby acknowledging the playfulness of Ackroyd’s writing – in playful
mode, and as nothing other than that: as the text aware of its own status and
the constitution of its own identity, resisting all the while the temptation to
suggest the possibility of moving beyond or behind the surface. The truth is
that there is no truth except as an acknowledgement of the performative
inscription.
Ackroyd engages the historical Wilde’s interests through his own Wilde to
elaborate this idea. The performative nature of writing which affirms itself also
resists analysis of the kind which seeks to draw the textual veil aside and so
reveal the author, free from all dressing up, transvestitic or otherwise. Ackroyd
The passage from Wilde’s text addresses the issues of ludic dissembling and
artifice, which is raised not only in The Last Testament of Oscar Wilde but
throughout Ackroyd’s texts. Concerning The Portrait of Mr W. H. Ackroyd’s
Wilde makes the telling comment on this ‘extraordinary essay’ that it ‘was of
no concern to me if the facts were accurate or inaccurate: I had discovered a
truth which was larger than that of biography or history’ (LTOW 121).17 The
truth is in the words, in the inscription that speaks of and to itself, not an
apparent reality towards which those words gesture. The lesson of Ackroyd’s
performance of Wilde is that Wilde was and is unknowable, undecidable,
always already a series of performances of Wilde, a personality formed and re-
formed through acting and the playful adoption of masks.
However, since the reader exposed to the artifice has only an expression of
the artist to be interpreted and reiterated at every reading, ultimately the
reader will inevitably be put into play also, appreciating and engaging in a
performance of his/her own imagination and forms of comprehension. It is in
this manner that one begins to comprehend the subtlety of Ackroyd’s pas-
tiche. Less a copy, more a carefully orchestrated ‘turn’, it is a performance, a
play on the possibility of constructing from a perceived style a particular iden-
tity. Perhaps this seems obvious on an immediate level – of course, Ackroyd
wrote it – but it is important to stress the distinction if only so as to appre-
hend that this ‘pure Ackroyd’ is nothing other than a question of ‘style’ as
Hawksmoor
I have liv’d long enough for others, like the Dog in the Wheel, and it is
now the Season to begin for myself: I cannot change that Thing call’d
Time, but I can alter its Posture and, as Boys do turn a looking-glass against
the Sunne, so I will dazzle you all.
(H 11)
Thus Nicholas Dyer, Satanist and architect under Sir Christopher Wren,
fictional architect of the churches designed by Nicholas Hawksmoor. 18 Dyer
has been transposed for the historical figure of Hawksmoor, whose namesake
appears as a detective in a contemporary setting in Hawksmoor. Each con-
verges mysteriously upon the other, for the detective is seeking the murderer
Dyer, even though he never understands that his search is for the architect,
separated as they are by over two centuries. In Hawksmoor Ackroyd takes ideas
most obvious of fictional forms. Certainly it is the novel which has, so far,
encouraged most academic criticism. In the broader context of Ackroyd’s
work, it is instructive then to understand the reviewers’ responses – and per-
ceptions – of this particular text, if only so as to begin to come to terms with
the playful disturbances with which the novelist invests his writing.
Seen as a dark and cold novel generally by the reviewers, it was, none-
theless, generally well received, although some commentators did find the
evil book. However, he is not completely certain about this, and his ambiguity
strikes the right note, in a narrative which refuses to solve anything and, ulti-
mately, leaves the reader to decide, as Susana Onega points out (1991, 138).
Novelist Allan Hollinghurst doesn’t share James Fenton’s equivocal doubts.
He reads the text as being too stage managed, ‘theatrical’ and marked by
‘trumpery’ (27 September, 1985). 19 With this review there is a decided move
away from playfulness to a sense of – perhaps camp? – performance which
We went back into the Mens Apartments where there were others raving of
Ships that may fly and silvered Creatures upon the Moon: Their Stories
seem to have neither Head nor Tayl to them, Sir Chris. told me, but there is
a Grammar in them if I could but Puzzle it out.
(H 99)
Nothing further is made of this because, obviously, it does seem like nonsense
from the perspective of the novel’s characters in the eighteenth-century narra-
tive. Ackroyd thus plays with the potential for the ways in which utterances
can both simultaneously seem to signify and yet not signify.
This gambit is developed when the architects visit a new ‘Demoniack’ in an
isolated cell (H 99–100). This madman prophesies also, this time with devas-
tating effect on Dyer, referring to Dyer’s secret crimes and the detective who,
in another time, is on his trail. Dyer appears to recognize something in this.
The episode is not without a touch of humour also:
… the Madman turned to me crying: what more Death still Nick, Nick,
Nick, you are my own! At this I was terribly astounded, for he could in no
wise have known my name. And in his Madness he called out to me again:
Hark ye, you boy! I’ll tell you somewhat, one Hawksmoor will this day ter-
Who is this Hawksmoor, Sir Chris. asked me as we left the Madhouse and
Tavern, and swallow’d pot after pot of Ale till I became drunken.
(H 100)
The madman’s narrative ability offers a connection with Dyer’s view of the
world, in which he claims that ‘the Lunaticks speak Prophesies while the Wise
men fall into the Pitte’ (H 100). This is not the only reading available to us,
however. The joke with the play on possible meaning is, of course, that the
madman’s ludicrous word-play may well become, at another time, the novel-
ist’s narrative propulsion. The scene in Bedlam is open to various narrative
possibilities, various connections or interpretations, none of which excludes
any other. the ‘Wise men’ can be, equally, Dyer or Hawksmoor; the ‘Pitte’, all
too easily, can come to figure the mise en abyme which is opened in the inter-
pretative act struggling to come to rest on a single meaning. Simultaneous
possibilities overlay one another, displacing and distorting a single identity.
The past and present most immediately displace each other as discrete and
knowable identities through the anachronistic play of language. If time
cannot be changed, then, its ‘posture’ can be altered, as Dyer says. Language is
itself open to appropriation and performance, the author ‘dressing up’ in the
language of the other time, yet speaking of the double time of writing and
reading. Bearing this in mind, consider the very first sentence of Hawksmoor:
And so let us beginne; and, as the Fabrick takes its Shape in front of you,
alwaies keep the Structure intirely in Mind as you inscribe it.
(H 5)
There is a want of Sense in that line, she mutters before continuing quickly:
For the sightseers this is merely a chance trick of the light. At most, it might
be described as an ocular echo, a resonance – dissonance might be the better
word – of eighteenth-century events, a ghostly moment of return to disturb
time.
All the chapters are then either directly or indirectly linked in similar ways,
as other critics of Hawksmoor have noted. The parallels between Hawksmoor
and Dyer are especially acute. 24 There are the many incidental details: for
example, Dyer and Pyne abstractedly gaze over the Thames to see ‘a Wherry in
which there was a common man laughing and making antic Postures like an
Ape’ (88). Later, Hawksmoor abstractedly looks along the Thames after visiting
one of the murder sites, as ‘two men passed on a small boat – one of them was
laughing and grimacing, and seemed to be pointing at Hawksmoor’ (115).
Also, Hawksmoor lives in lodgings on the same site as did Dyer, both suffering
the attentions of flirtatious landladies, whose names are Mrs Best and Mrs
West. They share the same Christian name. They both have assistants whose
names are similar (Walter Payne, Walter Pyne). They drink at the same pub.
These are suggestive connections, and remain exactly that, tempting the
reader into a search for particular meanings, yet denying that these might be
anything other than coincidences.
Laura Giovannelli in particular goes to great lengths in pointing out the
interwoven connections between the eighteenth and twentieth centuries. To
paraphrase her argument, the archaic syntax and spelling notwithstanding,
the conjunction between the two periods results in a series of innumerable
parallels, including reiterated phrases and the distribution of roles and charac-
ters. Phrases, vocabulary and dialogue resonate across the two narratives and
centuries with strange resemblances. All the while, this is accompanied by the
perennially intoned refrains, occasionally background music, proverbs and
children’s rhymes. 25 These rhymes travel not only across time, between
periods, but also throughout the city of London to become as much a part of
its fabric as the stones of Dyer’s churches (Giovannelli 1996, 107ff.).26 Like the
image of the boy falling from the steeple, the city and the novel are threaded
with numerous traces, all of which attest to or signify, however obliquely,
what Levinas calls ‘the condition of time [which] lies in the relationship
between humans, or in history’ (1987, 79). Earlier, it was suggested that the
connections and parallels might be nothing other than coincidence; coinci-
dence, we would contend, might be readable as another name for this ‘condi-
tion of time’.
This does not in itself appear to be of any great importance, yet, when other
references to dust appear throughout the novel, it appears to take on a
significance. Dyer, complaining to Walter Pyne about the dust in his office
asks, ‘Is Dust immortal then … so that we may see it blowing through the
Centuries?’ (17); Ned, the tramp, settles into a disused house for the night,
inhabited also by other vagrants, and a woman says ‘Dust, just look at the
dust … and you know where it comes from don’t you? Yes, you know’ (69);
when Hawksmoor and his assistant, Walter Payne, examine some excava-
tions beside one of Dyer’s churches Walter remarks, ‘It looks like a rubbish
tip to me,’ to which Hawksmoor responds ‘Yes, but where did it come from?
You know, Walter, from dust to dust’ (160). As one of Dyer’s victims is
buried, Vanbrugghe remarks ‘in a jovial Tone the words of the Service: From
dust to dust, (says he), From dust to dust’ (172). Dyer, musing over the
nature of time, writes ‘All this shall pass, and all these Things shall fall and
crumple into the Dust, but my Churches shall survive’ (208). Dust remains,
then; or perhaps dust as remains, that which remains and yet remains
unreadable.
The question of the dust is at once trivial and profoundly disturbing,
haunting even, we might suggest. For it is there – and there, and there.
Never in the same place or same time twice, it remains as the remains of the
‘And where does that interpretation come from? It comes from you and me …
Don’t you think I worry when everything falls apart in my hands – but it’s not
the facts I worry about. It’s me.’
(H 200)
his publications and the Wilde who we read, knowing all the while that he is
an invention of Peter Ackroyd. In addition to the dualism of the literary and
the real, and the attendant aporetic experience opened between the Wildes
and brought about by the act of reading, there are also questions of the dis-
junctions effected by the presentation of a recognised literary genre (the ‘con-
fession’) and the most intimate form of writing (the journal). The latter form
is always a form caught up in the subject’s representation of him- or herself to
characters, Dyer and Hawksmoor. If, to return to a point made in the discus-
sion of Hawksmoor, the twentieth-century, third-person narrative of the detec-
tive’s fruitless quest and the murders which drive that search seem less ‘real’,
less historically ‘vivid’, than the words and world of Nicholas Dyer, perhaps
this is not only a question of formal literary consideration, already considered.
It is also a matter of our having forgotten the consideration of being, of our
having lost the sense of self-consciousness of the self, except as that is consid-
already more than this. Narrative doubling is always already at work in its self-
division, even – or especially – when that narration is told in the first-person
and in the present tense. Narrative carries within it its own possible iteration
outside the supposedly ‘proper’ context of its articulation. This is figured by
the instance, or to use Hyppolite’s phrase, the ‘perpetual movement of appear-
ance’ of I, of the mo(ve)ment of being’s narration, its trace or writing, of itself
as a temporal rhythm or pulse within the totality of time which returns, and,
universe and, to a lesser extent, Chatterton. (In Chatterton the temporal trace
and its reiteration is less ‘localised’, the novel given up to a more general play
of voices and texts.)
Formally, the end of The House of Doctor Dee and the beginning and end of
First Light perform the temporal displacement quite economically, as form and
content, structure and narrative, time and being, fold, each over and under
the other, reciprocally. In Doctor Dee, Matthew Palmer describes a visit with
Let me be drawn up into the immen- Let me be drawn up into the im-
sity. Into the darkness, where mensity. Into the darkness, where
nothing can be known. Once there nothing can be known. Once there
were creatures of light leaping across were creatures of light leaping across
the firmament, and the pattern of the firmament, and the pattern of
their movement filled the heavens. their movement filled the heavens.
But the creatures soon fled and in But the creatures soon fled and in
their place appeared great spheres of their place appeared great spheres of
crystal which turned within each crystal which turned within each
other, their song vibrating through other, their song vibrating through
all the strings of the world. These har- all the strings of the world. These
monies were too lovely to last. A harmonies were too lovely to last. A
clock was ticking in the pale hands of clock was ticking in the pale hands of
God, and already it was too late. Yes. God, and already it was too late. Yes.
The wheels of the mechanism began The wheels of the mechanism began
to turn. What was the painting by to turn. What was the painting by
Joseph Wright of Derby? I saw it Joseph Wright of Derby? I saw it
once. Was it called ‘The Experiment’? once. Was it called ‘The Experiment’?
I remember how the light, glancing I remember how the light, glancing
through a bell-jar, swerved upwards through a bell-jar, swerved upwards
and covered the whole sky. But this and covered the whole sky. But this
too went out: the candle flame was too went out: the candle flame was
blown away by the wind from vast blown away by the wind from vast
furnaces, when the electrical powers furnaces, when the electrical powers
swept across the firmament. swept across the firmament.
But there were always fields, fields But there were always fields, fields
of even time beyond the fires. of even time beyond the fires.
Empty space reaching into the ever- Empty space reaching into the ever-
lasting. At least I thought that as a lasting. At least I thought that as a
child. Then there came a tremor of child. Then there came a tremor of
uncertainty. There was no time left. uncertainty.
No space to float in. And everything There was no time left. No space to
began moving away. Nothing but float in. And everything began
waves now, their furrows tracking moving away. Nothing but waves
the path of objects which do not now, their furrows tracking the path
exist. Here is a star called Strange. of objects which do not exist. Here is
Here is a star called Charmed. And a star called Strange. Here is a star
after this, after this dream has called Charmed. And after this, after
The passages which open and close the novel are almost the same and would,
on a hasty assessment, lead to the assumption of a kind of narrative circular-
ity, of an act of closure on Ackroyd’s part. Even the more obvious variant in
the form of Damian’s narration having now become entirely an interior
monologue rather than a partial conversation is explainable by the occasion
by his breakdown. As with The House of Doctor Dee there is a certain ‘logic’ at
work internally. Or, to put this another way, this is the ‘logic’, a logic of conti-
(How many times has Damian thought these thoughts? How many times,
according to the implications of Damian’s thoughts, have others thought
similar thoughts, reflecting on their being in the consciousness of temporal-
ity?) There is only the possible reiteration, marked by the perception of that
‘human sky’, as Damian puts it.
Formally, the passages are displacements of displacements, two moments
of internal reflection from a potentially infinite series. They belong to a tem-
things together’. There is here a playful and parodic gesture of mise en abyme
where the determination of the self and ‘self-reference’ operates through what
Hobson describes as ‘textual operations of quotation: … grafts, borrowings,
incisions’ and ‘asymmetric repetition’ (1998, 75, 78).6 Ackroyd is not so much
closing the circle as he is, in citing himself, grafting his text onto itself in an
altered form which in turn alters the identity of the text.
