Mawlana Jalal Al Din Rumi A Bibliography
Mawlana Jalal Al Din Rumi A Bibliography
Mawlana Jalal Al Din Rumi A Bibliography
Biography
Jalāl al-Dīn Muḥammad, known to posterity as Mawlānā (‘Our master’)
and Rūmī (the Anatolian), was born in Tajikistan in the city of Vakhsh,
which is about 250 kilometers southwest of Balkh in present-day Afghani-
stan. His father, Bahā l-Dīn Valad (1150-1231), was an eminent jurist, famous
preacher, and Suiji teacher. In 1212, when Rūmī was around ijive years of
age, the Valad family moved to Balkh; a year or so later they moved to
Samarqand in (modern-day) Uzbekistan; and sometime around 1216 they
left the region for good, just before the Mongol invasion of Khurāsān in
1221. They ijirst visited Nishapur in northern Iran, then went to Baghdad,
from where they proceeded to Kufa and then on to Arabia, where they
performed the pilgrimage. Thence they travelled north-west to Damas-
cus in Syria, before ijinally settling in Malatya in 1217.
In 1218, Bahā l-Dīn Valad, who made his living as a Sunnī preacher and
teacher of the Ḥanifī juridical sect, persuaded the princess who ruled
Erzincan (in eastern Anatolia) to build him a Suiji khānaqāh in the nearby
town of Āqshahr, where the family now settled and where he taught gen-
eral law for four years. Bahā l-Dīn and family then moved to Lārende
(modern-day Karaman) in southern Turkey, where he now obtained
another teaching position. In Lārende in 1224, his son Jalāl al-Dīn, aged
17, married Gawhar Khātun, by whom he had two sons, Sulṭān Valad, and
ʿAlā l-Dīn. The Seljuk prince ʿAlā l-Dīn Kayqubād (r. 1219-37) then invited
Bahā l-Dīn Valad to come north to the city of Konya, where in 1229 the
family settled and he was appointed professor in a local madrasa. Bahā
l-Dīn Valad quickly became known as one of the chief learned men in
the city, and when he died in 1231, seven days of public mourning were
decreed. Rūmī’s father left to posterity a diary entitled Maʿārif (‘Mystical
of its ghazals contained his name in the ijinal signature line of the poem.
Absorbed in love for Shams, whom he extolled with many encomia,
Rūmī adopted his master’s name as his own nom de plume.
Stoically shaking off his grief at the loss of Shams, Rūmī next trans-
ferred his attachment to an illiterate but spiritually advanced goldsmith
named Ṣalāḥ al-Dīn Zarkūb, who had been the successor of his ijirst
teacher Burhān al-Dīn Muḥaqqiq. For the next ten years (1248-58), dur-
ing the decade of his devotion to Zarkūb, Rūmī perfected the whirling
dance ceremony of the Suijis called samāʿ (the movements of which had
originally been choreographed by Shams) that later caused his Order,
the Mawlawiyya, to be dubbed by Westerners ‘the Whirling Dervishes’.
During this period, Rūmī betrothed his son Sulṭān Valad to Ṣalāḥ al-Dīn’s
daughter and appointed Ṣalāḥ al-Dīn as his deputy, and in his honor
composed for him over 70 ghazals. In around 1256, Rūmī began to com-
pose the Mathnawī, his long epic mystical poem – the longest poem in
world literature – in rhyming couplets.
Upon Zarkūb’s demise in 1258, Rūmī devoted his attention to Ḥusām
al-Dīn Chalabī, a man from the middle classes of Konya, an ascetic and a
Suiji shaykh in his own right, who was also the director of a Suiji futuwwa
organization. Ḥusām al-Dīn Chalabī had been a close friend of Shams
and also a long-time disciple of Rūmī. The Mathnawī, which eventually
came to consist of some 26,000 verses of didactic poetry, was largely dedi-
cated and dictated to Ḥusām al-Dīn Chalabī, whose spiritual eminence is
lauded all through this immense poem. After the Qur’an, the Mathnawī
is probably the most frequently commented upon work in all of Islamic
literature, being known as the Qur’an in Persian. At the same time, Rūmī
preached numerous sermons that were noted down in his collected Dis-
courses (Fīhi mā fīhi). When ijinally he died on 17 December 1273, it is
said that the Suiji philosopher Ṣadr al-Dīn Qunawī (d. 1274), the mystical
poet Fakhr al-Dīn ʿIraqī (d. 1282) and some other great Suijis were sitting
together, remembering Mawlānā. Ṣadr al-Dīn Qunawī remarked:
If Bayazid and Junayd had been alive at this time, they would have
seized the hem of this victorious man and would have considered this
a boon: he is the major domo of Muḥammadan poverty, and we taste it
through his mediation.
