0% found this document useful (0 votes)
202 views79 pages

Warning: Product Manual

Uploaded by

dgd_electromec
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
202 views79 pages

Warning: Product Manual

Uploaded by

dgd_electromec
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 79

Product Manual

• Use tumble dryer only for its intended purpose, drying fabrics. Always follow
WARNING the fabric care instructions supplied by the textile manufacturer and only use the
dryer to dry textiles that have been washed in water. Only insert spin-dried linen
in the dryer to avoid damage to dryer.
Before attempting to install, operate or maintain this product, • Always read and follow manufacturer’s instructions on packages of laundry and
read, understand and follow this product’s laundry equipment lit- cleaning aids. Follow all warnings or precautions. To reduce the risk of poison-
erature available at alliancedoc.net. Failing to do so could result in ing or chemical burns, keep them out of the reach of children at all times (pref-
death or serious injury to you or another person. If you wish to re- erably in a locked cabinet).
ceive free printed copies of the laundry equipment literature, • Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended
please complete the Technical Literature Form provided with this by the manufacturer of the fabric softener or product.
product. • Remove laundry immediately after tumble dryer stops.
W1070 • DO NOT operate the tumble dryer if it is smoking, grinding or has missing or
broken parts or removed guards or panels. DO NOT tamper with the controls or
bypass any safety devices.
Important Safety Instructions (Tumble Dryer) • Tumble dryer will not operate with the loading door open. DO NOT bypass the
door safety switch to permit the tumble dryer to operate with the door open. The
tumble dryer will stop rotating when the door is opened. Do not use the tumble
WARNING dryer if it does not stop rotating when the door is opened or starts tumbling
without pressing the START mechanism. Remove the tumble dryer from use
and call for service.
To reduce the risk of fire, electric shock, serious injury or death to • Tumble dryer will not operate with lint panel open. DO NOT bypass lint panel
persons when using your tumble dryer, follow these basic precau- door safety switch to permit the tumble dryer to operate with the lint panel door
tions. open.
W776R1 • Do not alter this tumble dryer from factory construction except as otherwise de-
scribed in the technical instructions.
Save These Instructions • Always clean the lint filter daily. Keep area around the exhaust opening and ad-
• Read all instructions before using the tumble dryer. jacent surrounding area free from the accumulation of lint, dust and dirt. The in-
• Install the tumble dryer according to the INSTALLATION instructions. Refer to terior of the tumble dryer and the exhaust duct should be cleaned periodically by
the EARTHING (grounding) instructions for the proper earthing (grounding) of qualified service personnel.
the tumble dryer. All connections for electrical power, earthing (grounding) and • Solvent vapors from dry-cleaning machines create acids when drawn through
gas supply must comply with local codes and be made by licensed personnel the heater of the drying unit. These acids are corrosive to the tumble dryer as
when required. It is recommended that the machine be installed by qualified well as the laundry load being dried. Be sure make-up air is free of solvent va-
technicians. pors.
• Do not install or store the tumble dryer where it will be exposed to water and/or • At the end of each working day, close off all main supplies of gas, steam and
weather. The tumble dryer cannot be used in a closed room where the air supply electricity.
is insufficient. If necessary, ventilation grids must be installed in the doors or the IMPORTANT: For fire suppression equipped tumble dryers, electric-
windows. ity and water should NOT be turned off.
• This tumble dryer must not be activated without lint screen filter. • Do not repair or replace any part of the tumble dryer, or attempt any servicing
• When you perceive a gas odor, immediately shut off the gas supply and ventilate unless specifically recommended in the user-maintenance instructions or in pub-
the room. Do not power on electrical appliances and do not pull electrical lished user-repair instructions that the user understands and has the skills to car-
switches. Do not use matches or lighters. Do not use a phone in the building. ry out. ALWAYS disconnect and lockout the electrical power to the tumble dry-
Warn the installer, and if so desired, the gas company, as soon as possible. er before servicing. Disconnect power by shutting off appropriate breaker or
• To avoid fire and explosion, keep surrounding areas free of flammable and com- fuse.
bustible products. Regularly clean the cylinder and exhaust tube should be • Activation of the emergency stop switch stops all tumble dryer control circuit
cleaned periodically by competent maintenance personnel. Daily remove debris functions, but DOES NOT remove all electrical power from tumble dryer.
from lint screen filter and inside of filter compartment. • Exhaust ductwork should be examined and cleaned annually after installation.
• Do not use or store flammable materials near this appliance. • Before the tumble dryer is removed from service or discarded, remove the door
• Do not place into tumble dryer articles that have been previously cleaned in, to the drying compartment and the door to the lint compartment.
washed in, soaked in or spotted with gasoline or machine oils, vegetable or • Failure to install, maintain, and/or operate this tumble dryer according to the
cooking oils, cleaning waxes or chemicals, dry-cleaning solvents, thinner or oth- manufacturer’s instructions may result in conditions which can produce bodily
er flammable or explosive substances as they give off vapors that could ignite, injury and/or property damage.
explode or cause fabric to catch on fire by itself.
NOTE: The WARNINGS and IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ap-
• Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while it is in operation. pearing in this manual are not meant to cover all possible conditions
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber and situations that may occur. Observe and be aware of other labels
backed articles and clothes or pillows filled with foam rubber pads should not and precautions that are located on the machine. They are intended
be dried in the tumble dryer. Do not use the appliance to dry materials with a to provide instruction for safe use of the machine. Common sense,
low melting temperature (PVC, rubber, etc.). caution and care must be exercised when installing, maintaining, or
• Do not tumble fiberglass curtains and draperies unless the label says it can be operating the tumble dryer.
done. If they are dried, wipe out the cylinder with a damp cloth to remove parti- Always contact your dealer, distributor, service agent or the manufacturer about
cles of fiberglass. any problems or conditions you do not understand.
• Do not allow children to play on or in the dryer. Close supervision of children is
NOTE: All appliances are produced according to the EMC-directive
necessary when the dryer is used near children. This appliance is not intended
(Electro-Magnetic-Compatibility). They can be used in restricted sur-
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
roundings only (comply minimally with class A requirements). For
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
safety reasons there must be kept the necessary precaution distan-
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person re-
ces with sensitive electrical or electronic device(s). These machines
sponsible for their safety. This is a safety rule for all appliances.
are not intended for domestic use by private consumers in the home
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi- environment.
sion.
• Children less than three years should be kept away unless continuously super-
vised.
Additional Information
• Do not reach into the tumble dryer if the cylinder is revolving.

© Published by permission of the copyright owner - Part No. 70631301ENR1


DO NOT COPY or TRANSMIT February 2022
7. When cycle ends, remove laundry.
WARNING Maintenance
1. The exhaust duct should be inspected after one year of use and cleaned if nec-
essary by a qualified service person to remove any lint build-up.
2. Keep dryer area clear and free from combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
Risk of fire. Highly flammable material.
3. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
W881 NOTE: Verify proper operation after servicing.
1. Tumble Dryers are supplied from the factory for operation with natural gas cat- 4. Use only a damp or sudsy cloth for cleaning the control panel. Some spray pre-
egories 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) or unregulated L.P.G. categories 3 treat products may harm the finish on the control panel. DO NOT use products
B/P, 3+. For installation in other EU Countries, and/or for conversion to L.P. that contain alcohol on the control panel.
(Liquefied Petroleum) gas, consult the distributor. 5. CLEAN THE LINT FILTER BEFORE DRYING EACH LOAD. Monthly re-
move lint filter and thorougly vacuum exhaust duct. Do not operate without the
Modification of the appliance and its method of installation are essential in order
to use the appliance safely and correctly in additional countries. filter in place.
2. Before installation, check that the local distribution conditions, nature of gas Contact Information
and pressure, and the adjustment of the appliance are compatible.
1. If service is required, contact the nearest Factory Authorized Service Center.
Installation 2. If you are unable to locate an authorized service center or are unsatisfied with
the service performed on your unit, contact:
Alliance Laundry Systems
WARNING Shepard Street
P.O. Box 990
Installation of unit must be performed by a qualified installer. Re-
fer to Installation manual for full instructions. Ripon, WI 54971-0990
W800 U.S.A.

1. Position tumble dryer and level all 4 legs – refer to clearance label for clearan- www.alliancelaundry.com
ces. Phone: +1 (920) 748-3121
2. Verify make-up air opening is sized correctly.
3. Connect exhaust system – use rigid duct. Maximum straight duct length = 4.3
m + 2 90° elbows.
The design of the exhaust system shall be such that any condensate formed when
operating the appliance from cold shall either be retained and subsequently re-
evaporated or discharged.
Unit may only be installed in a room if the room meets the appropriate ventilation
requirements specified in the national installation regulations.
Exhaust air must not be discharged into a vent which is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels.
4. Gas Models: Refer to serial plate for gas burner rating.
a.
Verify gas supply pressure.
b.
Verify gas type. DO NOT connect to LP gas without conversion kit.
c.
Use appropriate orifice conversion kit for altitudes above 610 m.
d.
Connect gas supply pipe. Shut-off valve must be installed near tumble dryer.
e.
Use a flexible hose suitable for the appliance category in accordance with
national installation regulations of the country of destination. If in doubt,
contact supplier.
f. Tighten connections.
5. Steam Models: Connect steam lines, if applicable.
6. Wipe out cylinder.
7. Connect dryer to electrical power – connect electric tumble dryers to individual
branch circuit. Refer to serial plate for electrical ratings.
Electrical disconnect must be located so that it is easily accessible with machine
in place. If machine is hard wired, an intermediate shut-off box that provides all
pole disconnection from the supply mains must be used in compliance with all lo-
cal electrical codes.
8. Start tumble dryer and check heat source.
9. Verify airflow switch operation (open when machine not running, closed when
machine is running).

Operation
1. Load laundry. Refer to serial plate for maximum loading capacity.
2. Close loading door.
3. Stacked models – determine proper control.
4. Select temperature.
5. Insert coins/card, if applicable.
6. Press start.
© Published by permission of the copyright owner - Part No. 70631301ENR1
DO NOT COPY or TRANSMIT
Продуктово ръководство
ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недоста-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тъчно познания и опит, освен ако те не са под надзор и не са им дадени ин-
струкции относно неговото използване от лице, което е отговорно за тяхна-
та безопасност. Това е правило за безопасност, което важи за всички уреди.
Преди да се опитате да инсталирате, да работите със или да • Почистването и потребителската поддръжка не трябва да се извършват от
обслужвате този продукт, прочетете, разберете и следвайте деца без надзор.
информацията за перално оборудване на този продукт, налич- • Деца на възраст под три години трябва да стоят на разстояние от уреда, ос-
на на alliancedoc.net. Неспазването ѝ може да доведе до смърт вен ако не са под постоянен надзор.
или сериозно нараняване на Вас или друго лице. Ако желаете • Не посягайте вътре в сушилнята с барабан, ако цилиндърът се върти.
да получите безплатни печатни копия на информацията за пе- • Използвайте сушилния барабан само по предназначение, за сушене на тъ-
рално оборудване, попълнете формуляра за техническа лите- кани. Непременно следвайте инструкциите за грижите за тъканите, предос-
ратура, предоставен с този продукт. тавени от производителя на текстил и използвайте сушилнята само за су-
W1070 шене на текстил, който е изпран във вода. В сушилнята поставяйте само
центрофугирано спално бельо, за да предотвратите повреда на сушилнята.
• Непременно прочетете и спазвайте инструкциите на производителя върху
Важни инструкции за безопасност (сушилня) опаковките на химикалите за пране и почистване. Спазвайте всички преду-
преждения или предпазни мерки. За да намалите риска от отравяне или хи-
мическо изгаряне, пазете същите от деца по всяко време (за предпочитане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ •
в заключен шкаф).
Не използвайте омекотители или продукти с антистатично действие, освен
ако това не се препоръчва от производителя на съответния препарат.
За да се намали рискът от пожар, токов удар, сериозни телес- • Изваждайте прането незабавно след спиране на сушилнята с барабан.
ни травми или смърт на хора при използване на сушилния ба-
• НЕ използвайте сушилнята с барабан, ако тя пуши и издава стържещи зву-
рабан, трябва да следвате настоящите базови инструкции.
ци, а също и ако по нея има счупени части или липсващи предпазители или
W776R1 панели. НЕ опитвайте да модифицирате контролите или да дезактивирате
предпазните механизми.
Запазете тези инструкции • Сушилнята няма да работи при отворена врата. НЕ байпасирайте обезопа-
• Прочетете всички инструкции, преди да използвате сушилнята с барабан. сяващия ключ на вратата, с цел сушилният барабан да работи с отворена
• Монтирайте сушилнята с барабан в съответствие с инструкциите за МОН- врата. Сушилният барабан спира да се върти при отваряне на вратата. Не
ТАЖ. Спазвайте инструкциите за ЗАЗЕМЯВАНЕ, за да заземите правилно използвайте сушилнята, ако не спре да се върти при отваряне на вратата
сушилнята с барабан. Всички връзки по електрозахранването, заземяване- или ако започне да се върти без да натиснете механизма за СТАРТИРАНЕ.
то и газоподаването трябва да съответстват на местните разпоредби и да Изведете сушилният барабан от употреба и повикайте поддръжката.
бъдат изградени от лицензирани специалисти, когато това е необходимо. • Сушилният барабан не работи при отворен панел за мъх. НЕ байпасирайте
Препоръчително е монтажът на машината да бъде извършен от квалифици- обезопасяващия ключ на панела за мъх на вратата, за да използвате сушил-
рани техници. ния барабан с отворен панел за мъхове на вратата.
• Не монтирайте и не съхранявайте сушилнята с барабан на места, където • Не променяйте заводската конструкция на този сушилен барабан, освен ако
ще бъде изложена на влиянието на вода и/или метеорологични фактори. не е посочено друго в техническите инструкции.
Сушилнята с барабан не може да се използва в затворени пространства с • Ежедневно почиствайте филтъра за власинки. Зоната около изпускателния
недостатъчна въздушна циркулация. Ако е необходимо, трябва да се по- отвор трябва да се предпазва от натрупване на власинки, прах или мръсо-
ставят вентилационни решетки на вратите или прозорците на помещение- тия. Вътрешната част на сушилнята с барабан и изпускателната тръба
то. трябва периодично да се почистват от квалифициран персонал по под-
• Този сушилен барабан не трябва да се пуска без филтър за мъх. дръжка.
• Когато почувствате мирис на газ, незабавно спрете подаването на газ и • Изпаренията на разтвори за машини за сухо почистване образуват киселин-
проветрете помещението. Не включвайте електроуреди и не изтегляйте ни съединения, когато преминат през нагревателя на сушилнята. Тези кисе-
електрическите щепсели. Не използвайте кибрит и запалки. Не използвай- лини са корозивни както за самата сушилня с барабан, така и за сушеното
те телефон вътре в сградата. Предупредете монтажника и ако е наложител- пране. Уверявайте се, че въздухът в помещението е чист от изпарения на
но, газовата компания, възможно най-бързо. разтвори.
• За да се избегнат пожар и експлозия, не поставяйте в съседните зони лес- • В края на всеки работен ден изключвайте всички основни захранвания – за
нозапалими и горими продукти. Почиствайте редовно цилиндъра, а изпу- газ, пара и електрозахранването.
скателната тръба трябва да се почиства редовно от компетентен персонал ВАЖНО: За сушилни барабани оборудвани с противопожарно
по поддръжката. Ежедневно отстранявайте отлаганията от филтъра за мъх устройство електрозахранването и водата НЕ трябва да бъдат
и от вътрешността на гнездото на филтъра. изключвани.
• Не използвайте и не съхранявайте запалими материали в близост до уреда. • Ако нямата необходимите познания и умения, не опитвайте да поправяте
• Не поставяйте в сушилнята вещи, които преди това са били почиствани, или заменяте части на сушилнята с барабан и не извършвайте никакви сер-
прани, накиснати или локално почиствани с бензин или машинни масла, визни дейности, които не са изрично упоменати и препоръчани в инструк-
восъци или химикали за почистване, разтворители за химическо почиства- циите за потребителска поддръжка и в публикуваните инструкции за по-
не, разредители или други леснозапалими и горими вещества, тъй като съ- правки от потребителя. ВИНАГИ изключвайте и обезопасявайте електро-
щите изпускат пари, които биха могли да се самозапалят, избухнат или да захранването, преди да извършвате сервизни дейности по сушилнята с ба-
причинят запалване на самата тъкан. рабан. Изключвайте захранването от съответния прекъсвач или предпазен
• Не пръскайте с аерозоли в близост до уреда, докато той работи. бушон.
• В сушилнята с барабан не трябва да се сушат предмети като дунапрени • Активирането на бутона за аварийно спиране спира всички функции на
(латексова пяна), шапки за баня, водоустойчиви текстилни изделия, изде- управляващата верига на сушилния барабан, но НЕ отстранява цялото
лия с гумени елементи и дрехи или възглавници с дунапренени подложки. електрозахранване от сушилния барабан.
Не използвайте уреда за сушене на материали с ниска температура на топе- • Аспирационният въздуховод трябва да бъде проверяван и почистван всяка
не (ПВЦ, гума, и др.). година след монтаж.
• Не слагайте в барабана драперии и завеси от фибростъкло, освен ако на • Когато сушилнята трябва да бъде извадена от експлоатация или изхвърле-
етикета не е изрично отбелязано, че е възможно. Ако ги изсушите в маши- на, махнете вратичките на отделението за сушене и на отделението за вла-
ната, избършете цилиндъра с влажна кърпа, за да отстраните остатъците от синки.
фибростъкло. • Неспазването на инструкциите от производителя при монтирането, под-
• Не позволявайте на деца да играят върху сушилнята или вътре в нея. Кога- дръжката и/или работата с тази сушилня с барабан може да създаде пред-
то сушилнята се използва в близост до деца, е необходимо тяхното пряко поставки за причиняване на телесни наранявания и/или имуществени ще-
наблюдение. Уредът не е предназначен за използване от лица (вкл. деца) с ти.
© Публикувано с разрешение на собственика на авторското пра- Част № 70631301BGR1
во - НЕ КОПИРАЙТЕ или ПРЕДАВАЙТЕ Февруари 2022 г.
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА и ВАЖНИТЕ ИНСТРУКЦИИ c. При надморска височина над 610 метра използвайте подходящ преобра-
ЗА БЕЗОПАСНОСТ в настоящото ръководство не могат да обхва- зувателен комплект.
нат всички възможни условия или ситуации, които могат да въз- d. Свържете тръбата за подаване на газ. До центрофужната сушилня тряб-
никнат. Прегледайте и се запознайте с всички други етикети и ва да бъде инсталиран изключващ вентил.
предпазни мерки, обозначени по машината. Те са поставени с
цел да предоставят инструкции за безопасно използване на ма- e. Използвайте гъвкав маркуч подходящ за категорията на уреда в съот-
шината. Необходимо е да се проявява благоразумие, внимание и ветствие с националните монтажни разпоредби в страната на употреба.
предпазливост при монтажа, поддръжката и работата със сушил- В случай на колебания се свържете с доставчика.
нята с барабан. f. Затегнете връзките.
Винаги се свързвайте с Вашия търговец на дребно, дистрибутор, сервизен 5. Модели на пара: Ако е приложимо, свържете паровите тръбопроводи.
агент или с производителя, ако има каквито и да е проблеми и условия, кои- 6. Избършете цилиндъра.
то не разбирате. 7. Свържете сушилнята към електрозахранването – електрическите центро-
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички уреди се произвеждат в съответствие с Ди- фужни сушилни трябва да бъдат свързани към самостоятелен токов кръг.
рективата относно ЕМС (електромагнитната съвместимост). Мо- Вж. табелката със серийния номер за електрическите номинални стойно-
гат да се използват само в ограничена среда (спазвайте изисква- сти.
нията най-малко за клас А). От съображения за безопасност тряб- Прекъсването на електричеството трябва да е разположено така, че да е лес-
ва да имате предвид необходимите предпазни разстояния с чув- но достъпно с машина на място. Ако машината е твърдо свързана, трябва да
ствителни електрически или електронни устройства. Тези маши- се използва междинно табло за изключване на всички полюси от мрежата в
ни не са предназначени за домашна употреба от частни потреби- съответствие с всички местни електротехнически разпоредби.
тели в домашна среда.
8. Пуснете в действие центрофужната сушилня и проверете източника на то-
плина.
Допълнителна информация
9. Проверете правилното функциониране на превключвателя на въздушния
поток (отворен при неработеща машина, затворен при работеща).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Експлоатация
1. Заредете прането. Направете справка със фабричната табелка относно
максималния капацитет на зареждане.
2. Затворете вратата за зареждане.
Риск от пожар. Силно възпламеними материали. 3. За модели, които се поставят един върху друг: изберете подходящи кон-
тролни позиции.
W881 4. Изберете температура.
1. Центрофужните сушилни е доставят фабрично за работа на природен газ 5. Поставете монети/карта, ако е приложимо.
категории 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) или на нерегулиран втечнен 6. Натиснете бутон старт.
пропан газ категории 3 B/P, 3+. За инсталиране в други страни на ЕС 7. След завършване на програмата извадете прането.
и/или конверсия за L.P. (втечнен петролен) газ се консултирайте с дистри-
бутора. Поддръжка
Модификацията на уреда и неговия метод на инсталиране са важни за безо-
1. Изпускателният тръбопровод трябва да бъде инспектиран след една годи-
пасната и правилна употреба на уреда в други страни.
на употреба и почистван, ако е необходимо, от квалифицирано сервизно
2. Преди монтиране проверете, дали условията на местното разпределение, лице за отстраняване на всякакви отлагания от мъх.
качеството на газ и налягането, и регулирането са съвместими.
2. Поддържайте зоната на сушилнята чиста и без наличие на бензин, запали-
ми материали и други запалими изпарения и течности.
Монтаж 3. Не възпрепятствайте потока въздух за горенето и вентилацията.
ЗАБЕЛЕЖКА: Проверете правилната работа след сервизно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обслужване.
4. Използвайте само влажна или сапунена кърпа за почистване на контрол-
ния панел. Някои продукти предварително третирани със спрей може да
Монтажът на уреда трябва да бъде изпълнен от квалифици- са вредни за покритието на контролния панел. НЕ използвайте продукти,
ран монтажник. Вж. Ръководството за монтаж за пълните ин- които съдържат алкохол, върху контролния панел.
струкции.
5. ПОЧИСТВАЙТЕ ФИЛТЪРА ЗА МЪХ ПРЕДИ СУШЕНЕ НА ВСЯКО ЗА-
W800 РЕЖДАНЕ. Всеки месец изваждайте филтъра за мъх и го почиствайте ця-
лостно с прахосмукачка. Не привеждайте в действие без поставен филтър.
1. Поставете сушилнята и нивелирайте всичките 4 крака – виж табелката за
хлабините. Информация за връзка
2. Проверете правилното оразмеряване на отвора за добавъчен въздух.
1. Ако е необходимо сервизно обслужване, свържете се с най-близкия упъл-
3. Свържете изпускателната система, като използвате твърда тръба. Макси- номощен сервизен център на завода-производител.
мална дължина на правия участък на тръбата: 4,3 м + 2 колена с ъгъл 90°.
2. Ако не сте в състояние да намерите упълномощен сервизен център или
Конструкцията на изпускателната система трябва да бъде такава, че всеки сте недоволни от извършената услуга на Вашия уред, свържете се с:
кондензат формиран при работата на уреда от студа трябва или да бъде за-
държан и след това отново изпаряван, или изпускан. Alliance Laundry Systems
Уредът може да бъде инсталиран в помещение, само ако помещението отго- Shepard Street
варя на изискванията за подходяща вентилация, указани в националните P.O. Box 990
монтажни разпоредби.
Изпусканият въздух не трябва да бъде отвеждан в тръбопровод, който се из- Ripon, Wisconsin 54971-0990
ползва за изпускания дим от уреди изгарящи газ или други горива. U.S.A. (САЩ)
4. Газови модели: Виж табелката със серийния номер за електрическите но- www.alliancelaundry.com
минални стойности.
Телефон: +1 (920) 748-3121
a. Проверете налягането на подавания газ.
b. Проверете типа на газа. НЕ свързвайте течен пропан газ без комплект за
конверсия.

© Публикувано с разрешение на собственика на авторското пра- Част № 70631301BGR1


во - НЕ КОПИРАЙТЕ или ПРЕДАВАЙТЕ
Manual do produto
• Não coloque as mãos dentro da secadora se o cilindro estiver girando.
ATENÇÃO • Use a secadora somente para o propósito a que se destina, ou seja, secar tecidos.
Sempre siga as instruções de cuidados com os tecidos fornecidas pelo fabricante
do produto têxtil e somente use a secadora para secar produtos têxteis que foram
Antes de tentar instalar, operar ou manter este produto, leia, en- lavados em água. Somente insira na secadora roupas secas por centrifugação pa-
tenda e siga a documentação sobre equipamentos de lavanderia ra evitar danificá-la.
deste produto disponível em alliancedoc.net. Não fazer isso pode • Sempre leia e siga as instruções do fabricante sobre embalagens de lavanderia e
resultar em morte ou ferimentos graves para você ou outra pes- produtos de limpeza. Siga todas as advertências e precauções. Para reduzir o ris-
soa. Se você deseja receber cópias impressas gratuitas da litera- co de envenenamento ou queimaduras químicas, sempre as mantenha fora do al-
tura sobre equipamentos de lavanderia, preencha o formulário de cance de crianças (preferivelmente em um armário trancado).
literatura técnica fornecido junto com este produto. • Não utilize amaciantes ou produtos para eliminar eletricidade estática exceto se
W1070 recomendado pelo fabricante dos referidos produtos.
• Retire a roupa imediatamente depois de a secadora parar.
• NÃO opere a secadora se estiver fumegando, rangendo ou tenha peças em falta
Instruções de segurança importantes (Secadora) ou quebradas ou proteções ou painéis desmontados. NÃO viole os controles
nem anule nenhum dispositivo de segurança.
• A secadora não funcionará com a porta de carregamento aberta. NÃO derive o
ATENÇÃO interruptor de segurança da porta para permitir que a secadora opere com a porta
aberta. A secadora interromperá a rotação quando a porta for aberta. Não use a
secadora se ela não parar de girar quando a porta for aberta ou quando ela come-
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, lesão grave ou çar a girar sem que o mecanismo de INÍCIO seja pressionado. Retire a secadora
morte ao usar a secadora, siga estas precauções básicas. de uso e chame a manutenção.
W776R1 • A secadora não operará com o filtro de felpas aberto. NÃO derive o interruptor
de segurança da porta do filtro de felpas para permitir que a secadora opere com
Guarde estas instruções o filtro de felpas aberto.
• Antes de usar essa secadora leia as instruções até o final. • Não faça alterações nesta secadora de modo a deixá-la diferente da construção
• Instale a secadora de acordo com as instruções de INSTALAÇÃO. Consulte as de fábrica, exceto quando especificado de outro modo nas instruções técnicas.
instruções de ATERRAMENTO quanto ao aterramento correto da secadora. To- • Limpe o filtro de fiapos diariamente. Não deixe acumular fiapos, poeira ou su-
das as conexões elétricas, aterramentos e de alimentação de gás devem respeitar jeira junto da abertura de descarga e área adjacente. O interior da secadora e o
os regulamentos locais e ser efetuados por técnicos licenciados, quando exigido. tubo de descarga devem ser limpos periodicamente por um técnico de manuten-
É recomendável que a máquina seja instalada por técnicos qualificados. ção qualificado.
• Não instale ou guarde a secadora em locais onde esteja exposta à água e/ou in- • Os vapores dos solventes das máquinas de limpeza a seco produzem ácidos
tempéries. Não se pode usar a secadora em um ambiente fechado onde não haja quando atravessam o aquecedor da unidade de secagem. Estes ácidos são corro-
fornecimento suficiente de ar. Se necessário, instale grades de ventilação nas sivos para a secadora, bem como para a roupa que está secando. Confira se o ar
portas ou janelas. complementar não tem vapores de solventes.
• Esta secadora não deve ser ativada sem um filtro de felpas. • Ao final de cada dia de trabalho, feche todos os fornecimentos principais de gás,
• Ao perceber o odor de gás, desligue imediatamente o fornecimento de gás e vapor e eletricidade.
ventile o ambiente. Não ligue aparelhos elétricos nem acione interruptores elé- IMPORTANTE: Para secadoras equipadas para a supressão de in-
tricos. Não use fósforos ou isqueiros. Não use um telefone no edifício. Avise o cêndios, a eletricidade e a água NÃO devem ser desligadas.
instalador e, se assim o desejar, a empresa de gás tão logo seja possível. • Não proceda à reparação ou à substituição de nenhuma peça da secadora, nem
• Para evitar incêndios e explosões, mantenha as áreas próximas livres de produ- tente efetuar operações de manutenção, exceto se especificamente recomendado
tos inflamáveis ou combustíveis. Limpe regularmente o cilindro da secadora. O nas instruções de manutenção do usuário ou em instruções de reparos publica-
tubo de exaustão deve ser limpo periodicamente por equipe de manutenção qua- das levadas a cabo pelo usuário e que este entenda e esteja qualificado para efe-
lificada. Remova diariamente os detritos do filtro de felpas e da parte interna do tuar. Antes de executar operações de assistência, desligue e trave SEMPRE a
compartimento do filtro. alimentação elétrica da secadora. Desligue a corrente elétrica desligando o dis-
• Não use nem armazene materiais inflamáveis perto deste aparelho. juntor ou fusível adequado.
• Não coloque na secadora peças de roupa que tenham sido previamente limpas, • A ativação do interruptor de parada de emergência interrompe todas as funções
lavadas, enxaguadas ou manchadas com gasolina, óleos mecânicos, óleos vege- do circuito de controle da secadora, mas NÃO remove toda a energia elétrica da
tais ou de cozinha, ceras ou produtos químicos de limpeza, solventes de limpeza secadora.
a seco, tíner ou outras substâncias inflamáveis ou explosivas, já que elas emitem • A tubulação de exaustão deve ser examinada e limpa anualmente após a instala-
vapores que podem causar ignição, explodir ou fazer com que o tecido se incen- ção.
deie por conta própria. • Antes de retirar de serviço a secadora ou de descartá-la, retire a porta do com-
• Não use aerossóis nas proximidades deste aparelho enquanto estiver em funcio- partimento de secagem e a porta do compartimento de fiapos.
namento. • O não cumprimento das instruções do fabricante na instalação, manutenção e/ou
• Itens como espuma de borracha (espuma de látex), toucas de banho, tecidos à utilização dessa secadora pode provocar lesões corporais e/ou danos materiais.
prova d'água, artigos e roupas com forro de borracha ou travesseiros cheios de NOTA: Os avisos de ATENÇÃO e INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
espuma de borracha não devem ser secados na secadora. Não use o aparelho pa- SEGURANÇA que aparecem nesse manual não têm a intenção de co-
ra secar materiais com baixa temperatura de fusão (PVC, borracha, etc.). brir todas as condições e situações que possam ocorrer. Observe e
• Não seque cortinas e forrações de fibra de vidro, exceto se a etiqueta indicar que fique atento a outras etiquetas e precauções que estejam localizadas
se pode fazê-lo. Se os secar, limpe o cilindro com um pano úmido para retirar as na máquina. Elas têm o objetivo de oferecer instruções para sua
partículas de fibra de vidro. operação segura. O bom senso, cuidado e atenção devem ser prati-
• Não permita que crianças brinquem em cima ou dentro da secadora. A supervi- cados na instalação, manutenção ou operação da secadora.
são das crianças é necessária quando a secadora for usada perto delas. Este apa- Sempre entre em contato com o revendedor, distribuidor, agente autorizado ou fa-
relho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidade fí- bricante sobre quaisquer problemas ou condições que você não entender.
sica, sensorial ou mental reduzida, ou falta de experiência e conhecimento, a
menos que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do NOTA: Todos os aparelhos são produzidos de acordo com a diretiva
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Esta é uma regra de EMC (compatibilidade eletromagnética). Eles só podem ser utiliza-
segurança para todos os aparelhos. dos em ambientes restritos (em conformidade mínima com os requi-
sitos da classe A). Por questões de segurança, é preciso manter as
• A limpeza e manutenção a serem feitas pelo usuário não devem ser feitas por
distâncias de precaução necessárias em relação a dispositivos elé-
crianças sem supervisão.
tricos ou eletrônicos sensíveis. Estas máquinas não são destinadas
• Crianças com menos de três anos devem ser mantidas afastadas, a menos que ao uso doméstico por consumidores particulares no ambiente do-
continuamente supervisionadas. méstico.
© Publicado com a permissão do proprietário do direito autoral – Nº de peça 70631301BRR1
NÃO COPIAR ou TRANSMITIR Fevereiro 2022
Informações adicionais Operação
1. Coloque as roupas na lavadora. Consulte a placa seriada para saber a capacida-

ATENÇÃO de máxima de carga.


2. Feche a porta de carregamento.
3. Modelos verticais: defina o controle apropriado.
4. Selecione a temperatura.
5. Insira moedas/cartão, se aplicável.
6. Pressione Iniciar.
Risco de incêndio. Material altamente inflamável. 7. Quando o ciclo terminar, retire as roupas.
W881
Manutenção
1. As secadoras vêm equipadas de fábrica para funcionarem com categorias de
gás natural 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) ou categorias GPL (Gás de Petró- 1. O duto de exaustão deve ser inspecionado após um ano de uso. Se necessário,
leo Liquefeito) não reguladas 3 B/P, 3+. Para instalação em outros países da um profissional técnico qualificado deverá fazer a limpeza para remover o acú-
União Europeia e/ou para a conversão para GPL, consulte o distribuidor. mulo de felpas.
2. Mantenha a área da secadora limpa e sem materiais combustíveis, gasolina e
A modificação do aparelho e seu método de instalação são essenciais para usá-lo
outros vapores e líquidos inflamáveis.
com segurança e de forma correta em outros países.
3. Não obstrua o fluxo do ar de combustão e ventilação.
2. Antes da instalação, verifique se as condições de distribuição local, natureza e
pressão do gás e ajuste do aparelho são compatíveis. NOTA: Verifique se a operação está apropriada após a execução
da manutenção.
Instalação 4. Use somente um pano úmido ou com sabão para limpar o painel de controle.
Alguns produtos de pré-tratamento em spray podem danificar o acabamento do
painel de controle. NÃO use produtos que contenham álcool no painel de con-
ATENÇÃO trole.
5. LIMPE O FILTRO DE FELPAS ANTES DE CADA CARGA DE SECAGEM.
Remova o filtro de felpas uma vez ao mês e aspire cuidadosamente o duto de
A instalação da unidade deve ser realizada por um instalador qua- exaustão. Não execute o aparelho sem o filtro.
lificado. Consulte o Manual de instalação para instruções comple-
tas. Informações de contato
W800 1. Se for necessária assistência, contate o Centro de Assistência Autorizado pela
Fábrica mais próximo.
1. Posicione a secadora e nivele os quatro pés. Consulte a etiqueta que informa as
distâncias. 2. Se não puder localizar um centro de assistência autorizado ou se estiver insatis-
feito com o serviço realizado em sua unidade, entre em contato:
2. Verifique se a abertura de ar complementar está dimensionada corretamente.
3. Conecte o sistema de exaustão. Utilize um duto rígido. Comprimento máximo Alliance Laundry Systems
do duto reto = 4,3 m + 2 cotovelos de 90°. Shepard Street
O design do sistema de exaustão precisa ser feito de modo que qualquer conden- P.O. Box 990
sação formada durante a operação do aparelho no frio seja retida e subsequente-
mente evaporada ou descarregada. Ripon, WI 54971-0990
A unidade deve ser instalada em uma sala somente se ela atender aos requisitos de EUA
ventilação apropriados, especificados nas regulamentações de instalação nacio-
nais. www.alliancelaundry.com
O ar de exaustão não pode ser descarregado em uma saída de ventilação usada pa- Telefone: +1(920)748-3121
ra a exaustão de vapores de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis.
4. Modelos a gás: consulte a classificação do queimador de gás na placa seriada.
a. Verifique a pressão do fornecimento de gás.
b. Verifique o tipo de gás. NÃO conecte a GLP sem o kit de conversão.
c. Use o kit de conversão com orifício apropriado para altitudes acima de 610
m.
d. Conecte o tubo de abastecimento de gás. A válvula de fechamento tem que
estar instalada perto da secadora.
e. Use uma mangueira flexível, adequada para a categoria do aparelho, de acor-
do com as regulamentações nacionais de instalação do país de destino. Em
caso de dúvidas, entre em contato com o fornecedor.
f. Aperte as conexões.
5. Modelos a vapor: conecte linhas de vapor, se aplicável.
6. Limpe o cilindro.
7. Conecte a secadora à energia elétrica. Conecte as secadoras elétricas ao circuito
de derivação individual. Consulte a placa seriada para saber as classificações
elétricas.
A desconexão elétrica deve estar localizada de modo que seja facilmente acessada
com a máquina no lugar. Se os circuitos da máquina estiverem fisicamente conec-
tados, uma caixa de desligamento intermediário, que fornece desconexão de toda
a fiação elétrica, deve ser usada de acordo com os códigos locais de instalação
elétrica.
8. Ligue a secadora e verifique a fonte de calor.
9. Verifique a operação do interruptor do fluxo de ar (aberto quando a máquina
não está em execução, fechado durante a execução).

© Publicado com a permissão do proprietário do direito autoral – Nº de peça 70631301BRR1


NÃO COPIAR ou TRANSMITIR
产品手册
未按下 START(启动)键时开始转动,则此时切勿使用烘干机。请停用本
警告 机并通过电话寻求服务。
• 滚筒烘干机无法在棉绒面板开启时运行。请勿通过避开棉绒面板门安全开
关来允许滚筒烘干机在棉绒面板门处于打开状态下运行。
在尝试安装、操作或维护本产品之前,请阅读、理解并遵循 • 请勿改变本滚筒烘干机的出厂结构,除非技术说明中另有描述。
alliancedoc.net 上提供的本产品洗衣设备说明书。否则可能导致人员重 • 务必每日清洁棉绒过滤器。确保排气口周围区域和附近周边区域没有堆积
伤或死亡。如果您希望免费收到洗衣设备说明书的打印副本,请填写本 棉绒、灰尘和污垢。滚筒烘干机的内部和排气管应由合格服务人员定期清
产品随附的技术资料表。 理。
W1070 • 干洗机中逸出的溶剂蒸汽在通过烘干设备的加热器吸入时会产生酸性物
质。这些酸性物质会腐蚀滚筒烘干机以及正在烘干的衣物。请确保补风时
无溶剂蒸汽混入。
重要安全说明 (滚筒烘干机) • 每个工作日结束时,请关闭所有主要燃气、蒸汽供应和电源。
重要事项: 对于安装有灭火系统的滚筒烘干机,不应切断电源和水源。

警告 • 请勿自行修理或更换滚筒烘干机的任何零件或者尝试维修,除非用户保养
说明或发布的用户修理说明中明确推荐,且您理解这些说明并具备执行说
明的相关技能。务必在维修前断开并锁定滚筒烘干机的电源。通过关闭对
应的断路器或保险丝来实施断电。
在使用滚筒烘干机时,为降低发生火灾、触电、人员重伤或死亡等风
险,请务必遵守这些基本注意事项。 • 尽管激活紧急停止开关可停止所有的滚筒烘干机控制电路功能,但不会断
开滚筒烘干机上所有电源。
W776R1 • 安装后应每年检查并清洁排气管道。
妥善保管以下说明 • 在停用或丢弃滚筒烘干机前,请先拆卸干燥仓的门以及棉绒仓的门。
• 如未遵照制造商的说明安装、保养和/或操作滚筒烘干机,可能会造成人身
• 请在使用本滚筒烘干机前通读所有说明。 伤害和/或财产损害。
• 请遵照本安装说明安装滚筒烘干机。请参考接地有关说明以便了解滚筒烘
干机正确接地的方法。电源、接地和燃气供应的所有连接必须遵守当地有 注: 本手册中的“警告”和“重要”安全说明未包括所有可能出现的状况和情形。
关规定,并且在必要时由授权人员完成连接。建议请合格的技术人员安装 请观察并阅读机身上其他标签和警告,其为机器安全使用提供了指南。在安
本机器。 装、保养和使用滚筒烘干机时,必须运用常识谨慎操作。
• 请勿将滚筒烘干机安装在潮湿处和/或露天。滚筒烘干机不可在通风不足的 如果您有任何问题或疑问,请与您的经销商、分销商、服务代理或制造商联
密闭房间内使用。如有必要,须将通风格栅安装在门或窗上。 系。
• 本滚筒烘干机必须在装有棉绒过滤器的情况下才可启动。 注: 所有机型均根据 EMC-指令(电磁兼容性)生产。它们仅可在特定环境
• 闻到燃气味时,务必立即切断燃气供应,开窗通风。此时切勿打开电气设 中使用(至少符合 A 级要求)。为了安全起见,机器必须与敏感性电气或
备或拉动电源开关,不得使用火柴或打火机,切勿在建筑物内使用电话, 电子设备保持必要的防范距离。此类机器不得供私人客户用于家庭使用。
另外应尽快通知安装人员并在必要时通知燃气公司。
• 为避免火灾和爆炸,避免将易燃易爆产品放置在设备周围。经常清洗烘干 其他信息
机内胆,排气管应由合格保养人员定期清洁。每天将棉绒过滤器和过滤层
内部的杂物除去。
• 请勿在本设备附近使用或存放易燃材料。 警告
• 请勿在滚筒烘干机中放置在易燃易爆物质(汽油或机油、菜油或食用油、
清洁蜡或化学品、干洗溶剂、稀释剂或其他易燃或易爆物质)中清洗、浸
湿或沾染过的物品,因为此类物质会释放出可能使织物燃烧、爆炸或自燃
的气体。
• 本设备运行时,请勿在附近喷洒喷雾器。
• 请勿用滚筒烘干机烘干泡沫橡胶(乳胶发泡海绵)、浴帽、防水纺织物、 谨防火灾危险。高度易燃材料。
橡胶底的物件和衣物或者内部塞有泡沫橡胶的枕头等物品。切勿将低熔点 W881
的材料(PVC、橡胶等)放入本设备中烘干。
• 除物品标牌明确允许的情形外,不得使用本机翻转玻璃纤维窗帘和织物。 1. 出厂的滚筒烘干机适用于使用以下燃气运行:2H、2E、2L、2E(LL)、
如果使用本机烘干此类物品,烘干后请用一块湿布擦拭本机内胆,去除附 2E(r)、2E(R)类天然气或未经调节 3 B/P、3+类液化石油气。在其他欧盟
着的玻璃纤维颗粒。 国家安装,和/或转为使用液化石油气来运行该机器时,请咨询分销商。
• 请勿让儿童在烘干机上或机内玩耍。在儿童附近使用烘干机时,必须对其 必须提供有关设备改装和安装方法的信息,以便能在其他国家安全、正确地
严密监督。在无人监督指导的情况下,请勿让身体、感官或精神能力受损 使用设备。
人士,或缺乏经验和技能的人士(包括儿童)单独使用本设备,以确保其
2. 在安装前,确保符合当地配电条件、燃气性质和压力以及设备调整。
安全。该安全规定适用于所有设备。
• 清洁及用户维护不得由儿童在无人监督的情况下执行。
• 在无持续监督的情况下,三周岁以下儿童不得靠近机器。
安装说明
• 内胆在旋转时,请勿将手伸入滚筒烘干机内。
• 本滚筒烘干机仅可按照规定的用途来使用,即用于烘干纺织物。务必遵照
纺织物制造商提供的织物护理说明进行操作。已经在水中清洗过的织物才
警告
可使用本烘干机干燥。亚麻织物必须脱水甩干后才可放入烘干机内烘干,
以防止对烘干机造成损坏。 设备必须由合格安装人员进行安装。有关完整说明参见安装手册。
• 务必阅读并谨遵制造商在洗衣和清洁助剂包装上提供的说明。遵循所有警
W800
示或注意事项。为减少中毒或化学灼伤的危险,请始终将助剂置于儿童无
法接触的地方(最好是放在上锁的柜子中)。 1. 将滚筒烘干机放置在适当位置上,并调平所有 4 个底脚——参见间隙调
• 除织物柔软剂或产品制造商特别推荐,否则不可在本机中使用织物柔软剂 整标签的说明。
或产品来消除静电。
2. 检查补风口尺寸是否正确。
• 滚筒烘干机停止运行后,应立即将衣物取出。
3. 连接排气系统——使用刚性管道。最大直管长度= 4.3 m + 2 90°弯管。
• 当滚筒烘干机冒烟、发出异常噪音或者缺少零件、零件破损或者护板或面
板被拆卸时,不得运行滚筒烘干机。请勿改装控制装置或避开安全设备。 排气系统的设计应确保由于冷空气而形成的冷凝水将被保留在设备中,或最
终被再次蒸发或排出。
• 装载门开启时,滚筒烘干机无法运行。请勿通过避开机门安全开关来允许
滚筒烘干机在装载门开启状态下运行。滚筒烘干机在装载门开启时会停止 仅可将机器安装在满足国家安装规程内规定的适当排风要求的房间内。
转动。如果在装载门开启时滚筒烘干机并未停止转动,或者烘干机在用户 不得将废气排至用于排出设备燃烧气体或其他燃料所产生的烟雾的排气管
内。
©由版权所有者许可出版 – 请勿复制或传播 文档编号:70631301CNR1
2 月 2022
4. 燃气机型:如需了解燃气燃烧器的额定值,请参见序列号铭牌。
检验供气压力。
a.
核实燃气类型。在没有转换套件的情况下,请不要连接液化石油气。
b.
海拔高于 610 米地方请使用适当的接口转换套件。
c.
连接供气管。关闭阀必须安装在滚筒式干衣机附近。
d.
根据目的地国家安装规程的要求,使用适合设备类别的挠性软管。如
e.
有疑问,请联系供应商。
f. 紧固连接部位。
5. 蒸汽机型:连接蒸汽管道,如适用。
6. 将内胆擦拭干净。
7. 为烘干机接通电源——将电气型滚筒烘干机与单独的分支电路相连。参
见序列号铭牌,了解额定电功率。
电插座必须安装在方便机器接入的位置。机器必须采用硬连线。必须使用符
合所有地方电气规范的中间开关盒,以便可以完全断开供电电源。
8. 启动滚筒烘干机并检查热源。
9. 检查气流开关的运行情况(在机器不运行时打开,运行时关闭)。

操作说明
1. 加入衣物。如需了解最大装载量,请参见序列号铭牌。
2. 关闭装载门。
3. 叠加式机型:确定合适的控制系统。
4. 选择温度。
5. 如有必要,请投币/插卡。
6. 按 START(启动)键。
7. 周期结束时,取出衣物。

保养说明
1. 使用排气管道一年后应进行检查,必要时,可让有资质的维修人员进行
清洁,清除其中堆积的所有棉絮。
2. 保持烘干机安置区域内无易燃材料、汽油和其他可燃蒸汽和液体。
3. 请勿堵塞燃烧和通风气流的流动。
注: 在维修后验证机器运行是否正常。
4. 仅可使用湿布或浸有肥皂水的布清洗控制面板。有些喷洒预处理产品可
能会损伤控制面板的饰面。请勿在控制面板上喷涂含酒精的产品。
5. 请在每次执行烘干操作前,先清洁棉绒过滤器。每月清洁棉绒过滤器,
并彻底排空排气管。不得在未安装过滤器的情况下运行机器。

联系信息
1. 如需获得服务,请联系最近的厂方授权服务中心。
2. 如果您无法找到授权服务中心或对我们为您产品提供的服务感到不满,
敬请联系:
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
美国
www.alliancelaundry.com
电话:+1 (920) 748-3121

©由版权所有者许可出版 – 请勿复制或传播 文档编号:70631301CNR1


Manual del producto
• La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizado por niños sin ser supervi-
ADVERTENCIA sados.
• Los niños menores de tres años deben mantenerse apartados, a menos que estén
supervisados continuamente.
Antes de intentar instalar, operar o realizar el mantenimiento de • No introduzca las manos en la secadora si el cilindro está girando.
este producto, lea, comprenda y siga la documentación del equi- • Utilice la secadora solo para el fin al que está destinada: secar telas. Siempre si-
po de lavandería de este producto disponible en alliancedoc.net. ga las instrucciones de cuidado de las telas proporcionadas por el fabricante del
Si no lo hace, puede causar la muerte o lesiones graves a usted o tejido y solo utilice la secadora para secar telas que fueron lavadas en agua. Solo
a otra persona. Si desea recibir copias impresas gratuitas de la introduzca en la secadora prendas centrifugadas, a fin de evitar dañar la secado-
documentación del equipo de lavandería, complete el Formulario ra
de documentación técnica que se proporciona con este producto. • Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante que aparecen en los envases
W1070 de los detergentes y productos de limpieza para ropa. Siga todas las advertencias
y precauciones. Para reducir el riesgo de envenenamiento o quemaduras causa-
das por sustancias químicas, manténgalos fuera del alcance de los niños en todo
Instrucciones de seguridad importantes (Secado- momento (preferentemente en un armario cerrado con llave).
• No utilice suavizantes ni productos para eliminar la estática a menos que lo re-
ra de tambor) comiende el fabricante del suavizante o del producto.
• Saque la ropa inmediatamente después de que se detenga la secadora.

ADVERTENCIA • NO haga funcionar la secadora si está emitiendo humo, si hay roces o si hay al-
guna pieza rota o que falta, o si se han retirado los protectores o paneles. NO
manipule indebidamente los controles ni puentee ningún dispositivo de seguri-
dad.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones
graves o muerte de quienes utilizan la secadora, siga estas pre- • La secadora no funciona con la puerta de carga abierta. NO altere el interruptor
cauciones básicas: de seguridad de la puerta al permitir que la secadora funcione con la puerta
abierta. La secadora dejará de dar vueltas cuando se abra la puerta. No utilice la
W776R1 secadora si no deja de dar vueltas cuando se abre la puerta o si comienza a girar
sin pulsar el mecanismo START (Inicio). Ponga fuera de servicio la secadora y
Guarde estas instrucciones llame al servicio.
• Lea las instrucciones antes de utilizar la secadora. • La secadora no funciona con el panel de pelusas abierto. No altere el interruptor
• Instale la secadora según las instrucciones de INSTALACIÓN. Consulte las ins- de seguridad de la puerta del panel de pelusas para permitir que la secadora fun-
trucciones de PUESTA A TIERRA para ver la conexión a tierra apropiada para cione con la puerta del panel de pelusas abierta.
la secadora. Todas las conexiones para energía eléctrica , de puesta a tierra de y • No altere la construcción de fábrica de esta secadora, excepto que se describa lo
de suministro de gas deben cumplir con los códigos locales y ser realizadas por contrario en las instrucciones técnicas.
personal autorizado cuando sea necesario. Se recomienda que la máquina sea • Limpie siempre diariamente el filtro para pelusa. Mantenga el área que rodea la
instalada por técnicos calificados. abertura del escape de aire caliente y el área adyacente libres de acumulación de
• No instale ni almacene la secadora donde pudiera quedar expuesta a la intempe- pelusa, polvo o tierra. Un técnico calificado debe limpiar periódicamente el inte-
rie o al agua. La secadora no se puede utilizar en un cuarto cerrado donde el su- rior de la secadora y el conducto de escape.
ministro de aire sea insuficiente. Si es necesario, se deben instalar rejillas de • Los vapores solventes de las máquinas de lavado en seco crean ácidos cuando
ventilación en las puertas o ventanas. pasan por el calentador de la unidad de secado. Estos ácidos corroen la secadora
• Esta secadora no debe activarse sin filtro de pelusas. así como el resto de la carga de ropa que se seca. Asegúrese de que el aire de
• Cuando sienta olor a gas, cierre inmediatamente el suministro de gas y ventile el complemento no contenga vapores solventes.
cuarto. No encienda aparatos eléctricos y no jale interruptores eléctricos. No uti- • Al finalizar cada jornada de trabajo, cierre todos los suministros principales de
lice fósforos o encendedores. No utilice un teléfono en el edificio. Advierta al gas, vapor y electricidad.
instalador y, si lo desea, a la compañía de gas, lo antes posible.
IMPORTANTE: Para secadoras con sistema de supresión de incen-
• Para evitar incendios o explosiones, mantenga las áreas alrededor libres de pro- dios, NO debe apagarse el suministro de electricidad y agua.
ductos inflamables o combustibles. Limpie el cilindro con regularidad, y perso-
• No repare ni reemplace ninguna pieza de la secadora, ni intente ningún manteni-
nal de mantenimiento competente debe limpiar el tubo de extracción periódica-
miento a menos que se recomiende específicamente en las instrucciones de
mente. Quite diariamente los residuos del filtro de pelusas y de dentro del com-
mantenimiento del usuario o en instrucciones publicadas de reparación que el
partimento del filtro.
usuario pueda comprender y que tenga las habilidades para hacerlo. SIEMPRE
• No utilice ni almacene materiales inflamables cerca de este aparato. desactive y bloquee la energía eléctrica de la secadora antes de efectuar repara-
• No coloque en la secadora prendas que se hayan limpiado, lavado, sumergido o ciones o mantenimiento. Para desactivarla desconecte el disyuntor o el fusible
manchado previamente con gasolina o aceite de máquinas, vegetal o para coci- correspondiente.
nar, ceras o productos químicos para limpieza, solventes para lavado en seco, di- • La activación del interruptor de parada de emergencia detiene todas las funcio-
luyentes, ni con cualquier sustancia inflamable o explosiva, ya que desprenden nes de los circuitos de control de la secadora, pero NO interrumpe todo el sumi-
vapores que podrían encenderse, explotar o hacer que la tela se encienda espon- nistro eléctrico de la secadora.
táneamente.
• La red de conductos de extracción debe examinarse y limpiarse de forma anual
• No rocíe aerosoles en las inmediaciones de este aparato mientras está en funcio- después de la instalación.
namiento.
• Antes de poner la secadora fuera de servicio o desecharla, retire la puerta del
• No se deben secar en la secadora artículos tales como espuma de caucho (espu- compartimento de secado y la del compartimiento para pelusa.
ma de látex), gorros de ducha, telas impermeables, artículos con entramado de
• El no seguir las instrucciones del fabricante cuando instala, da mantenimiento o
caucho, y ropa o almohadas rellenas de almohadillas de espuma de caucho. No
maneja esta secadora puede ocasionar situaciones que pueden producir lesiones
utilice el aparato para secar materiales que se funden a baja temperatura (PVC,
graves y/o daños materiales.
caucho, etc.).
• NO SEQUE cortinas ni colgaduras de fibra de vidrio a menos que la etiqueta NOTA: Las palabras ADVERTENCIA e INSTRUCCIONES IMPORTAN-
diga que se puede hacer. Si las seca, limpie el cilindro con un paño húmedo para TES DE SEGURIDAD que aparecen en este manual no pretenden cu-
retirar las partículas de fibra de vidrio brir todas las condiciones y situaciones posibles que pueden ocurrir.
Observe y tenga en cuenta las otras etiquetas y precauciones colo-
• No permita que los niños jueguen en la secadora o sobre esta. Es necesario su-
cadas en la máquina. Su objetivo es el de proporcionar instrucciones
pervisar constantemente a los niños cuando se utiliza la secadora cerca de ellos.
para el uso seguro de la máquina. Se deben aplicar sentido común,
La utilización de este aparato no está indicada para personas (incluidos niños)
precaución y cuidado al instalar, realizar el mantenimiento y operar
con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia y conocimiento, a
la secadora.
menos que alguien responsable de su seguridad les brinde supervisión o instruc-
ción sobre su utilización. Esta es una regla de seguridad para todos los aparatos. Comuníquese siempre con su concesionario, distribuidor, agente de servicios o fa-
bricante si surgen problemas o situaciones que usted no comprenda.
© Publicado con permiso del propietario del copyright – NO CO- Pieza N.º 70631301COR1
PIAR ni TRANSMITIR Febrero 2022
NOTA: Todos los tipos de aparatos se producen de conformidad con incorporado, debe usarse una caja de apagado intermediaria que permita desco-
la directiva sobre la compatibilidad electromagnética (electro-magne- nectar todos los polos de las fuentes principales de acuerdo con todos los códigos
tic compatibility, EMC). Solo pueden utilizarse en entornos restringi- locales para el uso de aparatos eléctricos.
dos (cumplir mínimamente con los requisitos de clase A). Por razo- 8. Ponga en marcha la secadora y verifique la fuente de calefacción.
nes de seguridad, deben mantenerse las distancias de precaución 9. Verifique el funcionamiento del interruptor del flujo de aire (abierto cuando la
necesarias de los dispositivos electrónicos o eléctricos sensibles.
máquina no está en funcionamiento, cerrado cuando la máquina está en funcio-
Estas máquinas no son para uso doméstico por parte de consumido-
namiento).
res privados en un entorno hogareño.

Información adicional
Operación
1. Cargue la ropa. Consulte la placa de número de serie para conocer la capacidad
de carga máxima.
ADVERTENCIA 2. Cierre la puerta de carga.
3. Modelos apilados: determine los controles adecuados.
4. Seleccionar temperatura.
5. Si corresponde, inserte las monedas o la tarjeta.
6. Presione Inicio.
Riesgo de incendio. Material altamente inflamable. 7. Cuando el ciclo termine, retire la ropa.
W881
Mantenimiento
1. Las secadoras se proporcionan desde la fábrica para operar con gas natural de
1. Un técnico de servicio calificado debe inspeccionar y limpiar, si es necesario,
categorías 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) o categorías L.P.G. sin regulación
el ducto de extracción luego de un año de uso, para extraer cualquier acumula-
3 B/P, 3+. Para la instalación en otros países de la UE y/o para la conversión a
ción de pelusas.
gas L.P. (petróleo licuado), consulte al distribuidor.
2. Mantenga el área de la secadora limpia y libre de materiales combustibles, ga-
La modificación del aparato y de su método de instalación son esenciales para po- solina y otros vapores y líquidos inflamables.
der usar el aparato de manera segura y correcta en otros países.
3. No obstruya el flujo del aire de combustión y ventilación.
2. Antes de la instalación, revise que las condiciones de distribución local,el tipo
de gas y la presión, y el ajuste del aparato sean compatibles. NOTA: Verifique el correcto funcionamiento después de realizar el
mantenimiento.
Instalación 4. Solo utilice un paño húmedo o jabonoso para limpiar el panel de control. Algu-
nos productos en aerosol de tratamiento previo pueden dañar el acabado del pa-
nel de control. NO utilice productos que contengan alcohol sobre el panel de
ADVERTENCIA control.
5. LIMPIE EL FILTRO DE PELUSAS ANTES DE SECAR CADA CARGA. Ex-
traiga el filtro de pelusas todos los meses para aspirar cuidadosamente el ducto
La instalación de la unidad debe efectuarla un instalador califica- de extracción. No opere si el filtro no está colocado.
do. Consulte las instrucciones completas en el manual de instala-
ción. Información de contacto
W800 1. Si la unidad necesita servicio, comuníquese con el centro de servicio de fábrica
autorizado más cercano.
1. Posicione la secadora y nivele las cuatro patas. Consulte la etiqueta de espacio
libre para conocer los espacios libres. 2. Si no le es posible localizar un centro de servicio autorizado o no queda satisfe-
cho con el servicio realizado en su unidad, póngase en contacto con:
2. Verifique que la apertura del aire de complemento tenga el tamaño adecuado.
3. Conecte el sistema de extracción. Utilice un ducto rígido. Longitud máxima del Alliance Laundry Systems
ducto rígido = 4,3 m + 2 codos de 90°. Shepard Street
El diseño del sistema de extracción debe estar hecho para que cualquier condensa- P.O. Box 990
ción que se forme durante la operación del aparato por el frío se acumule y reeva-
pore o se deseche. Ripon, WI 54971-0990
La unidad solo puede instalarse dentro de una habitación si cumple con los requi- EE. UU.
sitos de ventilación especificados en las regulaciones nacionales para instalación.
www.alliancelaundry.com
El aire de salida no debe emitirse a una ventila que se use para la salida de gases
de artefactos que quemen gasolina u otros combustibles. Teléfono: +1 (920) 748-3121
4. Modelos a gas: Vea la placa de número de serie para saber la valuación de los
quemadores de gas.
a. Verifi que la presión del suministro de gas.
b. Verifique el tipo de gas. NO conecte a gas LP sin usar el kit de conversión.
c. Utilice el kit apropiado de conversión de orificio para altitudes superiores a
610 m.
d. Conecte la tubería de suministro de gas. La válvula de cierre debe estar ins-
talada cerca de la secadora.
e. Use una manguera flexible para la categoría de aparato de acuerdo con las
regulaciones de instalación nacionales del país de destino. Si tiene dudas,
contacte a su proveedor.
f. Apriete las conexiones.
5. Modelos a vapor: Si corresponde, conecte los conectores de vapor.
6. Limpie el cilindro con un paño.
7. Conecte la secadora a la energía eléctrica. Conecte las secadoras eléctricas al
circuito de ramal individual. Consulte la placa de número de serie para conocer
los valores eléctricos.
El lugar para desconectar de la fuente eléctrica debe estar ubicado de manera que
sea simple de acceder con la máquina en el lugar. Si la máquina tiene un cable
© Publicado con permiso del propietario del copyright – NO CO- Pieza N.º 70631301COR1
PIAR ni TRANSMITIR
Příručka k výrobku
• Sušičku používejte výhradně k sušení látek. Vždy dodržujte pokyny k ošetřová-
UPOZORNĚNÍ ní tkanin poskytnuté jejích výrobci. Sušičku používejte výhradně k sušení tkanin
vypraných ve vodě. Do sušičky vkládejte výhradně odstředěné prádlo, předejde-
te tak jejímu poškození.
Před pokusem o instalaci, provoz nebo údržbu tohoto produktu je • Za všech okolností si prostudujte a dodržujte pokyny výrobce uvedené na balení
nutno přečíst literaturu o tomto vybavení prádelny, která je k di- pomůcek pro praní a čištění. Dodržujte všechny výstrahy a upozornění. V zájmu
spozici na alliancedoc.net, porozumět jí a postupovat podle ní. Ig- snížení rizika otravy či poleptání je za všech okolností uchovávejte mimo dosah
norování tohoto požadavku by mohlo mít za následek vážné zra- dětí (ideálně v zamčené skříni).
nění nebo úmrtí vás nebo jiné osoby. Chcete-li získat bezplatné ti- • Nepoužívejte změkčovadla textilií nebo výrobky pro odstraňování statické elek-
štěné kopie literatury o vybavení prádelny, vyplňte Formulář žá- třiny, pokud to není doporučeno výrobcem změkčovače textilií nebo výrobku.
dosti o technickou literaturu (Technical Literature Form) dodaný s • Ihned po zastavení bubnové sušičky prádlo vyjměte.
tímto produktem. • Bubnovou sušičku NEPOUŽÍVEJTE, jestliže se z ní kouří, je z ní slyšet zvuk
W1070 drhnutí nebo má chybějící nebo prasklé díly nebo demontované kryty nebo pan-
ely. NEMANIPULUJTE zbytečně s ovládacími prvky ani neobcházejte žádná
bezpečnostní zařízení.
Důležité bezpečnostní pokyny (bubnová sušička) • Sušička nefunguje při otevřených dvířkách. NEOBCHÁZEJTE funkci bezpeč-
nostního spínače dveří s cílem umožnit provoz sušičky s otevřenými dveřmi.
Sušička se po otevření dveří zastaví. Nepoužívejte sušičku, pokud se po otevření
UPOZORNĚNÍ dveří nezastaví nebo se rozeběhne sama bez stisknutí tlačítka START. Přestaňte
sušičku používat a zavolejte servisního technika.
• Sušička nefunguje při otevřených dvířkách filtru na textilní nečistoty. NEOB-
Při používání bubnové sušičky dodržujte tato základní opatření, CHÁZEJTE funkci bezpečnostního spínače dveří s cílem umožnit provoz sušič-
abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem, vážného ky s otevřenými dvířky filtru na textilní nečistoty.
zranění nebo usmrcení. • Nezasahujte do konstrukce této sušičky, pokud není v technickém návodu vý-
W776R1 slovně uvedeno něco jiného.
• Filtr textilního prachu každý den vždy vyčistěte. Udržujte prostor kolem odsá-
Tyto pokyny si uložte. vacího otvoru a okolní oblast zbavenou nahromaděného textilního a dalšího pra-
• Před používáním bubnové sušičky si všechny pokyny přečtěte. chu a nečistot. Vnitřek bubnové sušičky a odsávací vedení musí být pravidelně
• Instalujte bubnovou sušičku podle INSTALAČNÍCH pokynů. Instrukce ke čištěno kvalifikovanými servisními pracovníky.
správnému uzemnění bubnové sušičky naleznete v pokynech k UZEMNĚNÍ. • Výpary z rozpouštědel ze strojů pro chemické čištění vytváří při odsávání top-
Veškerá připojení k elektrické síti, uzemnění a přívodu plynu musí splňovat ným tělesem sušicí jednotky kyseliny. Tyto kyseliny jsou žíravé vůči bubnové
místní předpisy a v případě potřeby je musí realizovat oprávněná osoba. Dopo- sušičce i vloženému sušenému prádlu. Dbejte na to, aby přiváděný vzduch ne-
ručujeme, aby instalaci zařízení prováděl kvalifikovaný technik. obsahoval žádné výpary z rozpouštědel.
• Bubnovou sušičku neinstalujte tam, kde by mohla být vystavena vodě a/nebo • Na konci každého pracovního dne uzavřete všechny hlavní přívody plynu, páry
povětrnostním vlivům. Bubnová sušička se nemůže používat v uzavřené míst- a elektřiny.
nosti s nedostatečnou dodávkou vzduchu. V případě potřeby musí být do dveří DŮLEŽITÉ: U sušiček vybavených systémem protipožární ochrany
nebo oken nainstalovány větrací mřížky. se NESMÍ vypínat přívod vody a elektřiny.
• Tato sušička nesmí být spuštěna bez osazení filtru textilního prachu. • Neopravujte ani nevyměňujte žádnou ze součástí bubnové sušičky, ani se nepo-
• Když ucítíte zápach plynu, okamžitě uzavřete přívod plynu a vyvětrejte. Nezapí- koušejte o žádné servisní zásahy, není-li to výslovně doporučeno v pokynech
nejte elektrické spotřebiče a nepoužívejte elektrické spínače. Nepoužívejte zá- pro uživatelskou údržbu, jimž uživatel rozumí a k jejichž provádění má dosta-
palky ani zapalovače. V budově nepoužívejte telefony. Co nejdříve upozorněte tečné schopnosti. VŽDY před prováděním servisu odpojte a zablokujte elektric-
instalačního technika a případně i dodavatele plynu. ké napájení bubnové sušičky. Odpojte napájení vypnutím příslušného jističe ne-
• V zájmu zamezení možnému výbuchu neukládejte v bezprostředním okolí hoř- bo pojistky.
lavé a zápalné výrobky. Pravidelně čistěte buben; odkouření by mělo být pravi- • Aktivace nouzového spínače přeruší veškeré funkce řídicích okruhů sušičky, ale
delně čištěno odborným pracovníkem údržby. Každý den odstraňujte nečistoty z NEVYPNE přívod elektrické energie do sušičky.
filtru na textilní prach i z prostoru pro uložení filtru. • Výfukové potrubí je třeba po instalaci každoročně zkontrolovat a vyčistit.
• V blízkosti tohoto spotřebiče nepoužívejte ani neskladujte hořlavé materiály. • Před vyřazením bubnové sušičky z provozu nebo její likvidací demontujte dvíř-
• Do sušičky nevkládejte předměty, které byly předtím čištěny, prány, namočeny ka prostoru pro sušení a dvířka zásobníku na textilní prach.
nebo potřísněny benzínem, mazacími oleji, rostlinnými či kuchyňskými oleji, či- • Nedodržování pokynů výrobce při instalaci, údržbě a/nebo používání bubnové
sticími vosky či chemikáliemi, činidly používanými při chemickém čištění, ředi- sušičky může mít za následek podmínky, které mohou způsobit zranění a/nebo
dly či jinými hořlavými nebo výbušnými látkami. Tyto látky totiž mohou uvol- škody na majetku.
ňovat výpary, které mohou vést ke vzniku požáru, výbuchu či samovznícení.
POZNÁMKA: VÝSTRAHY a DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY v té-
• V blízkosti tohoto spotřebiče nestříkejte aerosoly, jestliže bude v provozu. to příručce nezahrnují všechny možné situace a okolnosti, které mo-
• Výrobky jako pěnová pryž (latexová pěna), sprchové závěsy, vodotěsné textilie, hou nastat. Dbejte i na ostatní štítky a upozornění, které jsou umístě-
pogumované materiály a oděvy nebo polštáře naplněné materiálem z pěnové ny na zařízení. Poskytují pokyny pro bezpečné použití zařízení. Při in-
pryže by se v bubnové sušičce neměly sušit. Tento spotřebič nepoužívejte pro stalaci, údržbě a provozu bubnové sušičky je třeba používat vlastní
sušení materiálů s nízkou teplotou tání (PVC, pryž atd.). rozum, opatrnost a pečlivost.
• Neprovádějte sušení záclon a závěsů obsahujících lamináty, pokud na štítku ne- Pokud se objeví jakékoliv problémy nebo podmínky, které nechápete, vždy se ob-
bude uvedeno, že se to smí. Pokud se tyto materiály budou sušit, vytřete buben raťte na svého prodejce, distributora, servisní zastoupení nebo výrobce.
vlhkou utěrkou, abyste odstranili částice laminátu.
POZNÁMKA: Všechna zařízení se vyrábějí podle směrnice o elektro-
• Nedovolte dětem, aby si hrály na sušičce nebo uvnitř. Když jsou za provozu v
magnetické kompatibilitě (EMC). Mohou být použita pouze v uzavře-
blízkosti sušičky děti, je nutný přísný dozor. Tento spotřebič nesmí používat
ném prostředí (musí splňovat minimálně požadavky třídy A). Z bez-
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
pečnostních důvodů musejí být dodržovány nezbytné bezpečné
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nemají za-
vzdálenosti od citlivých elektrických nebo elektronických zařízení.
jištěný dozor nebo nebyly poučeny o ovládání přístroje osobou zodpovědnou za
Tyto stroje nejsou určeny pro použití v domácnostech soukromými
jejich bezpečnost. Jedná se o bezpečnostní pravidlo, které platí pro všechny spo-
spotřebiteli v domácím prostředí.
třebiče.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• K výrobku se nesmějí přiblížit děti do věku tří let, pokud nejsou pod neustálým
Doplňující informace
dozorem.
• Jestliže se buben otáčí, nesahejte do bubnové sušičky.

© Vydáno se souhlasem majitele autorských práv – NEKOPÍRO- Číslo dílu 70631301CZR1


VAT ani DÁLE NEŠÍŘIT Únor 2022
3. Patrové modely – určete vhodné řízení.
UPOZORNĚNÍ 4.
5.
Zvolte teplotu.
Je-li to nutné, vhoďte mince / vsuňte kartu.
6. Stiskněte tlačítko Start.
7. Po skončení cyklu vyjměte prádlo.

Údržba
Nebezpečí požáru. Vysoce hořlavý materiál.
1. Odsávací potrubí je třeba zkontrolovat po roce používání a čištění musí provést
W881 kvalifikovaný servisní technik, který odstraní nahromaděná textilní vlákna.
1. Bubnové sušičky se dodávají z továrny pro provoz na zemní plyn kategorií 2H, 2. Oblast v okolí sušičky uchovávejte čistou a bez hořlavých materiálů, benzínu a
2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) nebo na neregulovaný LPG kategorií 3 B/P, 3+. jiných hořlavých výparů a kapalin.
V případě instalace v jiných zemích EU a/nebo při přechodu na LP (kapalný 3. Nebraňte průtoku spalovacího vzduchu a větracího otvoru.
topný) plyn, se obraťte na distributora. POZNÁMKA: Po dokončení servisních prací zkontrolujte správnou
Úprava zařízení a způsob jeho montáže hrají zásadní roli z hlediska jeho bezpeč- funkci spotřebiče.
ného a správného používání v dalších zemích. 4. K čištění ovládacího panelu používejte pouze mokrý nebo vlhký hadřík. Někte-
2. Před instalací zkontrolujte, zda podmínky místního rozvodu, povaha plynu a ré ošetřovací přípravky mohou poškodit povrch ovládacího panelu. Na ovládací
tlak a seřízení spotřebiče jsou kompatibilní. panel NEPOUŽÍVEJTE výrobky, které obsahují alkohol.
5. FILTR TEXTILNÍCH VLÁKEN VYČISTĚTE PŘED KAŽDÝM SUŠENÍM.
Instalace Každý měsíc vyjměte filtr textilních vláken a důkladně vysajte odtahové potru-
bí. Neprovozujte sušičku bez filtru.