Such self-grafting is then both an act of self-mimicry, a doubling and displace-
ence (which includes both Karl Marx and Oscar Wilde) and says ‘Here we are
again!’ (DLLG 279). Unfortunately, an accident occurs with the machinery
and Aveline hangs as she disappears through the trap door. Before the audi-
ence realize what has happened, Dan Leno quickly assumes female dress and
appears on the stage as ‘Elizabeth Cree in another guise’, uttering the words in
response to the audience’s laughter, ‘here we are again!’ (DLLG 280). With
these words the novel closes. It is not, however, simply the moment when
Ackroyd II
“There is nothing more real than words. “Oh yes,” he said, “it’s a question of
They are reality … I said that the words language. Realism is just as artificial
were real, Henry, I did not say that what as surrealism, after all.” He remem-
they depicted was real. Our dear dead bered these phrases perfectly. “The
poet created the monk Rowley out of real world is just a succession of
thin air, and yet he has more life in him interpretations. Everything which is
than any medieval priest who actually written down immediately becomes
existed. The invention is always more a kind of fiction.”
real. … Chatterton did not create an indi- Harriet leaned forward eagerly,
vidual simply. He invented an entire not bothering to understand
period and made its imagination his what he thought he was saying,
own: no one had properly understood but looking for another opening.
the medieval world until Chatterton “That’s it, Charles,” she said tri-
summoned it into existence. The poet umphantly. “That is precisely why I
does not merely recreate or describe the need you. I need you to interpret
world. He actually creates it. And that is me!” She stressed the verb, as if
why he is feared.” (C 157) it had come as a revelation to her.
Chatterton invents entire moments of (C 40)
time. In this novel, fiction is scrutinized You hear it don’t you? That con-
in terms of authenticity and authorship, stant babble through, and across,
in three time periods and through a plot time, different times? At various
concerned with fakery, as critics and speeds and rhythms, voices, styles,
reviewers have acknowledged. merge in ludic polyvalence, in acts
of ‘monopolylinguism’, converging
Essentially Part One questions the and pulling apart at different
authenticity … of both painting and times, in different ways. Charles
manuscript. Part Two confirms the Wychwood, Thomas Chatterton
123
However, as the reader learns, not only is This is also the case with Chatterton.
nothing ‘fixed’, everything remains in As the Romantic poet and forger/
process, especially the fragmentary ventriloquist is employed by the
identity of Chatterton, as that comes to author to foreground questions con-
be performed by a number of textual cerning largely Romantic notions
variants. of origins, artistry, creativity, and
In Chatterton the illusion of a living past originality, so, too, is the novel put
is woven with the contemporary scene, to to work, to tease out the reader’s
include, again, that past within the text, assumptions behind these suppos-
but the technique is problematised, edly stable notions.
through Ackroyd’s movement between
historical fact and historical fiction, [Chatterton and Wychwood] …
between questions of authenticity and conduct an unwitting conver-
already falsified in the past leaves the conjuring which Ackroyd effects. He
reader with no possible certainty, and is as much a prey to the chatter of
the uncertainty is further compli- voices, styles, texts, as he is their
cated, the textual mise en abyme imitator. Not only is he disturbed by
opened ever wider as we acknowledge the spectral traces of the past, he
the references in this so-called also, in turn, assumes the same role,
‘authentic-fake’ to King Lear, Bleak as stylized projection. In this novel,
on the last day of his life. This brings us have put into practice critical
back to Charles, whose resemblance to the insights expressed by his fictional
poet is part of the larger ludic structure of characters. (Schnackertz 1994,
possible resemblances: 497)
Ultimately, such multiple figuring any more than had been Oscar
turns upon the understanding that Wilde).
‘Chatterton’ is only knowable as an
invention of literary and cultural history; The Lenos … are two living
he is as ‘invented’ as any so-called histor- palimpsests of accumulated
ical character, a product of various echoes … (Onega 1998, 35)
official, institutional, aesthetic, and his-
actually faked his own death at the sug- Coincidence, chance, both are
gestion of his publisher, Joynson, in meaningless in themselves unless
order to write pastiche fakes of the we seek to order them, to give or
popular poets who had recently died: enforce upon them the meaning we
believe they lack. The relationships
And so it was (to look forward a little) between the various narratives and
that after my untimely Departure the comments of various characters
drawn back into the nineteenth and twen- similar, with which Ackroyd disturbs
tieth centuries, only to die all over again, the reader.
Charles Wychwood dies only once. Harriet Scrope’s chatter is the most
Imitating Oscar Wilde again, it seems per- obvious, though by no means the
fectly reasonable that Chatterton dies only, example, of the way in which
repeatedly, this is his tragedy; Wychwood, relentless chattering always seems
on the other hand, dies once, that is his. on the verge of seriousness, while
novel is not working out the dialectic This law collapses at the slight-
between historical and fictional time so est challenge to a strict bound-
much as it is collapsing all distinctions ary between the original and
between the claims of differing temporal the version, indeed to the iden-
models. I am not able to experience ‘my tity or to the integrity of the
death’ properly speaking, as Derrida original. (Derrida 1985, 196)
argues,7 but the death of another is end-
English Music
(EM 1). From the first word, we are aware that this is a response, an act of
responsibility. A number of times are indicated in this passage: the unending
present tense of Timothy Harcombe’s response suggests that this response will
always continue, that nothing will be lost, at least to memory or in a textual
form. Timothy and his father used to perform a mediumistic faith-healing act
during the 1920s in a local working-class theatre, known as the Chemical
Theatre. Of course, the theatre is no longer there, replaced by a car-rental show-
carefully constructed and playful narrative reinvention of the life on the part
of a somewhat unreliable – because obtuse – narrating narrator, the elderly
Timothy Harcombe, who ventriloquizes the narrated narrator, his younger,
other self. Acts of ventriloquism and possession, of mediumistic revenance
cross-fertilize one another, so that the reader is hard-pressed to tell whether
everything is a staged, and stagey performance, or, within the terms of narra-
tive possibility, a ‘genuine’ act of possession.
Well, we’ve caught Peter Ackroyd dressing up in public again, looking for all
the world, and oddly too, like his grandparents and great-grandparents (‘for
not only insular but conservative, even reactionary’ (1992). Lurie’s review,
generally positive, finds English Music’s insular paternalism hard to take
because of its political incorrectness. These sentiments are echoed in Verlyn
Klinkenborg’s discussion of paternal inheritance: ‘ … the real issue in this
novel, as in all matters of cultural transmission, isn’t inheritance. That may be
the means, but authority is the end, and the two are inseparable …’
If authority is the issue at stake, then it’s dead-end authority, for its own sake
(isn’t much authority just this?). This is, as John Bemrose asserts, in Eliotic vein,
‘the self-conscious shoring of tradition against ruin [which] … has the effect …
of an unwitting obituary for [English] culture’ (1992). Quibbling over the accu-
racy of that ‘unwitting’, we feel – don’t we? – that Bemrose is onto something,
as are all the others in their own way, when he says that the ‘novel founders in
its depiction of Timothy’s dreams’. Although Bemrose means this as an aesthetic
criticism of the novel’s composition, taken as a deliberate gambit on Ackroyd’s
part, such floundering becomes readable as a performative critique of crisis, not
in English culture per se – that is to say not in novels, plays, poetry, music and
art – so much as in its reception, transmission, and dissemination. This critique
is precisely that which engages a number of the critics already cited above,
directing them in their negative commentary.
As the ‘unwittingness’ of Ackroyd’s project is questionable, so too is the
defining moment in Christopher Lehmann-Haupt’s review. He points out that
‘… the dreams don’t really develop the narrative’s point, but instead keep repeat-
ing it’ (1992). Yes, they do, and if these dreams are, in fact, Timothy’s dreams,
then surely, as dreams they should be a form of repetition of Timothy’s crises,
rather than some form of surreal development of the narrative. The insistence on
and inevitability of a cycle of repetition-compulsion born out of both the anxiety
of influence and the cultural myopia of limited perception, which leads to misin-
terpretation, is wholly typical of a certain historical and cultural impulse in the
narrative of Englishness. We find, for example, such a response in Wordsworth’s
appropriation of Shakespeare, Milton, Sidney and others in his 1807 sonnets as a
cultural nationalistic defence against the perceived ‘threat’ of the French to
‘British freedom’ (Wordsworth 1987, 63–64). We find it equally in the mistaken
belief of every public-school boy who assumes that Blake’s poem, which becomes
the hymn ‘Jerusalem’, is a paean to English national identity, and not a critique
of industrial capitalism from a radical Christian perspective.9 But, to return to
Lehmann-Haupt, who continues:
… This suggests that the sound … [not the meaning] … matters, … which
in turn implies an unfortunate sentimentality toward English music, an
attitude that if it’s traditional, it must be good.
(Lehmann-Haupt 1992)
only the privileged agent of a particularly pervasive and often dominant man-
ifestation of Englishness, he is also the embodiment, described by Ackroyd in
Notes, of the ‘rationalist-romantic “I”, which continued and still continues to
exert so powerful a spell within our culture’ (NNC 22). Harcombe, who nar-
rates with the ‘“I” of moral experience’ (NNC 37), is the imaginative (and,
from a distance, comic) projection of Leavis’s sense of the English ‘tradition’,
and his humanist belief in the ability of human experience to impart
does indeed go without being said, then the chances are that, in being left
unsaid, the opposite will be assumed as being implicit on the part of certain
readers. Certainly, this chance is at stake in many of the reviews which never
quite divorce their comprehension of Englishness from the ‘aesthetic failure’ of
the text. Put briefly, they mistake the playful performative critique of the text as
an unironic constative statement concerning the nature of Englishness. The
figure of Timothy Harcombe so effectively dominates the shape of the text – and
Daniel Home, and Home’s account of his son, as we learn from Ackroyd’s
‘Acknowledgements’). However, as with all Ackroyd’s first-person narrators,
Timothy’s is a pastiche voice, a patchwork of texts. (As a rule from which he is
otherwise yet to deviate, Ackroyd’s twentieth-century characters are all generated
through third-person narrations, frequently ‘types’, though not necessarily con-
scious pastiches of other writings, other figures.) Timothy’s ‘voice’, and, with
that, his cultural identity is generated, not only from the tradition of Bradley,
While we read that what Tim senses in his imagination might well be ‘true’
for him, – and we might also interpret Tim’s perception of ‘one world’ as a
partial recognition of personal time as part of the totality of the temporal
structure – this is never available to us, any more than it is transmissible.
Tim’s father appears to convey to Tim what Tim cannot convey to us. On the
other hand, it may just be that nothing is conveyed. Tim’s narrative memory
might be unreliable. In this image we read the ‘dead-end’ of paternal transfer-
ence; The transmission from father to son comes to a halt. Despite the desire
implicit in Tim’s re-marking of the moment for the father-son regeneration,
the myth of continuity – which is, after all, that on which all notions of tradi-
tion are built – comes to an end in the very act of narrative transmission.
It is for the unfolding of the paternal problematic and the revelation of the
limits of transmission that Katherine Dieckmann praises English Music, which
she describes appropriately as ‘more necrofiction than metafiction’:
The straight-up narrative portions of English Music deal with the simultane-
ously joyous and stultifying legacy a father hands down to a son … [in] a
world where anxiety is exclusively paternal … the dead weight of paternal
tradition is too much to be anything more than mechanical … Nothing
happens in English Music without a permeating layer of loss and the recog-
nition that while these authors and their works may be invoked and resus-
citated … mostly they’re just dead.
authority is confronted by its own end, the only gesture of closure in an other-
wise open-ended text. Cecilia, as we are told, is Edward Campion’s granddaugh-
ter, no relation to Timothy. The desire to make a meaningful connection
between her name and that of Timothy’s mother is merely that, a desire engen-
dered by Ackroyd’s playful text. Similarly, there is no other connection between
the live and dead birds, other than that which Timothy’s narration would lead
us into assuming as decidedly there. (Birds do happen to sing in trees in the
First Light
If English Music is, in part, a novel concerned wryly with the stultifying effects
of a blind, unthinking adherence to literary tradition, First Light interests itself
in the desire to create narratives, to construct a tradition from narratives and
to perform a narrative of tradition, where all makes sense and is given
meaning from the ever-present moment of self-consciousness within the tem-
porality of being. Yet, it is also about the impossibility of achieving the full
teleological closure of a narrative circle which might otherwise connect us as
beings desirous of narrative completion and reflective wholeness. First Light
parodies both narrative closure, and the narrative of closure even as it paro-
dies those who seek to read such a narrative. It rejects not only adherence but
also the desire for mastery against which Milton in America issues a caveat,
even as First Light appears to tempt the reader with the promise of a mastery
of sorts, through, once again, the obvious intertextuality of its construction.
Like Chatterton, First Light is a busy, occasionally feverish babble of voices, as
John Peck suggests (1994, 447), which refuses to calm down or be ordered. One
of Ackroyd’s most densely populated novels, First Light takes place around
Pilgrin Valley, in Dorset. It offers us Damian Fall, an astronomer, Mark Clare, an
archaeologist, and his wife Kathleen, Joey and Floey Hanover, retired music hall
comedians, Evangeline Tupper, a lesbian and civil servant responsible for liaison
between the archaeological dig which takes place in the novel and Whitehall,
The Mints, a farmer and his son who own the land on which there is an ancient
burial mound in which the archaeologists are interested, and Augustine
While Peck regards the dis-ease as a deliberate strategy which prevents the
reader from obtaining any ‘stabilising perspective’ on the novel (1994, 447),
this is described elsewhere, in a review of the novel from the Daily Telegraph,
as ‘ludicrous solemnity conspiring with grating frivolity’, much to the
reviewer’s irritation (Cropper 1989).
Such destabilization is only part of the ludic play in which Ackroyd indulges
in order to forestall and frustrate narrative mastery, along with the possible
assumption of control and closure. Frequently, characters misunderstand one
another’s statements, while countless comments are ripe with ludicrous mala-
propisms and blatant double entendres, which surface at those moments when
the novel seems to be at its most serious. Again, like Chatterton, but to a greater
extent, First Light, with its story involving ‘London sophisticates, country
rustics, modern technology, and ancient mythology’ (Bovenizer 1989, 53), is a
broadly comic, not to say farcical novel, which will insist on reinventing the
high and tragic with broadside vulgarity. The most obvious examples of this are
the novel’s own play with Thomas Hardy’s Under the Greenwood Tree and the
amateur dramatic production in the novel of T. S. Eliot’s The Family Reunion,
which is played – the very idea! – for laughs. The comedy often arises not at the
expense of Hardy, but at the expense of Hardy-ites and their faithful adherence
to the ‘seriousness’ of Hardy’s world view. Thus, while First Light does not
overtly replay a particular historical and cultural moment through pastiche, it is
somewhat reminiscent of The Great Fire of London in that it does play between
narrative conventions concerning reality and fiction, while also resounding
with the spectral oscillations of an earlier text, though not as obviously as
Ackroyd’s first novel had done.
Dealing once again – here we are, again – with a general sense of the past, with
We are denied the comfort of any one shape [even at the level of form,
because of the text’s ‘ludicrous solemnity’ and crude farce] … We are teased
with the possibility of meaning but then everything dissolves, [and] it is
the same with the literary references … But, as tempting as it is to use these
references as keys, it seems far more likely that a game is being played
around the very idea of interpretation.