The funeral prayers were led by Ṣadr al-Dīn Qunawī, and Christians
and Jews participated in them, each according to their own rite, for Rūmī
had been on good terms with all religions.
In Shams al-Dīn Aḥmad-i Aflākī’s (d. 1360) hagiographical account of
Rūmī, known as the Manāqib al-ʿārifīn, one ijinds a number of symbols
A.F. Ambrosio, ‘Rûmî, les derviches tourneurs et les chrétiens de Konya’, Rivista
di Storia e Letteratura Religiosa 67 (2011) forthcoming
R. Grierson, ‘ “We believe in your Prophet”. Rumi, Palamas, and the conversion
of Anatolia’, Mawlana Rumi Review 2 (2011) 96-124
A.F. Ambrosio, Vie d’un derviche tourneur. Doctrine et rituels du souijisme au
XVIIe siècle, Paris, 2010
A.F. Ambrosio, ‘Vizir anti-cristiano o falso profeta? Rûmî, il Mathnâwî e s. Paolo’,
in C. Monge (ed.), Paolo di Tarso. Testimone del Vangelo in missione ‘fuori
le mura’, Florence, 2009, 137-56
M. Rustom, ‘The metaphysics of the heart in the Suiji doctrine of Rumi’, Studies
in Religion: Canadian Journal / Sciences Religieuses. Revue Canadienne 37
(2008) 3-14
R. Algan and C.A. Helminski (trans.), Rumi’s sun. The teachings of Shams of
Tabriz, Sandpoint ID, 2008
A.J. Arberry (trans.), Mystical poems of Rūmī, ed. E. Yarshater, with a new fore-
word by F. Lewis, Chicago IL, 2008
G.-R. Avani (ed.), The legacy of Rumi. Collected papers, 6 vols, Tehran: Iranian
Institute of Philosophy, 1386 AHsh [2007] (Persian)
İsmail Güleç, ‘ “Mesnevî” de Geçen Taassp Yüzünden Hıristyanları Öldüren
Yahudi Padişahın Hikayesi’ndeki Vezir, Aziz Pavlus mudur?’ [‘Can the
vizier in the tale of the Jewish sultan who murdered Christians because of
his fanaticism, recounted in the Mesnevi, be identiijied as Saint Paul?’], in
İ.E. Erünsal, C. Ferrard and H. Kandur (eds), Essays in memory of Hazel E.
Heughan, Edinburgh: Hazel E. Heughan Educational Trust, 2007, 113-34
Mahdi Mohabati (ed.), Mowlavi studies at Iranian universities. M.A. and Ph.D
level dissertations, Tehran: Institute for Social and Cultural Studies, 2007
(a bibliography in English of over 500 MA and PhD theses written in Per-
sian on Rumi in Iran since the early 1970s)
Q. Āryān, art. ‘Christianity, vi. Christian influences in Persian poetry’, in EIr
F.D. Lewis, Rumi. Swallowing the sun. Poems translated from the Persian, Oxford,
2007
A.F. Ambrosio, È. Feuillebois and T. Zarcone (eds), Les derviches tourneurs. Doc-
trine, histoire et pratiques, Paris, 2006
Jalāl al-Dīn Huma’ī, Mawlawī-nāma. Mawlawī chi migūyad?, Tehran: Nashr-i
Humā, 1385 AHsh [2006]
C. Barks and J. Moyne (trans.), The drowned book. Ecstatic and earthy reflections
of Bahauddin, the Father of Rumi, San Francisco CA, 2004
S. Filiz and T. Uluc, ‘Mawlānā Jalāl al-Dīn Rūmī (1207-1273): a Suiji representative
of Turkish urban religiosity (a philosophical and sociological inquiry)’,
Islamic Quarterly 48 (2004) 67-79
W. Chittick (trans.), Me and Rumi. The autobiography of Shams-i Tabrizi, Louis-
ville KY, 2004
W.C. Chittick, ‘The pluralistic vision of Persian Suiji poetry’, Islam and Christian-
Muslim Relations 14 (2003) 423-28
M. Estelami, ‘Rumi and the universality of his message’, Islam and Christian-
Muslim Relations 14 (2003) 429-524
L. Lewisohn, ‘The esoteric Christianity of Islam. Interiorisation of Christian
imagery in medieval Persian Suiji poetry’, in L. Ridgeon (ed.), Islamic inter-
