Agreement For The Sales And Purchase Of Palm Acid Oil: Seller 甲方(卖方): Long Hua Opgt (M) Sdn Bhd
Agreement For The Sales And Purchase Of Palm Acid Oil: Seller 甲方(卖方): Long Hua Opgt (M) Sdn Bhd
Seller 甲方(卖方): LONG HUA OPGT (M) SDN BHD (201001034116 (918039-H))
UNIT 18-13, LEVEL 18, MENARA K1, NO. 1 LORONG 3/137C
JALAN KLANG LAMA, KUALA LUMPUR 58200 - MALAYSIA
Email : [email protected] / [email protected]
Phone : +603 - 9776 5299 / 5298
The Seller has agreed to sell and the Buyer has agreed to buy, the following product on terms and
conditions as stipulated hereunder 卖方同意出售,买方同意按照本协议规定的条款和条件购买以下产品 :
XXXX METRIC TON FOB / CIF BELAWAN PORT (XXX US DOLLARS) PER METRIC
INDONESIA TON
Free Fatty Acid : > 20.0 % Total Fatty Matter : > 95.0 %
Moisture and Volatile Matter :≦1.0 % Total Heavy Metal Content : < 200 ppm
Impurities :≦1 .0 % lodine Value : < 60
Chlorine Content : < 30 ppm Sulphur Content : < 200 ppm
Non-Saponifiable Substance :≦1.0 m/m,% Acid Value : < 200 mgKOH/g
Saponification Value : > 190 mgKOH/g
购 The goods shall be examined by SGS and passed the above said product specification before loading.
The Free Fatty Acid content shall be expressed on a molecular weight of 256. 货物经由 SGS 检测合格
合
同
TERMS AND CONDITIONS 条款和条件
1/5
2/5
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
1 QUANTITY Seller shall deliver at bulk Palm Acid Oil. Actual quantity delivered may be varied
数量 from the contract quantity by 2%. Such variance shall be settled at the Contract Price.
卖方应以散装船运输交付棕榈酸化油。实际交付数量可能与合同数量相差
2%。此类差异应以实际数量按合同每吨价格结算。
2 QUALITY At time and place of loading, the PALM ACID OIL shall be of good merchantable
品质 quality within the meaning of the description and specifications stated in the
Preamble herein above. Product specification and quality shall be stated in the
inspection certificate done via SGS. The party hereto agrees that the Buyer shall keep
the Seller harmless from any action that may arise from inaccuracies (if any) in the said
inspection certificate. 棕榈酸化油应具有上文前言中所述的良好适销品质。产品
质量应在通过 SGS 提供的检验证书中说明。
Seller shall conduct double quality testing via SGS. Sample shall be collected from
loading port storage tank before loading and from the vessel’s chamber after
completion of loading. 卖家须提供双检测报告。卖家须在装船前从装运码头油
罐及装船完成后从船舱内提取样品,供货物品质双检测用途。
3 PAYMENT The Buyer shall pay 10% of Goods value (USD xxx.xx) via Telegraphic Transfer (T/T)
付款 as down payment within 5 working days after commencement of this agreement. 乙
方须在签署 次购销 合同之 日起,五 (5)个工 作日T/T支付 10%的 货款 (美 金
xxx.xx)。
The Buyer shall issue Bank Guarantee with the amount of 90% of Goods value (USD
xxx.xx) alongside with the payment of 10% down payment.乙方须在支付 10%货款
的同时,开具银行保函或LC。(美金 xxx.xx)
The Buyer shall pay 90% of Goods value (USD xxxx.xx) within 5 working days after
the Seller provided all documents listed in Clause 5 via email. 乙方须在甲方用电邮
提供此购销合同第五条所诉所有文件后, 五(5)个工作日内T/T或银行保函或LC支
付 90%的货款(美金 xxxx.xx)。
4 PROCEDURES i) Both Buyer and Seller digitally sign the contract (4 copies) and confirmation
程序 via e-mail. 甲乙双方签署电子购销合同(4 份),并用电子邮件的方式
进行确认。
ii) Both parties shall lodge signed contracts with respective banks. 双方将签署
的购销合同各自向银行备案。
iii) Buyer pay 10% of goods value via Telegraphic Transfer (T/T) and issue Bank
Guarantee with the amount of 90% of goods value within five (5) working days.