(Peck 1994, 449–50)
Peck is certainly right to make this assumption, for, as already suggested, there
are numerous references to the act of, or desire for, story-telling. At every
strata, the play with meaning and identity is in full force, whether through
allusion and intertextual reference, or expressed on the part of the characters.
Almost every character at one point or another makes mention of the impor-
Fall comes closest perhaps to explaining the only possible connection between
humans: the need and ability to narrate as a means of giving meaning to iden-
tity. It is not that there is a connection between generations, other than in the
connection in the desire for narrative, the desire to find the self mirrored
outside the self and through time, even beyond the narratives of history.
The archaeological dig is equally the site of analysis and reading
[Mark Clare] ‘Our goals include total recovery, objective interpretation and
comprehensive explanation …’
(FL 37)
Such goals are, of course, impossible, even though what Damian describes as
‘fabulous’ theories in the form of scientific and mathematical information
pretend to objectivity and the totality of the reading act. Elsewhere, astronomers
are described as ‘interpreters’ (FL 44), this being merely part of the text’s constant
dismantling of the separation between scientific ‘fact’ and narrative ‘interpreta-
tion’. As a general principle of the novel, we may suggest that Ackroyd subverts
the usual binary logic which insists that science and technology are in some way
more pure, more objective, than narrative and interpretative, subjective forms,
by showing constantly how scientific procedure is not only informed by narra-
tive, but has developed the illusion of objectivity and technical precision as only
the latest in a line of narratological acts. Historically, Ackroyd suggests, the narra-
tive of science, that narrative which can be told of the ways in which science
shapes its narratives over the centuries, involves the attempted erasure of narra-
tive traces within scientific discourse, until scientific discourse and method, allied
to the technological, hides its narratives even from its own cognition. (It is of
course this recognition which dawns on Damian Fall.) Moreover, the impossibil-
ity of scientific reading’s ‘total recovery’ is expressed in details of the dig. The
archaeological site is ‘read’ through the use of Euclidean geometry to map its
contours and through the measurement of trace elements and signals (FL 42, 43).
The various traces and signals are read as there, faintly, but are so complex ‘that
they cannot yet be analysed’ (FL 43).
There are a number of other references to reading, to interpretation and
story telling:
Here were the remnants of a culture … relics of that expanse of time which
was a ‘period’ only in the sense that a story must have a beginning as well
as a middle and an end. They [the archaeologists] might help refine the
story, but it was a story being told in the dark…
(FL 93)
‘Science is like fiction, you see. We make up stories, we sketch out narra-
tives, we try to find some pattern beneath events … And we like to go on
with the story, we like to advance, we like to make progress. Even though
they are stories told in the dark …’
(FL 159)
And there were no stars, there were only words with which we choose to
decorate the sky.
(FL 297)
Narrative and the desire for meaning are found everywhere in First Light, then.
They form a constellation of remarks dotting the text, from comments which
appear to strain after profundity, to the most everyday question, such as that
asked by Augustine Fraicheur: ‘Have you ever read Thomas Hardy?’ (FL 274).
At the same time, there are barely comprehensible signals, traces yet to be
deciphered, ‘spectral handwriting’ (FL 295), and inviting inscriptions (FL 137,
268, 282, 288). However, there can be no definitive interpretation, no analysis
which fixes the limits of meaning or identity. Mark Clare knows that some
cryptic discoveries ‘might never be deciphered’ (FL 137). Even the notion of
‘beginnings’ and ‘ends’ is called into question, through Ackroyd’s ludic
gesture of serial repetition, as can be seen above in the quotation which
describes the findings of the dig (FL 93).15 The site is given a meaning, an
identity by being assigned a period as a means of constructing a mastering his-
torical narrative, but this, the passage reveals, is purely arbitrary. Of Mark’s
excavation, it is said that ‘this was a beginning for him, but an ending for
dency that would have done credit to Gothic melodrama, and the somewhat
boring characters … took on a grotesque life quite different from anything the
author could have envisaged …. It had acquired a higher reality …’ (FL 152). The
description chooses its terms carefully, so that high art is, once again, lowered,
the identity ‘debased’ in pursuit of the performative power. The acquisition of
this higher reality has to do with comedy’s performative power, its ability to be
stagey, to show rather than tell, and to disrupt the constative condition of narra-
The world had been transformed into a pantomimic creation, but that did
not mean that it was any less effective or any the less moving. It had
acquired a higher reality and, as soon as Joey Hanover heard the first lines
with their refrain on clocks that stop in the dark, he was entranced by it.
This was the kind of performance he had been giving all his life: strident,
vivid, colourful, simplified beyond the range of ‘character acting’. It had
been part of his skill as a comic to understand that everything had its own
form, an inner truth or consistency which was not revealed to those who
insisted on some distinction between the real and the unreal. No one had
asked Picasso to depict ordinary faces; no one asked a musician to transcribe
the familiar sounds of the world; so why should not Joey Hanover himself
create his own kind of truth by disciplining and reinventing reality? That
was why in his own act he took on a character which was like no real
Londoner but which still managed to capture the essence of London.
(FL 152)
The first line of the quotation – ‘The world had been transformed into a
pantomimic creation’ – is a fitting approximation of Ackroyd’s novel, if not of
his ludic strategy in a number of works. In this ludic gesture and in the recog-
nition on Joey’s part we may read Ackroyd nodding in the direction of his
own ‘ludicrous’ text, with its frequently camp excesses, its overflow of crass
humour. First Light effectively undermines itself repeatedly. It can be read as
the powerful ludic articulation of the desire to narrate, to read, to structure
Milton in America
One of the essential ways of describing carnival focuses upon the ritual inver-
sions which it habitually involves …. Carnival inverts the everyday hierar-
chies, structures, rules and customs of its social formation …. Carnival gives
symbolic and ritual play, and active display to the inmixing of the subject,
to the heterodox, messy, excessive and unfinished informalities of the body
and social life …. The carnivalesque … denies with a laugh the ludicrous
pose of autonomy adopted by the subject …
(Stallybrass and White 1986, 183)
‘World upside down’ is the phrase employed throughout The Politics and Poetics
of Transgression by Peter Stallybrass and Allon White to describe the nature of
carnival and the carnivalesque. The words are also those employed of Milton in
Milton in America when, wandering blindly in the woods of New England, he
encounters the local Indians, and suffers a moment of epiphany. (As can be seen
from the epigraphs, the words also inform the narrative of Timothy Harcombe
in English Music.) At the same time, they also announce, comically, John
Milton’s literal upending, his having been caught in a bear trap. Milton’s
encounter or epiphany also stages his own recognition of a certain otherness
within. It is this recognition which drives him to the brutality against others
enacted in the climax of the novel. 16 This being the case, it is difficult to
imagine a less carnivalesque figure than that of John Milton, especially the
Twice, it will be noticed, Tanner resorts to the figure of the game, once in a cited
authority. This has now become such a regular figure, along with other related
images of play, trickery, performance, and so on, that this alone might give
pause to resist taking the same route on which the reviewer is intent. Other
reviewers, all more favourably disposed towards Milton in America than Tony
Tanner, also pick up the same figure. Trev Broughton, for example, in the Times
Literary Supplement describes Milton as the ‘latest in a succession of Ackroyd
heroes treading the fine line between prophet and performer, shaman and
showman’, although he also suggests that the novel’s ‘characteristic play with
form’, its mix of ‘dream sequence with chronicle, epistle, journal, first- and
third-person narrative, dialogue, and dialogue within dialogue’, come to seem
Milton instead of reading Milton as one performative figure, neither more nor
less truthful than any other, is to be blind to various textual relations. This is
certainly, obviously, a novel concerned with blindness and insight, darkness
and illumination, even if only at the most banal level. Focusing on Milton,
one runs the risk of blinding oneself. However, when Tony Tanner wonders
about the price of a candle, and asks for illumination, we have to consider to
what extent those remarks were made ironically. Beginning to shift our view
misses the element here which is of vital importance, not only to the charac-
ters in question, but to Ackroyd’s writing in general, and which will be dis-
cussed in the next chapter: the spirit of London, as that which always
intrudes, even in the least likely of narratives.
London is everywhere. So much so, in fact, that Milton himself cannot help
but cite the city, as in a somewhat Eliotic fragment on the first page, haunted by
the figure of Tiresias, perhaps: ‘Lycidas. Wandering down East Cheap’ (MA 5).
The final chapter ends, then, somewhat ambiguously. Blindness returns for
Milton, and to him as the comforting reminder of the illusion of the unat -
tached individual. If the final moment recalls Dante, it also suggests the ideal-
ist myth of the individual in the natural world, free of all social corruption.
Milton longs for a blindness outside of history, as a condition of prelapsarian
grace; yet he is blind to the fact that the fall is a fall into the history and time
of the world and being. His knowledge of good and evil is within him, it is
Where Milton connects the single mind to the unidentified group, Kempis
retorts with the single example of Goosequill as a figure of a more general,
indistinct form. The conversation continues:
‘Do you see, then Mr Milton, how the vulgar are always with us? But those
whom you denounce as credulous and deluded are, for me, true worship-
pers of the pious and the sacred.’
This debate revolves around memory and forgetting, insight, hindsight, and
the opposing claims of a monocular vision and a broader view of events,
which rejects the personal and individual in favour of a collective and hetero-
geneous social body, embodied in the common practice (as opposed to the
institution) of Catholicism. Kempis accuses Milton of selective memory, in the
face of the latter’s desire for the supposed purity of a ‘true’ religion, guaran -
teed only by continental segregation. Milton’s narration of religious ‘truth’ is
the impossible invention of narrative deluded into thinking that anamnesis
can be silenced. Milton’s first remark concerning Rome (his use of the plural
pronoun sits uneasily with his sense of selfhood, unless he sees himself as the
body politic) signals, through the use of the preposition, the fear of the other
within the Puritan body. Charged with wilful forgetting, Milton’s response is
shaped by the expression of sceptical disbelief – ‘You might as well tell me … ‘
– which harbours self-doubt and anxiety in the metaphor of addiction. This
moves to the image of the masses (which, for the poet, is always connected to
the practice of the Mass), in the somewhat Rabelaisian form of the ‘vulgar’, as
a collective, undifferentiated noun, marked by repulsion and opprobrium. 18
Puritan Protestantism is clearly, though implicitly, figured here as a faith of
the individual elevated above the common, whose worship is simple, private,
not given to displays of ritual, and, therefore, hidden from sight. Milton’s
thought is, again, marked historically in its inward turn as the typical dis-
cursive formation of what Francis Barker describes as the emergent ‘private
and judicious individual’ located within the ‘bourgeois discursivity’ of the
seventeenth century (1984, 55).19
However, Milton chooses not to see connections. Kempis employs the visual
metaphor, in lieu of comprehension, to point to that very connectedness
between old and new worlds. When Kempis asks Milton, ‘Do you see … how
the vulgar are always with us?’ he is employing the figure of Goosequill in an
and the new, self and other, past and present, the vulgar and Catholicism, are all
intimately mixed in the constitution of identity. The implied connection
between vulgarity and Catholicism is interesting inasmuch as, together, they
figure a persistent, vital trace, an indelible contamination of identity. Or, to put
that another way, the dialogue can be read as insisting that hybridity, hetero-
geneity, otherness and contamination are identity. As Goosequill – another of
the novel’s carnivalesque figures – is always the ventriloquist, story teller and
carnival was a specific calendrical ritual …. On the other hand carnival also
refers to a mobile set of symbolic practices, images and discourses ….
Symbolic polarities of high and low, official and popular, grotesque and
classical are mutually constructed and deformed in carnival.
(Stallybrass and White 1986, 15, 16)20
Although this does not trouble the proletarian, comic Londoner, it does
disturb the poet, who says elsewhere of the Catholics: ‘They are not true
Englishmen. They are merely painted ones, like the Indians’ (MA 167–8).
Again, Milton refers to the ‘painted garbage they call the mass’ (MA 180), and
collapses all sense of cultural difference, when, speaking of the Catholic-
Indian settlement, he imagines the ‘vomited paganism of their sensual idola-
try’ (MA 172). If all this seems an unfair representation of Milton, and marked
‘Fellow of sanguine humour. Face very large and ruddy like a bowl of cher-
ries. Beard as red as the tail of a fox …. Frock-coat of blue, with a green
band around his waist. And on his head, oh Lord, a hat of white felt with
some feathers sticking from it.’
(MA 165)
The bright colours of clothing and face suggest a figure of pagan revelry, a
latter-day lord of misrule. But Kempis is not alone in presenting such an
appearance. The Catholic settlers and Indians are described similarly:
‘They are wearing clothes, sir, as brightly coloured as the drapers’ livery.
But it is not exactly London dress. Nor is it exactly Indian. It is somewhere
betwixt the two’.
(MA 165)
The male inhabitants, Indian and English alike, were dressed in the
strangest mixture of striped breaches, wide shirts and feathered caps.
(MA 183)
Again, we hear Goosequill attempting to relate the image to the old world.
That the dress, described by Susana Onega as ‘colourful and disorderly’ (1998,
75), is neither one thing nor the other suggests the extent of confusion. 21
Importantly though, the images are carnivalesque because, aside from their
The baptism of Mary Mount, as Ralph Kempis had described it, was ordained
as a day of revel. At first light a pair of antlers were brought forth from the
forest with drums, guns and pistols being sounded for their arrival; they were
carried in state by Ralph Kempis to the maypole, whereupon a native boy
took the horns and climbed with them to the top of the pole. He bound them
there with a rope, to the accompaniment of loud shouts from the crowd
below, and at once the inhabitants of this new town began to drink each
other’s health with bottles of wine and flagons of brewed beer ….
…
Goosequill … was given some cordial of wine and honey in a clay pot, and
he drank it down eagerly. Then his hand was taken by an Indian woman and
he found himself following the settlers and natives as they formed a large
circle around their maypole, skipping and leaping in the spring morning.
Then they broke off and watched as the Indian men began their own sep-
arate dances; they danced alone, one beginning after another had ended, and
Goosequill was delighted by the gestures they employed during the perform-
ance. One kept one arm behind his back, while another whirled on one leg,
and a third jumped up and somehow danced in the air. Suddenly there was a
strong smell of spice, or incense, which seemed to rouse them to even greater
efforts. But then the loud ringing of a bell stopped the entertainment. From a
canvas tent, painted light blue, two priests emerged carrying a statue of Mary
between them. Everyone, English and Indian alike, knelt before the image.
Even Goosequill fell upon his knees. But he watched with interest as the
statue, painted in white and pale blue, was carefully placed in front of the
maypole. The priests implored its aid in this vale of tears, and the boy heard
that it was blessd among women. There was something about fruit, and then
the priests carried the Virgin slowly around the pole before returning to their
blue tent. The revelry began again and, all that day, there was dancing and
drinking and gaming.