pretations of Christianity, Richmond UK, 2001, 127-56
L. Ridgeon, ‘Christianity as portrayed by Jalāl al-Dīn Rūmī’, in L. Ridgeon (ed.),
Islamic interpretations of Christianity, Richmond UK, 2001, 99-126
F. Lewis, Rumi. Past and present, East and West, Oxford, 2000
Vaḥīd Ākhirat-dūst (ed.), Majmūʿa-yi maqālāt-i himāyish-i buzurgdāsht-i Shams-i
Tabrīzī, Tehran: Anjuman-i āthār va mafākhir-i farhangī, 1378 AHsh
[1999] (a large volume of Persian papers given at a conference on Shams-i
Tabrīzī in Iran)
V.R. Holbrook, ‘Diverse tastes in the spiritual life. Textual play in the diffusion
of Rumi’s order’, in L. Lewisohn (ed.), The heritage of Suijism, vol. 1. The
legacy of mediæval Persian Suijism, Oxford, 1999, 99-120
L. Lewisohn, art. ‘Awhadi Maragha’i’, in EI3
J. Hick, art. ‘Religious pluralism’, in M. Eliade (ed.), The encyclopedia of religion,
New York, 1995, xii, 331-33
L. Lewisohn, Beyond faith and inijidelity. The Suiji poetry and teachings of Mahmud
Shabistari, London, 1995
A. Rigo, ‘Jalāl ad-Dīn Rūmī et l’abate di S. Caritone’, in Östliches – Westliches.
Studien zur vergleichenden Geistes – und Religionsgeschichte. Hommage
an Cyrill J.C. von Korvin-Krasinski, ed. M. Sladek, Heidelberg, 1995, 173-94
A. Schimmel, ‘Jesus and Mary as poetical images in Rumi’s verse’, in Y.Y. Haddad
and W.Z. Haddad (eds), Christian-Muslim encounters, Miami FL, 1995,
143-57
H. Dabashi, ‘Rūmī and the problems of theodicy. Moral imagination and nar-
rative discourse in a story of the Masnavī’, in A. Banani, R. Hovannisian
and G. Sabagh (eds), Poetry and mysticism in Islam. The heritage of Rūmī,
Cambridge, 1994, 112-35
J. Renard, All the king’s falcons. Rumi on prophets and prophetology, Albany NY,
1994, ch. 6 (on ‘Jesus and other Gospel ijigures’)
Rūmī, Signs of the unseen. The discourses of Jalaluddin Rumi, trans. W.M. Thack-
ston, Putney VT, 1994
G.H.B. Dihqāni-Taftī, Masīḥ va Masīḥiyyat nazd-i Īrāniyān [‘Christ and Christian-
ity among the Persians’], 3 vols, London: Suhrāb, 1992-94 (vol. ii, pp. 116-38,
brings together many of Rūmī’s verse references to Jesus, Christians, the
Gospels and Christianity, followed by a brief discussion of the meaning
of relevant individual verses)
A. Schimmel, The triumphal sun. A study of the works of Jalaloddin Rumi, Albany
NY, 1993
A. Schimmel, I am wind, you are ijire. The life and works of Rumi, Boston MA,
1992
Q. Āryān, Chihrah-yi Masīḥ dar adabiyāt-i fārsī [‘The image of Jesus in Persian
literature’], Tehran: Intishārāt-i Muʿīn, 1369 AHsh [1990] (Persian)
J.-P. Roux, ‘La tolérance religieuse dans les empires Turco-Mongols’, Revue de
l’Histoire des Religions 202 (1986) 131-68
W. Chittick, The Suiji path of love. The spiritual teachings of Rumi, Albany NY,
1983
J. Nurbakhsh, Jesus in the eyes of the Suijis, trans. T. Graham and L. Lewisohn,
London, 1983
Nasīr al-Dīn Sāḥib al-Zamānī, Khaṭṭ-i sivvum. Darbāra-yi shakshṣiyat, sukhanan
va andīsha-yi Shams-i Tabrīzī, Tehran: ‘Ata’i, 1351 AHsh. [1972] (a study of
the Discourses of Shams-Tabrīzī)
A.J. Arberry (trans.), The discourses of Rumi, London, 1961
R.A. Nicholson (trans.), Rumi, poet and mystic, 1207-1273. Selections from his writ-
ings, London, 1950
studies
S.G. Safavi and S. Weightman, Rumi’s mystical design. Reading the