UPOZORNĚNÍ Kontaktní informace


1. Pokud bude vyžadován servis, obraťte se na nejbližší autorizované servisní
Instalaci zařízení musí provádět kvalifikovaný technik. Úplné po- středisko výrobce.
kyny najdete v návodu k instalaci. 2. Pokud nemůžete nalézt autorizovaný servis nebo nejste-li spokojeni se servisní-
mi pracemi provedenými na spotřebiči, obraťte se na následující adresu:
W800
Alliance Laundry Systems
1. Umístěte bubnovou sušičku na určené místo a vyrovnejte všechny čtyři nožičky
Shepard Street
– požadavky na volný prostor najdete na štítku.
2. Ověřte správnou velikost otvoru pro přívod vzduchu. P.O. Box 990
3. Připojte odsávací systém – použijte pevné potrubí. Maximální délka rovného Ripon, WI 54971-0990
potrubí = 4,3 m + 2 kolena 90°.
U.S.A.
Provedení odsávacího systému musí být takové, aby se veškerý kondenzát, který
vznikne během provozu stroje ze studena, se buď zachytil a následně znovu vypa- www.alliancelaundry.com
řil, nebo byl odveden. Telefon: +1 (920) 748-3121
Jednotku lze instalovat pouze do místnosti splňující požadavky na odpovídající
odvětrávání uvedené v místních nařízeních pro montáž.
Odváděný vzduch nesmí být veden do odvětrávání, které se používá pro odtah
plynů ze zařízení spalujících plyn nebo jiná paliva.
4. Plynové modely: Parametry certifikace plynového hořáku najdete na typovém
štítku.
a. Ověřte tlak přívodu plynu.
b. Ověřte typ plynu. NEPŘIPOJUJTE modely na zemní plyn ke zkapalněnému
plynu bez adaptační sady.
c. V nadmořských výškách nad 610 m použijte odpovídající sadu pro přestav-
bu otvorů.
d. Připojte přívodní plynové potrubí. Uzavírací ventil musí být nainstalován v
blízkosti sušičky.
e. Použijte ohebnou hadici vhodnou pro danou kategorii zařízení v souladu s
místními nařízeními pro montáž v dané zemi určení. V případě pochybností
se obraťte na dodavatele.
f. Utáhněte přípojky.
5. Parní modely: Připojte parní vedení, pokud je použito.
6. Vytřete buben.
7. Připojte sušičku k síťovému napájení – elektrické bubnové sušičky zapojujte do
samostatného síťového okruhu. Údaje o napájení naleznete na sériovém štítku.
Elektrický vypínač musí být umístěn tak, aby byl snadno dostupný bez nutnosti
hýbat se strojem. Pokud je stroj připojen trvale, do obvodu musí být zapojen elek-
trický odpojovač, který poskytuje odpojení všech pólů od rozvodné sítě v souladu
se všemi místními elektrickými standardy.
8. Spusťte bubnovou sušičku a zkontrolujte zdroj tepla.
9. Zkontrolujte činnost spínače proudění vzduchu (otevřený, když zařízení není v
provozu, a zavřený, když zařízení je v provozu).

Obsluha
1. Naplňte pračku prádlem. Údaje o max. množství náplně naleznete na sériovém
štítku.
2. Zavřete plnicí dvířka.
© Vydáno se souhlasem majitele autorských práv – NEKOPÍRO- Číslo dílu 70631301CZR1
VAT ani DÁLE NEŠÍŘIT
Produkthandbuch
cherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt bzw. angeleitet. Diese Sicher-
WARNUNG •
heitsmaßnahme gilt für alle Geräte.
Reinigung und Wartung darf nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt
werden.
Für Installation, Betrieb und Wartung dieses Produkts ist die unter • Kinder unter drei Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn sie werden
alliancedoc.net für das Produkt erhältliche technische Dokumen- kontinuierlich überwacht.
tation zu lesen, zu verstehen und zu befolgen. Bei Nichteinhaltung • Greifen Sie nicht in den Trockner, wenn sich die Trommel dreht.
können schwere oder tödliche Verletzungen für das Bedienperso- • Verwenden Sie den Wäschetrockner ausschließlich für den vorgesehenen
nal oder Dritte die Folge sein. Falls Sie die Dokumentation für die Zweck, nämlich zum Trocknen von Geweben. Befolgen Sie jederzeit die Pflege-
Wäschereimaschinen in Druckform wünschen, füllen Sie bitte das anweisungen des Textilherstellers und verwenden Sie den Trockner ausschließ-
im Lieferumfang des Produkts enthaltene Anforderungsformular lich zum Trocknen von Textilien, die in Wasser gewaschen wurden. Geben Sie
für die technische Literatur aus. ausschließlich geschleuderte Wäsche in den Trockner, um eine Beschädigung
W1070 des Trockners zu vermeiden.
• Lesen und befolgen Sie jederzeit die Anweisungen des Herstellers auf den Ver-
packungen von Wasch- und Reinigungsmitteln. Befolgen Sie alle Warnungen
Wichtige Sicherheitsanweisungen (Wäschetrock- oder Sicherheitsmaßnahmen. Zur Verringerung der Gefahr von Vergiftungen
oder Verätzungen bewahren Sie sie jederzeit außerhalb der Reichweite von Kin-
ner) dern auf (vorzugsweise in einem abgeschlossenen Schrank).
• Weichspüler oder Produkte zum Eliminieren statischer Aufladung dürfen nur
entsprechend den Herstelleranweisungen verwendet werden.
WARNUNG • Die Wäsche unmittelbar nach Anhalten des Trockners herausnehmen.
• Den Trockner NICHT mit fehlenden oder beschädigten Teilen bzw. abgebauten
Folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgen, um das Schutzvorrichtungen oder -gehäusen betreiben. Das Gerät bei Rauchbildung
Risiko von Bränden, Stromschlägen sowie schweren oder tödli- oder knirschenden Geräuschen sofort abstellen. KEINE unbefugten Eingriffe an
chen Verletzungen bei Verwendung des Trockners zu reduzieren: den Bedienelementen vornehmen oder Sicherheitsvorrichtungen umgehen.
• Der Wäschetrockner läuft nicht, wenn die Ladetür geöffnet ist. Überbrücken Sie
W776R1 NICHT den Türsicherheitsschalter, um den Wäschetrockner mit offener Tür be-
treiben zu können. Der Wäschetrockner hört auf zu drehen, wenn die Tür geöff-
Diese Anweisungen aufbewahren
net wird. Verwenden Sie den Wäschetrockner nicht, falls er weiterdreht, wenn
• Lesen Sie vor Verwendung des Trockners alle Anweisungen gründlich durch. die Tür geöffnet wird, oder wenn er zu drehen beginnt, ohne dass der START-
• Den Trockner gemäß den INSTALLATIONSANWEISUNGEN installieren. Die Mechanismus gedrückt worden wäre. Setzen Sie den Wäschetrockner außer Be-
ordnungsgemäße ERDUNG des Trockners ist im Abschnitt mit den Erdungsan- trieb und kontaktieren Sie den Kundendienst.
weisungen beschrieben. Alle Anschlüsse für elektrischen Strom, Erdung und • Der Wäschetrockner funktioniert nicht, wenn das Flusenfach offen ist. Überbrü-
Gaszufuhr müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen und gegebenenfalls cken Sie NICHT den Sicherheitsschalter der Flusenfachtür, um den Wäsche-
durch entsprechend zugelassene Monteure vorgenommen werden. Es wird emp- trockner mit offenem Flusenfach betreiben zu können.
fohlen, die Maschine von einem qualifizierten Mechaniker installieren zu las- • Ändern Sie nicht die Werkskonstruktion dieses Wäschetrockners, sofern nicht
sen. anderweitig in den technischen Anweisungen beschrieben.
• Den Trockner nicht an einer Stelle installieren oder lagern, an der er Nässe und/ • Reinigen Sie den Flusenfilter einmal täglich. Den Bereich um die Abluftöffnung
oder der Witterung ausgesetzt ist. Der Trockner darf nicht in einem geschlosse- und den angrenzenden Bereich frei von Flusen-, Schmutz- und Staubansamm-
nen Raum ohne ausreichende Luftzufuhr verwendet werden. Falls erforderlich lungen halten. Das Innere des Trockners und der Abluftkanal müssen regelmä-
müssen Lüftungsgitter in den Türen oder Fenstern installiert werden. ßig von qualifiziertem Personal gereinigt werden.
• Dieser Wäschetrockner darf nicht ohne Flusensieb eingeschaltet werden. • Lösungsmitteldämpfe von Textilreinigungsgeräten erzeugen Säuren, wenn sie
• Wenn Sie einen Gasgeruch wahrnehmen, schalten Sie unverzüglich die Gasver- die Heizung des Trockenmechanismus passieren. Diese Säuren wirken sowohl
sorgung aus und lüften Sie den Raum. Schalten Sie keine elektrischen Geräte auf den Trockner als auch auf die getrocknete Wäsche korrodierend. Es muss si-
ein und betätigen Sie keine elektrischen Schalter. Verwenden Sie keine Zünd- chergestellt werden, dass die Frischluft frei von Lösungsmitteldämpfen ist.
hölzer oder Feuerzeuge. Verwenden Sie kein Telefon im Gebäude. Warnen Sie • Am Ende jedes Werktags schalten Sie alle Haupt-Gas-, Dampf- und Stromver-
so schnell wie möglich den Installateur und gegebenenfalls das Gasunterneh- sorgungen ab.
men.
WICHTIG: Für Wäschetrockner, die mit einem Brandbekämpfungs-
• Um der Brand- und Explosionsgefahr vorzubeugen, halten Sie die Umgebung
system ausgestattet sind, dürfen Strom und Wasser NICHT ausge-
frei von entflammbaren und brennbaren Produkten. Reinigen Sie regelmäßig
schaltet werden.
den Zylinder; der Abluftschlauch sollte regelmäßig von fachkundigem War-
tungspersonal gereinigt werden. Reinigen Sie täglich Flusensieb und Filterfach. • Keine Teile des Trockners reparieren, ersetzen oder warten, wenn dies nicht in
für Sie verständlichen und von Ihnen ausführbaren Wartungsanleitungen oder
• Verwenden Sie keine entzündlichen Materialien in der Nähe dieses Geräts.
veröffentlichten Reparaturanleitungen für den Benutzer speziell empfohlen
• Geben Sie keine Artikel in den Wäschetrockner, die vor kurzem in Benzin oder wird. Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten STETS die Stromversorgung
Maschinenölen, Pflanzen- oder Speiseölen, Reinigungswachsen oder Chemika- zum Trockner abtrennen und absperren. Die Stromversorgung wird unterbro-
lien, Trockenreinigungslösungsmitteln, Verdünnern oder anderen flammbaren chen, indem der entsprechende Schutzschalter oder die Sicherung ausgeschaltet
oder explosiven Substanzen gereinigt, gewaschen, eingeweicht oder damit be- wird.
netzt worden sind, da diese Dämpfe abgeben, die sich entzünden oder explodie-
• Durch Auslösung des Not-Aus-Schalters werden alle Steuerkreisfunktionen des
ren oder dazu führen könnten, dass das Gewebe sich selbst entzündet.
Wäschetrockners angehalten, es wird jedoch NICHT die gesamte Stromversor-
• Versprühen Sie während das Gerät in Betrieb ist keine Aerosole in seiner Nähe. gung des Wäschetrockners abgeschaltet.
• Artikel wie Schaumgummi (Latex-Schaum), Duschhauben, wasserfeste Textili- • Abluftleitungen müssen nach der Installation jährlich überprüft und gereinigt
en, Artikel mit Gummibesatz sowie mit Schaumgummibelägen gefüllte Klei- werden.
dungsstücke oder Kissen sollten nicht in den Trockner gegeben werden. Keine
• Bevor der Trockner aus dem Verkehr gezogen oder entsorgt wird, müssen die
trockenen Materialien mit einer niedrigen Schmelztemperatur (PVC, Gummi
Tür der Trommel und der Deckel des Flusenfachs abgenommen werden.
usw.) in den Trockner geben.
• Wenn dieser Trockner nicht gemäß den Herstelleranweisungen installiert, ge-
• Vorhänge und Stoffe aus Glasfaser nur dann im Trockner trocknen, wenn dies
wartet und/oder bedient wird, kann dies zu Bedingungen führen, die Verletzun-
laut Etikett möglich ist. Nach Trocknung solcher Stoffe die Trommel mit einem
gen und/oder Sachschäden zur Folge haben.
feuchten Tuch auswischen, um die Glasfaserpartikel zu entfernen.
• Kinder dürfen nicht auf dem oder im Trockner spielen. Kinder müssen in der
Nähe des Trockners gut beaufsichtigt werden. Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen Be-
einträchtigungen bzw. von Personen ohne die nötige Erfahrung und das nötige
Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei von einer für ihre Si-
© Veröffentlicht mit Genehmigung des Inhabers des Urheberrechts – Teilenr. 70631301DER1
NICHT KOPIEREN oder WEITERLEITEN Februar 2022
HINWEIS: Die WARNUNGEN und WICHTIGEN SICHERHEITSANWEI- e. Verwenden Sie für den Anschluss der Gaszufuhr an das Gerät einen flexib-
SUNGEN in diesem Handbuch decken nicht alle denkbaren Bedin- len Schlauch, der gemäß den nationalen Installationsvorschriften des Be-
gungen und Situationen ab. Beachten Sie alle weiteren Aufkleber stimmungslandes für die Gerätekategorie geeignet ist. Wenden Sie sich im
und Sicherheitshinweise auf der Maschine. Sie enthalten Anweisun- Zweifel an den Lieferanten.
gen für den sicheren Gebrauch der Maschine. Lassen Sie bei Instal- f. Anschlüsse festziehen.
lation, Wartung und Betrieb des Wäschetrockners gesunden Men-
schenverstand, Vorsicht und Sorgfalt walten. 5. Dampfmodelle: Verbinden Sie bei Bedarf Dampfleitungen.
6. Wischen Sie die Trommel aus.
Bei allen Problemen oder Zuständen, die Sie nicht verstehen, wenden Sie sich
stets an Ihren Händler, Vertriebspartner oder Servicevertreter bzw. an den Herstel- 7. Schließen Sie den Trockner am Netz an – Schließen Sie Elektrotrockner an ei-
ler. nen eigenen Stromkreis an. Elektrikanforderungen dem Typenschild entneh-
men.
HINWEIS: Alle Geräte werden in Übereinstimmung mit der EMV-
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit hergestellt. Sie dür- Der Netzschalter muss so positioniert sein, dass er bei aufgestellter Maschine
fen nur in kontrollierten Umgebungen eingesetzt werden, die mindes- leicht zugänglich ist. Wenn die Maschine fest verdrahtet ist, muss ein Zwischen-
tens den Anforderungen für Klasse A entsprechen. Aus Sicherheits- schalter, der alle Poltrennung vom Versorgungsnetz bietet, in Übereinstimmung
gründen sind die nötigen Abstände zu empfindlichen Elektro- und mit allen örtlichen Vorschriften verwendet werden.
Elektronikgeräten zu halten. Diese Maschinen sind nicht für die Ver- 8. Trockner starten und Wärmequelle überprüfen.
wendung in Privathaushalten und in der häuslichen Umgebung be- 9. Prüfen Sie die Funktion des Luftstromschalters (offen, wenn die Maschine
stimmt. nicht läuft, geschlossen, wenn die Maschine läuft.

Zusätzliche Informationen Betrieb


1. Mit Wäsche beladen. Die maximale Beladekapazität entnehmen Sie bitte dem
WARNUNG Typenschild.
2. Die Beladetür schließen.
3. Stapelmodelle – Steuerung bestimmen.
4. Temperatur wählen.
5. Ggf. Münzen einwerfen/Karte einführen.
Brandgefahr. Leicht entzündliches Material. 6. Start drücken.
7. Wäsche nach Ende des Zyklus herausnehmen.
W881

1. Wäschetrockner werden ab Werk für den Betrieb mit den Erdgaskategorien 2H, Wartung
2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) oder nicht regulierten Flüssiggaskategorien 3 1. Der Abluftkanal sollte nach einem Jahr Gebrauch von einem qualifizierten Ser-
B/P, 3+ geliefert. Zur Installation in anderen EU-Ländern und/oder zur Umrüs- vicetechniker überprüft und falls erforderlich gereinigt werden, um angesam-
tung auf LP-Gas (Flüssiggas), wenden Sie sich bitte an den Vertriebspartner. melte Flusen zu entfernen.
Um das Gerät in weiteren Ländern sicher und ordnungsgemäß verwenden zu kön- 2. Halten Sie den Bereich um den Trockner frei von brennbaren Materialien,
nen, sind Änderungen am Gerät und seiner Installationsmethode erforderlich. Kraftstoffen sowie anderen brennbaren Dämpfen und Flüssigkeiten.
2. Vor der Installation prüfen, ob die örtlichen Versorgungsbedingungen, Gassorte 3. Der Verbrennungs- und Belüftungsluftstrom darf nicht blockiert werden.
und -druck sowie die Einstellung des Geräts kompatibel sind.
HINWEIS: Überprüfen Sie nach Beendigung der Arbeiten den
Trockner auf ordnungsgemäßen Betrieb.
Installation 4. Reinigen Sie das Bedienfeld ausschließlich mit einem mit Wasser oder mildem
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Manche Vorbehandlungs-Sprays kön-
WARNUNG nen das Oberflächenfinish des Bedienfelds beschädigen. Benutzen Sie für das
Bedienfeld KEINE alkoholhaltigen Produkte.
5. REINIGEN SIE DEN FLUSENFILTER VOR JEDER LADUNG. Monatlich
Die Installation des Geräts muss von einer qualifizierten Fachkraft Flusenfilter herausnehmen und Abluftkanal gründlich aussaugen. Den Trockner
durchgeführt werden. Eine vollständige Anleitung finden Sie im nicht ohne installierten Filter betreiben.
Installationshandbuch.
W800
Kontaktinformationen
1. Wenn ein Service erforderlich ist, wenden Sie sich an das am nächsten am
1. Trockner positionieren und alle 4 Füße nivellieren – Abstände sind auf dem Werk gelegene zugelassene Servicezentrum.
Abstandsschild zu finden. 2. Wenn Sie keinen zugelassenen Kundendienst finden können oder mit dem an
2. Vergewissern Sie sich, dass die Frischluftöffnung die richtige Größe hat. Ihrer Maschine durchgeführten Kundendienst unzufrieden sind, wenden Sie
3. Verbinden Sie das Abluftsystem mit einem steifen Kanal. Maximale gerade Ka- sich bitte an:
nallänge = 4,3 m + 2 90°-Winkelstücke.
Alliance Laundry Systems
Die Konstruktion des Abluftsystems muss so beschaffen sein, dass jegliches Kon-
densat, das beim Betrieb des Geräts aus der Kälte entsteht, entweder zurückgehal- Shepard Street
ten und anschließend erneut verdampft oder abgelassen wird. P.O. Box 990
Das Gerät darf nur in einem Raum installiert werden, wenn der Raum die Lüf- Ripon, WI 54971-0990
tungsanforderungen erfüllt, die in den nationalen Installationsvorschriften festge-
legt sind. U.S.A.
Die Abluft darf nicht in einen Abzug geleitet werden, der zur Abführung von www.alliancelaundry.com
Rauchgasen von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe ver-
Telefon: +1 (920) 748-3121
brennen.
4. Gasmodelle: Gasbrennerleistung dem Typenschild entnehmen.
a. Überprüfen Sie den Gasanschlussdruck.
b. Die Gassorte prüfen. Verwenden Sie UNBEDINGT den Umrüstungssatz für
den Anschluss an Flüssiggas.
c. Verwenden Sie einen geeigneten Düsenumrüstungssatz für Höhen über 610
m.
d. Gaszuleitungsrohr anschließen. Das Absperrventil muss in der Nähe des
Trockners installiert sein.
© Veröffentlicht mit Genehmigung des Inhabers des Urheberrechts – Teilenr. 70631301DER1
NICHT KOPIEREN oder WEITERLEITEN
Produktvejledning
• Anvend kun tørretumbleren til dens beregnede brug – tørring af stoffer. Følg al-
ADVARSEL tid de vaskeinstruktioner, som tekstilproducenten har givet, og brug kun tørre-
tumbleren til at tørre tekstiler, der er vasket i vand. Indsæt kun linned i tørretum-
bleren, hvis det er centrifugeret først, for at undgå beskadigelse af tørretumble-
Før du installerer, betjener eller vedligeholder dette produkt, skal ren.
du læse, forstå og følge litteraturen til dette vaskeriudstyr, der fin- • Læs og følg altid fabrikantens instruktioner på vaskepulver og rengøringsmidler.
des på alliancedoc.net. Undladelse af dette, kan føre til død eller Følg alle advarsler eller foranstaltninger. Opbevar dem utilgængeligt for børn på
alvorlig personskade. Hvis du ønsker at modtage gratis trykte ek- alle tidspunkter (bedst i et aflåst skab) for at undgå risikoen for forgiftning eller
semplarer af litteraturen for dette vaskeriudstyr, bedes du udfylde kemiske forbrændinger.
formularen vedr. teknisk litteratur, der følger med dette produkt. • Brug ikke blødgøringsmidler eller produkter til fjernelse af statisk elektricitet,
medmindre de anbefales af producenten af blødgøringsmidlet eller produktet.
W1070
• Tag tøjet ud af tørretumbleren så snart den stopper.
• DU MÅ IKKE betjene tørretumbleren hvis den ryger, larmer eller har manglen-
Vigtige sikkerhedsinstruktioner (Tørretumbler) de eller defekte dele eller afskærmninger eller paneler mangler. DU MÅ IKKE
pille ved kontakter eller omgå sikkerhedsanordninger.
• Tørretumbleren fungerer ikke, hvis lågen til tromlen er åben. Omgå IKKE lå-
ADVARSEL gens sikkerhedskontakt for at lade tørretumbleren fungere med lågen åben. Tør-
retumbleren vil holde op med at rotere, når lågen åbnes. Brug ikke tørretumble-
ren, hvis den ikke holder op med at rotere, når lågen åbnes, eller hvis den be-
Følg disse grundliggende sikkerhedsforanstaltninger for at redu- gynder at dreje rundt, uden at der er trykket på START-mekanismen. Tag tørre-
cere risikoen for brand, elektrisk stød, alvorlig personskade eller tumbleren ud af drift og tilkald service.
livsfare, når vaskemaskinen bruges: • Tørretumbleren fungerer ikke, hvis fnugfilteret er åbent. Omgå IKKE fnugfilt-
W776R1
rets sikkerhedskontakt, så tørretumbleren kan fungere med fnugfilteret åbent.
• Foretag ikke ændringer på denne tørretumbler fra fabrikskonstruktionen, med-
Gem disse anvisninger mindre andet er beskrevet i de tekniske instruktioner.
• Læs hele vejledningen inden du tager tørretumbleren i brug. • Rengør fnullerfilteret dagligt. Sørg for at holde området rundt om udluftningsåb-
• Installer tørretumbleren i overensstemmelse med INSTALLATIONSVEJLED- ningen og de nærliggende områder fri for ophobninger af fnuller, støv og uren-
NINGEN. Se vejledningen JORDFORBINDELSE mht. korrekt jordforbindelse heder. Tørretumblerens indvendige side og udsugningskanalen skal rengøres
af tørretumbleren. Alle elektriske tilslutninger, jordforbindelse og gastilførsel jævnligt af uddannet personale.
skal være i overensstemmelse med de lokale vedtægter og må kun udføres af • Dampe fra opløsningsmidler til tøjrensningsmaskiner bliver til syrer når de løber
autoriseret personale når påkrævet. Det anbefales at maskinen bliver installeret gennem varmeenheden.Disse syrer kan beskadige tørretumbleren såvel som tø-
af en fagmand. jet der tørres. Sørg for at den tilførte luft udefra ikke indeholder dampe fra op-
• Undlad at installere tørretumbleren på steder hvor den udsættes for vand og/eller løsningsmidler.
vejrforhold. Tørretumbleren må ikke anvendes i et lukket lokale med ringe luft- • Afbryd alle tilførsler af gas, damp og strøm ved slutningen af hver arbejdsdag.
cirkulation. Installer om nødvendigt ventilationsgitre i døre eller vinduer. VIGTIGT: For tørretumblere, som er udstyret med ildslukningssy-
• Dette apparat må ikke aktiveres uden fnugfilter. stem, bør el og vand ikke frakobles.
• Hvis du mærker gaslugt, skal du omgående slukke for gastilførslen og lufte ud i • Du må ikke reparere eller udskifte nogen del på tørretumbleren eller forsøge at
lokalet. Tænd ikke for elektrisk udstyr og aktiver ikke elektriske kontakter. Brug foretage vedligeholdelse, med mindre dette anbefales i brugervejledningen eller
ikke tændstikker eller lightere. Brug ikke telefon i bygningen. Advar installatø- brugsanvisningen som brugeren forstår og har de fornødne færdigheder til at ud-
ren og om ønskeligt gasselskabet hurtigst muligt. føre. Husk ALTID at afbryde for strømmen til tørretumbleren inden vedligehol-
• Hold omgivelserne fri for brændbare og eksplosive produkter for at undgå brand delse påbegyndes. Afbryd strømmen ved at slukke på afbryderen eller sikringen.
og eksplosion. Rengør jævnligt tromlen, og lad kompetent vedligeholdelsesper- • Aktivering af nødstopkontakten stopper alle kontrolkredsløbsfunktioner på tør-
sonale rense udblæsningsslangen med jævne mellemrum. Fjern dagligt støv- og retumbleren, men det afbryder IKKE strømmen til tørretumbleren.
fnugansamlinger fra fnugfilteret og undersiden af filterrummet. • Udsugningskanalsystemet bør kontrolleres og renses årligt efter installationen.
• Undlad at anvende eller opbevare brandbare materialer i nærheden af dette ap- • Inden tørretumbleren afhentes i forbindelse med vedligeholdelse eller bortskaf-
parat. felse, skal du afmontere dørene til tromlen og rummet til opsamling af fnuller.
• Placer ikke genstande, der tidligere er rengjort, vasket, har ligget i blød i eller er • Hvis tørretumbleren ikke installeres, vedligeholdes og/eller betjenes i henhold
plettet med benzin eller maskinolier, vegetabilske olier eller madolier, rengø- til producentens anvisninger, kan det resultere i situationer, som kan medføre
ringsvoks eller kemikalier, opløsningsmidler til tørrens, fortynder eller andre personskade og/eller skade på ejendom.
brændbare eller eksplosive stoffer i tørretumbleren, da de afgiver dampe, der
BEMÆRK: ADVARSLERNE og DE VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLED-
kan antændes, eksplodere eller få stoffer til at selvantænde.
NINGER som findes i denne manual omhandler ikke alle tænkelige
• Du må ikke anvende spraydåser i nærheden af apparatet under betjening. tilfælde og situationer der måtte opstå. Vær derfor opmærksom på
• Artikler som skumgummi (latexskum), badehætter, vandtætte artikler, gummi- andre labels og sikkerhedsforanstaltninger som findes på maskinen.
belagte artikler og tøj eller hovedpuder fyldt med skumgummipuder må ikke De tilvejebringer vejledning til sikker brug af maskinen. Der kræves
tørres i tørretumbleren. Undlad at anvende apparatet til at tørre materialer med sund fornuft, forsigtighed og omhyggelighed under installering, ved-
en lav smeltetemperatur (PVC, gummi osv.). ligeholdelse og betjening af tørretumbleren.
• Undlad at tørretumbler fiberglasgardiner og tekstiler med mindre det er angivet Kontakt altid forhandleren, distributøren, serviceagenten eller producenten vedrø-
på labelen at det er muligt. Efter de er tørre kan fiberglaspartikler fjernes fra rende eventuelle problemer eller forhold, som du ikke forstår.
tromlen med en fugtig klud.
BEMÆRK: Alle apparater er produceret i henhold til EMC-direktivet
• Børn må ikke lege på eller i tørretumbleren. Det kræver omhyggelig overvåg-
(Elektromagnetisk kompatibilitet). De kan kun bruges i begrænsede
ning af børn hvis tørretumbleren anvendes i nærheden af børn. Dette hushold-
omgivelser (der som minimum overholder krav i henhold til klasse
ningsapparat er ikke beregnet til betjening af personer (indbefattet børn) der har
A). Af sikkerhedsmæssige årsager skal der tages nødvendige sikker-
et handicap eller som mangler erfaring og viden med mindre de er blevet over-
hedsmæssige afstand til sensitive elektriske og elektroniske enhe-
våget og har modtaget instruktioner vedrørende brugen af apparatet af en person
der. Disse maskiner er ikke beregnet til brug i hjem af private forbru-
som er ansvarlig for deres sikkerhed. Denne sikkerhedsforanstaltning gælder for
gere i hjemlige omgivelser.
alle husholdningsapparater.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, som ikke er under
opsyn. Yderligere oplysninger
• Børn under tre år må ikke have adgang til maskinen, medmindre de er under
konstant opsyn.
• Du må ikke stikke arme eller hænder ind i tørretumbleren så længe tromlen rote-
rer.
© Trykt med tilladelse fra copyright indehaveren - MÅ IKKE KOPIE- Delnr. 70631301DKR1
RES eller TRANSMITTERES Februar 2022
4. Vælg temperature (temperatur).
ADVARSEL 5.
6.
Ilæg mønter/indsæt kort, om nødvendigt.
Tryk på start.
7. Tag vasketøjet ud, når programmet er kørt færdigt

Vedligeholdelse
Risiko for brand. Yderst brændbart materiale. 1. Udsugningskanalen skal inspiceres efter et års brug og rengøres om nødvendigt
af kvalificeret servicepersonale der kan fjerne fnugophobning.
W881 2. Hold området omkring maskinen rent og frit for brændbare materialer, benzin
og andre brændbare dampe og væsker.
1. Tørretumblere leveres fra producenten til at bruge naturgaskategorierne 2H,
2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) eller kategorierne 3 B/P, 3+. for ikke-reguleret 3. Blokér ikke strømmen af ophobnings- og ventilationsluft.
flydende gas. Til installation i andre EU-lande og/eller konvertering til flyden- BEMÆRK: Bekræft korrekt drift efter service.
de gas (Flaskegas), kontakt da distributøren. 4. Brug kun en fugtig eller sæbeopvredet klud til rengøring af kontrolpanelet.
Modifikation af apparatet og installationsmetode er essentielle for at kunne bruge Nogle sprayprodukter kan skade kontrolpanelets overflade. Brug IKKE pro-
apparatet sikkert og korrekt i forskellige lande. dukter, der indeholder alkohol, på kontrolenheden.
2. Før installationen skal du kontrollere, at de lokale distributionsforhold, gastype 5. RENGØR FNUGFILTRET FØR HVER TØRRING. Fjern fnugfilteret og støv-
og tryk samt justering af apparatet er kompatible. sug udsugningskanalen grundigt. Brug ikke maskinen uden filtret.

Installation Kontaktoplysninger
1. Hvis service er påkrævet, bedes du kontakte det nærmeste fabriksautoriserede
servicecenter.
ADVARSEL 2. Hvis du ikke kan finde et autoriseret servicecenter eller er utilfreds med den
udførte service på din enhed, kan du kontakte:
Installation af enheden skal foretages af en kvalificeret montør. Alliance Laundry Systems
Der henvises til installationsvejledningen for komplette instruktio-
ner. Shepard Street

W800
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
1. Anbring tørretumbleren og stil alle 4 ben i vater – se afstandsetiketten for af-
stande. USA
2. Bekræft, at åbning til erstatningsluft har den rigtige størrelse. www.alliancelaundry.com
3. Tilslut udsugningssystem – brug stiv metalkanal. Maksimal lige kanallængde = Telefon: +1 (920) 748-3121
4,3 m + 2 90° albuer.
Udformningen af udsugningssystemet skal være sådan, at den kondens der opstår
når apparatet bevæger sig fra kold tilstand enten skal holdes og efterfølgende gen-
fordampes eller udledes.
Enheden må kun installeres i et lokale hvis dette opfylder de relevante forskrifter
for ventilation angivet i de nationale installationsbestemmelser.
Udsugningsluften må ikke udledes i en luftkanal der bliver brugt til at udlede
dampe fra apparater der afbrænder gas eller andre brændselsolier.
4. Gasmodeller: Der henvises til typeskiltet for gasbrænder-klassifikationer.
a. Kontroller gasforsyningstryk.
b. Bekræft gastype. Tilslut IKKE til flydende petroliumsgas uden konverte-
ringssæt.
c. Anvend behørigt konverteringssæt til brænderåbning til højder over 610 m.
d. Tilslut gasforsyningsrøret. Stopventil skal monteres i nærheden af tørretum-
bleren.
e. Brug en fleksibel slange der passer til apparatets kategori i overensstemmel-
se med de nationale installationsbestemmelser i bestemmelseslandet. Ved
tvivlstilfælde, kontakt da leverandøren.
f. Stram tilslutningerne.
5. Dampmodeller: Tilslut damprør, hvis det er relevant.
6. Tør tromlen af.
7. Slut tørretumbleren til lysnettet – tilslut elektriske tørretumblere til individuelle
kredsløb. Der henvises til typeskiltet for elektriske klassifikationer.
Den elektriske afbryder skal anbringes, så den er let tilgængelig når vaskemaski-
nen er på plads. Hvis maskinen er kabelforbundet, skal der anvendes en afbryder-
boks der kan afbryde strømmen og sørge for, at alle poler afbrydes fra strømforsy-
ningen, i overensstemmelse med alle lokale elektriske standarder.
8. Start tørretumbleren og undersøg varmekilde.
9. Bekræft funktionen af luftstrømskontakten (åben, når maskinen ikke kører, luk-
ket, når maskinen kører).

Betjening
1. Ilæg vasketøj. Der henvises til typeskilt for den maksimale belastningskapaci-
tet.
2. Luk lågen.
3. Vaskesøjlemodeller – bestem passende kontrol.
© Trykt med tilladelse fra copyright indehaveren - MÅ IKKE KOPIE- Delnr. 70631301DKR1
RES eller TRANSMITTERES
Toote juhend
vatit ainult veega pestud riiete kuivatamiseks. Kuivati kahjustuste vältimiseks
HOIATUS •
pange trummelkuivatisse ainult eelnevalt tsentrifuugitud pesu.
Lugege ja järgige alati pesu- ja puhastusvahendite pakendil olevaid tootjapool-
seid juhiseid. Järgige kõiki hoiatusi ja ettevaatusabinõusid. Mürgituse ja keemi-
Enne selle toote paigaldamist, kasutamist või hooldamist lugege lise põletuse ohu vähendamiseks hoidke alati neid vahendeid laste kätte sattu-
läbi selle toote pesuseadmete kohta käiv kirjandus, mis on saada- mast (soovitatavalt suletud kapis).
val aadressil alliancedoc.net, ja järgige seda. Selle eiramine võib • Pesupehmendajaid ja staatilise laengu kogunemist takistavaid tooteid tohib ka-
põhjustada teie või mõne teise inimese surma või tõsiseid vigas- sutada ainult pesupehmendaja vői staatilise laengu kogunemist takistava toote
tusi. Kui soovite saada pesuseadmete kirjanduse tasuta trükitud tootja juhiseid järgides.
koopiat, täitke selle tootega kaasas olev tehnilise kirjanduse vorm. • Eemaldage pesu koheselt, kui trummelkuivati on seiskunud.
W1070 • ÄRGE kasutage trummelkuivatit, kui see suitseb, krigiseb või sellel on kadunud
või purunenud osi või selle kaitsed või paneelid on eemaldatud. ÄRGE muutke
juhtsüsteeme ega minge mööda mistahes ohutusseadmetest.
Olulised ohutusjuhised (Trummelkuivati) • Trummelkuivati ei tööta avatud uksega. ÄRGE sillake ukse turvalülitit, et trum-
melkuivati saaks lahtise uksega töötada. Ukse avamisel lõpetab kuivati pöörle-
mise. Ärge kasutage trummelkuivatit juhul, kui see pöörleb ukse avatuna olles
HOIATUS või kui see alustab pöörlemist ilma START-mehhanismile vajutamata. Eemalda-
ge trummelkuivati kasutusest ning helistage teenindusse.
• Trummelkuivati ei tööta, kui kiufiltrisahtel on lahti. ÄRGE sillake kiusahtli luu-
Tule-, elektrilöögi-, raske vigastuse või surmasaamise ohu vähen- gi turvalülitit, et võimaldada trummelkuivatil lahtise kiufiltrisahtli luugiga tööta-
damiseks oma trummelkuivati kasutamisel palun järgige allolevaid da.
põhilisi ettevaatusabinõusid: • Ärge muutke selle trummelkuivati tehasekonstruktsiooni viisil, mida ei ole kir-
W776R1 jeldatud tehnilistes juhistes.
• Puhastage kiufiltrit alati kord päevas. Hoidke väljalasava ümbritsev ala ja selle
Hoidke need juhised alles ümbruskond kiu-, tolmu- ja mustusekogumitevaba. Trummelkuivati sisemust ja
• Lugege kõiki juhendeid enne trummelkuivati kasutamist. väljalasketoru tuleb lasta perioodiliselt puhastada kvalifitseeritud hooldustööta-
• Paigaldage trummelkuivati PAIGALDUSJUHENDITEST juhindudes. Lugege jatel.
MAANDUSJUHENDIST (maandamine), kuidas trummelkuivatit õigesti maan- • Keemilise puhastuse masinate lahustiaurud moodustavad kuivatusseadme kütte-
dada. Kõik elektritoite, maanduse (maandus) ja gaasitoite ühendused peavad kehast läbi liikudes happeid. Need happed on trummelkuivatile ning kuivatata-
täitma kohalikke seadusi ja olema loodud litsenseeritud töötajate poolt, kui see vale pesule söövitavad. Tagage, et õhus ei oleks lahusti aure.
on nõutav. Soovitatav on lasta masin paigaldada kvalifitseeritud tehnikutel. • Sulgege iga tööpäeva lõpus kõik gaasi-, auru- ja elektriahelad.
• Ärge paigaldage ega hoidke trummelkuivatit kohas, kus sellel puudub kaitse vee TÄHTIS: Tulesummutuse funktsiooniga trummelkuivatite puhul EI
ja/või ilmastiku eest. Trummelkuivatit ei või kasutada suletud ruumis, kus puu- ole lubatud elektri- ja veeühendust katkestada.
dub piisav õhutus. Vajadusel tuleb ustele või akendele paigaldada ventilatsiooni- • Ärge remontige ega asendage ühtki trummelkuivati osa, ega püüdke teha mista-
võred. hes hooldust, välja arvatud juhul, kui seda on soovitatud kasutaja hooldusjuhen-
• Trummelkuivatit ei tohi sisse lülitada, kui kiusõela filter pole paigaldatud. dites või kirjeldatud kasutaja remondijuhendites, millest ta saab aru ja mille te-
• Kui tunnete gaasilõhna, lülitage gaas viivitamatult välja ja tuulutage ruumi. Är- gemiseks tal on oskused. Enne hooldamist ühendage ALATI lahti ja lülitage väl-
ge lülitage sisse elektriseadmeid ega puutuge elektrilüliteid. Ärge kasutage tikke ja trummelkuivati elektritoide. Lahutage elekter lülitades välja vastava lüliti või
ega tulemasinat. Ärge kasutage hoones telefoni. Teatage juhtunust seadme pai- kaitsme.
galdajale ning vajaduse korral ka gaasifirmale nii ruttu kui võimalik. • Hädaolukorras seiskamise lüliti peatab kõik trummelkuivati funktsioonid, kuid
• Tule- ja plahvatusohu ärahoidmiseks ärge hoidke ümbruskonnas kergestisütti- EI katkesta trummelkuivati elektriühendust.
vaid ja tuleohtlikke tooteid. Laske silindrit ja väljalasketoru korrapäraselt puhas- • Ventilatsioonitorustikku tuleb pärast paigaldamist kord aastas üle vaadata ja pu-
tada pädeval hoolduspersonalil. Eemaldage iga päev kiusõela filtrist ja filtrisekt- hastada.
sioonist sinna kogunenud mustus. • Enne trummelkuivati kasutuselt võtmist või jäätmestamist, eemaldage kuivati-
• Ärge kasutage ega hoiustage selle seadme kõrval põlevaid materjale. sektsiooni ja lindisektsiooni luuk.
• Ärge pange trummelkuivatisse riideid, mida on eelnevalt puhastatud, pestud, • Tootja juhiste eiramine trummelkuivati paigaldamisel, hooldamisel ja/või kasu-
leotatud või töödeldud mis tahes tuleohtlike ainetega, nagu näiteks bensiin, pe- tamisel võib tekitada olukorra, mis võib põhjustada kehavigastusi ja/või varalist
trooleum, vahad, küpsetusõlid, masinaõlid, keemilise puhastuse lahused, tu- kahju.
leohtlikud kemikaalid, lahustid või muud tule- ja plahvatusohtlikud ained, sest
MÄRKUS: Kasutusjuhendis kasutatud HOIATUSED ja OLULISED
need levitavad aure, mis võivad süttida, plahvatada või põhjustada kanga sütti-
OHUTUSJUHENDID ei ole mõeldud kõikide esineda võivate võimalike
mist.
tingimuste ja olukordade katmiseks. Uurige ja tundke teisi masinale
• Ärge pihustage seadme vahetus läheduse aerosoole, kui see töötab. paigaldatud silte ning ettevaatusabinõusid Need on mõeldud juhen-
• Esemeid, nagu vahtkumm (vahtlateks), dušimütsid, veekindlad tekstiilid, kum- dite andmiseks masina ohutuks kasutamiseks. Trummelkuivatit pai-
meeritud tooted ja riided või padjad, mis on täidetud vahtkummist padjakestega, galdades, hooldades või kasutades tuleb lähtuda tervest mõistusest,
ei või trummelkuivatis kuivatada. Ärge kasutage seadet selliste materjalide kui- olla ettevaatlik ja hoolikas.
vatamiseks, millel on madal sulamistemperatuur (PVC, kumm jne). Kui te ei mőista mőnda probleemi vői asjaolu, küsige kindlasti nőu müügiesinda-
• Ärge kuivatage klaaskiust kardinaid ja eesriideid, kui just etiketil ei ole öeldud, jalt, edasimüüjalt, hooldusesindajalt vői tootjalt.
et seda võib teha. Kui need on kuivad, siis pühkige silinder niiske lapiga puh-
taks, et eemaldada klaaskiu osakesed. MÄRKUS: Kõik seadmed on toodetud vastavalt EMÜ direktiivile
(elektromagnetiline ühilduvus). Neid saab kasutada ainult piiratud
• Ärge laske lastel kuivatil või kuivatis mängida. Kui kuivatit kasutatakse laste lä-
keskkonnas (vastavad minimaalselt A-klassi nõuetele). Ohutuse ta-
heduses, siis tuleb lapsi hoolikalt jälgida. See seade ei ole mõeldud kasutami-
gamiseks tuleb tundlike elektri- või elektroonikaseadmetega hoida
seks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed
vajalikku ohutut kaugust. Need masinad ei ole mõeldud eratarbijatele
või vaimsed võimed või puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul,
kodukeskkonnas kasutamiseks.
kui nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või neid
juhendatakse seadme kasutamisel. See on ohutusreegel kõikide seadmete jaoks.
• Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada. Lisainfo
• Nooremad kui kolmeaastased lapsed tohivad seadme läheduses viibida ainult pi-
deva järelevalvega.
• Ärge küünitage trummelkuivatisse, kui silinder pöörleb.
• Kasutage trummelkuivatit ainult ettenähtud eesmärgil – riiete kuivatamiseks.
Järgige alati kangatootja poolseid kanga hooldamise juhiseid ning kasutage kui-

© Avaldatud autoriõiguse omaniku loal - MITTE KOPEERI- Osa nr. 70631301EER1


DA ega EDASTADA Veebruar 2022
4. Valige temperatuur.
HOIATUS 5.
6.
Vajadusel sisestage mündid/kaart.
Vajutage Start-nuppu.
7. Tsükli lõppemisel eemaldage pesu.

Hooldus
Süttimisoht. Kergsüttiv materjal. 1. Väljalasketoru tuleks kontrollida pärast üheaastast kasutamist ja vajadusel pu-
hastada kvalifitseeritud hoolduspersonali poolt, et eemaldada mistahes kogune-
W881 nud mustus.
2. Hoidke kuivati piirkond vaba ja süttivad materjalid, nagu bensiin ja teised sütti-
1. Trummelkuivatid tarnitakse tehasest maagaasi kategooriates 2H, 2E, 2L,
vad aurud ja vedelikud eemal.
2E(LL), 2E(r), 2E(R) või reguleerimata L.P.G. kategooriates 3 B/P, 3+ töötami-
seks. Teistes EL riikides paigaldamiseks ja/või L.P. (veeldatud nafta) gaasile 3. Ärge takistage põlemis- ja ventilatsiooniõhu voolu.
konverteerimiseks võtke ühendust edasimüüjaga. MÄRKUS: Kontrollige pärast hooldamist korrektset töötamist.
Seadme ja selle paigaldusmeetodi muutmine on teistes riikides seadme ohutuks ja 4. Kasutage juhtpaneeli puhastamiseks ainult niisket või seebivahust lappi. Mõ-
õigeks kasutamiseks väga oluline. ned pihustiga eeltöötlustooted võivad kahjustada juhtpaneeli viimistlust. ÄRGE
2. Enne paigaldamist kontrollige, et kohalikud edasimüügi tingimused, gaasi ja KASUTAGE juhtpaneelil alkoholi sisaldavaid tooteid.
rõhu olemus ning seadme reguleerimine on sobivad. 5. PUHASTAGE PURUFILTER ENNE IGA MASINATÄIE KUIVATAMIST.
Eemaldage purufilter igakuiselt ja puhastage tolmuimejaga väljalasketoru. Ärge
Paigaldamine kasutage ilma filtrita.

Kontaktandmed
HOIATUS 1. Kui vajalik on hooldus, võtke ühendust tehase lähima volitatud teeninduskes-
kusega.
Seadet tohib paigaldada vaid kvalifitseeritud paigaldaja. Üksikas- 2. Kui te ei suuda leida volitatud teenusekeskust või ei ole rahul seadmel tehtud
jalikke juhtnööre vaadake paigaldusjuhendist. teenindusega, võtke ühendust:

W800 Alliance Laundry Systems


Shepard Street
1. Seadke kuivati paika ja loodige kõiki nelja jalga kasutades — piisavate vahede
kohta vaadake vahede sildilt. P.O. Box 990
2. Veenduge, et ventilatsiooniava oleks sobivas mõõdus. Ripon, WI 54971-0990
3. Ühendage väljalaskesüsteem – kasutage jäika ventilatsioonitoru. Ventilatsiooni- USA
toru max pikkus = 4,3 m + kaks 90° torupõlve.
www.alliancelaundry.com
Väljalaskesüsteem peab olema loodud selliselt, et mistahes seadme külmalt tööta-
misel tekkinud kondensatsiooni on võimalik säilitada ja seejärel uuesi aurustada Telefon: +1 (920) 748-3121
või välja laska.
Seadet võib ruumi paigaldada ainult siis, kui ruum vastab sobiva ventilatsiooni
nõuetele, mis on välja toodud riiklikes paigalduseeskirjades.
Väljalaske õhku ei tohi lasta ventilaatorisse, mida kasutatakse gaasi või teisi kütu-
seid põletavate seadmete heitgaaside väljastamiseks.
4. Gaasimudelid: Gaasipõleti nimiväärtused on seadme andmeplaadil.
a. Kontrollige gaasitoite rõhku.
b. Kinnitage gaasi tüüp. ÄRGE ühendage veeldatud naftagaasi ilma konvertee-
rimiskomplektita.
c. Kasutage sobivat toruüleminekut, kui kasutate merepinnast kõrgemal kui
610 m.
d. Ühendage gaasivarustustoru. Trummelkuivati lähedusse tuleb paigaldada
sulgeklapp.
e. Kasutage seadme kategooria jaoks sobivat painduvat voolikut vastavalt sih-
triigi riiklikele paigalduseeskirjadele. Kahtluste korral võtke ühendust tarni-
jaga.
f. Kinnitage ühendused.
5. Aurukuivatid: Ühendage vajadusel auruvarustus.
6. Puhastage silinder.
7. Ühendage kuivati vooluvõrku – elektrilised trummelkuivatid tuleb ühendada
eraldi kaitsmega vooluringi. Elektrilisi nimiväärtusi vaadake andmesildilt.
Vooluvõrgust lahti ühendamine peab olema lihtsalt ligipääsetav ka siis, kui masin
on kohale paigaldatud. Kui masin on juhtmeühendusega, tuleb kasutada kõikidele
kohalikele elektrimäärustele vastavat vahepealset katkestusplokki, mis ühendab
kõik poolused vooluallikast lahti.
8. Käivitage trummelkuivati ja kontrollige soojusallikat.
9. Kontrollige õhuklapi talitlust (avatud, kui masin ei tööta; suletud, kui masin
töötab).

Kasutamine
1. Täitke pesuga. Maksimaalne koormus on seadme andmeplaadil.
2. Sulgege täitmisava.
3. Virnastatud mudelid – määrake sobiv juhtimine.

© Avaldatud autoriõiguse omaniku loal - MITTE KOPEERI- Osa nr. 70631301EER1


DA ega EDASTADA
Manual del producto
cione instrucciones referentes al uso del aparato. Ésta es una regla de seguridad
ADVERTENCIA •
pertinente a todos los aparatos.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberá realizarse por
niños sin supervisión.
Antes de tratar de instalar, operar o dar mantenimiento a este pro- • Los niños menores de tres años de edad deberán mantenerse alejados a menos
ducto, leer, entender y seguir la literatura del equipo de lavandería que se cuente con supervisión continua.
disponible en alliancedoc.net. Omitir hacer esto podría resultar en • No introduzca las manos en la secadora si el cilindro se encuentra girando.
lesiones graves o la muerte para usted u otras personas. Si desea • Emplee la secadora únicamente para el uso previsto, es decir, el secado de teji-
recibir copias impresas gratuitas de la literatura del equipo para dos. Siga siempre las instrucciones de cuidado de los tejidos proporcionadas por
lavandería, llene por favor el Formulario de Literatura Técnica pro- el fabricante del tejido correspondiente y utilice la secadora únicamente para se-
porcionado con este producto. car tejidos que han sido lavados con agua. Introduzca solamente ropa centrifu-
W1070 gada en la secadora para evitar dañar la máquina.
• Lea y siga siempre las instrucciones del fabricante que aparecen en los envases
de los productos para el lavado de ropa. Respete todas las advertencias y precau-
Instrucciones importantes de seguridad (Secado- ciones. Para reducir el riesgo de intoxicaciones o de quemaduras químicas, man-
téngalos fuera del alcance de los niños en cualquier circunstancia (preferible-
ra) mente en un armario cerrado).
• No utilice productos suavizantes de telas ni productos que eliminen la electrici-
dad estática, a menos que lo recomiende el fabricante de dichos productos.
ADVERTENCIA • Saque la ropa inmediatamente después de que se detenga la secadora.
• NO opere la secadora si está emitiendo humo, si hay roces o si hay alguna pieza
Para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones gra- rota o que falta, o si se han retirado los protectores o paneles. NO manipule in-
ves o mortales cuando use su secadora de tambor, tome estas debidamente los controles ni ponga en derivación ningún dispositivo de seguri-
precauciones básicas: dad.
• La secadora no funcionará si la puerta de carga está abierta. NO puentee el inte-
W776R1 rruptor de seguridad de la puerta para permitir que la secadora funcione con la
puerta abierta. La secadora dejará de rotar si se abre la puerta. No utilice la seca-
Guarde estas instrucciones
dora si esta no deja de rotar cuando se abre la puerta o empieza a secar sin que
• Lea las instrucciones antes de utilizar la secadora. presione la tecla START. Deje de utilizar la secadora y llame al servicio técnico.
• Instale la secadora según estas instrucciones de INSTALACIÓN. Consulte las • La secadora no funcionará si el panel para pelusa está abierto. NO puentee el
instrucciones de PUESTA A TIERRA para ver la conexión a tierra apropiada interruptor de seguridad de la puerta del panel para pelusas para permitir que la
para la secadora. Todas las conexiones eléctricas, de puesta a tierra y suministro secadora funcione si la puerta del panel para pelusa está abierta.
de gas deben cumplir con los códigos locales y ser realizadas por personal auto- • No altere la estructura de fábrica de esta secadora, a menos que se especifique lo
rizado cuando sea necesario. Se recomienda que la máquina sea instalada por contrario en las instrucciones técnicas.
técnicos cualificados.
• Limpie siempre diariamente el filtro de pelusa. Mantenga el área alrededor de la
• No instale ni almacene la secadora donde pudiera quedar expuesta a la intempe- abertura del escape de aire caliente y el área adyacente libres de acumulación de
rie o al agua. La secadora no se puede utilizar en una sala cerrada donde el su- pelusa, polvo o tierra. Un técnico cualificado debe limpiar periódicamente el in-
ministro de aire sea insuficiente. Si es necesario, se deben instalar rejillas de terior de la secadora y el conducto de escape.
ventilación en las puertas o ventanas.
• Los vapores solventes de las máquinas de limpieza en seco crean ácidos cuando
• Esta secadora no debe activarse sin el filtro de pelusas. pasan por el calentador de la unidad de secado. Estos ácidos corroen la secadora
• Si nota olor a gas, cierre inmediatamente el suministro de gas y ventile la habi- así como el resto de la ropa en la carga. Asegúrese de que el aire de reemplazo
tación. No encienda electrodomésticos eléctricos ni tire de interruptores eléctri- no contenga vapores solventes.
cos. No utilice ni cerillas ni encendedores. No utilice ningún teléfono en el edi- • Al final de cada jornada, cierre todos los suministros de gas, vapor y electrici-
ficio. Avise al instalador y, si lo desea, a la compañía de gas tan pronto como sea dad.
posible.
IMPORTANTE: En el caso de secadoras equipadas para la extinción
• Para evitar incendios y explosiones, mantenga las áreas circundantes sin produc-
de incendios, NO debe cerrar ni la electricidad ni el agua.
tos inflamables ni combustibles. Limpie regularmente el tambor. El tubo de es-
cape debe ser limpiado periódicamente por personal de mantenimiento compe- • No repare ni reemplace ninguna pieza de la secadora, ni intente ningún servicio
tente. Retire diariamente los restos del filtro de pelusas y del compartimento del a menos que se recomiende específicamente en las instrucciones de manteni-
filtro. miento del usuario o en instrucciones publicadas de reparación que el usuario
pueda comprender y siempre que tenga la habilidad de hacerlo. Desconecte y
• No utilice ni almacene materiales inflamables cerca de este aparato electrodo-
bloquee SIEMPRE la corriente eléctrica de la secadora de efectuar el servicio.
méstico.
Desconéctela desconectando el disyuntor o fusible correspondiente.
• No introduzca en la secadora artículos que previamente se hayan limpiado, lava-
• La activación del interruptor de parada de emergencia detiene todas las funcio-
do, remojado o manchado con gasolina o combustibles de máquina, aceites ve-
nes del circuito de control de la secadora, PERO NO elimina toda la energía
getales o para cocinar, ceras o productos químicos de limpieza, disolventes de
eléctrica de la secadora.
limpieza en seco, disolventes u otras sustancias inflamables o explosivas, ya que
se emitirían vapores que podrían incendiarse, explotar o incluso provocar que el • Los conductos de escape deben ser examinados y limpiados anualmente después
propio tejido se incendiara espontáneamente. de la instalación.
• No rocíe aerosoles en las inmediaciones de este aparato electrodoméstico mien- • Antes de poner la secadora fuera de servicio o desecharla, quite la puerta del
tras está en funcionamiento. compartimento de secado y la del compartimento de pelusa.
• Artículos tales como gomaespuma (espuma de látex), gorros de ducha, telas im- • Si la instalación, mantenimiento y/o operación de esta secadora no se realiza se-
permeables, artículos con entramado de goma, y ropa o almohadas rellenas de gún las instrucciones del fabricante, se pueden producir lesiones graves, morta-
almohadillas de gomaespuma no se deben secar en la secadora. No utilice el les y/o daños materiales.
aparato para secar materiales que se funden a baja temperatura (PVC, goma, NOTA: Las ADVERTENCIAS e INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IM-
etc. ). PORTANTES que aparecen en este manual no pretenden cubrir todas
• No seque en la secadora cortinas de fibra de vidrio ni formas de cortina, a me- las condiciones y situaciones posibles que pueden producirse. Ob-
nos de que la etiqueta indique que se puede hacer. Si están secas, pase un paño serve y tenga en cuenta otras etiquetas y precauciones que estén
húmedo por el cilindro para quitar las partículas de fibra de vidrio. ubicadas en la máquina. Su objetivo es ofrecer instrucciones para el
• No permita que los niños jueguen sobre o dentro de la secadora. Es necesario uso seguro de la máquina. Debe aplicarse sentido común, precau-
supervisar de cerca a los niños en la cercanía a la secadora. Este aparato no está ción y cuidado al instalar, mantener u operar la secadora de tambor.
pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físi- Siempre póngase en contacto con su distribuidor, concesionario, técnico de servi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a cio o el fabricante, para consultar cualquier problema o condición que no com-
menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les propor- prenda.
© Publicado con el consentimiento del titular de los derechos de au- No. de pieza. 70631301ESR1
tor – PROHIBIDO COPIAR o TRANSMITIR Febrero de 2022
NOTA: Todos los dispositivos se producen de conformidad con la di- los del suministro principal en cumplimiento con todos los códigos eléctricos lo-
rectiva EMC (compatibilidad electromagnética). Solo se pueden usar cales.
en entornos restringidos (que cumplen como mínimo con los requi- 8. Poner en marcha la secadora y revisar la fuente de calor.
sitos para la clase A). Por razones de seguridad se deben mantener 9. Verificar el funcionamiento del interruptor de flujo de aire (se abre cuando la
las distancias de precaución necesarias con dispositivos electróni-
máquina no está en operación, se cierra cuando la máquina está en operación).
cos o eléctricos delicados. Estas máquinas no están destinadas para
uso doméstico por consumidores particulares en el hogar.
Operación
Información adicional 1. Introducir la ropa a lavar. Consultar la placa del número de serie para ver la
máxima capacidad de carga.

ADVERTENCIA 2. Cierre la puerta de carga.


3. Modelos superpuestos - determinar el control apropiado.
4. Seleccionar la temperatura.
5. Introducir las monedas/tarjeta, si se aplica.
6. Pulsar START (Inicio).
7. Cuando termine el ciclo, saque la colada.
Riesgo de incendio. Material altamente inflamable.
W881
Mantenimiento
1. Es necesario que un técnico de servicio revise los conductos de escape después
1. Las secadoras se suministran desde fábrica para funcionar con gas natural de
de un año de uso y que los limpie de ser necesario para eliminar cualquier acu-
categorías 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) o categorías 3 B/P, 3+ de L.P.G.
mulación de pelusa.
no regulado. Para su instalación en otros países de la UE, y/o para la conver-
sión a gas LP (petróleo licuado), consulte con su distribuidor. 2. Mantenga limpia el área de las secadoras y sin materiales combustibles, gasoli-
na u otros vapores y líquidos inflamables.
La modificación del dispositivo y su método de instalación son esenciales a mane-
ra de usar el dispositivo de forma segura y correcta en países adicionales. 3. No obstruya el flujo de aire de combustión y de ventilación.
2. Antes de la instalación, compruebe que las condiciones de distribución local, la NOTA: Verifique si funciona bien la máquina después de efectuar
naturaleza del gas y la presión, y el ajuste del aparato sean compatibles. el servicio.
4. Use solamente una tela húmeda o remojada en solución para limpiar el tablero
Instalación de control. Ciertos productos para rociar la ropa antes de lavarla pueden dañar
el terminado del tablero de control. NO use productos que contengan alcohol
sobre el panel de control.
ADVERTENCIA 5. LIMPIE EL FILTRO DE PELUSA ANTES DE SECAR CADA CARGA DE
ROPA. Quitar el filtro de pelusa y aspirar minuciosamente el conducto de aire
mensualmente. No poner la secadora en funcionamiento sin el filtro en su lugar.
La instalación de la unidad debe realizarla un instalador debida-
mente cualificado. Consulte el manual de instalación para obtener Información de contacto
las instrucciones completas.
1. Si la unidad necesita servicio, comuníquese con el centro de servicio de fábrica
W800 autorizado más cercano.
1. Posicionar la secadora y nivelar las 4 patas - consultar la etiqueta de espacio 2. Si no puede encontrar un centro de servicios autorizado o no quedó satisfecho
libre para ver el espacio libre que se debe dejar. con el servicio realizado por ese centro, póngase en contacto con:
2. Verificar que la apertura del aire de complemento sea del tamaño correcto. Alliance Laundry Systems
3. Conectar el sistema de escape - Usar conductos rígidos. Longitud máxima del Shepard Street
ducto recto = 4.3 m + 2 codos de 90°.
P.O. Box 990
El diseño del sistema de escape debe ser tal que cualquier condensado que se for-
me durante el funcionamiento de la máquina debido al frío se retenga y posterior- Ripon, WI 54971-0990
mente se vuelva a evaporar o descargar. EE. UU.
La unidad solo se debe instalar en un cuarto solo si el cuarto cumple con los re- www.alliancelaundry.com
quisitos de ventilación especificados en las normas nacionales de instalación.
El aire de escape no debe descargarse dentro de un respirador que se use para tu- Teléfono: +1 (920) 748-3121
bos de escape de equipos que queman gas u otros combustibles.
4. Modelos de gas: Consultar la placa de número de serie para ver la clasificación
del quemador.
a. Verificar presión de suministro de gas.
b. Verifique el tipo de gas. NO conectar el gas LP sin el kit de conversión.
c. Use un kit de conversión de orificio adecuado para altitudes arriba de 610 m.
d. Conecte el tubo de suministro de gas. La válvula de cierre debe instalarse
cerca del tambor de la secadora.
e. Usar una manguera flexible adecuada para la categoría del aparato de acuer-
do con las normas nacionales de instalación del país destino. Si tiene dudas,
ponerse en contacto con el proveedor.
f. Apriete las conexiones.
5. Modelos de vapor: Conecte las líneas de vapor, si es pertinente.
6. Limpiar el cilindro.
7. Conectar la secadora al suministro eléctrico - conectar las secadoras eléctricas
de tambor al ramal individual. Consultar la placa del número de serie para ver
la clasificación eléctrica.
La conexión eléctrica debe estar ubicada de modo que sea fácil su acceso con la
máquina en su lugar. Si la máquina cuenta con sistema de cableado, deberá usarse
con una caja intermedia de cierre que proporcione la desconexión de todos los po-

© Publicado con el consentimiento del titular de los derechos de au- No. de pieza. 70631301ESR1
tor – PROHIBIDO COPIAR o TRANSMITIR
Tuotekäsikirja
tä kuivausrumpua vain vedessä pestyjen tekstiilien kuivaamiseen. Laita kuivaa-
VAROITUS •
jaan vain lingottuja liinavaatteita vahinkojen välttämiseksi.
Lue aina pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa olevat ohjeet ja noudata niitä.
Noudata kaikkia varoituksia ja varotoimia. Pidä aineet pois lasten ulottuvilta
Ennen kuin yrität asentaa, käyttää tai huoltaa tätä tuotetta, lue, (mieluiten lukitussa kaapissa), sillä ne voivat olla myrkyllisiä tai syövyttäviä.
ymmärrä ja noudata tämän tuotteen laitekirjallisuutta, joka on saa- • Älä käytä huuhteluaineita tai staattisen sähkön poistoon tarkoitettuja tuotteita il-
tavilla osoitteessa alliancedoc.net. Ohjeiden noudattamatta jättä- man huuhteluaineen tai tuotteen valmistajan suositusta.
minen voi johtaa sinun tai jonkun toisen kuolemaan tai vakavaan • Poista pyykki välittömästi kuivausrummun pysähdyttyä.
vammaan. Jos haluat saada ilmaisen paperikopion pesukonelait- • ÄLÄ käytä kuivausrumpua, jos se savuaa tai kirskuu, jos siinä on puuttuvia tai
teen kirjallisuudesta, täytä tuotteen mukana toimitettu teknisen rikkinäisiä osia, tai jos siitä on irrotettu suojuksia tai paneeleja. ÄLÄ peukaloi
kirjallisuuden lomake. säätimiä tai ohita suojalaitteita.
W1070 • Kuivausrumpu ei toimi täyttöluukun ollessa auki. ÄLÄ ohita luukun turvakyt-
kintä niin, että kuivausrumpu toimii luukun ollessa auki. Kuivausrumpu pysäh-
tyy, kun luukku avataan. Älä käytä kuivausrumpua, jos rummun pyöriminen ei
Tärkeitä turvallisuusohjeita (Kuivausrumpu) pysähdy, kun luukku avataan, tai jos se alkaa pyöriä ilman, että käynnistyskyt-
kintä painetaan. Poista kuivausrumpu käytöstä ja ota yhteys huoltoon.
• Kuivausrumpu ei toimi nukkaluukun ollessa auki. ÄLÄ ohita nukkaluukun tur-
VAROITUS vakytkintä niin, että kuivausrumpu toimii nukkaluukun ollessa auki.
• Älä tee muutoksia kuivausrumpuun sen tultua tehtaalta, ellei niitä ole mainittu
teknisissä ohjeissa.
Kuivausrummun käytössä tulee noudattaa näitä yleisiä varotoi-
• Puhdista aina nukkasihti päivittäin. Älä anna nukan, pölyn ja lian kerääntyä
menpiteitä palovaaran, sähköiskun tai vakavan loukkaantumisen
poistoputken aukon ympärille tai sen lähellä olevalle ympäröivälle alueelle. Pä-
ja kuolemanvaaran pienentämiseksi.
tevän huoltohenkilöstön on puhdistettava ajoittain kuivausrummun sisäpuoli ja
W776R1 poistoputki.
• Kuivapesukoneista ulos tulevat liuotinhöyryt muodostavat happoja niiden kul-
Säilytä nämä käyttöohjeet kiessa kuivausyksikön lämmittimen läpi. Nämä hapot syövyttävät kuivausrum-
• Lue kaikki ohjeet ennen kuivausrummun käyttöä. pua sekä kuivattavaa pyykkikuormaa. Varmista, että korvausilmassa ei ole liuo-
• Asenna kuivausrumpu ASENNUS-ohjeiden mukaisesti. Katso MAADOITUS- tinhöyryjä.
ohjeet kuivausrummun asianmukaisen maadoituksen suorittamista varten. Kaik- • Sulje kaikki kaasun, höyryn ja sähkön pääsyötöt jokaisen työpäivän lopuksi.
kien sähkövirran, maadoituksen ja kaasunsyötön liitäntöjen on oltava paikallis- TÄRKEÄÄ: Tulen tukahduttamistoiminnolla varustetuista kuivaus-
ten koodien mukaisia ja lisensoidun henkilöstön on suoritettava ne vaadittaessa. rummuista ei tule kytkeä sähköä ja vettä pois päältä.
Suositellaan, että pätevät teknikot asentavat koneen. • Älä korjaa tai vaihda mitään kuivausrummun osaa tai yritä mitään huoltotoi-
• Älä asenna kuivausrumpua paikkaan, jossa se altistuu vedelle ja/tai sääolosuh- menpiteitä, ellei tätä nimenomaan suositella käyttäjän huolto-ohjeissa tai jul-
teille tai säilytä sitä tällaisissa paikoissa. Kuivausrumpua ei voida käyttää sulje- kaistuissa käyttäjän korjausohjeissa, jotka käyttäjä ymmärtää ja joiden suoritta-
tussa tilassa, jossa on riittämätön tuuletus. Oviin tai ikkunoihin on tarvittaessa miseen hän kykenee. Katkaise ja sulje AINA kuivausrummun sähkövirta ennen
asennettava tuuletusritilät. huoltoa. Katkaise virta sammuttamalla asianmukainen kytkin tai sulake.
• Tätä kuivausrumpua ei saa käynnistää ilman nukkaluukun suodatinta. • Hätäpysäytyspainikkeen painaminen pysäyttää kaikki kuivausrummun ohjaus-
• Jos haistat kaasun hajua, katkaise kaasunsyöttö välittömästi ja tuuleta huone. piirin toiminnot, mutta se EI poista sähkövirtaa kuivausrummusta.
Älä käynnistä sähkölaitteita tai käytä sähkökytkimiä. Älä käytä tulitikkuja tai • Tuuletusputkistot on tarkastettava ja puhdistettava vuosittain asennuksen jäl-
sytyttimiä. Älä käytä puhelinta rakennuksessa. Varoita asentajaa ja tarvittaessa keen.
kaasuyhtiötä niin pian kuin mahdollista. • Ennen kuin kuivausrumpu poistetaan käytöstä tai hävitetään, irrota kuivausloke-
• Pidä helposti syttyvät ja tulenarat tuotteet pois ympäröiviltä alueilta tulipalojen ron luukku ja nukkalokeron luukku.
ja räjähdysten välttämiseksi. Puhdista sylinteri säännöllisesti. Pätevän huolto- • Tämän kuivausrummun asennus, huolto ja/tai käyttö valmistajan ohjeita noudat-
henkilöstön tulee puhdistaa poistoputki määräajoin. Poista keräytyneet roskat tamatta voi johtaa olosuhteisiin, joiden seurauksena voi olla loukkaantumisia
päivittäin nukkaluukun suodattimesta ja suodatinpesän sisältä. ja/tai omaisuusvahinkoja.
• Älä käytä tai säilytä syttyviä materiaaleja tämän laitteen läheisyydessä.
HUOMAA: Tässä oppaassa esiintyvien VAROITUSTEN ja TÄRKEIDEN
• Älä laita kuivausrumpuun vaatteita, joita on aiemmin puhdistettu, liotettu, pesty
TURVALLISUUSOHJEIDEN ei ole tarkoitus kattaa kaikkia mahdollisia
tai käsitelty bensiinillä tai koneöljyillä, kasvi- tai ruokaöljyillä, puhdistusvahoil-
olosuhteita ja tilanteita. Noudata muita koneessa olevia tarroja ja va-
la tai -kemikaaleilla, kemiallisen pesun liuottimilla, tinnerillä tai muilla tulena-
rotoimia ja ole tietoinen niistä. Ne on tarkoitettu antamaan ohjeita ko-
roilla tai räjähtävillä aineilla, sillä niistä erittyy höyryjä, jotka voivat syttyä pala-
neen turvalliseen käyttöön. Kuivausrumpua asennettaessa, huollet-
maan, räjähtää tai aiheuttaa kankaan itsestäänsyttymisen.
taessa tai käytettäessä on käytettävä maalaisjärkeä ja oltava varovai-
• Älä suihkuta aerosolsuihkeita tämän laitteen läheisyydessä sen ollessa käytössä. nen ja huolellinen.
• Sellaisia tuotteita kuin vaahtokumia (lateksivaahto), suihkumyssyjä, vedenkestä- Ota aina yhteys jälleenmyyjään, jakelijaan, huoltoliikkeeseen tai valmistajaan
viä tekstiilejä, kumivahvisteisia tuotteita sekä vaahtokumipehmusteisia vaatteita kohdatessasi ongelmia tai tilanteita, joita et ymmärrä.
tai tyynyjä ei saa kuivata kuivausrummussa. Älä käytä laitetta sellaisten materi-
aalien kuivaamiseen, joilla on alhainen sulamislämpötila (PVC, kumi jne.). HUOMAA: Kaikki laitteet on valmistettu EMC-direktiivin (sähkömag-
• Älä rumpukuivaa lasikuituverhoja ja -kankaita, ellei tarrassa ilmoiteta, että näin neettinen yhteensopivuus) mukaisesti. Niitä voidaan käyttää vain ra-
voidaan tehdä. Jos niitä kuivataan, pyyhi sylinteri kostealla kankaalla lasikuitu- joitetuissa ympäristöissä (täyttävät luokan A vähimmäisvaatimuk-
hiukkasten poistamiseksi. set). Turvallisuussyistä täytyy pitää tarvittava varoetäisyys herkkien
sähkölaitteisiin. Näitä koneita ei ole tarkoitettu käytettäväksi yksityis-
• Älä anna lasten leikkiä kuivausrummun päällä tai sisällä. Lasten huolellinen val-
kuluttajien kotialouskäyttöön.
vonta on tarpeen kuivausrumpua käytettäessä lasten läheisyydessä. Tätä laitetta
ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joilla
on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai hengelliset kyvyt tai joilta puuttuu koke- Lisätiedot
musta ja tietoa, ellei näiden henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö
valvo heitä tai ole antanut heille ohjeita laitteen käyttöön liittyen. Tämä turvalli-
suussääntö pätee kaikkiin laitteisiin.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Alle kolmen vuoden ikäisiä lapsia ei saa päästää laitteen lähettyville ilman jat-
kuvaa valvontaa.
• Älä kurkota kuivausrumpuun, jos sylinteri pyörii.
• Käytä kuivausrumpua vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen – tekstiilien kuivaa-
miseen. Noudata aina tekstiilinvalmistajan antamia kankaanhoito-ohjeita ja käy-
© Julkaistu tekijänoikeuden omistajan luvalla – ÄLÄ KOPIOI tai LE- Osanro 70631301FIR1
VITÄ Helmikuu 2022
6. Paina Start (käynnistyspainiketta).
VAROITUS 7. Kun ohjelma loppuu, ota pyykit koneesta.