(MA 175–7)
The scene is clearly one of carnival, as distinct events, Christian and pagan,
Puritan
Catholic
Propriety
Impropriety
Seriousness
Play
Blindness
Insight
Forgetfulness
Memory
Intolerance
Tolerance
John Milton
Ralph Kempis
John Milton
Goosequill
Christian
Pagan
Tragedy
Comedy
High
Low
Classical
Grotesque
Old World
New World
New World
Old World
Individual
Community
The list could be continued easily. What is noticeable, however, is that the
pairs will barely stay still, once considered in the light of the text as a whole. I
have deliberately complicated matters by introducing Milton twice and by
juxtaposing ‘Old World’ and ‘New World’. If there is any dichotomizing,
reductive or otherwise in Milton in America, then it is merely an initial ludic
strategy which deconstructs itself through a constant and effective sliding of
categories, most notably, as the list above is meant to suggest, from right to
left. The contamination and interanimation is relentless, as that which is sym-
bolic of carnival always comes to inhabit the serious, the authoritative, the
authentic. As we read here, and in other novels by Ackroyd to greater or lesser
degrees, otherness and carnival are not simply forms or terms of opposition.
They always already inhabit the self-same and any supposedly well-regulated
sense of identity.
170
The biographies of Charles Dickens (1990), William Blake (1995) and Thomas
More (1998) all make plain Peter Ackroyd’s sense of the potential intercon -
nectedness between the subject, the act of writing, and the city of London.
Indeed, in a certain sense the three biographies are as much biographies of the
city and its intimate relationship with the Law and economic power, religion
and dissent, narrative and fantasy, as they are biographies of the lawyer, states-
man and martyr, the poet and visionary, the novelist and entertainer. The word
‘biography’ will not quite do, though. For the narrative of the city is fragmented
and reiterative. It asserts itself in momentary surges, appearing, vanishing, and
reappearing, intruding to interrupt and punctuate the writing of a life. The bio-
Golden Square was just south of Broad Street; it had been finished in the
1670s and the square itself, with its grass plots and gravel walks and wooden
railings (with a statue of King James in the centre), was a token of early eigh-
teenth-century gentility. Like Broad Street, it was losing its former status; the
houses of the nobility and the great merchants were now occupied by
painters and cabinet-makers. Even wholesalers began to arrive in the 1770s,
heralding the louche desolation that Charles Dickens would describe in the
opening pages of Nicholas Nickleby. So, growing up in the 1760s, in the
immediate area around his family home, Blake was exposed to some of the
variety of London life.
(B 30)
How much London had changed in just ten years …. Even the early
nineteenth-century London of Nash was itself being destroyed in the course
of the enormous transition through which the capital was now passing …. For
inhabitants like Dickens … it might well have seemed as if the old city were
being extirpated and a new one erected in its place.… London was being
transformed. It was no longer the city which he [Dickens] had known as a
child and young man. This was now becoming the London of wide streets
and underground railways, the orderliness and symmetry of the old Georgian
The two passages catch the sense fleetingly of transformation, which any
major city is always in the process of undergoing. Both are marked by a
Londoners [of Blake’s time] … were in fact like Londoners of all times and
all periods.
(B 33)
Ackroyd drew on his knowledge of that poem, which is, in any case, only ever
acknowledged directly by the title of the collection of poems and in a refer-
ence in the More biography. In this most obvious of correspondences there
exists the undecidability which inhabits so much of Ackroyd’s work. However,
whether or not Ackroyd consciously borrows from the poem’s descriptions of
the city or from the poem’s understanding of London as a city constructed on
exploitative economic and legal principles is not the most immediately impor-
[More] was born … in the heart of London. Milk Street is in the ward of
Cripplegate Within, bordering upon that of Cheap …. the churches closest
to his house showed visible evidence of … urban power. St Lawrence Jewry,
a few yards to the north of Milk Street, near the Guildhall, was as ornate
and as sumptuous as any parish church in London ….At the other end of
Milk Street, just before the corner of Cheapside, stood the little parish
church of Mary Magdalen …. More was born within an urban tradition as
closely packed and as circuitous as the streets of Cripplegate or Cheap
wards.
(LTM 4–5).
The passage traces the map of the city around the location of More’s birth,
indicating the intimate relationship, albeit indirectly, between Church and
wealth, if not Church and State. This act of mapping takes place in the other
biographies also, and we will need to return to it. For now, however, it is
important to note that, in the process of narrating the situation of More’s
birth and in tracing the web of discursive, ideological and economic interrela-
tions, Ackroyd pauses:
If you walk down that narrow thoroughfare today, [Milk Street] between
the banks and the companies which have their home in the ‘City’, you
will see a small statue of the Virgin lodged about thirty feet above the
pavement.
(LTM 4)
turn, maps onto them who we read them as being. Ackroyd acknowledges
topographical specificity in both passages, even as the hesitance of the sen-
tence from Dickens suggests an uncertainty – from that ‘perhaps accidental
fact’ to the semi-colon – about making the assertion too unequivocally. Even
though Ackroyd does not spell out the correlative connection in More as he
does in the other biographies, there is, as it were, a dim poetic echolalia
between the city and the self, so that the echo of the city will not only speak
The culture of London had other manifestations as well, none more colour-
ful or more pervasive than that of the popular print.… These prints …
turned the city into a place of mystery and of intrigue. The city which
Dickens in turn inherited. And so here is a further picture: the boy, really
still only a child, surrounded by music, diverted by illustrations, enter-
tained by songs, haunted by cheap fiction, the whole panoply of London
entertainment … The Adelphi arches. The Coal heavers. The Strand. The
flaring gas.… the running patterers or ‘flying stationers’ as they were called,
the coster girls, the oyster stalls, the baked potato men, the groundsel men,
the piemen, the sellers of nutmeg-graters and dog-collars and boot-laces
and lucifer matches and combs and rhubarb and crockery ware …. There
were the street conjurors, the acrobats, the negro serenaders, the glee-
singers; and there were the cries of London …
…
the rich tumult of voices … which encircled him as he walked through the
crowded thoroughfares ….The red brick of the City squares … the weavers’
houses of Spitalfields and the carriage-makers of Clerkenwell and the old
clothes stalls of Rosemary Lane.
(D 98, 99)
And when he [Blake] returned to the great city after his excursions north,
he would come back to the footpaths thronged with people, the songs and
the street cries, the hackney chair men and the porters, the thoroughfares
crowded with carriages and dustcarts and postchaises, the dogs and the
mud carts, the boys with trays of meat upon their shoulders and the
begging soldiers, the smoke from the constant exhalation of sea-coal fires,
the whole panoply of urban existence.
The old ‘Chepe’ had been crowded with street-stalls and street-sellers, but
much of its atmosphere still survived in the late fifteenth century … [with]
the ancient and familiar cries of ‘satin!’, ‘silks!’, ‘foreign cloth!’, and
‘courchiefs!’…. [More] passed … among stone buildings with figures placed in
niches, gilded and painted signs, timbers decorated with carved fruits or
flowers, painted walls and gables, roofs of red tile, wrought iron poles bearing
lamps, piles of dung and chips from firewood …. The whole quarter had once
been the home of saddlers, tanners and tallow chandlers, but mercers had
displaced them in one of those changes of commercial activity which are
explicable only in terms of the city’s own organic and instinctive growth.
…
He made his way among the pumps and springs and water conduits, past
the gardens and the markets and the almshouses, along small lanes and
even smaller footways, between the stables and the carpenters’ yards and
the mills, past brothels and taverns and bath-houses and street privies,
under archways adorned with the images of saints or coats of arms, into
courtyards filled with shops, beneath tenements crammed with the families
of artisans, moving from the grand houses of the rich to the thatched
hovels of mud walls frequented by the poor, hearing the cries of ‘God
spede’ and Good morrow!’, past nunneries and priories and churches.
(LTM 16, 25)
[More] wrote once, with some conviction, of the taverns and bathhouses,
the public toilets and barbers’ shops, used by servants, pimps, whores,
bath-keepers, porters and carters, all of them swarming the streets.
(LTM 135)
There is in effect here what J. Hillis Miller, in defining the performative topo-
graphy of Dickens’s own writing, calls ‘a way of doing things with words’
(Miller 1995, 109). The streets, their noise, movement and general crowded
busy-ness, impose themselves on us with what Peter Ackroyd is pleased to call
in Thomas More ‘brief but vivid intimations of London life…’ (LTM 25; see
below).10 The key to understanding the performative element is perhaps in
Ackroyd’s choice of the word intimations, which resounds with imitations but
neatly side-steps the inference of mimesis in favour of a somewhat phenome-
nological apprehension, which his own writing mimics. The words, in their
frequently furious, condensed rhythms, their celerity and velocity intimate
the subject’s experience. It is not a question of description, the city is not imi-
tated or represented directly according to the devices of realist verisimilitude;
for hardly is something, someone, named in its or their urban typicality, than
For London was growing too fast. The ‘Great Oven’, as Dickens sometimes
called it, was spreading through Bloomsbury, Islington, and St John’s
Wood in the North, and in the West and South, through Paddington,
Bayswater, South Kensington, Lambeth, Clerkenwell and Peckham.
(D 402)
The figure of the city ‘spreading’ implies both an organic sinuous quality and
also a disease, while those compass markers recall not so much the texts of
Dickens as they do lines from Blake’s Jerusalem. Numerous locations are cited
with almost equal rapidity in Blake: ‘Oxford Street towards Tottenham Court
Road … St Giles High Street … Hanway Street … The Blue Posts Inn … Percy
Street and Windmill Street … Capper’s Farm … the New Road from Paddington
to St Pancras’ (B 32–3). The area being mapped here in these three lists is no
more than a few square miles. Even the reader not familiar with the topography
of London will have, through the occasionally repeated location, a sense of
proximity, of routes in common or places connecting with one another, like so
many arterial threads. Moreover, the area is also, distinctly, three spaces which
take place through the double movement of memory and writing. Movement
through the city is traced even as the map is drawn, through the frequency of
proper names. In the place of description stands the inscription of the place, as
the city occurs through the rhythm of urgent or fragmented sentences.
Yet such lists, such acts of naming, do rely on what J. Hillis Miller describes
as ‘topographical circumstantiality’, which, he argues, is typical of Charles
Dickens’s own ‘exact naming of streets and hotels’ (1995, 105). Miller contin-
ues, saying of Dickens and the route of Sam Weller that the author ‘assumes
his readers will have a detailed map of London in their minds and will be able
to follow Sam’s progress… Dickens assumes his readers will be streetwise ….
[The example from Pickwick Papers] is a good example of the way many novels
assume a shared topographical inner space in the community of their readers.
Many meanings are elliptically conveyed just through toponymy’ (1995, 105).
The assumption of community through the work of toponymy is equally in
operation in Ackroyd, whether we are speaking of his novels or his biogra-
phies. Our sense of those texts is dependent to an extent on our familiarity
with the metropolis, regardless of story or history. Our own urban memories
and imaginations are tested as the performative toponymy takes us into its
contours. The sense of community suggested by Miller is, for Ackroyd, a com-
of London. Lists such as those just discussed are generated in turn by, or oth-
erwise help shape in the imagination, the memory of walking through the
city, as we see in the following examples:
Thomas More turned left and walked down [a] relatively wide thoroughfare
of mud and cobbles towards Poultry and Threadneedle Street …. Thomas
More then took the left-hand turning towards Poultry and the Stocks
Market …. These were the streets and alleys among which More would
spend most of his working life….So the young Thomas More walked by
Poultry and the ‘pissing conduit’ at the south end of Threadneedle or
Three-needle Street, passing several more parish churches … until he came
to a well at the meeting of Broad and Threadneedle Streets…
(LTM 16–17)
At the end of the day, after his release from school, it was a short journey
from Threadneedle Street to Milk Street. The city surrounded More once
again, and he noticed everything: his prose works are filled with brief but
vivid intimations of London life…
(LTM 25)
It was here, then, that he [Dickens] sank into what he once described as ‘a
solitary condition apart from all other boys of his own age’. Alone, friend-
less, bereft of any possible future or any alternative life, he would some-
times walk down the little paved road of Bayham Street and look south
towards the city itself …. The roofs, the chimneys, the churches, the light
upon the river and there, towering above them, the great cross on the
summit of St Paul’s .… it is the cross which the young Dickens cannot take
his eyes from even as he wanders lost through the streets of the metropolis,
as recorded in his essay ‘Gone Astray’. It is the very symbol of London, of
its grimy and labyrinthine ways in which we might all lose our path.
(D 64)
space through which the subject of the biography or narrative moves. At once,
the city is both real and textual. In each example from the three biographies
in question, Ackroyd provides the reader with the sense of the importance of
walking in the city to the constitution of the subject while also hinting at the
connection between his subject and the subject’s own textual production. In
each case the city serves to produce writing, projecting itself onto the texts of
Blake, More and Dickens. These passages are not only responses to the reality
There is in this constant estrangement of the known from within itself, caught
in that phrase ‘a world within a world’, the abiding sense of the inadequacy of
description, the potential collapse of definition in the face of the continuous
reformation of the urban event. Brief but vivid intimations can never settle
into comforting patterns; we can never know the city finally, any more than
we can understand the identity of a novelist, poet, or lawyer from the playful
artifice of the biographical narrative.
The House of Doctor Dee begins with the words, ‘I inherited the house from my
father’ (HDD 1). In this line, it is possible to trace multiple writings, to hear
countless voices, all of which belong to the texts of Peter Ackroyd. 11
Obsessions, concerns and interests are to be unearthed there. The sentence is
the first uttered by Matthew Palmer, the narrator of one half of the novel,
who, as that line tells us in part, inherits from his father a house, which we
find is in Clerkenwell. The simple past tense of the sentence may be read as
indicating a possibly endless tradition of inheritance, and thus allows for read-
ings seeking thematic connections between this and other texts by Ackroyd,
particularly those concerned with fathers and the possible break in filial conti-
nuity. The novel begins by recalling the past and the legacy of the past on or
in the present, as the means by which the narrating subject seeks both to
orient himself, to determine his identity in relationship to other identities,
and to commence his narrative. Inheritance implicitly transforms a ‘begin-
ning’ into a narrative moment in medias res, as the condition of self-
identification. Self-awareness dawns as a condition of the recognition of
temporal continuity. The first line retains an anonymity, however, despite the
first person narrative, even while it has the capacity to seduce through the
mystery of as-yet-unspoken narrative threads. It seeks to inscribe a double
writing: that which is both intimate and, seemingly, universal, promising the
story of both Matthew Palmer and, in a certain way, Everyman.