乙方在签署购销合同之日起五(5)个工作日内用T/T支付 10%货款,同
时开具数额为货款的 90%的银行保函或LC。
iv) Seller inform buyer delivery and laycan schedule within seven (7) working
days after received 10% of down payment and bank guarantee with 90% of
goods value. 甲方在收到乙方支付的 10%货款及 90%的银行保函或LC
后,七(7)个工作日内通知乙方船期。
Seller plan for stuffing. 甲方制定灌装计划。
v)
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
vi) The Seller’s team surveys to confirm the quantity and quality of the above
commodity at the stuffing point. 甲乙双方委派跟单员监装,确保质量、数
量符合合同要求。
5 DOCUMENTS i) Original and copies of signed Commercial Invoice issued, signed by the
PROVIDED BY beneficiary giving the description of goods, weight and unit price commodity
SELLER
and shipment date. 商业发票
甲方提供文件
ii) Full set of original Packing List. 装箱单
iii) Full set of Bill of Lading. 提单
iv) Certificate of Analysis (storage before loading) issued by an independent
surveyor SGS at loading port. 第三方 SGS 质量检测报告(装船前码头油
罐样品)
v) Certificate of Analysis (vessel chamber after loading) issued by an
independent surveyor SGS at loading port. 第三方 SGS 质量检测报告(装
船后船舱内样品
vi) Certificate of Weight issued by and independent surveyor SGS at loading
port. 第三方 SGS 重量证书
vii) Certificate of Origin. 原产地证
viii) Certificate of Insurance covering 110% of invoice value. 保险单
ix) Phytosanitary Certificate. 植物检测检疫证书
6 FORCE Should the performance of the contract be prevented by reason of fire, strikes, lock-
MAJEURE outs, riots, civil commotion and/or any cause comprehended in the term force
不可抗力条款 MAJEURE at the ports of loading, the contract period shall be extended for a period
equal to the duration of the disabling circumstances but not exceeding a period of sixty
(60) calendar days. If the force MAJEURE event ends within twenty one (21) calendar
days preceding the end of the extended period, then a further twenty one (21) calendar
days shall be allowed after the termination of the force MAJEURE event. Should the
fulfillment of the contract not be possible within the extended period the contract or
any unfulfilled part thereof so affected shall be deemed to be null and void at the end
of such extended period. 如果由于原产国发生火灾、罢工、停工、骚乱、内乱和
/或不可抗力一词中包含的任何原因而无法履行合同,则合同期限应延长等于至
不可抗力情况的持续时间,但不超过六十 (60) 个日历日。如果不可抗力事件
在延长期限结束前的二十一 (21) 个日历日内结束,则在不可抗力事件终止后
将允许再延长二十一 (21) 个日历日。如果在延长期限内无法履行合同,则受
此影响的合同或其任何未履行部分应在延长期限结束时被视为无效。
7 TERMINATION This agreement shall be deemed void if the Seller do not receive 10% of T/T payment
合同终止 and 90% of bank guarantee from the Buyer within five (5) working days upon
commencement of this agreement. 若甲方在双方签署此购销合同后五(5)个工
作日内未收到乙方支付的 10%货款及 90%的银行保函或LC,此购销合同自动失
效。
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
Sa
No termination shall prejudice the rights of either party against the other party in
relation to goods supplied, payments made and claims made in relation to the period
until the date of termination. 任何终止均不得损害任何一方对另一方在截至终止
日期前的期间提供的货物、已付款和索赔的权利。
ARBITRATION Any dispute arising out of this contract, including any question of law arising in
8 仲裁 connection therewith, shall be referred to arbitration in Republic of China, in
accordance with the China’s Rules of Arbitration and Appeal in force at the date of the
initiation of the arbitration. Neither party hereto, nor any persons claiming under either
of them shall bring any action or other legal proceedings against the other of them in