Ylläpito
1. Poistokanava tulisi vuoden käytön jälkeen tarkistaa ja tarvittaessa valtuutetun
huoltohenkilön tulee puhdistaa se ja poistaa mahdollisesti kertynyt nukka.
2. Kuivausrummun ympäristössä ei saa säilyttää syttyviä materiaaleja, bensiiniä
Tulipalovaara. Helposti syttyvää materiaalia.
tai muita syttyviä höyryjä ja nesteitä.
W881 3. Älä estä palo- ja tuuletusilman virtausta.
1. Kuivausrummut toimitetaan tehtaalta käytettäväksi maakaasuluokkien 2H, 2E, HUOMAA: Varmista huollon jälkeen, että laite toimii oikein.
2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) tai sääntelemättömien nestekaasuluokkien 3 B/P, 3+ 4. Käytä ohjauspaneelin puhdistukseen ainoastaan kosteaa tai saippuaista liinaa.
kanssa. Jos se on tarkoitus asentaa johonkin muuhun EU-maahan ja/tai muun- Jotkin suihkutettavat esikäsittelytuotteet voivat vahingoittaa ohjauspaneelin
taa käyttämään nestekaasua, ota yhteys jälleenmyyjään. pintaa. ÄLÄ käytä ohjauspaneeliin alkoholia sisältäviä tuotteita.
Laitteen muokkaus ja asennustapa ovat tärkeitä, jotta laitetta käytettään muissa 5. PUHDISTA NUKKASUODATIN ENNEN JOKAISTA KUIVAUSRUMMUN
maissa oikein ja turvallisesti. TÄYTTÖKERTAA. Poista nukkasuodatin kerran kuukaudessa ja imuroi pois-
2. Tarkista ennen asennusta, että kaasun paikalliset jakeluolosuhteet, laatu, paine tokanava huolellisesti. Älä käytä, jos suodatin ei ole paikallaan.
sekä laitteen säädöt ovat yhteensopivat.
Yhteystiedot
Asennus 1. Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
2. Jos et löydä valtuutettua huoltoliikettä tai et ole tyytyväinen laitteeseen suori-
tettuun palveluun, ota yhteyttä:
VAROITUS Alliance Laundry Systems
Shepard Street
Laitteen asennuksen saa tehdä vain asiantunteva asentaja. Katso
täydelliset ohjeet asennusoppaasta. P.O. Box 990

W800 Ripon, Wisconsin 54971-0990


U.S.A.
1. Aseta kuivuri paikalleen ja tasaa kaikki 4 jalkaa – tarvittavat vapaat tilat on an-
nettu niitä koskevassa ohjetarrassa. www.alliancelaundry.com
2. Varmista, että täydennysilma-aukko on oikean kokoinen. Puhelin: +1 (920) 748-3121
3. Liitä poistoilmajärjestelmä – käytä jäykkää kanavaa. Suoran kanavan enim-
mäispituus = 4,3 m + 2 90°:n kulmaa.
Poistoilmajärjestelmän tulee olla sellainen, että laitetta käytettäessä kondensoitu-
nut vesi joko pysyy sisällä tai vaihtoehtoisesti höyrystyy uudelleen tai poistuu.
Yksikkö voidaan asentaa huoneeseen ainoastaan, jos huone täyttää kansallisissa
asennussäädöksissä määritellyt riittävät ilmanvaihtovaatimukset.
Poistoilmaa ei saa poistaa poistoilmaventtiilin kautta, johon ohjataan kaasua tai
muita polttoaineita käyttävien laitteiden poistoilmaa.
4. Kaasumallit: Katso kaasupolttimen luokitus sarjanumerokilvestä.
a. Tarkasta kaasunsyöttöjärjestelmän paine.
b. Varmista kaasutyyppi. ÄLÄ yhdistä nestekaasuun ilman muunnossarjaa.
c. Käytä asianmukaista suuttimen muunnossarjaa merenpintakorkeuden ollessa
yli 610 m.
d. Liitä kaasunsyöttöputki. Kuivausrummun lähelle täytyy asentaa sulkuventtii-
li.
e. Käytä laiteluokalle sopivaa joustavaa letkua, joka on yhdenmukainen kohde-
maan kansallisten asennussäädösten kanssa. Jos olet epävarma, ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
f. Kiristä liitännät.
5. Höyrymallit: Yhdistä höyryputket (jos käytetään).
6. Pyyhi rumpu.
7. Liitä kuivuri sähköverkkoon. Liitä sähkökäyttöiset kuivausrummut yksittäiseen
haaroituspiiriin. Katso sähkötiedot sarjanumerokilvestä.
Pistorasian on sijaittava siten, että siihen päästään helposti käsiksi koneen ollessa
paikallaan. Jos kone on kiinteästi kytketty, kaikkia paikallisia sähkökoodeja nou-
dattaen on käytettävä välikytkentälaatikkoa, jossa syöttöjännitteestä on kaikki ir-
rotukset.
8. Käynnistä kuivausrumpu ja tarkasta lämmön lähde.
9. Varmista ilmavirtauskytkimen toiminta (auki koneen ollessa pois toiminnasta ja
kiinni koneen ollessa toiminnassa).

Toiminta
1. Pane pyykki koneeseen. Katso kuormitustiedot sarjanumerokilvestä.
2. Sulje täyttöluukku.
3. Päällekkäin asennettavat mallit – paikanna oikea säädin.
4. Valitse lämpötila.
5. Syötä tarvittaessa kolikot/kortti.
© Julkaistu tekijänoikeuden omistajan luvalla – ÄLÄ KOPIOI tai LE- Osanro 70631301FIR1
VITÄ
Manuel du produit
fants) dotés de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou man-
AVERTISSEMENT quant de connaissance ou d'expérience, à moins qu'ils ne soient surveillés par ou
qu'ils aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l’appareil, d’une per-
sonne responsable de leur sécurité. Cette règle de sécurité s’applique à tous les
Avant de procéder à l’installation, l’utilisation ou l’entretien de ce appareils électroménagers.
produit, on doit avoir lu et compris la documentation relative au • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveil-
produit (disponible sur alliancedoc.net) et se conformer aux direc- lance.
tives qui y sont définies. Le non-respect de cette consigne pour- • Les enfants de moins de trois ans devraient être tenus à l'écart à moins d'être
rait entraîner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisa- surveillés en permanence.
teur ou d’autres personnes. Pour obtenir une copie imprimée de • Ne pas mettre la main dans le sèche-linge durant la rotation du tambour.
cette documentation, veuillez remplir le formulaire de documenta- • Utiliser le sèche-linge à tambour pour l’emploi auquel il est destiné uniquement,
tion fourni avec le produit. à savoir sécher des tissus. Toujours respecter les instructions d’entretien du fa-
W1070 bricant de tissus et utiliser le sèche-linge uniquement avec des tissus lavés à
l’eau. N’introduire dans le sèche-linge que du linge ayant été préalablement es-
soré à la machine afin d’éviter d’endommager le sèche-linge.
Instructions importantes sur la sécurité (sèche-lin- • Toujours lire et suivre les instructions du fabricant figurant sur les emballages
des produits nettoyants et d’aide au nettoyage. Respecter tous les mises en garde
ge à tambour) et les précautions. Pour réduire les risques d’empoisonnement et de brûlures chi-
miques, toujours garder ces produits hors de portée des enfants (de préférence
dans un placard verrouillé).
AVERTISSEMENT • N’utilisez pas d’assouplissants ni de produits antistatiques à moins que leur uti-
lisation soit recommandée par le fabricant du produit.
• Sortir le linge immédiatement après l’arrêt du séchoir.
Pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de
blessures graves voire mortelles lors de l’utilisation de votre sè- • N’UTILISEZ PAS la séchoir si celle-ci émet de la fumée ou des bruits inhabi-
che-linge à tambour, respecter les consignes suivantes. tuels ou s'il lui manque des pièces ou des dispositifs ou des panneaux de sécu-
rité. NE MODIFIEZ PAS les commandes et ne contournez pas des dispositifs de
W776R1 sécurité.
• Le sèche-linge à tambour ne fonctionnera pas si la porte de chargement est ou-
Conserver ces instructions
verte. NE PAS court-circuiter le contacteur de sécurité de la porte pour permet-
• Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le séchoir à tambour. tre au sèche-linge à tambour de fonctionner avec la porte ouverte. La rotation
• Installez la séchoir conformément aux instructions D’INSTALLATION. Repor- s’arrête dès l’ouverture de la porte. Ne pas utiliser le sèche-linge à tambour s’il
tez-vous aux instructions de MISE À LA TERRE pour connaître la méthode de ne s’arrête pas lorsque la porte est ouverte ou s’il démarre sans actionnement de
mise à la terre appropriée à la séchoir. Toutes les connexions d’alimentation la commande START (marche). Mettre le sèche-linge à tambour hors service et
électrique, de mise à la terre et d’approvisionnement en gaz doivent respecter les communiquer avec un technicien de service.
codes en vigueur dans votre région et doivent être réalisées par un technicien • Le sèche-linge à tambour ne fonctionnera pas si le couvercle du compartiment à
qualifié au besoin. Il est recommandé de faire installer l'appareil par un techni- charpie est ouvert. NE PAS court-circuiter le contacteur de sécurité du couvercle
cien qualifié. à charpie pour permettre au sèche-linge à tambour de fonctionner avec le com-
• Ne pas installer ni entreposer le sèche-linge dans un endroit exposé à l’eau ou partiment à charpie ouvert.
aux intempéries. Il ne faut pas utiliser la séchoir dans une pièce dont l’apport • Ne pas modifier la construction d’origine de ce sèche-linge à tambour, sauf de la
d’air est insuffisant. Au besoin, il est nécessaire d'installer des grilles d'aération manière décrite dans les instructions techniques du fabricant.
dans les portes ou les fenêtres. • Nettoyez le filtre tous les jours. Maintenez la zone entourant l’ouverture
• Ce sèche-linge à tambour ne doit pas être activé sans que le filtre à charpie soit d’échappement exempte de toute accumulation de charpie, de poussière et de sa-
présent. leté. Faire nettoyer l’intérieur du sèche-linge et du conduit d’évacuation à inter-
• Si l’on détecte une odeur de gaz, couper immédiatement l’alimentation en gaz et valles réguliers par du personnel d’entretien qualifié.
ventiler la pièce. Ne pas démarrer l’appareil électrique et ne pas activer de com- • Les émanations de solvant provenant des machines de nettoyage à sec se trans-
mutateur électrique. Ne pas utiliser d’allumette ni de briquet. Ne pas utiliser de forment en acide lorsqu'elles passent dans l'élément chauffant de la sechoir Cet
téléphone dans le bâtiment. Informer le plus rapidement possible l’installateur et acide est corrosif pour la séchoir, ainsi que pour le linge qu’elle contient. Assu-
lorsque voulu, le fournisseur de gaz. rez-vous que l’air ambiant est exempt de ces émanations de solvant.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, garder les produits inflamma- • À la fin de la journée, couper toutes alimentations principales en gaz, en vapeur
bles et combustibles loin de l’appareil. Nettoyer régulièrement le tambour. Le et en électricité.
tuyau d’échappement doit être nettoyé périodiquement par du personnel d’entre-
IMPORTANT : Dans le cas de sèche-linge à tambour équipés d’un
tien compétent. Retirer les peluches du filtre et à l'intérieur du compartiment à
système d'extinction d'incendie, on ne doit jamais couper l’alimen-
charpie sur une base quotidienne.
tation en électricité et en eau.
• Ne pas utiliser ou stocker des matières inflammables près de cet appareil.
• Ne réparez pas et ne remplacez pas des pièces de la séchoir, ne tentez pas de
• Ne pas mettre dans le sèche-linge à tambour des articles qui ont été nettoyés, réparer la séchoir à moins qu'il soit spécifiquement indiqué de procéder à de tel-
lavés, trempés ou aspergés d’essence ou d’huile machine, d’huile végétale ou les réparations dans le manuel d’utilisation ou dans toutes autres instructions de
d’huile de cuisson, de cire ou de produits chimiques de nettoyage, de solvants à réparation publiées que l’utilisateur comprends et pour laquelle vous possédez
nettoyage à sec, de diluants à peinture ou d’autres substances inflammables ou les connaissances techniques. Vous devez TOUJOURS débrancher et étiqueter
explosives, car elles libèrent des émanations qui peuvent allumer, faire exploser l’alimentation électrique de la séchoir avant d’en faire l’entretien ou la répara-
ou enflammer le tissu sans aucune autre source d'ignition. tion. Débrancher l’alimentation en coupant le disjoncteur ou fusible correspon-
• Ne pas pulvériser d'aérosols à proximité de cet appareil lorsqu'il est en marche. dant.
• Il ne faut pas sécher les articles de mousse de caoutchouc (mousse de latex), les • L’actionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence coupe toutes les fonctions du
bonnets de douche, les tissus imperméabilisés, les articles à revêtement de circuit de commande du sèche-linge à tambour, mais NE MET PAS le sèche-lin-
caoutchouc, les oreillers en mousse et les tampons de caoutchouc dans l’appa- ge à tambour hors tension.
reil. N’utilisez pas l’appareil pour sécher les articles ayant un point de fusion • Après installation, les conduits d'échappement doivent être inspectés et nettoyés
bas, comme le PVC, le caoutchouc, etc. annuellement.
• Ne séchez pas les rideaux et les draperies de fibre de verre , à moins que l’éti- • Avant la mise hors service ou au rebut du séchoir, déposer la porte du tambour
quette indique qu’il est permis de le faire. Si vous séchez de tels articles, es- de séchage et le couvercle du compartiment à charpie.
suyez le tambour avec un linge humide pour enlever toutes les particules de fi-
• Le fait de ne pas installer, entretenir ou utiliser cette séchoir conformément aux
bre de verre.
instructions du fabricant peut entraîner des risques de blessures ou de domma-
• Ne pas laisser d’enfants jouer sur le sèche-linge ni à l’intérieur. Lorsque ce der- ges.
nier est utilisé en leur présence, il convient d'exercer une étroite surveillance.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des en-
© Publié avec l'autorisation du titulaire du copyright – NE PAS CO- N° réf. 70631301FRR1
PIER ni TRANSMETTRE Février 2022
REMARQUE : Les AVERTISSEMENTS et INSTRUCTIONS DE SÉCU- d. Brancher la conduite d’arrivée de gaz. Le robinet d'arrêt doit être installé
RITÉ IMPORTANTES apparaissant dans ce manuel ne sont pas desti- près de la sécheuse.
nés à couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. e. Utiliser un flexible adapté à la catégorie de l’appareil conformément aux dis-
Il faut prendre connaissance des autres étiquettes et précautions po- positions prévues aux codes d’installation nationaux du pays en question. En
sées sur la machine et les respecter. Elles sont conçues pour fournir cas de doute, communiquer avec le fournisseur.
des instructions permettant d’utiliser la machine en toute sécurité. Il
est nécessaire de faire preuve de bon sens, de prudence et de soin f. Resserrer les raccords.
lors de l’installation, de la maintenance et de l’utilisation du sèche- 5. Modèles à vapeur : Le cas échéant, brancher les conduits de vapeur.
linge. 6. Essuyer le tambour.
Toujours contacter le revendeur, le distributeur, un réparateur ou le fabricant en 7. Brancher le sèche-linge à l’alimentation électrique – brancher les sèche-linges à
cas de problèmes ou de situations difficiles à comprendre. tambour sur des circuits de dérivation individuels. Voir la plaque signalétique
REMARQUE : Toutes les installations sont produites conformément à pour connaitre les spécifications électriques.
la directive EMC (Electro-Magnetic- Compatibility : compatibilité élec- La prise électrique doit être située à un endroit facilement accessible une fois que
tromagnétique). Elles peuvent être utilisées uniquement dans des zo- l’appareil en place. Si l’appareil est câblé, un boitier d’arrêt intermédiaire, qui per-
nes restreintes (a minima, conformes aux exigences de la classe A). met la déconnexion de tous les pôles du secteur l’alimentation, doit être utilisé en
Pour des raisons de sécurité, les distances de sécurités requises conformité avec tous les codes électriques locaux.
doivent être respectées pour les appareils électriques ou électroni- 8. Démarrer le sèche-linge à tambour et vérifier la source de chaleur.
ques sensibles. Ces machines ne sont pas conçues pour l’usage do-
9. Vérifier le fonctionnement du commutateur de débit d’air (ouvert lorsque l’ap-
mestique par des consommateurs privés à leur domicile.
pareil est à l’arrêt, fermé lorsqu’il est en marche).
Informations supplémentaires Fonctionnement
1. Charger les vêtements. Se reporter à la plaque signalétique pour connaitre la
AVERTISSEMENT capacité de charge maximale.
2. Fermer la porte de chargement.
3. Modèles superposés – déterminer les commandes appropriées.
4. Sélectionner la température.
5. Insérer la monnaie/la carte, le cas échéant.
Risque d'incendie. Matériau extrêmement inflamma- 6. Appuyer sur START (marche).
ble. 7. Retirer le linge une fois le cycle terminé.
W881
Entretien
1. À l’issue de l’usine, les sèche-linges à tambour peuvent fonctionner avec les
1. Le conduit d’évacuation doit être inspecté après un an d’utilisation et nettoyé,
catégories de gaz suivants : 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) ou le GPL non
le cas échéant, par un spécialiste qualifié afin de retirer toute accumulation de
régulé de catégorie 3 B/P, 3+. Pour toute installation dans d’autres pays de l’UE
peluches.
et/ou la conversion au GPL (gaz de pétrole liquéfié), voir le distributeur.
2. Tenir les matériaux combustibles, l'essence, ainsi que les vapeurs et liquides in-
L’appareil et la méthode d’installation doivent être modifiés afin d’assurer une
flammables loin du sèche-linge.
utilisation sécuritaire et correcte dans d’autres pays.
3. Ne pas obstruer le passage de l’air de combustion et de ventilation.
2. Avant l’installation, vérifier que les conditions de distribution locales, la nature
du gaz et de la pression et l’ajustement de l'appareil sont compatibles. REMARQUE : Vérifier le bon fonctionnement après toute interven-
tion.
Installation 4. N’utiliser qu’un chiffon humide ou mouillé pour nettoyer le tableau de com-
mande. Certains produits de prélavage vaporisés peuvent endommager le fini
du tableau de commande. NE PAS utiliser de produits qui contiennent de l'al-
AVERTISSEMENT cool sur le panneau de commande.
5. TOUJOURS NETTOYER LE FILTRE À PELUCHES AVANT DE SÉCHER
DES VÊTEMENTS. Retirer mensuellement le filtre à peluches et passer l’aspi-
L'installation de l'unité doit être réalisée par un installateur quali- rateur avec soin dans le conduit d’évacuation. Ne pas faire fonctionner l’appa-
fié. Se référer au manuel d'installation pour des instructions com- reil sans filtre.
plètes.
W800 Coordonnées
1. En cas de nécessite d’entretien, contacter le centre de service après-vente agréé
1. Positionner le sèche-linge à tambour et mettre les 4 pieds de niveau – voir l’éti-
le plus proche.
quette de dégagement afin de connaitre les dégagements.
2. Si vous n’arrivez pas à trouver un centre de réparation agréé ou que vous n'êtes
2. Vérifier que l’orifice d’air d’appoint est correctement dimensionné.
pas satisfait des réparations ou de l'entretien de votre lave-linge, contactez :
3. Connecter le système d’évacuation – utiliser un conduit rigide. Longueur maxi-
male d’un conduit droit = 4,3 m + 2 coudes de 90°. Alliance Laundry Systems
Le système d’évacuation doit être conçu de manière à ce que tout condensat for- Shepard Street
mé dû au froid lors du fonctionnement de l’appareil soit recueilli et évaporé ou P.O. Box 990
déchargé.
L’unité ne doit être installée que dans des locaux répondant aux exigences de ven- Ripon, WI 54971-0990
tilation spécifiées dans les normes d’installation nationales. États-Unis
L’évacuation ne doit pas être dirigée dans un conduit servant simultanément à www.alliancelaundry.com
l’évacuation d’émissions provenant de la combustion de gaz ou d’autres combus-
tibles par d’autres appareils. Téléphone : +1 (920) 748-3121
4. Modèles à gaz : Voir la plaque signalétique pour connaitre les caractéristiques
nominales du bruleur à gaz.
a. Vérifier la pression de l'alimentation en gaz.
b. Vérifier le type de gaz. NE PAS brancher au GPL sans trousse de conver-
sion.
c. Utiliser un kit de conversion d'orifice approprié pour des altitudes au-dessus
de 610 m.
© Publié avec l'autorisation du titulaire du copyright – NE PAS CO- N° réf. 70631301FRR1
PIER ni TRANSMETTRE
Εγχειρίδιο προϊόντος
μένων παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν
οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Αυτός είναι κανόνας ασφάλειας που ισχύει για όλες τις
Πριν επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε, να χειριστείτε ή να συντηρή- συσκευές.
σετε αυτό το προϊόν, διαβάστε, κατανοήστε και τηρήστε τη βιβλιο- • Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά
γραφία για τον εξοπλισμό πλύσης του προϊόντος, η οποία είναι χωρίς επίβλεψη.
διαθέσιμη στη διεύθυνση alliancedoc.net. Σε αντίθετη περίπτωση, • Κρατήστε τα παιδιά κάτω των τριών ετών μακριά από τη συσκευή εκτός αν βρί-
υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματι- σκονται υπό την επίβλεψή σας.
σμός σε εσάς ή κάποιον άλλον. Αν θέλετε να λάβετε δωρεάν έντυ- • Μην πλησιάζετε στο στεγνωτήριο, όταν ο κάδος περιστρέφεται.
πα αντίγραφα της βιβλιογραφίας για τον εξοπλισμό πλύσης, συμ- • Χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο ρούχων μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
πληρώστε το έντυπο τεχνικής βιβλιογραφίας που παρέχεται με το προορίζεται, για το στέγνωμα υφασμάτων. Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες φροντί-
προϊόν. δας υφασμάτων που παρέχονται από τον κατασκευαστή υφασμάτων και χρησι-
W1070 μοποιείτε το στεγνωτήριο μόνο για το στέγνωμα υφασμάτων που έχουν πλυθεί
με νερό. Εισαγάγετε στο στεγνωτήριο μόνο ιματισμό που έχει στεγνώσει με πε-
ριδίνηση, προς αποφυγή ενδεχόμενης ζημιάς στο στεγνωτήριο.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας (Στεγνωτήριο) • Διαβάζετε και τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες κατασκευαστή που αναγράφονται
στις συσκευασίες των προϊόντων πλυντηρίου και καθαρισμού. Τηρείτε όλες τις
προειδοποιήσεις ή προφυλάξεις. Για να μειωθεί ο κίνδυνος δηλητηρίασης ή χη-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μικών εγκαυμάτων, φροντίστε να τα φυλάγετε πάντοτε μακριά από παιδιά (μέ-
σα σε κλειδωμένο ντουλάπι κατά προτίμηση).
• Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά ρούχων ή αντιστατικά προϊόντα, εκτός αν συν-
Ακολουθήστε αυτά τα βασικά προληπτικά μέτρα για να μειώσετε ιστάται από τον κατασκευαστή του μαλακτικού ή του προϊόντος.
τον κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού ή • Να αφαιρείτε τα ρούχα αμέσως μόλις σταματήσει το στεγνωτήριο.
θανάτου κατά τη χρήση του στεγνωτηρίου.
• ΜΗΝ θέτετε σε λειτουργία το στεγνωτήριο αν βγάζει καπνούς, τρίζει ή λείπουν
W776R1 ή έχουν σπάσει εξαρτήματα ή έχουν αφαιρεθεί τα καλύμματα ή τα πάνελ. ΜΗΝ
αφαιρείτε τα συστήματα ελέγχου και μην παρακάμπτετε τυχόν συσκευές ασφα-
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λείας.
• Πριν χρησιμοποιήσετε το στεγνωτήριο ρούχων διαβάστε τις οδηγίες. • Το στεγνωτήριο ρούχων δεν λειτουργεί όταν η πόρτα φόρτωσης είναι ανοικτή.
• Εγκαταστήστε το στεγνωτήριο σύμφωνα με τις οδηγίες ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Για ΜΗΝ παρακάμπτετε το διακόπτη ασφαλείας της πόρτας για να μπορέσει το
τη σωστή γείωση του στεγνωτηρίου ανατρέξτε στις οδηγίες ΓΕΙΩΣΗΣ. Όλες οι στεγνωτήριο ρούχων να λειτουργήσει με την πόρτα ανοικτή. Το στεγνωτήριο
συνδέσεις για το ηλεκτρικό ρεύμα, τη γείωση και την παροχή αερίου πρέπει να ρούχων σταματά να περιστρέφεται όταν ανοίξει η πόρτα. Μη χρησιμοποιήσετε
συμμορφώνονται προς τους τοπικούς κανονισμούς και να εκτελούνται από το στεγνωτήριο ρούχων αν δεν σταματήσει να περιστρέφεται όταν ανοίξει η
εξουσιοδοτημένο προσωπικό όταν απαιτούνται. Συνιστάται να πραγματοποιηθεί πόρτα ή αν το τύμπανό του αρχίσει να περιστρέφεται χωρίς να πατηθεί το
η εγκατάσταση του μηχανήματος από πιστοποιημένους τεχνικούς. κουμπί START. Αποσύρετε το στεγνωτήριο ρούχων από τη χρήση και καλέστε
• Μην πραγματοποιείτε εγκατάσταση ή αποθήκευση του στεγνωτηρίου σε μέρος για επιδιόρθωση.
όπου θα είναι εκτεθειμένο σε νερό ή/και σε καιρικές συνθήκες. Το στεγνωτήριο • Το στεγνωτήριο ρούχων δεν λειτουργεί όταν το κάλυμμα χνουδιών είναι ανοι-
δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κλειστό χώρο όπου η παροχή αέρα είναι ανε- κτό. ΜΗΝ παρακάμπτετε το διακόπτη ασφαλείας του καλύμματος χνουδιών για
παρκής. Αν είναι απαραίτητο, πρέπει να τοποθετήσετε περσίδες εξαερισμού στις να μπορέσει το στεγνωτήριο ρούχων να λειτουργήσει με το κάλυμμα χνουδιών
πόρτες ή στα παράθυρα. ανοικτό.
• Το παρόν στεγνωτήριο ρούχων δεν πρέπει να ενεργοποιείται χωρίς φίλτρο με • Μην κάνετε μετατροπές στην εργοστασιακή διαμόρφωση αυτού του στεγνωτη-
διάφραγμα χνουδιών. ρίου ρούχων, εκτός αν περιγράφεται διαφορετικά στις τεχνικές οδηγίες.
• Αν αντιληφθείτε οσμή αερίου, κλείστε αμέσως την παροχή αερίου και αερίστε • Να καθαρίζετε καθημερινά το φίλτρο χνουδιών. Να διατηρείτε το χώρο γύρω
το χώρο. Μην ενεργοποιήσετε ηλεκτρικές συσκευές και μην ανοίξετε ηλεκτρι- από το άνοιγμα εξαγωγής και τον περιβάλλοντα χώρο καθαρό από χνούδια,
κούς διακόπτες. Μη χρησιμοποιήσετε σπίρτα ή αναπτήρες. Μη χρησιμοποιήσε- σκόνη και ρύπους. Το εσωτερικό του στεγνωτηρίου και ο αγωγός εξαγωγής θα
τε τηλέφωνο εντός του κτιρίου. Προειδοποιήστε τον τεχνικό εγκατάστασης και, πρέπει να καθαρίζονται τακτικά από πιστοποιημένο προσωπικό σέρβις.
αν θέλετε, την εταιρεία διανομής αερίου το ταχύτερο δυνατό. • Οι ατμοί του διαλυτικού από τα μηχανήματα στεγνού καθαρισμού δημιουργούν
• Για να αποφευχθεί ενδεχόμενη πυρκαγιά και έκρηξη, απομακρύνετε από το γύ- οξέα όταν αναρροφώνται από το θερμαντήρα της μονάδας στεγνώματος. Τα
ρω χώρο τυχόν εύφλεκτα προϊόντα και καύσιμα. Καθαρίζετε τακτικά τον κύλιν- οξέα αυτά διαβρώνουν το στεγνωτήριο και τα ρούχα που στεγνώνετε. Βεβαιω-
δρο, ενώ ο σωλήνας εξαγωγής θα πρέπει να καθαρίζεται περιοδικά από αρμόδιο θείτε ότι ο αέρας αναπλήρωσης δεν περιέχει αέρια διαλυτικών.
προσωπικό σέρβις. Απομακρύνετε καθημερινά τα υπολείμματα από το φίλτρο • Στο τέλος κάθε εργάσιμης ημέρας, κλείνετε όλες τις κύριες παροχές αερίου,
με διάφραγμα χνουδιών και μέσα από το διαμέρισμα του φίλτρου. ατμού και ηλεκτρικού ρεύματος.
• Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη συσκευή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε στεγνωτήριο ρούχων εξοπλισμένα με σύστημα πυ-
• Μην βάζετε μέσα στο στεγνωτήριο ρούχων αντικείμενα που έχουν προηγουμέ- ρόσβεσης, η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και νερού ΔΕΝ θα πρέ-
νως καθαριστεί, πλυθεί, μουλιάσει ή λερωθεί με βενζίνη ή μηχανέλαια, φυτικά πει να απενεργοποιούνται.
ή μαγειρικά λάδια, κεριά καθαρισμού ή χημικές ουσίες, διαλύτες στεγνού καθα- • Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα του στεγνωτηρίου
ρίσματος, διαλυτικό ή άλλες εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες, γιατί αυτές ούτε να επιχειρείτε οποιοδήποτε σέρβις εκτός αν συνιστάται ρητά για το χρήστη
εκλύουν αναθυμιάσεις που ενδέχεται να αναφλεγούν ή να εκραγούν ή να γίνουν στις οδηγίες συντήρησης ή στις εκτυπωμένες οδηγίες επισκευής και τις οποίες ο
η αιτία να πιάσει φωτιά το ύφασμα. χρήστης κατανοεί και έχει τις ικανότητες να εκτελέσει. ΠΑΝΤΑ να αποσυνδέε-
• Μην ψεκάζετε αεροζόλ κοντά σε αυτή τη συσκευή, όταν είναι σε λειτουργία. τε και να κλείνετε το ηλεκτρικό ρεύμα από το στεγνωτήριο πριν το σέρβις.
• Αντικείμενα που περιέχουν αφρώδες πλαστικό (αφρώδες ελαστικό), σκουφάκια Κλείστε το ρεύμα κατεβάζοντας τους κατάλληλους διακόπτες ή ασφάλειες.
για το μπάνιο, αδιάβροχα υφάσματα, αντικείμενα και ρούχα με επένδυση πλα- • Η ενεργοποίηση του μπουτόν διακοπής λειτουργίας έκτακτης ανάγκης σταματά
στικού ή μαξιλάρια με αφρώδες πλαστικό δεν πρέπει να στεγνώνονται στο στε- όλες τις λειτουργίες του κυκλώματος ελέγχου του στεγνωτηρίου ρούχων, αλλά
γνωτήριο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε υλικά με χαμηλή ΔΕΝ αποσυνδέει ολόκληρη την ηλεκτρική ενέργεια από το στεγνωτήριο ρού-
θερμοκρασία τήξης (PVC, πλαστικό, κ.λπ.). χων.
• Μην τοποθετείτε κουρτίνες και κουρτινάκια από υαλοβάμβακα στο στεγνωτή- • Οι αγωγοί εξαγωγής θα πρέπει να εξετάζονται και να καθαρίζονται κάθε χρόνο
ριο, εκτός αν υπάρχει οδηγία στην ετικέτα του υφάσματος. Μετά το στέγνωμα μετά την εγκατάσταση.
σκουπίστε τον κάδο με ένα νωπό ύφασμα για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα • Πριν θέσετε εκτός λειτουργίας ή απορρίψετε το στεγνωτήριο, αφαιρέστε την
υαλοβάμβακα. πόρτα από το χώρο στεγνώματος και την πόρτα από το χώρο χνουδιών.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν πάνω ή μέσα στο στεγνωτήριο. Όταν το • Η αποτυχία εγκατάστασης, συντήρησης ή/και λειτουργίας του στεγνωτηρίου
στεγνωτήριο χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά, απαιτείται στενή επίβλεψη των σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή ενδέχεται να οδηγήσει σε συνθήκες
παιδιών. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανο-
© Δημοσιεύεται κατόπιν άδειας του δικαιούχου δικαιώματος πνευμα- Αρ. εξαρτήματος 70631301GRR1
τικής ιδιοκτησίας – ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΙ ΟΥΤΕ ΝΑ ΜΕΤΑΔΟΘΕΙ Φεβρουάριος 2022
οι οποίες θα μπορούσαν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό ή/και υλικές b. Επαληθεύστε τον τύπο γκαζιού. ΜΗ συνδέετε σε αέριο χαμηλής πίεσης χω-
ζημιές. ρίς κιτ μετατροπής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και οι ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ c. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κιτ μετατροπής οπής για υψόμετρα που ξε-
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο δεν προορίζεται περνούν τα 610 μέτρα.
να καλύψουν όλες τις πιθανές συνθήκες και καταστάσεις που μπορεί d. Σύνδεση της σωλήνωσης παροχής υγραερίου. Η βαλβίδα κλεισίματος πρέπει
να προκύψουν. Παρατηρείτε και γνωρίζετε και τις άλλες ετικέτες και να εγκατασταθεί κοντά στο στεγνωτήριο.
επισημάνσεις προφύλαξης που βρίσκονται επάνω στο μηχάνημα.
e. Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα, κατάλληλο για την κατηγορία της
Προορίζονται για την παροχή οδηγιών για ασφαλή χρήση του μηχα-
νήματος. Απαιτείται κοινή λογική, προσοχή και μέριμνα κατά την συσκευής, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς για την εγκατάσταση
εγκατάσταση, συντήρηση ή λειτουργία του στεγνωτηρίου. εξοπλισμού που ισχύουν στη χώρα προορισμού. Αν έχετε τυχόν αμφιβολίες,
επικοινωνήστε με τον έμπορο.
Να επικοινωνείτε πάντοτε με τον αντιπρόσωπο, το διανομέα ή τον εξουσιοδοτη-
μένο τεχνικό για τυχόν προβλήματα ή απορίες. f. Σφίξτε τις συνδέσεις.
5. Μοντέλα Ατμού: Συνδέστε τις γραμμές ατμού, εάν ισχύει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλες οι συσκευές κατασκευάζονται σύμφωνα με τη οδη-
γία στην ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ). Μπορούν να χρησι- 6. Σκουπίστε τον κύλινδρο
μοποιούνται αποκλειστικά σε χώρους που υπόκεινται σε περιορι- 7. Συνδέστε το στεγνωτήριο στο ρεύμα – Συνδέστε το κάθε ηλεκτρικό στεγνωτή-
σμούς (ελάχιστη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της Κλάσης A). Για ριο σε ξεχωριστό κύκλωμα. Ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων σχετικά με τις
λόγους ασφαλείας πρέπει να τηρούνται οι απαραίτητες αποστάσεις ηλεκτρολογικές ονομαστικές τιμές
ασφαλείας από ευαίσθητες ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές. Αυ- Η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι τοποθετημένη σε τέτοιο σημείο όπου να υπάρ-
τά τα μηχανήματα δεν προορίζονται για οικιακή χρήση από ιδιώτες χει εύκολη πρόσβαση σε αυτήν, όταν η συσκευή είναι στη θέση της. Αν η συ-
σε οικιακό περιβάλλον. σκευή διαθέτει μόνιμη καλωδίωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα ενδιάμεσο κου-
τί διακοπής παροχής, το οποίο παρέχει αποσύνδεση όλων των πόλων από το ρεύ-
Πρόσθετες πληροφορίες μα, σε συμμόρφωση με όλους τους τοπικούς κώδικες ηλεκτρικού ρεύματος.
8. Ξεκινήστε το στεγνωτήριο και ελέγξτε την πηγή θερμότητας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 9. Επαληθεύστε τη λειτουργία του διακόπτη ροής αέρα (ανοιχτός όταν δεν λει-
τουργεί το μηχάνημα, κλειστός όταν λειτουργεί το μηχάνημα)

Λειτουργία
1. Τοποθετήστε τα άπλυτα. Συμβουλευτείτε την πινακίδα στοιχείων σχετικά με τη
μέγιστη χωρητικότητα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Εξαιρετικά εύφλεκτο υλικό. 2. Κλείστε την πόρτα φόρτωσης
W881 3. Μοντέλα σε διάταξη κολόνας: Καθορίστε κατάλληλο έλεγχο.
4. Επιλέξτε θερμοκρασία.
1. Τα στεγνωτήρια διατίθενται από το εργοστάσιο για λειτουργία με τις ακόλου-
5. Εισάγετε κέρματα/κάρτα, αν ισχύει
θες κατηγορίες φυσικού αερίου: 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R), ή με κατη-
γορίες υγραερίου 3 B/P, 3+ που δεν υπάγονται σε κανονισμούς. Για εγκατάστα- 6. Πατήστε START (Έναρξη)
ση σε άλλες χώρες της ΕΕ ή/και για μετατροπή σε L.P. (υγραέριο) συμβουλευ- 7. Μόλις Ολοκληρωθεί ο κύκλος, αφαιρέστε τα ρούχα.
τείτε το διανομέα.
Για να είναι ασφαλής και ορθή η χρήση της συσκευής σε άλλες χώρες, είναι απα- Συντήρηση
ραίτητη η τροποποίηση της συσκευής και της μεθόδου εγκατάστασής της. 1. Ο αγωγός εξαερισμού πρέπει να ελέγχεται μετά από χρήση ενός έτους και να
2. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε ότι είναι συμβατές οι τοπικές συνθήκες καθαρίζεται από πιστοποιημένο τεχνικό συντήρησης ώστε να αφαιρείται
διανομής, η φύση του αερίου και η πίεση και η ρύθμιση της συσκευής. οποιαδήποτε συσσώρευση χνουδιού.
2. Διατηρείτε την περιοχή του στεγνωτηρίου καθαρή και χωρίς εύφλεκτα υλικά,
Εγκατάσταση βενζίνη και άλλα εύφλεκτα αέρια και υγρά.
3. Μην παρεμποδίζετε τη ροή του αέρα καύσης και εξαερισμού.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία μετά το σέρβις.


4. Χρησιμοποιήστε μόνο ένα νωπό πανί ή ένα πανί εμποτισμένο σε σαπουνόνερο
για τον καθαρισμό του πίνακα ελέγχου. Μερικά προϊόντα σπρέι προεπεξεργα-
Η μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται από εξειδικευμένο τεχνικό εγκα- σίας πιθανόν να καταστρέψουν το φινίρισμα στον πίνακα ελέγχου. ΜΗ χρησι-
τάστασης. Για ολοκληρωμένες οδηγίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο μοποιείτε προϊόντα στον πίνακα ελέγχου που περιέχουν αλκοόλ.
εγκατάστασης. 5. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΧΝΟΥΔΙΟΥ ΠΡΟΤΟΥ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΚΑΘΕ
W800 ΦΟΡΤΙΟ ΡΟΥΧΩΝ. Αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιών και εξαερώστε καλά τον
αγωγό εξαγωγής αερίων. Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο.
1. Τοποθετήστε το στεγνωτήριο και αλφαδιάστε και τα 4 ποδαράκια – Συμβου-
λευθείτε την ετικέτα διακένου για τα διάκενα. Στοιχεία επικοινωνίας
2. Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα για τον αέρα αναπλήρωσης έχει το σωστό μέγεθος. 1. Αν απαιτείται σέρβις, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέν-
3. Συνδέστε το σύστημα εξαγωγής αερίων – Χρησιμοποιήστε άκαμπτο αγωγό. τρο για σέρβις.
Μέγιστο μήκος ευθύ αγωγού = 4,3 μέτρα + 2 γωνίες 90°. 2. Εάν δεν βρίσκετε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή εάν δεν είστε ικανοποιη-
Ο σχεδιασμός του συστήματος εξαγωγής αερίων πρέπει να γίνεται με τρόπο ώστε μένοι από την επισκευή που έγινε στη μονάδα σας, επικοινωνήστε:
σε περίπτωση σχηματισμού συμπύκνωσης, κατά τη λειτουργία του μηχανήματος
υπό χαμηλή θερμοκρασία, το νερό της συμπύκνωσης είτε να διατηρείται και στη Alliance Laundry Systems
συνέχεια να εξατμίζεται και πάλι είτε να απορρίπτεται. Shepard Street
Η μονάδα μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε χώρο που πληροί τις κατάλληλες P.O. Box 990
απαιτήσεις εξαερισμού, οι οποίες ορίζονται από τους εθνικούς κανονισμούς εγκα-
τάστασης. Ripon, WI 54971-0990
Ο αέρας που εξάγεται δεν πρέπει να εκκενώνεται μέσα από αγωγό που χρησιμο- Η.Π.Α.
ποιείται για την εξαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα www.alliancelaundry.com
καύσιμα.
4. Μοντέλα με αέριο: Συμβουλευτείτε την πινακίδα στοιχείων σχετικά με τις ονο- Τηλέφωνο: +1 (920) 748-3121
μαστικές τιμές του καυστήρα αερίου.
a. Ελέγξτε την πίεση της παροχής αερίου.

© Δημοσιεύεται κατόπιν άδειας του δικαιούχου δικαιώματος πνευμα- Αρ. εξαρτήματος 70631301GRR1
τικής ιδιοκτησίας – ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΙ ΟΥΤΕ ΝΑ ΜΕΤΑΔΟΘΕΙ
Upute za upotrebu
• Upotrebljavajte sušilicu samo za njenu namjenu, a to je sušenje odjeće. Uvijek
UPOZORENJE slijedite upute za održavanje tkanine od proizvođača tkanine i koristite bubanj
za sušenje samo za sušenje tkanina koje su oprane vodom. U sušilicu stavljajte
samo posteljinu koja se smije sušiti okretanjem.
Prije ugradnje, upotrebe ili održavanja ovog proizvoda pobrinite • Uvijek pročitajte i slijedite proizvođačeve upute i upute za održavanje istaknute
se da pročitate i razumijete dokumentaciju za praonice rublja po- na tkanini. Poštujte sva upozorenja i mjere opreza. Za smanjenje rizika od trova-
vezanu s ovim proizvodom koju možete pronaći na adresi allian- nja ili opeklina uzrokovanih kemikalijama, neprestano ih držite dalje od dohvata
cedoc.net te slijedite navedene upute. Nepridržavanje ove upute djece (ako je moguće pod ključem).
može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama za vas ili druge oso- • Nemojte koristiti omekšivače ili proizvode za uklanjanje statičkog elektriciteta
be. Ako želite primiti besplatne tiskane primjerke dokumentacije osim ako to preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
za praonice rublja, ispunite Obrazac za tehničku dokumentaciju • Nakon što sušilica prestane s radom, odmah uklonite rublje iz nje.
isporučen s ovim proizvodom. • NE upotrebljavajte sušilicu ako se iz nje dimi, čuje se zvuk drobljenja, ako neki
W1070 dijelovi nedostaju ili su polomljeni, ili su zaštitni graničnici i/ili poklopci uklo-
njeni. NE dirajte upravljačke dijelove i ne zaobilazite nijedan uređaj za sigur-
nost.
Važne sigurnosne upute (Sušilica za rublje) • Sušilica se neće pokrenuti ako su vrata za punjenje otvorena. NEMOJTE premo-
stiti prekidač za zatvaranje vrata i tako omogućiti da sušilica radi s otvorenim
vratima. Sušilica će zaustaviti okretanje kad se otvore vrata. Nemojte pokretati
UPOZORENJE sušilicu ako se bubanj ne zaustavlja dok su vrata otvorena ili pokretati ga bez
pritiska na START mehanizma za pokretanje . Uklonite sušilicu iz upotrebe i
pozovite ovlaštenog servisera.
Kako bi smanjili rizik od požara, strujnog udara, ozbiljnih ozljeda • Sušilica se neće pokrenuti ako su vrata za punjenje otvorena. NEMOJTE premo-
ili smrtni ishod osoba koje rukuju sušilicom, poštujte ove osnov- stiti prekidač ploče za čišćenje vlakana i tako omogućiti da sušilica radi s otvo-
ne mjere opreza. renom pločom.
W776R1 • Nemojte raditi preinake na sušilici u odnosu na tvorničku montažu osim ako je
to navedeno u tehničkim uputama.
Spremite ove upute • Svakodnevno čistite filtar čestica tkanine. Područje oko ispusnog otvora potreb-
• Prije uporabe sušilice pročitajte upute u cijelosti. no je održavati čisto i spriječiti nakupljanje čestica tkanine, prašine i prljavštine.
• Postavite ovu sušilicu u skladu s uputama za POSTAVLJANJE. Pogledajte upu- Unutrašnjost sušilice i ispusni odvod povremeno treba očistiti kvalificirano
te za UZEMLJENJE kako bi se sušilica pravilno priključila na uzemljenje. Svi osoblje.
priključci za električnu energiju, uzemljenje i opskrbu plinom moraju biti u • Pare otapala iz uređaja za kemijsko čišćenje stvaraju kiseline kad prolaze kroz
skladu s lokalnim propisima i mora ih obaviti ovlašteno osoblje. Preporuča se da grijač jedinice za sušenje. Ove kiseline djeluju korozivno na sušilicu i na rublje
uređaj postavi kvalificirani tehničar. koje se suši. Uvjerite se da je zrak čist od para otapala.
• Ne postavljajte niti pohranjujte sušilicu na mjesto gdje će biti izložena utjecaju • Na kraju svakog radnog dana, zatvorite opskrbu plina, pare i napajanja.
vode ili vremenskih uvjeta. Sušilica se ne smije koristiti u zatvorenoj prostoriji u VAŽNO: Na sušilicama opremljenim protupožarnom zaštitom, struja
kojoj nema dovoljnog dovoda zraka. Ventilacijske rešetke trebaju biti ugrađene i voda se NE SMIJU isključiti.
na vrata ili prozore, ako je to potrebno. • Nemojte popravljati ili zamjenjivati bilo koji dio sušilice i ne pokušavajte obav-
• Ova se sušilica ne smije uključiti bez filtera za vlakna. ljati servisiranje, osim ako je tako specifično preporučeno u uputama za koris-
• Kad primijetite miris plina, odmah isključite dovod plina i provjetrite prostoriju. ničko održavanje ili u tiskanim uputama za popravak koje ste razumjeli i ako
Nemojte uključivati električne uređaje i nemojte povlačiti električne prekidače. posjedujete vještine potrebne za obavljanje tog servisiranja. UVIJEK odspojite
Nemojte upotrebljavati šibice ili upaljače. Nemojte upotrebljavati telefon u sušilicu s mreže za distribuciju električne energije i isključite je iz rada prije po-
zgradi. Upozorite plinskog instalatera i ako je potrebno kompaniju za plin što četka izvođenja postupaka servisiranja. Isključite struju isključivanjem odgova-
prije. rajućeg prekidača ili osigurača.
• Kako bi izbjegli požar i eksploziju, nemojte držati zapaljive i eksplozivne proiz- • Aktivacija gumba za zaustavljanje u hitnim situacijama zaustavlja sve kontrolne
vode u okolnoj zoni. Čistite redovito bubanj sušilice, a ispusnu cijev mora perio- funkcije sušilice, ali NE UKLANJA napajanje struje iz sušilice.
dično čistiti osoba ovlaštena za održavanje. Svaki dan čistite nakupljenu prašinu • nakon montaže, ispusna cijev se mora pregledati i očistiti jednom godišnje.
u filteru i unutar njegovih dijelova • Prije uklanjanja sušilice iz uporabe ili njezinog odlaganja, uklonite vrata komore
• Ne koristite niti skladištite zapaljive materijale u blizini ovog uređaja. za sušenje i vrata pretinca za čestice tkanina.
• Nemojte sušiti predmete koji su prethodno bili čišćeni, prani, namakani ili zapr- • Nepropisna instalacija, održavanje i/ili uporaba ove sušilice koji nisu u skladu s
ljani benzinom, strojnim uljem, biljnim uljem ili uljem za kuhanje, voskom ili uputama proizvođača mogu rezultirati uvjetima koji mogu prouzročiti tjelesne
kemikalijama za čišćenje, rastvaračem za kemijsko čišćenje, razrjeđivačem ili ozljede i/ili oštećenje imovine.
bilo kojim drugim sredstvom koji sadrži zapaljive ili eksplozivne tvari kao što
BILJEŠKA: UPOZORENJA i VAŽNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI
su krpe za čišćenje i slično jer oslobađaju pare koje se mogu zapaliti, eksplodi-
navedeni u ovom priručniku ne pokrivaju sva moguća stanja i situa-
rati ili samozapaliti tkaninu.
cije do kojih može doći. Obratite pažnju i budite svjesni drugih na-
• Ne prskajte aerosole u blizini ovog uređaja dok je u pogonu. ljepnica i mjera opreza koje se nalaze na uređaju. Namijenjeni su za
• Predmete poput pjenaste gume (lateks pjena), kapa za tuširanje, vodootpornih pružanje uputa za sigurnu uporabu uređaja. Potrebno je primijeniti
tekstila, predmeta s gumenim pojačanjem i odjeće ili jastuka ispunjenih jastuči- zdrav razum, oprez i pažnju prilikom postavljanja, održavanja ili
ćima od pjenaste gume ne smijete sušiti u sušilici. Ne koristite ovaj uređaj za uporabe sušilice.
sušenje materijala koji imaju nisku temperaturu rastapanja (PVC, guma i sl.). Uvijek kontaktirajte svog trgovca, distributera, servisera ili proizvođača za bilo
• Ne sušite zavjese i zastore od staklene vune u sušilici, osim ako na etiketi piše koji problem ili uvjete koje ne razumijete.
da je to dopušteno. Ako ih osušite u sušilici, obrišite bubanj vlažnom krpom ka-
ko biste uklonili čestice staklene vune. BILJEŠKA: Svi uređaji proizvedeni su u skladu s Direktivom EMC (Di-
rektivom o elektromagnetskoj kompatibilnosti). Uređaji se mogu kori-
• Ne dopustite djeci da se igraju na ili unutar sušilice. Potreban je nadzor nad dje-
stiti samo u ograničenom okruženju (koje je u skladu s minimalnim
com kad se sušilica koristi u njihovoj blizini. Ovaj uređaj ne smiju koristiti oso-
zahtjevima razreda A). Zbog sigurnosnih razloga i mjera predostrož-
be (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposob-
nosti strojeve je potrebno postaviti na odgovarajuću udaljenost od
nostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su upu-
osjetljivih električnih ili elektroničkih uređaja. Nije predviđeno da ove
ćeni u korištenje uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigur-
strojeve koriste privatni potrošači u svojim domaćinstvima.
nost. Ovo sigurnosno pravilo vrijedi za sve uređaje.
• Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Djeca mlađa od tri godine trebala bi se držati podalje od perilice osim ako nisu
Dodatne informacije
pod stalnim nadzorom.
• Ne posežite rukom unutar sušilice ako se bubanj okreće.
© Objavljeno uz dozvolu vlasnika autorskih prava - ZABRANJE- Br. dijela: 70631301HRR1
NO KOPIRATI ili PRENOSITI Veljača 2022
6. Pritisnite Start.
UPOZORENJE 7. Nakon završetka ciklusa, uklonite rublje.

Održavanje
1. Ovlašteni serviser mora provjeriti ispusne cijevi nakon jedne godine upotrebe i
očistiti ih od ostataka tkanine ako je potrebno.
2. Držite područje oko sušilice čisto i bez prisustva zapaljivih materijala, benzina
Opasnost od požara. Vrlo zapaljivi materijal.
i drugih zapaljivih para i tekućina.
W881 3. Nemojte ometati protok gorenja i ventilacije!
1. Sušilice su tvornički postavljene za rad na prirodni plin kategorije 2H, 2E, 2L, BILJEŠKA: Provjerite rad stroja nakon servisiranja.
2E(LL), 2E(r), 2E(R) ili neregulirani ukapljeni naftni plin (UNP) kategorije 3 4. Upotrebljavajte isključivo vlažnu krpu sa ili bez sapuna za čišćenje kontrolne
B/P, 3+. Za montažu u drugim zemljama EU ili za konverziju na UNP, konzul- ploče. Određeni proizvodi sa sprejem mogu oštetiti površinu kontrolne ploče.
tirajte distributera. NEMOJTE upotrebljavati proizvode koji sadrže alkohol na kontrolnoj ploči.
Izmjena stroja i načina montaže izuzetno su važni kako bi stroj radio sigurno i 5. OČISTITE FILTER ZA VLAKNA SVAKI PUTA PRIJE POKRETANJA SU-
ispravno u drugim zemljama. ŠENJA. Jednom mjesečno uklonite filter za vlakna i temeljito ga očistite usisa-
2. Prije montaže, provjerite jesu li lokalni uvjeti opskrbe. vrsta plina, tlak i prila- vačem za prašinu. Nemojte uključiti stroj bez postavljenog filtera za vlakna.
gođavanje stroja kompatibilni.
Kontakt podaci.
Instalacija 1. Ako je potrebno servisiranje, kontaktirajte najbližeg ovlaštenog servisera.
2. Ako ga ne možete pronaći, ili niste zadovoljni s uslugom, kontaktirajte na:

UPOZORENJE Alliance Laundry Systems


Shepard Street

Instalaciju jedinice smije izvršiti samo kvalificirani instalater. Po- P.O. Box 990
gledajte Upute za instalaciju za potpune informacije. Ripon, Wisconsin 54971-0990
W800 SAD
1. Postavite sušilicu i nivelirajte sve 4 noge - provjerite etiketu o razmaku za raz- www.alliancelaundry.com
mak. Telefon: +1-920-748 3121
2. Provjerite je li otvor za zrak postavljen na odgovarajuću veličinu.
3. Priključite ispusni sustav – koristite krutu cijev. Najdulja ravnina cijevi = 4,3 m
+2 90° za koljena.
Dizajn ispusnog sustava mora biti takav da će se svaki kondenzat koji se formira
kad stroj pokrene hladan, zadržati, a nakon toga ispariti ili izbaciti.
Jedinica se može montirati u zatvorenoj prostoriji isključivo ako su ispunjeni za-
htjevi za ventilaciju specificirani u nacionalnim pravilima o montaži.
Izlazni zrak se ne smije ispuštati u ventilaciju koja je predviđena za ispusne plino-
ve iz strojeva i uređaja sa zapaljivim plinom ili drugim gorivima.
4. Plinski modeli: Provjerite serijsku pločicu za snagu plinski gorionika.
a. Provjerite ulazni tlak plina.
b. Provjerite vrstu plina. NEMOJTE priključivati na LPG plin bez kompleta za
pretvorbu.
c. Za nadmorske visine iznad 610 m, upotrijebite odgovarajući komplet za pre-
tvorbu otvora.
d. Priključite cijev za dovod plina. Ventil za zatvaranje mora biti instaliran bli-
zu sušilice.
e. Upotrebljavajte savitljiva crijeva prikladna za kategoriju strojeva u skladu s
nacionalnim pravilima o montaži u zemlji odredišta. Ako imate dvojbe, kon-
taktirajte dobavljača.
f. Zategnite priključke.
5. Parni modeli: Priključite dovod pare, ako je potrebno.
6. Obrišite cilindar
7. Priključite sušilicu na napajanje – svaku pojedinu električnu sušilicu priključite
na odvojeni strujni krug. Provjerite serijsku pločicu za snagu napajanja.
Prekidač za struju mora se nalaziti u blizini perilice kako bi se ona jednostavno
isključila Međusklopka za gašenje koja omogućuje isključenje pola s napajanja
mora se upotrebljavati sukladno lokalnim propisima.
8. Pokrenite sušilicu i provjerite izvor grijanja
9. Provjerite rad prekidača za protok zraka (otvoren kad stroj ne radi, zatvoren
kad stroj radi)

Rad
1. Napunite sušilicu Provjerite serijsku pločicu za snagu napajanja.
2. Zatvorite vrata na otvoru za punjenje
3. Modeli montirani jedan na drugi – Odredite odgovarajuću kontrolu
4. Odaberite temperaturu
5. Stavite kovanice/karticu.
© Objavljeno uz dozvolu vlasnika autorskih prava - ZABRANJE- Br. dijela: 70631301HRR1
NO KOPIRATI ili PRENOSITI
Termék kézikönyv
• A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag felügyelet mellett
VIGYÁZAT végezhetik.
• A három év alatti gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkod-
hatnak a készülék közelében.
A készülék telepítése, üzemeltetése vagy karbantartása előtt ol- • Ne nyúljon a szárítógépbe, ha a dob még forog.
vassa el és értelmezze a mosodai berendezésre vonatkozó, az alli- • A szárítógép csak rendeltetésszerűen, azaz ruhák szárítására használható. Min-
ancedoc.net weblapon elérhető szakirodalmat. Ennek elmulasztá- dig kövesse a ruha gyártója által feltüntetett kezelési utasításokat, és a szárítógé-
sa a kezelő illetve más személyek halálához vagy súlyos sérülésé- pet csak előzőleg vízben kimosott ruhák szárítására használja. A szárítógépbe a
hez vezethet. Amennyiben a mosodai berendezésre vonatkozó károsodás megelőzése érdekében kizárólag előzőleg centrifugával szárított ruhá-
szakirodalom ingyenes nyomtatott példányát szeretné megkapni, kat helyezzen.
töltse ki a készülékhez mellékelt Műszaki szakirodalmi nyomtat- • Minden esetben olvassa el és tartsa be a mosó- és tisztítószerek csomagolásán
ványt (Technical Literature Form). feltüntetett gyártói utasításokat. Ügyeljen a figyelmeztetések és óvintézkedések
W1070 betartására. A mérgezés és a kémiai égés veszélyének csökkentése érdekében
tartsa a szereket gyermekek által nem elérhető helyen (lehetőség szerint egy zárt
szekrényben).
Fontos biztonsági előírások(Forgódobos szárító- • Ne használjon öblítőt vagy egyéb terméket a statikus elektromosság csökkenté-
sére, kivéve, ha az öblítő vagy a termék gyártója ezt javasolja.
gép) • A szárítógép leállása után azonnal vegye ki a ruhákat.
• NE használja a szárítógépet, ha az füstöl, rendellenes hangot ad ki, hiányzik
VIGYÁZAT vagy eltörött egy alkatrésze, vagy bármely védőeleme vagy panelje nincs a he-
lyén. NE módosítsa a vezérlőket, és ne iktassa ki a biztonsági berendezéseket.
• A szárítógép nem működik, ha az ajtaja nyitva van. NE iktassa ki az ajtó bizton-
A szárító használata közbeni tűz, áramütés és súlyos személyi sé- sági kapcsolóját annak érdekében, hogy a szárítógép nyitott ajtóval is működjön.
rülés vagy haláleset elkerülése érdekében kövesse ezeket az alap- A szárítógép forgása leáll, ha az ajtaja kinyílik. Ne használja a szárítógépet, ha
vető biztonsági előírásokat. az ajtó nyitásakor nem áll le a dob forgása, vagy ha a szárítás a START gomb
megnyomása nélkül elindul. Ilyen esetben ne használja tovább a szárítógépet, és
W776R1 hívja a szervizt.
• A szárítógépek nem működnek nyitott szűrőfedél mellett. NE iktassa ki a szűrő-
Őrizze meg ezeket az utasításokat!
fedél biztonsági kapcsolóját annak érdekében, hogy a szárítógép nyitott szűrőfe-
• A szárítógép használata előtt olvassa el az összes utasítást. déllel is működjön.
• A szárítógép beszerelését az ÜZEMBE HELYEZÉSRE vonatkozó utasításoknak • A szárítógépet ne módosítsa a gyári kialakításhoz képest, kivéve, ha a műszaki
megfelelő végezze. A szárítógép megfelelő földelése érdekében kövesse a FÖL- utasítások ezt másképp kérik.
DELÉSRE vonatkozó utasításokat. Az elektromos, földelő és gázcsatlakozások- • Naponta tisztítsa meg a boholyszűrőt. Minden esetben tisztítsa meg a kivezető-
nak meg kell felelniük a helyi előírásoknak, és szükség esetén megfelelő enge- nyílást és annak környékét a szösztől, portól és egyéb szennyeződéstől. A szárí-
déllyel rendelkező szakembernek kell elvégeznie azokat. Javasoljuk, hogy a gé- tógép belsejét és az elszívócsövet rendszeresen ki kell tisztíttatni egy szakkép-
pet képzett szakember szerelje be. zett szerelővel.
• Ne helyezze üzembe és ne tárolja a szárítógépet olyan helyiségben, ahol nedves- • A vegytisztító gépekben keletkező oldószeres gőzök a szárítóegység fűtőelemé-
ségnek és/vagy időjárási viszontagságoknak lehet kitéve. A szárítógép nem be kerülve savvá alakulnak. Ezek a savak maró hatásúak mind a szárítógépre,
használható olyan zárt helyiségben, amelynek levegőellátása nem megfelelő. mind az éppen szárított ruhákra nézve. Ügyeljen arra, hogy a használt levegőben
Szükség esetén szellőzőrácsokat kell szerelni az ajtókra vagy az ablakokra. ne legyenek oldószeres gőzök.
• Ez a szárítógép nem működtethető szöszszűrő nélkül. • Minden munkanap végén zárja el az összes központi gáz-, gőz- és elektromos
• Ha gázszagot érez, azonnal zárja el a gázellátást, és szellőztesse ki a helyiséget. vezetéket.
Ne kapcsolja be az elektromos készülékeket, és ne nyomja meg az elektromos
FONTOS: Tűzvédelmi rendszerrel felszerelt szárítógépek esetében
kapcsolókat. Ne használjon gyufát vagy öngyújtót. Ne használjon telefont az
az elektromos vezetéket és a vizet NE zárja el.
épületben. Minél előbb hívja az üzembe helyezőt, és szükség esetén tájékoztassa
a gázszolgáltatót. • Csak akkor végezzen javítást, cserét vagy szervizelési műveleteket a szárítógé-
pen, ha a felhasználónak szóló karbantartási útmutató vagy az elérhető, felhasz-
• A tűz és a robbanás elkerülése érdekében ne tartson a gép közelében tűzveszé-
nálónak szóló javítási útmutató ezt kifejezetten javasolja, és megértette a vonat-
lyes, gyúlékony anyagokat. Rendszeresen tisztítsa ki a szárítógép dobját, és
kozó utasításokat, valamint képes elvégezni a műveleteket. Szervizelés előtt
időnként tisztíttassa ki a kivezetőcsövet szakképzett karbantartóval. Naponta tá-
MINDIG szüntesse meg és blokkolja a szárítógép tápellátását. Szüntesse meg a
volítsa el az összegyűlt port a szöszszűrőből és a szűrőház belsejéből.
hálózati tápellátást a megfelelő megszakító vagy biztosíték lekapcsolásával.
• Ne használjon vagy tároljon gyúlékony anyagokat a készülék közelében.
• A vészleállító kapcsoló megnyomásakor a gép valamennyi vezérlőáramköri
• Ne szárítson a gépben olyan ruhadarabokat, amelyeket korábban benzinnel, gép- funkciója leáll, de a gép tápellátása NEM szakad meg.
olajjal, növényi vagy főzőolajjal, háztartási viasszal vagy vegyszerekkel, vegy-
• Az elszívó légcsatornákat a telepítést követően évente tisztítani kell.
tisztító oldószerrel, hígítóval vagy egyéb gyúlékony vagy robbanékony anyag-
okkal tisztítottak, mostak, áztattak vagy nedvesítettek be, mivel ezek az anyagok • A szárítógép üzemen kívül vagy hulladékba történő helyezése előtt vegye le a
olyan gőzöket bocsátanak ki, amelyek meggyulladhatnak, felrobbanhatnak, szárítótér és a szűrőrekesz ajtaját.
vagy lángra lobbanthatják magát az anyagot. • Ha a szárítógép üzembe helyezése, karbantartása és/vagy működtetése nem a
• Ne használjon aeroszolt a készülék közelében, miközben az működik. gyártó utasításai szerint történik, személyi sérülés történhet és/vagy vagyoni kár
keletkezhet.
• Habszivacs (latexhab), zuhanysapka, vízálló textília, gumírozott textília, illetve
habszivacs darabokkal töltött ruha vagy párna nem szárítóható a szárítógépben. MEGJEGYZÉS: A jelen kézikönyvben szereplő VIGYÁZAT és FON-
Ne használja a készüléket alacsony olvadáspontú anyagok (PVC, gumi stb.) szá- TOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓK nem terjednek ki minden lehetséges
rítására. körülményre és helyzetre, ami előfordulhat. Figyeljen és ügyeljen a
• Csak akkor szárítson üveggyapot függönyöket és szöveteket a gépben, ha az gépen elhelyezett egyéb címkék utasításaira és óvintézkedéseire,
anyag kezelési címkéje ezt engedélyezi. Ilyen anyagok szárítása után törölje ki a melyek célja, hogy útmutatással szolgáljanak a gép biztonságos
dobot nedves ruhával a maradék üveggyapot eltávolítása érdekében. használatára vonatkozóan. A szárítógép üzembe helyezésekor, kar-
bantartásakor és üzemeltetésekor a józan ész, figyelmesség és elővi-
• Ne engedje, hogy a gyermekek a szárítógépen vagy abban játsszanak. Ha a szá-
gyázatosság vezérelje.
rítógépet gyermekek közelében használja, gondosan felügyelje őket. A készülé-
ket testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy is- Minden esetben, amikor probléma merül fel, vagy nem ért valamit, kérjen segítsé-
meretek hiányában hozzá nem értő személyek (beleértve a gyermekeket) csak a get a kereskedőtől, a forgalmazótól, a szerviztől vagy a gyártótól.
biztonságukért felelős személy felügyelete vagy a használatra vonatkozó útmu-
tatásai mellett használhatják. Ez a biztonsági előírás az összes készülékre vonat-
kozik.

© A Tulajdonjog tulajdonosának engedélyével publikálva - TI- Cikkszám: 70631301HUR1


LOS MÁSOLNI vagy TOVÁBBÍTANI! február 2022
MEGJEGYZÉS: Valamennyi készülék gyártása az elektromágneses esetén az összes elektromos előírásnak megfelelően egy közbenső, az összes fá-
kompatibilitásra vonatkozó EMC direktívának megfelelően történt. zist az elektromos hálózatról leválasztó megszakító dobozt kell használni.
Azokat kizárólag korlátozott környezetben szabad használni (lega- 8. Indítsa el a forgódobos szárítógépet és ellenőrizze a hőforrást.
lább „A” osztályra vonatkozó előírások betartásával). Biztonsági 9. Ellenőrizze a légáramlás kapcsoló működését (nyitott állapotú, ha a gép üze-
okokból be kell tartani az érzékeny elektromos vagy elektronikus
mel, és zárt állapotú, ha a gép üzemel).
eszköz(ök)től való szükséges elővigyázatossági távolságokat.
Használat
További információk
1. Töltse be a ruhákat. A maximális töltetmennyiséghez olvassa el a gép adatlap-
ját.
VIGYÁZAT 2. Csukja be a készülék ajtaját.
3. Egymásra rakott modellek – határozza meg a megfelelő vezérlést.
4. Válassza ki a hőmérsékletet.
5. Ha szükséges, helyezze be az érméket/kártyát.
6. Nyomja meg a Start gombot.
Tűzveszély. Fokozottan gyúlékony anyag. 7. Ha a ciklus befejeződik, akkor vegye ki a ruhákat.
W881
Karbantartás
1. A forgódobos szárítógépek gyárilag 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) földgáz-
1. Az elvezető vezetékcsatornát egy évi használat után egy szakképzett szerviz
vagy 3 B/P, 3+ LPG szabályozatlan LPG (cseppfolyós PB gáz-) üzemelésű vál-
szakembernek ellenőriznie kell és szükség szerint ki kell tisztítania a felhalmo-
tozatban állnak rendelkezésre. Az egyéb EK országokban történő telepítéssel
zódott bolyhok eltávolításához.
és/vagy az LP (cseppfolyós PB) gázra történő átállítással kapcsolatosan fordul-
jon a forgalmazóhoz. 2. Ügyeljen arra, hogy a szárítógép környezetében ne legyen éghető anyag, benzin
vagy egyéb gyúlékony gőz és folyadék.
A készülék többi országban történő biztonságos és helyes használatához alapvető
3. Ne akadályozza az égéshez és a szellőzéshez használt levegő áramlását.
fontosságú a készülék módosítása és telepítési módja.
2. A telepítés előtt ellenőrizze, hogy a helyi feltételek, a gáz típusa és a nyomás MEGJEGYZÉS: Szervizelés után ellenőrizze, hogy a készülék meg-
kompatibilis-e a készülék beállításaival. felelően működik-e.
4. A kezelőpanel tisztításához nedves vagy enyhén szappanos ruhát használjon.
Üzembe helyezés Bizonyos szórófejes előkezelő szerek károsíthatják a kezelőpanel felületét. NE
használjon alkoholtartalmú szereket a kezelőpanelen.
5. AZ EGYES TÖLTETEK SZÁRÍTÁSA ELŐTT TISZTÍTSA MEG A BOLYH-
VIGYÁZAT SZŰRŐT. Havonta távolítsa el a bolyhszűrőt és alaposan porszívózza ki az el-
vezető vezetékcsatornát. Tilos a helyén levő szűrő nélkül üzemeltetni.

Az egység üzembe helyezését kizárólag képzett szerelő végezheti Elérhetőségek


el. A részletes utasításokért tekintse meg a Telepítési útmutatót.
1. Ha javítás szükséges, lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos szervizköz-
W800 ponttal.
2. Ha nem található a közelben hivatalos szervizközpont, vagy nem elégedett az
1. Állítsa a helyére a forgódobos szárítógépet és állítsa szintbe mind a 4 lábat – A
ott nyújtott szolgáltatással, használja a következő elérhetőségeket:
szabad helyeket illetően olvassa el a Szabad terület címkét.
2. Ellenőrizze, hogy a pótlevegő nyílása megfelelő méretű-e. Alliance Laundry Systems
3. Csatlakoztassa az elvezető rendszert – használjon merev vezetékcsatornát. Shepard Street
Egyenes vezetékcsatorna maximális hossza = 4,3 m + 2 db. 90° könyök.
P.O. Box 990
Az elvezető rendszernek olyan kivitelűnek kell lennie, hogy a készülék hidegben
történő üzemeltetése során keletkezett kondenzátumot vagy össze kell gyűjteni és Ripon, WI 54971-0990
újra elpárologtatni, vagy le kell üríteni. U.S.A.
A készüléket csak olyan helyiségben szabad telepíteni, amely eleget tesz az or- www.alliancelaundry.com
szágos telepítési szabályzatokban meghatározott megfelelő szellőzési előírások-
nak. Telefonszám: +1 (920) 748-3121
A kiürített levegőt tilos olyan szellőzőbe vezetni, amely gáz vagy egyéb üzema-
nyag égetésével üzemelő készülékekből származó égéstermék gázok elvezetésére
szolgál.
4. Gáz modellek: A gázégő besorolási adatai az adattáblán találhatók.
a. Ellenőrizze a gáz hálózati nyomását.
b. Ellenőrizze a gáz típusát. NE csatlakoztassa cseppfolyós PB-gázhoz konver-
ziós készlet nélkül.
c. Használjon megfelelő kiömlőnyílás illesztő készletet 610 m-es magasság fe-
lett.
d. Csatlakoztassa a gázforrás csövét. Elzáró szelep telepítése kötelező a forgo
szárító közelében.
e. A készülékhez a célország országos telepítési szabályzata szerinti, a készü-
lék kategóriájának megfelelő flexibilis tömlőt kell használni. Ha kétségei
merülnek föl, forduljon a forgalmazóhoz.
f. Húzza meg a csatlakozásokat.
5. Gőzzel működő modellek: Csatlakoztassa a gőzvezetékeket, ha vannak ilyenek.
6. Törölje ki a dobot.
7. Csatlakoztassa a szárítógépet a villamos hálózatra – az elektromos forgódobos
szárítógépeket csatlakoztassa egyedi áramkörre. Az elektromos besorolási ada-
tok a gép adattábláján találhatók.
Az elektromos megszakítót úgy kell elhelyezni, hogy a gép helyére telepített álla-
pota mellett könnyen hozzáférhető legyen. Az állandó elektromos bekötésű gép
© A Tulajdonjog tulajdonosának engedélyével publikálva - TI- Cikkszám: 70631301HUR1
LOS MÁSOLNI vagy TOVÁBBÍTANI!
Panduan Produk
• Pembersihan dan pemeliharaan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa
PERINGATAN pengawasan.
• Anak-anak yang berusia kurang dari tiga tahun harus dijauhkan dari alat kecuali
diawasi terus-menerus.
Sebelum mencoba untuk memasang, menjalankan atau menjaga • Jangan mengulurkan tangan ke pengering pakaian saat silinder berputar.
alat, pahami dan ikuti literatur mengenai produk perangkat • Gunakan pengering pakaian hanya untuk tujuan yang diinginkan, yaitu meng-
laundry ini yang tersedia di alliancedoc.net. Kelalaian dalam mela- eringkan kain. Selalu ikuti petunjuk perawatan kain yang disediakan oleh produ-
kukannya dapat menimbulkan kematian atau cedera serius pada sen tekstil dan hanya menggunakan pengering pakaian untuk mengeringkan
anda atau orang lain. Bila anda ingin menerima salinan cetak dari tekstil yang telah dicuci dalam air. Hanya masukkan linen kering ke dalam
literatur perangkat laundry dengan gratis, mohon selesaikan For- pengering pakaian untuk menghindari kerusakan pada mesin pengering.
mat Literatur Teknis yang disediakan Bersama produk ini. • Selalu baca dan ikuti petunjuk pabrik pada paket pencucian dan alat bantu ke-
W1070 bersihan. Ikuti semua peringatan atau tindakan pencegahan. Untuk mengurangi
risiko keracunan atau luka bakar kimia, jauhkan semua peralatan dari jangkauan
anak-anak setiap saat (akan jauh lebih aman untuk disimpan di lemari yang ter-
Petunjuk Keselamatan Penting (Mesin Pengering kunci).
• Jangan gunakan pelembut atau produk kain untuk menghilangkan listrik statis
Tumble) kecuali direkomendasikan oleh produsen pelembut atau produk kain.
• Angkat cucian segera setelah mesin pengering berhenti.