The House of Doctor Dee is formed from two narratives, which are told for the
most part in alternating chapters. This structure resembles, at least
superficially, that of Hawksmoor, even to the point where the narratives seem-
ingly converge. The narrative strands are divided between Matthew Palmer
and John Dee, between the twentieth and the sixteenth centuries. Palmer’s
chapters are numbered, as if to give his narration only the most fundamental
of structures, barely an identity at all (which is appropriate to Palmer’s own
sense of himself initially). Dee’s, on the other hand, are given titles, which are
as follows: ‘The Spectacle’, ‘The Library’, The Hospital’, ‘The Abbey’, ‘The
Chamber of Demonstration’, ‘The City’, ‘The Closet’, ‘The Garden’. In accord-
ance with the importance given in this book to architectural structures (as
suggested in the very title of the novel), each chapter title (with the exception
of the first and final titles) names a formal architectural structure, whether a
room or building. Arguably, even ‘The Garden’ may be said to name a formal
structure. In the final chapter, also given a title (‘The Vision’), moments of being
and moments in time come together. In this last chapter there is a free flowing
play between temporal locations, which, though distinct, are nonetheless over-
laid on one another, in the same area of London. The more rigid imposition of
ness and the past within present identity, whether that identity is that of
Matthew Palmer or the city of London. Indeed Palmer might well be read as
one more emblematic figure of London inasmuch as, by the end of the novel
he has come to know how intimately connected his identity is to specific parts
of the city. Earlier in the novel, however, he feels himself to have no particular
significance, for he tells Daniel: ‘I can’t bear to look at myself. Or look into
myself. I really don’t believe that there is anything there, just a space out of
which Ackroyd seeks to convey. Begun with that invocation of the beginning
of all narrative, a moment of lost origins, Matthew Palmer’s discussion of the
relationship between his identity and his sense of connectedness to libraries
comes almost exactly at the structural middle of The House of Doctor Dee. It is
as if Ackroyd has fashioned a textual labyrinth into the midst of which Palmer
must probe – and the reader follow – before he can begin to emerge into an
awareness of the connection between his sense of self and the city. The figure
‘About a year ago I was walking by the Thames. Do you know, near
Southwark? When suddenly I thought I saw a bridge of houses. A shimmer-
ing bridge, lying across the river…. It was like a bridge of light.’
(HDD 17)
These words, first spoken by Palmer to Daniel Moore, are heard by John Dee,
as he witnesses the scene as if in a vision towards the end of the novel, shortly
after having been enlightened as to his delusion concerning the making of an
homunculus (HDD 273). Just prior to this moment, his house having been
burnt and his library destroyed, Dee walks through London to find himself
presented with a city of lights, ‘a holy city where time never was’ (HDD 272),
to be informed by a vagrant (who has appeared both to Dee and Palmer, and
is reminiscent, perhaps, of the tramps in Hawksmoor) that ‘the spirit never
dies, and this city is formed within the spiritual body of man’ (HDD 273). This
remark recalls Palmer’s own conceit of excavating the city from within
himself, already commented on, above (HDD 83). Thus Ackroyd traces reso-
nant configurations throughout the structure of the text, foregrounding, often
through the projection of light as the medium of enlightenment, the possibil-
ity of the revelation of connection. For Ackroyd nothing is ever lost in the
city. Instead, its spectres play endlessly, serving to form and inform London,
London through them both. There is that in both Dee and Palmer which is
other than them. Of course, it is possible to read this in the title, inasmuch as
the title of the novel directs us not to John Dee, but to the house. This is a seem-
ingly obvious, yet important point, where the ‘house’ of Ackroyd’s title is as
significant to the text, potentially, as ‘portrait’ is in the title of James Joyce’s first
novel. Francis King, another reviewer, understands this. In suggesting that
Ackroyd’s favoured metaphors for time in the novel are archaeological or archi-
And what is the past, after all? Is it that which is created in the formal act
of writing, or does it have some substantial reality? Am I discovering it, or
inventing it? Or could it be that I am discovering it within myself, so that it
bears both the authenticity of surviving evidence and the immediacy of
present intuition? The House of Doctor Dee itself leads me to that conclu-
sion: no doubt you expected it to be written by the author whose name
appears on the cover and the title-page, but in fact many of the words and
aloud whether the stones before him are of the present or past, or both. This
question connects to Dee’s assertion that ‘all that ever we were left is the
London stone, which is a visible portion of the lost city’ (HDD 156). Earlier,
when Matthew and Daniel explore the house, they find other unreadable
symbols scratched into the fabric of the building, in the basement, ‘very little
[of which] could now be traced’ (HDD 14–15). Daniel speculates that the base-
ment was never a basement at all but, originally, the ground floor, ‘and it has
Dan Leno and the Limehouse Golem or, The Trial of Elizabeth Cree:
a Novel of the Limehouse Murders
articulation of this title the guarantee of a tale of murder and subsequent legal
punishment. The US title provides a more direct path through possibly uncer-
tain information than does Dan Leno and the Limehouse Golem. The North
American title is still ambiguous, however. For all its legal and documentary res-
onance, The Trial of Elizabeth Cree: A Novel of the Limehouse Murders plays
between that factitious location for its narrative and a degree of potential pruri-
ence and voyeurism intimated in the subtitle which, in letting us in on the
see nothing but words. I even taught myself to read from them…’ (DLLG 12).
In this instance, pages come to define the architectural form. This single
domestic instance provides the reader with a performative textual and synec-
dochic figure, for the comprehension of the city’s composition which the
novel advances. At stake through this novel are the ways in which particular
texts belong to a greater textual network or structure, and the uses to which
textual evidence is put in searching for meaning or framing the definition. If
Ackroyd draws together writers for whom the urban and imaginary structures
present similar possibilities of poetic imagination in this passage. He thereby
appears to promise forms of connection which are linked not merely themati-
cally, but, more importantly, structurally or architectonically. The urban
imaginary is mapped through the occurrence of the proper name, which itself
stands in for other texts, in an implied, potentially endless architexture.
Furthermore, Ackroyd implies that the city, its streets and buildings, its locali-
ties and details, can only be known through textual form. The city can only
be given form through the textual act, an act which is a response recognising
the already textual condition of the city. The city can never be recovered
except as the labyrinthine archive of textual memory. Endless replications and
palimpsests are the only true forms of the city; there is no ‘original’, single
identity for London, which can then be represented faithfully and unequivo-
cally.
There are further weavings. Ackroyd writes John Cree’s journal, which either
alludes to De Quincey or else cites him. Karl Marx is witnessed reading
Dickens (Bleak House). The third-person narrative oscillates between ‘explain-
ing’ or ‘dramatizing’ what we might term a ‘fictional’ account of part of the
life of George Gissing and presenting Gissing’s own abiding fascination with
London through some of his texts. It also alludes to Oscar Wilde, to Robert
Louis Stevenson and Conan Doyle. At one moment Elizabeth Cree recalls
sleeping with another actress, saying ‘I would press up against her nightdress
to get the beauty of her hot’ (DLLG 91; emphasis added). Her final phrase of
course ‘anticipates’ a line from ‘A Game of Chess’ in Eliot’s The Waste Land
(‘…they had a hot gammon,/And they asked me in to dinner, to get the
beauty of it hot’; Eliot 1974, 69). However, in its comic transformation – a
the Limehouse Golem. The Golem is compared to that other mythological crea-
ture, the homunculus, which had been Ackroyd’s concern in his previous novel,
The House of Doctor Dee, before the reader is told that the secret of the ‘revival’ of
the Golem is ‘to be found within the annals of London’s past’ (DLLG 4; emphasis
added). Once more, there is that sense of cautious, calm critical delineation in
process. The reader is then directed to the description of the first of a series of
murders, vaguely reminiscent of those of Jack the Ripper:
Once more, as with the opening chapter, the discursive location of the
passage is, apparently, easily identified and assumed. The reader is engaged by
a performance of a particular kind and is asked implicitly to accept the
verisimilitude of the performance, to ‘go along with’ the truth of the identity
of this passage. Ackroyd sets up a structural resonance with a critical discourse,
here as throughout the text, especially when speaking of supposedly factual
and historical matters relating to London. However, what gives the reader
pause is that final definition of the ‘strange and more fugitive odour’. The
tone, and, with it, the identity of the passage is unsettled through the attrib-
uted definition. Moreover, what is interesting about this playful effect is that
it works in a number of ways. The phrase, ‘dead feet’, is caught between a kind
of gothic cliché or the intimation of a sense of the uncanny which often
haunts texts of terror in the 1870s, 1880s and 1890s (this novel is set in the
1880s), such as Dracula, The Picture of Dorian Gray, The Strange Case of Doctor
Jekyll and Mr Hyde or The Beetle, and a comic, farcical effect more immediately
reminiscent of Charles Dickens. Furthermore, the phrase arrives as the punc-
tuating and defining moment from outside the critical-historical discourse
being mimicked here. For, as we are told, the phrase belongs to an
unidentified Londoner. A disembodied East-End voice displaces the authority
of the assumed discourse, bringing back the urban scene and its community
in a manner similar to Elizabeth Cree’s choice of phrase, discussed above.
There is a connection also, in this rhetorical playfulness, to the moment of
cross-dressing from the opening chapter, which unsettles that narrative iden-
tity. For, in both examples, a certain authority is subverted, and this takes
place, importantly in the form of a return, a certain haunting which, in each
case, is given a specific London identity. In effect, the text is disjointed by the
return of a trace always connected, however obliquely, to the city, and per -
taining to irreverence, to performative and dissonant, even dissident identi-
ties. It is as though the city haunts any narrative which seeks to maintain
did kill and butcher the various victims of the so-called Golem, the sugges-
tion is never made that he is the Golem. Indeed, the Golem only ‘exists’ in
writing, in the form of words on the page, at least as far as Dan Leno and the
Limehouse Golem is concerned.
This in itself is appropriate both to the mythology of the Golem and to the
narration of London. As mentioned before, ‘Golem’ can mean thing or matter
without form. The Oxford English Dictionary renders the term from the Hebrew as
to Babbage’s text, Gissing’s thought hints at how nothing is ever lost, how the
city is reinvented within itself, so that, even in the most basic architectural
manifestations the city’s past leaves its trace.
Gissing is thus used by Ackroyd as a medium for the city, for its traces
and its textual reconfigurations. From Babbage’s general comment, Gissing
hypothesizes about the condition of London itself. Indeed, the partial reit-
eration and paraphrase of Babbage’s conceit is performative in that it
Some dark spirit had been released, or so it seemed, and certain religious
leaders began to suggest that London itself – this vast urban creation which
was the first of its kind upon the globe – was somehow responsible for the
evil.
Note the uncertainty, the staged indecisiveness if you will, of Ackroyd’s prose,
even as it strains to approximate the need for definition, for fixing the identity
the Golem, its narrative potential, is more important than any cheap trick
stage illusion of an urban monster. Playing with the suggestive possibility
of a haunting return is but one way in which to approximate through indi-
rection the condition of infinite London. The idea of the Golem provides
merely one more textual trace. It is merely one more text, itself composed
of numerous voices and inscriptions, put together piecemeal by the hetero-
geneous community of urban dwellers, who come to define the city as
The audience filed out into the dark night after the performance was over,
the young and old, the rich and the poor, the famous and the infamous,
the charitable and the mean, all back into the cold mist and smoke of the
teeming streets. They left the theatre in Limehouse and went their separate
ways, to Lambeth or to Brixton, to Bayswater or to Whitechapel, to Hoxton
or to Clerkenwell, all of them returning to the uproar of the eternal city.
And even as they travelled homeward, many of them remembered that
wonderful moment when Dan Leno had risen from the trapdoor and
appeared in front of them. ‘Ladies and gentlemen,’ he had announced in
his best mammoth comique manner, ‘here we are again!’
(DLLG 282).
Once more there is that implicit familiarity in the play of proper names, as the
map of the city is reconfigured through the writer’s toponymic gambit. At the
same time, the play between the polar opposites of the audience is echoed in
the play between the immateriality and materiality of the streets, alive with
the movement of insubstantial vapours and nameless millions. The perfor-
mance gathers its community, only to release them to the various areas of the
city, to become themselves urban performers, traced through by the endless
return of Leno’s words. This final paragraph plays through a series of reiter-
ated rhetorical and syntactical structures, even as it performs the movement
away from the theatre, a movement in which the reader is caught up, as s/he
prepares to leave behind the performances, the stagings, the dressings up, of
Dan Leno and the Limehouse Golem. This serial play is itself one more variation
on both the novel’s construction and the comprehension of the city, which
we read in the textual performance. Yet nothing is ever left behind quite com-
pletely, as the phrase ‘eternal city’ suggests. For, even as each member of the
audience recalls Leno’s words, so the past moment returns to the present
moment of memory, caught in the present tense of the comedian’s words,
and oscillating through this structure as its own anticipated future return,
where the eternal city will therefore have brought us together – again.
Have you got the time please he obviously wants the Hurry up please, its time
best price but he wants to sell as well I shall be off
then shall I he never wants to hear the truth can you
possibly tell me the time what to say when it’s
already too late, when now more than ever it
seems a question of time, despite what I have
before me? What to write, here, now, in this
JG: In your first novel, The Great Fire of London, you draw upon Dickens
quite a lot, and now you’re writing his biography. Just a general ques-
tion: to what extent do you identify with Dickens as a writer?
PA: Not to a very large extent. Common elements would be the interest in
London, obviously, and his affection for London life. I suppose I would
share that. On a larger scale, without being pretentious about it, I
would say that Dickens represented the one strand in the English novel
which really interests me, which is what you might call the mythic
quality in the English novel. Now that’s a tradition which in recent
years has been disparaged or rendered invisible by other traditions in
English fiction. But my interest in Dickens stems from the fact that I’d
like to go back to the wealth and richness of the English novel, which it
certainly possessed in the middle of the nineteenth century.
JG: There are similarities between your style and Dickens’, especially, I find,
in terms of characterization and plot structure. Coming back to charac-
terization later, you weave different plot strands together, often mixing
high camp comedy with sincere tragedy, much as Dickens himself does.
One reviewer found this lacking in taste, and it could be viewed as an
uncomfortable coupling, rather than a complementary contrast. How
would you defend this style?
PA: Well, it’s just the way it happens really, it comes instinctively like that
to me. It’s not something that I deliberately engineer, or in any event
wish to emphasize. What happened in the novel Hawksmoor was that it
was all entirely in what you might call a serious or melancholy basis,
and I thought at the time that it was rather lacking a large component
of my own temperament which happens to be – for want of a better
221
sprang. The poetry came before the fiction, and in a sense the fiction
grows out of the poetry. So, there’s three definite stages. One was the
theoretical study, which came first of all, then poetry, then fiction.
JG: Are we to believe your representation of Wilde to be the historical figure
as he might have been then, or is a vital part of the text the actual
knowledge that the character is an imaginative construct in the present,
drawn from historical sources?
Chatterton, the scenes with Meredith and Wallis draw on fact, whereas
Amy Dorrit’s presence in The Great Fire of London is not plausible.
PA: Well, it’s difficult to draw any general conclusions from each novel. I
certainly would say that I’m writing so-called biographies, I presume I
have to rely on the facts to a certain extent. But, there again, they
become twisted up and shaped in the act of interpreting them. I mean
facts, such as they are, are rather neutral and, in most cases, rather
JG: … that you try to read into these sources an emotional atmosphere.
PA: Oh, sure. Well, in many cases I invent textual sources, so they don’t
really exist. So, that’s one way of doing it. I’ve always been attracted by
the reality which books or works create, so, in almost all cases, I think
in the work I do the actual fiction depends to a large extent upon
written texts of one form or another. In a very obvious sense, it
depends upon the languages I create for the past. As for breaking them
open for the emotional resonance, I presume that does happen, yes. It’s
not a conscious effort at all, it just happens that way. I use the texts as a
sort of springboard for other things, on the whole.