respect of any such dispute until such dispute shall first have been heard and
determined by the Sole Arbitrator/Panel of Arbitrators/Appeal Board (as the case may
be), in accordance with the China’s Rules of Arbitration and Appeal and it is hereby
expressly agreed and declared that the obtaining of an award from the Sole
Arbitrator/Panel of Arbitrators/Appeal Board (as the case may be), shall be a condition
precedent to the right of either party hereto or of any person claiming under either of
them to bring any action or other legal proceedings against the other of them in respect
of such dispute. 因本合同引起的任何争议,包括与此有关的任何法律问题,均
应根据提起仲裁之日有效的中华人民共和国仲裁和上诉规则在中国境内提交仲
裁。本协议任何一方或根据其中任何一方提出索赔的任何人不得就任何此类争
议对另一方提起任何诉讼或其他法律程序,直到该争议首先由独立仲裁员/仲裁
员小组/上诉委员会(视情况而定)。根据中华人民共和国的仲裁和上诉规则,
获得独立仲裁员/仲裁员小组/上诉委员会(视情况而定)颁布的结果,应作为
本协议任何一方或根据其中任何一方声称就此类争议对另一方提起任何诉讼或
其他法律程序的任何人的权利的先决条件。
9 DUTY / Levy All export tax / levy must be paid by the Seller. All import tax / levy must be paid by
税务 the Buyer. 甲方承担出口国的所有税务。乙方承担进口国的所有税务。
10 DELIVERY Loading of goods and departure of vessel within 21 days upon receipt of the 10% down
发货时间 payment and 90% of bank guarantee. 甲方银行签收乙方支付 10%的货款及 90%银
行保函或LC后,二十一(21)天内装船离港。
11 GOODS In the event of any defective product or quality non-compliance, the Buyer shall
OBJECTION provide the Seller with Non-Conformance Report setting out the particulars of such
PERIOD, breach within five (5) days after goods being received. 如果出现任何有缺陷的产品
RETURN &
REPLACEMENT 或质量不合规的情况,买方应在收到货物后五(5)天内向卖方提供不符合项报
商品异议期,退货 告,列明此类违规的详情。
及补货
In the event of discrepancy in quantity, the Buyer shall provide the Seller with non-
Conformance Report setting out the particulars of such breach within three (3) days
after goods arrived in destination port. 如数量不符,买方应在货物到达目的港后
七(7)天内向卖方提供不符合项报告,列明违约情况。
If the Seller accepts that there is a breach of product specification or terms upon
investigation, the Seller undertakes to replace the defective Goods within a reasonable
time subject to the Goods being returned to the Seller immediately. 如果卖方经调查
承认存在违反产品规格或条款的行为,卖方承诺在买方立即将货物退还卖方的
情况下,在合理时间内更换有缺陷的货物。
Sales &
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
12 Miscellaneous Both parties shall agree that only quality test report done by SGS is recognized in
其他事项 determining the conformance of specifications stated in Clause 2 in this Agreement.
本合同所述产品的质量评估,按照第三方检测机构SGS出具的质量检测报告为
准。
Matters that have not been contained in this agreement will be poured into an
ADDENDUM that cannot be separated from this agreement. 本合同未包含的事项
将纳入到不能与本合同分开的附录中。
Shall there be contradiction due to translation in this Agreement, English version shall
be prevailed. 本合同如因中英文翻译引起的冲突,应以英文为准。
…………………………………………..
XU SIZHONG
SIGNED & SEALED
FOR AND ON BEHALF OF SELLER
LONG HUA OPGT (M) SDN BHD
…………………………………………..
XXX XXXXXX
SIGNED & SEALED
FOR AND ON BEHALF OF BUYER
XXXX CO., LTD.
Annex ‘A’
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
附件(A)
Bank Details
甲乙双方银行资料
Address 地址
购
销
合
同
Annex ‘B’
Annex
(A)
(B) ___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
附件(B)
Annex ‘B’
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
附件(B)
购
销
合
同
Annex ‘B’
Annex
(B) ___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial
附件(B)
___________ ___________
Seller’s Initial SPA/PAO/LH-XXXX/001/2022 Buyer’s Initial