PERINGATAN • JANGAN mengoperasikan pengering pakaian jika terdapat asap, komponen


yang menggelinding atau hilang atau rusak, terdapat pelindung atau panel yang
terlepas. JANGAN memukul kontrol atau memintas perangkat keselamatan apa
pun.
Untuk mengurangi resiko kebakaran, kejutan listrik, luka serius
atau kematian pada orang yang menggunakan pengering pakaian, • Pengering pakaian tidak akan beroperasi jika pintu untuk memasukkan pakaian
maka ikutilah tindakan pencegahan dasar ini. sedang terbuka. JANGAN memintas saklar pengaman pintu untuk memungkin-
kan pengering pakaian beroperasi dengan pintu terbuka. Mesin pengering akan
W776R1 berhenti berputar ketika pintu dibuka. Jangan gunakan pengering pakaian jika ti-
dak berhenti berputar ketika pintu dibuka atau mulai mengeringkan tanpa mene-
Simpan Petunjuk Ini kan mekanisme MULAI. Hentikan penggunaan pengering pakaian hubungi un-
• Baca semua petunjuk sebelum menggunakan pengering pakaian. tuk diservis.
• Pasang pengering pakaian sesuai dengan petunnjuk PEMASANGAN. Lihat pe- • Pengering pakaian tidak akan beroperasi dengan panel serat yang sedang terbu-
tunjuk EARTHING (grounding) untuk earthing (grounding) yang tepat untuk ka. JANGAN memintas lint sakelar pengaman pintu panel untuk memungkin-
mesin pengering. Semua koneksi untuk daya listrik, earthing (grounding) dan kan pengering pakaian beroperasi dengan serabut pintu panel yang sedang ter-
pasokan gas harus sesuai dengan kode lokal dan dibuat oleh personel berlisensi buka.
ketika diperlukan. Disarankan agar mesin dipasang oleh teknisi yang telah ber- • Jangan mengubah pengering pakaian ini dari konstruksi pabrik kecuali yang di-
pengalaman. jelaskan dalam petunjuk teknis.
• Jangan memasang atau menyimpan pengering pakaian di tempat yang akan ter- • Selalu bersihkan filter serat setiap hari. Usahakan area di sekitar lubang pem-
kena air dan/atau cuaca. Pengering pakaian tidak dapat digunakan di ruangan buangan dan area sekitarnya yang berdekatan bebas dari akumulasi serpihan,
tertutup di mana persediaan udara kurang memadai. Jika perlu, kisi ventilasi ha- debu, dan kotoran. Bagian dalam mesin pengering dan saluran pembuangan ha-
rus dipasang di pintu atau jendela. rus dibersihkan secara berkala oleh petugas servis yang kompeten.
• Pengering pakaian ini tidak boleh diaktifkan tanpa filter sekat serat. • Uap pelarut dari mesin pembersih kering menghasilkan asam jika ditarik mela-
• Saat Anda mengetahui adanya bau gas, segera matikan pasokan gas dan ventila- lui pemanas unit pengering. Asam-asam ini bersifat korosif terhadap pengering
si ruangan. Jangan menyalakan peralatan listrik dan jangan menarik sakelar lis- pakaian dan juga cucian yang sedang dikeringkan. Pastikan udara make-up be-
trik. Jangan menyalakan pemantik api atau korek api. Jangan menggunakan tele- bas dari uap pelarut.
pon di dalam gedung . Peringatkan sesegera mungkin teknisi yang memasanga- • Pada akhir setiap hari kerja, tutup semua pasokan utama gas, uap , dan listrik.
nya, dan jika perlu, perusahaan gas tersebut.
PENTING: Untuk alat pemadam api yang dilengkapi pengering, lis-
• Untuk menghindari kebakaran dan ledakan, jauhkan dari area sekitar yang mu- trik dan air TIDAK BISA dimatikan.
dah terbakar dan produk yang mudah terbakar. Silinder dan tabung gas buang
• Jangan memperbaiki atau mengganti komponen apa pun dari mesin pengering,
harus dibersihkan secara berkala oleh personel pemeliharaan yang kompeten.
atau melakukan perbaikan apa pun kecuali disarankan secara khusus dalam pe-
Bersihkan sampah harian dari filter sekat serat dan di dalam kompartemen filter.
tunjuk perawatan pengguna atau dalam petunjuk perbaikan pengguna yang di-
• Jangan gunakan atau simpan bahan yang mudah terbakar di dekat alat ini. publikasikan yang dipahami pengguna dan memiliki keterampilan untuk dijalan-
• Jangan masukkan benda ke dalam pengering pakain yang sebelumnya telah di- kan. SELALU putuskan sambungan dan kunci daya listrik ke mesin pengering
bersihkan , dicuci, direndam atau yang tercecer bensin atau oli mesin, sayur atau sebelum diservis. Putuskan daya dengan mematikan pemutus atau sekering yang
minyak goreng, lilin pembersih atau bahan kimia, pelarut pembersih-kering, sesuai .
pengencer atau bahan mudah terbakar atau meledak lainnya karena dapat me- • Pengaktifan sakelar henti darurat menghentikan semua fungsi kontrol jatuh
nimbulkan uap yang bisa menimbulkan api, meledak atau menyebabkan kain pengering , tetapi JANGAN melepas semua daya listrik dari pengering pakaian.
terbakar dengan sendirinya.
• Saluran pembuangan harus diperiksa dan dibersihkan setiap tahun setelah pema-
• Jangan semprotkan aerosol di sekitar alat ini saat sedang dalam dioperasikan. sangan.
• Barang-barang seperti karet busa (busa lateks), topi mandi, tekstil tahan air, ba- • Sebelum pengering pakaian dibongkar dari alat atau dibuang, lepaskan pintu ke
rang-barang yang berbahan karet dan pakaian atau bantal yang diisi dengan ban- kompartemen pengeringan dan pintu ke kompartemen serat.
talan karet busa tidak boleh dikeringkan di dalam mesin pengering. Jangan gu-
• Kegagalan dalam memasang, memelihara, dan/atau mengoperasikan mesin
nakan alat untuk mengeringkan bahan dengan suhu lebur rendah (PVC, karet,
pengering ini menurut petunjuk pabrik dapat mengakibatkan kondisi yang dapat
dll.).
menyebabkan cedera tubuh dan/atau kerusakan properti.
• Jangan keringkan tirai dan gorden dari fiberglass kecuali labelnya mengatakan
bisa dilakukan. Jika sudah kering, bersihkan silinder dengan kain lembab untuk CATATAN: PERINGATAN dan PETUNJUK KESELAMATAN PENTING
menghilangkan partikel fiberglass. yang terdapat di buku panduan ini tidak mencakup segala kondisi
dan situasi yang mungkin terjadi. Amati dan periksa label dan tinda-
• Jangan biarkan anak-anak bermain di atas atau di di depan pengering pakaian.
kan pencegahan lain yang ditempel di mesin. Semuanya dmaksud-
Diperlukan pengawasan ketat terhadap anak-anak saat pengering sedang diguna-
kan untuk menyediakan informasi keselamatan dalam menggunakan
kan di dekat anak-anak. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang
mesin. Akal sehat, kewaspadaan dan kehati-hatian harus dilatih keti-
(termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, sensorik atau mental yang ku-
ka melakukan pemasangan, perawatan, atau pengoperasian peng-
rang, atau kurangnya pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi-
ering cucian.
kan pengawasan atau instruksi mengenai penggunaan alat oleh orang yang ber-
tanggung jawab atas keselamatan mereka. Ini adalah aturan keamanan untuk se- Selalulah hubungi dealer, distributor, agen layanan atau pabrikan Anda jika terda-
mua peralatan . pat masalah atau kondisi yang tidak Anda pahami.
© Dipublikasikan atas izin dari pemilik hak cipta – DILARANG MEM- Bagian No. 70631301IDR1
PERBANYAK atau MENYEBARLUASKAN ISI DOKUMEN Februari 2022
CATATAN: Semua perangkat diproduksi menurut direktif EMC (Kom- 8. Nyalakan mesin pengering dan periksa sumber panas.
patibilitas Elektro-Magnetis). Perangkat hanya bisa digunakan di 9. Verifikasi pengoperasian sakelar saluran air (buka ketika mesin tidak menyala
lingkungan terbatas (tunduk secara minimal pada persyaratan kelas dan tutup ketika mesin menyala).
A). Untuk alasan keselamatan harus menjaga jarak aman dengan pe-
ralatan elektronik atau listrik yang sensitif . Mesin-mesin ini tidak di-
peruntukkan penggunaannya dalam rumah tangga bagi pelanggan
Operasi
pribadi di lingkungan rumah. 1. Memuat cucian. Lihat pelat serial terkait kapasitas pemuatan maksimum.
2. Tutup pintu muatan.
Informasi Tambahan 3. Model tumpukan – tentukan kontrol yang tepat.
4. Pilih suhu.
PERINGATAN 5. Masukkan koin/kartu, jika ada
6. Tekan Mulai.
7. Ketika siklus mencuci selesai, pindahkan cucian.

Pemeliharaan
Risiko kebakaran. Bahan yang sangat mudah terbakar. 1. Saluran pembuangan harus diperiksa setelah satu tahun penggunaan dan diber-
sihkan jika perlu oleh petugas servis yang terkualifikasi untuk mengambil pe-
W881 numpukan serat.
1. Mesin Pengering dipasok dari pabrik untuk operasi dengan kategori gas alam 2. Jaga area pengering tetap bersih dan terbebas dari bahan yang mudah terbakar,
2H, 2E, 2L, 2E (LL), 2E (r), 2E (R) atau kategori L.P.G. 3B/P, 3+ yang tidak bensin serta uap dan cairan lain yang mudah terbakar.
diatur. Untuk pemasangan di Negara UE lainnya, dan/atau untuk diubah menja- 3. Jangan menghalangi aliran udara pembakaran dan ventilasi.
di gas L.P. (Liquefied Petroleum), hubungi distributor. CATATAN: Verifikasi pengoperasian yang benar setelah diservis.
Modifikasi alat dan metode pemasangannya sangat penting untuk menggunakan 4. Gunakan hanya kain lembab atau busa untuk membersihkan panel kontrol. Be-
alat dengan aman dan benar di negara-negara tambahan. berapa produk semprotan dapat merusak lapisan pada panel kontrol. JANGAN
2. Sebelum pemasangan, periksa apakah kondisi distribusi setempat, sifat gas dan gunakan produk yang mengandung alkohol pada panel kontrol.
tekanan, dan penyesuaian alat sesuai. 5. BERSIHKAN FILTER SERAT SEBELUM MENGERINGKAN SETIAP
MUATAN. Ganti filter serat setiap tahun dan bersihkan saluran pembuangan
Instalasi secara menyeluruh. Jangan mengoperasikan tanpa ada filter.

Kontak Informasi
PERINGATAN 1. Jika layanan diperlukan, hubungi Pusat Layanan Resmi Pabrik terdekat.
2. Jika Anda tidak dapat menemukan pusat layanan resmi atau tidak puas dengan
Pemasangan unit harus dilakukan oleh ahli berpengalaman. Lihat layanan yang dilakukan pada unit Anda, hubungi:
buku panduan manual untuk petunjuk lengkap. Sistem Cucian Gabungan
W800 Shepard Street
1. Posisikan mesin pengering dan ratakan seluruh 4 kakinya – mengacu ke label P.O. Box 990
jarak untuk jarak. Ripon, WI 54971-0990
2. Pastikan lubang udara make-up telah diukur dengan tepat.
AMERIKA SERIKAT.
3. Sambungkan sistem pembuangan - gunakan saluran kaku. Panjang saluran lu-
rus maksimum = 4,3 m + 2 siku 90 °. www.alliancelaundry.com
Desain sistem pembuangan harus sedemikian rupa sehingga setiap kondensat Telepon: +1 (920) 748-3121
yang terbentuk pada saat menggunakan alat dari dingin harus dipertahankan untuk
kemudian di uapkan kembali atau dibuang.
Unit ini hanya dapat dipasang di ruangan jika ruangan tersebut telah memenuhi
persyaratan ventilasi yang memadai sesuai dengan regulasi pemasangan nasional.
Udara buangan tidak boleh dibuang ke ventilasi yang digunakan untuk melelah-
kan asap dari peralatan pembakar gas atau bahan bakar lainnya.
4. Model Gas: Mengacu ke pelat seri untuk peringkat pembakar gas.
a. Verifikasi tekanan suplai gas.
b. Verifikasi jenis gas. JANGAN menghubungkan gas LP tanpa kit pengkon-
versi.
c. Gunakan kit pengkonversi lubang yang sesuai untuk ketinggian di atas 610
m.
d. Hubungkan pipa penyuplai gas. Katup penutup harus dipasang di dekat
pengering pakaian.
e. Gunakan selang fleksibel yang cocok untuk kategori alat sesuai dengan pera-
turan pemasangan nasional dari negara tujuan. Jika Anda ragu, hubungi Pe-
masok.
f. Kencangkan sambungan.
5. Model Uap: Hubungkan saluran uap, jika ada.
6. Membersihkan Silinder
7. Sambungkan pengering ke tenaga listrik – sambungkan mesin pengering listrik
ke setiap sirkuit cabang individu. Mengacu ke pelat seri untuk peringkat listrik.
Putuskan sambungan listrik harus ditempatkan agar mudah diakses dengan mesin
yang terpasang. Jika mesin terhubung dengan kabel, kotak penutup yang menye-
diakan seluruh pemutusan sambungan tiang dari sumber listrik harus digunakan
sesuai dengan seluruh kode listrik setempat.

© Dipublikasikan atas izin dari pemilik hak cipta – DILARANG MEM- Bagian No. 70631301IDR1
PERBANYAK atau MENYEBARLUASKAN ISI DOKUMEN
Handbók um vöru
þurrkarann til að þurrka vefnaðarvöru sem hefur verið þvegin í vatni. Setjið að-
VIÐVÖRUN •
eins lín, sem hefur verið undið, í þurrkarann til að forðast skemmdir á honum.
Lesið ávallt leiðbeiningar framleiðanda á þvottaefnispökkum og aukaefnum.
Takið ávallt mið af aðvörunum. Haldið þeim ávallt fjarri börnum (helst í lokuð-
Áður en reynt er að setja upp, gangsetja eða vinna að viðhaldi á um hirslum) til að koma í veg fyrir eitranir eða eiturefnabruna.
þurrkaranum skal lesa, tileinka sér og fara eftir þvottaleiðbeining- • Notiđ ekki mýkingarefni eđa önnur efni til ađ eyđa stöđurafmagni nema fram-
um um þurrkarann sem nálgast má á alliancedoc.net. Ef það er leiđandi mýkingarefnisins eđa annarra efna ráđleggi slíkt.
ekki gert getur það valdið þér eða öðrum dauða eða alvarlegum • Fjarlægið þvottinn strax og þurrkarinn stöðvast.
áverkum. Óskir þú að fá ókeypis prentuð eintök af þvottaleiðbein- • Notið þurrkarann EKKI ef það rýkur úr honum, ískrar í honum, í hann vantar
ingunum skaltu fylla út tækniupplýsingaeyðublað sem fylgir hluti eða þeir eru skemmdir, eða ef hlífar eða klæðningar hafa verið fjarlægðar.
þurrkaranum. EKKI eiga við stjórntækin eða tengja fram hjá öryggisbúnaði.
W1070 • Þurrkarinn mun ekki virka með hleðsludyr opnar. EKKI blekkja hurðaröryggið
og heimila þurrkaranum að virka með dyrnar opnar. Þurrkarinn mun hætta að
snúast þegar hurðin opnast. Notið ekki þurrkarann ef hann hættir ekki að snúast
Áríðandi öryggisfyrirmæli (Þurrkari) þegar hurðin er opin eða ef hann fer í gang án þess að ýtt sé á START. Takið
þurrkarann úr notkun og hringið í þjónustuaðila.
• Þurrkarinn fer ekki í gang með lóarlokið opið. EKKI blekkja lóarloksöryggið og
VIÐVÖRUN heimila þurrkaranum að vinna með lokið opið.
• Ekki breyta þurrkaranum frá verksmiðjuútfærslunni nema tæknilegar leiðbein-
ingar mæli fyrir um annað.
Farið eftir þessum undirstöðuvarúðarleiðbeiningum til að draga úr
• Þrífið lósíuna daglega. Passið að ryk, ló og óhreinindi safnist ekki upp á svæð-
hættu á raflosti, eldsvoða, alvarlegum meiðslum eða dauða við
inu í kringum útblástursbarkann. Látið viðurkennda þjónustuaðila sjá um reglu-
notkun þurrkarans.
leg þrif á tromlunni að innan og útblástursbarkanum.
W776R1 • Leysigufur frá þurrhreinsivélum mynda sýrur þegar þær fara í gegnum hitarann í
þurrkaranum. Þessar sýrur eru ætandi fyrir þurrkarann og þvottinn sem verið er
Geymdu leiđbeiningarnar að þurrka. Gangið úr skugga um að loft að utan sé án leysigufa.
• Lesið allar leiðbeiningarnar áður en þurrkarinn er notaður. • Við lok hvers vinnudags ætti að loka fyrir öll gasaðföng, gufuaðföng og raf-
• Setjið þurrkarann upp samkvæmt leiðbeiningum um UPPSETNINGU. Sjá leið- magn.
beiningar um JARÐTENGINGU til að jarðtengja þurrkarann rétt. Allar tenging- ÁRÍÐANDI: EKKI skal loka fyrir rafmagn og vatn að þurrkurum með
ar fyrir rafmagn, jarðtengingu og gas verða að fylgja staðbundnum reglum og innbyggt slökkvikerfi.
viðurkenndir starfsmenn verða að annast þær þar sem það á við. Mælt er með að • Ekki gera við eða skipta út hlutum í þurrkaranum eða reyna að lagfæra hann
tækið sé sett upp af tæknimönnum með tilskilin leyfi. nema sérstaklega sé mælt með því í viðhaldsleiðbeiningum fyrir notanda eða í
• Setjið ekki þurrkarann upp eða geymið hann þar sem hann kemst í snertingu við útgefnum viðgerðarleiðbeiningum fyrir notanda sem notandi skilur og hefur
vatn og/eða veður og vind. Ekki má nota þurrkarann í lokuðu herbergi þar sem hæfni til að framkvæma. Takið þurrkarann ALLTAF úr sambandi og lokið fyrir
ekki er nægt loftstreymi. Setja skal loftræstigrindur á hurðir eða glugga ef þörf rafmagnið áður en gert er við hann. Lokað er fyrir rafmagnið með því að slá út
er á. viðeigandi rofa eða öryggi.
• Ekki má setja þurrkarann í gang án lóarsíu. • Ef neyðarrofinn er virkjaður stöðvast allar aðgerðir stýrirása þurrkara en lokast
• Þegar vart verður við gaslykt skal umsvifalaust skrúfa fyrir gasinntak og loft- EKKI fyrir rafmagn að honum.
ræsta herbergið. Ekki hafa í gangi rafmagnstæki og ekki snerta rafmagnsrofa. • Fara þarf yfir útloftunarbarka og hreinsa þá árlega eftir uppsetningu.
Notið ekki eldspýtur eða kveikjara. Notið ekki síma í byggingunni. Varið upp- • Fjarlægið hurðina á þurrkaranum og hurðina á lóhólfinu áður en hann er tekinn
setningaraðila og gasbirginn við, ef við á, eins fljótt og hægt er. úr notkun eða honum hent.
• Haldið svæði umhverfis fríu af eldfimum og brennanlegum efnum til að forðast • Ef uppsetning, viðhald og/eða notkun þurrkarans er ekki samkvæmt leiðbeining-
eld og sprengingar. Hreinsið reglulega tromluna, og útsogsbarka ætti að hreinsa um framleiðanda getur það skapað aðstæður sem kunna að valda meiðslum
með vissu millibili af til þess hæfum þjónustuaðilum. Hreinsið daglega óhrein- og/eða eignatjóni.
indi úr lóarsíu og innan úr síuhólfinu.
• Notið ekki eldfim efni eða geymið þau nærri tækinu. ATHUGIÐ: Þær VIÐVARANIR og MIKILVÆGU ÖRYGGISLEIÐBEINING-
AR sem birtar eru í þessari handbók ná ekki yfir allar hugsanlegar
• Látið ekki í þurrkarann klæði sem áður hafa verið hreinsuð með, þvegin í, bleytt
aðstæður sem geta komið upp. Kynnið ykkur aðrar merkingar og var-
í eða bletthreinsuð með bensíni, mótor-, grænmetis- eða eldunarolíu, hreinsibóni
úðarráðstafanir á vélinni. Þeim er ætlað að veita leiðbeiningar fyrir
eða –efnum, þurrhreinsiefnum, þynni eða öðrum eldfimum eða eldfimum efnum
örugga notkun á vélinni. Sýna verður heilbrigða skynsemi, varúð og
þar sem þau gefa frá sér gufur sem kviknað gæti í, gætu sprungið eða valdið því
aðgát við uppsetningu, viðhald og notkun á þurrkaranum.
að efnið kveikti í sér sjálft.
• Notið ekki úðabrúsa nálægt tækinu þegar það er í notkun. Hafiđ ávallt samband viđ söluađila, dreifingarađila, ţjónustuađila eđa fram-
leiđanda vegna vandamála, eđa ađstćđna sem ţú áttar ţig ekki á.
• Hluti eins og svampgúmmí (latexsvamp), sturtuhettur, vatnsheld textílefni, mott-
ur með bakhlið úr gúmmíi og föt eða kodda sem fylltir eru með púðum úr ATHUGIÐ: Öll heimilistæki eru framleidd samkvæmt EMC-tilskipun
svampgúmmíi ætti ekki að þurrka í þurrkaranum. Notið tækið ekki til að þurrka (um rafsegulsamhæfi). Þau má aðeins nota með takmörkunum (lág-
efni með lágt bræðslumark (pólývínylklóríð (PVC), gúmmí o.fl.). markskrafa er flokkur A). Af öryggisástæðum verður að halda nauðs-
• Þurrkið ekki gluggatjöld og veggtjöld úr trefjagleri nema merkingarnar segi að ynlegri fjarlægð frá viðkvæmum rafmagns- eða rafeindatækjum. Þes-
það megi. Ef þau eru þurrkuð skal strjúka yfir tromluna með rökum klút til að si heimilistæki eru ekki ætluð til notkunar í heimahúsum hjá almenn-
fjarlægja trefjagleragnir. ingi í heimilisumhverfi.
• Ekki skal leyfa börnum að leika sér á þurrkaranum eða inni í honum. Brýnt er að
fylgjast vel með börnum þegar þau eru nálægt þegar þurrkarinn er í notkun. Nánari upplýsingar
Ekki er ætlast til að tækið sé notað af fólki (þ.m.t. börnum) með skerta líkam-
lega, skynræna eða andlega getu eða sem skortir reynslu eða þekkingu til að
nota tækið, nema eftir að hafa fengið aðstoð eða handleiðslu um notkun tækisins VIÐVÖRUN
frá aðila sem ber ábyrgð á öryggi þess. Þetta er öryggisregla sem gildir um hvers
kyns notkun tækisins.
• Ţrif og viđhald skal ekki framkvćmt af börnum án eftirlits.
• Börn yngri en ţriggja ára ćttu ekki ađ vera nálćgt vélinni nema undir stöđugu
eftirliti.
• Farið ekki með höndina inn í þurrkarann ef tromlan snýst. Eldhætta. Mjög eldfimt efni.
• Notið þurrkarann aðeins til þess sem hann er ætlaður, að þurrka vefnaðarvöru. W881
Fylgið ávallt leiðbeiningum sem fataframleiðandinn gefur og notið aðeins
© Útgefið með leyfi rétthafa höfundarréttar - EKKI MÁ AF- Hluti nr. 70631301ISR1
RITA né SENDA Febrúar 2022
1. Þurrkarar eru afhentir frá framleiðanda til notkunar með jarðgasi í flokkunum 3. Hindrið ekki streymi brunalofts og útblásturslofts.
2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) óþrýstijöfnuðum flokkum fljótandi jarðolíu- ATHUGIÐ: Gangið úr skugga um að tækið gangi rétt eftir viðgerðir
gass 3 B/P, 3+. Varðandi upplýsingar um uppsetningu í öðrum löndum ESB og viðhald.
og/eða vegna breytinga á fljótandi jarðolíugasi skal hafa samband við dreifing- 4. Notið aðeins rakan eða sápaðan klút til að hreinsa stjórnborðið. Sum úðaefni til
araðila. forvarna gætu skemmt yfirborð stjórnborðsins. NOTIÐ EKKI efni sem innihal-
Breytingar á tækinu og aðferðinni við uppsetningu þess eru nauðsynlegar til að da alkóhól á stjórnborðið.
tryggja að tækið sé notað á öruggan og réttan hátt í öðrum löndum. 5. HREINSIÐ KUSKSÍUNA AÐUR EN HVER ÁFYLLING ER ÞURRKUÐ
2. Áður en uppsetning hefst þarf að athuga hvort aðstæður við dreifingu, gerð Fjarlægið kusksíuna mánaðarlega og ryksugið lofttæmisúttakið vandlega. Notið
gass og þrýstingur þess sé í samræmi við stillingar tækisins. ekki tækið án þess að sían sé á sínum stað.

Uppsetning Upplýsingar um tengilið


1. Ef þörf er á þjónustu þarf að hafa samband við næstu vottuðu þjónustumiðstöð.

VIÐVÖRUN 2. Ef ekki er hægt að finna vottaðan þjónustuaðila eða þið eruð ekki ánægð með
þjónustuverkið sem unnið var á tækinu þarf að hafa samband við:
Alliance Laundry Systems
Láta þarf hæfan fagmann sjá um uppsetningu vélarinnar. Sjá nán-
ar um uppsetningu í uppsetningarhandbókinni. Shepard Street
W800 P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
1. Komið þurrkaranum fyrir og stillið alla 4 fætur hans – sjá merkimiða um frí-
hæð. U.S.A.
2. Gangið úr skugga um að op inntaksloftsins sé af réttri stærð. www.alliancelaundry.com
3. Tengið útblásturskerfið. - notið stokk úr stífu efni. Hámarkslengd beins hólks = Sími: +1 (920) 748-3121
4,3 m. + 2 90° hné.
Hönnun útblásturskerfisins þarf að vera þannig að öllu þéttivatni sem myndast við
notkun tækisins sé annað hvort haldið eftir og gufað aftur upp síðar eða það losað
út.
Setja má tækið upp í rými ef það uppfyllir viðeigandi kröfur um loftræstingu sem
tilgreindar eru í landsbundnum reglugerðum um uppsetningu.
Ekki má losa útblástursloft inn í loftrás sem er notuð til að veita út reyk frá tækj-
um sem brenna gasi eða öðru eldsneyti.
4. Gerðir fyrir gas: Sjá málgildi fyrir gasbrennara á merkispjaldi vélarinnar.
a. Staðfestið þrýsting á aðveitu gass.
b. Sannreynið gastegund. TENGIÐ EKKI fljótandi gas án breytisetts.
c. Notið viðeigandi inntaksbreytingasett fyrir staði sem eru 610 m. yfir sjávar-
máli eða hærra.
d. Tengið gasinntaksrör. Öryggisloka verður að vera komið fyrir nærri þurrk-
ara.
e. Notið sveigjanlega slöngu sem hentar fyrir flokk tækisins í samræmi við
landsbundnar reglugerðir um uppsetningu í viðtökulandi. Ef vafi leikur á
skal hafa samband við birgi.
f. Festið tengingar.
5. Gufugerðir: Tengið gufuaðfangalínur ef við á.
6. Þurrkið tromluna að innan.
7. Tengið þurrkarann við rafmagn – tengið rafmagnsþurrkara einn í hverja grein.
Sjá málgildi fyrir rafmagn á merkispjaldi vélarinnar.
Útsláttur á rafmagni þarf að vera staðsettur þannig að aðgengi að honum sé auð-
velt með vélina á sínum stað. Ef tækið er með fastar lagnir þarf að nota útsláttarr-
ofa á milli sem sér um að allir pólar séu aftengdir frá aðveitu rafmagns í samræmi
við allar staðbundnar reglur um notkun rafmagns.
8. Ræsið þurrkarann og athugið hitauppsprettuna.
9. Gangið úr skugga um loftflæðisrofi virki (opinn þegar vélin er ekki í gangi,
lokaður þegar vélin er í gangi).

Notkun
1. Hlaðið þvotti í vélina Sjá málgildi fyrir rafmagn á merkispjaldi vélarinnar.
2. Hleðsludyr lokað
3. Gerðir sem staflað er – Ákveðið rétta stjórnun
4. Veljið hitastig
5. Setjið mynt/kort í
6. Ýtið á start
7. Fjarlægið þvott þegar hringnum lýkur.

Viðhald
1. Athuga þarf útblástursstokkinn eftir eitt ár í notkun og hreinsa hann ef með þarf
af hæfum þjónustuaðila til að fjarlægja allt uppsafnað kusk.
2. Haldið svæðinu við þurrkarann auðu og lausu við eldfim efni, bensín og aðrar
eldfimar gufur og vökva.
© Útgefið með leyfi rétthafa höfundarréttar - EKKI MÁ AF- Hluti nr. 70631301ISR1
RITA né SENDA
Manuale del prodotto
trodomestico da un responsabile alla loro incolumità. Questa è una regola di si-
AVVERTENZA •
curezza valida per tutti i macchinari.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
Prima procedere con l’installazione, l’utilizzo o la manutenzione di • I bambini di età inferiore a tre anni devono essere tenuti a distanza, a meno che
questo prodotto, leggere, comprendere e seguire la documenta- non siano sottoposti a supervisione continua.
zione sulle apparecchiature da lavanderia relativa a questo pro- • Non mettere le mani nel tamburo dell’asciugatrice se il cilindro è in movimento.
dotto disponibile su alliancedoc.net. La mancata osservanza di • Utilizzare l'asciugatrice solo per lo scopo previsto, ovvero asciugare la bianche-
questa indicazione può causare la morte o lesioni gravi dell’utente ria. Attenersi sempre alle istruzioni fornite dal produttore del tessuto e utilizzare
o di altre persone. Se si desidera ricevere gratuitamente copie l'asciugatrice esclusivamente per asciugare tessuti precedentemente lavati in ac-
stampate della documentazione sulle apparecchiature materiale di qua. Per evitare di danneggiare l'asciugatrice, inserire al suo interno solo bucato
lavanderia, compilare il modulo sulla documentazione tecnica for- asciugato con la centrifuga.
nito in dotazione con il prodotto.
• Leggere e rispettare sempre le istruzioni del produttore riportate sui flaconi dei
W1070 detergenti. Rispettare tutti gli avvisi e le precauzioni. Al fine di ridurre il rischio
di avvelenamento o di bruciature chimiche, tenerli sempre fuori dalla portata dei
bambini (preferibilmente all'interno di un armadietto chiuso).
Istruzioni importanti per la sicurezza (Asciugatrice • Non usare ammorbidenti o prodotti antistatici, a meno che ciò non sia racco-
mandato dal produttore dell’ammorbidente o del prodotto antistatico.
a tamburo) • Estrarre subito la biancheria dall’asciugatrice non appena si è fermata.
• NON azionare l’asciugatrice se emette fumo, rumori striduli, o presenta parti
AVVERTENZA mancanti o guaste, o se sono stati rimossi gli schermi di protezione o i pannelli.
NON manomettere i comandi né dimenticare di usare i dispositivi di sicurezza.
• L'asciugatrice non si avvia con la porta di carico aperta. NON ignorare l'interrut-
Quando si usa l’asciugatrice a tamburo, per ridurre il rischio di in- tore di sicurezza dello sportello per consentire all'asciugatrice di avviarsi con lo
cendi, scosse elettriche, lesioni gravi o mortali alle persone, se- sportello aperto. L'asciugatrice smette di ruotare quando lo sportello è aperto.
guire queste precauzioni di base. Non utilizzare l'asciugatrice se non smette di ruotare mentre lo sportello è aperto
o avvia l'asciugatura senza aver premuto il meccanismo START. Staccare l'a-
W776R1 sciugatrice e richiedere il servizio di manutenzione.
Conservare queste istruzioni • L'asciugatrice non si avvia con il pannello della lanugine aperto. NON ignorare
l'interruttore di sicurezza dello sportello del pannello della lanugine per consen-
• Leggere completamente le istruzioni prima di usare l’asciugatrice a tamburo. tire all'asciugatrice di avviarsi con lo sportello del pannello della lanugine aper-
• Installare l’asciugatrice a tamburo secondo le istruzioni di INSTALLAZIONE. to.
Per una corretta messa a terra (massa) dell’asciugatrice consultare le istruzioni • Non modificare le impostazioni di fabbrica dell'asciugatrice, tranne nel caso in
di MESSA A TERRA (massa). Le connessioni per l’energia elettrica, la messa a cui sia diversamente indicato nelle istruzioni tecniche.
terra (massa) e la fornitura di gas devono conformarsi alle normative locali e de-
• Pulire giornalmente il filtro per la lanugine. L’area intorno all’apertura di sfogo
vono essere eseguite da personale autorizzato quando richiesto.. L’installazione
e l’area adiacente ad essa deve essere sempre sgombra da accumuli di lanugine,
della macchina deve essere eseguita da tecnici qualificati.
polvere e terriccio. L’interno dell’asciugatrice e il condotto di sfogo devono es-
• Non installare né conservare l’asciugatrice in un luogo esposto all’acqua e/o al- sere puliti periodicamente da personale di assistenza qualificato.
l’aperto. L’asciugatrice non può essere usata in una stanza chiusa, senza suffi-
• I vapori di solvente delle macchine per il lavaggio a secco generano acidi quan-
ciente circolazione d’aria. Se necessario, installare le griglie di ventilazione sul-
do passano attraverso l’unità di riscaldamento dell’asciugatrice. Questi acidi
le porte o sulle finestre.
possono corrodere l’asciugatrice come pure la biancheria che viene asciugata.
• Questa asciugatrice non deve essere attivata senza filtro anti-lanugine a rete. Assicurarsi che l’aria di integrazione non presenti vapori di solvente.
• Se si percepisce odore di gas, chiudere immediatamente la linea del gas e far • Alla fine di ogni giornata lavorativa, chiudere le principali linee del gas, del va-
ventilare la stanza. Non accendere apparecchiature elettriche e non attivare in- pore e dell'elettricità.
terruttori elettrici. Non usare fiammiferi o accendini. Non usare telefoni all'inter-
no dell'edificio. Avvertire l'installatore e, se si desidera, la società del gas, il pri- IMPORTANTE: Per le asciugatrici dotate di soppressione del fuoco,
ma possibile. l'elettricità e l'acqua NON devono essere disattivate.
• Per evitare incendi ed esplosioni, non immettere prodotti infiammabili e combu- • Non riparare o sostituire le parti dell’asciugatrice, né provare a revisionare l’uni-
stibili nelle aree circostanti. Il cilindro e il tubo di scarico devono essere puliti tà a meno che ciò non sia espressamente raccomandato nelle istruzioni pubblica-
regolarmente da una società di manutenzione competente. Rimuovere quotidia- te per la manutenzione da parte dell’utente o nelle istruzioni per la riparazione
namente i detriti dal filtro anti-lanugine a rete e dalla parte interna dello scom- da parte dell’utente, che l’utente sia in grado di comprendere e di eseguire. Pri-
parto del filtro. ma di effettuare la manutenzione, togliere SEMPRE e mettere fuori servizio l’a-
limentazione elettrica dell’asciugatrice a tamburo. L’energia elettrica si stacca
• Non utilizzare o conservare materiali infiammabili nelle vicinanze dell’apparec-
spegnendo l’interruttore o il fusibile appropriato.
chio.
• L'attivazione dell'interruttore del blocco di emergenza arresta tutte le funzioni
• Non inserire all'interno dell'asciugatrice oggetti precedentemente puliti, lavati o
del circuito di controllo dell'asciugatrice, ma NON rimuove tutta la corrente
sciacquati nelle seguenti sostanze o che presentano macchie di: benzina, oli del-
elettrica dal dispositivo.
la macchina, oli vegetali o da cucina, cere detergenti o chimiche, solventi per
pulizia a secco, diluenti o altre sostanze infiammabili o esplosive che, emetten- • La conduttura di scarico deve essere controllata e pulita annualmente dopo l'in-
do vapori, potrebbero infiammarsi, esplodere o bruciare i tessuti. stallazione.
• Non utilizzare bombolette spray nelle vicinanze dell’apparecchio durante il suo • Prima che l’asciugatrice venga messa in disuso o venga eliminata, staccare lo
funzionamento. sportello del comparto di asciugatura e lo sportello del comparto per la lanugine.
• Nell’asciugatrice non vanno mai asciugati articoli in gommapiuma (schiuma di • Se le operazioni di installazione, manutenzione e/o il funzionamento di questa
lattice), cuffie per la doccia, tessuti impermeabili, articoli e indumenti profilati asciugatrice non vengono eseguiti secondo le istruzioni del produttore, si po-
in gomma o cuscini di gommapiuma. Non usare questo elettrodomestico per trebbero creare condizioni che arrecano danni a persone e/o cose.
asciugare materiali con una bassa temperatura di fusione (PVC, gomma, etc.). NOTA: I riquadri con AVVERTENZE e IMPORTANTI ISTRUZIONI SUL-
• Non asciugare tende e drappeggi in vetroresina, a meno che ciò sia indicato sul- LA SICUREZZA presenti nel manuale non coprono tutte le possibili
l’etichetta. In tal caso, pulire il cilindro con un panno umido per eliminare le condizioni e situazioni che si potrebbero verificare. Osservare e te-
particelle di vetroresina. ner conto delle altre etichette e segnali di precauzione posti sulla
• Non permettere ai bambini di giocare sopra o dentro l’asciugatrice. Sorvegliare macchina con lo scopo di fornire istruzioni per l’utilizzo sicuro della
attentamente i bambini quando sono vicini ad un’asciugatrice in uso. L’uso di macchina. Nel corso dell’installazione, degli interventi di manuten-
questo elettrodomestico non è destinato a persone (compresi i bambini) con li- zione e per l’azionamento dell’essiccatore a tamburo dovranno esse-
mitate capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insuffi- re esercitati buon senso, cautela e attenzione.
cienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite all’uso dell’elet-
© Pubblicato con il consenso del titolare dei diritti – NON RIPRO- Parte n. 70631301ITR1
DURRE o DIFFONDERE Febbraio 2022
Rivolgersi sempre al proprio rivenditore, distributore o agente di assistenza, ovve- 7. Collegare l’asciugatrice all’energia elettrica. Collegare le asciugatrici a tambu-
ro al produttore, se si incontrano problemi o situazioni delle quali non si è sicuri. ro elettriche a circuiti di derivazione individuali. Per la potenza elettrica consul-
NOTA: Tutte le apparecchiature sono prodotte in conformità con la tare la targhetta con il numero di serie.
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica. Possono essere utiliz- La presa di alimentazione elettrica deve essere situata in modo da essere facilmen-
zate solo in ambienti ristretti (sono minimamente conformi ai requisi- te accessibile una volta che la macchina sia a posto. Se la macchina è cablata, è
ti di classe A). Per motivi di sicurezza devono essere mantenute le necessario utilizzare una scatola di disgiunzione intermedia che assicuri la discon-
necessarie distanze di precauzione da dispositivi elettrici o elettroni- nessione di tutti i poli dalla rete di alimentazione, in conformità con tutte le nor-
ci sensibili. Queste macchine non sono destinate all'uso domestico mative elettriche locali.
da parte dei consumatori privati nell'ambiente domestico. 8. Avviare l’asciugatrice e controllare la fonte di calore.
9. Verificare il funzionamento dell’interruttore del flusso d’aria (aperto quando la
Informazioni aggiuntive macchina non è in funzione, chiuso quando la macchina è in funzione).

AVVERTENZA Funzionamento
1. Caricare la biancheria. Per la capacità di carico massima, consultare la targhetta
con il numero di serie.
2. Chiudere lo sportello.
3. Modelli sovrapposti: determinare il controllo corretto.
4. Selezionare la temperatura.
Rischio di incendio. Materiale altamente infiammabile.
5. Inserire monete/scheda, se applicabile.
W881 6. Premere START (Avvio).
1. Le asciugatrici a tamburo vengono fornite di fabbrica predisposte per il funzio- 7. Al termine del ciclo, estrarre la biancheria.
namento con le categorie di gas naturale 2H, 2E, 2L, 2E (LL), 2E (r), 2E (R) o
le categorie di GPL non regolate 3 B/P, 3+. Per installazione in altri Paesi del- Manutenzione
l’Unione Europea e/o per conversione a GPL (gas di petrolio liquefatto), con-
1. I tubi di scarico devono essere controllati dopo il primo anno d’uso e devono
sultare il distributore.
essere puliti se necessario da personale tecnico qualificato per eliminare l’even-
La modifica dell'apparecchiatura e il suo metodo di installazione sono essenziali tuale accumulo di lanuggine.
per utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto in altri paesi. 2. La zona intorno all’asciugatrice deve essere pulita e sgombra da materiali com-
2. Prima di procedere all’installazione, controllare che le locali condizioni di di- bustibili, benzina e altri vapori e liquidi infiammabili.
stribuzione, la natura del gas e la pressione, e le modifiche dell’elettrodomesti- 3. Non ostruire il flusso dell’aria di combustione e di ventilazione.
co siano compatibili.
NOTA: Dopo operazioni di manutenzione, controllare che il funzio-
namento sia corretto.
Installazione
4. Pulire il pannello dei controlli solo con un panno umido o insaponato. Gli
spruzzi di alcuni prodotti per il prelavaggio potrebbero danneggiare la finitura
AVVERTENZA del pannello dei controlli. NON usare dei prodotti contenenti alcool sul pannel-
lo di controllo.
5. PULIRE IL FILTRO PER LA LANUGGINE PRIMA DI ASCIUGARE UN
L'installazione della macchina deve essere eseguita da un instal- CARICO. Rimuovere mensilmente il filtro per la lanugine e pulire il condotto
latore qualificato. Fare riferimento al manuale di installazione per di scarico con un’aspirapolvere. Non mettere in funzione se il filtro non è in
le istruzioni complete. posizione.
W800
Informazioni e contatti
1. Posizionare e livellare l’asciugatrice regolando i 4 piedini. Per gli spazi da la- 1. Se un intervento si rende necessario, mettersi in contatto con il più vicino Cen-
sciare liberi intorno alla macchina, consultare l'apposita etichetta. tro di manutenzione autorizzato dalla fabbrica.
2. Verificare le corrette dimensioni dell’apertura per l’aria di compensazione. 2. Se è impossibile localizzare un centro di servizio autorizzato o si è insoddisfatti
3. Collegare il sistema di scarico utilizzando un condotto rigido. Lunghezza mas- del servizio eseguito sull'unità in dotazione, contattare:
sima del condotto dritto = 4,3 m + 2 gomiti da 90°.
Alliance Laundry Systems
Il sistema di scarico deve essere progettato in modo che la condensa che si forma
durante il funzionamento a freddo dell'apparecchiatura venga raccolta e successi- Shepard Street
vamente fatta rievaporare o scaricata. P. O. Box 990
L'unità può essere installata in una stanza solo se la stanza soddisfa i requisiti di
Ripon, WI 54971-0990
ventilazione appropriati specificati nelle normative di installazione nazionali.
L'aria di scarico non deve essere scaricata in uno sfiato che viene utilizzato per i U.S.A.
gas di scarico degli apparecchi che bruciano gas o altri combustibili. www.alliancelaundry.com
4. Modelli a gas: Per i dati nominali del bruciatore, consultare la targhetta con il
Tel.: +1 (920) 748-3121
numero di serie.
a. Verificare la pressione di alimentazione del gas.
b. Verificare il tipo di gas. NON collegare a GPL senza kit di conversione.
c. Utilizzare un kit di conversione degli orifizi appropriato per altitudini supe-
riori a 610 m.
d. Collegamento alla fornitura di gas. La valvola di arresto deve essere installa-
ta vicino all’asciugatrice.
e. Utilizzare un tubo flessibile adatto alla categoria dell’apparecchiatura in con-
formità con le normative di installazione nazionali del paese di destinazione.
In caso di dubbi, contattare il fornitore.
f. Serrare le connessioni.
5. Modelli a vapore: Collegare le linee del vapore, se applicabile.
6. Pulire il cilindro.

© Pubblicato con il consenso del titolare dei diritti – NON RIPRO- Parte n. 70631301ITR1
DURRE o DIFFONDERE
製品マニュアル
• タンブル乾燥機は生地を乾燥する目的にのみ使用してください。織物縫
警告 製業者の提供する生地取扱表示に必ず従い、水で洗濯した生地を乾燥す
る目的にのみ乾燥機を使用してください。乾燥機の損傷を防ぐため、乾
燥器には遠心脱水されたリネンのみを投入してください。
本製品を設置、操作、または保守する前に、 alliancedoc.net で入手可 • 洗濯物と洗浄補助品の梱包に関する製造業者の指示に必ず従ってくださ
能な本製品のランドリー機器に関する資料を読んで理解し、これに従っ い。すべての警告または注意事項に留意してください。中毒または化学
てください。 この注意を怠った場合、お客様または他の者が死亡また 火傷の危険を減らすため、必ず子どもの手の届かないところに置いてく
は重傷を負う可能性があります。 ランドリー機器に関する資料のコピ ださい(施錠されたキャビネットが好ましい)。
ーを無料で入手したい場合は、本製品に付属の技術資料フォームに必要 • 柔軟剤やその他の静電気防止のための製品製造元の推奨がない限り、柔
事項を記入してください。 軟剤や静電気防止剤は使用しないでください。
W1070 • 回転式ドラム乾燥機が停止したら、直ちに洗濯物を取り除いてください。
• 煙が出る、ギシギシ音がする、部品がないまたは部品が壊れている、ガ
ードやパネルを外している状態で回転式乾燥機を運転しないでくださ
重要な安全上の注意 (タンブル乾燥機) い。制御盤の変更、または安全装置の無視などはしないでください。
• タンブル乾燥機は、投入ドアが開いていると作動しません。ドアが開い
ている状態でタンブル乾燥機を作動できるようにするために、ドア安全
警告 スイッチをバイパスしないでください。タンブル乾燥機は、ドアが開く
と回転を停止します。ドアが開いた時に回転が止まらない場合、または
開始機構を押さずに回転が始まる場合は、タンブル乾燥機を使用しない
タンブラー乾燥機を使用する際の火災、感電、重傷、または死の危険を でください。
減らすため、以下の基本的な注意事項に従ってください。 • タンブル乾燥機は、ホコリとりフィルタのパネルを開いたままでは動作
しません。ホコリとりパネルを開いたままでも乾燥機が動作できるよう
W776R1
にホコリとりパネルの安全スイッチをバイパスしないでください。
次の取扱説明書を保管しておく • 技術説明書に特に指示されている場合を除いて、タンブル乾燥機の出荷
• 回転ドラム式乾燥機を使用する前に、全ての取扱説明書をお読みくださ 時構成を変更しないでください。
い。 • 糸くずフィルターは必ず毎日掃除してください。排出開口部および周辺
• 説明書の設置編にしたがって回転式乾燥機をを設置します。 アース(接 部分は糸くず、ほこりや汚れなどが滞留しないようにしてください。回
地)編を参照して回転式乾燥機に正しくアースを取りつけてください。 転式乾燥機の内部および排気ダクトは、有資格のサービス業者に頼んで
電力、アース(接地)およびガス栓など全ての接続に関して、地域の条 定期的にお手入れしてください。
例を順守し、必要な場合は有資格者が実施すること。尚、機器は有資格 • ドライクリーニング洗濯機から出る溶剤のスチームは乾燥ユニットのヒ
の技術者が設置してください。 ーターが引き込まると酸になります。この酸が回転式乾燥機を腐食させ
• 水や雨ざらしの場所に回転式あ乾燥機を設置または保管しないでくださ るだけでなく、乾いた洗濯物をもう一度洗濯することになります。必ず
い。回転式乾燥機は換気の不十分な閉め切った屋内で使用しないでくだ 空気を取り入れて溶剤のスチームを除去しましょう。
さい。必要に応じて、ドアや窓に換気用の格子を取り付けてください。 • 各作業日の終わりに、すべての主要なガス、蒸気、電気の供給を遮断し
• このタンブル乾燥機は、ホコリとりスクリーンフィルタを付けずに起動 てください。
してはなりません。 重要: 消火システム付きタンブル乾燥機の場合は、電気と水の供給を遮断
• ガスの臭いがした時は、直ちにガス供給を遮断し部屋の換気をしてくだ してはなりません。
さい。電気器具の電源は入れず、電気スイッチは引かないでください。 • ユーザーメンテナンス取扱い説明書で特別に推奨されている場合、ある
マッチやライターを使わないでください。屋内の電話を使わないでくだ いはユーザー修理取扱い説明書に書かれていることを理解し修理を行え
さい。設置作業員に警告し、望ましい場合はガス会社にできるだけ早く るスキルがある場合を除いて、ユニットの修理や交換、点検などしない
連絡してください。 でください。回転式乾燥機の点検など行う際は必ず電力を切り、人の立
• 火事や爆発を防ぐため、周囲から引火性製品や可燃性製品を取り除いて ち入らないようにしてください。適宜、ブレーカーやヒューズを切って
ください。シリンダーを常に清掃し、排気管を適格な保守要員が定期的 電源を遮断してください。
に清掃しなければなりません。ホコリとりスクリーンフィルタおよびフ • 非常停止スイッチの起動で、全てのタンブル乾燥機制御回路の機能が停
ィルタコンパートメント内の堆積物を毎日取り除いてください。 止しますが、タンブル乾燥機からすべての電源をなくしてはなりません。
• 付近で可燃性の物を使用、保管しないでください。 • 排気配管は、設置後 1 年ごとに点検・清掃すること。
• ガソリン、機械油、植物油、料理(食用)油、洗浄ワックス、化学薬品、 • 回転式ドラム乾燥機が、点検あるいは廃棄処理される前に、乾燥コンパ
ドライクリーニング溶剤、シンナーで以前に洗浄・洗濯した物、あるい ートメントへのドアと綿ほこりコンパートメントのドアを取り外してく
はそれらに浸漬したか染みが付いた物、モップやクリーニングクロスな ださい。
ど化学薬品を含む物、あるいは点火または爆発の可能性、あるいは布地 • 製造元の指示に従わずに、この回転式ドラム乾燥機を設置、メンテナン
自体が燃える可能性がある蒸気を発散させる可燃性・爆発性物質をタン ス、および/あるいは操作した場合、人体に危害を加えたり、および/ある
ブル乾燥機内に入れないでください。 いは、物的損害を引き起こす可能性があります。
• 乾燥機運転中に付近でエアロゾルを噴霧しないでください。 注意: 本マニュアル中の警告および重要安全事項に関する説明は、発生す
• 気泡ゴム(ラテックス製の気泡ゴム)、シャワーキャップ、防水繊維、ゴ る可能性のある全ての条件および状況を対象とするものではありません。
ム加工の製品や服、または中身が気泡ゴムパッドの枕などの商品は回転 本機上の他のラベル表示や事前の注意事項に注意すること。それらの表示
式乾燥機で乾燥させないでください。本製品で低い溶融温度の素材 は本機を安全に使用するために指示することを目的としています。タンブ
(PVC、ゴムなど)を乾燥させないでください。 ル乾燥機の設置、維持または操作を行う際には、常識、注意および慎重さ
• 洗濯表示ラベルに記載がない限り、ガラス繊維のカーテンを回転ドラム が必要です。
で回さないでください。ガラス繊維を乾燥させたら、湿った布でシリン 解決できない問題や状況が発生した場合は、いつでも取扱店、販売店、代
ダーを拭いて、ガラス繊維の残留物を取り除いてください。 理店またはメーカーにご連絡ください。
• 子どもを乾燥機の上または中で遊ばせないでください。子どもの近くで 注意: すべての機種は EMC 指令 (電磁両立性) に従って生産されていま
乾燥機を使用する際は厳重に監視してください。本機器は、自身の安全 す。これらは制限された環境でのみ使用することができます (最小限クラ
に責任を持つ者によって本機器の使用に関する監督または指導を受けな ス A 要件に準拠すること)。安全上の理由から、電気または電子感応装置
い限り、身体・知覚・精神のいずれかの能力が不十分、または経験・知 と予防上必要な距離を保たなければなりません。これらのマシンは、家庭
識の浅い方(子どもを含む)の使用を目的としていません。これはすべ 環境における、個人消費者による家庭での使用以外の使用を目的としてい
ての機器に関する安全規則です。 ません。
• 監督なしで子どもに清掃やユーザ保守を実施させないでください。
• 継続的に監督しない場合、3 歳未満の子どもは本機に近づけないでくださ 追記情報
い。
• シリンダーが回転している場合は、回転式ドラム乾燥機の中に手を入れ
ないでください。

©著作権者の許諾を得て発行されています–コピー・送付禁止 部品番号 70631301JPR1


2 月 2022
6. スタートを押してください
警告 7. サイクルが終了したら洗濯物を取り出してください。

メンテナンス
1. 排気管はたまった糸くずを除去することができる有資格作業員の 1 年
後検査が必要であり、必要なら清掃もされる。
2. 乾燥機領域は清潔にし、可燃性物質、ガソリン、および他の可燃性蒸気
火災の危険あり。極めて可燃性の高い材料です。
や液体が無い状態にしてください。
W881 3. 燃焼空気と換気空気の気流を妨げないでください。
1. タンブラー乾燥機は、 天然ガスカテゴリー 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 注意: 点検後、正しく作動するか確認します。
2E(R) または未調整 L.P.G カテゴリー 3 B/P, 3+で操業している工場より 4. 湿った布または泡立てた布のみを使用して制御盤を清掃します。一部
供給されます。EU 各国での設置、および/または L.P. (液化石油)ガスへ のスプレー式前処理液剤は制御盤の仕上げ塗料を傷つける恐れがあり
の変換については, 販売業者へお尋ねください。 ます。アルコールを含む洗浄剤を制御盤に使用しないでください。
本機の変更および設置方法の変更は、追加の国々で安全に正しく本機を使 5. 洗濯物を乾燥させる前に必ず糸くずフィルタを清掃してください。月
用するために大変重要なことです。 ごとに糸くずフィルタを取り外し、排気ダクトを掃除機で十分に清掃し
てください。 所定の位置にあるフィルター無しには操作しないでくだ
2. 地域の天然ガス分布状況やガス圧、製品の調整に互換性があるかなど、
さい。
設置前に調べておいてください。
連絡先情報
設置
1. サービスが必要な場合は、最寄りの工場指定サービスセンターにお問い
合わせください。
警告 2. 正規のサービスセンターが見つからない場合、またはお客様の装置への
サービスに満足できない場合は、以下にご連絡ください:

装置の設置は、資格のある業者が行う必要があります。詳しい説明は設 Alliance Laundry Systems


置マニュアルをご覧ください。 Shepard Street
W800 P.O. Box 990
1. 乾燥機を配置し、4 本の脚を同じ高さにします - 隙間については隙間ラ Ripon, WI 54971-0990
ベルを参照してください。 米国
2. 補給空気口のサイズが正しいかを確認してください。
www.alliancelaundry.com
3. 排気システムを接続します。― 剛性ダクトを使用します。最大直管長さ
= 4.3 m+290°です。 電話: +1(920)748-3121
排気システムは、機器操作時に寒さから形成される結露が保持され、その
後再蒸発または排出されるように設計しなければなりません。
ユニットは、室内が国内設置規制に則った適正な喚起基準を満足した場合
に限り設置できます。
燃焼ガスまたは他の燃料を使用する機器からの排気煙へ使用される排気口
への空気排出を行ってはならない。
4. ガスモデル: ガスバーナー度のシリアルプレートを確認してください。
a. ガス供給圧力を確認します。
b. 核实燃气类型。LP ガスに接続する際は、必ず変換キットを使用して
ください。
c. 標高 610m 以上では適切なオリフィス変換キットを使用してくださ
い。
d. ガス供給管を接続します。遮断弁は乾燥機の近くに取り付けてくだ
さい。
e. 配送国の設置規則に則った機器カテゴリーに合うフレキシブルホー
スを使用してください。
f. 接続部をしっかりと締めます。
5. 蒸気モデル: 適切な場合は、蒸気配管に接続してください。
6. シリンダの汚れを拭き取ります。
7. 乾燥機を電源に接続します - 個々の分岐回路に電気乾燥機を接続しま
す。電気定格はシリアルプレートを参照してください。
電気遮断は、乾燥機が所定の位置で簡単に行えるようにする必要がありま
す。 乾燥機が配線されている場合は、主電源から全極切断されている中間
遮断ボックスは地方電気規則に適応して使用されなければなりません。
8. 乾燥機を起動し、熱源を確認します。
9. スイッチ操作(運転していない時に開いて、運転時に閉じる)で気流を
確認してください。

操作
1. 洗濯物を入れてください。最大投入容量はシリアルプレートを参照し
てください。
2. ローディング・ドアを閉じます。
3. 積み重ね式モデル― 適切な制御を判断します。
4. 選択した温度
5. 必要ならコイン/カードを入れてください。

©著作権者の許諾を得て発行されています–コピー・送付禁止 部品番号 70631301JPR1


제품 메뉴얼
• 항상 세탁물 및 청결물 겉봉투에 명시된 제조상 설명을 열독하고 따르십시
경고 오. 모든 경고나 예방조치에 유의하여 주십시오. 중독 또는 화확품에 의한
화상의 위험을 줄이기 위해서는, 항상 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관해
주십시오 (가능한 잠긴 상자내에 보관)
설치, 실행이나 유지보수 진행전,alliancedoc.net에서 세탁 제품에 관한 • 섬유유연제 또는 제품 제조업체에서 권장하지 않는 경우 섬유유연제나 정
문자 설명을 열독 및 습득하십시오. 아니할 경우에는 기타 인원에 죽음 전기 제거 제품을 사용하지 마십시오.
이나 엄중한 인신상해를 초래할 수 있습니다. 세탁 설비 문자 설명을 무 • 회전식 건조기가 정지하면 즉시 세탁물을 꺼내십시오.
료로 받으시려면, 제품에 제공된 Technical Literature Form(기술 문헌 • 기기에서 연기가 나거나 마찰이 생기거나 부품이 빠지거나 고장나거나 가
폼)을 완료해 주십시오. 드 또는 패널이 분리되어 있으면 회전식 건조기를 작동시키지 마십시오.
W1070 제어장치를 조작하거나 안전장치를 우회하지 마십시오.
• 텀블 건조기는 투입문이 열릴 경우 작동하지 않습니다. 문 열림 상태에서
작동 가능을 허락하는 문 안전 스위치를 무시하지 마십시오. 문이 열릴 경
중요 안전 수칙 (텀블 건조기) 우 텀블 건조기는 회전을 정지 합니다. 건조기가 문 열림 상태에서 텀블링
을 중단하지 않거나 START(시작)장치를 누리지 않은 상태에서 회전을
시작할 경우 사용하지 마십시오. 텀블 건조기 사용을 중단하고 서비스 인
경고 원을 부르십시오.
• 텀블 건조기는 린트 스크린 판넬이 열린 상태에서 작동하지 않습니다. 린
트 판넬 도아 안전 스위치를 무시하여 린트 판넬이 열린 상태에서 텀블 건
화재의 위험, 감전, 엄중한 인신상해나 죽음의 위험을 줄이기 위해서는 조기가 작동되는 현상은 막아 주십시오.
텀블 건조기 사용시에 기본 안전 수칙에 따라 주시길 바랍니다. • 기술적 설명서에 기술된 경우를 제외하고는 텀블 건조기의 공장 사양을 변
경하지 마십시오.
W776R1
• 항상 보푸라기 필터를 매일 청소하십시오. 배기구 둘레 및 근접 주변 영역
다음 지침 저장 에 보푸라기, 먼지, 오물이 쌓이지 않도록 청소하십시오. 회전식 건조기의
• 회전식 건조기를 사용하기 전에 모든 지침을 읽어 주십시오. 내부 및 배기관은 유자격 정비 직원이 주기적으로 청소해야 합니다.
• 설치 지침에 따라 회전식 건조기를 설치하십시오. 회전식 건조기의 올바른 • 드라이클리닝 기계에서 나온 용제 증기는 건조기 열을 통해 추출되면 산을
접지(어스)를 위해 접지(어스) 지침을 참조하십시오. 전원, 접지(어스), 가 생성합니다. 세탁물이 건조되면서 이 산은 회전식 건조기를 부식시킵니다.
스 공급의 모든 연결은 현지 규정을 준수해야 하고 필요한 경우 면허를 소 공기 중에 용제 증기가 생기지 않도록 주의하십시오.
지한 직원이 수행해야 합니다. 유자격 기술자가 기계를 설치하는 것이 바 • 하루 작업 완료시에는 모든 가스, 스팀 및 전기 공급의 총 공급원을 끊으십
람직합니다. 시오.
• 물 및/또는 날씨에 노출되는 곳에 회전식 건조기를 설치하거나 보관하지 중요: 화재 진압 장치가 설치된 텀블 건조기에서, 전기와 물 공급은 끊겨
마십시오. 회전식 건조기는 공기 공급이 부족한 밀폐된 실내에서 사용할 서는 안됩니다.
수 없습니다. 필요에 따라 환기구를 문이나 창문에 설치해야 합니다. • 사용자 유지관리 지침에서 특별히 권장하거나 사용자 수리 지침에 명시되
• 텀블 건조기는 린트 스크린 필터가 없이는 반드시 활성화를 피하셔야 합니 어 있으며, 그러한 지침을 이해하고 수리, 교체, 정비할 수 있는 기술이 있
다. 는 경우가 아니라면 회전식 건조기의 부품을 수리 또는 교체하거나 정비를
• 가스 냄새를 감지한 경우에는 즉시 가스 공급을 차단하고 통풍을 진행 하 시도하지 마십시오. 정비 전에 항상 회전식 건조기에서 전원을 분리하고
십시오. 전기 설비를 켜거나 스위치를 당기지 마십시오. 성냥이나 라이터 차단하십시오. 적절한 차단기 또는 퓨즈를 내려 전원을 차단하십시오.
를 사용하지 마십시오. 빌딩내에서 전화기 사용은 금지 하십시오. 설치자 • 비상 정치 스위치 활성화는 모든 텀블 건조기 컨트롤 회로의 기능을 정지
에게 연락하시되 필요한경우에는 가능한 빨리 가스 회사에 경고를 진행 하 하지만 모든 전원 공급을 텀블 건조기로부터 차단 시키지는 않습니다.
십시오. • 설치 후 매년마다 배기 관로를 검사 및 청결하여야 합니다.
• 화재와 폭발을 피하기 위해서는 주위에서 가연성이나 조연성 제품을 멀리 • 회전식 건조기를 처분하거나 폐기하기 전에 건조실 문과 보푸라기실 문을
하십시오. 경상적으로 실린더를 청결하시고 주기적으로 배기 튜브를 청결 분리하십시오.
하시되 이 작업은 반드시 유능한 유지보수 인원에 의해 진행 되어야 합니 • 제조업체의 지침에 따라 회전식 건조기를 설치, 유지관리 및/또는 작동하
다. 매일 린트 스크린 필터 및 필터 컴파트먼트 내부에 남겨진 조각들을 제 지 않을 경우 신체 부상 및/또는 재산 피해를 야기할 수 있는 상황이 발생할
거해 주십시오. 수 있습니다.
• 이 기기 근처에서 가연성 물질을 사용하거나 보관하지 마십시오. 참고: 본 매뉴얼에 보여드리는 경고 및 안전주의 사항은 모든 발생 가능 사
• 휘발유, 기계유, 식물성 기름 혹은 식용유, 세척 왁스 혹은 화학품, 드라이 항은 포함하지 않음을 알려 드립니다. 머신 위의 기타 레벨 및 예방 조치 사
클리닝 용제, 시너, 기타 가연성 혹은 폭발성 물질(점화, 폭발, 직물 자연 연 항들을 유의하여 보십시오. 이는 머신 사용시 안전 사용 설명을 제공하기
소 가능의 증기 방출)에 의해 정화, 세탁되거나 흡수 혹은 오염된 물품을 위함 입니다. 드럼 건조기 설치, 유지보수, 사용시 반드시 일반 상식에 따라
텀블 건조기 작업하지 마십시오. 조심스럽게 다뤄 주셔야 합니다.
• 기기가 작동하는 동안 기기 주변에 에어로졸을 분무하지 마십시오. 이해할 수 없는 상황이나 문제가 발생한 경우에는 판매점, 대리점, 서비스 상
• 스펀지 고무(라텍스 폼), 샤워 캡, 방수포, 고무 부착 물품과 천, 스펀지 고 담원 또는 제조업체에 문의해 주십시오.
무 패드가 들어간 베개 등의 품목은 회전식 건조기에서 건조시키면 안됩니
다. 이 기기를 사용하여 녹는점이 낮은 재료(PVC, 고무 등)를 건조시키지 참고: 모든 장치는 EMC-지침(전자파 적합성)에 따라 제조 되었습니다. 반
마십시오. 드시 제한된 환경에서만 사용 가능합니다(최소 급별 A에 따르십시오). 안전
성을 위하여 민감한 전자기파나 전기 설비는 반드시 주위에서 일정한 안전
• 라벨에 허용 표시가 없다면 유리섬유 커튼과 직물을 회전 건조시키지 마십 거리에 두십시오. 이 머신들은 가정 환경에서 개인 고객에 의해 사용 되어
시오. 이를 건조시킨 경우 젖은 천으로 실린더를 닦아 유리섬유 조각을 제 서는 안됩니다.
거하십시오.
• 어린이들을 건조기 주변 혹은 건조기에서 멀리 하십시오. 어린이 주위에서
건조기 사용시 철저한 감독이 필요 합니다. 이 기기는 신체 장애, 감각 장애 추가 정보
혹은 정신 능력 장애가 있는 사람이나 경험/지식이 결핍한 개인이 (어린이
포함) 사용해서는 안되며, 안전 보장을 책임질 수 있는 보호자의 감독 혹은
설명 하에 사용 하여야 합니다. 이 안전 규칙 사항은 모든 기기에 적용 됩니 경고
다.
• 보호자 없이 어린이로 하여금 기기의 청소 및 유지 보수를 하게 해서는 안
됩니다.
• 계속해서 감시할 수 없는 상태에 있는 세 살 미만의 어린이는 기기에서 떨
어진 곳에 있게 합니다.
• 실린더가 회전하고 있다면 회전식 건조기 안에 손을 넣지 마십시오. 화재 위험이 있습니다. 인화성이 높은 물질입니다.
• 텀블 건조기는 지정 용도인 직물 건조에만 사용 하십시오. 항상 가먼트 제 W881
조상이 제공한 세척 설명에 따라라 하며 물 세탁을 마친 직물만 건조기로
드럼 건조를 진행 하십시오. 건조기 파손을 막기 위해서는 오직 탈수된 직 1. 텀블 건조기는 공장으로부터 천연 가스 카테고리 2H, 2E, 2L, 2E(LL),
물만 건조기에 투입해 주십시오. 2E(r), 2E(R) 또는 비규제의 L.P.G. 카테고리 3 B/P, 3+ 설정으로 제공 됩니
©판궈 소유자 허락 출판 - 복사 또는 전파 금지 파트 넘버 70631301KRR1
2월 2022
다. 기타 유럽 나라들에서 설치할 경우나/와 L.P. (액체 석유 가스) 가스로 4. 촉촉한 직물이거나 혹은 비누 거품이 묻은 직물을 사용하여 조건부 패널
전환할 경우에는, 판매상에게 자문해 주십시오. 을 청결 하십시오. 일부 스프레이 얼룩 사전 제거용 제품은 조건부 패널
설비 변경과 설치 과정은 기타 나라들에서의 설비 안전성과 정확성에 중요 표면을 파손할 수 있습니다. 조건부 패널 청결 시에는 알코올이 함유된 제
한 영향을 미칩니다. 품 사용을 피면 하십시오.
2. 설치 전에 현지 판매 조건, 가스 및 압력 특성, 기기 조정이 호환 가능한지 5. 매번 건조 진행전 린트 필터를 청결 하십시오. 달마다 린트 필터를 제거하
확인하십시오. 고 배기 덕트를 진공으로 완전 청결해 주십시오. 필터가 제거된 상태에서
실행하지 마십시오.
설치
연락처 정보
1. 서비스가 필요하면 가장 가까운 공장 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
경고 2. 공인된 서비스 센터를 찾을 수 없거나 해당 장치에 수반되는 서비스에 만
족하지 못한 경우에는 다음으로 연락하십시오:
설비의 설치 과정은 반드시 전문 설치 인원에 의해 진행 되어야 합니다. Alliance Laundry Systems
완정한 설명 내역은 설치 메뉴얼을 참조해 주십시오.
Shepard Street
W800
P.O. Box 990
1. 텀블 건조기를 수평된 4개의 다리위에 놓아 주십시오 - 틈새 간격에 관해 Ripon, WI 54971-0990
서는 간격에 관한 라벨을 참조 하십시오.
U.S.A.
2. 보급 공기 입구 규격이 정확한지를 확인 하십시오.
3. 배기 시스템에 연결해 주십시오 – 경직 덕트 사용. 최대 경직 덕트 길이 = www.alliancelaundry.com
4.3 m + 2 90° 만곡부. 전화: +1 (920) 748-3121
이런 방식으로 배기 시스템을 디자인 해주어, 설비 냉각 작동시의 응축수는
집결후 재증발 또는 방출 되어야 합니다.
장치는 국제 설치 법규에 지정된 실내 통풍 요구에 만족할 경우에 설치 가능
합니다.
배출 공기는 설비내의 연기나 연소 가스 또는 기타 연료 방출에 사용되는 통
풍구로 방출 되어서는 안됩니다.
4. 가스 모델: 가스 버너 비율은 시리얼 플레이트를 참조 하십시오.
가스 공급 압력을 확인하십시오.
a.
가스 유형을 확인합니다. 전환 키트없이 LP 가스에 연결하지 마십시오.
b.
높이가 610m보다 높을 경우 적절한 오리피스 전환 키트를 사용합니다.
c.
가스 공급 파이프를 연결합니다. 회전식 건조기 근처에 차단 밸브를 설
d.
치해야 합니다.
e. 설치 하는 나라의 국제 설치 법규에 지정된 설비 카테고리에 지정된 유
연 호스를 사용해 주십시오. 국제 설치 법규의 장치 카테고리에 부합 되
어야 합니다. 의문 사항이 있을 경우에는 공급 업체에 연락을 취하십시
오.
f. 연결부를 조입니다.
5. 증기 모델: 가능한 경우에는 스팀 라인을 연결해 주십시오.
6. 실린더 내부를 쓸어내 주십시오.
7. 건조기를 전원에 연결해 주십시오 - 전기 텀블 건조기를 별도의 분지 회로
에 연결해 주십시오. 전기 비율은 시리얼 플레이트를 참조해 주십시오.
전기 차단은 반드시 머신에서 쉽게 접근이 가능한 부위에 위치 되어야 합니
다. 머신이 하드 와이어 설정인 경우에, 반드시 지역 전기 규정에 따라 전원
공급에 연결된 모든 전극 차단이 가능한 중간 차단 상자를 설치해 주어야 합
니다.
8. 텀블 건조기를 시동하고 열원을 체크 하십시오.
9. 기류 스위치 실행 확인 (머신이 실행되지 않을 경우에 열고, 머신 실행의
경우에 닫힙니다).