JG: We were talking about the world you create in your texts. Louis Mink
suggests that in creating structures for events we necessarily isolate
them through giving them form from the chaos of reality, they enter a
state of suspension from time. In citing past texts, in the character of
Chatterton, or Wallis’s painting, or Wilde, or Little Dorrit, it seems to
me that you are trying to locate your fictions in some kind of historical
perspective – trying to put them into a continuum.
PA: Sure, well, one of the basic … one of the things that occurred to me
after I’d written these books, although not at the time, is the extent to
which all of them are concerned with the nature of history itself, the
process of history or the nature of time. So, everything goes back to the
larger question of what is time, what does the process of time amount
to? Right? i.e.: what is history? And I suppose that if you wished to you
could extract or elicit from these novels a philosophy of history, or a
philosophy of time. I haven’t done that myself, but it is possible for it
to be done. So, to that extent, it is certainly the case that I am trying to
PA: Oh, yeah, yeah. Well, that’s certainly true. The other thing – one thing
I have done in the course of writing fiction, and it’s something which I
supposed I’ve learned directly after I’d written both the theoretical
study and the poetry, is that most things come before me in terms of
JG: Do you find that you consciously don’t want, in your writing, to try to
JG: In T. S. Eliot you say that ‘the major difficulty with The Confidential
Clerk is that its techniques of stage action are so thoroughly and obvi-
ously conventional that anything Eliot cares to place within them is
diminished’. It struck me, and some reviewers, that the climax of The
Great Fire of London loses something of its vitality as the plot seems to
be rapidly and almost cursorily wrapped up.
PA: Yes. That’s the trouble with that book.
in the parallel narrations, one in the twentieth century and one in the
eighteenth.
JG: When I say conventional, what I mean is more in terms of structure
rather than the actual narrative – the shaping, flowing, engineering of
the story; the narrative can be more experimental …
PA: Yes, I never thought of that. I presume you’re right about that, it’s not
something which has occurred to me. I don’t know the answer to that.
pastiche and parody were quite common. So, I wouldn’t say it’s some
new threat to the identity of the author, no. Quite the opposite. A good
author should be able to use pastiche and parody just as readily as he
can use so-called ‘original’ perceptions or original sentences. It’s part of
the same reality after all, we live in a world which is partly fake and
partly real.
JG: So, you say that ‘cosmic plagiarism’ and the use of pastiche can result in
PA: No, none at all. But I do know the young people read them more than
anyone else, so I presume there’s a large audience there. But I’ve no idea
who the people are. I certainly wouldn’t wish to characterize the
readers.
JG: Presumably you’d care if nobody read them.
PA: Oh, I’d care about that. But I wouldn’t – assuming people do read them –
care in what category they place themselves. And the concept of élitism is
of course not to the point, because fiction of all the arts is the most
democratic, so I’m told. If people can afford to buy them, of course.
JG: Postmodernist texts and texts like yours seem to me to bridge the gap
between élite and popular art, being both generally successful and
PA: Yes, exactly. And I honestly don’t know what the books are about. I
never know anything about them when they’re finished. I never re-read
them; I never understand them; I don’t really appreciate them; and
anything which is found in them tends to be introduced by the reader
or the critic. The things you’ve been talking about, although quite valid
and genuine, are only things which occur to me after the event and in a
vacuum, as it were. At the time these things don’t occur to me.
JG: So, the novels are like the result of a process just through your own
general concerns anyway?
PA: Yes, partly that. The novels were written, as it were, after the event of
theory, theory came first in my case. When I was in my very early twenties
I wrote this study of theory, Notes for a New Culture, and then I wrote the
poetry, and the novels didn’t come until I was in my mid-thirties.
JG: How was Notes for a New Culture received?
PA: It got very bad reviews. It was published in 1976 and written in 1973,
and it got very bad reviews because it was – it sounds rather clichéd to
say this – it was rather before its time. It was before structuralism had
been received in this country. The thing you have to remember is that
the novels came after a period when I disabused myself of theory.
JG: The first thing I was interested in was the poetry. I was looking at The
Diversions of Purley and, to make a rather gross generalization, there
seems a very objective approach to language, tying it in with Notes for a
New Culture. Do you think that’s an unfair generalization, because obvi-
ously not all of the poetry is like that at all?
PA: No, not at all, not at all. No, I think the end product becomes more
interesting for me because it requires more use of one’s powers, as it
were, it requires more concentration, more ingenuity. You’re not simply
waiting passively for things to occur, for phrases to occur, you’re
actively involved in shaping them and connecting them together. And
that for me was actually more satisfying in the long run than writing
poems, which simply came when they wished to come. I had more
PA: It would be very difficult to know exactly until you began writing it, but
I would assume there would be some … I don’t know, it’s difficult to
say … one would not have the freedom which one otherwise might
have, I suppose. But it’s very difficult to explain, very difficult to think
about at the moment – because I haven’t got any reason to do so.
JG: Let me try and come at it from an alternative perspective with a differ-
ent question then. Given that to one extent or another there will be an
PA: We’re reinventing origins because we don’t have any as such. We’re
attempting to make places for ourselves in the world; I mean, I’m using
these pronouns very vaguely. But, you see, in the process of endlessly
reinventing yourself, you’re also creating conditions in which your ide-
suddenly realized that I could put Dan Leno in this vicinity, I could
bring him into the story because I’d always wanted to do Dan Leno. De
Quincey has always been one of my interests also, and I realized at that
stage that de Quincey’s rather purple prose would also be useful. So,
you generally find that it’s a case of beginning with an idea, and then
another idea, and a further idea, bringing them all together at a late
stage, and they all sort of inter-animate with each other.
JG: Would you then see any merit in an approach which suggests that the
two themes of Dan Leno – the political and the theatrical – became so
strong in Victorian England, and that, subsequently, the more creative
music-hall attitude, if I can put it like that, was stamped out in the
twentieth century, whereas the desire to regulate and order society has
actually gained in ascendancy?
PA: Yes absolutely, you’re absolutely right. I can see it now, but I didn’t see
PA: It’s impossible to say, I mean there’s no value ascribed to it as such. All
you can say is that it gave me a propensity for receiving authority or lit-
erary inheritance with open arms, rather than rejecting it. Other writers
as you know reject the past, as it were, of dead white males and all that
sort of thing. People think they have new things to say, and new ways
in which to say it. Now, I’m constitutionally and instinctively averse to
that sense of life, because of my education, because of my upbringing,
JG: It’s also one of the most visionary of novels, I find, in that Dee has
these two major visionary experiences towards the end of the novel:
one of a world without love and one of a world with love. And the
emphasis of the book is very much on the world with love, it is this
which must be aspired to and one mustn’t give in to the world without
love. And the crucial element in this is faith, Dee must stop putting so
much faith in manufactured, artificial knowledge, and just in faith in
become more and more self-conscious about it, you realize what
you’re doing, and you still do it. So, you fictionalize your life and you
bring your life into your fiction. And I suppose faith would be that
everything has some significance, even if we don’t understand what it
is. I think you cease to fear things so much, once you have a faith in
the possibilities of transcendence, not transcendence but the possibil-
ities of something being larger than itself, then you cease to fear the
JW: Whenever one reads your works, the novels, the biographies, there is
always a sense that London is, insistently, of crucial importance to
whatever you write so that, in a way, if one reads the biography of
Blake or the biography of Dickens, to give just two very different exam-
ples, these are biographies of the city, of two distinct cities, also.
JW: You mentioned walking around London just now. Is that essential to
writing about the city?
PA: I need to have a place, a definite place: Clerkenwell in Dr Dee,
Limehouse in Dan Leno; I always try and focus on a specific locality as
much as possible. I don’t know why that is, I just have a predilection
for that, rather than seeking to see the city as a whole; Dickens sees the
city as a whole, doesn’t he?
wrong about this, but I imagine that this has to have been the most –
consistently inhabited portion of Europe. Now that may be wrong but
we have evidence of occupation there since Celtic times, so those are
the streets which are centre of London for me.
JW: Let’s turn to the idea of the male city. You suggested the last time we
met that the city is masculine, even though it’s very hard to pin down
why.
All come into the city, attracted by it, to create a specific, limited vision
of what the city is, while people who are from London write outwards,
away from London, towards the suburbs, as though they can no longer
say anything new about the city, and I wonder if you see London as the
first ‘modern’ city.
PA: I’m not sure what you mean by ‘modern city’.
JW: Perhaps what I want to suggest is that – and this is to continue the
London is quite unlike any other place I’ve ever been, it’s so specific
that it’s almost impossible to describe it, there’s nothing with which to
compare it.
JW: Does this give London the sense of being a haunted city?
PA: Yes. But, like the concept of time, it’s not something I can really talk
about. The question of time appears in my books without my having
any real clue as to what it means; perhaps it’s just the way in which my
to write books which are neither fiction nor biography but which are a
different type of descriptive writing. This London book I hope will be
like that. I’m sure that the present forms of novel and biography are
fading forms, like the three-volume novel; the biography is fading and
has to be revived somehow.
JW: It’s so difficult to break forms however. Does London allow you that
possibility at all?
place from where Eleanor Marx used to address the crowds from the
balcony.
JW: Which brings us again to the subject of writing and which leads me to
ask: is the city, then, more ‘real’ in the writing of the city, than it is in
reality?
PA: Yes. Because it’s a city which can only ever be imagined. It involves one
in an endless quest for that which doesn’t exist.
at all for Sinclair, because no one has bothered to try and understand
what goes on there when you do this kind of thing …
PA: … yet which, of course, means that London remains exactly the same,
paradoxically. We’ve always had gothic monstrosities in the centre of
London, the first Roman mansion was a huge, gaudy affair. The one
constant thing in London you have to think of as being gaudy is lan-
guage itself. That’s most evident in one of my earliest books, Notes for a
his poems are largely taken from the gothic melodramas he used to see
in the Haymarket; this is very important, his great visions hinged upon
stage effects. Almost every gothic author since Defoe has used gothic
theatricality, pantomimic qualities, and there’s this constant hovering
between farce and seriousness, which is also a Cockney thing.
JW: It’s also imbued with a certain camp quality as well, if one thinks of
Michael Caine, who is most wonderfully camp when he’s at his most
* The Life of Thomas More was published in the United States in September, 1998.
Introduction
1. The only other book-length studies of Ackroyd published so far (at the time of writing)
264
256–7). This is an important remark, even more so in the context of discussing Peter
Ackroyd. It is important to understand Ackroyd’s novels operating as a differential
network and a fabric of traces, even as they themselves, in their performance of the
city of London for example, perform the city as its own differential network. See the
chapter on London, below.
4. The Plato Papers has subsequently been published (1999) and is discussed in brief
between Chapters 4 and 5.
5. The epigram is that of a character from Daniel Martin; the narrator continues, appo-
sitely for the purposes, and in the context of, this introduction, to point out that
Marxist interpretations of Dickens’s texts. For the most part, the reviewer decides to
reiterate in précis form some of Dickens’s habits and attitudes, while alerting the
reader in a vague fashion to various aspects of Victorian life which Dickens’s own
life suitably exemplifies. Reading askew, it is as if Lynn does not know exactly what
to say of this biography and so chooses to avoid saying much of anything, directly
(1991).
Pritchard’s review (1991) is ambiguously titled ‘The Exaggerator’. The title is
ambiguous because it may be that it refers either to Dickens or Ackroyd or, equally
to both. A largely favourable review, it points to Ackroyd’s ‘boldness and extrava-
energy and restlessness of the book’s subject’ which ‘is surely part of the book’s
purpose’ (403). Ackroyd delivers details with ‘almost Dickensian prodigality’ (403).
That ‘almost’ is telling, because it acknowledges the gap between the assumption of
a role and naive imitation, which many of the reviewers either dislike or, as in the
example of Wills, miss altogether. Unlike Pritchard, Andrews does not find the
strange and estranging punctuation a problem but, instead, sees it as a formal
device which reproduces and plays out Ackroyd’s desire to eschew the conventional
aspects of biography. He also admits to Ackroyd’s ‘zest for the innumerable and
proliferating contradictions within his subject’ (404), concluding with a generosity
on the nature of death, desire and decay’. This comment is itself worth remember-
ing as a reflection, or meditation, on Ackroyd’s own creative process, as is the
following comment, also from the review of Perfume, and made, significantly
enough, after Ackroyd has compared Süskind’s work with The Picture of Dorian Gray:
‘… certain writers are drawn to the past precisely in order to explore …[their] inter-
ests; history becomes, as it were, an echo chamber of their own desires and obses-
sions. But this cannot be conveyed by some easy trick of style: the generally
debased standard of historical fiction springs from the fact that most novelists think
it sufficient to create approximately the right “atmosphere.” But the important
necessary to trace such lineages, then perhaps it is worth reading Ackroyd’s own
account of Ashbery’s modernist poetry, alongside that of Frank O’Hara in Notes
for a New Culture (NNC 128ff.). Ackroyd’s account reads Ashbery as a poet who,
despite his modernism and the concern for a poetic language that ‘ “says”
nothing’ (130), still ‘retains an overriding poetic voice’ (NNC 133). In contrast to
the adherence to ‘voice’ which Ackroyd reads in Ashbery’s text, J. H. Prynne and
Denis Roche are considered for their insistent interests in written language, in the
employment of a multiplicity of discourses, and in the uses of fragmentation as
an exploration of the surfaces of poetry (NNC 132–6). Whether one wishes to
body of the chapter, above, where campery and cross-dressing frequently go hand
in hand, as in the example of Dan Leno, one of the characters in Dan Leno and the
Limehouse Golem. The characters of Eliot’s unfinished ‘Sweeney’ owe as much to
music hall as they do to camp sensibility: on the influence of music hall on
‘Sweeney Agonistes’ see Ackroyd in his biography of Eliot (TSE 105, 145–8).
Also of interest of course is that, in the echo of the barmaid, Ackroyd is borrow-
ing or alluding to a moment when Eliot ‘performs’ a female voice. Elsewhere in his
poetry, Ackroyd has occasion to borrow another of Eliot’s female impersonations,
when, in ‘the novel’, the unidentifiable narrator remarks ‘…the self fades and
camp and theatricality in London, London, and, more especially, Londoners, are all
too frequently and inescapably camp and theatrical. There is always the element of
masquerade and performance amongst the working class.
7. The extent to which this ‘voice’ has a particular London, if not, English currency,
and that it has extended into the shared cultural consciousness, has recently been
given coincidental expression in the Sunday Times (Robert Harris, ‘Blair’s third way
to elected leadership’, 20 September, 1998, no. 9082), in its coverage of what it
refers to somewhat archly as l’affaire Lewinsky (which I would also argue is readable
as delivered with a somewhat camp intonation). In four pages of coverage of the
Edmund Spenser, in ‘The Fire Sermon’. The arrival of Spring causes the city to
appear to melt at the edges, anticipating the unreality, blurring the representation,
and this is described through parodic simile on Ackroyd’s part, like ‘frozen food
which is placed upon a warm plate’ (GFOL 105). As much as Ackroyd’s simile
sounds as though it might be a parody of some Dickensian description of the city,
updated to the late twentieth century, it also serves to remind us of the meal shared
by the ‘young man carbuncular’ and the ‘typist home at teatime’. These are, it has
to be said, no more than echoes, intentional or otherwise; standard intertextual ref-
erentiality (perhaps). We do not wish to pursue these any further, but merely alert
21. Swope, Janik and Luc Herman each address the issue of mystery in their essays
(Swope 1998, 222; Janik 1995, 173; Herman 1990, 122).