Mathnawī, Book One, Albany NY, 2009
Ḥusayn Muḥyī al-Dīn Ilāhī Qumsha’ī, 365 rūz dar suḥbat-i Mawlānā,
Tehran: Intishārāt-i Sukhan, 1386 AHsh [2007] (a day by day year-
book of quotations from the Mathnawī with commentary by a
famous contemporary Iranian mystical thinker)
Jalāl al-Dīn Humaʾī, Mawlawī-nāma. Mawlawī chi migūyad?, 2 vols,
Tehran: Nashr-i Humā 1385 AHsh [2006] (a wide-ranging study of
the theological views, Suiji doctrines and philosophical thought of
the Mathnawī)
M. Tourage, ‘Phallocentric esotericism in a tale from Jalal al-Din Rumi
Masnavi-yi maʿnawi’, Iranian Studies 39 (2006) 47-70
Bahā’ al-Dīn Khurramshāhī, Siyāmak Mukhtārī, Qurʾān va Mathnawī.
Farhangvāra-yi taʾthīr-i āȳāt-i Qurʾān dar adabiyāt-i Mathnawī,
Tehran: Nashr-i Qaṭra, 13842 AHsh [2005] (an analytical survey and
concordance illustrated verse-by-verse of all qur’anic references in
the Mathnawī)
Walī Muḥammad Akbarābādī, Sharḥ-i Mathnawī-yi Mawlawī, ed.
N. Māyil Haravī, 7 vols, Tehran: Nashr-i Qaṭra, 2004 (an important
17th-century Persian commentary on the Mathnawī composed in
India)
Karīm Zamānī, Mīnāgar-i ʿishq. Sharḥ- mawḍūʿī-yi Mathnawī-yi
maʿnawī, Tehran: Nashr-i Nay, 13832 AHsh [2004] (verses from the
Mathnawī arranged according to key religious, mystical and philo-
sophical themes)
J. Eshots, ‘Why is the “Mathnawi” called “the shop of Oneness”? Reflec-
tions on Rumi’s methodology’, in S.G. Safavi (ed.), Rumi’s thoughts,
London, 2003, 71-84
S.G. Safavi, ‘The structure of Book One of the Mathnawī as a whole’,
in S.G. Safavi (ed.), Rumi’s thoughts, London, 2003, 5-64
A. Esmailpour, ‘Rûmî’s prologue to the Mathnawî and gnostic hymns.
A comparative analysis’, Islamic Culture 77 (2003) 47-71
Karīm Zamānī, Bar lab-i daryā-yi Mathnawī-yi maʿnawī. Biyān-i
maqāṣad-i abyāt, 2 vols, Tehran: Intishārāt-i Qaṭra, 1382 AHsh
[2003] (the entire Mathnawī arranged for students with thematic
subtitles for each topic)
J.A. Mojaddedi, ‘The Suiji master in Rumi’s Mathnawi’, Suiji 58 (2003)
32-9
that of Jesus and Mary: ‘At times, I became entirely speech like Jesus; at
times I became a heart as silent as Mary. If you will believe me, I also
became all that was manifested through Jesus and Mary’ (1661: 17402-3).
In a tarjīʿband, he writes ‘I am the Jesus of that moon which surpasses
the ijirmament. I am drunken as Moses, with God within these tattered
robes’ (Tarjīʿ I, 9: 34941).
Despite these many positive references to Jesus throughout the Dīwān-i
Shams, the Prophet Muḥammad always retains his superiority in Rūmī’s
prophetology over all other prophets, whether Jesus, Moses, or Zoroaster:
‘There are a million tendrils of the light of Muḥammad, each of which ijills
the rims and cornices of both the worlds. Were just one tendril of that
light disclosed, a thousand Christian monks and priests would rend the
thread [of their faith]’ (1137: 12051-52); ‘The light of Muḥammad leaves no
place for any Jew or Zoroastrian in the world. May the protective shadow
of his kingdom illumine all!’ (792: 8288). In another ghazal, he teasingly
reproaches Christians using a Christian image, asking where the inspir-
ing power of the lovely discourse of the Messiah (Masīḥ-i khwush-damī)
has gone, which ‘could rouse the heart of the Christian (tarsā) to cut the
thread [of his Christian faith]’ (24: 284).