작동
1. 세탁물 투입. 최대 로딩 용량은 시리얼 플레이트를 참조 하십시오.
2. 투입문을 닫으십시오.
3. 스택형 모델 - 합당한 컨트롤을 결정해 주십시오.
4. 온도를 선택 하십시오.
5. 가능한 경우에, 코인/카드를 삽입해 주십시오.
6. 시작을 누르십시오.
7. 사이클 조료시, 세탁물을 제거해 주십시오.

유지관리
1. 사용 일년 만료 후(필요할 경우) 배기 덕트는 전문 서비스 인원으로부터
검사를 받거나 혹은 침적된 린트를 제거 받아야 합니다.
2. 건조기 주위에 가연성 물질인 휘발유 및 기타 가연 기체 및 액체를 멀리
하십시오.
3. 연소 기체 흐름 및 환기를 저애하지 마십시오.
참고: 서비스 진행 후 합당한 작업 진행을 확인 하십시오.

©판궈 소유자 허락 출판 - 복사 또는 전파 금지 파트 넘버 70631301KRR1


Gaminio žinynas
• Jaunesni nei trejř metř vaikai turi bűti saugiu atstumu nuo prietaiso, nebent jie
ĮSPĖJIMAS yra nuolat priţiűrimi.
• Nekiškite rankų į būgninę džiovyklę, jeigu būgnas sukasi.
• Naudokite būgninę džiovyklę tik pagal jos paskirtį medžiagoms džiovinti. Visa-
Prieš bandydami montuoti, naudoti ar tiekti priežiūrą šiam gami- da laikykitės medžiagos priežiūros instrukcijų, pateikiamų tekstilės gamintojo, ir
niui, perskaitykite, įsigilinkite ir laikykitės šio gaminio skalbimo naudokite džiovyklę tik vandenyje skalbtoms medžiagoms džiovinti. Kad džio-
įrangos literatūros, kurią gali perskaityti alliancedoc.net. To nepa- vyklės nesugadintumėte, į ją dėkite tik centrifugoje išgręžtus audinius.
darę jūs ar kitas asmuo gali žūti ar rimtai susižaloti. Jei norite gau- • Visada perskaitykite gamintojo instrukcijas ant skalbimo ir valymo priemonių
ti nemokamas spausdintas skalbimo įrangos literatūros kopijas, pakuočių ir jų laikykitės. Laikykitės visų įspėjimų ar atsargumo priemonių. Kad
prašome užpildyti su šiuo gaminiu tiekiamą Techninės literatūros sumažintumėte apsinuodijimo arba nusideginimo cheminėmis medžiagomis pa-
formą. vojų, visada laikykite juos vaikams nepasiekiamoje vietoje (geriausia užrakinto-
W1070 je spintoje).
• Nenaudokite medžiagos minkštiklių arba statinį krūvį pašalinančių produktų, jei
to nerekomenduoja minkštiklio ar produkto gamintojas.
Svarbios saugos instrukcijos (džiovyklė) • Iškart išimkite skalbinius, kai tik būgninė džiovyklė sustos.
• NENAUDOKITE būgninės džiovyklės, jeigu iš jos rūksta dūmai, girdisi džerš-
kinantis garsas ar trūksta arba yra sulūžusių dalių, taip pat jeigu nuimtos apsau-
ĮSPĖJIMAS gos arba skydai. Piktavališkai NEKEISKITE valdiklių ir nebandykite apeiti jo-
kių apsauginių įtaisų.
• Būgninė džiovyklė neveiks, kai atidarytos skalbinių sudėjimo durelės. NEBAN-
Siekdami sumažinti gaisro, elektros smūgio, sunkių sužeidimų ar DYKITE apeiti durelių saugos jungiklio, kad galėtumėte įjungti būgninę džio-
mirties pavojų naudojantis šia būgnine džiovykle, atsižvelkite į to- vyklę esant atidarytoms durelėms. Atidarius dureles būgninė džiovyklė nustos
liau nurodytus pagrindinius įspėjimus. suktis. Nenaudokite būgninės džiovyklės, jei ji nenustoja suktis atidarius dureles
W776R1 arba pradeda suktis nepaspaudus PALEIDIMO mechanizmo. Nesinaudokite
būgnine džiovykle ir kreipkitės dėl techninės priežiūros.
Išsaugokite šias instrukcijas • Būgninė džiovyklė neveikia, kai atidarytas pūkų sulaikymo skydas. NEBAN-
• Prieš naudodami būgninę džiovyklę perskaitykite visas instrukcijas. DYKITE apeiti pūkų skydo durelių saugos jungiklio, kad galėtumėte įjungti
• Įrenkite būgninę džiovyklę pagal įrengimo instrukcijas. Kaip tinkamai įžeminti būgninę džiovyklę esant atidarytoms pūkų skydo durelėms.
būgninę džiovyklę, žiūrėkite ĮŽEMINIMO instrukcijose. Visi elektros maitini- • Jei techninėse instrukcijose nenurodoma, nebandykite keisti gamyklinės šios
mo, įžeminimo ir dujų tiekimo sujungimai turi atitikti vietinius kodeksus ir, kai būgninės džiovyklės konstrukcijos.
reikia, juos turi atlikti licencijuoti darbuotojai. Rekomenduojama, kad mašiną • Kasdien išvalykite pūkų filtrą. Prižiūrėkite, kad aplink išleidžiamo oro angą ir
įrengtų kvalifikuoti technikai. netoli jos nesusikauptų pūkų, dulkių ir nešvarumų. Būgninės džiovyklės vidų ir
• Nemontuokite būgninės džiovyklės ten, kur ją gali veikti vanduo ir nepalankios išleidžiamo oro kanalą periodiškai turi išvalyti kvalifikuoti techninės priežiūros
oro sąlygos. Būgninės džiovyklės negalima naudoti uždaroje patalpoje, kurioje darbuotojai.
nepakankamas oro tiekimas. Jeigu reikia, duryse arba languose turi būti įrengtos • Sausojo valymo mašinose naudojamų tirpiklių garams perėjus per džiovinimo
ventiliavimo grotelės. įrenginio kaitinimo elementą susidaro rūgštys. Šios rūgštys gadina būgninę
• Šios būgninės džiovyklės negalima įjungti be pūkų filtro. džiovyklę, taip pat ir džiovinamus skalbinius. Būtinai įsitikinkite, kad patenkan-
• Pajutę dujų kvapą, nedelsdami išjunkite dujų tiekimą ir išvėdinkite patalpą. Ne- čiame ore nėra tirpiklių garų.
junkite elektros prietaisų ir netraukite elektros kištukų. Nenaudokite degtukų ar • Kiekvienos darbo dienos pabaigoje išjunkite visus dujų, garų ir elektros tiekimo
žiebtuvėlių. Pastate nesinaudokite telefonu. Kuo greičiau įspėkite montuotoją ir šaltinius.
prireikus dujų tiekimo įmonę. SVARBI INFORMACIJA: Būgninėse džiovyklėse su priešgaisrine
• Kad išvengtumėte gaisro ir sprogimo, nelaikykite netoliese lengvai užsiliepsno- sistema elektros ir vandens tiekimo negalima išjungti.
jančių ir degių produktų. Reguliariai išvalykite būgną, o išleidžiamo oro vamzdį • Netaisykite ir nekeiskite jokių būgninės džiovyklės dalių ir nebandykite atlikti
periodiškai turi išvalyti kompetentingi techninės priežiūros darbuotojai. Kasdien jokių techninės priežiūros darbų, išskyrus tuos atvejus, kai jie konkrečiai reko-
išvalykite nešvarumus iš pūkų filtro ir filtro skyriaus vidaus. menduojami naudotojo techninės priežiūros instrukcijose arba pateikiamose
• Šalia šios įrangos nenaudokite ir nelaikykite lengvai užsiliepsnojančių medžia- naudotojo remonto instrukcijose ir jeigu naudotojas juos supranta bei turi įgū-
gų. džių šiems darbams atlikti. VISADA atjunkite ir užblokuokite būgninės džiovy-
• Nedėkite į būgninę džiovyklę drabužių, kurie prieš tai buvo valyti, plauti, mir- klės elektros maitinimą prieš atlikdami techninę priežiūrą. Atjunkite maitinimą
kyti ar ištepti žibalu arba mašinine alyva, daržovių arba kepimo aliejumi, valy- išjungdami atitinkamą pertraukiklį arba saugiklį.
mo vaškais arba cheminėmis medžiagomis, sausojo valymo tirpalais, skiedik- • Suaktyvinus avarinio sustabdymo jungiklį sustabdomos visos būgninės džiovy-
liais arba kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis arba sprogiomis medžiagomis, klės valdymo grandinės funkcijos, bet nuo būgninės džiovyklės NEATJUNGIA-
nes jos gali skleisti garus, kurie gali užsidegti, sprogti arba nuo jų gali užsidegti MAS visas elektros tiekimas.
drabužių medžiaga. • Įrengus prietaisą, išleidimo žarnų patikros ir valymo darbus reikia atlikti kasmet.
• Nepurkškite aerozolių netoli šio įrenginio, kai jis veikia. • Prieš baigdami būgninės džiovyklės eksploatavimą arba ją išmesdami, išimkite
• Būgninėje džiovyklėje negalima džiovinti tokių gaminių kaip akytoji guma (pu- džiovinimo skyriaus dureles ir pūkų surinkimo skyriaus dureles.
tų lateksas), dušo gaubteliai, vandeniui atsparūs tekstilės gaminiai, guma im- • Nesilaikant gamintojo pateikiamų šios būgninės džiovyklės įrengimo, techninės
pregnuoti drabužiai ir drabužiai arba pagalvės, užpildyti akytosios gumos įklo- priežiūros ir (arba) eksploatavimo instrukcijų galima patirti traumų ir (arba) su-
tais. Nenaudokite įrenginio medžiagoms, kurių žema lydymosi temperatūra gadinti įrangą.
(PVC, gumai ir t. t.), džiovinti.
PASTABA: Šiame vadove pateikiamais ĮSPĖJIMAIS ir SVARBIOMIS
• Nedžiovinkite būgninėje džiovyklėje stiklo pluošto užuolaidų ir audinių, jeigu SAUGOS INSTRUKCIJOMIS nesiekiama apimti visų potencialiai ga-
etiketėje nenurodyta, kad tai galima daryti. Jeigu džiovinote tokio tipo audinius, linčių susidaryti sąlygų ir situacijų. Laikykitės ir būkite susipažinę su
išvalykite būgną drėgna medžiagos skiaute, kad pašalintumėte stiklo pluošto da- kitomis ant mašinos esančiomis etiketėmis bei atsargumo priemonė-
lelytes. mis. Jos skirtos nurodyti, kaip saugiai naudotis mašina. Įrengiant,
• Neleiskite vaikams žaisti džiovyklėje arba ant jos. Vaikus būtina atidžiai prižiū- prižiūrint ar naudojant būgninę džiovyklę būtina vadovautis sveiku
rėti, jei džiovyklė naudojama greta jų. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims protu ir būti atsargiems bei atidiems.
(įskaitant vaikus), kurių fizinės, jutiminės arba protinės savybės yra silpnesnės Jeigu atsirado trikčiř arba nesuprantamř bűsenř, kreipkitës á prietaisŕ pardavusá
arba kurie neturi žinių ir patirties, nebent tokius asmenis kas nors prižiūri arba asmená, platintojŕ arba aptarnaujantá asmená.
instruktuoja už jų saugumą atsakingas asmuo. Šios saugos taisyklės galioja vi-
siems prietaisams.
• Nepriţiűrimiems vaikams draudţiama valyti prietaisŕ arba atlikti jo techninć
prieţiűrŕ.

© Išspausdinta gavus autorių teisių savininko leidimą – NEKOPI- Dalies nr. 70631301LTR1
JUOTI ir NEPERDUOTI Sausis 2022
PASTABA: Visi įrenginiai yra pagaminti laikantis EMS-direktyvos 8. Paleiskite džiovyklę ir patikrinkite šilumos šaltinį.
(elektromagnetinis suderinamumas). Juos galima naudoti tik apribo- 9. Patikrinkite, kaip veikia oro srauto jungiklis (atidarytas, kai mašina neveikia;
toje aplinkoje (atitinka mažiausiai A klasės reikalavimus). Dėl saugu- uždarytas, kai mašina veikia).
mo reikėtų laikytis reikiamo atsargaus atstumo iki jautrių elektrinių ar
elektroninių prietaisų. Šie įrenginiai nėra skirti naudoti buityje priva-
čių asmenų namų aplinkoje.
Eksploatavimas
1. Įdėkite skalbinius. Didžiausias leidžiamas svoris nurodytas duomenų lentelėje.
Papildoma informacija 2. Uždarykite įdėjimo dureles.
3. Vienas ant kito sustatyti modeliai – nustatykite tinkamą valdymą.
ĮSPĖJIMAS 4.
5.
Pasirinkite temperatūrą.
Jei reikia, įdėkite monetas (kortelę).
6. Spauskite „Start“ (Paleisti).
7. Ciklui pasibaigus išimkite skalbinius

Techninė priežiūra
Gaisro pavojus. Itin degi medžiaga.
1. Praėjus vieneriems metams nuo mašinos naudojimo pradžios kvalifikuotas spe-
W881 cialistas privalo apžiūrėti oro ištraukimo ortakį ir, jeigu reikia, išvalyti susikau-
pusius pūkus.
1. Iš gamyklos tiekiamos džiovyklės yra skirtos naudoti su 2H, 2E, 2L, 2E(LL),
2. Pasirūpinkite, kad aplink džiovyklę būtų švaru, kad nebūtų degių medžiagų,
2E(r), 2E(R) kategorijų gamtinėmis dujomis arba 3 B/P, 3+ kategorijų suskys-
benzino ir kitų galinčių užsiliepsnoti garų bei skysčių.
tintosiomis dujomis. Jeigu prietaisas bus montuojamas kitose ES šalyse ir (ar-
ba) keičiamas pritaikant naudoti su suskystintosiomis naftos dujomis, turi būti 3. Nesudarykite kliūčių degimui ir vėdinimui tiekiamo oro srautui.
konsultuojamasi su platintoju. PASTABA: Po aptarnavimo patikrinkite, ar tinkamai veikia.
Siekiant užtikrinti saugų ir tinkamą prietaiso naudojimą kitose šalyse, jį būtina 4. Valdymo skydelį valykite tik drėgna arba muiluota šluoste. Kai kurios purškia-
tinkamai modifikuoti ir sumontuoti. mos valymo priemonės gali pažeisti valdymo skydelio paviršių. Valdymo sky-
2. Prieš įrengdami patikrinkite, ar vietinės dujų tiekimo sąlygos, dujų tipas ir slė- deliui valyti NENAUDOKITE priemonių, kurių sudėtyje yra alkoholio.
gis atitinka įrenginio sureguliavimą. 5. KIEKVIENĄ KARTĄ PRIEŠ DĖDAMI Į DŽIOVYKLĘ NAUJUS SKALBI-
NIUS, IŠVALYKITE PŪKŲ FILTRĄ. Kas mėnesį išimkite pūkų filtrą ir
Įrengimas kruopščiai išsiurbkite oro ištraukimo ortakį. Nenaudokite mašinos, jeigu filtras
neįstatytas.

ĮSPĖJIMAS Kontaktinė informacija


1. Jeigu reikalinga techninė priežiūra, kreipkitės į artimiausią gamyklos įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
Įrenginį turi įrengti kvalifikuotas specialistas. Išsamūs įrengimo
nurodymai pateikti įrengimo vadove. 2. Jei negalite rasti įgaliotojo aptarnavimo centro arba nepatenkinti suteikta pa-
slauga jūsų įrenginiui, kreipkitės:
W800
„Alliance Laundry Systems“
1. Nustatykite džiovyklės padėtį ir horizontaliai išdėstykite visas 4 kojas – gabari- Shepard Street
tiniai tarpai nurodyti etiketėje.
2. Patikrinkite, ar į patalpą įleidžiamo šviežio oro anga yra tinkamo dydžio. P.O. Box 990
3. Prijunkite oro ištraukimo sistemą – naudokite standųjį ortakį. Maksimalus tie- Ripon, WI 54971-0990
saus ortakio ilgis = 4,3 m + 2 90° kampo alkūnės. JAV
Oro ištraukimo sistemos konstrukcija turi būti tokia, kad prietaisui veikiant iš šal-
www.alliancelaundry.com
to oro susidaręs kondensatas arba būtų surenkamas ir paskui iš naujo išgarinamas,
arba pašalinamas. Tel. +1 (920) 748-3121
Prietaisą galima įrengti tik tokioje patalpoje, kuri atitinka nacionalinėse montavi-
mo taisyklėse nurodytus taikomus ventiliacijos reikalavimus.
Ištraukiamo oro negalima išleisti į angą, kuri naudojama dujomis arba kitu kuru
kūrenamų prietaisų išmetamosioms dujoms išleisti.
4. Dujų modeliai: Dujų degiklio duomenys nurodyti duomenų lentelėje.
a. Patikrinkite tiekiamų dujų slėgį.
b. Patikrinkite dujų tipą. NEJUNKITE prie suskystintų dujų be modernizavimo
komplekto.
c. Naudokite atitinkamą angos pertvarkymo komplektą, jei aukštis virš jūros
lygio yra didesnis nei 610 m.
d. Prijunkite dujų tiekimo vamzdį. Uždarymo vožtuvas turi sumontuotas šalia
būgninės džiovyklės.
e. Naudokite paskirties šalies nacionalinių montavimo taisyklių reikalavimus
atitinkančią prietaiso kategorijai tinkančią lanksčią žarną. Jeigu abejojate,
pasikonsultuokite su tiekėju.
f. Suveržkite sujungimus.
5. Gariniai modeliai: Prijunkite vandens garų linijas, jei tinka.
6. Nušluostykite cilindrą.
7. Prijunkite džiovyklę prie elektros maitinimo šaltinio – elektrinės būgninės
džiovyklės turi būti prijungtos prie atskiros maitinimo grandinės. Elektros duo-
menys nurodyti techninių duomenų plokštelėje.
Elektros jungiklis turi būti įrengtas tokioje vietoje, kad pastačius mašiną į vietą jis
būtų lengvai pasiekiamas. Jeigu mašina prie maitinimo grandinės jungiama stacio-
nariai, būtina sumontuoti tarpinį jungiklį, kuriuo būtų galima ją visiškai atjungti
laikantis visų vietos elektros įrenginių įrengimo taisyklių.
© Išspausdinta gavus autorių teisių savininko leidimą – NEKOPI- Dalies nr. 70631301LTR1
JUOTI ir NEPERDUOTI
Izstrādājuma rokasgrāmata
Lieciet žāvētājā tikai tādu veļu, kas izgriezta ar centrifūgu, lai žāvētāju nesabo-
BRĪDINĀJUMS •
jātu.
Vienmēr lasiet un sekojiet ražotāja instrukcijām uz veļas un mazgāšanas līdzek-
ļu iepakojumiem. Ņemiet vērā visus brīdinājumus un piesardzības pasākumus.
Pirms mēģināt uzstādīt vai darbināt šo izstrādājumu vai veikt tam Lai samazinātu saindēšanās vai ķīmisko apdegumu risku, vienmēr glabājiet tos
apkopi, izlasiet, izprotiet un ievērojiet šī izstrādājuma veļas maz- bērniem nepieejamā vietā (vēlams aizslēdzamā skapītī).
gātavas iekārtu literatūru vietnē alliancedoc.net. Ja to neizdarīsiet, • Statiskās strāvas novēršanai nelietojiet auduma mīkstinātājus vai to produktus,
jūs pats vai kāds cits var gūt nopietnas traumas vai pat nomirt. Ja ja vien tos neiesaka lietot auduma mīkstinātāja vai tā produkta ražotājs.
vēlaties saņemt veļas mazgātavas iekārtu literatūras bezmaksas • Izņemiet veļu uzreiz pēc žāvētāja apstāšanās.
eksemplāru drukātā veidā, lūdzam aizpildīt šim izstrādājumam pie- • NELIETOJIET žāvētāju, ja no tā nāk dūmi, dzirdami trokšņi, tam trūkst kādu
vienoto Tehniskās literatūras veidlapu. detaļu, vai ir noņemti aizsargi vai paneļi. NEIEJAUCIETIES vadības ierīcēs un
W1070 neapejiet drošības ierīces.
• Žāvētājs nestrādās ar atvērtām veļas iekraušanas durtiņām. NEATSLĒDZIET
durvju drošības slēdzi, lai pieļautu žāvētāja darbību ar atvērtām durtiņām. Žāvē-
Svarīgas drošības instrukcijas (Veļas žāvētājs) tājs apstāsies, ja durtiņas tiek atvērtas. Neizmantojiet žāvētāju, ja tas neapstājas,
kad durtiņas ir vaļā, vai sāk darboties bez START pogas piespiešanas. Pārtrau-
ciet veļas žāvētāja lietošanu un izsauciet tehnisko dienestu.
BRĪDINĀJUMS • Žāvētājs nedarbosies ar atvērtu plūksnu nodalījuma paneli. NEATSLĒDZIET
plūksnu paneļa durtiņu drošības slēdzi, lai pieļautu žāvētāja darbību ar atvērtām
plūksnu paneļa durtiņām.
Lai samazinātu ugunsgrēka, elektrības trieciena, nopietnas trau- • Nepārveidojiet žāvētāja rūpnīcas konstrukciju, izņemot, ja tehniskajā instrukcijā
mas vai nāves risku cilvēkiem, lietojot žāvētāju, ievērojiet šos pie- aprakstīts savādāk.
sardzības pamatpasākumus.
• Katru dienu iztīriet plūksnu filtru. Neļaujiet ap izplūdes atveri un tai blakus uz-
W776R1 krāties plūksnām, putekļiem un netīrumiem. Žāvētāja iekšpuse un izplūdes ka-
nāls regulāri jātīra kvalificētiem apkopes darbiniekiem.
Saglabājiet šīs instrukcijas • Ķīmiskās tīrīšanas ierīču šķīdumu izgarojumi žāvēšanas ierīces sildītājā rada
• Pirms lietot žāvētāju, izlasiet visus norādījumus. skābes. Šīs skābes izraisa žāvētāja koroziju, kā arī bojā ievietotās drēbes. Gādā-
• Uzstādiet žāvētāju saskaņā ar UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMIEM. Skatiet jiet, lai gaisā nebūtu šķīdumu izgarojumu.
ZEMĒJUMA norādījumus, lai pareizi izveidotu žāvētāja zemējuma pieslēgumu. • Darba dienas beigās atslēdziet gāzes, tvaika un elektrības padevi.
Visiem energoapgādes, zemējuma un gāzes pievada savienojumiem jāatbilst vie- SVARĪGI: Žāvētājiem, kas aprīkoti ar uguns slāpēšanas funkciju,
tējiem normatīviem un, ja tas tiek prasīts, savienojumi jāveido licencētiem dar- elektrības un ūdens padevi atslēgt NEDRĪKST.
biniekiem. Ierīces uzstādīšanu ieteicams uzticēt kvalificētiem tehniķiem. • Neremontējiet nekādas žāvētāja daļas un neveiciet to nomaiņu; nemēģiniet veikt
• Neuzstādiet un neuzglabājiet žāvētāju vietā, kas pakļauta ūdens un/vai laika ap- jebkādus apkopes darbus, izņemot tos, kas īpaši norādīti lietotājam paredzētajos
stākļu ietekmei. Žāvētāju nedrīkst izmantot slēgtā telpā ar nepietiekamu vēdinā- apkopes norādījumos, vai tādās publicētās lietotājam paredzētās remonta in-
šanu. Ja nepieciešams, durvīs vai logos jāuzstāda ventilācijas režģi. strukcijās, kuras izprotat, un ja spējat šādus darbus veikt. Pirms apkopes veikša-
• Šo žāvētāju nedrīkst aktivizēt bez plūksnu filtra. nas VIENMĒR atvienojiet žāvētāju no elektrotīkla. Atvienojiet barošanu, izslē-
• Ja sajūtat gāzes smaku, nekavējoties izslēdziet gāzes padevi un izvēdiniet telpu. dzot attiecīgo jaudas slēdzi vai drošinātāju.
Neieslēdziet elektroiekārtas un nedarbiniet elektrības slēdžus. Nelietojiet sērko- • Avārijas apturēšanas slēdža aktivizēšana aptur visas žāvētāja kontroles ķēdes
ciņus vai šķiltavas. Neizmantojiet telefonu ēkā. Brīdiniet uzstādītāju un, ja ne- funkcijas, taču NEATSLĒDZ žāvētājam visu elektrības padevi.
pieciešams, gāzes apgādes uzņēmumu, cik drīz vien iespējams. • Pēc uzstādīšanas izplūdes kanāls ir jāpārbauda un jātīra katru gadu.
• Lai nepieļautu ugunsgrēku un sprādzienu, neturiet apkārt viegli uzliesmojošus • Pirms pārtraucat izmantot žāvētāju vai izmetat to, noņemiet žāvēšanas un plūks-
un sprāgstošus produktus. Regulāri tīriet cilindru un izplūdes cauruli, piesaistot nu nodalījuma lūku.
kompetentu apkopes personālu. Katru dienu iztīriet netīrumus no plūksnu filtra • Ja šis žāvētājs netiek uzstādīts, uzturēts un/vai lietots saskaņā ar ražotāja norādī-
un filtra nodalījuma. jumiem, var rasties apstākļi, kas veicina traumu gūšanu un/vai materiālo zaudē-
• Nelietojiet un neuzglabājiet šīs ierīces tuvumā ugunsnedrošus materiālus. jumu rašanos.
• Nežāvējiet lietas, kuras iepriekš tīrītas, mazgātas vai mērcētas benzīnā vai mašī-
PIEZĪME: Nav paredzēts, ka BRĪDINĀJUMI un SVARĪGI DROŠĪBAS
neļļās, augu eļļās vai pārtikas eļļās, tīrīšanas vaskā vai ķimikālijās, ķīmiskās tīrī-
NORĀDĪJUMI, kas atrodami šajā rokasgrāmatā, aptver visus iespēja-
šanas šķīdumos, šķīdinātājos vai citās uzliesmojošās vai sprāgstošās vielās, jo
mos stāvokļus un situācijas, kas var rasties. Tādēļ ievērojiet un iz-
tās izdala tvaikus, kuri var uzliesmot vai eksplodēt vai izraisīt auduma pašaiz-
protiet arī citus uzrakstus, kas atrodami uz ierīces. Šī informācija pa-
degšanos.
redzēta ierīces drošai lietošanai. Uzstādot, apkopjot un izmantojot
• Ierīces lietošanas laikā neizsmidziniet tās tuvumā aerosolus. žāvētāju, esiet saprātīgs, uzmanīgs un rūpīgs.
• Nežāvējiet žāvētājā putugumijas (lateksa) materiālus, dušas cepures, ūdensdro- Ja saistībā ar šo veļas mašīnu jums ir radušās kādas neskaidras problēmas vai si-
šus audumus, izstrādājumus ar gumijas pārklājumu, kā arī drēbes un spilvenus, tuācijas, vienmēr sazinieties ar dīleri, izplatītāju, klientu atbalsta dienesta darbi-
kas pildīti ar putugumiju. Neizmantojiet žāvētāju, lai žāvētu materiālus ar zemu nieku vai ražotāju.
kušanas temperatūru (PVC, gumijas un citus materiālus).
• Nežāvējiet stikla šķiedras aizkarus un audumus, ja vien to etiķetē nav norādīts, PIEZĪME: Visas iekārtas ir izgatavotas atbilstoši EMS (Elektromagnē-
ka to darīt atļauts. Ja tos tomēr žāvējat, izslaukiet cilindru ar mitru drānu, lai sa- tiskās saderības) direktīvai). Tās drīkst izmantot tikai ierobežotā vidē
vāktu stikla šķiedras daļiņas. (minimāli jāatbilst vismaz A klases prasībām). Drošības apsvērumu
dēļ jāievēro piesardzīgs attālums no jutīgām elektriskām vai elektro-
• Neļaujiet bērniem spēlēties uz žāvētāja vai tajā. Ja ieslēgta žāvētāja tuvumā ir
niskām ierīcēm. Šīs iekārtas nav paredzētas privātiem patērētājiem
bērni, uzraugiet tos. Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (tostarp bērniem) ar
izmantošanai sadzīves mērķiem mājas apstākļos.
samazinātām fiziskām, uztveres un garīgām spējām vai personām, kurām trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien šādas personas neuzrauga vai tām norādījumus
nesniedz kāds, kas atbild par viņu drošību. Šis drošības noteikums attiecas uz vi- Papildinformācija
sām ierīcēm.
• Tīrīšanu un tehnisko apkopi lietotāju līmenī nedrīkst veikt bez uzraudzības at-
stāti bērni.
• Bērnus, kuriem ir mazāk par trīs gadiem, nedrīkst pielaist tuvu veļas mašīnai, ja
vien viņi netiek nepārtraukti uzraudzīti.
• Nesniedzieties žāvētājā, ja griežas tā cilindrs.
• Izmantojiet žāvētāju tikai tā paredzētajam mērķim – veļas žāvēšanai. Vienmēr
sekojiet audumu kopšanas instrukcijām no tekstilizstrādājuma ražotāja un iz-
mantojiet žāvētāju tikai tādu tekstilizstrādājumu žāvēšanai, kas mazgāti ūdenī.
© Publicēts saskaņā ar autortiesību īpašnieka atļauju - NEKO- Part Nr. 70631301LVR1
PĒT un NEPĀRSŪTĪT Februāris 2022
2. Aizvērt ielādes durvis
BRĪDINĀJUMS 3.
4.
Viens uz otra uzstādīti modeļi — nosakiet atbilstošu vadību.
Izvēlēties temperatūru.
5. Ielieciet monētas/karti, ja nepieciešams.
6. Nospiediet Start (Sākt).
7. Kad cikls beidzas, izņemiet ārā veļu

Aizdegšanās risks. Ārkārtīgi viegli uzliesmojošs mate- Apkope


riāls.
1. Izplūdes caurule ir jāpārbauda pēc viena gada ilgas lietošanas un, ja nepiecie-
W881
šams, jāiztīra, to veicot kvalificētam servisa speciālistam, lai novērstu plūksnu
1. Rotējošās žāvētavas no rūpnīcas tiek piegādātas izmantošanai ar kategoriju 2H, uzkrāšanos.
2E, 2L, 2E(LL), 2E(r) un 2E(R) dabasgāzi vai neregulēto kategoriju 3 B/P, 3+ 2. Nodrošiniet, lai žāvētavas zonā neatrastos uzliesmojošas vielas, benzīns un citi
sašķidrināto naftas gāzi. Lai saņemtu informāciju par uzstādīšanu citās ES val- uzliesmojoši izgarojumi un šķidrumi.
stīs un/vai pārveidošanu izmantošanai ar sašķidrināto naftas gāzi, vērsieties pie 3. Nenosprostojiet sadegšanas un ventilācijas gaisa plūsmu.
izplatītāja. PIEZĪME: Pēc apkopes veikšanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas
Iekārtas un tās uzstādīšanas metodes modifikācijas ir nepieciešamas, lai šo iekārtu pareizi.
varētu droši un pareizi ekspluatēt citās valstīs. 4. Vadības paneļa tīrīšanai drīkst izmantot tikai ūdenī vai ziepjūdenī samitrinātu
2. Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai vietējie gāzes apgādes apstākļi, gāzes veids drānu. Noteikti izsmidzināmi līdzekļi var izraisīt vadības paneļa apdares bojā-
un spiediens, kā arī iekārtas regulēšanas iespējas, ir saderīgi. jumus. Vadības paneļa tīrīšanai nedrīkst izmantot spirtu saturošus līdzekļus.
5. PIRMS KATRA ŽĀVĒŠANAS CIKLA IZTĪRIET PLŪKSNU FILTRU. Reizi
Uzstādīšana mēnesī izņemiet plūksnu filtru un ar putekļu sūcēju rūpīgi iztīriet izplūdes cau-
ruli. Iekārtu nedrīkst darbināt, ja nav uzstādīts filtrs.

BRĪDINĀJUMS Kontaktinformācija
1. Ja ir nepieciešama apkalpošana, sazinieties ar tuvāko rūpnīcas pilnvaroto klien-
Iekārtas uzstādīšana jāveic kvalificētam darbiniekam. Detalizētas tu apkalpošanas centru.
instrukcijas skatiet uzstādīšanas rokasgrāmatā. 2. Ja nevarat atrast pilnvarotu klientu apkalpošanas centru vai neesat apmierināts
ar savas iekārtas apkalpošanu, sazinieties ar:
W800
“Alliance Laundry Systems”
1. Novietojiet žāvētāju un nolīmeņojiet visas 4 kājas — informāciju par attālu-
miem skatiet attālumu etiķetē. Shepard Street
2. Pārbaudiet, vai papildināšanas gaisa atveres izmērs ir atbilstošs. P.O. Box 990
3. Pievienojiet izplūdes sistēmu — izmantojiet cietu cauruli. Maksimālais taisnas Ripon, WI 54971-0990
caurules garums = 4,3 m + 2 90° leņķi.
ASV
Izplūdes sistēmas konstrukcijai ir jābūt tādai, lai iekārtas darbības laikā aukstuma
izraisītais kondensāts tiktu uzkrāts un pēc tam iztvaicēts, vai arī tiktu izvadīts. www.alliancelaundry.com
Iekārtu drīkst uzstādīt telpā tikai tad, ja telpa atbilst attiecināmajām ventilācijas Tālr.: +1 (920) 748-3121
prasībām, kas noteiktas attiecīgajā valstī spēkā esošajā regulējumā attiecībā uz šā-
du iekārtu uzstādīšanu.
Izplūdes gaisu nedrīkst izvadīt vēdkanālā, kas tiek izmantots dūmu izplūdei no ie-
kārtām, kurās tiek sadedzināta gāze vai cita veida kurināmais.
4. Gāzes modeļi: Gāzes degļa rādītājus skatiet rūpnīcas plāksnītē.
a. Pārbaudiet gāzes padeves spiedienu.
b. Pārbaudiet gāzes tipu. NEPIEVIENOJIET sašķidrinātās gāzes rezervuāram
bez konversijas komplekta.
c. Augstumiem virs 610 m izmantojiet atbilstošu sprauslu pārveidotāja kom-
plektu.
d. Pievienojiet gāzes padeves cauruli. Slēgvārstam jābūt uzstādītam centrifūgas
žāvētāja tuvumā.
e. Izmantojiet elastīgu šļūteni, kas atbilst lietojuma kategorijai saskaņā ar prasī-
bām, kas noteiktas uzstādīšanas valstī spēkā esošajā regulējumā attiecībā uz
šādu iekārtu uzstādīšanu. Šaubu gadījumā sazinieties ar piegādātāju.
f. Pievelciet savienojumus.
5. Tvaika modeļi: Pievienojiet tvaika līnijas, ja nepieciešams.
6. Izslaukiet cilindru.
7. Pieslēdziet žāvētavu elektrobarošanai — pieslēdziet elektriskās rotācijas žāvē-
tavas atsevišķam ķēdes atzaram. Lai noskaidrotu elektriskās strāvas nominālos
parametrus, skatiet sērijas plāksnīti.
Elektriskās strāvas padeves atvienošanas vietai ir jābūt ērti pieejamai, kad iekārta
ir uzstādīta tās vietā. Ja iekārtai ir fiksēti vadu savienojumi, atslēgšanas slēdžu
kārba, kas nodrošina visu polu atvienošanu no elektrotīkla, ir jāizmanto atbilstoši
vietējiem uz elektroinstalāciju attiecināmajiem normatīviem.
8. Ieslēdziet žāvētavu un pārbaudiet siltumavotu.
9. Pārbaudiet gaisa plūsmas slēdža darbību (atvērts, kamēr mašīna nedarbojas;
aizvērts, kamēr mašīna darbojas).

Ekspluatācija
1. Ielādēt veļu Maksimālo ielādējamās veļas svaru skatiet rūpnīcas plāksnītē.
© Publicēts saskaņā ar autortiesību īpašnieka atļauju - NEKO- Part Nr. 70631301LVR1
PĒT un NEPĀRSŪTĪT
Manual Produk
yang bertanggungjawab untuk keselamatan mereka. Ini adalah peraturan kesela-
AMARAN •
matan untuk semua peralatan .
Pembersihan dan penyelenggaraan pengguna tidak boleh dilakukan oleh kanak-
kanak tanpa pengawasan.
Sebelum cuba memasang, mengendalikan atau menyelenggara • Kanak-kanak yang kurang daripada tiga tahun haruslah dijauhkan kecuali de-
produk ini, baca, fahami dan ikuti penerangan peralatan dobi pro- ngan pengawasan secara berterusan .
duk ini yang terdapat di alliancedoc.net. Kegagalan berbuat demi- • Jangan sentuh mesin pengering jika silinder sedang berputar.
kian boleh mengakibatkan kematian atau kecederaan serius kepa- • Gunakan mesin pengering hanya untuk tujuan yang dimaksudkan, mengering-
da anda atau orang lain. Jika anda ingin menerima salinan ceta- kan kain. Sentiasa ikut arahan penjagaan kain yang dibekalkan oleh pengeluar
kan percuma penerangan peralatan dobi, sila lengkapkan Borang tekstil dan hanya gunakan pengering untuk mongering tekstil yang telah dibasuh
Penerangan Teknikal yang disediakan Bersama-sama produk ini. di dalam air. Hanya masukkan linen putaran kering di dalam pengering untuk
W1070 mengelakkan kerosakan pada pengering.
• Sentiasa baca dan ikuti arahan pengeluar pada pakej dobi dan alat pembersihan.
Ikuti semua amaran atau langkah berjaga-jaga. Untuk mengurangkan risiko ke-
Arahan Keselamatan Penting (Mesin Pengering) racunan atau luka kebakaran kimia, jauhkannya dari jangkauan kanak-kanak pa-
da setiap masa (sebaik-baiknya dalam kabinet berkunci).
• Jangan gunakan pelembut kain atau produk untuk menghapuskan statik melain-
AMARAN kan disyorkan oleh pengeluar pelembut kain atau produk.
• Keluarkan pakaian dengan segera selepas pengering berhenti.
• JANGAN mengendalikan mesin pengering jika ia berasap, bergegar atau hilang
Untuk mengurangkan risiko kebakaran, kejutan elektrik, kecedera-
atau bahagian yang patah atau pengawal atau panel yang tertanggal. JANGAN
an serius atau kematian kepada orang apabila menggunakan me-
merosakkan kawalan atau memintas mana-mana peranti keselamatan.
sin pengering anda, sila ikuti langkah berjaga-jaga asas ini.
• Mesin pengering tidak akan beroperasi dengan pintu pembukaan dibuka. JA-
W776R1 NGAN memintas suis keselamatan pintu untuk membenarkan mesin pengering
untuk beroperasi dengan pintu terbuka. Mesin pengering akan berhenti berputar
Simpan Arahan Ini apabila pintu dibuka. Jangan gunakan mesin pengering jika ia tidak berhenti
• Baca semua arahan sebelum menggunakan mesin pengering. berputar apabila pintu dibuka atau mula mengering tanpa menekan mekanisme
• Pasang mesin pengering mengikut arahan PEMASANGAN. Rujuk kepada ara- MULA. Jangan gunakan mesin pengering dan panggil untuk pembaikan.
han PEMBUMIAN (grounding) untuk pembumian (grounding) yang betul ke • Mesin pengering tidak akan beroperasi dengan panel gentian terbuka. JANGAN
atas mesin pengering. Semua sambungan untuk kuasa elektrik, pembumian memotong gentian suis keselamatan pintu panel untuk membenarkan mesin pe-
(grounding) dan bekalan gas mesti mematuhi kod tempatan dan dibuat oleh ka- ngering beroperasi dengan membuka pintu panel .
kitangan berlesen apabila diperlukan. Adalah disyorkan bahawa mesin tersebut • Jangan ubah mesin pengering ini dari pemasangan kilang kecuali seperti yang
dipasang oleh juruteknik berkelayakan . dijelaskan dalam arahan teknikal.
• Jangan memasang atau simpan mesin pengering di tempat ia akan terdedah ke- • Sentiasa bersihkan penapis serat setiap hari. Pastikan kawasan di sekitar pembu-
pada air dan/atau perubahan cuaca. Mesin pengering tidak boleh digunakan di kaan ekzos dan kawasan sekitarnya bersebelahan bebas daripada pengumpulan
dalam bilik tertutup di mana bekalan udara tidak mencukupi. Sekiranya perlu, serpihan, debu dan kotoran. Bahagian dalam mesin pengering dan saluran ekzos
grid pengudaraan mesti dipasang di pintu atau tingkap. perlu dibersihkan secara berkala oleh kakitangan penyelenggaraan yang berkela-
• Mesin pengering ini tidak boleh diaktifkan tanpa penapis skrin gentian. yakan.
• Apabila anda terhidu bau gas, segera tutup bekalan gas dan ventilasikan bilik. • Wap pelarut dari mesin pembersihan kering menghasilkan asid apabila ditarik
Jangan buka punca kuasa pada peralatan elektrik dan jangan tarik suis elektrik. melalui pemanas unit pengeringan. Asid ini menghakis mesin pengering seperti
Jangan gunakan mancis atau pemetik api. Jangan gunakan telefon di dalam ba- dan juga beban cucian menjadi kering. Pastikan udara di luar bebas daripada
ngunan . Beri amaran kepada pemasang, dan jika dikehendaki, syarikat gas, se- wap pelarut.
cepat mungkin. • Pada akhir setiap hari bekerja, tutup semua bekalan utama gas, stim dan elek-
• Untuk mengelakkan kebakaran dan letupan, bebaskan kawasan sekitarnya dari- trik.
pada mudah meletup dan mudah terbakar. Bersih tiub silinder secara kerap dan PENTING: Untuk pencegahan kebakaran yang dilengkapi pada me-
ekzos harus dibersihkan secara berkala oleh kakitangan penyelenggaraan yang sin pengering, elektrik dan air TIDAK harus ditutup.
cekap. Hilangkan serpihan secara harian dari penapis skrin gentian dan di dalam • Jangan membaiki atau menggantikan mana-mana bahagian mesin pengering,
petak penuras. atau cuba membaiki mana-mana melainkan disyorkan khusus dalam arahan pe-
• Jangan gunakan atau simpan bahan yang mudah terbakar berhampiran perkakas nyelenggaraan pengguna atau dalam arahan pembaikan pengguna yang dike-
ini. luarkan yang difahami oleh pengguna dan mempunyai kemahiran untuk mela-
• Jangan letakkan artikel mesin pengeringan yang telah dibersihkan sebelumnya , kukannya. SELALU putuskan sambungan dan mengunci kuasa elektrik ke me-
dibasuh, direndam atau dilihat dengan petrol atau minyak mesin, sayuran atau sin pengering sebelum penyelenggaraan. Putuskan kuasa dengan mematikan pe-
minyak masak, lilin kering atau bahan kimia, pelarut pembersihan kering, nipis mutus atau fius yang sesuai.
atau bahan lain yang mudah terbakar atau bahan mudah meletup kerana mereka • Pengaktifan suis berhenti kecemasan menghentikan semua fungsi litar kawalan
boleh mengeluarkan wap yang boleh menyalakan api, meletup atau menyebab- mesin pengering, tetapi TIDAK mengeluarkan semua kuasa elektrik dari mesin
kan kain terbakar dengan sendirinya. pengering.
• Jangan sembur aerosol di sekitar perkakas ini semasa ia berada di dalam opera- • Kerja dandang ekzos perlu diperiksa dan dibersihkan setiap tahun selepas pema-
si. sangan .
• Item seperti getah buih (buih lateks), topi mandi, tekstil kalis air, artikel berasas- • Sebelum mesin pengering dikeluarkan dari perkhidmatan atau dibuang, keluar-
kan getah dan pakaian atau bantal yang diisi dengan pad getah buih tidak boleh kan pintu ke petak pengeringan dan pintu ke ruang gentian.
dikeringkan dalam mesin pengering. Jangan gunakan perkakas untuk menge- • Kegagalan untuk memasang, menyelenggara, dan/atau mengendalikan mesin
ringkan bahan dengan suhu lebur rendah (PVC, getah, dan lain-lain). pengering ini mengikut arahan pengilang boleh mengakibatkan keadaan yang
• Jangan tenggelam langsir gentian kaca dan langsir melainkan jika label menga- boleh mengdatangkan kecederaan tubuh dan/atau kerosakan harta benda.
takan ia boleh dilakukan. Sekiranya mereka kering, lap silinder dengan kain
lembap untuk mengeluarkan zarah gentian kaca. CATATAN: ARAHAN-ARAHAN dan ARAHAN KESELAMATAN PEN-
TING yang terdapat dalam manual ini adalah yang tidak dimaksudkan
• Jangan biarkan kanak-kanak bermain di atas atau di dalam mesin pengering. Pe-
untuk merangkumi semua keadaan dan situasi yang mungkin berla-
ngawasan rapi kanak-kanak diperlukan apabila mesin pengering digunakan ber-
ku. Perhatikan dan sedar tentang label dan langkah berjaga-jaga lain
hampiran kanak-kanak. Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
yang terdapat pada mesin . Mereka bertujuan memberikan arahan
orang (termasuk kanak-kanak) dengan kecacatan fizikal, kemampuan deria atau
untuk penggunaan mesin yang selamat. Gerak hati, berhati-hati dan
mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka
berjaga-jaga mesti dilaksanakan semasa memasang, menyelenggara
telah diberi pengawasan atau arahan mengenai penggunaan perkakas oleh orang
atau mengendalikan mesin pengering.

© Diterbitkan dengan kebenaran oleh pemilik hak cipta – JANGAN No. Alat Ganti 70631301MYR1
SALIN atau HANTAR Februari 2022
Sentiasa hubungi peniaga, pengedar, ejen perkhidmatan atau pengilang anda me- yang menyediakan pemutusan sambungan semua kutub daripada bekalan utama
ngenai sebarang masalah atau terdapat syarat yang anda tidak fahami. mesti digunakan mengikut kod elektrik tempatan.
CATATAN: Semua peralatan dihasilkan mengikut Arahan EMC (Kese- 8. Mulakan mesin pengering dan periksa sumber haba.
rasian Elektro Magnetik). Ia boleh digunakan dalam persekitaran ter- 9. Tentukan operasi suis aliran udara (terbuka apabila mesin tidak berjalan, tertu-
had sahaja (mematuhi keperluan minimum kelas A). Atas keperluan tup apabila mesin berjalan).
keselamatan ia mesti mengekalkan jarak berjaga-jaga yang diperlu-
kan dengan peranti elektrik atau alatan elektronik yang sensitif . Me- Operasi
sin ini tidak dimaksudkan untuk kegunaan domestik oleh pengguna
persendirian dalam persekitaran rumah. 1. Basuh pakaian. Rujuk kepada plat siri untuk kapasiti muatan maksimum.
2. Tutup pintu muatan.
Maklumat Tambahan 3. Model bertindan – tentukan kawalan yang betul.
4. Pilih suhu.
AMARAN 5.
6.
Sisipkan syiling.kad, jika berkenaan.
Tekan mula.
7. Apabila kitaran berakhir, keluarkan cucian.

Penyelenggaraan
1. Lohong ekzos hendaklah diperiksa selepas setahun penggunaan dan dibersih-
Risiko kebakaran. Bahan yang mudah terbakar.
kan jika perlu oleh tukang servis berkelayakan untuk mengeluarkan sebagai
W881 kain tiras yang terbentuk.
2. Pastikan kawalan pengering kosong dan bebas daripada material mudah terba-
1. Mesin Pengering dibekalkan daripada kilang untuk operasi dengan kategori gas
kar, gasolin dan wap dan cecair lain yang mudah terbakar.
semula jadi 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) atau kategori L.P.G. Yang tidak
dikawal selia 3 B/P, 3+. Untuk pemasangan di Negara Kesatuan Eropah lain 3. Jangan halang aliran udara pembakaran atau pengudaraan.
dan/atau untuk pertukaran kepada gas L.P. (Petroleum Cecair), hubungi penge- CATATAN: Tentu sahkan operasi yang betul selepas menservis.
dar. 4. Hanya gunakan kain lembap atau bersabun untuk membersihkan panel kawa-
Pengubahsuaian perkakas dan kaedah pemasangannya adalah penting untuk lan. Setengah semburan yang merawat produk sebelum digunakan mungkin
menggunakan perkakas dengan selama dan betul dalam negara tambahan. merosakkan kemasan pada panel kawalan. JANGAN gunakan produk yang me-
2. Sebelum pemasangan, pastikan bahawa keadaan pengedaran tempatan, sifat gas ngandungi alkohol pada panel kawalan.
dan tekanan serta pelarasan perkakas adalah serasi. 5. BERSIHKAN PENAPIS KAIN TIRAS SEBELUM MENGERINGKAN SE-
TIAP MUATAN. Keluarkan penapis kain tiras setiap bulan dan vakum lohong
Pemasangan ekzos hingga bersih. Jangan operasikan tanpa penapis berada di tempatnya.

Maklumat perhubungan
AMARAN 1. Jika servis diperlukan, hubungi Pusat Khidmat Pelanggan Kilang yang terde-
kat.
Pemasangan unit mesti dilakukan oleh pemasang yang berkelaya- 2. Sekiranya anda tidak dapat mencari pusat khidmat yang diberi kuasa atau tidak
kan. Rujuk kepada Manual pemasangan untuk arahan penuh. berpuas hati dengan perkhidmatan yang dilakukan pada unit anda, hubungi:

W800
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
1. Letakkan mesin pengering dan ratakan semua 4 kaki – rujuk label pemugaran
untuk pemugaran. P.O. Box 990
2. Tentu sahkan pembukaan udara tokokan disaizkan dengan betul. Ripon, WI 54971-0990
3. Sambungkan sistem ekzos – gunakan lohong tegar. Panjang lohong lurus mak- Amerika Syarikat
simum = 4.3 m + 2 90° siku.
www.alliancelaundry.com
Reka bentuk sistem ekzos hendaklah dilakukan supaya sebarang pemeluwapan
yang terbentuk apabila mengoperasikan perkakas dari sejuk akan sama ada dike- Telefon: +1 (920) 748-3121
kalkan dan akhirnya tersejat semula atau dibebaskan.
Unit hanya boleh dipasang di dalam bilik jika bilik tersebut memenuhi keperluan
pengudaraan yang sesuai yang ditentukan dalam peraturan pemasangan kebangsa-
an.
Udara ekzos tidak boleh dibebaskan ke dalam saluran yang digunakan untuk
membebaskan wasap daripada gas pembakaran atau bahan api lain perkakas.
4. Model Gas: Rujuk plat siri untuk rating penunu gas.
a. Sahkan tekanan bekalan gas.
b. Sahkan jenis gas. JANGAN menyambungkan gas LP tanpa kit penukaran.
c. Gunakan kit penukaran orifis yang sesuai untuk ketinggian melebihi 610 m.
d. Sambung paip bekalan gas. Injap penutup mesti dipasang berhampiran me-
sin pengering.
e. Gunakan hos fleksibel yang sesuai untuk kategori perkakas mengikut peratu-
ran pemasangan kebangsaan negara destinasi. Jika rasa ragu, hubungi pem-
bekal.
f. Ketatkan sambungan.
5. Model Wap: Sambungkan saluran wap, jika tersedia.
6. Lap bersih silinder.
7. Sambungkan pengering kepada kuasa elektrik – sambungkan mesin pengering
elektrik kepada litar cabang individu. Rujuk plat siri untuk rating elektrik.
Pemutus sambungan elektrik mesti diletakkan seupaya mudah dicapai dengan me-
sin di tempatnya. Jika mesin adalah berwayar keras, kotak pematian serta-merta
© Diterbitkan dengan kebenaran oleh pemilik hak cipta – JANGAN No. Alat Ganti 70631301MYR1
SALIN atau HANTAR
Producthandleiding
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
WAARSCHUWING worden uitgevoerd.
• Kinderen van minder dan drie jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij
er voortdurend toezicht is.
Zorg voordat u dit product probeert te installeren, gebruiken of • Reik niet in de droogtrommel als de trommel draait.
onderhouden dat u de documentatie over wasserijapparatuur voor • Gebruik de droger alleen voor het beoogde gebruik, nl. het drogen van textiel.
dit product (beschikbaar op alliancedoc.net) hebt gelezen en be- Volg altijd de instructies op de waslabels van de fabrikant op en gebruik de dro-
grepen en in acht neemt. Doet u dit niet, dan kan dat resulteren in ger alleen om textielgoed te drogen dat in water is gewassen. Stop alleen gecen-
ernstig of dodelijk letsel van uzelf of andere personen. Vul het met trifugeerd textiel in de droger om beschadigingen aan de droger te voorkomen.
dit product meegeleverde formulier ‘Technische documentatie’ in • Lees en volg altijd de instructies van de fabrikant op verpakkingen en reini-
om gratis gedrukte exemplaren van de productdocumentatie voor gingshulpmiddelen op. Volg alle waarschuwingen of voorzorgsmaatregelen op.
wasserijapparatuur te ontvangen. Om het gevaar van vergiftiging of chemische brandwonden te voorkomen, moet
W1070 u deze middelen altijd buiten het bereik van kinderen houden (bij voorkeur in
een gesloten kast).
• Gebruik geen wasverzachters of producten om statische elektriciteit te verwijde-
Belangrijke veiligheidsvoorschriften (droogtrom- ren, tenzij dit door de fabrikant van de wasverzachter of het product wordt aan-
bevolen.
mel) • Verwijder de was onmiddellijk nadat de droogtrommel is gestopt.
• Gebruik de droogtrommel NIET als deze rook afgeeft of knarst, of onderdelen
WAARSCHUWING ontbreken of gebroken zijn of afschermingen of panelen verwijderd zijn. Knoei
NIET met de bedieningselementen en passeer veiligheidsvoorzieningen NIET.
• De droger werkt niet als de deur is geopend. Omzeil de deurveiligheidsschake-
Volg deze elementaire voorzorgsmaatregelen op om bij gebruik laar NIET om ervoor te zorgen dat de droger werkt met geopende deur. De dro-
van de droogtrommel de kans op brand, elektrische schok of ern- ger stopt met draaien als de deur geopend is. Gebruik de droger niet als hij niet
stig of dodelijk letsel te verminderen. met draaien stopt als de deur is geopend of met draaien start zonder dat de
START-knop is ingedrukt. Schakel de droger uit en neem contact op met de
W776R1 technische dienst.
• De droger werkt niet als de pluizenzeef is geopend. Omzeil de pluizenzeefvei-
Bewaar deze voorschriften
ligheidsschakelaar NIET om ervoor te zorgen dat de droger werkt met geopende
• Lees alle instructies alvorens de droogtrommel te gebruiken. pluizenzeef.
• Installeer de droogtrommel volgens de INSTALLATIE-INSTRUCTIES. Raad- • Voer geen wijzigingen aan de droger uit zoals die af fabriek wordt geleverd ten-
pleeg de AARDINGSINSTRUCTIES voor de juiste aarding van de droogtrom- zij anderszins beschreven in de technische instructies.
mel. Alle aansluitingen voor elektrische stroom, aarding, en gastoevoer moeten • Maak het pluisfilter altijd dagelijks schoon. Zorg dat zich rond de afvoeropening
voldoen aan plaatselijke voorschriften en, waar vereist, door erkend personeel en de aangrenzende omgeving geen pluizen, stof en vuil ophopen. De binnen-
worden aangebracht. Er wordt aangeraden om de machine door een bevoegde kant van de droogtrommel en de afvoerbuis dienen periodiek door bevoegd ser-
technicus te laten installeren. vicepersoneel te worden gereinigd.
• Installeer de droogtrommel niet of sla hem niet op een plaats op waar hij wordt • Oplosmiddeldampen van machines voor chemisch reinigen brengen zuren voort
blootgesteld aan water en/of het weer. De droogtrommel mag niet in een geslo- wanneer deze door de verwarmer van de droogtrommel worden gezogen. Deze
ten ruimte worden gebruikt waar de luchttoevoer onvoldoende is. Er moeten zo zuren zijn corrosief voor de droogtrommel en de te drogen was. Zorg ervoor dat
nodig ventilatieroosters in de deuren of ramen worden aangebracht. de suppletielucht geen oplosmiddeldampen bevat.
• De droger mag niet worden gebruikt zonder pluizenzeef. • Aan het einde van elke werkdag moet de droger worden afgesloten van de gas-,
• Indien u gas ruikt, moet onmiddellijk de gastoevoer gesloten en de ruimte ge- stoom- en elektriciteitstoevoer.
ventileerd worden. Schakel geen elektrische apparaten in en druk niet op elektri-
BELANGRIJK: Voor drogers die zijn uitgerust met een brandblus-
sche schakelaars. Gebruik geen lucifers of aanstekers. Gebruik geen telefoon in
systeem moeten de elektriciteit en het water niet worden afgeslo-
het gebouw. Waarschuw zo snel mogelijk de installateur en indien nodig de gas-
ten.
leverancier.
• Repareer of vervang geen onderdeel van de droogtrommel of probeer geen on-
• Om vuur en explosie te vermijden, moet de omgeving vrij zijn van ontvlambare
derhoud uit te voeren tenzij dit specifiek wordt aanbevolen in de onderhoudin-
producten. Reinig regelmatig de cilinder en uitlaatbuis. Dit moet door bevoegd
structies voor de gebruiker of in bekendgemaakte reparatie-instructies voor de
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Verwijder dagelijks verontreinigingen
gebruiker die u begrijpt en waarvoor u de vaardigheden bezit om deze uit te
van de pluizenzeef en binnen in het zeefhuis.
voeren. Ontkoppel ALTIJD de elektrische stroom naar de droogtrommel en
• Sla geen brandbare materialen bij dit apparaat op. blokkeer deze alvorens onderhoud uit te voeren. Schakel de voedingsspanning
• Leg geen kledingstukken in de droger die eerder zijn gereinigd, gewassen, ge- uit door de juiste stroomonderbreker of zekering uit te zetten.
weekt of gedept met benzine, machineolie, plantaardige olie, reinigingswax of • Activering van de noodstop die alle besturingsfuncties uitschakelt, maar NIET
chemicaliën, oplosmiddelen voor chemisch reinigen, thinner of overige ont- de stroomtoevoer naar de droger.
vlambare stoffen, omdat deze stoffen kunnen ontbranden, ontploffen of ervoor
• Uitlaatgaskanaal moet elk jaar na de installatie worden geïnspecteerd en gerei-
zorgen dat textiel uit zichzelf ontbrandt.
nigd.
• Gebruik in de buurt van dit apparaat geen spuitbussen wanneer het apparaat aan-
• Verwijder de deur van de droog- en pluizenruimte voordat de droogtrommel uit
staat.
bedrijf genomen of afgevoerd wordt.
• Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterdichte textiel,
• Als deze droogtrommel niet volgens de voorschriften van de fabrikant wordt ge-
artikelen met rubber rug en kleding of kussens met schuimrubbervulling mogen
installeerd, onderhouden en/of bediend, kan dit condities tot gevolg hebben die
niet in de droogtrommel worden gedroogd. Gebruik het apparaat niet om mate-
lichamelijk letsel en/of materiële schade kunnen veroorzaken.
rialen met een lage smelttemperatuur (pvc, rubber enz.) te drogen.
• Droog geen gordijnen of stoffen vervaardigd uit glasvezel in de droogtrommel OPMERKING: De WAARSCHUWINGEN en BELANGRIJKE VEILIG-
tenzij er op het etiket staat dat dit mogelijk is. Als ze gedroogd worden, veegt u HEIDSINSTRUCTIES in deze handleiding dekken niet alle mogelijke
de trommel met een vochtige doek schoon om glasvezeldeeltjes te verwijderen. toestanden en situaties die zich kunnen voordoen. Houd rekening
met andere labels en voorzorgsmaatregelen op de machine. Ze ge-
• Laat kinderen niet in of op de droogmachine spelen. Kinderen dienen nauw in
ven informatie voor een veilig gebruik van de machine. Bij het instal-
het oog te worden gehouden wanneer de droogmachine dichtbij kinderen wordt
leren, onderhouden of bedienen van de droogtrommel zijn gezond
gebruikt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kin-
verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid vereist.
deren) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies met betrekking Neem altijd contact op met uw dealer, distributeur, servicevertegenwoordiger of
tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verant- de fabrikant over problemen of condities die u niet begrijpt.
woordelijk is voor hun veiligheid. Deze veiligheidsregel geldt voor alle elektri-
sche apparaten.
© Gepubliceerd met toestemming van de eigenaar van het copy- Onderdeel nr. 70631301NLR1
right – NIET KOPIËREN of DOORZENDEN Februari 2022
OPMERKING: Alle apparaten worden vervaardigd conform de eisen 7. Sluit de wasdroger aan op de netspanning – gebruik voor elektrische wasdro-
van de Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Ze gers een aparte groep. Zie het typeplaatje voor de specificatie van de elektrici-
mogen uitsluitend onder beperkte omgevingsvoorwaarden worden teitsvoorziening.
gebruikt (ten minste voldoen aan de eisen voor klasse A). Om veilig-
De elektrische stroomonderbreker moet zodanig geplaatst zijn dat deze gemakke-
heidsoverwegingen moeten de vereiste veilige afstanden tot gevoeli-
lijk bereikbaar is als de machine op zijn plaats staat. Als de machine vast is be-
ge elektrische of elektronische apparaten worden aangehouden. De-
draad, moet er een kast voor onmiddellijke stroomonderbreking worden gebruikt
ze apparaten zijn niet bestemd voor gebruik thuis door private con-
waarmee alle polen van het elektriciteitsnet kunnen worden uitgeschakeld volgens
sumenten in de woonomgeving.
alle plaatselijke eisen voor elektrische installaties.
8. Start de wasdroger en controleer de warmtebron.
Extra informatie
9. Controleer de werking van de luchtklep (open als de machine uit staat, dicht als
de machine aan staat)
WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing
1. Laad het wasgoed. Zie het typeplaatje voor het maximale laadvermogen.
2. Sluit de laaddeur.
3. Gestapelde modellen – bepaal de juiste bedieningseenheid.
Brandgevaar. Uiterst brandbaar materiaal. 4. Selecteer TEMPERATURE (temperatuur).
5. Steek zo nodig munten/uw kaart in.
W881
6. Druk op Start.
1. De wasdrogers worden door de fabrikant geleverd voor gebruik met aardgasca- 7. Verwijder het wasgoed als de cyclus afgelopen is.
tegorie 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) en de ongereguleerde LPG-categorie-
en 3 B/P, 3+. Raadpleeg de distributeur voor installatie in andere EU-landen, Onderhoud
en/of voor omzetting naar LPG (vloeibaar gas).
1. Het afvoerkanaal moet na een jaar gebruik door een onderhoudsmonteur gecon-
Voor veilig en correct gebruik van dit apparaat in andere landen is aanpassing van
troleerd en indien nodig gereinigd worden om eventueel verzamelde pluizen te
het apparaat en de installatiemethode vereist.
verwijderen.
2. Vóór de installatie moet worden gecontroleerd of de lokale distributieomstan-
2. Bewaar geen brandbare materialen (zoals benzine) bij de wasdroger.
digheden, de aard van gas en druk, en de afstelling van het apparaat met elkaar
in overeenstemming zijn. 3. Zorg dat de luchtaanvoer en luchtafvoer niet gehinderd worden.
OPMERKING: Controleer op juiste werking na onderhoud.
Installeren 4. Maak het bedieningspaneel alleen schoon met een vochtige doek. Schoonmaak-
middelen uit een spuitbus kunnen het materiaal van het bedieningspaneel aan-
tasten. Gebruik voor het bedieningspaneel GEEN producten die alcohol bevat-
WAARSCHUWING ten.
5. REINIG VOOR ELK GEBRUIK HET PLUISFILTER. Verwijder het pluisfilter
maandelijks en maak het luchtkanaal met een stofzuiger goed schoon. Niet zon-
Installatie van de eenheid moet worden uitgevoerd door een er-
der filter gebruiken.
kend installateur. Zie de Installatiehandleiding voor volledige in-
structies.
Contactinformatie
W800
1. Als er onderhoud nodig is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde door de
1. Plaats de wasdroger en zet deze waterpas met de 4 poten - raadpleeg het label fabriek erkende servicecentrum.
over informatie over vrije ruimten. 2. Als u geen erkend servicecentrum kunt vinden of niet tevreden bent met het op
2. Controleer of de luchttoevoeropening de juiste grootte heeft. uw apparaat uitgevoerde onderhoud, kunt u contact opnemen met:
3. Sluit de uitlaat aan: gebruik alleen starre kanalen. De maximale lengte van een Alliance Laundry Systems
recht kanaal is 4,30 m + 2 knieën van 90°.
Shepard Street
Het afvoersysteem moet zo worden ontworpen dat condens die door koude wordt
gevormd tijdens het gebruik van de machine wordt opgevangen en opnieuw wordt P.O. Box 990
verdampt, of wordt afgevoerd. Ripon, WI 54971-0990
Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd in een ruimte die voldoet aan de VS
toepasselijke nationale voorschriften inzake ventilatie.
www.alliancelaundry.com
De uitlaatlucht mag niet worden afgevoerd via een ventilatievoorziening die
wordt gebruikt voor de afvoer van dampen van apparaten die gas of andere brand- Telefoon: +1 (920) 748-3121
stoffen verbranden.
4. Modellen op gas: Zie het typeplaatje voor de nominale waarden van de gasver-
warmer.
a. Controleer de druk op de gasleiding.
b. Controleer het gastype. Sluit het apparaat NIET zonder ombouwset op lpg
aan.
c. Gebruik bij installatie op een hoogte van meer dan 610 m de set om de bran-
deropeningen aan te passen.
d. De gastoevoerleiding aansluiten. U moet dicht bij de droogtrommel een af-
sluitklep monteren.
e. Gebruik een flexibele slang die geschikt is voor de categorie van het appa-
raat volgens de nationale installatievoorschriften van het land van bestem-
ming. Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier.
f. Aansluitingen vastzetten.
5. Stoommodellen: Sluit, indien van toepassing, de stoomleidingen aan.
6. Veeg de trommel schoon.

© Gepubliceerd met toestemming van de eigenaar van het copy- Onderdeel nr. 70631301NLR1
right – NIET KOPIËREN of DOORZENDEN
Produkshåndbok
• Følg alltid produsentens anvisninger på emballasjen til vaske- og rengjørings-
ADVARSEL hjelpemidler. Følg alle advarsler og forholdsregler. For å redusere risikoen for
forgiftning eller kjemiske brannskader må de alltid oppbevares utilgjengelig for
barn (helst i et skap med lås).
Før du forsøker å installere, bruke eller vedlikeholde dette produk- • Ikke bruk mykemiddel eller antistatiske midler med mindre dette er anbefalt av
tet må du lese, forstå og følge dokumentasjonen som følger med produsenten av produktet.
dette vaskeriutstyret og som er tilgjengelig på alliancedoc.net. • Fjern tøyet straks tørketrommelen har stoppet.
Manglende overholdelse av dette vil kunne føre til død eller alvor- • IKKE bruk tørketrommelen hvis det kommer røyk fra den, hvis den skurer, hvis
lig skader på deg eller andre personer. Hvis du ønsker å motta deler mangler eller er ødelagt, eller hvis det har blitt fjernet deksler eller paneler.
gratis trykte kopier av denne dokumentasjonen ber vi deg om å IKKE modifiser kontrollene eller forbikoble sikkerhetsinnretningene.
fylle ut skjemaet for teknisk litteratur som du finner sammen med • Tørketrommelen fungerer ikke når lastedøren er åpen. Dørens sikkerhetsbryter
dette produktet. må IKKE forbikobles for å tillate bruk av tørketrommelen med åpen dør. Tørke-
W1070 trommelen slutter å rotere når døren åpnes. Bruk ikke tørketrommelen hvis den
ikke slutter å rotere når døren åpnes eller begynner å rotere uten at START-me-
kanismen er trykt. Ta tørketrommelen ut av drift, og kontakt service.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner (Tørketrommel) • Tørketrommelen fungerer ikke når lofilterdekselet er åpent. Lofilterdekselets
sikkerhetsbryter må IKKE forbikobles for å tillate bruk av tørketrommelen med
åpent lofilterdeksel.
ADVARSEL • Foreta ingen endringer på denne tørketrommelen i forhold til tilstanden fra fa-
brikk, så fremt disse ikke er beskrevet i de tekniske anvisningene.
• Rengjør alltid lofilteret hver dag. Hold området rundt avgassåpningen fri for
For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, alvorlig skade el- smuss, støv og lo. Innsiden av tørketrommelen og avgasskanalen må rengjøres
ler død på personer når tørketrommelen brukes, følg disse grunn- med jevne mellomrom av kvalifisert servicepersonell.
leggende forholdsreglene.
• Løsemiddeldampen fra kjemiske rengjøringsmaskiner vil omdannes til syrestof-
W776R1 fer når den føres gjennom varmeelementet i tørkeenheten. Disse syrestoffene
virker korroderende på tørketrommelen og på tøyet som tørkes. Forsikre seg om
Oppbevare disse instruksene at tilførselsluften er fri for løsemiddeldamp.
• Les alle instruksjoner før bruk av tørketrommelen. • Steng alltid all forsyning av gass, damp og strøm ved arbeidsdagens slutt.
• Installer tørketrommelen i henhold til INSTALLASJON-veiledningen. Se in- VIKTIG: I forbindelse med tørketromler med brannslukningsutstyr
struksjonene for JORDING for korrekt jording av tørketrommelen. Alle tilkob- skal strømmen og vannet IKKE slås av.
linger av elektrisk strøm, jording og gassforsyning må være i overensstemmelse • Ikke reparer eller skift ut deler på tørketrommelen, ikke forsøk å utføre vedlike-
med lokale bestemmelser og utføres av autorisert personell dersom dette kreves. hold eller reparasjoner dersom dette ikke er spesifikt angitt i vedlikeholdsveiled-
Det anbefales å få maskinen installerte av kvalifiserte teknikere. ningen for brukeren eller i reparasjonsveiledningen for brukeren og brukeren har
• Ikke installer eller lagre tørketrommelen på steder hvor den kan utsettes for forstått disse og har ferdighetene som trengs for å utføre dem. Koble ALLTID
vann eller værpåvirkning. Tørketrommelen kan ikke brukes i lukkede rom med fra og sperr av den elektriske forsyningen av tørketrommelen før det utføres
utilstrekkelig lufttilførsel. Hvis nødvendig må det monteres luftegittere i dører vedlikehold og reparasjoner. Koble fra strømmen ved å slå av den tilhørende
og vinduer. lastbryteren eller deaktivere sikringen.
• Tørketrommelen må ikke brukes uten lofilter. • Aktivering av nødstoppbryteren stopper alle funksjonene til tørketrommelens
• Steng umiddelbart av gassforsyningen og luft ut rommet hvis du merker gass- styrekrets, men fjerner IKKE all elektrisk strøm fra tørketrommelen.
lukt. Ikke slå på elektriske apparater, og ikke betjen lysbrytere. Ikke bruk fyr- • Avluftknalene bør inspiseres og rengjøres årlig etter installasjon.
stikker eller sigarettennere. Ikke bruk telefon i bygningen. Varsle montøren og • Før tørketrommelen tas ut av drift eller avfallsbehandles: Fjern døren til tørke-
eventuelt gasselskapet så snart som mulig. rommet og dekselet til lokammeret.
• Omgivelsene må holdes frie for brennbare produkter for å unngå brann og ek- • Hvis denne tørketrommelen ikke installeres, vedlikeholdes og/eller brukes i hen-
splosjon. Trommelen og avtrekksslangen må rengjøres regelmessig av kvalifi- hold til produsentens anvisninger, kan det oppstå forhold som fører til persons-
sert personell. Fjern lo og annet fra lofilteret og innsiden av filterrommet daglig. kader og/eller materielle skader.
• Ikke bruk eller oppbevar brennbare materialer i nærheten av apparatet.
MERK: ADVARSLER og VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER i denne
• Plagg som tidligere har blitt vasket i, lagt i bløt i eller har flekker av maskinolje, håndboken er ikke ment å dekke alle mulige forhold og situasjoner
vegetabilsk olje eller matlagingsolje, rengjøringsvoks eller -kjemikalier, løse- som kan oppstå. Observer andre merker og forholdsregler som fin-
midler for tørrens, tynner eller andre brennbare eller eksplosive stoffer i tørke- nes på maskinen. De er ment å gi instruksjoner om sikker bruk av
trommelen, ettersom de avgir damp som kan antennes, eksplodere eller føre til maskinen. Sunn fornuft, varsomhet og forsiktighet skal utvises når
at tekstilet selvantenner. tørketrommelen installeres, vedlikeholdes eller brukes.
• Ikke bruk spraybokser i nærheten av apparatet mens det er i bruk. Kontakt alltid forhandleren, distributøren, serviceagenten eller produsenten ved
• Gjenstander som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, gum- problemer eller forhold du ikke forstår.
mibelagte artikler og tøy eller puter med skumgummipolstring, må ikke tørkes i
tørketrommelen. Ikke bruk apparatet til å tørke materialer med lav smeltetempe- MERK: Alle apparater er produsert i henhold til EMC-direktivet (elek-
ratur (PVC, gummi osv.). tromagnetisk kompatibilitet). De kan bare brukes i begrensede omgi-
velser (oppfyller minimum kravene til klasse A). Av sikkerhetsmessi-
• Ikke bruk tørketrommelen til gardiner eller tepper av glassfiberforsterket kunst-
ge årsaker må man overholde de nødvendige forholdsregler med
stoff med mindre disse er godkjent for det. Hvis de tørkes, må trommelen tørkes
sensitive elektriske eller elektroniske enheter. Disse maskinene er ik-
av med en fuktig klut for å fjerne glassfiberpartikler.
ke ment for privat bruk av private forbrukere i hjemmet.
• Ikke la barn leke på eller i tørketrommelen. Hold nøye øye med barna når tørke-
trommelen brukes i nærheten av barn. Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental evne, eller Tilleggsinformasjon
mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de har tilsyn fra eller instruksjo-
ner om bruken av en person som vil stå ansvarlig for sikkerheten. Dette er en
sikkerhetsregel for alle apparater.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn.
• Barn under tre år må holdes borte, med mindre de overvåkes kontinuerlig.
• Ikke grip inn i tørketrommelen hvis trommelen er i bevegelse.
• Bruk tørketrommelen bare til det tiltenkte formålet, som er å tørke tekstiler. Følg
alltid tekstilprodusentens pleieanvisninger for tekstilene, og bruk tørkeren bare
til å tørke tekstiler som har blitt vasket med vann. For å unngå skade på tørke-
trommelen må bare tøy som er sentrifugert, legges i den.
© Publisert med tillatelse fra rettighetsinnehaveren. Delenr. 70631301NOR1
Februar 2022
5. Legg i mynter eller kort, hvis nødvendig.
ADVARSEL 6. Trykk på start.
7. Fjern tøyet når syklusen er fullført.