22. Even the critical effort is sometimes aimed at explaining the past, inadvertently
making the past more believable because explained at greater length. In an exem-
plary reading, Susana Onega addresses the dualism of Dyer’s time between scientific
rationalism and hermetic tradition (1991, 117–38). She focuses on Dyer’s knowl-
edge of the ‘Scientia Umbrarum’, an ‘occult science developed out of neolithic, her-
metic, cabbalistic and gnostic elements’ (Onega 1998, 45).
23. It is perhaps worth mentioning that Ned, in his previous identity, was a printer in
‘In Hawksmoor la congiunzione fra I due mondi risulta, insomma, prorogata fino
all’ultimo e annunciata da una serie innumerevole di parallelismi, che coinvol-
gono la dimensione spaziale, il frasario (nonostante lo spelling e la sintassi arcai-
cizzianti delle sezioni dedicato al passato), la gestualità, la distribuzione dei ruoli
e persino dei nomi all’interno delle narrazioni. Gli eventi più importanti hanno
luogo nel quartiere di Scotland Yard e nei dintorni di un gruppo di chiese londi-
nesi; frasi e dialoghi vengono spesso riecheggiati da voci anonime o individui
stranamente rassomiglianti agli interlocutori originali, e comunque sempre
accompagnati dalla riconoscibile ‘musica’ di sottofondo di ritornelli, proverbi e
children’s rhymes, intonati perennemente nelle strade della città.’ (1996, 107)
27. Dust may be read as a trace in the sense given the word by Emmanuel Levinas. The
trace is that signification of the other which is unconvertible into the same. The
trace seems to signify yet cannot be translated, made part of the same, part of self-
identity. The trace places us, Levinas argues, in a relationship with an immemorial
Interchapter
1. With the exception of the obvious citation from The Waste Land, and one other, all
the lines come from texts by Peter Ackroyd. The other quotation is from a recent
novel of Iain Sinclair’s.
2. The discussion of the different aspects or interpretations of time owes much to
Peter Osbourne’s reading of time, especially his discussions of Paul Ricoeur’s analy-
sis of temporality and narrative in the four volumes of Time and Narrative (1984–8),
in Osbourne’s The Politics of Time (1995). Osbourne focuses specifically on Ricoeur’s
consideration of ‘historical’ as opposed to ‘fictional’ time, and reads exclusively
from volumes 1 and 3. His discussion thus concerns itself primarily with ‘philo-
sophical’ and not ‘literary’ issues. My interest here is with the perception of time
and Ackroyd’s narrative unfolding of temporal ludics, which, as I shall suggest,
seeks to effect a collapse between the distinctions of historical and fictional time,
while still retaining the sense of the complex relationship between personal and
cosmological time as expressed through the act of narration.
Equally important on the subject of narrative and time has been Mark Currie’s
lucid and compelling analysis in Postmodern Narrative Theory (1998), particularly
‘Narrative Time and Space’ (73–113).
3. Compare the passages with those ending Chapters 11 and 12 of Hawksmoor (H 209,
217), where the speaking subject confronts time and eternity as the hiatus in the
narrative of the self.
4. See in the chapter following the discussion of the final pages of English Music,
which, in playing with figures suggesting circular closure and continuity, displace
those very same figures. See also the discussion of First Light below, on the desire for
narrative.
5. Marion Hobson’s exemplary study, Jacques Derrida: Opening Lines, is one of the few
studies of Derrida’s work to connect in a rigorous fashion issues of form and
content. In the sections from which I am quoting (75–88) she makes the convinc-
ing case for Derrida’s subversion of phenomenology, and I gratefully acknowledge
my indebtedness to her discussion.
6. It is perhaps worth reiterating at this moment that Ackroyd is not a ‘Derridean’ or
‘deconstructive’ novelist, as Martin Dodsworth has claimed. As can be seen from a
careful reading of Notes for a New Culture, Ackroyd’s comprehension of the condi-
tion of writing and subjectivity stems as much from his reading of continental
poetics and the modern tradition, from Mallarmé to Denis Roche, as does Derrida’s.
to something, or Peter Ackroyd is letting the reader down by not playing the game
of being himself.
9. At one moment, Timothy Harcombe recalls how his father had always begun his
shows at the Chemical Theatre by singing ‘Jerusalem’: ‘… and now whenever I hear
“Jerusalem” the swelling voices take me back’ (EM 3).
10. We have placed ‘Leavisite’ in scare quotes as a means of signalling that Leavis was,
himself, merely one privileged agent in the discourse of a certain Englishness and
not its originator. His articulation of an English tradition found a ready audience
and gained ground so comparatively surely and quickly because the sense of
13. ‘La bambina rincuorata dalla musica melodiosa del nuovo bird (O, per meglio dire,
Byrd) non può, naturalmente, chiamarsi altro che Cecilia’ (1996, 238).
14. First Light also plays with the possibility of meaning, but rejects this as anything
other than the reader’s desire to find a pattern in its final page: ‘Once this region
was thought to form the outline of a face in the constellation of Taurus. He smiled
at his shadow. But the Pleiades contains three hundred stars in no real pattern’ (FL
328). Even this comment is not stable, however, for, recounted by the narratorial
voice in the final chapter, these words first appear as a remark of astronomer,
Damian Fall, in the opening chapter (FL 4). See the following chapter on this novel.
His clothes had been made of some stuff that was brown holland probably, but it
was covered with patches all over, with bright patches, blue, red, and yellow, –
patches on the back, patches on the front, patches at the elbows, on knees;
coloured binding round his jacket, scarlet edging at the bottom of his trousers;
and the sunshine made him look extremely gay and wonderfully neat withal,
because you could see how beautifully all this patching had been done.
(Conrad 1995, 87)
‘Fellow of sanguine humour. Face very large and ruddy like a bowl of cherries.
Beard as red as the tail of a fox …. Frock-coat of blue, with a green band around
his waist. And on his head, oh Lord, a hat of white felt with some feathers stick-
ing from it.’
(MA 165)
‘They are wearing clothes, sir, as brightly coloured as the drapers’ livery. But it is not
exactly London dress. Nor is it exactly Indian. It is somewhere betwixt the two.’
(MA 165)
The male inhabitants, Indian and English alike, were dressed in the strangest
mixture of striped breaches, wide shirts and feathered caps.
(MA 183)
It may also be worthwhile remembering that Conrad’s novel was the original source
for an epigraph for T.S. Eliot’s The Waste Land. While Pound on that occasion dis-
suaded Eliot, the poet would use the line ‘Mistah Kurtz – he dead’ as the epigraph
for the later poem, ‘The Hollow Men’ (1974, 87). On clothing as part of the carniva-
lesque aspect of Milton in America see below.
17. On the subjects of anamnesis and the blindness of memory, see Derrida’s Memoirs of
the Blind (1993, esp. 45f.)
18. While Ackroyd’s Milton no doubt intends to use ‘vulgar’ in a wholly pejorative
sense, the original meaning of the word was simply ‘the common people’ or the
‘common tongue’, the vernacular.
19. See Barker’s discussion of Milton’s Areopagitica (1984, 41–55), which, as Barker points
out, is a key text in the shift from the essentially collaborative production of play-
texts, to the ‘individual production’ (50) of the written text, signed in the name of the
author. Also, as Barker suggests, Milton’s text, despite its overt expression against cen-
sorship, speaks decisively on self-discipline as a controlling factor in the formation of
modern subjectivity (46–7). Ackroyd’s Milton may not be the John Milton who wrote
exotic mix of fruits and spices, which support Ackroyd’s contention in Thomas More
that medieval London would have born a greater resemblance to a souk or middle
eastern bazaar, than to the modern day city (see the discussion of this in the
chapter):
Pepar and saffron they gan me bede, Clove, grayns, and flowre of rise.
9. As if to suggest the never-ending process of writing the city, each year a new quill is
placed in the hand of the statue of John Stow.
10. This phrase is also chosen as the subtitle of this section of the chapter on the biog-
raphers as a definition of Ackroyd’s own writing of the city. Ackroyd might thus,
once again, and in a different fashion, be understood as writing himself into the
‘tradition’ of urban writing.
11. See, for example, the words put teasingly in Dee’s mouth: ‘I take up the pages
which the canting beggar gave to me in the garden, but can see only a certain kind
of curious writing in the English tongue. There are the words “house” and “father”,
all closely inscribed, but in the gathering darkness I can read nothing more. So I
light my candle and watch its fire. As the darkness is lifted the wax is consumed:
the substance does not die but is transformed into flame. This is the final lesson. By
means of that fire the material form of the candle before me rises into its spiritual
being. It has become a light and a shining within this poor shambling room, my
library’ (HDD 79). Arguably, it is possible to read this passage as a certain gathering
or a pulling together of numerous threads throughout the novel, some of which are
discussed in the body of the chapter. Although Dee lights his candle, what remains
of the text is left unread, as the two words in proximity, reproduced in Dee’s dis-
the centuries. In this passage and the one which follows, Matthew speculates that,
although the Priory of St John of Jerusalem had long since vanished, the stones had
been reused to build houses in Clerkenwell, and might even have been used to
build his house. Then, looking at a neon clock, he recalls how sadastra, a stone
greatly prized in the fourteenth century, would glow momentarily upon being
broken open, likening the glow to that of the neon. This begins his meditation on
the history of the area, leading to a memory of ‘a multitude of voices’ being heard
in a telephone, and a dozen television screens glowing in a shop window, all with
the same picture (HDD 40–1). In what is one of the more remarkably unsettling pas-
As one final note on the question of the eternal city, and perhaps as a pun on
Ackroyd’s part, an anonymous tramp asks Matthew Palmer, ‘Do you bing
Romewards?’ (HDD 267).
23. The legend of the Golem has it that the creature was created of clay in 1580, in the
city of Prague, by Rabbi Yehuda Lowe, or Judah Loew ben Bezalel. A creature
brought to life by inscription, only ten letters were needed for its formation. Elie
Wiesel provides a narrative account of the Golem in his The Golem: The Story of a
Legend (1983), to which I am indebted.
24. For the purpose of reference, there are fifty-one chapters in Dan Leno and the
verify because we have it in our hands. Such a labyrinthine and ludic gesture is
indicative of the lengths to which Ackroyd goes in attempting to convey the spirit
of London as he understands it, while also placing him in a textual tradition from
Cervantes (at least) and Sterne, to Borges and beyond.
26. Questions of gender and the disturbance of identity are raised, either directly or
obliquely, throughout Dan Leno and the Limehouse Golem. Solomon Weil is literally
dis-membered, his genitals cut off and placed in the Talmud. ‘Dressing up’ in one
form or another is a persistent interest in this novel, to the extent that most iden-
tities are read as being staged. As with the example just given, the court is viewed
289
Dickens. London: Sinclair-Stevenson, 1990. New York: Harper Collins, 1990. Rpt.
London: Minerva, 1991.
Introduction to Dickens. London: Sinclair-Stevenson, 1991. New York: Ballantine, 1991.
‘The Plantation House’. New Statesman and Society Christmas Supplement (December
1991): pp. 26–32.
English Music. London: Hamish Hamilton, 1992. New York: Knopf, 1992. Rpt. London:
Penguin, 1993.
The House of Doctor Dee. London: Hamish Hamilton, 1993.
‘London Luminaries and Cockney Visionaries’. The LWT London Lecture. Victoria and
‘My Interpretation of Dreams: A Time Machine’. The Times (21 August 1996).
Anon. ‘Peter Ackroyd’. Current Biography 54:5 (May 1993): pp. 3–7.
Anon. ‘Peter Ackroyd’. Contemporary Authors: New Revision Series, vol. 51. Detroit: Gale
Fokkema, Aleid. ‘Abandoning the Postmodern? The Case of Peter Ackroyd’. Theo
D’haen and Hans Bertens, eds., British Postmodern Fiction. Amsterdam: Rodopi, 1993:
pp. 168–79.
Gallix, François. ‘English Music de Peter Ackroyd. De l’autre côté du tableau’. Études
Anglaises 50:2 (1997): pp. 218–31.
Giovannelli, Laura. Le vite in Gioco: Le prospettiva ontologica e autoreferenziale nella narra-
tiva di Peter Ackroyd. Pisa: ETS, 1996.
Gregson, Ian. ‘Epigraphs for Epigones: John Ashbery’s Influence in England’. Bête Noire 4
(Winter 1987): pp. 89–94.
Schnackertz, Hermann Josef. ‘Peter Ackroyd’s Fictions and the Englishness of English
Literature’. Günther Blaicher and Brigitte Glaser, eds., Anglistentag 1993 Eichstatt:
Proceedings. Tübingen: Niemeyer, 1994: pp. 493–502.
Shiller, Dana. ‘The Redemptive Past in the Neo-Victorian Novel’. Studies in the Novel.
29:4 (Winter 1997): pp. 538–60.
Smith, Amanda. ‘Peter Ackroyd’. Publishers Weekly 232: 26 (1987): pp. 59–60.
Swope, Richard. ‘Approaching the Threshold(s) in Postmodern Detective Fiction:
Hawthorne’s “Wakefield” and Other Missing Persons’. Critique 39: 3 (Spring 1998):
pp. 207–27.
Bergonzi, Bernard. ‘Exploring the Heart of Artistic Creation’. Tablet (8 September 1990).
— ‘A Biography about Dickens that Raises and Fulfills Great Expectations’. Washington
Times (11 February 1991).
Bernstein, Richard. Review of Elizabeth Cree: A Novel of the Limehouse Murders. (Dan Leno
and the Limehouse Golem) New York Times (21 August 1995).
— ‘For Milton in the New World, Trouble in Paradise’. New York Times (14 May 1997).
Birmingham, Stephen. ‘History and Fiction Blur in Victorian Murder Tale’. Washington
Times (14 May 1995).
Biswell, Andrew. ‘Blind Justice’. Guardian (5 September 1996).
Blom, J. R., and L. R. Leavis. Review of First Light. English Studies 71:5 (October 1990):
pp. 426–38.
Boland, Eavan. ‘Confidence Tricked’. Observer (29 August 1993).
Bovenizer, David. ‘Mound of Mystery’. National Review 41:19 (13 October 1989): p. 53.
Bradley, Richard. ‘Reviews – First Light by Peter Ackroyd’. Antiquity 63: 240 (September
Dean, Paul. ‘How to See the Blind Poet’. Wall Street Journal (6 May 1997).
Dieckmann, Katherine. ‘Brief Encounters – English Music by Peter Ackroyd’. Village Voice
(8 December 1992).
Dinnage, Rosemary. ‘The Ideal Husband’. New York Review of Books (20 December
1984).
Dirda, Michael. ‘William Blake’s Immortal Hand and Eye’. Washington Post (12 March
1996).
Disch, Thomas M. ‘The Day of the Living Dead’. Washington Post (10 September 1989).
Dodsworth, Martin. ‘Existing in Order to Exist’. Times Literary Supplement (11–17 September
Fertile, Candace. ‘Ackroyd’s Milton Teaches Lesson’. Calgary Herald (4 January 1997).