Significance
It is clear that in Rūmī’s lyrical poetry as in his Mathnawī, poetic imag-
ery and references to Christ and Christianity mostly belong within an
Islamic and qur’anic context and that terms such as ‘Jesus’, the ‘Messiah’
and ‘Christ’ in his mystical lexicon are nominally Muslim rather than
denominationally Christian.
Manuscripts
See Furūzānfar’s deijinitive edition of the text, i, introduction, pp. vav-
yav, for a comprehensive and detailed discussion of the provenance and
signiijicance of all the extant MSS, as well as Lewis’ survey of all the key
MSS (Rumi. Past and present, pp. 297-99).
Editions & Translations
There are dozens of partial or full editions and translations of this work.
The include:
Jalāl al-Dīn Rūmī, Dīwān-i kabīr. Kulliyāt-i Shams-i Mawlānā Jalāl
al-Dīn Muḥammad Ḥusayn Balkhī Rūmī maʿrūf bi Mawlavī, ed.
Tawfīq Subḥānī, 2 vols, Tehran: Anjumān-i āthār u mafākhir-i
farhangī, 1386 AHsh [2007] (edition of the Konya Museum MS)
N. Rastegar, Nie ist wer liebt allein. Mystische Liebeslieder aus dem
Diwan-i Šams von Maulana Ğalaluddin Rumi, Graz, 1994
Description
In Rūmī’s Discourses, or Fīhi mā fīhi, a miscellany of 71 of his lectures or
extemporaneous talks gathered together by an unknown compiler after
his death, several well-known anecdotes about Jesus from the Qur’an are
related that expound a sort of Suiji esoteric Christianity (cf. Lewisohn,
‘The esoteric Christianity of Islam’). One ijinds this, for instance, in Rūmī’s
belief in the existence of an interior Jesus within each person, who must
be born again (Fīhi mā fīhi, p. 21). In one fascinating passage, he contrasts
the conjugal way of Muḥammad with the celibate path of Jesus. It is
required that one marry women, he writes, just so one can endure ‘pain,
ridding oneself of jealousy and manly pride, pain over extravagance and
clothing one’s wife, and a thousand other pains beyond bounds, so that
the Muḥammadan world may come into being. The way of Jesus, upon
him be peace, was wrestling with solitude and not gratifying lust; the
way of Muḥammad, God bless him and give him peace, is to endure the
oppression and agonies inflicted by men and women. If you cannot go
the Muḥammadan way, at least go by the way of Jesus, that you may not
remain altogether outside the pale’ (Fīhi mā fīhi, p. 87, trans. Arberry,
p. 99).
Significance
The work has been described aptly as ‘an indispensable source for both
the thought of Rumi and his relations with the political ijigures of his day’
(Lewis, Rumi. Past and present, p. 292).
Manuscripts
See Furūzānfar’s edition of the text, introduction, pp. j-ya, for a compre-
hensive and detailed discussion of the provenance and signiijicance of
all the extant MSS.
Editions & Translations
There are numerous editions and translations of this work. The major
ones are:
Jalāl al-Dīn Rūmī, Barneko liburua. Fihi ma ijihi, trans. J. Arregui, Viz-
caya, 2009 (Basque trans.)
Ğalāl-ad-Dīn Rūmī, Fīhi mā fīhi, ed. Z. Yazdānī, Tehran, 2002
Jalāl al-Dīn Rūmī, Fīhi mā fīhi, tr. J.G. Muro, Madrid, 2001 (Spanish
trans.)
Jalāl al-Dīn Rūmī, L’essenza del reale. Fîhi-mâ-fîhi (C’è quel che c’è), tr.
S. Foti, Turin, 1995 (Italian trans.)
Jalāl al-Dīn Rūmī, Maqālāt-i Mawlānā. Fīhi mā fīhi, ed. J.M. Ṣādiqī,
Tehran, 1994
Leonard Lewisohn