Vedlikehold
1. Avgasskanalen må inspiseres etter års bruk, og om nødvendig rengjøres av en
kvalifisert servicetekniker for å fjerne eventuelt oppsamlet lo.
Fare for brann. Svært brannfarlig materiale.
2. Hold tørkeområdet fritt for brennbare materialer, bensin og andre brennbare
W881 gasser og væsker.
3. Ikke hindre strømmen av forbrennings- og ventilasjonsluft.
1. Tørketromler leveres fra fabrikken for drift med naturgass-kategoriene 2H, 2E,
2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) eller uregulert L.P.G.-kategorier 3 B/P, 3+. For instal- MERK: Kontroller at maskinen fungerer korrekt etter service.
lasjon i andre EU-land, og/eller konvertering til L.P. (Liquefied Petroleum)- 4. Bruk kun en fuktig klut til å rengjøre kontrollpanelet. Noen sprayprodukter vil
gass, kontakt distributøren kunne skade finishen på kontrollpanelet. IKKE bruk produkter som kan inne-
Modifikasjon av apparatet og installasjonsmetoden er avgjørende for å kunne bru- holde alkohol på kontrollpanelet.
ke apparatet på en trygg og korrekt måte i flere land. 5. RENGJØR LOFILTERET FØR DU TØRKER VÆR LADNING. Ta lofilteret
2. Før installasjon må det kontrolleres at de lokale forsyningsforholdene, gassty- og støvsug luftkanal grundig . Må ikke brukes uten filteret på plass.
pen og trykket er kompatible med hvordan apparatet er justert.
Kontaktopplysninger
Installasjon 1. Hvis det trengs vedlikehold eller utbedringer, ta kontakt med nærmeste service-
senter som er godkjent av produsenten.
2. Hvis du ikke får kontakt med et autorisert servicesenter eller ikke er fornøyd
ADVARSEL med servicen du har fått, ta kontakt med:
Alliance Laundry Systems
Installasjon av enheten må utføres av en kvalifisert installatør. Se Shepard Street
installasjonshåndboken for komplette instruksjoner.
P.O. Box 990
W800
Ripon, WI 54971-0990
1. Sett på plass tørketrommelen og sett alle 4 bein i vater. Se Klaringsetiketten for
U.S.A.
klaring.
2. Kontroller at luftåpningen er i riktig størrelse. www.alliancelaundry.com
3. Koble til eksossystemet – Bruk en stiv kanal. Maksimum rett kanallengde = 4,3 Telefon: +1 (920) 748-3121
m + 2 90° albuer.
Utformingen av avtrekkssystemet må være slik at all kondens som formes ved
drift av enheten fra den er kald enten skal samles og deretter fordampes på nytt
eller støtes ut.
Enheten må bare installeres i et rom dersom rommet oppfyller de nødvendige ven-
tilasjonskravene som er angitt i den nasjonale installasjonsforskriften.
Avgassluft må ikke føres til en ventil som brukes til å trekke av røyk fra apparater
som forbrenner gass eller andre drivstoff.
4. Gassmodeller: Se typeskilt for gassbrennerens gradering.
a.
Sjekk trykket på gasstilførselen.
b.
Kontroller gasstype. IKKE koble til LP-gass uten ombyggingssett.
c.
Bruk riktig konverteringssett med åpning for høyder over 610 m.
d.
Koble til gassforsyningsslange. Avstengingsventilen må installeres nær tør-
ketrommelen.
e. Tilkoblingen til gassforsyningen til apparatet må gjøres med en bøyelig slan-
ge som er egnet for apparatkategorien i henhold til de nasjonale monterings-
forskriftene i landet hvor tørketrommelen monteres. Ta kontakt med leveran-
døren om du er i tvil.
f. Stram til koblingene.
5. Dampmodeller: Koble til damprør, hvis det er aktuelt.
6. Tørk ut sylinder.
7. Koble tørketrommelen til strømforsyningen – Koble elektriske tørketromler til
individuelle kretser. Se typeskilt for elektrisk gradering.
Elektrisk frakopling må være plassert slik at den er lett tilgjengelig når maskinen
er på plass. En mellomliggende utkoblingsboks som frakopler alle polene fra
strømforsyningsnettet må brukes i overensstemmelse med alt lokalt elektrisk re-
gelverk.
8. Start tørketrommelen og kontroller varmekilden.
9. Kontroller luftstrømbryteren (åpen når maskinen ikke kjører, lukket når maski-
nen kjører).

Drift
1. Legg inn tøy. Les serieplaten for maksimal lastekapasitet.
2. Lukk lastedøren.
3. Stående modeller - fastsett riktig kontroll.
4. Velg temperatur.

© Publisert med tillatelse fra rettighetsinnehaveren. Delenr. 70631301NOR1


Instrukcja obsługi produktu
po ich wyjęciu należy przetrzeć bęben wilgotną ścierką w celu usunięcia pozos-
OSTRZEŻENIE •
tałości tkaniny szklanej.
Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę we wnętrzu suszarki lub w jej pobliżu.
Dzieci znajdujące się w pobliżu suszarki powinny być nadzorowane. Urządze-
Przed montażem, użyciem lub konserwacją tego produktu należy nie może być obsługiwane przez osoby (także dzieci) o ograniczonej sprawności
przeczytać ze zrozumieniem dokumentację sprzętową dostępną fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bez odpowiedniej wiedzy i doświadcze-
na stronie alliancedoc.net i postępować zgodnie z podanymi w nia, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakre-
niej instrukcjami. Niezastosowanie się do tego wymagania może sie korzystania z urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeń-
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Aby otrzymać stwo. Ta zasada zachowania bezpieczeństwa dotyczy wszystkich urządzeń.
bezpłatne drukowane kopie tej dokumentacji, należy wypełnić for- • Czyszczenie oraz prace konserwacyjne należące do użytkownika nie mogą być
mularz dokumentacji technicznej dołączony do niniejszego pro- wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
duktu. • Dzieci do lat trzech nie powinny zbliżać się do urządzenia, jeśli nie znajdują się
W1070 pod stałym nadzorem dorosłych.
• Nie wolno sięgać do wnętrza suszarki, gdy jej bęben znajduje się w ruchu.
• Suszarka bębnowa może być używana tylko zgodnie ze swoim przeznaczeniem
Ważne instrukcje bezpieczeństwa (suszarka bęb- - do suszenia tkanin. Zawsze należy postępować zgodnie ze wskazówkami doty-
czącymi pielęgnacji tkanin dostarczonymi przez producenta wyrobów tekstyl-
nowa) nych i używać suszarki wyłącznie do suszenia tekstyliów, które były prane w
wodzie. Aby uniknąć uszkodzenia suszarki, wkładać zawsze do suszarki rzeczy
odwirowane.
OSTRZEŻENIE • Zawsze czytać zalecenia producenta podane na opakowaniach środków piorą-
cych i czyszczących i przestrzegać tych zaleceń. Stosować się do wszelkich os-
trzeżeń lub zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. Aby ograniczyć ryzyko zatruć
Aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, lub poparzeń substancjami chemicznymi, należy przez cały czas trzymać je poza
poważnego zranienia lub zgonu, osoby obsługujące suszarkę bęb- zasięgiem dzieci (najlepiej w zamkniętej szafce).
nową powinny przestrzegać tych podstawowych zaleceń dotyczą-
• Nie wolno używać produktów ani środków zmiękczających tkaniny w celu eli-
cych bezpieczeństwa.
minacji ładunków elektrostatycznych, o ile nie zaleca tego producent danego
W776R1 środka zmiękczającego lub produktu.
• Wsad należy wyjmować z suszarki niezwłocznie po zakończeniu jej pracy.
Niniejszą instrukcję należy zachować.
• NIE WOLNO używać suszarki bębnowej, jeżeli wydobywa się z niej dym, nie-
• Przed rozpoczęciem korzystania z suszarki bębnowej należy przeczytać wszyst- pokojące zgrzyty lub jeżeli którakolwiek z jej części jest uszkodzona lub wybra-
kie dotyczące jej instrukcje. kowana. NIE WOLNO też używać jej ze zdjętymi osłonami lub panelami obu-
• Suszarkę bębnową należy zainstalować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w dowy. NIE WOLNO manipulować przy elementach sterujących ani próbować
rozdziale INSTALACJA. W celu prawidłowego uziemienia suszarki należy kie- ich modyfikować lub omijać lub wyłączać jakiekolwiek rozwiązania techniczne
rować się wskazówkami zawartymi w rozdziale WSKAZÓWKI DOT. UZIE- służące bezpieczeństwu.
MIENIA. Wszystkie połączenia z zasilającą siecią elektryczną, uziomem i insta- • Suszarka bębnowa nie będzie działać przy otwartych drzwiczkach do załadun-
lacją gazową muszą spełniać lokalnie obowiązujące przepisy i normy branżowe, ku. NIE rezygnować z funkcji przełącznika bezpieczeństwa drzwiczek w celu
a ich wykonanie w wymaganym zakresie należy powierzyć instalatorom posia- umożliwienia działania suszarki bębnowej przy otwartych drzwiczkach. Suszar-
dającym stosowne uprawnienia. Zaleca się zlecenie instalacji urządzenia wy- ka bębnowa przestanie się obracać, gdy drzwiczki zostaną otwarte. Nie używać
kwalifikowanemu personelowi technicznemu. suszarki bębnowej, jeśli nie przestaje się ona obracać po otwarciu drzwiczek lub
• Nie wolno instalować ani przechowywać suszarki bębnowej w miejscach, w gdy zaczyna wirować bez wciśnięcia przycisku START mechanizmu. Wyłączyć
których będzie narażona na kontakt z wodą lub czynnikami pogodowymi. Su- z użytkowania suszarkę bębnową i wezwać pracownika serwisu.
szarki bębnowej nie wolno używać w pomieszczeniu o zamkniętym obiegu po- • Suszarka bębnowa nie będzie działać przy otwartym panelu zbierania kłaczków.
wietrza lub niewystarczająco wydajnej wentylacji. W razie potrzeby w drzwiach NIE rezygnować z funkcji przełącznika bezpieczeństwa drzwiczek panelu zbie-
i oknach pomieszczenia należy zainstalować kratki wentylacyjne. rania kłaczków w celu umożliwienia działania suszarki bębnowej przy otwar-
• Tej suszarki bębnowej nie można uruchamiać bez filtra siatkowego kłaczków. tych drzwiczkach panelu zbierania kłaczków.
• Gdy użytkownik wyczuje zapach gazu, powinien natychmiast odłączyć zasila- • Nie wprowadzać zmian do konstrukcji fabrycznej tej suszarki bębnowej, z wy-
nie gazem i przewietrzyć pomieszczenie. Nie włączać urządzeń elektrycznych i jątkiem adaptacji opisanych w instrukcjach technicznych.
nie pociągać za przełączniki elektryczne. Nie używać zapałek ani zapalniczek. • Należy codziennie czyścić filtr pyłu tkaninowego ze zgromadzonego w nim py-
Nie używać telefonu w budynku. Jak najszybciej powiadomić instalatora i w ra- łu tkaninowego. Nie wolno dopuścić do gromadzenia się w obszarze wokół ot-
zie potrzeby, przedsiębiorstwo gazowe. woru wylotowego spalin i w otaczającej go przestrzeni pyłu tkaninowego, pyłu i
• W celu uniknięcia ognia i wybuchu nie przechowywać żadnych produktów łat- brudu. Należy okresowo zlecać czyszczenie wnętrza suszarki bębnowej i prze-
wopalnych w otoczeniu urządzenia. Bęben i rura wylotu spalin muszą być czy- wodu odprowadzającego spaliny uprawnionemu personelowi serwisowemu.
szczone w regularnych odstępach czasu przez specjalistów zajmujących się kon- • Pary rozpuszczalników z używanych do prania chemicznego maszyn tworzą w
serwacją. Codziennie należy usuwać pozostałości z filtra siatkowego kłaczków wyniku wciągnięcia przez element grzejny suszarki kwasy, które działają koro-
oraz wnętrza komory filtra. dująco zarówno na suszarkę, jak i na suszony w niej wsad. Z tego względu nale-
• W pobliżu opisywanego tu urządzenia nie wolno używać ani przechowywać ży zwracać szczególną uwagę, aby powietrze pobierane przez suszarkę nie za-
materiałów łatwopalnych. wierało tego rodzaju substancji lotnych.
• W suszarce bębnowej nie należy umieszczać rzeczy, które były wcześniej czy- • Na koniec każdego dnia roboczego należy odłączyć wszystkie główne przewo-
szczone, prane, nasączane lub zaplamione benzyną lub olejami maszynowymi, dy doprowadzające gaz, parę i energię elektryczną.
olejami roślinnymi lub spożywczymi, woskami lub produktami chemicznymi do WAŻNE: W suszarkach bębnowych wyposażonych w system gaśni-
czyszczenia, rozpuszczalnikami do czyszczenia chemicznego, rozcieńczalnika- czy, energia elektryczna i woda NIE zostaną odłączone.
mi lub innymi substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi, ponieważ wy-
• Nie wolno samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnych elementów suszarki
dzielają one opary mogące stać się przyczyną pożaru lub wybuchu albo spowo-
bębnowej ani próbować przeprowadzać jakichkolwiek prac serwisowych, o ile
dować samozapalenie się tkaniny.
ich przeprowadzenia nie zaleca jednoznacznie przeznaczona dla użytkownika
• W pobliżu działającego urządzenia nie wolno rozpylać żadnych aerozoli. instrukcja konserwacji urządzenia lub wydana przez producenta i przeznaczona
• Nie należy suszyć w suszarce bębnowej takich przedmiotów, jak guma pianko- dla użytkownika instrukcja serwisowa, a i w takim przypadku warunkiem ich
wa (piana lateksowa), czepki pływackie i kąpielowe, tekstylia wodoodporne, ar- przeprowadzenia jest pełne ich zrozumienie przez użytkownika i dysponowanie
tykuły gumowane, ani ubrania i poduszki wypełnione gumą piankową. Nie wol- przez niego pozwalającymi na to umiejętnościami. Przed przystąpieniem do
no używać urządzenia do suszenia materiałów o niskiej temperaturze topnienia prac serwisowych należy ZAWSZE odłączyć zasilanie suszarki i zabezpieczyć
(PCW, gumy itp.). ją przed przypadkowym jego włączeniem. Zasilanie odłącza się przez wyłącze-
• Nie wolno suszyć też draperii i zasłon z tkaniny szklanej, chyba że załączona do nie odpowiedniego rozłącznika lub bezpiecznika.
nich fabrycznie etykieta na to pozwala. Jeżeli użyto suszarki do ich wysuszenia,
© Opublikowano za zgodą właściciela praw autorskich – NIE KO- Nr części 70631301PLR1
PIOWAĆ ani NIE ROZPOWSZECHNIAĆ Luty 2022
• Aktywacja wyłącznika awaryjnego powoduje zatrzymanie wszystkich funkcji Wywiewanego powietrza nie można odprowadzać do otworu wentylacyjnego,
obwodu sterującego suszarki bębnowej, ale NIE usuwa całkowicie prądu zasila- którzy jest przeznaczony do odprowadzania spalin z urządzeń opalanych gazem
nia elektrycznego z suszarki. lub innymi paliwami.
• Po zainstalowaniu kanały wylotowe powinny być sprawdzane i czyszczone raz 4. Modele gazowe: Znamionowe parametry elektryczne można znaleźć na tablicz-
w roku. ce znamionowej.
• Przed wyłączeniem suszarki bębnowej z użytku lub jej utylizacją należy zde- a. Sprawdź ciśnienie dostarczanego gazu.
montować drzwiczki do komory suszenia i do komory filtra pyłu tkaninowego.
b. Sprawdzić rodzaj gazu. NIE podłączać do gazu LPG bez zestawu montażo-
• Nieprzestrzeganie wskazówek producenta przy instalowaniu, konserwacji i ko- wego.
rzystaniu z suszarki bębnowej może doprowadzić do sytuacji skutkujących ob-
rażeniami ciała lub szkodami rzeczowymi. c. Zastosować właściwy zestaw adaptera kryzy przy montażu ponad 610 m
n.p.m.
UWAGA: Sekcje OSTRZEŻENIA oraz WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIE-
CZEŃSTWA znajdujące się w niniejszej instrukcji nie obejmują d. Podłączyć przewód zasilający gazu. Przy suszarce należy zamontować za-
wszystkich możliwych warunków i sytuacji. Należy przestrzegać i za- wór odcinający.
poznać się z pozostałymi etykietami i środkami ostrożności umie- e. Gaz należy podłączyć do urządzenia elastycznym wężem odpowiednim dla
szczonymi na urządzeniu. Ich zadaniem jest zapewnienie informacji tej kategorii urządzeń zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instala-
koniecznych do bezpiecznej obsługi urządzenia. W czasie instalacji, cji. W przypadku wątpliwości należy skonsultować się z dostawcą.
obsługi oraz serwisowania suszarki bębnowej należy zachować os- f. Dokręcić łącza.
trożność i zdrowy rozsądek. 5. Modele parowe: Podłączyć ewentualne rury doprowadzające parę.
W przypadku wystąpienia problemów lub zjawisk, z którymi użytkownik nie 6. Wytrzeć bęben.
umie sobie poradzić, należy kontaktować się ze sprzedawcą, dystrybutorem,
7. Podłączyć suszarkę do prądu – Podłączyć suszarki elektryczne do osobnego
przedstawicielem serwisowym lub producentem urządzenia.
rozgałęzionego obwodu elektrycznego. Sprawdzić parametry zasilania na tab-
UWAGA: Wszystkie urządzenia są wyprodukowane zgodnie z dyrek- liczce znamionowej.
tywą EMC (zgodności elektromagnetycznej). Mogą być używane tyl-
ko w ograniczonych obszarach (spełniających co najmniej wymaga- Wyłącznik elektryczny musi być umieszczony w takim miejscu, by był łatwo do-
nia klasy A). Ze względów bezpieczeństwa należy zachować odpo- stępny po zainstalowaniu urządzenia w miejscu przeznaczenia. Zgodnie ze
wiednią odległość od wrażliwych urządzeń elektrycznych lub elektro- wszystkimi lokalnymi przepisami elektrycznymi musi zostać użyty pośredni wy-
nicznych. Te urządzenia nie są przeznaczone do użytku domowego łącznik zapewniający odłączenie od wszystkich źródeł zasilania.
przez konsumentów prywatnych w środowisku domowym. 8. Uruchomić suszarkę i sprawdzić źródło ciepła.
9. Sprawdzić działanie przełącznika przepływu powietrza (otwarty przy wyłączo-
Dodatkowe informacje nej maszynie, zamknięty w trybie pracy).

Obsługa
OSTRZEŻENIE 1. Załadować pranie. Sprawdzić maksymalną ładowność na tabliczce znamiono-
wej.
2. Zamknij drzwiczki załadowcze.
3. Modele ustawiane jeden na drugim: ustalić odpowiednie sterowanie.
4. Wybrać temperaturę
Ryzyko pożaru. Materiał wysoce łatwopalny. 5. W razie potrzeby wrzucić monety/włożyć kartę.
W881 6. Nacisnąć start.
7. Po zakończeniu cyklu, wyjąć pranie.
1. Suszarki bębnowe dostarcza się z fabryki do eksploatacji w następujących kate-
goriach gazu ziemnego: 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) lub niepodlegają- Konserwacja
cych regulacjom kategoriach gazu płynnego: 3 B/P, 3+. W przypadku instalacji
w innych krajach EU i/lub konwersji na zasilanie gazem (płynnym), należy 1. Przewód wylotowy powinien być sprawdzony po roku użytkowania i oczy-
konsultować z dystrybutorem. szczony, jeżeli jest to konieczne, przez wykwalifikowany personel w celu usu-
Modyfikacja urządzenia oraz metody jego instalacji mają znaczenie kluczowe dla nięcia zgromadzonych włókien.
jego użytkowania w sposób bezpieczny i właściwy w krajach dodatkowych. 2. Należy czyścić otoczenie suszarki i usuwać z niego materiały palne, benzynę
2. Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, czy parametry lokalnej sieci oraz inne palne opary i ciecze.
dystrybucyjnej, typ gazu i ciśnienie zgadzają się z konfiguracją urządzenia. 3. Nie wolno blokować przepływu spalin i powietrza.
UWAGA: Po wykonaniu prac serwisowych należy sprawdzić, czy
Instalacja urządzenie funkcjonuje prawidłowo.
4. Do czyszczenia panelu sterowania należy używać tylko wilgotnej lub namydlo-
nej ściereczki. Niektóre produkty w aerozolu mogą uszkodzić powłokę panelu
OSTRZEŻENIE sterowania. Do czyszczenia panelu sterowania NIE WOLNO używać produk-
tów zawierających alkohol.
Montaż jednostki musi zostać wykonany przez wykwalifikowanego 5. KAŻDORAZOWO PRZED ROZPOCZĘCIEM SUSZENIA OCZYŚĆ FILTR
instalatora. Aby uzyskać więcej informacji, patrz: Podręcznik in- ZATRZYMUJĄCY KŁACZKI. Co miesiąc należy wyjąć filtr zatrzymujący
stalacji. kłaczki i starannie wyczyścić odkurzaczem przewód wylotowy Nie eksploato-
wać w przypadku braku zainstalowanego filtra.
W800

1. Ustawić suszarkę i wypoziomować wszystkie 4 nóżki — rozstaw podany jest


Dane kontaktowe
na oznaczeniu rozstawów. 1. W przypadku konieczności wykonania prac serwisowych należy skontaktować
2. Sprawdzić rozmiary otworu napływu powietrza uzupełniającego. się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym producenta.
3. Podłączyć rury wylotowej – użyć sztywnych przewodów. Maksymalna długość 2. W razie braku dostępu do firmowego ośrodka serwisowego lub niezadowolenia
prostego przewodu = 4,3 m + 2 łączniki 90°. z wykonanych usług serwisowych, proszę się zwrócić do nas pod adresem:
Budowa układu odprowadzania spalin jest taka, aby dowolny kondensat wytwa- Alliance Laundry Systems
rzający się podczas pracy urządzenia z zimna był zatrzymywany, a następnie od- Shepard Street
parowywany lub odprowadzany.
Zestaw można instalować w pomieszczeniu zamkniętym, o ile spełnia ono sto- P.O. Box 990
sowne wymogi w zakresie wentylacji podane w krajowych przepisach dotyczą- Ripon, Wisconsin 54971-0990
cych instalacji.
USA
© Opublikowano za zgodą właściciela praw autorskich – NIE KO- Nr części 70631301PLR1
PIOWAĆ ani NIE ROZPOWSZECHNIAĆ
www.alliancelaundry.com
Telefon: +1(920)748-3121

© Opublikowano za zgodą właściciela praw autorskich – NIE KO- Nr części 70631301PLR1


PIOWAĆ ani NIE ROZPOWSZECHNIAĆ
Manual do Produto
lativa ao uso deste electrodoméstico, por uma pessoa responsável pela sua segu-
ATENÇÃO •
rança. Esta regra de segurança aplica-se a todos os aparelhos.
A limpeza e manutenção de utilização não devem ser realizadas por criança ser
supervisão de adulto.
Antes de tentar instalar, operar ou efetuar a manutenção deste • As crianças de idade inferior a três anos devem ser mantidas afastadas salvo se
produto, leia, compreenda e siga as instruções sobre este produ- continuamente supervisadas por adulto.
to de equipamento de lavandaria que se encontra disponível em • Não meta as mãos dentro da máquina de secar roupa se o tambor estiver a girar.
alliancedoc.net. O incumprimento destas instruções pode resultar • Utilize a máquina de secar roupa apenas para a sua utilização prevista, ou seja,
em morte ou lesões graves para si ou qualquer outra pessoa. Em para a secagem de tecidos. Siga sempre as instruções relativas aos cuidados com
caso de desejar receber cópias impressas gratuitas da literatura os tecidos fornecidas pelo fabricante dos mesmos e utilize a máquina de secar
sobre equipamentos de lavandaria, preencha o Formulário de Li- roupa apenas para secar tecidos que tenham sido lavados com água. Apenas in-
teratura Técnica fornecido com este produto. troduza tecidos que tenham sido secos por centrifugação na máquina para evitar
W1070 causar quaisquer danos à mesma.
• Leia e cumpra sempre as instruções do fabricante contidas nas embalagens dos
produtos para roupa e de limpeza. Respeite todos os avisos e as precauções re-
Instruções Importantes de Segurança (Máquina de comendadas. Para reduzir o risco de envenenamento ou de queimaduras quími-
cas mantenha sempre os produtos longe do alcance das crianças (num armário
Secar) fechado de preferência).
• Não utilize amaciadores ou produtos para eliminar a electricidade estática, ex-
cepto se recomendado pelo fabricante dos referidos produtos.
ATENÇÃO • Retire a roupa imediatamente depois da máquina de secar roupa parar.
• NÃO opere a máquina de secar se a mesma estiver com fumo, barulhos no mo-
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, lesões graves tor, peças partidas, ou com protecções ou painéis removidos. NÃO adultere os
ou morte de pessoas quando utilizam o seu secador, cumpra es- controlos nem ignore quaisquer dispositivos de segurança.
tas precauções básicas. • A máquina de secar roupa não funciona com a porta para o carregamento da
roupa aberta. NÃO IGNORE o interruptor de segurança de forma a permitir que
W776R1 a máquina funcione com a porta aberta. A rotação da máquina de secar roupa é
interrompida sempre que a porta é aberta. Não utilize a máquina de secar roupa
Guarde estas instruções
caso a porta esteja aberta mas a rotação não tenha sido interrompida ou caso a
• Antes de utilizar a máquina de secar roupa leia as instruções na íntegra. máquina inicie o processo de rotação do tambor sem que tenha sido premido o
• Instale a máquina de secar roupa de acordo com as INSTRUÇÕES DE INSTA- mecanismo "START" (Iniciar). Interrompa a utilização da máquina de secar rou-
LAÇÃO. Consulte as instruções de LIGAÇÃO À TERRA quanto à ligação à pa e contacte a assistência técnica.
terra adequada para a máquina de secar. Todas as ligações eléctricas, ligações à • A máquina de secar roupa não funciona com o painel do cotão aberto. NÃO IG-
terra e de abastecimento de gás devem respeitar os regulamentos locais e ser NORE o interruptor de segurança do painel de cotão de forma a permitir que a
efectuadas por técnicos devidamente certificados para o efeito, quando necessá- máquina funcione com a porta do painel de cotão aberta.
rio. Recomenda-se que a máquina seja instalada por técnicos credenciados. • Não altere as definições de fábrica desta máquina de secar, salvo indicação em
• Não instale ou armazene a máquina de secar roupa em locais onde fique exposta contrário nas instruções técnicas da mesma.
à água e/ou às condições climáticas. A máquina de secar não pode ser usada • Limpe o filtro de cotão diariamente. Não deixe acumular cotão, pó ou sujidade
num espaço fechado em que a circulação de ar seja insuficiente. Se necessário, na área em torno da abertura de descarga e áreas adjacentes. O interior da má-
deverão ser instaladas grelhas de ventilação nas portas ou janelas. quina de secar e a conduta de descarga devem ser limpos periodicamente por um
• Esta máquina de secar roupa não deve ser ativada sem um filtro de cotão. técnico de manutenção qualificado.
• Sempre que sentir um odor a gás desligue de imediato o fornecimento de gás e • Os vapores dos solventes das máquinas de limpeza a seco produzem ácidos
ventile a divisão. Não ligue os aparelhos elétricos e não puxe os interruptores quando atravessam o aquecedor da máquina de secar. Estes ácidos são corrosi-
elétricos. Não utilize fósforos ou isqueiros. Não utilize telefones no edifício. In- vos para a máquina de secar, bem como para a roupa que está a secar. Certifi-
forme o técnico de instalação e, caso deseje, também a empresa responsável pe- que-se que o ar de reposição não contém vapores de solventes.
lo fornecimento de gás, assim que possível. • No final de cada dia de funcionamento da máquina de secar, desligue o forneci-
• Para evitar incêndios e explosões, mantenha as áreas circundantes isentas de mento de gás, vapor e de eletricidade.
produtos inflamáveis e combustíveis. Limpe regularmente o cilindro e o tubo de
IMPORTANTE: Para as máquinas de secar equipadas com supres-
escape, recorrendo a pessoal de manutenção qualificado para o efeito. Remova
são incêndio, o fornecimento de eletricidade e de água NÃO DEVE
diariamente quaisquer detritos do filtro de cotão e do interior do compartimento
ser desligado.
do filtro.
• Não proceda à reparação ou à substituição de nenhuma peça da máquina de se-
• Não utilize nem guarde materiais inflamáveis perto deste aparelho.
car roupa, nem tente levar a cabo manutenções técnicas, excepto se especifica-
• Não coloque na máquina de secar roupa quaisquer artigos que tenham sido lim- mente recomendado nas instruções de manutenção do utilizador ou em instru-
pos, lavados, humedecidos ou manchados com gasolina ou óleos de máquinas, ções para reparações pelo utilizador publicadas que o utilizador entenda e tenha
vegetais ou de culinária, ceras de limpeza ou outros químicos, solventes para a devida competência para realizar. Antes de realizar assistências, desligue e
limpeza a seco, diluente, substâncias inflamáveis ou explosivas previamente, corte SEMPRE a alimentação eléctrica da máquina de secar. Desligue a alimen-
pois estes emitem vapores que podem causar incêndios, explosões ou incendiar- tação eléctrica desligando o disjuntor ou fusível adequado.
se por si próprios.
• A ativação da paragem de emergência permite interromper as funções do circui-
• Não pulverize aerossóis nas proximidades deste aparelho enquanto o mesmo se to de controlo da máquina de secar roupa mas NÃO INTERROMPE o forneci-
encontrar em funcionamento. mento de energia à mesma.
• Peças como espuma de borracha (espuma de látex), toucas de banho, têxteis im- • A canalização de escape deve ser examinada e limpa anualmente após a instala-
permeáveis, artigos com revestimento de borracha e vestuário ou almofadas ção.
com enchimento de espuma de borracha não devem ser secas na máquina de se-
• Antes de retirar a máquina de secar de utilização ou de eliminá-la, retire a porta
car. Não use o aparelho para secar materiais com baixas temperaturas de fusão
do compartimento de secagem e a porta do compartimento do filtro de cotão.
(PVC, borracha, etc.).
• Se a instalação, manutenção e/ou utilização desta máquina de secar não for exe-
• Não seque cortinas e reposteiros de fibra de vidro, excepto se a etiqueta indicar
cutada segundo as instruções do fabricante, tal poderá provocar ferimentos gra-
que o pode fazer. Se os secar, limpe o tambor com um pano húmido para retirar
ves e/ou danos materiais.
as partículas de fibra de vidro.
• Não deixe as crianças brincar em cima ou dentro da máquina. Se estiver a utili-
zar a máquina de secar roupa perto de crianças deverá vigiá-las permanentemen-
te. Este electrodoméstico não se destina a ser usado por pessoas (incluindo cri-
anças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de ex-
periência e conhecimento, salvo se tiverem recebido supervisão ou instrução re-
© Publicado com permissão do titular do Copyright – NÃO COPI- Peça N.º 70631301PTR1
AR nem TRANSMITIR Fevereiro 2022
NOTA: Os AVISOS e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN- e. Use uma mangueira flexível adequada à categoria do aparelho de acordo
TES que este manual inclui não abrangem exaustivamente todas as com as regulamentações nacionais de instalação do país de destino. Em caso
situações ou condições que podem ocorrer. Respeite e tenha em de dúvidas, contacte o fornecedor.
atenção todas as etiquetas e todos os avisos de precaução existen- f. Apertar ligações.
tes na máquina. Fornecem instruções para uma utilização segura da
máquina. É necessário empregar bom senso, precauções e cuidados 5. Modelos a Vapor: Ligar as linhas de vapor, se aplicável.
durante a instalação, manutenção e utilização do secador de roupa. 6. Limpar o tambor.
Contacte o seu revendedor, distribuidor, técnico de assistência ou fabricante sem- 7. Ligar a máquina de secar roupa à alimentação elétrica – ligue as máquinas de
pre que surgirem problemas ou situações que não perceba. secar elétricas a uma ramificação de circuito individual. Consulte a placa de sé-
rie para obter informações sobre as classificações elétricas.
NOTA: Todos os aparelhos são fabricados de acordo com a Diretiva
EMC (Compatibilidade eletromagnética). Podem apenas ser utiliza- A tomada eléctrica deverá estar situada num local de fácil acesso com a máquina
dos em ambientes restritos (cumprem minimamente os requisitos da instalada. Se a máquina estiver cablada, deve ser utilizada uma caixa intermédia
classe A). Por razões de segurança, devem ser mantidas as distânci- de desligamento que ativa o desligamento de todos os pólos da rede elétrica de
as de precaução necessárias com dispositivos elétricos ou eletróni- abastecimento e em conformidade com todas as normas locais.
cos sensíveis. Estas máquinas não se destinam a utilização domésti- 8. Coloque em funcionamento a máquina de secar roupa e verifique a fonte de ca-
ca por consumidores particulares em ambiente doméstico. lor.
9. Verifique o funcionamento do interruptor de fluxo de ar (aberto quando a má-
Informações Adicionais quina não está em funcionamento, fechado quando a máquina está em funcio-
namento).

ATENÇÃO Operação
1. Carregar a roupa. Consultar a placa de série para obter informações sobre a ca-
pacidade máxima de carga.
2. Feche a porta de carga.
3. Modelos sobrepostos – determinar o controlo adequado.
Risco de Incêndio. Material altamente inflamável. 4. Selecionar temperatura.
W881 5. Introduzir moedas/cartão, se aplicável.
6. Prima start (Iniciar)
1. As máquinas de secar roupa são fornecidas da fábrica preparadas para funcio-
7. Quando o ciclo terminar, retire a roupa.
namento com as classes de gás natural 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) ou
classes não reguladas de gás de petróleo liquefeito (GPL) 3 B/P, 3+. Para insta-
lação em outros países da UE e/ou conversão para gás liquefeito (GPL), con-
Manutenção
sulte o distribuidor. 1. O tubo de exaustão deve ser inspecionado após um ano de utilização e, se ne-
A modificação do aparelho e o seu método de instalação são essenciais para utili- cessário, limpo por um assistente técnico qualificado para remover qualquer
zar o aparelho de forma segura e correta em outros países. acumulação de cotão.
2. Antes da instalação, verifique se as condições locais de distribuição, tipo de gás 2. Mantenha a área da máquina de secar roupa desimpedida e sem materiais com-
e pressão e a regulação do aparelho são compatíveis. bustíveis, gasolina e outros vapores e líquidos inflamáveis.
3. Não obstrua a passagem de ar de combustão e ventilação.
Instalação NOTA: Depois de efetuar as operações de assistência técnica veri-
fique se o secador está a funcionar bem.

ATENÇÃO 4. Use apenas um pano húmido ou com água e sabão para limpar o painel de con-
trolo. Alguns produtos pré-tratamento pulverizados podem danificar o acaba-
mento do painel de controlo. NÃO utilize produtos que contenham álcool no
A instalação da unidade tem de ser efetuada por um instalador painel de controlo.
qualificado.Para ver as instruções completas, consulte o manual 5. LIMPE O FILTRO DE COTÃO ANTES DE CADA CARGA DE SECAGEM.
de instalação. Remova mensalmente o filtro cotão e aspire bem a conduta de exaustão do ar.
Não operar a máquina sem o filtro no seu devido lugar.
W800

1. Posicionar a máquina de secar roupa e nivelar todas as 4 pernas – consulte o Informações de Contacto
rótulo de folgas para obter informações sobre as folgas. 1. Caso seja necessária assistência, contacte o Centro de Assistência Autorizado
2. Verificar se a abertura do ar de renovação apresenta o tamanho correcto. pela Fábrica mais próximo.
3. Ligar o sistema de exaustão – utilizar tubagem rígida. Comprimento máximo 2. Se não conseguir localizar um centro de assistência autorizado, ou se não esti-
da tubagem reta = 4,3 m + 2 cotovelos de 90°. ver satisfeito com a assistência prestada ao seu aparelho, contacte:
O desenho do sistema da tubagem de exaustão deve ser realizado de forma que Alliance Laundry Systems
qualquer formação de condensado, quando o aparelho é operado a frio, deve ser
retida e subsequentemente novamente evaporada ou descarregada. Shepard Street
A unidade pode apenas ser instalada numa sala que cumpra os requisitos de venti- P.O. Box 990
lação apropriados especificados nos regulamentos nacionais de instalação. Ripon, WI 54971-0990
O ar de exaustão não pode ser descarregado para uma saída de ar que seja usada
EUA.
para a exaustão de fumos de aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis.
4. Modelos a Gás: Consulte a placa de série para obter informações sobre a classi- www.alliancelaundry.com
ficação eléctrica. Telefone: +1 (920) 748-3121
a. Verifique a pressão do abastecimento de gás.
b. Verifique o tipo de gás. NÃO ligue a gás de petróleo liquefeito (GPL) sem o
kit de conversão.
c. Utilizar um kit de conversão com o orifício apropriado para altitudes acima
dos 610 m.
d. Ligar o tubo de alimentação de gás. A válvula de corte deve ser instalada
próximo da máquina de secar.

© Publicado com permissão do titular do Copyright – NÃO COPI- Peça N.º 70631301PTR1
AR nem TRANSMITIR
Manual de utilizare a produsului
ratului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Aceasta este o re-
AVERTISMENT •
gulă de siguranţă pentru toate aparatele.
Copiii nu vor curăa i întreine aparatul fără supraveghere adecvată.
• Copiii cu vârste de până la trei ani nu trebuie lăsai în apropierea mainii de spălat
Înainte de a încerca să instalați, să utilizați sau să întrețineți acest decât dacă sunt monitorizai în permanenă.
produs, trebuie să citiți, să înțelegeți și să respectați documentația • Nu puneți mâna în uscătorul de haine cu tambur dacă cilindrul se rotește.
privind echipamentul de spălare a acestui produs, disponibilă la • Utilizaţi uscătorul cu tambur numai în scopul pentru care este destinat, adică us-
alliancedoc.net. Nerespectarea acestui lucru ar putea avea ca re- carea ţesăturilor. Respectaţi întotdeauna instrucţiunile de îngrijire a ţesăturilor,
zultat moartea sau rănirea dumneavoastră gravă sau rănirea gravă furnizate de către producătorul materialelor textile, şi utilizaţi uscătorul numai
a unei alte persoane. Dacă doriți să primiți gratuit copii tipărite ale pentru a usca materiale textile care au fost spălate cu apă. Introduceţi în uscător
documentației echipamentului de spălare, completați formularul numai rufe stoarse prin centrifugare, pentru a evita defectarea uscătorului.
de documentație tehnică furnizat împreună cu acest produs.
• Citiţi şi respectaţi întotdeauna instrucţiunile producătorului, de pe ambalajele ru-
W1070 felor de spălat şi ale soluţiilor de curăţat. Respectaţi avertismentele şi măsurile
de siguranţă. Pentru a reduce riscul de otrăvire sau de arsuri chimice, păstraţi-le
întotdeauna departe de accesul copiilor (de preferinţă, într-un dulap încuiat).
Instrucțiuni importante de siguranță (Uscător de • Nu utilizai balsam de rufe sau produse pentru a elimina efectul static, decât dacă
acest lucru este recomandat de producătorul balsamului de rufe sau al produsu-
rufe cu tambur) lui.
• Scoateți rufele imediat după oprirea uscătorului de haine cu tambur.
AVERTISMENT • NU utilizați uscătorul de haine cu tambur dacă acesta scoate fum, scrâșnește, are
componente lipsă sau defecte, sau apărătoarele sau panourile sunt demontate.
NU umblați la comenzi sau nu anulați funcționarea niciunui dispozitiv de sigu-
Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare, vătămări corpo- ranță.
rale grave sau deces al persoanelor care utilizează tamburul, res- • Uscătorul cu tambur nu funcţionează când uşa de încărcare este deschisă. NU
pectaţi aceste măsuri elementare de precauţie. anulaţi comutatorul de siguranţă al uşii pentru a-i permite uscătorului cu tambur
să funcţioneze cu uşa deschisă. Uscătorul cu tambur va înceta să se învârtă când
W776R1 se deschide uşa. Nu utilizaţi uscătorul dacă mişcarea de rotaţie nu s-a oprit când
s-a deschis uşa sau dacă începe să se învârtă fără să apăsaţi mecanismul START.
Păstrai aceste instruciuni
Scoateţi din uz uscătorul cu tambur şi apelaţi la echipa de service.
• Citiți toate instrucțiunile înainte de a utiliza uscătorul de haine cu tambur. • Uscătorul cu tambur nu funcţionează când caseta pentru scame este deschisă.
• Instalați uscătorul de haine cu tambur conform instrucțiunilor de INSTALARE. NU anulaţi comutatorul de siguranţă al casetei pentru scame pentru a-i permite
Consultați instrucțiunile pentru ÎMPĂMÂNTARE (legarea la pământ) pentru uscătorului cu tambur să funcţioneze cu caseta pentru scame deschisă.
împământarea (legarea la pământ) a uscătorului de haine cu tambur. Toate cone- • Nu modificaţi structura din fabrică a acestui uscător cu tambur, cu excepţia ca-
xiune pentru alimentarea electrică, împământare (legarea la pământ) și alimenta- zurilor descrise în instrucţiunile tehnice.
rea cu gaz trebuie să respecte codurile locale și să fie efectuate de personal auto-
• Curățați întotdeauna zilnic filtrul de scame. Păstrați zona din jurul deschiderii de
rizat când este necesar. Este recomandat ca mașina să fie instalată de către tehni-
evacuare și zona înconjurătoare adiacentă fără acumulări de scame, praf și mur-
cieni calificați.
dărie. Interiorul uscătorului de haine cu tambur și conductei de evacuare trebuie
• Nu instalați sau depozitați uscătorul de haine cu tambur într-un loc expus la apă curățate periodic de personalul de service calificat.
și/sau intemperii. Uscătorul de haine cu tambur nu poate fi utilizat într-o încăpe-
• Vaporii de solvent din mașinile de curățare uscată creează acizi atunci când sunt
re închisă, unde alimentarea cu aer este insuficientă. Dacă este necesar, trebuie
aspirați prin încălzitorul unității de uscare. Acești acizi sunt corozivi pentru us-
instalate grile de ventilare în uși sau ferestre.
cătorul de haine cu tambur, precum și pentru încărcătura de rufe uscate. Asigu-
• Nu puneţi în funcţiune acest uscător cu tambur fără filtrul de scame/de burete. rați-vă că aerul aspirat nu conține vapori de solvent.
• Dacă simţiţi miros de gaz, întrerupeţi imediat alimentarea cu gaz şi aerisiţi încă- • La sfârşitul fiecărei zile de lucru, închideţi complet alimentările cu gaz, cu aburi
perea. Nu porniţi alte aparate electrice şi nu apăsaţi pe comutatoarele electrice. şi cu curent electric.
Nu utilizaţi chibrituri sau brichete. Nu utilizaţi niciun telefon în clădire. Averti-
zaţi instalatorul sau, dacă este cazul, firma furnizoare de gaz, imediat ce este po- IMPORTANT: În cazul uscătoarelor cu tambur prevăzute cu sistem
sibil. antiincendiu, alimentarea cu electricitate şi cu apă NU trebuie opri-
tă.
• Pentru a evita un incendiu sau o explozie, nu ţineţi în zonele din vecinătate pro-
duse inflamabile sau combustibile. Curăţaţi cu regularitate cuva, iar conducta de • Nu reparați sau înlocuiți nicio piesă a uscătorului, sau nu încercați nicio inter-
evacuare trebuie curăţată periodic de către personalul specializat în întreţinere. venție de service dacă acest lucru nu este recomandat în mod expres în instruc-
Îndepărtaţi zilnic depunerile de pe filtrul de scame şi în interiorul compartimen- țiunile de întreținere de către utilizator sau în instrucțiunile publicate pentru re-
tului pentru filtru. pararea de către utilizator, pe care utilizatorul le înțelege și le poate efectua.
Înainte de intervențiile de service, deconectați și blocați ÎNTOTDEAUNA ali-
• Nu utilizați sau depozitați materiale inflamabile lângă acest aparat.
mentarea electrică a uscătorului de haine cu tambur. Deconectați alimentarea
• Nu introduceţi în uscătorul cu tambur articole care în prealabil au fost curăţate prin închiderea disjunctorului sau a siguranței adecvate.
cu, spălate în, îmbibate sau pătate cu benzină sau uleiuri tehnice, uleiuri vegeta-
• Activarea butonului de urgenţă opreşte toate circuitele de comandă ale uscătoru-
le sau de gătit, ceară sau substanţe chimice de curăţat, solvenţi pentru curăţare
lui cu tambur, dar NU decuplează alimentarea electrică a uscătorului.
chimică, tiner sau alte substanţe inflamabile sau explozive, deoarece acestea
emană vapori şi se pot aprinde, pot exploda sau pot cauza aprinderea de la sine a • Conductele de evacuare se vor inspecta şi curăţa anual după instalare.
ţesăturii. • Înainte de a scoate din funcțiune sau a casa uscătorul de haine cu tambur, scoa-
• Nu pulverizați aerosoli în apropierea acestui aparat în timp ce funcționează. teți ușa compartimentului de uscare și ușa compartimentului de scame.
• Articolele precum: spuma de cauciuc (spuma de latex), căștile de baie, țesăturile • Dacă acest uscător de haine cu tambur nu este instalat, întreținut și/sau utilizat în
impermeabile, articolele căptușite cu cauciuc și hainele sau pernele care au per- conformitate cu instrucțiunile producătorului, se pot produce accidente corpora-
nuțe din spumă de cauciuc nu trebuie uscate în uscător. Nu utilizați aparatul pen- le și/sau pagube materiale.
tru a usca materiale cu o temperatură de topire joasă (PVC, cauciuc etc.). NOTĂ: AVERTIZĂRILE și INSTRUCȚIUNILE IMPORTANTE DE SIGU-
• NU SE VOR INTRODUCE perdele și draperii din fibre de sticlă, cu excepția RANȚĂ prezentate în acest manual nu sunt destinate să acopere toa-
cazurilor în care etichetele acestora spun că acest lucru poate fi făcut. Dacă sunt te stările și situațiile posibile care pot să apară. Respectați și infor-
uscate, cilindrul se șterge cu o cârpă umedă pentru înlăturarea particulelor și a mați-vă cu privire la alte etichete și măsuri de precauție amplasate pe
fibrelor de sticlă. mașină. Acestea au scopul de a furniza instrucțiuni pentru utilizarea
• Nu lăsați copii să se joace în sau pe uscătorul de haine. Supravegheaţi cu atenţie mașinii în condiții de siguranță. Instalarea, întreținerea, sau utilizarea
copiii când uscătorul de haine este utilizat în apropierea copiilor. Acest aparat uscătorului de haine cu tambur trebuie efectuate cu bun simț, atenție
nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, și grijă.
senzoriale sau mintale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu ex- Contactai distribuitorul, tehnicianul sau producătorul cu privire la orice probleme
cepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea apa- sau situaii pe care nu le înelegei.
© Publicat cu acordul deţinătorului drepturilor de autor - Piesa Nr. 70631301ROR1
A NU SE COPIA sau TRANSMITE Februarie 2022
NOTĂ: Toate aparatele sunt produse în conformitate cu Directiva tablou intermediar din care să poată fi decuplate toate siguranţele de la reţeaua de
EMC (compatibilitate electromagnetică). Acestea pot fi utilizate nu- curent şi care să respecte toate codurile electrice naţionale.
mai în medii restricționate (respectă cel puțin cerințele clasei A). Din 8. Porniţi uscătorul şi verificaţi sursa de căldură.
motive de siguranță, trebuie păstrate distanțele de precauție necesa- 9. Verificaţi funcţionarea comutatorului pentru fluxul de aer (deschis când maşina
re la dispozitivele electrice sau electronice sensibile. Aceste aparate
nu este în funcţiune, închis când maşina este în funcţiune).
nu sunt destinate utilizării casnice de către consumatorii privați în
mediul casnic.
Funcţionare
Informaţii suplimentare 1. Încărcaţi rufe. Pentru capacitatea de încărcare maximă, citiţi plăcuţa cu numă-
rul de serie.

AVERTISMENT 2. Închideţi uşa de încărcare.


3. Modele suprapuse – identificaţi comanda corespunzătoare.
4. Selectaţi temperatura.
5. Introduceţi monede/cardul, dacă este necesar.
6. Apăsaţi pe Start.
7. Când ciclul se termină, scoateţi rufele.
Risc de incendiu. Material foarte inflamabil.
W881
Întreţinerea
1. Conducta de evacuare trebuie inspectată după un an de funcţionare şi, dacă este
1. Uscătoarele sunt livrate din fabrică pentru funcţionarea cu gaz natural din cate-
necesar, curăţată de un tehnician de service autorizat, în vederea îndepărtării
goriile 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) sau GPL nereglementat din categorii-
scamelor depuse.
le 3 B/P şi 3+. Pentru instalarea în alte ţări din Uniunea Europeană şi/sau pen-
tru conversia la GPL (gaz petrolier lichefiat), consultaţi distribuitorul. 2. Nu păstraţi în zona în care se află uscătorul materiale combustibile, benzină şi
alte substanţe şi lichide inflamabile care pot degaja vapori.
Modificarea aparatului şi metodei sale de instalare este esenţială pentru a-l utiliza
corect şi în siguranţă în alte ţări. 3. Nu blocaţi fluxul de aer de ardere şi de ventilaţie.
2. Înainte de instalare, verificaţi dacă aparatul este compatibil cu condiţiile de dis- NOTĂ: După efectuarea lucrărilor de întreţinere sau reparaţie, veri-
tribuţie naţională, proprietăţile gazului şi presiunea şi reglajul. ficaţi dacă aparatul funcţionează corect.
4. Curăţaţi panoul de comandă numai cu o cârpă umedă sau înmuiată în soluţie de
Instalare apă şi săpun. Unele produse de pretratare sub formă de spray pot deteriora su-
prafaţa panoului de comandă. NU folosiţi pe panoul de comandă produse care
conţin alcool.
AVERTISMENT 5. CURĂŢAŢI FILTRUL DE SCAME ÎNAINTE DE FIECARE CICLU DE US-
CARE. Scoateţi filtrul de scame o dată pe lună şi aspiraţi bine conducta de eva-
cuare. Nu puneţi în funcţiune uscătorul fără filtru.
Instalarea unităţii trebuie efectuată de un instalator calificat. Pen-
tru instrucţiuni complete, consultaţi manualul de instalare. Date de contact
W800 1. Dacă sunt necesare lucrări de reparaţie sau întreţinere, contactaţi cel mai apro-
piat centru de service autorizat de fabrică.
1. Poziţionaţi uscătorul şi reglaţi nivelul utilizând toate cele 4 picioare – consultaţi
2. Dacă nu găsiţi niciun centru de service autorizat sau dacă sunteţi nemulţumit(ă)
tabelul referitor la spaţiile care trebuie lăsate în jurul unităţii.
de lucrările executate asupra aparatului dumneavoastră, contactaţi:
2. Verificaţi dacă dimensiunea grilei de aer este corectă.
3. Conectaţi sistemul de evacuare – utilizaţi un furtun rigid. Lungime maximă a Alliance Laundry Systems
furtunului întins = 4,3 m + 2 coturi de 90°. Shepard Street
Sistemul de evacuare trebuie proiectat astfel încât condensul format în urma func- P.O. Box 990
ţionării aparatului la rece să fie ori reţinut şi reevaporat ulterior, ori evacuat.
Ripon, WI 54971-0990
Echipamentul poate fi instalat într-o încăpere numai dacă încăperea respectivă în-
deplineşte cerinţele de ventilaţie corespunzătoare prevăzute de reglementările na- S.U.A.
ţionale privind instalarea. www.alliancelaundry.com
Este interzisă evacuarea aerului într-un sistem de ventilaţie utilizat pentru evacua-
rea fumului provenit de la aparatele prevăzute cu arzătoare sau care funcţionează Telefon: +1 (920) 748-3121
cu alţi combustibili.
4. Modele pe gaz: Pentru valorile nominale ale arzătoarelor, citiţi plăcuţa cu nu-
mărul de serie.
a. Verificaţi presiunea gazului.
b. Verificaţi tipul de gaz. NU racordaţi la GPL fără kit de conversie.
c. În cazul utilizării la altitudini de peste 610 m, folosiţi kitul de conversie cu
orificiu corespunzător.
d. Conectaţi ţeava de alimentare cu gaz. Robinetul de închidere trebuie instalat
în apropierea uscătorului.
e. Utilizaţi un furtun corespunzător categoriei aparatului, în conformitate cu le-
gislaţia naţională privind instalarea din ţara de destinaţie. Dacă aveţi nelămu-
riri, adresaţi-vă furnizorului.
f. Strângeţi conexiunile.
5. Modele cu aburi: Racordaţi conductele de aburi, dacă este cazul.
6. Ştergeţi interiorul cuvei.
7. Conectaţi uscătorul la reţeaua electrică – racordaţi uscătoarele electrice la un
circuit separat. Pentru valorile electrice nominale, citiţi plăcuţa cu numărul de
serie.
Întrerupătorul electric trebuie amplasat într-un loc din care să poată fi acţionat
uşor după instalarea maşinii. Dacă maşina este cablată individual, se va utiliza un

© Publicat cu acordul deţinătorului drepturilor de autor - Piesa Nr. 70631301ROR1


A NU SE COPIA sau TRANSMITE
Руководство по изделию
• Не сушите в машине шторы и занавеси из стеклоткани, если на этикетке не
OCTOPOЖHO! написано, что это можно делать. Если вы их сушили, протрите цилиндр
влажной тканью, чтобы удалить частицы стеклоткани.
• Не позволяйте детям играть на сушилке или вблизи нее. Во время исполь-
Прежде чем приступать к установке, эксплуатации или обслу- зования сушилки в присутствии детей необходимо тщательно следить за
живанию данного изделия, прочтите, усвойте и выполняйте ними. Лица (включая детей) с нарушениями физических, сенсорных или
указания из документации по прачечному оборудованию для умственных способностей, а также имеющие недостаточно опыта или зна-
данного изделия (доступна на alliancedoc.net). Невыполнение ний, могут использовать этот прибор только под наблюдением лица, ответ-
этого требования может привести к смерти или серьезной ственного за их безопасность, или после обучения использованию этого
травме вас или других лиц. Для получения бесплатных печат- прибора. Это правило техники безопасности при использовании любого
ных копий документации по прачечному оборудованию запол- бытового прибора.
ните форму заказа технической литературы, прилагаемую к • Чистка и обслуживание не должны производиться детьми без присмотра.
данному изделию. • Нельзя подпускать к машине детей до трех лет, если они не находятся под
W1070 постоянным присмотром.
• Не засовывайте руку внутрь сушильной машины, если цилиндр вращается.
• Используйте сушильную машину только по прямому назначению — для
Важные инструкции по технике безопасности сушки тканей. Всегда следуйте инструкциям производителя по уходу за
тканью и используйте сушильную машину только для сушки текстильных
(сушильная машина) изделий, выстиранных в воде. Во избежание повреждения сушильной ма-
шины загружайте в нее только отжатое с помощью центрифуги белье.
• Всегда читайте инструкции производителя на упаковке белья и вспомога-
OCTOPOЖHO! тельных моющих средств и следуйте им. Соблюдайте все предупреждения
и меры предосторожности. Для того чтобы снизить риск отравления или
получения ожогов химическими веществами, храните их в недоступном
Для уменьшения риска возгорания, поражения электрическим для детей месте (желательно в запертом шкафу).
током, получения тяжелой травмы или летальных случаев
• Не используйте смягчители для тканей или средства, устраняющие стати-
при использовании сушильной машины следуйте указанным
ческое напряжение, если это не рекомендовано производителем этого смяг-
далее базовым мерам предосторожности.
чителя для тканей или средства.
W776R1 • Вынимайте белье немедленно после остановки сушильной машины.
• НЕ используйте сушильную машину, если она дымится, скрипит, или,
Сохраните данные инструкции
если у нее отсутствуют или поломаны какие-либо детали или сняты пред-
• Перед использованием сушильной машины прочтите все инструкции. охранительные приспособления или панели. НЕ пытайтесь разбирать па-
• Установите сушильную машину в соответствии с инструкциями по УСТА- нель управления или обойти предохранительные устройства.
НОВКЕ. Ознакомьтесь с инструкциями по ЗАЗЕМЛЕНИЮ, чтобы пра- • Сушильная машина не будет работать с открытой дверцей. НЕ шунтируйте
вильно заземлить сушильную машину. Все соединения для подачи элек- предохранительный выключатель двери для обеспечения работы сушиль-
троэнергии, заземления и газа должны соответствовать местным законам и ной машины с открытой дверцей. Если открыть дверцу, сушильная маши-
выполняться при необходимости лицензированным персоналом. Рекомен- на остановится. Не используйте сушильную машину, если вращение не
дуется, чтобы машину устанавливали квалифицированные техники. прекращается после открытия дверцы или процесс сушки начинается без
• Не устанавливайте и не храните сушильную машину в месте, в котором нажатия кнопки START (ПУСК). Отключите сушильную машину и обрат-
она может подвергнуться воздействию воды и/или атмосферным явлениям. итесь в сервисную службу.
Сушильную машину нельзя использовать в закрытой комнате с недоста- • Сушильная машина не будет работать, если панель для сбора ворса откры-
точным притоком воздуха. При необходимости следует установить венти- та. НЕ шунтируйте предохранительный выключатель дверцы панели для
ляционные решетки в дверях или окнах. сбора ворса с целью запуска сушильной машины с открытой дверцей.
• Сушильную машину не следует эксплуатировать без установки фильтра • Не вносите изменений в конструкцию сушильной машины, за исключе-
для удаления ворса. нием случаев, описанных в технических инструкциях.
• Если Вы чувствуете запах газа, следует немедленно перекрыть подачу газа • Обязательно очищайте фильтр для удаления ворсинок ежедневно. Не допу-
и проветрить помещение. Не включайте электроприборы в сеть и не вклю- скайте накопления ворсинок, пыли и грязи в зоне вокруг выпускного от-
чайте электрические выключатели. Не используйте спички или зажигалки. верстия и прилегающей зоне. Внутренняя часть сушильной машины и вы-
Не пользуйтесь телефоном в здании. Как можно скорее оповестите уста- пускная труба должны периодически очищаться квалифицированным об-
новщика и при необходимости — газовую компанию. служивающим персоналом.
• Во избежание пожара и взрыва не допускайте нахождения легковоспламе- • Пары растворителей от машин химической чистки создают кислоты при
няющихся и горючих веществ в соседних помещениях. Регулярная очистка прохождении через нагреватель сушильного аппарата. Эти кислоты вызы-
цилиндра и выпускной трубы должны проводиться компетентным обслу- вают коррозию сушильного барабаны, а также разрушают белье, которое
живающим персоналом. Ежедневно очищайте от мусора фильтр для удале- сушится. Убедитесь, что получаемый воздух не содержит паров раствори-
ния ворса и внутреннюю часть отсека фильтра. теля.
• Не используйте или храните огнеопасные материалы около этого устрой- • В конце каждого рабочего дня перекрывайте подачу газа, пара и электроэ-
ства. нергии.
• Не следует помещать в сушильную машину изделия, которые были предва- BAЖHO: Для обеспечения правильной работы системы пожа-
рительно очищены, промыты, пропитаны или испачканы бензином или ма- ротушения, которой оборудованы сушильные машины, подача
шинными маслами, растительными или пищевыми маслами, чистящими электричества и воды НЕ должна отключаться.
восками или химическими веществами, растворителями для сухой химиче-
• Не ремонтируйте и не заменяйте никакие детали сушильной машины, и не
ской очистки, растворителями или иными горючими или взрывчатыми ве-
пытайтесь проводить работы по обслуживанию, если это конкретно не ре-
ществами, так как они выделяют пары, которые могут привести к возгора-
комендовано инструкциями по обслуживанию пользователем или опубли-
нию, взрыву или самовоспламенению тканей.
кованными инструкциями по ремонту пользователем, которые пользова-
• Не распыляйте аэрозоли около этого устройства в то время, когда оно рабо- тель понимает и для выполнения которых обладает соответствующими на-
тает. выками. ВСЕГДА отсоединяйте и отключайте подачу электроэнергии на
• Не сушите в сушильной машине такие предметы, как пенорезина (латекс- сушильную машину перед обслуживанием. Отключайте электроэнергию,
ная пенорезина), шапочки для душа, водостойкие ткани, предметы с рези- блокируя соответствующий прерыватель или предохранитель.
новой подкладкой, а также одежду или подушки, набитые пенорезиной. Не • При нажатии кнопки аварийного останова происходит прерывание всех
используйте машину для сушки материалов с низкой температурой плавле- функций цепей управления сушильной машины, но НЕ полное отключение
ния (ПВХ, резина и т.п.). сушильной машины от источника питания.
• Трубы выпускной системы после установки необходимо ежегодно провер-
ять и очищать.
© Опубликовано с разрешения владельца авторского права – № детали 70631301RUR1
КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕДАЧА ЗАПРЕЩЕНЫ Февраль 2022
• Перед выводом из эксплуатации или списанием сушильной машины сни- Отработанный воздух не должен отводиться через вентиляционное отвер-
мите дверцу отделения для сушки и дверцу отделения для сбора ворсинок. стие, которое используется для отвода отработанных газов от оборудования,
• Установка, обслуживание и/или эксплуатация этой сушильной машины не работающего на газе или других видах топлива.
в соответствии с инструкциями производителя может привести к травме 4. Газовые модели: характеристики газовой горелки см. на табличке с серий-
и/или повреждению имущества. ным номером.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО a. Проверьте давление подачи газа.
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ в этом руководстве не охватывают b. Проверьте используемый тип газа. НЕ подключайте газ низкого давле-
все возможные условия и ситуации. Изучите и соблюдайте все ния без преобразовательного комплекта.
предостережения на машине. Они содержат инструкции по без-
опасной эксплуатации. При установке, обслуживании и эксплуа- c. Используйте соответствующее конверсионное оборудование для отвер-
тации сушилки руководствуйтесь здравым смыслом, соблюдай- стий, находящихся выше 610 м.
те все предостережения и меры предосторожности. d. Соедините трубу подачи газа. Вентиль отключения должен быть уста-
Всегда обращайтесь к своему дилеру, дистрибьютору, агенту по обслужива- новлен прямо около сушилки.
нию или производителю при возникновении непонятных проблем или ситуа- e. Используйте гибкий шланг, подходящий для этой категории оборудова-
ций. ния согласно требованиям государственных нормативов по монтажу,
ПРИМЕЧАНИЕ: Все приборы производятся в соответствии с Ди- действующих в стране назначения. При возникновении вопросов обрат-
рективой по ЭМС (электромагнитной совместимости). Их можно итесь к поставщику.
использовать в строго ограниченных условиях (минимально со- f. Закрепите все соединения.
ответствуют требованиям класса А). Для обеспечения безопас- 5. Паровые модели: подключите паропроводы при необходимости.
ности следует соблюдать необходимые расстояния согласно ме- 6. Протрите цилиндр.
рам предосторожности для чувствительных электрических или
электронных приборов. Эти машины не предназначены для бы- 7. Подключите сушильную машину к сети электропитания — сушильные
тового использования частными потребителями в домашних ус- машины следует подключать к отдельным цепям электропитания. Элек-
ловиях. трические характеристики см. на табличке с серийным номером.
Электрическая розетка должна быть расположена так, чтобы к ней был обес-
Дополнительная информация печен беспрепятственный доступ после установки машины. При фиксиро-
ванном соединении машины с проводами необходимо использовать проме-
жуточный блок отключения, обеспечивающий отсоединение всех полюсов
OCTOPOЖHO! от питающей электрической сети, в соответствии с местными электротехни-
ческими правилами и нормами.
8. Включите сушильную машину и проверьте работу источника тепла.
9. Проверьте работу реле воздушного потока (разомкнуто — когда машина
не работает, замкнуто — когда машина работает)

Опасность возгорания. Легковоспламеняющийся Эксплуатация


материал.
1. Загрузите белье. Максимальная емкость указана на табличке с серийным
W881 номером.
2. Закройте загрузочную дверцу.
1. Поставляемые с завода сушильные машины предназначены для работы с
природным газом категорий 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) или нерегу- 3. Многоярусные модели — задайте нужные настройки управления.
лируемым сжиженным попутным газом категорий 3 B/P и 3+. В случае 4. Выберите температуру.
установки в других странах Европейского Союза и/или переоборудования 5. Опустите монеты / вставьте карту при необходимости.
для работы на сжиженном попутном газе обратитесь к дистрибьютору. 6. Нажмите кнопку запуска.
Для безопасного и правильного использования оборудования в других стра- 7. По окончании цикла достаньте белье.
нах необходимо внесение изменений в его конструкцию и способ его уста-
новки. Техническое обслуживание
2. Перед установкой проверьте совместимость со всеми местными условия-
ми снабжения, составом и давлением газа, а также возможностями регули- 1. Вытяжной воздуховод подлежит проверке после года эксплуатации и при
рования прибора. необходимости должен очищаться квалифицированным специалистом для
удаления скопившихся ворсинок.
Установка 2. Содержите место установки сушилки в чистоте, не храните вблизи нее
взрывоопасные материалы, бензин и не допускайте наличия прочих горю-
чих паров и жидкостей.
OCTOPOЖHO! 3. Не перекрывайте поток воздуха в камеру сгорания и вентиляционного воз-
духа.
ПРИМЕЧАНИЕ: После обслуживания убедитесь, что сушилка
Монтаж оборудования должен выполняться квалифицирован-
работает исправно.
ным специалистом.Более подробные инструкции см. в руко-
водстве по монтажу. 4. Для очистки панели управления используйте только влажную или смочен-
ную в мыльном растворе ткань. Некоторые аэрозоли для предварительной
W800 обработки могут повредить покрытие панели управления. ЗАПРЕЩАЕТ-
СЯ использовать спиртосодержащие средства для очистки панели упра-
1. Установите сушильную машину и выровняйте ее с помощью четырех но-
вления.
жек — см. зазоры на табличке допустимых зазоров.
5. ОЧИЩАЙТЕ ФИЛЬТР ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ВОРСИНОК КАЖДЫЙ РАЗ
2. Проверьте правильность выбора размера входного отверстия подпиточно-
ПЕРЕД ЗАГРУЗКОЙ БЕЛЬЯ ДЛЯ СУШКИ. Ежемесячно снимайте
го воздуха.
фильтр для удаления ворсинок и выполняйте тщательную очистку пыле-
3. Подключите вытяжную систему — используйте жесткий воздуховод. сосом вытяжного воздуховода. Эксплуатация без установленного фильтра
Максимальная длина прямого воздуховода = 4,3 м + 2 отвода под углом не допускается.
90°.
Конструкция вытяжной системы должна обеспечивать удержание конденса- Контактная информация
та, образующегося от холода при эксплуатации оборудования, с его дальней-
1. В случае если требуется техобслуживание, обратитесь в ближайший
шим повторным испарением или отводом.
Центр обслуживания, авторизованный заводом-изготовителем.
Оборудование может устанавливаться только в помещении, соответствую-
щем требованиям к системе вентиляции, которые указаны в государствен-
ных нормативах по монтажу.
© Опубликовано с разрешения владельца авторского права – № детали 70631301RUR1
КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕДАЧА ЗАПРЕЩЕНЫ
2. При невозможности обращения в уполномоченный сервисный центр или
неудовлетворительном качестве оказываемого содействия направьте заяв-
ку по указанным ниже контактным данным.
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
U.S.A. (США)
www.alliancelaundry.com
Телефон: +1 (920) 748-3121