Firchow, Peter. ‘English – Chatterton by Peter Ackroyd’. World Literature Today 63: 4
Ford, Mark. ‘The Diversions of Purley’. Times Literary Supplement (20–26 November
1987).
Fraser, Kennedy. ‘Piper pipe that song again’. New Yorker (27 May 1996).
Games, Stephen. ‘But What Does It All Mean, Mr Ackroyd?’ Guardian (14 April 1989).
Garfield, Leon. ‘Great Expectations Realised’. Times Educational Supplement
(14 September 1990).
Giffen, Peter. ‘Mass Killing and Chaos’. Maclean’s (17 February 1986).
Gilbert, Francis. ‘Citizen of Utopia’. Guardian (26 February 1998).
Gill, Stephen. ‘The Key to a Continent’. Times Literary Supplement (31 August 1990).
Glastonbury, Marion. ‘Body and Soul’. New Statesman (29 January 1982).
Glazebrook, Philip. ‘Watching What Makes Us Tick’. Spectator (22 April 1989).
Glendinning, Victoria. ‘Past and Present’. Times (3 September 1987).
Glover, Michael. ‘Can’t Get No Satisfaction’. Books (September 1993): p. 8.
Goodrich, Chris. ‘Shadow Play’. Los Angeles Times (25 October 1992).
Graham, S. Keith. ‘Tome on Author as Long, Boring as the “Dickens”’. Atlanta Journal
Constitution (20 January 1991).
Gray, Paul. ‘Old Stones’. Time (18 September 1989).
— ‘Elementary my Dear Marx’. Time (29 May 1995).
Grossman, Ron. ‘Thriller Poses Big Questions of Life’. Chicago Tribune (13 September
1990).
Grove, Valerie. ‘How I Lost my Fear of Dying’. The Times (23 August 1996).
Guenther, Charles. ‘A New Vision of William Blake’. St Louis Post-Dispatch (28 April
1996).
Gurley, George. ‘Illuminating the Visions of William Blake’. Chicago Tribune (23 April
1996).
Haffenden, John. ‘What the Life Leaves Out’. Times Literary Supplement (23 February
1996).
Hall, Richard. ‘The Stars Circle over Ancient Grave’. San Francisco Chronicle (17 September
1989).
Harrison, Carey. ‘Laying Bare the Evil in the Heart of Victorian London’. San Francisco
Chronicle (21 May 1995).
— ‘Milton vs. the Indians’. San Francisco Chronicle (30 March 1997).
Heyward, Michael. ‘Tradition and a Highly Individual Talent’. Washington Post (18 October
1992).
Hislop, Andrew. ‘An Imitation Game’. Times Literary Supplement (15 April 1983).
Hollinghurst, Alan. ‘In Hieroglyph and Shadow’. Times Literary Supplement (27 September
1985).
Hughes–Hallett, Lucy. ‘Relishing the Disgusting’. Sunday Times (18 September 1994).
Hunter, Jefferson. ‘In Dickens’ Style, a Look at Dickens’. Philadelphia Inquirer (17 March
1991).
Jardine, Lisa. ‘Milton Agonistes’. Los Angeles Times (27 April 1997).
Jenkins, Alan. ‘The Diversions of Purley’. Observer (22 March 1987).
Julius, Anthony. ‘Lord and Martyr’. Observer (1 March 1998).
Kaganoff, Penny. Review of The Great Fire of London. Publishers Weekly (24 February
1989).
Kakutani, Michiko. ‘Britain’s Writers Embrace the Offbeat’. New York Times (5 July
1990).
Kanfer, Stefan. ‘The Poet as a Young Corpse’. Time (18 January 1988).
Kaplan, Fred. ‘Life is Long and Full of Surprises’. Independent on Sunday (2 September
1990).
Kaveney, Roz. ‘Turn and Turn Again: Sinclair, Ackroyd and the London Novel’. New
Statesman and Society (9 September 1994).
Keates, Jonathan. ‘Creaking Floorboards’. Observer (22 September 1985).
Keating, Peter. ‘Here We Are Again’. Times Literary Supplement (9 September 1994).
Keller, Johanna. Antioch Review 54: 4 (Fall 1996): pp. 487–8.
Kemp, John. ‘Prodigiously Clever, Of Course’. Literary Review (May 1992): pp. 36–8.
Kemp, Peter. ‘The Big Snooze’. Sunday Times (24 May 1992).
Kendrick, Walter. ‘Past Master. Peter Ackroyd’s Tales from the Crypt’. Village Voice
Literary Supplement 78 (1989): pp. 23–4.
— ‘Chuck Amuck’. Village Voice (12 February 1991).
Kincaid, James R. ‘The Sum of His Oddities’. New York Times Book Review (13 January,
1991).
King, Francis. ‘Lusty Début’. Spectator (30 January 1982).
— ‘A Voice from the Past’. Spectator (28 September 1985).
Kirstein, Lincoln. ‘Ezra Pound and his World’. New York Review of Books (30 April 1981).
Klinkenborg, Verlyn. ‘Peter Ackroyd’s Music’. New Yorker (23 November 1992).
Korn, Eric. ‘Evil in EC1’. Times Literary Supplement (10 September 1993).
Lannon, Linnea. ‘Biography of Dickens Test Reader’s Stamina’. Detroit News and Free
Lee, Hermione. ‘The Man Who Didn’t Sleep’. New Republic (10 June 1991).
Lehmann–Haupt, Christopher. ‘An Entertainment for the Literary’. New York Times
(9 November 1992).
Leithauser, Brad. ‘Thrown Voices’. New Yorker (8 February 1988).
Leivick, Laura. ‘Following the Ghost of Dickens’. New York Times (22 December 1991).
Lerner, Laurence. ‘The Long and the Short of It’. Spectator (20 July 1991).
Levenson, Michael. ‘Tradition and the National Talent’. New Republic (18 June 1993).
Levi, Peter. ‘The Hidden Eliot’. Spectator (29 September 1984).
Lewis, Peter. ‘The Truth and Nothing Like the Truth: History and Fiction’. Stand
Lynn, Kenneth S. Review of Dickens. American Spectator. 24: 5 (May 1991): pp. 45–6.
Lurie, Alison. ‘Hanging Out with Hogarth’. New York Times Book Review (11 October
1992).
Mallon, Peter. ‘A Music with Too Many Notes’. USA Today (27 November 1992).
Mallon, Thomas. ‘Author’s Latest Celebration of English Literature Needs a Bit More
Spontaneity’. Houston Post (13 December 1992).
Manguel, Alberto. ‘Untrue Confessions: The Many Moods of Thomas Chatterton’.
Village Voice 33: 15 (29 March 1988): p. 68.
Martin, Valerie. ‘A Victorian Nightmare’. New York Times Book Review (16 April 1995).
Matros, Michael. ‘Sing a Song of England’s Culture: Dreamy Visits by Old Masters
Threaten to Drown Out Story’. Columbus Dispatch (1 November 1992).
Mattingly, Stacy. ‘Acid and Poetry: Blake’s Visions’. Atlanta Journal Constitution (21 April
1996).
Maves, Carl. ‘The Duality of Dickens’. San Francisco Chronicle (27 January 1991).
McAleer, John. ‘Peter Ackroyd Hymns “the Forms of Eternity”’. Chicago Tribune
(1 November 1992).
McClatchy, J. D. ‘Masks and Passions’. Poetry 64: 1 (April 1989): pp. 20–48.
Merle, Rubin. ‘From Nebulae to Noah’s Ark’. Christian Science Monitor (10 January 1990).
Meyer, Nicholas. ‘Goings-on in Old London’. Los Angeles Times (25 June 1995).
Miller, Karl. ‘Poor Toms’. London Review of Books 9: 15 (1987).
— Review of Milton in America. Observer (1 September 1996).
Mitchison, Amanda. ‘Sky Larks’. New Statesman and Society. (21 April 1989).
p. 107.
Montaut, Mary. ‘The Last Testament of Oscar Wilde’. Irish University Review 14: 1 (1984):
pp. 136–9.
Montrose, David. ‘Unvarnished’. New Statesman (12 October 1984).
Moore, Charles. ‘Enthusiasm Moves the World’. Spectator (23 September 1995).
Moore, George. ‘Novel Angle on Murder Mystery Books’. Sunday Star-Times (14 January
1996).
Morton, Brian. Review of First Light. Times Educational Supplement (2 June 1989).
Motion, Andrew. ‘A Passionate Dissent’. Guardian (1 September 1995).
Mysak, Joe. ‘A Dickensian Life’. National Review (1 April 1991).
Neve, Michael. ‘The Living Dead’. History Today 38 (January 1988): pp. 53–4.
Nichols, Ashton. Review of Blake. Southern Humanities Review 31: 3 (Summer 1997):
pp. 284–9.
Nye, Robert. ‘His Mind on His Sleeve’. Times (19 February 1987).
Rubin, Merle. ‘Revisiting Dickens (and Friend)’. Christian Science Monitor (25 February
1991).
Rykwert, Joseph. ‘Hawksmoor’. Art in America (July 1986): pp. 11, 13.
Sexton, David. ‘Spooks do Furnish a Room’. Punch (21 April 1989).
— ‘Thereby Hangs a Tale’. Spectator (10 September 1994).
Shippey, T.A. ‘From the National Pool’. Times Literary Supplement (22 May 1992).
1988): p. 1587.
Sinclair, Iain. ‘The Cadaver Club’. London Review of Books (22 December 1994).
Stasio, Marilyn. ‘Murder Most Fogbound’. New York Times (19 October 1997).
Talese, Nan A. ‘A Death in London: But Was It Murder?’ Newsday (2 May 1995).
Tehan, Arline B. ‘Ackroyd Discards Facts About Milton, to No Good End’. The Hartford
Wills, Garry. ‘The Angels and Devils of Dickens’. New York Review of Books. 38: 9 (16 May
Babbage, Charles. The Works of Charles Babbage. Volume 9: The Ninth Bridgewater Treatise,
A Fragment. Second edition. 1838. Ed. Martin Campbell-Kelly. New York: New York
University Press, 1989.
Barker, Francis. The Tremulous Private Body: Essays on Subjection. London: Methuen, 1984.
Barthes, Roland. ‘The Reality Effect’. (1968) In Tzetan Todorov, ed. French Literary Theory
Today: A Reader. Cambridge: Cambridge University Press, 1982: pp. 11–18.
— The Pleasure of the Text (1973). Trans. Richard Miller. New York: Farrar, Strauss and
Giroux, 1975.
Bennington, Geoffrey. ‘Derridabase’. In Geoffrey Bennington and Jacques Derrida.
— Points … Interviews, 1974–1994 (1992). Trans. Peggy Kamuf et al. Ed. Elisabeth Weber.
Stanford: Stanford University Press, 1995.
— ‘“As if I were Dead”: An Interview with Jacques Derrida’. In John Brannigan, Ruth
Robbins and Julian Wolfreys, eds., Applying: to Derrida. Basingstoke: Macmillan, 1996:
pp. 212–26.
— and Bernard Steigler. Échographies: de la télévision. Entretiens filmés. Paris: Galilée-INA,
1996.
— and Anne Dufourmantelle. Anne Dufourmantelle invite Jacques Derrida à répondre: De
l’hospitalité. Paris: Calmann-Lévy, 1997.
Hejinian, Lyn. ‘The Reflection of Closure’. In Peter Baker, ed. Onward: Contemporary
Poetry and Poetics. New York: Peter Lang Publishing, 1996. pp. 27–40.
Hobson, Marion. Jacques Derrida: Opening Lines. London: Routledge, 1998.
Hutcheon, Linda. A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction. London: Routledge,
1988.
— The Politics of Postmodernism. London: Routledge, 1989.
— Irony’s Edge: The Theory and Politics of Irony. London: Routledge, 1994.
Hyppolite, Jean. Logic and Existence (1953). Trans. Leonard Lawlor and Amit Sen.
Albany: State University of New York Press, 1997.
— Paradise Lost. In John Milton: Complete Poems and Major Prose. Ed. Merritt Y. Hughes.
New York: Macmillan, 1985: pp. 173–470.
— ‘The Hauntological Example: The City as the Haunt of Writing in the Texts of Iain
Sinclair’. In Deconstruction • Derrida. Basingstoke: Macmillan, 1998: pp. 138–58.
Wordsworth, William. Wordsworth’s Poems of 1807. Ed. Alun R. Jones. Atlantic Highlands:
Humanities Press, 1987.
Zˆizêk, Slavoj. The Sublime Object of Ideology. London: Verso, 1989.
— The Ticklish Subject: The Absent Centre of Political Ontology. London: Verso, 1999.
‘Across the street…’, 275 n.15 249, 250, 265 n.6, 265 n.10, 270 n.6,
‘among school children’, 37, 38, 40–1 275 n.14
‘and the children…’, 37, 38, 42, 51–2, 271 ‘the great Sun’, 63, 271 n.10
304
‘Only Connect…’, 36, 53–4, 55, ‘The secret is…’, 55–6, 57, 271 n.10
271 n.10 Secret London, 170, 281 n.1
‘opening…’ ‘the small girl…’ 47
‘Oscar Wilde: Comedy as Tragedy’, 267
n.19 ‘there are so many…’, 38, 41, 42
Ouch, 1, 35, 269 n.4 ‘there was no rain…’, 64, 271 n.10
‘out of the…’, 271 n.10 T. S. Eliot, 227, 234, 270 n.6
The Plato Papers, 213–18, 265 n.4 ‘watching the process…’, 271 n.10
Blast, 144
Hard Times, 142
Candle in the Wind (Goodbye English Rose), ‘History and Fiction as Modes of
145
Comprehension’, 225
England, 258
Jacques Derrida: Opening Lines, 277 n.5
Dracula, 204
249, 265 n.10, 270 n.6
London, 250
Échographies: de la télévision. Entretiens London Labour and the London Poor, 207
Frenzy, 216
Ackroyd, 264 n.1
‘The Function and Field of Speech and
306
287 n.27
Work of Mourning, and the New
Northanger Abbey, 275 n.20
International, 285 n.19
Notes Towards the Definition of Culture, 273
Speculum of the Other Woman, 271 n.11
n.1, 274 n.9, 279 n.12
The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde,
‘The Nymph Complaining for the Death
204
Poetry, 44
Utopia, 281 n.21
The Politics and Poetics of Transgression, 155
Publishers’ Weekly, 2
The Waste Land, 37, 47, 69, 81, 203, 255,
308
Firbank, Ronald, 37, 77, 136 Janik, Del Ivan, 93, 276 n.21
Forster, E. M., 37, 53, 54, 279 n.10 Jefferies, Richard, 252
Forster, John, 25, 282 n.7 John, Elton, 145
Fowles, John, 6, 149 Johnson, Glen, 2
Freud, Sigmund, 213, 285 n.22 Jordan, Neil, 31, 33
Joyce, James, 23, 37, 73, 226, 274 n.7
Galbraith, J. K., 246 Joynson, Samuel, 276 n.23
Gallix, François, 274 n.5
Galsworthy, John, 144 Kaveney, Roz, 171, 172