© Опубликовано с разрешения владельца авторского права – № детали 70631301RUR1


КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕДАЧА ЗАПРЕЩЕНЫ
‫دليل المنتج‬
‫لم يتوقف عن الدوران عند فتح الباب أو بدأ في الدوران دون الضغط على آلية ‪ .START‬وقم بعدم‬
‫استخدام المجفف واستدعاء مسئول الخدمة‪.‬‬
‫لن يعمل مجفف الملابس ولوحة الوبر مفتوحة‪ .‬لا تتخطى مفتاح أمان باب التعبئة عن طريق السماح‬ ‫•‬
‫تحذير‬
‫للمجفف بالعمل ولوحة الوبر مفتوحة‪.‬‬
‫لا يجوز تغيير تركيب المصنع الخاص بمجفف الملابس ما لم ينص على غير ذلك في التعليمات الفنية‪.‬‬ ‫•‬ ‫قبل محاولة تركيب هذا المنتج أو تشغيله أو صيانته‪ ،‬اقرأ المنشورات الخاصة بمعدات الغسيل‬
‫قم دائما بتنظيف فلتر الوبر يوميًا‪ .‬حافظ على وجود مساحة كافية حول فتحة العادم وأن تكون المنطقة‬ ‫•‬ ‫الخاصة بهذا المنتج والمتاحة على ‪ ،alliancedoc.net‬وافهمها واتبعها جيدًا‪ .‬فقد يؤدي عدم‬
‫المحيطة المجاورة خالية من تراكم الوبر والأتربة والأوساخ‪ .‬يجب تنظيف داخل للمجفف وأنابيب العادم‬ ‫القيام بذلك إلى الوفاة أو الإصابة الخطيرة لك أو لأي شخص آخر‪ .‬وإذا كنت ترغب في الحصول‬
‫دوريًا بواسطة أفراد صيانة مؤهلين‪.‬‬ ‫على ُنسخ مطبوعة مجانية من منشورات معدات الغسيل‪ ،‬فيُرجى إكمال نموذج المطبوعات الفنية‬
‫تكون أبخرة المذيبات من ماكينات التنظيف الجاف أحماضا عند سحبها خلال سخان وحدة التجفيف‪ .‬وهذه‬ ‫•‬ ‫المقدم مع هذا المنتج‪.‬‬
‫الأحماض تسبب تآكل في المجفف وفي حمولة الغسيل التي يتم تجفيفها‪ .‬تأكد من أن الهواء الداخل خال‬ ‫‪W1070‬‬
‫من أبخرة المذيبات‪.‬‬
‫أغلق جميع مصادر الغاز والبخار والكهرباء في نهاية كل يوم عمل‪.‬‬ ‫•‬
‫مهم‪ :‬بالنسبة لمجففات الملابس المزودة بنظام إخماد الحريق‪ ،‬لا يجوز فصل الكهرباء والماء عنهم‪.‬‬ ‫تعليمات مه ّمة بشأن السلامة )المجفف الدوار(‬
‫لا تقم بإصلاح أو استبدال أي جزء من المجفف‪ ،‬أو تحاول عمل أي صيانة إلا من خلال توصيات محددة‬ ‫•‬
‫من الإرشادات التي وضعها ال ُمصنع أو من خلال التعليمات الإصلاح المنشورة للمستخدم‪ ،‬والتي يفهمها‬
‫المستخدم ويمتلك المهارات المطلوبة لتنفيذها‪ .‬واحرص دائ ًما على فصل الطاقة الكهربائية عن المجفف‬ ‫تحذير‬
‫وإقفاله قبل البدء في الصيانة‪ .‬ويكون فصل الطاقة من خلال فصل القاطع أو ال ُمنصهر‪.‬‬
‫عند تنشيط زر الإيقاف في حالة الطوارئ‪ ،‬فإنه يوقف جميع وظائف التحكم في الدائرة الكهربية لمجفف‬ ‫•‬ ‫للحد من خطر حدوث حريق أو صعق بالكهرباء أو إصابة جسيمة أو وفاة للأشخاص عند استخدام‬
‫الملابس‪ ،‬لكنه لا يزيل الطاقة الكهربائية من مجفف الملابس كليًا‪.‬‬ ‫المجفف‪ ،‬اتبع هذه الاحتياطات الأساسية‪.‬‬
‫يجب فحص مجري العادم وتنظيفه سنويًا بعد التركيب‪.‬‬ ‫•‬
‫‪W776R1‬‬
‫قم بفك باب المجفف وباب علبة الوبر قبل التوقف عن استخدام المجفف أو التخلص منه‪.‬‬ ‫•‬
‫قد يؤدي عدم تركيب أو صيانة و‪/‬أو تشغيل هذا المجفف وفقًا لتعليمات الشركة المصنعة إلى أحوال يمكن‬ ‫•‬ ‫احفظ هذه التعليمات‬
‫أن ينجم عنها إصابة جسدية و‪/‬أو أضرار بالممتلكات‪.‬‬
‫• اقرأ جميع التعليمات قبل استخدام مجفف الملابس‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬التحذيرات وتعليمات الأمان الهامة الموجودة في هذا الكتيب لا تشمل جميع الحالات والمواقف‬ ‫• قم بتركيب المجفف حسب تعليمات التركيب‪ .‬ارجع إلى تعليمات التأريض لمعرفة كيفية تأريض المجفف‬
‫المُحتمل حدوثها‪ .‬يجب الانتباه وكن على بينة من بطاقات الإشعارات والاحتياطات الأخرى الموجودة على‬ ‫بطريقة صحيحة‪ .‬ويجب أن تتوافق كافة توصيلات الطاقة الكهربائية والتأريض مع القوانين المحلية وأن‬
‫الماكينة‪ .‬فهي مخصصة لتوفير تعليمات للاستخدام الآمن للماكينة‪ .‬ويجب الاعتماد على الحس السليم‬ ‫يقوم بها فنيون مرخصون عند الحاجة‪ .‬يوصى بتركيب الماكينة بواسطة فنيين مؤهلين‪.‬‬
‫وتوخي الحذر ومراعاة الاهتمام أثناء تركيب أو صيانة أو تشغيل هذا المجفف‪.‬‬
‫• لا تقم بتركيب أو تخزين المجفف في مكان يتعرض فيه للماء و‪/‬أو العوامل الجوية‪ .‬ولا يمكن استخدام‬
‫اتصل دائ ًما بالتاجر أو الموزع أو وكيل الصيانة أو الشركة المصنعة للاستفسار عن أي مشاكل أو ظروف‬ ‫المجفف في غرفة مغلقة ليس بها تهوية كافية‪ .‬وإذا لزم الأمر‪ ،‬يجب تركيب شبكات التهوية في الأبواب أو‬
‫وحالات لا تفهمها‪.‬‬ ‫النوافذ‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬يتم إنتاج جميع الأجهزة وف ًقا لتوجيه التوافق الكهرومغناطيسي )‪ .(EMC‬ويمكن استخدامها‬ ‫• لا يمكن تشغيل مجفف الملابس بدون مرشح مصفاة من الكتان‪.‬‬
‫في بيئة محيطة مقيّدة فقط )تتوافق مع الحد الأدنى من متطلبات الفئة ‪ .(A‬ولأسباب تتعلق بالسلامة‪،‬‬ ‫• أغلق مصدر الغاز على الفور وقم بتهوية الغرفة عندما تشم رائحة غاز‪ .‬ولا تقم بتشغيل الأجهزة‬
‫يجب الحفاظ على مسافات احترازية لازمة مع الأجهزة الكهربائية أو الإلكترونية الحساسة‪ .‬فهذه‬ ‫الكهربائية ولا تسحب مفاتيح الكهرباء‪ .‬ولا تستخدم أعواد الثقاب والولاعات‪ .‬ولا تستخدم الهاتف في‬
‫الماكينات غير مخصصة للاستخدام المنزلي من قبل المستهلكين على المستوى الخاص في البيئة‬ ‫المبنى‪ .‬وقم بتحذير الشخص القائم بالتركيب وشركة الغاز إذا رغبت في ذلك في أقرب وقت ممكن‪.‬‬
‫المنزلية‪.‬‬ ‫• لتجنب الحريق والانفجار‪ ،‬اجعل المناطق المحيطة خالية من المنتجات القابلة للاشتعال والاحتراق‪ .‬نظف‬
‫الأسطوانة بانتظام كما يجب أن يقوم أفراد صيانة أكفاء بتنظيف أنبوب العادم بشكل دوري‪ .‬وقم يوميا‬
‫معلومات إضافية‬ ‫بإزالة المخلفات المتراكمة من مرشح المصفاة وداخل علبة المر ّشح‪.‬‬
‫• لا تقم باستخدام أو تخزين المواد القابلة للاشتعال بالقرب من هذه الماكينة‪.‬‬

‫تحذير‬ ‫• لا تضع في مجفف الملابس ملابس سبق تنظيفها أو غسلها أو نقعها أو متسخة بالبنزين أو زيوت‬
‫محركات أو زيوت نباتية أو زيوت طهي أو شمع تنظيف أو مواد كيميائية أو محاليل للتنظيف الجاف أو‬
‫مخفف أو مواد أخرى قابلة للاشتعال أو الانفجار حيث ينبعث منها أبخرة يمكن أن تشتعل أو تنفجر أو‬
‫تجعل النسيج يشتعل من تلقاء نفسه‪.‬‬
‫• لا تقم برش الأيروسول بالقرب من المنطقة التي تتواجد بها هذه الماكينة أثناء تشغيلها‪.‬‬
‫• يجب عدم تجفيف مواد مثل المطاط الرغوي )اللاتكس( وقبعات الاستحمام والمنسوجات غير النفاذة للماء‬
‫والمواد المدعومة بالمطاط والملابس أو الوسائد التي تحتوي على مطاط رغوي في المجفف‪ .‬لا تستخدم‬
‫خطر الحريق‪ .‬مادة شديدة الاشتعال‪.‬‬ ‫الجهاز لتجفيف مواد بدرجة حرارة انصهار منخفضة )مثل البولي كلوريد الفينيل‪ ،‬والمطاط‪ ،‬الخ‪.(.‬‬
‫‪W881‬‬ ‫• لا تجفف الستائر المصنوعة من الألياف الزجاجية أو أقمشة التنجيد ما لم يوضح ملصق تعليمات‬
‫الاستخدام إمكانية فعل ذلك‪ .‬وإذا تم تجفيفها‪ ،‬امسح الأسطوانة بقطعة قماش مبللة لإزالة جسيمات الألياف‬
‫‪ .1‬يتم توريد المجففات من المصنع للتشغيل بالغاز الطبيعي فئات ‪2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r),‬‬ ‫الزجاجية‪.‬‬
‫‪ (2E(R‬أو غير المنظمة بالغاز البترولي المسال فئات ‪ .B/P, 3+ 3‬للتركيب في دول الاتحاد الأوروبي‬ ‫• لا تسمح للأطفال باللعب على أو في المجفف‪ .‬يجب الانتباه بشدة للأطفال عند تشغيل المجفف بالقرب‬
‫الأخرى‪ ،‬و‪/‬أو للتحويل إلى الغاز البترولي المسال )‪ ،(L.P.‬يرجى استشارة الموزع‪.‬‬ ‫منهم‪ .‬يُحظر استخدام هذا الجهاز بواسطة الأشخاص )بما في ذلك الأطفال( الذين يعانون من نقص في‬
‫يعد تعديل الجهاز وطريقة التثبيت أمرًا ضروريًا من أجل استخدام الجهاز بأمان وبشكل صحيح في بلدان‬ ‫القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية أو نقص الخبرة والمعرفة‪ ،‬ما لم يتم الانتباه لهم أو إعطائهم تعليمات‬
‫إضافية‪.‬‬ ‫حول استخدام الجهاز بواسطة شخص مسؤول عن سلامتهم‪ .‬هذه تُعد قاعدة للحفاظ على السلامة في جميع‬
‫الأجهزة ُ‪.‬‬
‫‪ .2‬تأكد‪ ،‬قبل التركيب‪ ،‬أن شروط التوزيع المحلي‪ ،‬وطبيعة الغاز والضغط‪ ،‬وضبط الجهاز ملائمة‪.‬‬
‫• لا يمكن التنظيف أو القيام بالصيانة بواسطة الأطفال دون إشراف‪.‬‬
‫• يجب إبعاد الأطفال أقل من ثلاث سنوات ما لم يتم الانتباه إليهم باستمرار‪.‬‬
‫التركيب‬
‫• لا تمد يدك إلى داخل المجفف إذا كانت الأسطوانة تدور‪.‬‬
‫• لا تستخدم المجفف لغير الغرض المخصص له وهو تجفيف الملابس‪ .‬اتبع دائ ًما تعليمات العناية بالقماش‬
‫تحذير‬ ‫التي توفرها الشركة المصنعة للملابس واستخدم المجفف لتجفيف المنسوجات التي تم غسلها في الماء‬
‫فقط‪ .‬لا تضع في المجفف سوى المفروشات المجففة بالتدوير فقط لتجنب تلف المجفف‪.‬‬
‫• اقرأ دائ ًما واتبع تعليمات الشركة المصنعة المكتوبة على عبوات الغسيل ومعينات التنظيف‪ .‬يجب اتباع‬
‫يجب أن يقوم بتركيب الوحدة فني تركيب مؤهل‪ .‬ارجع إلى دليل التركيب للتعليمات الكاملة‪.‬‬ ‫جميع التحذيرات أو الاحتياطات‪ .‬للحد من خطر التسمم أو الحروق الكيميائية‪ ،‬يرجى حفظها بعيدًا عن‬
‫متناول الأطفال في جميع الأوقات )يفضل أن تكون في خزانة مقفلة(‪.‬‬
‫‪W800‬‬
‫• لا تستخدم ُمنعمات للأقمشة أو منتجات لمنع اختلاطها ما لم توصي الشركة ال ُمصنعة باستخدام ُمنعم أو‬
‫‪ .1‬اضبط وضع المجفف الدوار واضبط مستوى جميع الأرجل الأربعة ‪ -‬ارجع إلى ملصق الخلوص لمعرفة‬ ‫منتج معين للأقمشة‪.‬‬
‫قيم الخلوص‪.‬‬ ‫• قم بإخراج الغسيل بعد توقف المجفف مباشرة‪.‬‬
‫‪ .2‬تحقق ضبط تغيير حجم فتحة إحلال الهواء بشكل صحيح‪.‬‬ ‫• لا تقم بتشغيل المجفف إذا كان يصدر عنه دخان أو صوت طحن أو به أجزاء ناقصة أو معطلة أو بدون‬
‫‪ .3‬قم بتوصيل نظام العادم – استخدم مجرى صلب‪ .‬أقصى طول للمجرى المستقيم = ‪ 4.3‬متر ‪ 2 +‬مرفق‬ ‫الواقيات و‪/‬أو اللوحات‪ .‬ولا تعبث بمفاتيح التحكم أو تتجاوز أية أجهزة للسلامة‪.‬‬
‫‪ 90‬درجة‪.‬‬ ‫• لن يعمل المجفف وباب التعبئة مفتوح‪ .‬لا تتجنب مفتاح باب التعبئة عن طريق السماح للمجفف بالعمل‬
‫والباب مفتوح‪ .‬سوف يتوقف مجفف الملابس عن الدوران عند فتح الباب‪ .‬لا تستخدم مجفف الملابس إذا‬

‫رقم القطعة ‪70631301SAR1‬‬ ‫© تم النشر بتصريح من مالك حقوق الطبع والنشر ‪ -‬غير مصرح بالنسخ أو النقل‬
‫شباط‪/‬فبراير ‪2022‬‬
‫يجب أن يعمل تصميم نظام المدخنة بطريقة تتم فيها احتجاز أي ناتج تكثيف متكون عند تشغيل الجهاز من‬
‫الحالة الباردة وإعادة تبخيره لاحقًا أو إفراغه‪.‬‬
‫لا يجوز تركيب الوحدة إلا في غرفة إذا كانت الغرفة تفي بمتطلبات التهوية المناسبة المحددة في لوائح‬
‫التركيب الوطنية‪.‬‬
‫يجب عدم تفريغ هواء العادم إلى فتحة تهوية تُستخدم في تنفيس عادم الأبخرة من الأجهزة التي تحرق الغاز‬
‫أو أنواع الوقود الأخرى‪.‬‬
‫‪ .4‬موديلات الغاز‪ :‬راجع اللوحة التسلسلية لمعرفة مقنن شعلة الغاز‪.‬‬
‫‪ .a‬تحقق من ضغط إمداد الغاز‪.‬‬
‫‪ .b‬تحقق من نوع الغاز ‪ .‬لا تقم بالتوصيل إلى غاز نفطي مسال )‪ (LP‬بدون طقم تحويل‪.‬‬
‫‪ .c‬استخدم طقم تحويل فوهة مناسب للارتفاعات فوق ‪ 610‬متر‪.‬‬
‫‪ .d‬ب‪ -‬قم بتوصيل أنبوب إمداد الغاز‪ .‬يجب تركيب صمام الإيقاف بالقرب من المجفف‪.‬‬
‫‪ .e‬استخدم خرطوم مرن مناسب لفئة الجهاز وفقًا للوائح الوطنية للتركيب في البلد المقصد‪ .‬إذا كنت في‬
‫شك‪ ،‬اتصل بالمورد‪.‬‬
‫‪ .f‬ج‪ -‬اربط التوصيلات‬
‫‪ .5‬موديلات البخار‪ :‬قم بتوصيل خطوط البخار إن وجدت‪.‬‬
‫‪ .6‬امسح الاسطوانة‪.‬‬
‫‪ .7‬قم بتوصيل المجفف بالطاقة الكهربائية – قم بتوصيل المجففات الكهربائية بدائرة فرعية فردية‪ .‬راجع‬
‫لوحة الرقم المسلسل لمعرفة المقننات الكهربائية‪.‬‬
‫يجب تحديد موقع الفصل الكهربائي بحيث يمكن الوصول إليه بسهولة مع وجود الماكينة في مكانها‪ .‬إذا كان‬
‫الجهاز سلكيًا‪ ،‬فيجب استخدام صندوق إيقاف وسيط يوفر جميع أجزاء الفصل من مصدر إمداد الطاقة بحيث‬
‫يكون متوافقًا مع اللوائح أو الكود الكهربائي المحلي‪.‬‬
‫‪ .8‬قم بتشغيل المجفف الدوار وتحقق من مصدر الحرارة‪.‬‬
‫‪ .9‬تحقق من عملية مفتاح تدفق الهواء )مفتوح عند عدم تشغيل الماكينة ومغلق عند تشغيل الماكينة(‪.‬‬

‫التشغيل‬
‫حمولة الغسيل‪ .‬راجع لوحة الرقم المسلسل لمعرفة الحد الأقصى لسعة التحميل‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫اغلق باب التحميل‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫موديلات التكديس‪ :‬اختر التحكم المناسب‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫حدد درجة الحرارة‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫أدخل عملات معدنية‪/‬بطاقة إذا كان ذلك ساريًا‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫اضغط على زر البدء‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫قم بإخراج الغسيل عند انتهاء الدورة‪.‬‬ ‫‪.7‬‬

‫الصيانة‬
‫‪ .1‬يجب أن يقوم أحد الفنيين المؤهلين بفحص أنابيب العادم بعد سنة واحدة من استخدامها‪ ،‬وتنظيفها وإزاله‬
‫اي تراكم للوبر إذا لزم الأمر‪.‬‬
‫‪ .2‬حافظ على نظافة منطقة المجفف وتخلص من أي مواد قابلة للاشتعال والبنزين والأبخرة الأخرى القابلة‬
‫للاشتعال والسوائل الموجودة بها‪.‬‬
‫‪ .3‬لا تعيق تدفق هواء الاحتراق والتهوية‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬تأكد من التشغيل السليم بعد القيام بأعمال الصيانة‪.‬‬
‫‪ .4‬استخدم قطعة قماش رطبة أو بها رغاوي لتنظيف لوحة التحكم‪ .‬قد تؤدي بعض منتجات تنظيف المعالجة‬
‫المسبقة إلى تلف لوحة التحكم‪ .‬لا تستخدم منتجات تحتوي على كحول على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .5‬قم بتنظيف فلتر الوبر قبل تجفيف كل حمولة‪ .‬قم بفك فلتر القماش كل شهر ونظف فتحة الشفاط جيدًا‪ .‬لا‬
‫تعمل بدون تركيب الفلتر في مكانه‪.‬‬

‫معلومات الاتصال‬
‫‪ .1‬إذا كانت هناك حاجة إلى خدمة الصيانة‪ ،‬اتصل بأقرب مركز خدمة معتمد من المصنع‪.‬‬
‫‪ .2‬في حال عدم القدرة على الوصول إلى مركز خدمة معتمد أو الشعور بعدم الرضا عن أداء الخدمة‬
‫المقدمة لغسالتك‪ ،‬يُرجى الاتصال بـ‪:‬‬
‫أنظمة غسيل أليانس‬
‫شارع شيبرد‬
‫ص‪.‬ب ‪٩٩٠‬‬
‫‪Ripon, WI 54971-0990‬‬
‫الولايات المتحدة الأمريكية‬
‫‪www.alliancelaundry.com‬‬
‫الهاتف‪+1 (920) 748-3121 :‬‬

‫رقم القطعة ‪70631301SAR1‬‬ ‫© تم النشر بتصريح من مالك حقوق الطبع والنشر ‪ -‬غير مصرح بالنسخ أو النقل‬
Produkthandbok
• Läs alltid igenom och följ tillverkarens anvisningar på tvätt- och rengöringsme-
VARNING delsförpackningen. Följ alla varningar eller försiktighetsåtgärder. Minska risken
för förgiftning eller kemiska brännskador genom att alltid förvara medlen oå-
tkomligt för barn (helst i ett låst skåp).
Innan du försöker installera, använda eller underhålla denna pro- • Använd inte sköljmedel eller produkter för att minska statisk elektricitet om det
dukt ska du läsa, förstå och följa den litteratur om tvättutrustning- inte rekommenderas av tillverkaren av sköljmedlet eller produkten.
en som finns tillgänglig på alliancedoc.net. Underlåtenhet att göra • Ta ur tvätten direkt när torktumlaren har stannat.
detta kan leda till dödsfall eller allvarlig skada för dig eller en an- • Använd INTE torktumlaren om den ryker, avger missljud, om den har delar som
nan person. Om du vill få kostnadsfria tryckta kopior av litteratu- saknas eller är trasiga eller borttagna skydd eller paneler.Rör INTE reglagen och
ren om tvättutrustning ska du fylla i formuläret för teknisk littera- kringgå inga säkerhetsanordningar.
tur som medföljer denna produkt. • Torktumlaren kan inte startas när lastluckan är öppen. Du får INTE förbikoppla
W1070 luckans säkerhetsspärr så att torktumlaren kan starta med luckan öppen. Tork-
tumlaren slutar rotera när luckan öppnas. Använd inte torktumlaren om den inte
slutar rotera när luckan öppnas eller om den startar utan att START-reglaget
Viktiga säkerhetsanvisningar (Torktumlare) tryckts ned. Ta torktumlaren ur drift och ring service.
• Torktumlare fungerar inte med öppen luddpanel. Du får INTE förbikoppla sä-
kerhetsspärren för luddutrymmesluckan så att torktumlaren kan starta med luck-
VARNING an öppen.
• Ändra inte fabrikskonstruktionen för denna torktumlare annat än vad som be-
skrivs i de tekniska anvisningarna.
Följ dessa grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska ris- • Rengör luddfiltret dagligen.Håll området runt frånluftsöppningen och närliggan-
ken för brand, elektrisk stöt, allvarlig personskada eller dödsfall de omgivande ytor fria från ansamlingar av ludd, damm och smuts.Insidan av
då du använder tumlaren. torktumlaren och utblåsröret ska rengöras regelbundet av behörig serviceperso-
W776R1 nal.
• Lösningsångor från kemtvättmaskiner bildar syror när de färdas genom torktum-
Spara dessa instruktioner larens värmeelement.Dessa syror är frätande både på torktumlaren och på den
• Läs alla instruktioner innan du använder torktumlaren. tvätt som torkas.Se till att tilluften är fri från lösningsångor.
• Installera torktumlaren enligt instruktionerna i INSTALLATION. Se JORD- • Vid slutet av varje arbetsdag, ska du stänga av huvudtillförseln av gas, ånga och
NINGS-instruktionerna för korrekt jordning av torktumlaren. Alla anslutningar el.
för el, jordning och gas måste följa lokal lagstiftning och utföras av behörig ser- VIKTIGT!: För torktumlare utrustade med brandsläckningsutrust-
vicepersonal.Det rekommenderas att maskinen installeras av behöriga tekniker. ning ska INTE el och vatten stängas av.
• Installera eller förvara inte torktumlaren på en plats där den utsätts för vatten • Reparera inte och byt inte ut någon del på torktumlaren eller försök utföra servi-
och/eller väder och vind.Torktumlaren får inte användas i ett slutet utrymme ce om det inte uttryckligen rekommenderas i användarhandboken för underhåll
med otillräcklig lufttillförsel.Om det är nödvändigt måste ventilationsgaller in- eller i publicerade reparationshandböcker som användaren förstår och har kun-
stalleras i dörrar eller fönster. skap att utföra.Koppla ALLTID från och stäng av strömmen till torktumlaren in-
• Torktumlaren får inte startas utan luddfilter. nan du utför service.Koppla från strömmen genom att slå av/stänga av rätt bry-
• Om du känner lukten av gas ska du omedelbart stänga av gastillförseln och väd- tare eller säkring.
ra rummet. Slå inte på elektriska apparater och dra inte ut elektriska kontakter. • Aktivering av nödstoppet stoppar torktumlarens samtliga manöverkretsfunktio-
Använd inte tändstickor eller tändare. Använd inte en telefon i byggnaden. Var- ner men bryter INTE strömmen till maskinen.
na montören och, vid behov, gasbolaget så snart som möjligt. • Kanalsystemet för frånluft bör årligen undersökas och rengöras efter installa-
• För att undvika risken för brand och explosion, ska du hålla de omgivande om- tion.
rådena fria från brandfarliga och lättantändliga produkter. Cylindern och töm- • Innan torktumlaren tas ur drift eller skickas till återvinning, ta bort luckan till
ningsslangen ska rengöras regelbundet av kompetent underhållspersonal. Av- torkenheten och luckan till filterhållaren.
lägsna dagligen smuts från luddfiltret och insidan av filterfacket. • Om torktumlaren inte installeras, underhålls och/eller används enligt tillverka-
• Använd eller förvara inte lättantändliga material i närheten av maskinen. rens instruktioner kan det leda till personskada och/eller skada på egendom.
• Lägg inte i plagg som tidigare har rengjorts, tvättats, doppats eller stänkts ner OBS: VARNINGARNA och de VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGARNA
med bensin eller maskinoljor, vegetabiliska oljor eller matlagningsoljor, rengör- som finns i den här manualen är inte avsedda att behandla all tänk-
ingsvax eller kemikalier, kemtvättmedel, thinner eller andra brandfarliga eller bara förhållanden och situationer som kan uppstå. Observera och
explosiva ämnen i torktumlaren, eftersom dessa kan ge ifrån sig ångor som kan var medveten om andra etiketter och försiktighetsåtgärder som finns
antändas, explodera eller göra att tyget fattar eld. på maskinen. De är avsedda att ge anvisningar om säker användning
• Spreja inte aerosoler i närheten av maskinen när den är i drift. av maskinen. När torktumlaren installeras, underhålls eller används
• Föremål som skumgummi (latexskum), duschmössor, vattentäta textilier, artik- måste det ske med sunt förnuft, försiktighet och omsorg.
lar och kläder med gummiytor eller kuddar med skumgummistoppning ska inte Kontakta din ĺterförsäljare, leverantör, servicefirma eller tillverkaren om du fĺr
torkas i torktumlaren.Använd inte maskinen för att torka material med låg problem eller om det är nĺgot du inte förstĺr.
smälttemperatur (PVC, gummi, etc.).
OBS: Alla apparater tillverkas i enlighet med EMC-direktivet (elektro-
• Torktumla inte gardiner eller draperier av glasfiber om det inte står i skötselrå-
magnetisk kompatibilitet). De kan användas i begränsade miljöer
det. Om de torkas, torka ur cylindern med en fuktig trasa för att avlägsna glasfi-
(uppfyller minimalt kraven i klass A). Av säkerhetsskäl måste man
berpartiklar.
hålla nödvändiga försiktighetsavstånd från känsliga elektriska eller
• Låt inte barn leka på eller i torktumlaren. Noggrann övervakning av barn är nöd- elektroniska apparater. Dessa maskiner är inte avsedda att användas
vändig när torktumlaren används nära barn. Den här apparaten är inte avsedd att av privata konsumenter i hemmiljö.
användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller
har fått instruktioner, av en person som är ansvarig för dras säkerhet, om hur ap- Övrig information
paraten ska användas. Det här är en säkerhetsregel som gäller alla apparater.
• Maskinen fĺr inte rengöras och underhĺllas av barn som inte hĺlls under uppsikt.
• Barn under tre ĺr mĺste alltid hĺllas borta frĺn maskinen om de inte hĺlls under
uppsikt.
• Stoppa inte in armen i torktumlaren om trumman roterar.
• Använd torktumlaren endast för avsett ändamål, dvs. för torkning av tyg. Följ
alltid anvisningarna för tygskötsel som tillhandahålls av textiltillverkaren och
använd endast torktumlaren för att torka textilier som har tvättats i vatten. Lägg
endast i centrifugerat linne i torktumlaren för att undvika att skada den.
© Utgivet med tillstånd från upphovsrättsinnehavaren - KOPIER- Artikelnummer 70631301SER1
ING eller ÖVERFÖRING FÖRBJUDEN Februari 2022
6. Tryck på Start.
VARNING 7. Ta ut tvätten efter programmets slut.

Underhåll
1. Frånluftskanalen ska inspekteras efter ett års användning och vid behov rengör-
as av en kvalificerad servicetekniker för att avlägsna eventuella luddavlagring-
ar.
Risk för brand. Ytterst lättantändligt material.
2. Håll området kring torktumlaren fritt från brännbara material, gasol och andra
W881 brandfarliga ångor och vätskor.
3. Blockera inte flödet av förbrännings- och ventilationsluft.
1. Torktumlarna levereras från fabriken redo för användning med naturgas av ka-
tegori 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r) och 2E(R) eller oreglerad gasol av kategori 3 OBS: Kontrollera att utrustningen fungerar som avsett efter ge-
B/P och 3+. Rådfråga återförsäljaren vid installation i andra EU-länder och/ nomfört underhåll.
eller vid konvertering till gasoldrift. 4. Använd endast en mjuk trasa eller en luddtrasa för att rengöra kontrollpanelen.
Vissa förbehandlingsprodukter i sprutform kan skada kontrollpanelens ytfinish.
För att använda maskinen på ett säkert och korrekt sätt i andra länder måste ma-
Använd INTE produkter som innehåller alkohol för att rengöra kontrollpane-
skinen och dess installationsmetod anpassas.
len.
2. Innan installationen görs, kontrollera att de lokala villkoren för försörjning, typ
5. RENGÖR LUDDFILTRET INNAN VARJE TORKNING. Avlägsna luddfiltret
av gas och tryck och anpassningen av maskinen är kompatibla.
och dammsug frånluftskanalen varje månad. Använd inte maskinen utan att
luddfiltret är installerat.
Installation
Kontaktinformation
VARNING 1. Om maskinen behöver service, kontakta närmaste auktoriserade servicecenter.
2. Om du inte kan lokalisera ett auktoriserat servicecenter eller inte är nöjd med
servicen för din enhet, kontakta:
Installationen av en enhet måste utföras av en behörig installatör.
Fullständiga installationsanvisningar finns i installationshandbo- Alliance Laundry Systems
ken. Shepard Street
W800 P.O. Box 990
1. Ställ torktumlaren på dess plats och justera de fyra benen. Information om fritt Ripon, WI 54971-0990
utrymme kring maskinen finns på en etikett på maskinen. USA
2. Kontrollera att friskluftsöppningen har rätt dimensioner.
www.alliancelaundry.com
3. Anslut frånluftssystemet – använd ett styvt rör. Maximal rak rörlängd = 4,3 m
+ 2 st. böjar 90°. Telefon: +1 (920) 748-3121
Frånluftssystemet ska vara utformat så att all kondensation som skapas när ma-
skinen används kall antingen leds bort eller samlas upp och återförångas.
Maskinen får endast installeras i lokaler som uppfyller tillämpliga krav på ventila-
tion så som de anges i nationella installationsbestämmelser.
Frånluft får inte ledas in i ventilationskanaler som används för att leda bort rök
eller ångor från maskiner som bränner gas eller andra bränslen.
4. Gasmodeller: Märkvärden för gasbrännare framgår av märkplåten.
a.
Kontrollera gasanslutningstryck.
b.
Kontrollera gastypen. Anslut INTE till gasol utan konverteringssats.
c.
Använd lämplig ombyggnadssats för öppningar för höjder över 610 m.
d.
Anslut gasledningen. Avstängningsventilen måste installeras nära torktumla-
ren.
e. Använd en rörlig ledning som är lämplig för maskinkategorin i enlighet med
de nationella installationsbestämmelserna i det aktuella landet. Kontakta en
återförsäljare om du har några frågor.
f. Dra åt anslutningarna.
5. Ångmodeller: Anslut ångledningar, om sådana förekommer.
6. Torka ur cylindern.
7. Anslut torktumlaren till elnätet. Anslut elektriska torktumlare till en individuell
grenkrets. Information om märkvärden för el finns på märkplåten.
Elektrisk koppling måste placeras så att den är lätt åtkomlig med maskinen på
plats. För inbyggda maskiner måste en mellanliggande avstängningslåda som till-
handahåller alla kopplingar mellan poler från elnätet användas i enlighet med lo-
kala elektriska bestämmelser.
8. Starta tumlaren och kontrollera värmekällan.
9. Kontrollera luftflödesbrytarens drift (öppen när maskinen inte är i drift, stängd
när maskinen är i drift).

Användning
1. Lägg i tvätten. Information om maximal tvättkapacitet finns på märkplåten.
2. Stäng lastluckan.
3. Staplade modeller: bestäm korrekt kontroll.
4. Välj temperatur.
5. Lägg i mynt/sätt i kortet, om nödvändigt.
© Utgivet med tillstånd från upphovsrättsinnehavaren - KOPIER- Artikelnummer 70631301SER1
ING eller ÖVERFÖRING FÖRBJUDEN
Priročnik za uporabo izdelka
rabljajte sušilni boben za sušenje tkanin, ki so bile oprane v vodi. V sušilnik vla-
OPOZORILO •
gajte samo perilo, ki je bilo strojno ožeto.
Vedno preberite in upoštevajte navodila proizvajalca na embalaži pralnih in ne-
govalnih sredstev. Upoštevajte vsa opozorila in previdnostne ukrepe. Za zmanj-
Pred nameščanjem, uporabo ali vzdrževanjem tega izdelka morate šanje nevarnosti zastrupitve ali kemičnih opeklin sredstva vedno shranjujte iz-
prebrati, razumeti in upoštevati vso literaturo, ki je na voljo za ven dosega otrok (po možnosti v zaklenjeni omarici).
opremo tega izdelka na naslovu alliancedoc.net. V nasprotnem • Ne uporabljajte mehčalcev za perilo ali proizvodov za odstranjevanje statične
primeru lahko pride do smrti ali resne poškodbe. Če želite prejeti energije, razen če to priporoča proizvajalec mehčalca za perilo ali izdelka.
brezplačne tiskane izvode literature opreme za perilo, izpolnite ob- • Perilo odstranite iz sušilnika takoj, ko se ustavi.
razec za tehnično literaturo, ki je priložen temu izdelku. • Sušilnika perila NE uporabljajte, če se iz njega kadi, če oddaja zvoke drgnjenja,
W1070 mu manjkajo deli ali so poškodovani, ali če so odstranjene zaščite oz. plošče.
NE posegajte v upravljalne elemente in ne skušajte premostiti varnostnih na-
prav.
Pomembna varnostna navodila (Sušilni stroj) • Če so vrata za vlaganje perila odprta, sušilni stroj ne bo deloval. NE premoščaj-
te varnostnega stikala za vrata, da bi omogočili delovanje sušilnega stroja pri
odprtih vratih. Če odprete vrata, bo sušilni stroj nehal delovati. Sušilnika ne
OPOZORILO uporabljajte, če ne neha delovati, ko odprete vrata, ali če začne delovati, ne da bi
pritisnili gumb START. Sušilni stroj vzemite iz uporabe in pokličite serviserja.
• Sušilni stroj ne bo deloval, če bo pokrov filtra za vlakna odprt. NE premoščajte
Za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara, resnih teles- varnostnega stikala za pokrov filtra za vlakna, da bi omogočili delovanje sušilni-
nih poškodb ali smrti pri uporabi vašega sušilnega stroja, upošte- ka z odprtim pokrovom filtra za vlakna.
vajte te osnovne varnostne ukrepe. • Ne spreminjajte tovarniške konstrukcije tega sušilnega stroja, razen če je druga-
W776R1 če opisano v tehničnih navodilih.
• Filter za vlakna čistite vsak dan. Poskrbite, da se na izhodni odprtini in v okolici
Shranite ta navodila ne bodo nabirala vlakna, prah in umazanija. Notranjost sušilnika perila in izhod-
• Pred uporabo sušilnika perila preberite vsa navodila. ni kanal morajo redno čistiti kvalificirani serviserji.
• Sušilnik perila inštalirajte v skladu z navodili za INŠTALACIJO. Za pravilno • Če potegne hlape topil strojev za kemično čiščenje skozi grelnik sušilne enote,
ozemljitev glejte navodila za OZEMLJITEV sušilnika perila. Vsi priključki za se tvorijo kisline. Te kisline delujejo korozivno na sušilnik in na perilo, ki se su-
električno napajanje, ozemljitev in dovod plina morajo biti izvedeni v skladu z ši v njem. Zato poskrbite, da v zraku ne bo hlapov topil.
lokalnimi predpisi in jih mora, če je tako zahtevano, izvesti osebje z ustreznimi • Na koncu vsakega delovnega dne zaprite vse glavne dovode plina, pare in elek-
dovoljenji. Priporočamo vam, da stroj inštalirajo kvalificirani servisni tehniki. tričnega toka.
• Sušilnika perila ne postavite na mesto, kjer bo izpostavljen vodi in/ali vremen- POMEMBNO: Pri sušilnih strojih, ki so požarno odporni, NE SMETE
skim vplivom. Sušilnika perila ni mogoče uporabljati v zaprtem prostoru z neza- izklapljati elektrike in vode.
dostnim dovodom zraka. Če je treba, vrata ali okna opremite s prezračevalnimi • Ne skušajte popraviti ali zamenjati delov sušilnika perila in ga ne skušajte servi-
rešetkami. sirati, če ni to izrecno priporočeno v navodilih za uporabniško vzdrževanje ali v
• Naprave ne smete vključiti brez filtra za kosme. objavljenih navodilih za uporabniška popravila, ki jih uporabnik razume in ima
• Če zaznate vonj po plinu, nemudoma prekinite dovod plina in prezračite prostor. tudi potrebne veščine, da jih lahko izvede. Pred servisom VEDNO odklopite in
Ne vključujte električnih naprav in ne vklapljajte/izklapljajte električnih stikal. zaklenite dovod električne energije v sušilnik perila. Električno napajanje izklju-
Ne uporabljajte vžigalic ali vžigalnikov. V stavbi ne uporabljajte telefona. Čim čite z ustreznim odklopnikom ali z varovalko.
prej obvestite inštalaterja in, če je treba, dobavitelja plina. • Aktiviranje izklopa v sili ustavi vse nadzorne funkcije sušilnega stroja, vendar
• Da bi se izognili požaru in eksploziji, poskrbite, da v bližini stroja ne bo vnetlji- NE ODSTRANI povsem elektrike iz sušilnega stroja.
vih in gorljivih predmetov. Redno čistite boben sušilnega stroja, odzračevalno • Izpušni sistem mora biti po montaži enkrat letno pregledan in očiščen.
cev pa naj občasno očisti usposobljeno vzdrževalno osebje. Vsakodnevno od- • Če nameravate dokončno prenehati z uporabo sušilnika perila ali ga zavreči, od-
stranjujte prah, ki se nabere na filtru za kosme in v notranjosti prostora za prah. stranite vrata sušilnega prostora in vrata predala za vlakna.
• V bližini tega aparata ne uporabljajte ali shranjujte vnetljivih snovi. • Neupoštevanje proizvajalčevih navodil za inštalacijo, vzdrževanje in/ali uporabo
• V stroju ne sušite perila, ki je bilo pred tem v stiku z bencinom ali strojnimi olji, tega sušilnika perila lahko povzroči nastanek okoliščin, ki privedejo do telesnih
rastlinskim ali kuhinjskim oljem, čistilnim voskom ali kemikalijami, topili za poškodb oz. do materialne škode.
kemično čiščenje, razredčilom ali drugimi vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi
OPOMBA: OPOZORILA in POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA v
(blago, ki je bilo z njimi očiščeno ali oprano, ki se je v njih namakalo ali ima
tem priročniku ne pokrivajo vseh možnih razmer in okoliščin. Bodite
madeže teh snovi), saj te snovi sproščajo hlape, ki se lahko vnamejo, eksplodira-
pozorni tudi na druge nalepke in previdnostna opozorila na stroju ter
jo ali privedejo do samovžiga tkanin.
jih upoštevajte. Podajajo vam namreč navodila za varno uporabo
• Ko aparat deluje, v njegovi bližini ne uporabljajte razpršil. stroja. Pri inštalaciji, vzdrževanju in uporabi sušilnika perila ravnajte
• V sušilniku za perilo ne sušite predmetov kot so penasta guma (lateks), kape za razsodno, previdno in skrbno.
tuširanje, vodoodporen tekstil, predmeti in oblačila, podložena z gumo, ali blazi- Če se pojavijo težave ali pogoji, ki jih ne razumete, se vedno obrnite na prodajal-
ne z vložki iz penaste gume. Aparata ne uporabljajte za sušenje materialov z ca, distributerja, serviserja ali proizvajalca.
nizko temperaturo tališča (PVC, guma itd.).
• Zavese in draperije iz steklenih vlaken sušite, če piše na listku, da je to dovolje- OPOMBA: Vsi aparati so izdelani skladno z direktivo o elektromag-
no. Če jih sušite v aparatu, boben nato obrišite z vlažno krpo, da odstranite delce netni združljivosti (EMC). Uporabljajo se lahko le v omejenem okolju
steklenih vlaken. (ki ustreza najmanj zahtevam za razred A). Iz varnostnih razlogov
morate upoštevati potrebno previdnostno razdaljo od občutljive elek-
• Ne dovolite otrokom, da bi se igrali na ali v sušilniku perila. Če sušilnik uporab-
trične in elektronske opreme. Ti stroji niso namenjeni za gospodinj-
ljate v bližini otrok, jih morate skrbno nadzorovati. Ni predvideno, da bi ta apa-
sko rabo zasebnih potrošnikov v domačem okolju.
rat uporabljale osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, raz-
en če jih pri tem nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo aparata oseba, ki je Dodatne informacije
odgovorna za njihovo varnost. To varnostno pravilo velja za vse aparate.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
• Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo zadrževati v bližini aparata, razen če so
pod stalnim nadzorom.
• Ko se vrti boben, ne posegajte v sušilnik perila.
• Sušilni stroj uporabljajte samo za predvideni namen, sušenje tkanin. Vedno upo-
števajte navodila za nego tkanin, ki jih je predložil njihov proizvajalec, in upo-

© Objavljeno z dovoljenjem lastnika avtorskih pravic – PREPOVE- Del št. 70631301SIR1


DANO KOPIRANJE ali PRENAŠANJE Februar 2022
5. Po potrebi vstavite kovance/kartico.
OPOZORILO 6. Pritisnite Start.
7. Ko se cikel zaključi, odstranite obleke.

Vzdrževanje
1. Izvodilo za odzračevanje mora po enem letu uporabe pregledati in po potrebi
očistiti usposobljen serviser, da odstrani morebitne nabrane kosme.
Nevarnost požara. Zelo vnetljiv material.
2. V okolici sušilnika ne sme biti vnetljivih materialov, bencina in drugih vnetlji-
W881 vih hlapov in tekočin.
3. Zrak za gorenje in ventilacijo mora imeti neoviran pretok.
1. Sušilni stroji so tovarniško opremljeni za delovanje z zemeljskim plinom kate-
gorij 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) ali nereguliranim tekočim naftnim pli- OPOMBA: Po servisiranju se prepričajte v pravilno delovanje.
nom (L.P.G.) kategorij 3 B/P, 3+. Za nameščanje v drugih državah EU in/ali 4. Za čiščenje nadzorne plošče uporabite samo vlažno ali namiljeno krpo. Nekate-
pretvorbo na L.P. (tekoči naftni) plin, se posvetujte z distributerjem. ra čistilne sredstva v pršilo lahko poškodujejo vrhnjo plast nadzorne plošče. Na
Preoblikovanje naprave in način njene namestitve so bistvenega pomena za varno nadzorni plošči NE uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo alkohol.
in pravilno uporabo v drugih državah. 5. PRED VSAKIM POLNJENJEM STROJA OČISTITE FILTER ZA KOSME.
2. Pred nameščanjem se prepričajte, da so lokalni pogoji distribucije, narava in Mesečno odstranite filter za kosme in temeljito posesajte izvodilo za odzrače-
tlak plina ter nastavitev naprave združljivi. vanje. Stroja ne uporabljajte brez nameščenega filtra.

Vgradnja Podatki za stik


1. Če je treba stroj servisirati, se obrnite na najbližji servisni center, ki ga je poob-
lastil proizvajalec.
OPOZORILO 2. Če ne najdete pooblaščenega servisnega centra ali če niste zadovoljni z oprav-
ljenim servisom svojega izdelka, se obrnite na:
Vgradnjo enote mora izvesti ustrezno usposobljen monter. Za po- Alliance Laundry Systems
polna navodila glejte priročnik za vgradnjo.
Shepard Street
W800
P.O. Box 990
1. Namestite sušilnik in poravnajte vse 4 noge – za medprostore glejte oznako z Ripon, WI 54971-0990
medprostori.
ZDA
2. Prepričajte se, da je velikost zračne odprtine ustrezno naravnana.
3. Priklopite sistem za odzračevanje - uporabite togo izvodilo. Največja dolžina www.alliancelaundry.com
ravnega izvodila = 4,3 m + 2 90° kolena. Telefon: +1 (920) 748-3121
Sistem za odzračevanje mora biti tak, da se vsak kondenzat, ki nastane med delo-
vanjem zaradi hladu, bodisi zadrži in posledično ponovno upari ali pa zavrže.
Stroj se lahko namesti v prostoru le, če odzračevanje ustreza nacionalnim predpi-
som za namestitev.
Izhodni zrak ne sme biti speljan v prezračevalno napravo, ki se uporablja za izhod
dima iz naprav, v katerih gori plin ali drugo gorivo.
4. Plinski modeli: Za oceno plinskega gorilnika upoštevajte serijsko ploščico.
a. Preverite tlak plina.
b. Preverite tip plina. NE priključite tekočega naftnega plina (TNP) brez pribo-
ra za konverzijo.
c. Na višinah nad 610 m uporabite ustrezen pribor za pretvorbo šobe.
d. Priključite cev za dovod plina. Zaporni ventil mora biti nameščen zraven su-
šilnika.
e. Uporabite gibljivo cev, ki ustreza kategoriji naprave in je skladna z nacional-
nimi predpisi za namestitev v določeni državi. Če ste v dvomih, se posvetuj-
te z distributerjem.
f. Zategnite priključke.
5. Parni modeli: Priklopite cevi za paro, kjer se uporabljajo.
6. Cilinder za sušenje
7. Sušilnik priklopite na električno napetost – električne sušilnike z bobnom prik-
ljučite na ločeno vejo napajanja. Za električno oceno glejte Serijsko ploščico.
Stikalo za prekinitev električnega toka mora biti nameščeno tako, da je prosto do-
stopno, ko je naprava nameščena. Če je stroj priključen neposredno na omrežje, je
potrebno vmesno stikalo za izklop, ki omogoča prekinitev stika z vsemi poli elek-
tričnega napajanja, skladno z lokalnimi predpisi za uporabo električnih naprav.
8. Zaženite sušilnik in preverite vir toplote.
9. Preverite delovanje stikala za zračni tok (ob mirovanju stroja odprto, ob delo-
vanju zaprto)

Upravljanje
1. V boben naložite perilo Največjo zmogljivost stroja razberete na serijski plošči-
ci.
2. Zaprite vrata stroja
3. Sestavljeni modeli – določite ustrezen nadzor.
4. Izberite temperaturo.
© Objavljeno z dovoljenjem lastnika avtorskih pravic – PREPOVE- Del št. 70631301SIR1
DANO KOPIRANJE ali PRENAŠANJE
Produktová príručka
• Deti mladšie ako 3 roky musia byť v dostatočnej vzdialenosti od zariadenia, ak
VAROVANIE nie sú pod neustálym dozorom.
• Nesiahajte rukami do bubnovej sušičky, pokým sa bubon nezastavil.
• Bubnovú sušičku používajte iba na jej určený účel, sušenie textílií. Pri starostli-
Pred pokusom o inštaláciu, prevádzku alebo údržbu tohto výrob- vosti o textílie vždy postupujte podľa pokynov výrobcu a bubnovú sušičku pou-
ku si prečítajte, pochopte a riaďte sa podľa dokumentácie k tomu- žívajte len na sušenie textílií, ktoré boli vyprané vo vode. Do sušičky vkladajte
to praciemu zariadeniu, ktorá je k dispozícii na stránke alliance- len odstredenú bielizeň, aby ste predišli jej poškodeniu.
doc.net. Ak tak neurobíte, môže to mať za následok smrť alebo • Vždy si prečítajte pokyny výrobcu na obaloch pracích a čistiacich prípravkov a
vážne zranenie vás alebo inej osoby. Ak si prajete získať bezplat- postupujte podľa nich. Rešpektujte všetky upozornenia a bezpečnostné opatre-
né vytlačené kópie dokumentácie k praciemu zariadeniu, vyplňte nia. Pracie a čistiace prípravky držte mimo dosahu detí, kvôli zníženiu rizika ot-
formulár technickej dokumentácie, ktorý je dodávaný s týmto vý- ravy alebo poleptania (je najlepšie, ak sú tieto prípravky v uzamknutej skrini).
robkom. • Nepoužívajte aviváž a prostriedky zabraňujúce vzniku statickej elektriny, ak to
W1070 výrobca aviváže alebo prostriedku neodporúča.
• Prádlo vyberte hneď po zastavení bubnovej sušičky.
• NESPÚŠŤAJTE bubnovú sušičku ak sa z nej dymí, škrípe, chýbajú v nej diely,
Dôležité bezpečnostné pokyny (sušička bielizne) príp. sú diely poškodené alebo sú demontované ochranné kryty alebo panely.
NEZASAHUJTE do ovládacích prvkov ani neobchádzajte žiadne bezpečnostné
zariadenia.
VAROVANIE • Bubnová sušička nebude fungovať s otvorenými plniacimi dverami. Bezpeč-
nostný dverný spínač SA NESMIE vyraďovať z činnosti, aby bubnová sušička
nemohla pracovať s otvorenými plniacimi dverami. Bubnová sušička sa po
Na zníženie rizika požiaru, úrazu elektrickým prúdom, vážneho otvorení plniacich dverí zastaví. Sušičku nepoužívajte, ak sa nezastaví po otvo-
zranenia alebo usmrtenia osôb pri používaní bubnovej sušičky, rení dverí alebo ak sa začne otáčať bez toho, aby ste stlačili SPÚŠTACÍ ME-
dodržiavajte tieto základné bezpečnostné opatrenia. CHANIZMUS. Bubnovú sušičku vyraďte z používania a zavolajte servis.
W776R1 • Bubnová sušička nebude fungovať, ak sú otvorené dvierka filtra na textilné
vlákna. Bezpečnostný spínač dvierok filtra na textilné vlákna sa NESMIE vyra-
Tieto pokyny uschovajte. ďovať z činnosti, aby bubnová sušička nemohla pracovať s otvorenými dvierka-
• Pre použitím bubnovej sušičky si prečítajte všetky pokyny. mi filtra na textilné vlákna.
• Bubnovú sušičku nainštalujte podľa pokynov na INŠTALÁCIU. Informácie o • Nemeňte továrenskú konštrukciu tejto bubnovej sušičky, ak to nie je uvedené v
správnom uzemnení bubnovej sušičky nájdete v časti pokyny na UZEMNENIE. technických pokynoch.
Všetky pripojenia elektrického napájania, uzemnenia a prívodu plynu musia byť • Filter žmolkov vždy čistite každý deň. Oblasť okolo výfukového otvoru a okolia
v súlade s miestnymi nariadeniami a musí ich vykonať odborný pracovník s li- udržujte čistú bez nahromadených žmolkov, prachu a nečistôt. Kvalifikovaný
cenciou, keď to bude potrebné. Odporúča sa, aby zariadenie inštalovali kvalifi- servisný technik musí pravidelne čistiť vnútro bubnovej sušičky a výfukové po-
kovaní technici. trubie.
• Neinštalujte ani neskladujte sušičku na mieste, kde bude vystavená vode alebo • Výpary rozpúšťadiel zo zariadení chemického čistenia vytvárajú kyseliny pri ťa-
poveternostným vplyvom. Bubnová sušička sa nemôže používať v uzatvorenej haní cez ohrievač jednotky sušenia. Tieto kyseliny sú korozívne pre bubnovú su-
miestnosti s nedostatočným prívodom vzduchu. V prípade potreby sa musia na šičku, ako aj sušené prádlo. Vzduch musí byť bez výparov rozpúšťadiel.
dverách alebo oknách nainštalovať vetracie mriežky. • Na konci každého pracovného dňa zatvorte všetky hlavné prívody plynu, pary a
• Táto bubnová sušička sa nesmie zapnúť bez sieťového filtra na zachytávanie elektrickej energie.
textilných vlákien. DÔLEŽITÉ: V prípade bubnových sušičiek, ktoré sú vybavené ha-
• Ak zacítite zápach plynu, okamžite vypnite prívod plynu a vyvetrajte miestnosť. siacim zariadením, sa NESMIE vypnúť prívod elektriny a vody.
Nezapínajte elektrické spotrebiče a spínače. Nepoužívajte zápalky ani zapaľova- • Neopravujte ani nevymieňajte žiadne diely bubnovej sušičky ani sa nepokúšajte
če. V budove nepoužívajte telefón. Čo najskôr upozornite inštalatéra a, podľa o servis, pokým to nie je konkrétne odporúčané v pokynoch na údržbu pre pou-
potreby, aj plynárenskú spoločnosť. žívateľa alebo to nie je uvedené v pokynoch na opravu pre používateľa, ktorým
• Aby sa predišlo požiarom a explóziám nesmú sa v okolitých priestoroch nachá- rozumiete a máte zručnosti na vykonanie daných úkonov. Pred vykonaním ser-
dzať žiadne horľavé a zápalné materiály. Kompetentní pracovníci údržby musia visu VŽDY odpojte a zablokujte elektrické napájanie k bubnovej sušičke. Od-
pravidelne čistiť bubon sušičky a odsávacie potrubie. Každodenne odstraňujte pojte napájanie zatvorením príslušného ističa alebo poistky.
odpad zo sieťového filtra a z priestoru pre filter. • Aktivácia spínača núdzového zastavenia zastaví všetky funkcie ovládacích ob-
• Nepoužívajte ani neskladujte horľavé materiály v blízkosti tohto spotrebiča. vodov bubnovej sušičky, ale NEODPOJÍ sušičku úplne od elektrickej energie.
• Nevkladajte do bubnovej sušičky predmety, ktoré boli v minulosti vyčistené, • Odsávacie potrubie by sa malo po inštalácii preskúšavať a čistiť každoročne.
alebo vyprané benzínom, alebo namočené či znečistené škvrnami benzínu, stro- • Pred vyradením bubnovej sušičky z prevádzky alebo zlikvidovaním, demontujte
járskymi olejmi, rastlinnými alebo jedlými olejmi, čistiacimi voskami alebo dvierka do priestoru sušenia a do priestoru pre žmolky.
chemikáliami na suché čistenie, riedidlom alebo inými horľavými alebo výbuš- • Nedodržaním pokynov výrobcu ohľadom inštalácie, údržby a prevádzky tejto
nými látkami, pretože môžu uvoľňovať výpary, ktoré sa môžu zapáliť, vybu- bubnovej sušičky môže dôjsť k zraneniam osôb alebo poškodeniu majetku.
chnúť alebo spôsobiť zapálenie samotnej textílie.
• Nerozprašujte aerosól v blízkosti tohto spotrebiča počas jeho prevádzky. POZNÁMKA: VAROVANIA a DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY,
ktoré sa zobrazujú v tejto príručke, nepokrývajú všetky možné pod-
• Veci ako penová guma (latexová pena), sprchovacie čapice, vode odolné textí-
mienky a situácie, ktoré sa môžu objaviť. Všímajte si a dodržiavajte
lie, gumou vystužené veci a odevy alebo vankúše plnené penovými gumeným
ostatné štítky a bezpečnostné opatrenia, ktoré sú umiestnené na za-
vypchávkami sa nesmú sušiť v bubnovej sušičke. Nepoužívajte spotrebič na su-
riadení. Sú určené na to, aby poskytli pokyny o bezpečnom používa-
šenie materiálov s nízkou teplotou rozpustenia (PVC, guma a pod.).
ní zariadenia. Pri inštalácii, údržbe alebo prevádzke bubnovej sušič-
• Nesušte sklolaminátové záclony a závesy, pokým na štítku nie je uvedené, že je ky používajte zdravý rozum a buďte opatrní a pozorní.
to možné. Ak ich vysušíte, utrite bubon vlhkou handričkou, aby ste odstránili
sklolaminátové čiastočky. V prípade akýchkoľvek problémov alebo stavu, ktoré vám nie sú jasné, sa vždy
obráťte na predajcu, distribútora, povereného servisného technika alebo výrobcu.
• Nenechajte deti hrať sa na alebo dnu v sušičke. Ak sa sušička používa v blízko-
sti detí, dávajte na deti pozor. Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami POZNÁMKA: Všetky spotrebiče sú vyrobené v súlade so smernicou
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopno- EMC (elektromagnetická kompatibilita). Môžu sa používať len vo vy-
sťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokým nie sú pod dozorom ale- hradenom prostredí (spĺňajúcom minimálne požiadavky triedy A). Z
bo nebudú oboznámení s tým ako sa spotrebič používa osobou, ktorá je zodpo- bezpečnostných dôvodov musia byť dodržané potrebné bezpečnost-
vedná za ich bezpečnosť. Je to bezpečnostné pravidlo pre všetky spotrebiče. né vzdialenosti od citlivých elektrických alebo elektronických zaria-
• Deti nesmú bez dozoru zariadenie čistiť ani vykonávať jeho používateľskú údrž- dení. Tieto stroje nie sú určené na na domáce použitie súkromnými
bu. spotrebiteľmi v domácom prostredí.

© Vydané s povolením vlastníka autorských práv – NEKOPÍRO- Číslo dielu 70631301SKR1


VAŤ ani NEPRENÁŠAŤ Február 2022
Doplňujúce informácie 2. Zatvorte plniace dvere
3. Poschodové modely - určite vhodný ovládací prvok
4. Zvoľte teplotu
VAROVANIE 5. Podľa potreby vložte mince / kartu.
6. Stlačte Štart.
7. Po skončení cyklu vyberte bielizeň.

Údržba
Nebezpečenstvo požiaru. Vysoko horľavé materiály. 1. Odsávacie potrubie by sa malo skontrolovať po jednom roku používania a v
W881 prípade potreby vyčistiť kvalifikovaným servisným pracovníkom, aby sa od-
stránili všetky nečistoty.
1. Bubnové sušičky sú dodávané z továrne v úprave na prevádzku so zemným 2. Udržujte priestor sušičky čistý a bez horľavých materiálov, benzínu a iných
plynom kategórie 2H, 2E, 2L, 2E (LL), 2E (r), 2E (R) alebo neregulovanou horľavých pár a kvapalín.
LPG kategóriou 3 B / P, 3+. Pre inštaláciu v iných krajinách EÚ a / alebo pre 3. Nebráňte prietoku spaľovacieho a vetracieho vzduchu.
konverziu na LPG. (Skvapalnený ropný) plyn, konzultujte s distribútorom.
POZNÁMKA: Po uskutočnení údržby skontrolujte správnu činnosť.
Úprava spotrebiča a spôsob jeho inštalácie sú dôležité pre bezpečné a správne
4. Na čistenie ovládacieho panela používajte iba vlhkú alebo mydlovú handričku.
používanie spotrebiča v ďalších krajinách.
Niektoré ošetrovacie prípravky môžu poškodiť povrchovú úpravu na ovláda-
2. Pred inštaláciou skontrolujte, či sú podmienky lokálneho rozvodu, druh plynu, com paneli. Na ovládacom paneli NEPOUŽÍVAJTE produkty, ktoré obsahujú
tlak a nastavenie zariadenia kompatibilné. alkohol.
5. PRED SUŠENÍM KAŽDEJ NÁPLNE VYČISTITE FILTER NA VLÁKNA.
Inštalácia Raz za mesiac odstráňte filter na vlákna a dôkladne vysajte odsávacie potrubie.
Neprevádzkujte stroj bez namontovaného filtra.

VAROVANIE Kontaktné informácie


1. Ak je potrebný servis, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Spotrebič musí nainštalovať kvalifikovaný inštalatér. Úplné poky- 2. Ak nemôžete nájsť autorizované servisné stredisko alebo ak nie ste spokojní s
ny - pozri Príručka inštalácie. údržbou / servisom uskutočneným na vašom stroji, kontaktujte:
W800 Alliance Laundry Systems
1. Umiestnite bubnovú sušičku a vyrovnajte všetky 4 nohy - odstupy hodnoty vy- Shepard Street
rovnania sa uvádzajú na štítku s odstupmipre vyrovnanie. P.O. Box 990
2. Overte, že otvor pre nasávaný vzduch je správne dimenzovaný.
Ripon, WI 54971
3. Pripojte odsávací systém – použite pevnú trubicu. Maximálna dĺžka priamej
trubice = 4,3 m + 2 kolená 90°. U.S.A.
Konštrukcia odsávacieho systému musí byť taká, aby sa všetok kondenzát vznika- www.alliancelaundry.com
júci pri prevádzke spotrebiča pôsobením chladu buď zadržiaval a následne znovu
telefón: +1 3 899 10 -3121
odparil alebo vypustil.
Jednotka sa smie inštalovať iba v miestnosti, ktorá spĺňa príslušné požiadavky na
vetranie uvedené v národných predpisoch o inštalácii.
Odpadový vzduch sa nesmie vypúšťať do otvoru, ktorý slúži na odsávanie spalín
zo spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné palivá.
4. Modely na plyn: Elektrické parametre sa uvádzajú na typovom štítku.
a. Skontrolujte tlak v prívode plynu.
b. Skontrolujte druh plynu. NEPRIPÁJAJTE k plynu LPG bez konverznej sú-
pravy.
c. Pre nadmorské výšky nad 610 m použite konverznú súpravu s príslušným
otvorom/clonou.
d. Pripojte plynový prívod. Uzatvárací ventil musí byť nainštalovaný v blízko-
sti bubnovej sušičky.
e. Použite ohybnú hadicu vhodnú pre kategóriu spotrebiča v súlade s národný-
mi predpismi krajiny určenia. V prípade pochybností sa obráťte na dodávate-
ľa.
f. Dotiahnite prípojky.
5. Parné modely: Pripojte parné potrubia, ak je to aplikovateľnépotrebné.
6. Vytrite bubon
7. Pripojte sušičku k elektrickej sieti – pripojte elektrické bubnové sušičky k jed-
notlivým prúdovým odbočkám. Elektrické menovité hodnoty nájdete na výrob-
nom štítku.
Odpojenie od elektrinySieťový vypínač musí byť umiestnené umiestnený tak, aby
bolo bol ľahko prístupnéprístupný, keď je stroj na svojom mieste. V súlade so
všetkými miestnymi elektrickými predpismi sa musí použiť mediľahlá vypínacia
skrinka, ktorá zabezpečuje odpojenie všetkých pólov od siete.
8. Zapnite sušičku a skontrolujte tepelný zdroj
9. Overte činnosť spínača prietoku vzduchu (otvorený, keď je stroj v chode, za-
tvorený, keď stroj stojí)

Uveďte stroj do pvádzky


1. Vložte bielizeň. Maximálnu kapacitu nájdete na výrobnom štítku.
© Vydané s povolením vlastníka autorských práv – NEKOPÍRO- Číslo dielu 70631301SKR1
VAŤ ani NEPRENÁŠAŤ
คูมือสินคา
• โปรดอานและปฏิบัติตามคำแนะนำของผูผลิตที่อยูในคูมือการซักและการทำความ‐
คำเตือน สะอาด โปรดปฏิบัติตามคำเตือนหรือขอควรระวังทั้งหมด เพื่อลดความเสี่ยงในการ‐
ถูกสารพิษหรือถูกเคมีเผาไหม โปรดจัดเก็บสารดังกลาวใหอยูออกหางจากมือเด็ก‐
อยางตลอดเวลา (จะเปนการดีหากทำการเก็บไวในตูล็อค)
กอนที่จะทำการติดตั้ง ดำเนินการ หรือบำรุงรักษาผลิตภัณฑนี้ โปรดอาน • หามใชน้ำยาปรับผานุมหรือผลิตภัณฑมากำจัดไฟฟาสถิตย ยกเวนที่ผูผลิตแนะนำ
ทำความเขาใจ และปฏิบัติตามเอกสารเกี่ยวกับอุปกรณการซักของผลิตภัณฑนี้ที่‐ • หลังจากเครื่องทำแหงหยุดทำงานแลว ควรเอาเสื้อผาออกมาทันที
สามารถพบไดที่ alliancedoc.net กอน เพราะหากมิไดปฏิบัติตามอาจสง‐ • เมื่อเครื่องทำแหงมีควัน สงเสียงผิดปกติหรือขาดชิ้นสวน หรือชิ้นสวนเสียหาย เมื่อ‐
ผลลัพธถึงขั้นเสียชีวิตหรือไดรับบาดเจ็บสาหัสตอคุณหรือบุคคลอื่นได หากคุณ‐ รื้อแผนบัง/แผงหนาปด หามเปดใชเครื่องซักผาเด็ดขาด หามดำเนินการปรับ‐
ตองการที่จะไดรับสำเนาตีพิมพฟรีของเอกสารเกี่ยวกับอุปกรณการซัก โปรด‐ เปลี่ยนชิ้นสวนควบคุมหรือหลีกเลี่ยงอุปกรณความปลอดภัยใด ๆ
กรอกแบบฟอรมเอกสารดานเทคนิคที่อยูกับผลิตภัณฑนี้ • เครื่องอบผาจะไมทำงานหากประตูใสผายังเปดอยู หามปลอยใหเครื่องอบผา‐
W1070 ทำงานในแบบที่ยังเปดประตูคางไวโดยการขาม (ไบพาส) เซฟตี้สวิตชของประตู‐
เครื่อง เครื่องอบผาจะหยุดหมุนเมื่อประตูถูกเปดออก โปรดอยาใชงานเครื่องอบผา‐
หากพบวาเครื่องไมไดหยุดหมุนแมวาประตูจะถูกเปดออก หรือเริ่มการหมุนโดยที่‐
คำแนะนำที่สำคัญเพื่อความปลอดภัย (เครื่องอบผา) ยังไมไดมีการกดปุมเริ่มทำงาน โปรดหยุดใชงานเครื่องอบผาและโทรเรียกฝาย‐
บริการ
• เครื่องอบผาจะไมทำงานหากแผงใยผายังเปดคางอยู หามปลอยใหเครื่องอบผา‐
คำเตือน ทำงานในแบบที่ประตูแผงใยผายังเปดอยูโดยการขาม (ไบพาส) เซฟตี้สวิตชของ‐
ประตูแผงใยผา
• หามดัดแปลงโครงสรางของเครื่องอบผาที่มาจากโรงงาน ยกเวนจะไดมีการระบุไว‐
เพื่อลดความเสี่ยงดานอัคคีภัย การเกิดไฟฟาช็อต การบาดเจ็บสาหัส หรือการ‐ เปนอื่นในคำแนะนำดานเทคนิค
เสียชีวิตในขณะที่มีการใชงานเครื่องอบผา โปรดปฏิบัติตามขอควรระวังขั้นพื้น‐ • ตองทำความสะอาดตัวกรองวิทเซเย็ททุกวัน ตรวจสอบใหแนใจวา บริเวณรอบ‐
ฐานเหลานี้ เขตระบายไอเสียและบริเวณใกลเคียง ไมมีการสะสมผวิทเซเย็ท ฝุนและสิ่งสกปรก
W776R1 เครื่องทำแหงภายในและทอไอเสียควรไดรับการทำความสะอาดเปนประจำโดย‐
ชางซอมบำรุงที่มีคุณสมบัติไดมาตรฐาน
โปรดเก็บรักษาคำแนะนำดังตอไปนี้ใหดี • เมื่อไอตัวทำละลายที่ปลอยออกมาจากเครื่องซักแหงถูกดูดซึมเขาไปในเครื่องทำ‐
• โปรดเขาใจหนังสือคูมือการใชงานทั้งหมดกอนที่จะใชเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้ แหงโดยผานเครื่องทำความรอน จะเกิดสารกรด สารกรดเหลานี้จะกัดกรอนเครื่อง‐
• การติดตั้งเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้ตองปฏิบัติตามหนังสือคูมือการติดตั้ง เกี่ยว‐ ทำแหงแบบลูกกลิ้งได โปรดรับรองวา เวลาเติมอากาศจะไมมีไอระเหยตัวทำ‐
กับการตอสายดินอยางถูกตองโปรดอาน หนังสือคูมือตอสายดิน แหลงจายไฟ การ‐ ละลายผสม
ตอสายดินและการเชื่อมตอแหลงใหแกสจะตองปฏิบัติตามขอกฎบังคับของทองถิ่น • ในแตละวันของการทำงาน โปรดปดการจายกาซ, ไอน้ำ และไฟฟาที่ใชหลักๆ
และถาจำเปน ใหผูไดรับใบรับรองคุณสมบัติดำเนินงานเชื่อมตอ ขอเสนอใหชาง‐ โดยทั้งหมด
เทคนิคมืออาชีพดำเนินการติดตั้งเครื่องนี้ สำคัญ: สำหรับเครื่องอบผาที่มีการติดตั้งระบบดับไฟ จะตองไมมีการปดไฟฟาหรือ‐
• หามติดตั้งหรือจัดวางเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้ไวในสถานที่ที่เปยกและ/หรือ‐ น้ำทิ้ง
สถานที่กลางแจง เครื่องทำแหงนี้หามใชงานในหองปดที่มีการระบายอากาศไม‐ • หามซอมแซมหรือเปลี่ยนชิ้นสวนใดของเครื่องทำแหงเอง เวนแตหนังสือคูมือการ‐
เพียงพอ ถาจำเปน ตองติดตั้งตะแกรงระบายอากาศไวบนประตูหรือหนาตาง บำรุงรักษาหรือหนังสือคูมือการซอมแซมของผูใชมีการแนะนำอยางชัดเจน และ‐
• เครื่องอบผาเครื่องนี้จะตองไมไดรับการเปดใชงานหากไมมีแผนกรองใยผาอยู คุณเขาใจคำแนะนำเหลานี้และมีทักษะในการปฎิบัติที่เกี่ยวของดวย โปรดตัด‐
• เมื่อคุณไดกลิ่นเหม็นของกาซ ใหรีบปดการจายกาซโดยทันทีและทำการระบาย‐ แหลงจายไฟของเครื่องทำแหงกอนการซอมแซม ซึ่งก็คือตัดวงจรไฟฟาหรือฟวส‐
อากาศภายในหอง หามเปดใชงานเครื่องใชไฟฟาและหามดึงสวิตชไฟฟา หามใช‐ ที่เกี่ยวของ
ไมขีดไฟหรือไฟแช็ค หามใชโทรศัพทภายในอาคาร และหากจำเปน ขอใหแจง‐ • การเปดใชงานสวิตชหยุดฉุกเฉินจะหยุดฟงกชั่นวงจรไฟฟาที่ควบคุมการทำงาน‐
เตือนไปยังพนักงานผูติดตั้งหรือบริษัทที่จายกาซโดยเร็วที่สุดเทาที่จะเปนไปได ของเครื่องอบผาทิ้งทั้งหมด แตจะไมมีการตัดกำลังไฟฟาทั้งหมดออกไปจากตัว‐
• เพื่อปองกันอัคคีภัยและการระเบิด โปรดอยาวางวัสดุไวไฟและวัสดุที่ระเบิดไดไว‐ เครื่องอบผา
ภายในบริเวณรอบๆ เครื่อง ควรหมั่นเรียกพนักงานซอมบำรุงที่มีความรูมา‐ • หลังจากที่ติดตั้งเครื่องแลว ควรมีการตรวจสอบและทำความสะอาดทอไอเสียอยู‐
ทำความสะอาดตัวถังและทอไอเสียอยางเปนระยะๆ ควรหยิบเศษสกปรกออกจาก‐ เปนประจำทุกป
แผนกรองใยผาและออกจากชองวางภายในแผนกรองอยูเปนประจำทุกวัน • กอนที่จะหยุดใชงานหรือทิ้งเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้ โปรดรื้อประตูของชองอบ‐
• วัตถุไวไฟหามใชงานหรือจัดเก็บในบริเวณรอบๆอุปกรณ แหงและประตูของชองวิทเซเย็ทออกมากอน
• โปรดอยาวางสิ่งของเขาไปในเครื่องอบผา โดยที่สิ่งของดังกลาวเพิ่งจะไดรับการ‐ • หากไมดำเนินการติดตั้ง บำรุงรักษาและ/หรือปฎิบัติเครื่อทำแหงนี้ตามหนังสือคูมือ‐
ทำความสะอาด ซัก แชเปยก หรือเลอะไปดวยน้ำมันหรือน้ำมันเครื่อง, น้ำมันพืช‐ ของผูผลิต อาจทำใหไดรับการบาดเจ็บอยางสาหัสและ/หรือความเสียหายตอ‐
หรือน้ำมันปรุงอาหาร, ขี้ผึ้งสำหรับทำความสะอาดหรือเคมี, ตัวทำละลายสำหรับ‐ ทรัพยสิน
การซักแหง, ทินเนอรหรือสารไวไฟหรือสารที่ระเบิดไดอื่นๆ เพราะสารเหลานี้จะ‐ หมายเหตุ: "คำเตือน"และคำแนะนำเพื่อความปลอดภัยที"่ สำคัญ"ในหนังสือคูมือ‐
เกิดการระเหยขึ้น ซึ่งจะทำใหเกิดการจุดติดไฟ ระเบิด หรือทำใหสิ่งทอเกิดการลุก‐ เลมนี้ ไมรวมถึงสภาวะและสถานการณทั้งหมดที่อาจเกิดขึ้น โปรดสังเกตและอาน‐
ไหมดวยตัวมันเองได เครื่องหมายและคำเตือนอื่นๆที่อยูบนตัวเครื่อง ซึ่งเปนคูมือการใชเครื่องอยาง‐
• เวลาอุปกรณปฎิบัติงาน อยาใหฉีดพนเครื่องพนในบริเวณใกลเคียงกัน ปลอดภัย ในการติดตั้งบำรุงรักษาและการใชงานเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้ จะตอง‐
• หามใชเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้อบแหงวัสดุที่ยางโฟม(ฟองน้ำลาเท็คซ) หมวก‐ ปฎิบัติใชงานดวยความรูและความระมัดระวัง
อาบน้ำ ผากันน้ำ วัสดุและเสื้อผาที่ชั้นในเปนยางหรือหมอนที่ภายในยัดดวยโฟม‐ หากคุณมีคำถามหรือขอสงสัยใดๆ กรุณาติดตอตัวแทนจำหนาย ผูจัดจำหนาย
ยาง เปนตน หามใชอุปกรณนี้อบแหงวัสดุที่มีจุดหลอมเหลวต่ำ(PVC และยาง ตัวแทนผูใหบริการหรือผูผลิตของคุณ
เปนตน )
หมายเหตุ: เครื่องใชไฟฟาทั้งหมดไดรับการผลิตตามระเบียบของ EMC (Electro-
• ยกเวนกรณีที่มีคำอนุญาตจากปายฉลากของสินคาอยางชัดเจน หามใชเครื่องนี้‐ Magnetic-Compatibility) สามารถใชในสภาพแวดลอมที่จำกัดเทานั้น (ปฏิบัติ‐
พลิกผามานใยแกวและสิ่งทอ หากใชเครื่องอบแหงนี้อบแหงสินคาดังกลาว โปรด ตามขอกำหนดของ Class A เปนอยางนอยที่สุด) เพื่อความปลอดภัย ตองมีระยะ‐
กรุณาใชผาชื้นเช็ดใสในของเครื่องนี้เพื่อขจัดเม็ดใยแกวที่ติดอยู หางในการปองกันที่จำเปนดวยอุปกรณไฟฟาหรืออิเล็กทรอนิกสที่มีความละเอียด‐
• โปรดอยาใหเด็กเลนอยูบนหรืออยูในเครื่องอบแหง เมื่อเด็ก ๆ เลนอยูใกล ๆ เครื่อง‐ ออน เครื่องเหลานี้ไมไดมีไวสำหรับใชภายในบานโดยผูบริโภคสวนตัวในสภาพ‐
อบแหง ตองมีการดูแลอยางใกลชิด เมื่อไมมีใครดูแลควบคุมหรือใหคำแนะ โปรด‐ แวดลอมบาน
อยาใหผูที่ไดรับการสูณยเสียทางรางกาย ความรูสึกหรือความสามารถทางจิตใจ
หรือบุคคลที่ขาดประสบการณและเทคนิค(รวมเด็ก)ใชเครื่องอุปกรณนี้โดยลำพัง
เพื่อรับรองความปลอดภัยของพวกเขา ขอกำหนดความปลอดภัยนี้เหมาะใชกับ‐ ขอมูลเพิ่มเติม
อุปกรณทั้งหมด
• หามมีเด็กทำความสะอาดและซอมแซมบำรุงเครื่องซักผาโดยไมมีคนดูแล
• เด็กที่มีอายุต่ำกวา 3 ขวบหามเขาใกลเครื่องโดยไมมีคนดูแลตลอด
• ในขณะเครื่องที่กำลังหมุนอยู หามใสมือเขาไปในเครื่องทำแหงแบบลูกกลิ้งนี้
• โปรดใชงานเครื่องอบผาตามวัตถุประสงคที่ไดออกแบบมาโดยเฉพาะ นั่นคือ เพื่อ‐
การอบผาแหงเทานั้น โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำในการดูแลสิ่งทอตามที่ผูผลิตสิ่ง‐
ทอนำเสนอ และใชงานเครื่องอบผาสำหรับอบผาที่ไดรับการซักน้ำแลวเทานั้น สิ่ง‐
ทอลินินจะตองมีการปนแหงแลวเทานั้นจึงจะใสลงไปในเครื่องอบผาได เพื่อ‐
ปองกันความเสียหายตอเครื่องอบผา
©ใหพิมดโดยไดรับอนุญาตจากเจาของลิขสิทธิ์ - อยาคัดลอกหรือกระจายไป เอกสารเลขที่ 70631301THR1
ค.ศ. 2022
6. กดปุมเริ่มตนทำงาน
คำเตือน 7. àÁ×èÍÊÔé¹ÊØ´Ãͺ¡Ò÷ӧҹ ãËé¹ÓàÊ×éͼéÒÍÍ¡ÁÒ

คำแนะนำการบำรุงรักษา
1. ควรมีการตรวจสอบทอไอเสียที่มีการใชงานมาแลว 1 ป และควรไดรับการ‐
ทำความสะอาด หากจำเปน จากพนักงานใหบริการที่มีคุณสมบัติ เพื่อเอาเศษ‐
เสนใยฝายที่สะสมทั้งหมดออก
ระมัดระวังอันตรายของอัคคีภัย วัสดุไวไฟสูง
2. จะตองไมใหมีวัสดุติดไฟ น้ำมันเบนซีน และไอระเหยและของเหลวไวไฟอื่น ๆ ใน‐
W881 พื้นที่ติดตั้งเครื่องอบแหง
3. อยาปดกั้นการไหลของกระแสอากาศที่เผาไหมและระบายอากาศ
1. เครื่องอบผาไดรับการจัดสงจากโรงงานใหทำงานดวยกาซธรรมชาติในหมวด
2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) หรือ L.P.G. ที่ไมควบคุมในหมวด 3 B/P, 3+ หมายเหตุ: หลังจากการซอมแซม เพื่อตรวจสอบเครื่องจักรทำงานไดอยางถูก‐
ในการติดตั้งเครื่องอบผาในประเทศสหภาพยุโรป และ/หรือสำหรับการแปลงเปน‐ ตองหรือไม
กาซ L.P. (ปโตรเลียมเหลว) โปรดปรึกษากับผูจัดจำหนาย 4. ใชเฉพาะผาชุบน้ำห หรือผาแชน้ำสบู เพื่อทำความ สะอาดแผงควบคุม
ผลิตภัณฑปรับสภาพสเปรยอาจเกิดความเสียหายตอพื้นผิวแผงควบคุม อยาฉีด‐
การดัดแปลงเครื่องใชไฟฟาและวิธีติดตั้งเครื่องเปนสิ่งสำคัญในการใชงานเครื่อง‐
ผลิตภัณฑที่มีแอลกอฮอลบนแผงควบคุม
ใชไฟฟาอยางปลอดภัยและถูกตองในประเทศเพิ่มเติม
5. ทำความสะอาดไสกรองสำลีกอนการอบแหงในแตละครั้ง ควรถอดไสกรองสำลี‐
2. กอนการติดตั้งจะตองตรวจสอบวาสภาพการกระจายในทองถิ่น ธรรมชาติของ‐
ออกมาและดูดฝุนในทอไอเสียเปนประจำทุกเดือน หามใชงานเครื่องหากไมมีไส‐
กาซและแรงดัน และการปรับเปลี่ยนเครื่องใชไฟฟาวาสามารถเขากันได
กรองติดตั้งอยู
การติดตั้ง ขอมูลการติดตอ
1. หากขอรับบริการ โปรดติดตอศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจากโรงงานที่ใกลที่สุด
คำเตือน 2. หากคุณไมสามารถติดตอศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตได หรือไมพึงพอใจตอการ‐
ใหบริการของเราสำหรับผลิตภัณฑของคุณ กรุณาติดตอ:

การติดตั้งเครื่องตองดำเนินการโดยผูติดตั้งที่ชำนาญ โปรดดูรายละเอียดการติด‐ Alliance Laundry Systems


ตั้งฉบับเต็มไดที่คูมือการติดตั้ง Shepard Street
W800 P.O. Box 990
1. วางตำแหนงเครื่องอบผาและปรับระดับขาทั้ง 4 ขา - โปรดดูปายการเคลียรพื้นที่‐ เมืองริปอน รัฐวิสคอนซิน 54971-0990
สำหรับการเคลียรพื้นที่ ประเทศสหรัฐอเมริกา
2. ตรวจยืนยันวาชองเปดสำหรับเติมอากาศมีขนาดที่ถูกตอง
www.alliancelaundry.com
3. เชื่อมตอระบบไอเสีย - ใชทอแข็ง ความยาวทอวัดตรงสูงสุด = 4.3 ม. + 2 ของอ
90° โทรศัพท: +1 (920) 748-3121
การออกแบบระบบไอเสียควรคำนึงถึงการที่กาซธรรมชาติเหลว (คอนเดนเซท)
ที่รวมตัวขึ้นเมื่อมีการใชงานเครื่องใชไฟฟาในอากาศเย็นควรมีการกักเก็บไวและ‐
คอยปลอยใหระเหยออกไป หรือปลอยทิ้งออกไปอยางใดอยางหนึ่ง
จะตองติดตั้งเครื่องเฉพาะในหองที่มีการระบายอากาศที่เหมาะสมตามที่ระบุอยูใน‐
ขอบังคับการติดตั้งแหงชาติ
ตองไมปลอยอากาศเสียไปในทางออกที่ใชสำหรับการปลอยควันเสียจากเครื่องใช‐
ไฟฟาที่มีการเผาไหมกาซหรือเชื้อเพลิงอื่นๆ
4. รุนที่ใชกาซ: โปรดดูปายหมายเลขเครื่องสำหรับระดับเตากาซ
a. ตรวจสอบความดันแหลงจายแกส
b. ตรวจสอบชนิดกาซ อยาเชื่อมตอกับแกส LP โดยปราศจากกลองควบคุม‐
ปริมาณการจาย
c. ใชชุดการแปลงแบบรูเล็กที่เหมาะสมสำหรับระดับความสูงที่มากกวา 610 ม.
d. ตอทอกาซ วาลวตัดกาซตองอยูใกลกับเครื่องอบผา
e. ใชสายยางยืดหยุนที่เหมาะกับประเภทของเครื่องใชไฟฟาตามขอบังคับการ‐
ติดตั้งของประเทศปลายทาง หากมีขอสงสัย โปรดติดตอผูจัดจำหนาย
f. ขันจุดเชื่อมตอใหแนน
5. รุนที่ใชไอน้ำ: เชื่อมตอสายไอน้ำ หากตองจำเปน
6. เช็ดกระบอกใหสะอาด
7. เชื่อมตอเครื่องอบผาเขากับแหลงจายไฟ - เชื่อมตอเครื่องอบผาไฟฟาเขากับ‐
วงจรไฟของแตละเครื่อง โปรดดูที่แผนปายหมายเลขเครื่องสำหรับกำลังไฟระดับ‐
ตางๆ
การตัดขาดจากแหลงจายไฟจะตองติดตั้งไวกับเครื่องในที่ที่เขาถึงไดงาย หาก‐
เครื่องจะตองใชฮารดไวร ควรมีการใชกลองสวิตชตัดไฟสวนกลางที่สามารถตัดไฟ‐
จากทุกขั้วที่มาจากสายไฟหลัก ซึ่งสอดคลองกับกฎระเบียบเครื่องใชไฟฟาของทอง‐
ถิ่นทั้งหมด
8. เริ่มใชงานเครื่องอบผาและตรวจสอบแหลงความรอน
9. ตรวจยืนยันการทำงานของสวิตชการไหลของอากาศ (เครื่องจะไมทำงานเมื่อ‐
เปดอยู และเครื่องจะทำงานเมื่อถูกปด)

คูมือการใชงาน
1. ใสเสื้อผา โปรดดูที่แผนปายหมายเลขเครื่องสำหรับกำลังความจุเสื้อผาสูงสุด
2. ปดประตูเครื่อง
3. รุนที่วางซอน - กำหนดโปรแกรมควบคุมที่เหมาะสม
4. เลือกอุณหภูมิ
5. หยอดเหรียญ/เสียบการด หากจำเปน

©ใหพิมดโดยไดรับอนุญาตจากเจาของลิขสิทธิ์ - อยาคัดลอกหรือกระจายไป เอกสารเลขที่ 70631301THR1


Ürün Kılavuzu
• Silindir dönerken çamaşır kurutucunun içine uzanmayın.
UYARI • Çamaşır kurutma makinesini sadece kullanım amacı doğrultusunda, kumaş ku-
rutmak için kullanın. Mutlak surette tekstil imalatçısının verdiği kumaş bakım
talimatlarına uygun bir şekilde hareket edin ve suda yıkanmış olan tekstil ürün-
Bu ürünü kurmadan, çalıştırmadan ya da bakımdan geçirmeden lerini kurutmak için yalnızca çamaşır kurutma makinesini kullanın. Kurutma
önce bu ürün ile ilgili olarak alliance.doc.net’te bulunan çamaşır- makinesinin zarar görmemesi için sadece kurutma makinesinde kurutulabilen
hane ekipmanlarına yönelik basılı materyali okuyup anladıktan çamaşırları yerleştirin.
sonra bu materyale uygun hareket ediniz Çamaşırhane ekipmanla- • Çamaşır ve temizleme araçlarının paketlerinde yer alan imalatçı talimatlarını
rına yönelik basılı materyalin ücretsiz suretlerini temin etmek iste- mutlaka okuyup bu talimatlara göre hareket edin. Tüm uyarı ya da tedbirleri iz-
diğiniz takdirde bu ürün içerisinde yer alan Teknik Basılı Materyal leyin. Zehirlenme ya da kimyasal yanık riskini en aza indirmek için (tercihan ki-
Formunu doldurunuz. litli bir dolapta olmak üzere) her zaman çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutunuz.
W1070
• Tekstil yumuşatıcısının veya ürünün üreticisi tavsiye etmediği sürece tekstil yu-
muşatıcı veya elektriklenmeyi önleyici ürünler kullanmayın.
Önemli Güvenlik Talimatları(Çamaşır Kurutma Ma- • Çamaşır kurutucu durduktan sonra çamaşırlarınızı derhal çıkartın.
• Çamaşır kurutucuda duman, aşınma sesi, eksik veya kırık parçalar bulunuyorsa
kinesi) veya muhafaza veya panelleri çıkartılmışsa, kurutucuyu KULLANMAYIN.
Kontrolleri kurcalamayın ve hiçbir güvenlik cihazını baypas etmeyin.
• Çamaşır kurutma makinesi, yükleme kapağı açıkken çalışmaz. Çamaşır kurutma
UYARI makinesi, kapak açıkken çalışacak şekilde kapak güvenlik düğmesini ATLA-
MAYIN. Çamaşır kurutma makinesinin kapağı açıldığı zaman dönme işlemi so-
na erer. Kapak açıldığında makinede dönme işlemi sona ermezse ya da BAŞ-
Çamaşır kurutma makinesinin kullanımı sırasında yangın, elektrik LAT mekanizmasına basmadan kurutma işlemi başlarsa çamaşır kurutma maki-
çarpması, ciddi yaralanma ya da ölüm riskini en aza indirmek için nesini kullanmayın. Çamaşır kurutma makinesinin kullanımına son verip servisi
burada yer alan temel önlemlere uygun bir şekilde hareket edin. arayın.
W776R1 • Çamaşır kurutma makinesi, hav paneli açıkken çalışmaz. Hav paneli kapağı
açıkken çamaşır kurutma makinesi çalışacak şekilde hav panel kapağı emniyet
Bu talimatları saklayın düğmesini ATLAMAYIN.
• Çamaşır kurutucuyu kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. • Teknik talimatlarda açıklanan hususlar dışında bu çamaşır kurutma makinesinin
• Çamaşır kurutucunun kurulumunu KURULUM talimatlarına uygun olarak ger- fabrika yapısında değişiklikler yapmayın.
çekleştirin. Çamaşır kurutucunun doğru olarak topraklanması için TOPRAKLA- • Tiftik filtresini mutlaka her gün temizleyin. Egzoz çıkışının çevresini ve yakın
MA talimatlarına bakın. Elektrik gücü, topraklama ve gaz tedariki yerel kuralla- bölgeleri tiftik, toz ve kir birikimine karşı temiz tutun. Çamaşır kurutucunun iç
ra uygun olmalı ve gerektiğinde lisanslı personel tarafından gerçekleştirilmeli- kısmı ve egzoz kanalı kalifiye servis personeli tarafından düzenli olarak temiz-
dir. Makinenin kurulumunun kalifiye teknisyenler tarafından gerçekleştirilmesi lenmelidir.
tavsiye edilir. • Kurutucu ünitenin ısıtıcısı tarafından çekilen, temizleme makinelerinin ürettiği
• Çamaşır kurutucunun kurulumunu su ve/veya hava koşullarına maruz kalacağı çözücü buharları asit oluşumuna neden olur. Bu asitler çamaşır kurutucu için ol-
bir konumda yapmayın. Çamaşır kurutucu, hava akışının yetersiz olduğu kapalı duğu kadar kurutulan çamaşır için de aşındırıcıdır. Kullanım havasında çözücü
bir odada kullanılmamalıdır. Gerekiyorsa, kapılar ve pencerelere menfezler ta- asitleri bulunmadığından emin olun.
kılmalıdır. • Her bir çalışma gününün sonunda tüm doğal gaz, buhar ve elektrik kaynaklarını
• Bu çamaşır kurutma makinesi, hav ekran filtresi olmadan çalıştırılamaz. kapatın.
• Gaz kokusu aldığınızda hemen gaz ikmalini kapatıp odayı havalandırın. Elek- ÖNEMLI: Yangın durdurma sistemli çamaşır kurutma makinelerinde
trikli cihazları açmayın ve elektrik düğmelerine basmayın. Kibrit ya da çakmak elektrik ile suyun KAPATILMAMASI gerekir.
kullanmayın. Binada telefon kullanmayın. Tesisatçıyı ve gerekirse doğal gaz şir- • Kullanıcı bakım talimatlarında veya yayınlanan kullanıcı onarım talimatlarında
ketini en kısa zamanda uyarın. özellikle önerilmemişse ve anlamıyorsanız veya yeterli beceriye sahip değilse-
• Yangın ve infilak olmaması için etraftaki alanları yanıcı ve tutuşabilir ürünler- niz ünitenin herhangi bir parçasını ONARMAYIN veya DEĞİŞTİRMEYİN ve
den uzak tutun. Silindiri düzenli bir şekilde temizleyin; boşaltma borusu da yet- servis yapmaya kalkmayın. Servise almadan önce çamaşır kurutucunun elektrik
kili bir bakım personeli tarafından düzenli aralıklarda temizlenmelidir. Hav ek- gücünü MUTLAKA kesin ve kilitleyin. Güç bağlantısını, ilgili kesici veya si-
ran filtresi ile filtre bölmesinin içindeki kalıntıları her gün temizleyin. gortayı kapatarak kesin.
• BU cihazın yakınında yanıcı maddeler kullanmayın ve depolamayın. • Acil durum durdurma düğmesi devreye sokulduğunda çamaşır kurutma makine-
• Tutuşma ya da yanmaya yol açabilecek veya kumaşın kendiliğinden alev alma- sinin tüm kontrol devresi fonksiyonları da durur, ancak çamaşır kurutma maki-
sına neden olabilecek benzin ya da makine yağı, nebati yağ ya da yemeklik yağ, nesinin tüm elektrik gücünü KESMEZ.
temizlik parafini veya kimyasalları, kuru temizleme çözücüleri, inceltici ya da • Boşaltma kanallarının kurulumdan sonra her sene kontrol edilip temizlenmesi
diğer yanıcı ya da patlayıcı maddeler ile önceden temizlenen, yıkanan, ıslatılan gerekir.
ya da lekelenen nesneleri çamaşır kurutma makinesine yerleştirmeyin. • Çamaşır kurutucuyu servis dışına almadan veya servisten kaldırmadan önce, ku-
• Cihaz çalışırken yakınında aerosol püskürtmeyin. rutma ve tiftik bölmelerinin kapılarını çıkarın.
• Sünger (lateks köpük), duş bonesi, su geçirmez tekstil ürünü, kauçuk içeren nes- • Bu çamaşır kurutucusunu üreticinin talimatlarına göre kurmama, bakımını yap-
ne veya giysiler veya sünger pedlerle doldurulmuş yastıklar benzeri nesneler ça- mama ve/veya çalıştırmama bedensel yaralanma ve/veya maddi hasara neden
maşır kurutucuda kurutulmamalıdır. Cihazı erime sıcaklığı düşük malzemeleri olan durumlara yol açabilir.
(PVC, kauçuk vb.) kurutmak için kullanmayın.
NOT: Bu kılavuzda görülen UYARILAR ve ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİ-
• Etiketinde onaylanmamışsa fiberglas perdeler ve örtüleri kurutmayın. Kurutur- MATLARI meydana gelebilecek tüm koşul ve şartları kapsayacak şe-
sanız, fiberglas partiküllerini temizlemek için tamburu nemli bir bezle silin. kilde tasarlanmamıştır. Makine üzerinde yer alan diğer etiketler ve ön-
• Çocukların kurutma makinesinin üstünde ya da içinde oynamasına izin verme- lemleri inceleyin ve uygulayın. Bunlar, makinenin güvenli bir şekilde
yin. Kurutma makinesi çalışırken çocukların gözetim altında tutulması gerekir. kullanımı için talimatlar sağlamak amacıyla tasarlanmıştır. Çamaşır
Bu cihaz, (çocuklar dahil) fiziksel, duyusal veya zihinsel engelleri olan veya kurutucunun kurulumu, bakımı ve kullanımında sağduyulu, dikkatli
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, bu kişilerin güvenliklerinden ve özenli olunmalıdır.
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili eğitim veya talimat veril-
Anlamadığınız problemler veya durumlar olursa daima satıcıyı, ana bayii, servis
mediği sürece, kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu, tüm cihazlar için bir gü-
elemanını veya üreticiyi arayın.
venlik kuralıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
• Üç yaşının altındaki çocuklar sürekli gözetim altında değillerse cihazdan uzak
tutulmalıdır.
© Telif hakkı sahibinin izni ile yayınlanmıştır - KOPYALAMA- Parça No 70631301TRR1
YIN ve YAYMAYIN Şubat 2022
NOT: Tüm cihazlar EMC (Elektromanyetik Uyumluluk) yönetmeliğine 9. Hava akışı düğmesinin çalışıp çalışmadığına bakınız (makine çalışmadığında
uygun bir şekilde imal edilmektedir. Sadece sınırlı ortamlarda kullanı- açıktır, makine çalıştığında ise kapalıdır).
labilir (Asgari olarak A sınıfı şartlarına uyulmalıdır). Güvenlik neden-
lerinden dolayı hassas elektrikli ya da elektronik cihaz(lar) ile gerekli Çalıştırma
tedbir mesafesinde olacak şekilde muhafaza edilmelidir. Bu makine-
ler ev ortamında özel tüketiciler tarafından ev işlerinde kullanılmak 1. Çamaşırları yerleştirin. Maksimum yükleme kapasitesi için seri plakasına ba-
üzere tasarlanmamıştır. kın.
2. Yükleme kapağını kapayın.
Ek Bilgiler 3. İkisi bir arada modeller - uygun kumandayı belirleyiniz.
4. Sıcaklığı seçiniz.
UYARI 5. Gerekirse bozuk para atınız/kartı yerleştiriniz.
6. Başlat’a (Start) basın.
7. Devir sona erdiğinde çamaşırları çıkarın.

Bakım
1. Boşaltma borusu; kullanıma başladıktan bir sene sonra muayene edilmeli ve
Yangın tehlikesi. Son derece yanıcı malzeme.
hav oluşumunun giderilmesi için yetkili bir servis personeli tarafından temiz-
W881 lenmelidir.
2. Kurutma alanını temiz tutunuz ve yanıcı madde, yakıt ve diğer tutuşucu buhar
1. Çamaşır Kurutma Makineleri; doğal gazlı 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R)
ve sıvılardan uzak tutunuz.
veya düzensiz L.P.G. 3 B/P, 3+ kategorilerinde çalıştırılmak üzere fabrikadan
çıkışlıdır. Diğer AB ülkelerinde kurulum ve/veya L.P. (Sıvılaştırılmış Petrol) 3. Yanma ve havalandırma havası akışını engellemeyiniz.
gazına dönüştürmek için dağıtımcıya başvurunuz. NOT: Servisten sonra doğru çalışıp çalışmadığına bakınız.
Cihazın diğer ülkelerde güvenli ve doğru bir şekilde kullanılabilmesi için cihazın 4. Kontrol panelini temizlemek için sadece nemli ya da köpüklü bir bez kullanı-
ve kurulum yönteminde değişiklik yapılması esastır. nız. Bazı ön işlemli sprey ürünler, kontrol panelinin dokusuna zarar verebilir.
2. Kurulumdan önce yerel dağıtım şartlarının, doğalgaz ve basınç durumunun ve Kontrol panelinde alkol içeren ürünler KULLANMAYINIZ.
cihazın ayarının uygun olup olmadığını kontrol ediniz. 5. HER BİR ÇAMAŞIR YÜKÜNÜ KURUTMADAN ÖNCE HAV FİLTRESİNİ
TEMİZLEYİNİZ. Hav filtresini her ay çıkarıp boşaltma borusunu iyice vakum-
Kurulum layınız. Filtreyi yerine koymaksızın çalıştırmayınız.

İrtibat Bilgileri
UYARI 1. Servis gerektiğinde en yakınınızda bulunan Fabrika Yetkili Servis Merkezi ile
irtibata geçiniz.
Cihazın kurulumu yetkili bir kurulumcu tarafından yapılmalıdır. 2. Yetkili servis merkezi bulamadıysanız ya da cihazınızda yapılan hizmetten
Tüm talimatlar için Kurulum kılavuzuna bakın. memnun kalmadıysanız aşağıda belirtilen numaralardan irtibata geçebilirsiniz:

W800
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
1. Ayakların 4’ü de aynı hizada olacak şekilde çamaşır kurutma Makinesini yer-
leştirin – boşluklar için boşluk etiketine bakınız. P.O. Box 990
2. Harici hava boşluğunun doğru ebatta olduğundan emin olunuz. Ripon, Wisconsin 54971-0990
3. Boşaltma sistemini takın – sağlam boru kullanınız. Maksimum düz boru uzun- ABD
luğu = 4,3 m + 2 adet 90°’lık dirsek.
www.alliancelaundry.com
Boşaltma sisteminin tasarımı; cihaz soğuk iken çalıştırıldığında oluşan kondensat
tutularak arkasından yeniden buharlaşacak ya da tahliye olacak şekilde düzenlen- Telefon: +1 920 748 10 -3121
miştir.
Ünite, sadece ulusal kurulum düzenlemelerinde belirtilen uygun havalandırma ge-
reksinimlerine sahip bir odada kurulabilir.
Boşaltma havası; doğalgaz ya da diğer yakıtlar ile çalışan cihazlardan gaz boşalt-
mak için kullanılan bir havalandırma borusuna tahliye edilmemelidir.
4. Gazlı Modeller: Doğal gazlı brülör değerleri için seri plakasına bakınız.
a. Gaz besleme basıncına bakın.
b. Gaz türünü belirleyin. Dönüştürme kiti olmadan LP gaz bağlantısı YAPMA-
YIN.
c. 610 m üzeri yüksekliklerde uygun orifisli dönüştürme kiti kullanın.
d. Gaz besleme borusunu takın. Kapama vanası, çamaşır kurutma makinesine
yakın mesafede olmalıdır.
e. Cihaz kategorisi için hedef ülkenin ulusal kurulum düzenlemelerine göre bir
esnek hortum kullanınız. Sorunuz olursa tedarikçi ile irtibata geçiniz.
f. Bağlantıları sıkın.
5. Buharlı Modeller: Var ise buhar hatlarını takınız.
6. Silindiri temizleyiniz.
7. Kurutma makinesinin elektrik düğmesini açınız – elektrikli çamaşır kurutma
makinelerini her bir devre parçasına takınız. Elektriksel değerler için seri pla-
kasına bakınız.
Elektrik bağlantısı kesilmelidir, böylece makineye erişilebilir. Makine tel bağlan-
tılı ise yerel elektrik düzenlemelerine göre besleme kaynağından tüm kutupların
bağlantılarını kesen bir orta kapatma kutusu kullanılmalıdır.
8. Kurutma makinesini çalıştırınız ve ısı kaynağını kontrol ediniz.

© Telif hakkı sahibinin izni ile yayınlanmıştır - KOPYALAMA- Parça No 70631301TRR1


YIN ve YAYMAYIN
產品手冊
• 若棉絨門保持開啓狀態,則滾筒烘乾機不能運行。請勿通過忽略棉絨櫃門
警告 安全開關來允許滾筒烘乾機在棉絨門開啓的狀態下運行。
• 除非說明書註明,否則請勿在出場後對此滾筒烘乾機進行改造。
• 每次使用後務必清潔棉絨篩檢程式。請確保排氣口周圍區域和附近周邊區
在嘗試安裝、操作或維護本產品之前,請閱讀、理解並遵循 域沒有堆積棉絨、灰塵和污垢。滾筒烘乾機的內部和排氣管應由合格維修
alliancedoc.net 上提供的本產品洗衣設備說明書。否則可能導致人員重 人員定期清理。
傷或死亡。如果您希望免費收到洗衣設備說明書的列印副本,請填寫本 • 乾洗機的溶劑蒸汽通過乾燥單元的加熱器抽出時會產生酸。這些酸對滾筒
產品隨附的技術資料表。 烘乾機以及所需乾燥的衣物都具有腐蝕性。請確保補充空氣不含溶劑蒸
W1070 汽。
• 在每個工作日結束時,請關閉所有主要燃氣、蒸汽和電力供應。
重要: 對於配備滅火器的滾筒烘乾機,請勿關閉電源和水供應。
重要安全說明(滾筒乾衣機) • 請勿修理或更換本機的任何零件或嘗試任何維修工作,除非用戶保養說明
或發佈的用戶維修說明中明確推薦,且您理解這些說明並具備執行說明的
相關技能。在嘗試維修之前,務必切斷電源。切斷電源時應切斷正確的斷
警告 路器或保險絲。
• 緊急停止開關的啓動會暫停所有滾筒烘乾機功能,但並不會使烘乾機斷
電。
為降低發生火災、觸電、人員重傷或死亡等風險,在使用滾筒烘乾機
時,請務必遵守這些基本注意事項。 • 安裝後應每年檢查並清潔排氣管道。
• 在停用或丟棄滾筒烘乾機前,請先拆卸乾燥倉和棉絨倉門。
W776R1 • 如未遵照製造商的說明安裝、保養和/或操作滾筒烘乾機,可能會造成人身
妥善保管以下說明 傷害和/或財產損害。
• 在使用滾筒式烘乾機之前,請閱讀所有說明。 說明: 本手冊中的「警告」和「重要」安全說明未包括所有可能出現的狀況
和情形。請觀察並閱讀機身上的其他標籤和注意事項,它們為機器的安全使
• 請按照安裝說明安裝滾筒式烘乾機。关于烘乾機的正確接地,請參閱接地 用提供了說明。在安裝、保養和使用滾筒烘乾機時,相關人員必須運用常識
說明。所有接電、接地和供氣都必須符合當地法規,必要時需要專業人員 謹慎操作。
進行。建議由合格的技術人員安裝機器。
• 請勿將滾筒式烘乾機安裝或放置在潮濕處和/或露天位置。請勿在空氣不足 如果您有任何問題或疑問,請與您的經銷商、分銷商、服務代理或製造商聯
的密閉房間使用滾筒式烘乾機,如有必要,請將通風格柵安裝在門窗上。 繫。
• 請務必使用棉絨濾網啓動該滾筒式烘乾機。 說明: 所有機型均根據 EMC-指令(電磁相容性)生產。 它們僅可在特定環
• 當察覺到煤氣時,請立即關閉供氣,並進行通風。請勿打開電器或拉開電 境中使用(至少符合 A 級要求)。 為了安全起見,機器必須與敏感性 電氣
器開關。請勿使用火柴或打火機,請勿在該樓房使用手機。如果特別需 或電子設備保持必要的防範距離。 此類機器不得供私人客戶用於家庭使
要,請儘快通知安裝人員和天燃氣公司。 用。
• 爲避免火災和爆炸,請保持周圍區域不含易燃和可燃產品。定期清潔氣
瓶,排氣管應由專業維修人員定期清理。請每日清理棉絨濾網以及過濾室 其他資訊
內的碎屑。
• 請勿在本產品附近使用或存放易燃材料。
• 請勿用本機烘乾在易燃易爆物質(汽油或機油、菜油或食用油、清潔蠟或
警告
化學品、乾洗溶劑、稀釋劑等物品或其他易燃或易爆物質)中清洗、浸濕
或污染的物品,因為此類物質會釋放出可能使織物燃燒、爆炸或自燃的氣
體。
• 在使用本產品時,請勿在附近噴灑氣溶膠。
• 泡沫橡膠(乳膠泡沫)、浴袍、防水织品、橡胶背衬物品和泡沫橡胶垫衣
服或枕头等物品请勿放在滚筒式烘干机中干燥。 謹防火災危險。高度易燃材料。
• 除物品標牌明確允許的情形外,不得使用本機翻轉玻璃纖維窗簾和織物。 W881
如果使用本機烘乾此類物品,烘乾後請用一塊濕布擦拭本機內膽,去除附
著的玻璃纖維顆粒。 1. 出廠的滾筒烘乾機適用於使用以下燃氣運行:2H、2E、2L、2E(LL)、
• 請勿讓兒童在乾衣機上或機內玩耍。在兒童附近使用乾衣機時,必須對其 2E(r)、2E(R)類天然氣或未經調節 3 B/P、3+類液化石油氣。在其他歐盟
嚴密監督。在無人監督指導的情況下,請勿讓身體、感官或精神能力受損 國家安裝,和/或轉為使用液化石油氣來運行該機器時,請諮詢分銷商。
人士,或缺乏經驗和技能的人士(包括兒童)單獨使用本設備,以確保其 必須提供有關設備改裝和安裝方法的資訊,以便能在其他國家安全、正確地
安全。該安全規定適用於所有設備。 使用設備。
• 清潔及用戶維護不得由兒童在無人監督的情況下執行。 2. 在安裝前,確保符合當地配電條件、燃氣性質和壓力以及設備調整。
• 在無持續監督的情況下,三周歲以下兒童不得靠近機器。
• 請勿在內膽旋轉時將手伸入滚筒式烘干机內。 安裝說明
• 本乾衣機僅可按照規定的用途來使用,即用於烘乾紡織物。務必遵照紡織
物製造商提供的織物護理說明進行操作。已經在水中清洗過的織物才可使
用乾衣機乾燥。只能將旋轉乾燥的亞麻布放入烘乾機,以免損壞。 警告
• 請務必閱讀並遵守製造商關於洗衣和清潔劑包裝的說明,遵守所有警告和
預防措施。爲減少中毒或化學灼傷危險,請始終將機器放在兒童無法接觸
的地方(最好在鎖上的櫃子中)。 設備必須由合格安裝人員進行安裝。有關完整說明,請參見安裝手冊。
• 除織物柔軟劑或產品製造商推薦,否則不可在本機中使用織物柔軟劑或產 W800
品來消除靜電。
• 滾筒式烘乾機停止運行後,應立即將衣物取出。 1. 將滾筒烘乾機放置在適當位置上,並調平所有 4 個機腳——參見間隙調
• 當滾筒式烘乾機冒煙、發出異常噪音或者缺少零件、零件破損及/或者護板 整標籤的說明。
和/或面板被拆卸時,不得運行乾衣機。請勿改裝控制系統或略过安全設 2. 檢查補風口尺寸是否正確。
備。 3. 連接排氣系統——使用剛性管道。最大直管長度= 4.3 m + 290°彎管。
• 裝載門開啟時,滾筒式烘乾機無法運行。請勿通過忽略門安全開關來允許 排氣系統的設計應確保由於冷空氣而形成的冷凝水將被保留在設備中,或最
烘乾機在裝載門開啟狀態下運行。滾筒式烘乾機在裝載門開啟時會停止轉 終被再次蒸發或排出。
動。如果在裝載門開啟時烘乾機並未停止轉動,或者機器在用戶未按下
START(啟動)鍵時開始轉動,則此時切勿使用。請停用本機並致電維修 僅可將機器安裝在滿足國家安裝規程內規定的適當排風要求的房間內。
人員。 不得將廢氣排至用於排出設備燃燒氣體或其他燃料所產生的煙霧的排氣管
內。
© 經版權所有者許可出版 – 不得複製或傳播 文檔編號:70631301TWR1
2 月 2022
4. 燃氣機型:如需瞭解燃氣燃燒器的額定值,請參見序號銘牌。
檢查燃氣供給壓力。
a.
檢查燃氣類型。不得在不使用改造元件的情況下連接至低壓燃氣。
b.
如果海拔高度高於 610 米,則應使用適當的噴嘴改造元件。
c.
連接燃氣供給管。必須將截止閥安裝在滾筒烘乾機附近 。
d.
根據目的地國家安裝規程的要求,使用適合設備類別的撓性軟管。如
e.
有疑問,請聯繫供應商。
f. 緊固接頭。
5. 蒸汽機型:連接蒸汽管道,如適用。
6. 將內膽擦拭乾淨。
7. 為烘乾機接通電源——將電氣型滾筒烘乾機與單獨的分支電路相連。參
見序號銘牌,瞭解額定電功率。
電插座必須安裝在方便機器接入的位置。機器必須採用硬連線。必須使用符
合所有地方電氣規範的中間關閉盒,以便可以完全斷開供電電源。
8. 啟動滾筒烘乾機並檢查熱源。
9. 檢查氣流開關的運行情況(在機器不運行時打開,運行時關閉)。

操作說明
1. 加入衣物。如需瞭解最大裝載量,請參見序號銘牌。
2. 關閉裝載門。
3. 疊加式機型:確定合適的控制系統。
4. 選擇溫度。
5. 如有必要,請投幣/插卡。
6. 按 START(啟動)鍵。
7. 週期結束時,取出衣物。

保養說明
1. 使用排氣管道一年後應進行檢查,必要時,可讓有資質的維修人員進行
清潔,清除其中堆積的所有棉絮。
2. 保持乾衣機安置區域內無易燃材料、汽油和其他可燃蒸汽和液體。
3. 請勿堵塞燃燒和通風氣流的流動。
說明: 在維修後驗證機器運行是否正常。
4. 僅可使用濕布或浸有肥皂水的布清洗控制台。有些噴灑預處理產品可能
會損傷控制台的飾面。請勿在控制台上噴塗含酒精的產品。
5. 請在每次執行烘乾操作前,先清潔棉絨篩檢盒。每月清潔棉絨篩檢盒,
並徹底排空排氣管。不得在未安裝篩檢盒的情況下運行機器。

連絡資訊
1. 如需獲得服務,請連絡最近的廠方授權服務中心。
2. 如果您無法找到授權服務中心或對我們為您產品提供的服務感到不滿,
敬請連絡:
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
U.S.A.
www.alliancelaundry.com
電話:+1 (920) 748-3121

© 經版權所有者許可出版 – 不得複製或傳播 文檔編號:70631301TWR1


Посібник із виробу
таких речей (якщо це дозволено їхнім виробником) протирайте циліндр
ПОПЕРЕДЖЕННЯ •
вологою тканиною, щоб забрати частинки скловолокна.
Не дозволяйте дітям гратися на сушильній машині та всередині неї. Якщо
під час роботи сушильної машини поряд перебувають маленькі діти, уваж-
Перед початком установлення, експлуатації або обслуговуван- но стежте за ними. Цей прилад не призначено для експлуатації особами
ня цього виробу прочитайте, засвойте та виконуйте вказівки з (включно з дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними
документації з прального обладнання для цього виробу (до- можливостями, а також особами, яким бракує відповідних знань або досві-
ступна на alliancedoc.net). Невиконання цієї вимоги може при- ду. Така експлуатація допускається виключно за умови, коли інша особа,
звести до смерті чи серйозної травми вас чи інших осіб. Для яка відповідає за безпеку згаданих осіб, наглядає за ними або ж інструктує
отримання безкоштовних друкованих копій документації з їх щодо користування цим приладом. Це правило безпеки чинне для всіх
прального обладнання заповніть форму замовлення технічної приладів.
літератури, що додається до цього виробу. • Діти без нагляду батьків не допускаються до очищення та самостійного об-
слуговування цієї машини.
W1070
• Якщо неможливо забезпечити постійний нагляд за дитиною менше трьох
років, подбайте, щоб вона не могла наближатися до приладу.
Важливі інструкції стосовно безпеки (барабан- • Не проникайте всередину барабанної сушильної машини до повної зупин-
ки циліндра.
на сушильна машина) • Використовуйте барабанну сушильну машину виключно за призначенням,
тобто для сушіння тканинних виробів. Обов’язково виконуйте вказівки
стосовно догляду за тканиною, надруковані її виробником. Сушіть у су-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ шильній машині лише ті тканини, які випрано у звичайній воді. Для уни-
кнення пошкоджень сушильної машини кладіть до неї тільки таку білизну,
яку можна сушити в барабані, що обертається.
Для уникнення ризиків пожежі, ураження електричним стру- • Обов’язково читайте та виконуйте інструкції виробника, вказані на упаков-
мом, тяжких травм або смерті людей при користуванні бара- ках ензимів та інших засобів для прання. Обов’язково звертайте увагу на
банною сушильною машиною виконуйте наступні першочерго- всі попередження та заходи безпеки. Для уникнення отруєння чи хімічних
ві заходи безпеки: опіків постійно тримайте описані засоби в недоступному для дітей місці
W776R1 (рекомендовано зберігати їх у шафі, що зачиняється).
• Не використовуйте кондиціонери для тканин, а також продукти для усунен-
Збережіть чинні інструкції ня статичного електричного заряду, якщо це не рекомендовано їхніми ви-
• Перш ніж користуватися барабанною сушильною машиною, уважно оз- робниками.
найомтеся з усіма інструкціями. • Після зупинки барабанної сушильної машини негайно дістаньте білизну.
• Установіть барабанну сушильну машину відповідно до ІНСТРУКЦІЙ ЗІ • ЗАБОРОНЕНО експлуатувати барабанну сушильну машину, якщо з неї йде
ВСТАНОВЛЕННЯ. Для належного заземлення барабанної сушильної ма- дим, від неї чути гучне стукотіння, якщо в ній відсутні або поламані певні
шини див. ІНСТРУКЦІЇ З ЗАЗЕМЛЕННЯ. Усі під’єднання до електро- й компоненти, а також якщо з неї знято захисні пристрої чи панелі. НЕ
газопостачання, а також заземлення мають відповідати чинним місцевим ВНОСЬТЕ ЗМІНИ до елементів керування та не встановлюйте перемички
нормам. За потреби такі під’єднання мають здійснювати ліцензовані фахів- на будь-які захисні пристрої.
ці. Рекомендовано, щоб саму машину встановлювали кваліфіковані техніч- • Якщо дверцята для завантаження білизни на барабанній сушильній машині
ні фахівці. відчинено, прилад не запуститься. НЕ встановлюйте перемичку на запо-
• Не встановлюйте та не зберігайте барабанну сушильну машину в місцях, біжний вимикач дверцят, адже тоді барабанна сушильна машина зможе
де на неї діятиме волога та (або) зовнішні погодні умови. Заборонено екс- працювати при відчинених дверцятах. При відчинянні дверцят барабанна
плуатувати барабанну сушильну машину в закритих приміщеннях із недо- сушильна машина припинить обертання. Якщо барабанна пральна машина
статнім надходженням повітря ззовні. Якщо необхідно, установіть венти- не припиняє обертання після відчиняння дверцят або ж запускає обертання
ляційні решітки на двері або вікна. без натиснення клавіші START (Пуск), негайно припиніть експлуатацію
• Активація цієї барабанної сушильної машини може здійснюватися лише за сушильної машини. Виведіть барабанну сушильну машину з експлуатації
наявності екрана для фільтрації ворсу. та зверніться до сервісної служби.
• Якщо ви відчуваєте запах газу, негайно перекрийте газопостачання та про- • Якщо панель для уловлювання ворсу на барабанній сушильній машині від-
вітріть приміщення. Не вмикайте електричні прилади й не торкайтеся ви- чинено, прилад не запуститься. НЕ встановлюйте перемичку на панель для
микачів живлення. У жодному разі не запалюйте сірники чи запальнички. уловлювання ворсу, адже тоді барабанна сушильна машина зможе працю-
Не користуйтеся телефоном у будівлі, в якій ви перебуваєте. Якнайшвидше вати при відчинених дверцятах.
повідомте про аварію монтажникові та (за необхідності) своїй компанії, що • Не змінюйте конструкцію барабанної сушильної машини, встановлену за-
надає послуги газопостачання. водом-виробником, якщо це не вимагається безпосередньо в технічних ін-
• Для запобігання пожежі та вибухів звільніть прилеглі області від займи- струкціях.
стих та горючих матеріалів. Регулярно чистьте циліндр. Уповноважений • Обов’язково кожного дня чистьте фільтр для ворсу. Слідкуйте за тим, щоб
сервісний персонал має періодично чистити витяжну трубу. Щоденно ви- навколо отвору для випуску відпрацьованого повітря та в місцях поблизу
даляйте бруд з екрана для фільтрації ворсу та внутрішніх поверхонь відсіку цього отвору не накопичувався ворс, пил та бруд. Кваліфікований сервіс-
фільтра. ний персонал має періодично чистити внутрішні поверхні барабанної су-
• Не використовуйте та не зберігайте займисті матеріали біля цього приладу. шильної машини та витяжний канал.
• Не кладіть до барабанної сушильної машини речі, які до того чистилися, • Випари розчинників, які застосовуються в машинах для сухої чистки, при
пралися чи замочувалися з використанням бензину чи мастил, рослинних проходженні через нагрівач сушильного блока утворюють кислотні сполу-
чи харчових олій, воску або хімікатів для чищення, розчинників для сухої ки. Ці кислотні сполуки роз’їдають поверхні барабанної сушильної маши-
чистки, розріджувачів та інших займистих і вибухонебезпечних речовин ни та тканини білизни, що сушиться в машині. Пересвідчуйтесь у тому, що
або ж якщо на речах є сліди описаних матеріалів. Зазначені речовини утво- повітря, яке подається до машини, не містить випарів розчинників.
рюють випари, що можуть зайнятися або вибухнути, а також спричинити • Наприкінці кожного робочого дня перекривайте всі головні вентилі подачі
самозаймання тканини. газу й пари, а також переводьте основні вимикачі електричного живлення у
• Під час експлуатації приладу не розпилюйте аерозолі поблизу нього. вимкнене положення.
• Заборонено сушити в цій барабанній сушильній машині такі речі, як виро- ВАЖЛИВО: Якщо вашу барабанну сушильну машину оснащено
би з пористої гуми, шапочки для душу, водонепроникні тканини, речі та системою пожежогасіння, НЕ вимикайте подачу електроенергії
елементи одягу з гумовими підкладками, а також подушки, заповнені пори- та води.
стою гумою. Не використовуйте цей прилад для сушіння матеріалів, що • Не ремонтуйте та не заміняйте жодні компоненти барабанної сушильної
мають низьку температуру плавлення (ПВХ, гуми тощо). машини, а також не намагайтеся здійснювати обслуговування, якщо про це
• Не сушіть у барабані штори та тканини зі скловолокна, якщо це не допу- явно не вказано в інструкціях із самостійного обслуговування машини або
скається згідно інструкцій, що містяться на їхніх етикетках. Після сушки ж у друкованих інструкціях із самостійного ремонту машини. Ви маєте чіт-
© Опубліковано з дозволу власника авторських прав — НЕ КО- № за каталогом 70631301UAR1
ПІЮВАТИ ТА НЕ ПЕРЕДАВАТИ Лютий 2022
ко усвідомлювати такі інструкції та переконатися, що володієте необхідни- 3. Під’єднайте витяжну систему, використовуючи жорсткий повітропровід.
ми навичками та вміннями. Перш ніж розпочинати обслуговування бара- Максимальна довжина прямого повітропроводу становить 4,3 м + 2 від-
банної сушильної машини, ОБОВ’ЯЗКОВО від’єднуйте її від електричного води під кутом 90°.
живлення та унеможливлюйте подачу електричного струму. Відключіть
Конструкція витяжної системи має забезпечувати утримання конденсату, що
живлення електричним струмом, перевівши відповідний автоматичний ви-
утворюється від холоду під час експлуатації обладнання, з його подальшим
микач або плавкий запобіжник у вимкнене положення.
повторним випаровуванням або відведенням.
• Якщо застосувати вимикач аварійної зупинки, всі функції схем керування
барабанної сушильної машини буде зупинено, проте це НЕ призведе до Обладнання може встановлюватися тільки в приміщенні, що відповідає ви-
повного відключення машини від електричного струму. могам до системи вентиляції, зазначеним в державних нормативах із монта-
жу.
• Щорічно перевіряйте та чистьте витяжний канал після встановлення маши-
ни. Відпрацьоване повітря не має відводитися через вентиляційний отвір, який
• Перш ніж виводити барабанну сушильну машину з експлуатації або утилі- використовується для відведення відпрацьованих газів від обладнання, що
зувати її, зніміть дверцята сушильного відсіку та дверцята відсіку для уло- працює на газі або інших видах палива.
влювання ворсу. 4. Газові моделі: характеристики газового пальника вказані на табличці із се-
• Недотримання інструкцій зі встановлення, обслуговування та (або) екс- рійним номером.
плуатації цієї барабанної сушильної машини, зазначених виробником, мо- a. Перевірте тиск газопостачання.
же призвести до виникнення умов, що загрожують травмами та (або) пош- b. Перевірте тип газу. НЕ здійснюйте під’єднання до системи скрапленого
кодженням майна. газу без комплекту переналагодження.
ПРИМІТКА: ПОПЕРЕДЖЕННЯ та ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ, c. Використовуйте належний комплект переналагодження для отворів на
наведені в чинному посібнику, не можуть охопити всі можливі висоті над рівнем моря понад 610 м.
умови та ситуації. Ознайомтеся з іншими написами та поперед-
женнями, нанесеними на машину, та обов’язково слідуйте ним. Їх d. Під’єднайте трубу газопостачання. Запірний клапан необхідно встано-
призначено для інструктування з безпечного користування ма- вити поряд із сушильною машиною.
шиною. При встановленні, обслуговуванні та експлуатації бара- e. Використовуйте гнучкий шланг, що підходить для цієї категорії облад-
банної сушильної машини слід бути уважним, обережним та керу- нання згідно з державними нормативами з монтажу, які діють у країні
ватися здоровим глуздом. призначення. Якщо виникли сумніви, зверніться до постачальника.
Про будь-які незрозумілі проблеми або умови слід повідомляти дилерові, ди- f. Затягніть з’єднання.
стриб’юторові, агентові з обслуговування або виробникові. 5. Парові моделі: підключіть паропроводи за необхідності.
ПРИМІТКА: Усі прилади виготовляються згідно з Директивою що- 6. Протріть циліндр.
до електромагнітної сумісності (ЕМС). Їх можна використовувати 7. Під’єднайте сушарку до електромережі. Електричні сушильні машини не-
лише в певних місцях, дотримуючись мінімально необхідних ви- обхідно під’єднувати до окремого контуру живлення. Електричні характе-
мог класу A. З міркувань безпеки для чутливих електричних або ристики машини вказані на табличці із серійним номером.
електронних пристроїв слід підтримувати необхідні застережні
відстані. Ці машини не призначені для побутового використання Вимикач живлення повинен розташовуватися в такому місці, щоб після вста-
приватними споживачами в домашніх умовах. новлення машини до нього був зручний доступ. При фіксованому з’єднанні
машини з проводами має використовуватися проміжний блок вимикачів, що
забезпечує від’єднання всіх полюсів від джерела живлення; такий блок ви-
Додаткова інформація микачів повинен відповідати всім місцевим електротехнічним правилам і
нормам.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ 8. Запустіть сушильну машину й перевірте джерело тепла.
9. Перевірте роботу реле повітряного потоку (розімкнуто — машина не пра-
цює; замкнуто — машина працює).

Експлуатація
1. Завантажте білизну. Максимальна місткість зазначена на табличці із се-
Ризик виникнення пожежі. Легкозаймистий мате- рійним номером.
ріал.
2. Зачиніть дверцята для завантаження білизни.
W881 3. Багатоярусні моделі — установіть належні налаштування керування.
4. Виберіть температуру.
1. Сушильні машини, що постачаються із заводу, призначені для роботи з
природним газом категорій 2H, 2E, 2L, 2E(LL), 2E(r), 2E(R) або нерегульо- 5. За необхідності киньте монети / вставте картку.
ваним скрапленим нафтовим газом категорій 3 B/P та 3+. У випадку вста- 6. Натисніть кнопку запуску.
новлення в інших країнах Європейського Союзу та/або переобладнання 7. Після завершення циклу витягніть білизну.
для роботи на скрапленому нафтовому газі зверніться до дистриб’ютора.
Для безпечного та правильного використання обладнання в інших країнах Обслуговування
необхідно змінити його конструкцію й спосіб його встановлення.
1. Витяжний повітропровід підлягає перевірці після року експлуатації й за
2. Перед установленням переконайтеся у відповідності налаштувань облад- необхідності має очищатися кваліфікованим фахівцем для видалення на-
нання місцевим умовам газопостачання, характеру й тиску газу. копичених ворсинок.
2. Тримайте ділянку, де встановлена сушарка, чистою й вільною від горючих
Встановлення речовин, бензину та інших легкозаймистих парів і рідин.
3. Не перешкоджайте потоку повітря для згоряння й вентиляції.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРИМІТКА: Після обслуговування перевірте функціонування.
4. Для очищення панелі керування використовуйте тільки вологу тканину
або тканину з нанесеним на неї милом. Деякі розпилювачі для попереднь-
Встановлення пральної секції має здійснювати кваліфікова- ої підготовки поверхні можуть завдати шкоди покриттю на панелі керу-
ний монтажник. Для ознайомлення з повним переліком ін-
вання. НЕ використовуйте для очищення панелі керування продукти, що
струкцій див. посібник зі встановлення.
містять спирт.
W800 5. ОЧИЩУЙТЕ ФІЛЬТР ДЛЯ ВИДАЛЕННЯ ВОРСИНОК ЩОРАЗУ ПЕРЕД
ЗАВАНТАЖЕННЯМ БІЛИЗНИ ДЛЯ СУШІННЯ. Щомісяця знімайте
1. Установіть сушильну машину й вирівняйте всі 4 ніжки — інформація про фільтр для видалення ворсинок і виконуйте ретельне очищення пилосо-
зазори наведена на відповідній табличці. сом витяжного повітропровода. Експлуатація без установленого фільтра
2. Переконайтеся у правильному розмірі отвору для додаткового повітря. не дозволяється.

© Опубліковано з дозволу власника авторських прав — НЕ КО- № за каталогом 70631301UAR1


ПІЮВАТИ ТА НЕ ПЕРЕДАВАТИ
Контактна інформація
1. Якщо потрібне обслуговування, зверніться до найближчого авторизовано-
го сервісного центру виробника.
2. Якщо поблизу немає авторизованого сервісного центру або ви незадоволе-
ні обслуговуванням вашого виробу, зверніться за такою адресою:
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
U.S.A. (США)
www.alliancelaundry.com
Телефон: +1 (920) 748-3121

© Опубліковано з дозволу власника авторських прав — НЕ КО- № за каталогом 70631301UAR1


ПІЮВАТИ ТА НЕ ПЕРЕДАВАТИ
Hướng dẫn sử dụng sản phẩm
• Không đến gần sấy nếu trục xoay.
CẢNH BÁO • Chỉ sử dụng máy sấy theo đúng mục đích, sấy khô vải. Luôn luôn làm theo
hướng dẫn bảo quản vải do nhà sản xuất dệt cung cấp và chỉ sử dụng máy sấy để
sấy khô các sản phẩm dệt đã được giặt bằng nước. Chỉ đưa khăn lanh vắt khô
Trước khi tiến hành lắp đặt, vận hành hoặc bảo trì sản phẩm này, trong máy sấy để tránh hư hỏng máy sấy.
hãy đọc, hiểu và làm theo các tài liệu hướng dẫn về thiết bị giặt là • Luôn luôn đọc và làm theo các chỉ dẫn của nhà sản xuất trên bao bì bột giặt và
của sản phẩm này tại alliancedoc.net. Việc không làm như vậy có chất làm sạch. Làm theo tất cả các cảnh báo hoặc biện pháp phòng ngừa Để
thể gây ra tử vong hoặc thương tích nghiêm trọng cho bạn hoặc giảm bớt nguy cơ ngộ độc hoặc bỏng chất hoá học, luôn để ở xa tầm với của trẻ
người khác. Nếu bạn muốn có bản in miễn phí của tài liệu về thiết (tốt nhất là trong tủ khoá).
bị giặt là này, vui lòng hoàn tất Biểu Mẫu Tài Liệu Kỹ Thuật được • Không sử dụng chất làm mềm vải hoặc các sản phẩm để loại bỏ tĩnh trừ khi
cung cấp kèm theo sản phẩm này. được khuyên dùng bởi nhà sản xuất chất mềm vải hoặc sản phẩm.
W1070 • Lấy ngay đồ sấy ra khỏi máy sau khi máy sấy dừng lại.
• KHÔNG vận hành máy sấy nếu bộ phận hút, xaay hoặc có bộ phận nào bị lỗi
hoặc bị hỏng hoặc đang được tháo ra hoặc khoá. KHÔNG xáo trộn các bộ phận
Hướng Dẫn An Toàn Quan Trọng (Máy Sấy Quần điều khiển hoặc bỏ qua bất kỳ thiết bị an toàn nào.
• Máy sấy sẽ không hoạt động khi cửa mở. KHÔNG bỏ qua công tắc an toàn cửa
Áo) để cho phép máy sấy vận hành với cửa mở. Máy sấy sẽ ngừng quay khi cửa mở.
Không sử dụng máy sấy nếu không ngừng quay khi cửa mở hoặc bắt đầu sấy mà
không cần bấm cơ chế START (BẮT ĐẦU). Loại bỏ máy sấy khỏi việc sử dụng
CẢNH BÁO và gọi cho dịch vụ.
• Máy sấy sẽ không hoạt động khi tấm lọc sơ vải mở. KHÔNG bỏ qua công tắc an
toàn cửa tấm lọc sơ vải để cho phép máy sấy vận hành với cửa mở ấm lọc sơ
Để giảm nguy cơ hỏa hoạn, điện giật, thương tích nghiêm trọng
vải.
hoặc tử vong, người khi sử dụng máy sấy hãy làm theo các biện
pháp phòng ngừa cơ bản sau: • Không được làm thay đổi máy sấy so vưới sản phẩm nguyên gốc, trừ khi được
mô tả trong hướng dẫn kỹ thuật.
W776R1 • Luôn làm sạch bộ lọc sơ vải mỗi ngày. Đảm bảo các khe hở xung quanh và khu
vực lân cận xung quanh không có sự tích tụ của sơ vải, bụi và chất bẩn. Phần
Lưu các hướng dẫn này
bên trong của máy sấy và ống xả phải được làm sạch theo định kỳ bởi nhân viên
• Đọc tất cả các hướng dẫn trước khi sử dụng máy sấy . dịch vụ có trình độ.
• Lắp đặt máy sấy theo hướng dẫn LẮP ĐẶT. Tham khảo các hướng dẫn về NỐI • Hơi dung môi từ các máy giặt khô tạo ra axit khi kéo qua lò sưởi của bộ phận
ĐẤT (tiếp địa) để nối đất (tiếp địa) phù hợp cho máy sấy. Tất cả các kết nối sấy. Các axit này có tính ăn mòn đối với máy sấy cũng như đồ giặt được sấy
nguồn điện, nối đất (tiếp địa) và cấp ga phải tuân thủ các quy định sở tại và do khô. Hãy chắc chắn rằng không khí bổ sung không có hơi dung môi.
nhân viên được cấp phép thực hiện theo yêu cầu. Khuyến cáo rằng máy sấy phải • Vào cuối mỗi ngày làm việc, đóng tất cả các nguồn cấp khí ga chính, hơi nước
được lắp đặt bởi các kỹ thuật viên có trình độ. và điện.
• Không được lắp đặt hoặc bảo quản máy sấy khi ở nơi có nước và/hoặc bị ảnh
QUAN TRỌNG: Để ngăn chặn hỏa hoạn cho máy sấy được trang bị,
hưởng bởi thời tiết. Máy sấy không thể được sử dụng trong một phòng khép kín,
điện và nước KHÔNG nên bị ngắt.
nơi không khí không được cung cấp đầy đủ. Nếu cần thiết, phải lắp đặt lưới
thông gió vào cửa hoặc cửa sổ. • Không sửa chữa hoặc thay thế bất kỳ bộ phận nào của máy sấy hoặc cố gắng
bảo dưỡng mà không được hướng dẫn cụ thể trong hướng dẫn bảo trì dành cho
• Máy sấy này không được bật mà không có bộ lọc sơ vải.
người sử dụng hoặc trong các hướng dẫn sửa chữa dành cho người sử dụng
• Khi bạn nhận thấy mùi ga, ngay lập tức ngắt nguồn cung cấp ga và thông gió được xuất bản mà người sử dụng hiểu và có các kỹ năng để thực hiện. LUÔN
cho căn phòng. Không được bật các đồ dùng bằng điện và không gạt công tắc LUÔN ngắt kết nối và khóa điện cho máy sấy trước khi bảo dưỡng. Ngắt nguồn
điện. Không sử dụng diêm hoặc bật lửa. Không sử dụng điện thoại trong tòa bằng cách ngắt bộ ngắt hoặc cầu chì phù hợp.
nhà. Cảnh báo người lắp đặt, và nếu cần thiết, các công ty ga, càng sớm càng
• Kích hoạt công tắc dừng khẩn cấp dừng tất cả chức năng của mạch điều khiển
tốt.
máy sấy, nhưng KHÔNG loại bỏ tất cả điện năng ra khỏi máy sấy.
• Để tránh cháy nổ, không để các sản phẩm dễ cháy và dễ bắt lửa khu vực xung
• Các ống dẫn khí thải phải được kiểm tra và làm sạch hàng năm sau khi lắp đặt.
quanh. Trục quay và ống xả nên được nhân viên bảo dưỡng có thẩm quyền làm
sạch định kỳ. Hàng ngày loại bỏ các mảnh vụn từ bộ lọc sơ vải và bên trong • Trước khi máy sấy được tháo gỡ dừng hoạt động hoặc bỏ đi, hãy tháo cửa
ngăn chứa bộ lọc. khoang sấy và cửa khoang lọc sợi vải.
• Không sử dụng hoặc lưu giữ các vật liệu dễ cháy gần thiết bị này. • Không lắp đặt, bảo trì, và/hoặc vận hành máy sấy này theo hướng dẫn của nhà
sản xuất có thể gây ra tổn thương cơ thể và/hoặc thiệt hại tài sản.
• Không đưa vào các máy sấy các vật phẩm mà trước đó đã được làm sạch, rửa,
ngâm trong hoặc có ngấm xăng hoặc dầu máy, dầu thực vật hoặc dầu ăn, sáp GHI CHÚ: Các CẢNH BÁO và HƯỚNG DẪN AN TOÀN QUAN TRỌNG
làm sạch hoặc hóa chất, dung môi tẩy rửa khô, chất mỏng hơn hoặc các chất dễ xuất hiện trong sách hướng dẫn này không có nghĩa là đề cập đến
cháy hoặc dễ nổ khác bởi vì chúng thải ra các hơi có thể bốc cháy, gây nổ hoặc tất cả các điều kiện và tình huống có thể xảy ra. Quan sát và lưu ý
làm cho vải tự cháy. các nhãn và các biện pháp phòng ngừa khác được gắn trên máy.
• Không được xịt aerosol vào khu vực gần thiết bị này trong khi đang hoạt động. Chúng được dùng để hướng dẫn sử dụng máy an toàn. Khi lắp đặt,
bảo dưỡng hoặc vận hành máy sấy, phải luôn chú sự chú ý và cẩn
• Các mặt hàng như cao su bọt (bọt cao su), mũ tắm, vải dệt không thấm nước,
thận.
các sản phẩm cao su và quần áo cao su hoặc gối chứa miếng bọt cao su không
nên được làm khô trong máy sấy. Không sử dụng thiết bị để làm khô các vật liệu Luôn liên hệ với đại lý, nhà phân phối, đại lý dịch vụ hoặc nhà sản xuất về bất kỳ
có nhiệt độ nóng chảy thấp (PVC, cao su, vv). vấn đề hoặc tình huống nào mà bạn không hiểu.
• Không sấy khô rèm cửa và vải bằng sợi thủy tinh trừ khi trên nhãn cho biết nó GHI CHÚ: Tất cả các thiết bị được sản xuất theo chỉ thị EMC (Tương
có thể được sấy khô bằng máy. Nếu chúng được sấy khô, hãy lau sạch trụ bằng Thích Điện Từ). Chúng chỉ có thể được sử dụng trong môi trường
một miếng vải ẩm để loại bỏ các hạt thủy tinh. hạn chế (tuân thủ tối thiểu các yêu cầu lớp A). Vì lý do an toàn phải
• Không cho phép trẻ em chơi trên hoặc trong máy sấy. Kiểm soát chặt chẽ trẻ em giữ khoảng cách phòng ngừa cần thiết với (các) thiết bị điện hoặc
là cần thiết khi máy sấy được sử dụng gần trẻ em. Thiết bị này không dành cho điện tử nhạy cảm. Những máy này không nhằm mục đích sử dụng
người sử dụng (kể cả trẻ em) bị suy giảm thể chất, cảm giác hoặc tinh thần, hoặc trong gia đình bởi người tiêu dùng cá nhân trong môi trường hộ gia
thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc chỉ dẫn về việc đình.
sử dụng thiết bị bởi người có trách nhiệm về an toàn. Đây là nguyên tắc an toàn
cho tất cả các thiết bị. Thông tin bổ sung
• Việc làm sạch và bảo dưỡng người dùng sẽ không được thực hiện bởi trẻ em mà
không có sự giám sát.
• Trẻ em dưới ba tuổi nên được đảm bảo ở xa thiết bị trừ khi có sự giám sát liên
tục.
© Được xuất bản theo giấy phép của chủ sở hữu bản quyền – KH Mã bộ phận: 70631301VNR1
ÔNG SAO CHÉP hoặc CHUYỂN GIAO Tháng 02 Năm 2022
Bảo trì
CẢNH BÁO 1. Ống xả nên được kiểm tra sau một năm sử dụng và được làm sạch nếu cần thiết
bởi một nhân viên dịch vụ có trình độ để loại bỏ xơ vải tích tụ.
2. Giữ cho khu vực máy sấy sạch sẽ và không có các vật liệu dễ cháy, xăng và hơi
và chất lỏng dễ cháy khác.
3. Không cản trở luồng đốt cháy và thông gió.
Nguy cơ cháy. Vật liệu dễ cháy. GHI CHÚ: Xác nhận máy vận hành tốt sau khi bảo dưỡng.
W881 4. Chỉ sử dụng vải ẩm hoặc vải có thấm xà bông để làm sạch bảng điều khiển.
Một số sản phẩm tiền xử lý phun có thể gây hại cho bề mặt bảng điều khiển.
1. Máy sấy vỉ ngang được sản xuất để vận hành với các loại khí tự nhiên 2H, 2E, KHÔNG sử dụng các sản phẩm có chứa cồn trên bảng điều khiển.
2L, 2E (LL), 2E (r), 2E (R) hoặc các loại L.P.G. không kiểm soát 3 B/P, 3+. 5. LAU SẠCH BỘ LỌC XƠ VẢI TRƯỚC KHI LÀM KHÔ MỖI TẢI. Hàng
Khi lắp đặt ở các quốc gia EU khác và/hoặc để chuyển đổi sang khí đốt L.P. tháng tháo bỏ bộ lọc xơ vải và ống xả chân không thorougly. Không hoạt động
(Dầu mỏ hóa lỏng), hãy tham khảo ý kiến nhà phân phối. nếu không lắp bộ lọc vào đúng chỗ.
Sửa đổi thiết bị và phương pháp lắp đặt thiết bị là rất cần thiết để sử dụng thiết bị
một cách an toàn và chính xác ở các quốc gia khác. Thông tin liên lạc
2. Trước khi lắp đặt, hãy kiểm tra xem các điều kiện phân phối địa phương, bản 1. Nếu dịch vụ được yêu cầu, hãy liên hệ với Trung tâm Dịch vụ Ủy quyền Nhà
chất của khí và áp suất, và sự điều chỉnh của thiết bị có tương thích không. máy gần nhất.
2. Nếu bạn không thể tìm được trung tâm dịch vụ ủy quyền hoặc không hài lòng
Lắp đặt với dịch vụ được thực hiện trên thiết bị của bạn, hãy liên hệ:
Alliance Laundry Systems
CẢNH BÁO Shepard Street
P.O. Box 990
Việc lắp đặt máy phải được thực hiện bởi một đơn vị lắp đặt có đủ Ripon, WI 54971-0990
trình đủ. Tham khảo Hướng dẫn lắp đặt để có hướng dẫn đầy đủ.
Hoa Kỳ
W800
www.alliancelaundry.com
1. Định vị máy sấy vỉ ngang và chỉnh cân bằng 4 chân – tham khảo nhãn mặt Điện thoại: +1 (920) 748-3121
bằng để sắp xếp mặt bằng.
2. Xác nhận cửa khí bổ sung đã được chỉnh đúng.
3. Kết nối hệ thống xả – Sử dụng ống cứng. Chiều dài ống thẳng tối đa = 4.3 m
+ 2 90° ống khuỷu.
Thiết kế của hệ thống xả phải đảm bảo cho nước ngưng tụ hình thành khi vận
hành thiết bị trong điều kiện lạnh sẽ được giữ lại và sau đó được làm bay hơi lại
hoặc thải ra.
Thiết bị chỉ có thể được lắp đặt trong phòng nếu phòng đáp ứng các yêu cầu thông
gió phù hợp được quy định trong quy định lắp đặt quốc gia.
Khí thải không được thải vào một lỗ thông hơi được sử dụng để xả khói từ các
thiết bị đốt khí hoặc nhiên liệu khác.
4. Model khí: Tham khảo tem máy về công suất đầu đốt khí.
a.
Xác minh áp lực cung cấp khí.
b.
Xác minh loại khí. KHÔNG kết nối với LP gas mà không có bộ chuyển đổi.
c.
Sử dụng bộ chuyển đổi miệng bình thích hợp cho độ cao trên 610 m.
d.
Kết nối ống cấp khí. Van đóng phải được lắp gần máy sấy vỉ ngang.
e.
Sử dụng ống mềm phù hợp với danh mục thiết bị theo quy định lắp đặt quốc
gia của quốc gia nơi đến. Nếu có thắc mắc, hãy liên hệ với nhà cung cấp.
f. Vặn chặt các kết nối.
5. Các Model ống hơi: Kết nối ống hơi, nếu có.
6. Lau trục lăn.
7. Kết nối máy sấy với nguồn điện - Kết nối máy sấy vỉ ngang điện với mạch
nhánh riêng. Tham khảo tem nhãn cho công suất điện.
Bộ ngắt điện phải được bố trí ở vị trí dễ dàng tiếp cận với máy tại chỗ. Máy được
lắp dây cứng, một hộp ngắt trung gian chứa tất cả các ngắt kết nối cực từ nguồn
điện phải được sử dụng phù hợp với tất cả các quy chuẩn về điện tại địa phương.
8. Khởi động máy sấy vỉ ngang và Kiểm tra nguồn nhiệt.
9. Xác nhận hoạt động của công tắc lưu lượng không khí (mở khi máy không hoạt
động, đóng khi máy đang chạy)

Vận hành
1. Nạp đồ giặt. Tham khảo nhãn mác máy về công suất điện tối đa.
2. Đóng cửa nạp tải.
3. Các Model được xếp lẫn – Xác định điều khiển phù hợp.
4. Chọn nhiệt độ.
5. Đưa xu/Thẻ vào, nếu có.
6. Nhấn bắt đầu
7. Khi chu trình sấy kết thúc, hãy lấy đồ ra.

© Được xuất bản theo giấy phép của chủ sở hữu bản quyền – KH Mã bộ phận: 70631301VNR1
ÔNG SAO CHÉP hoặc CHUYỂN GIAO

You might also like