Benefactives in English Evidence Against Argumenth
Benefactives in English Evidence Against Argumenth
Benefactives in English Evidence Against Argumenth
net/publication/239563243
CITATIONS READS
5 546
1 author:
Tim Nisbet
Coventry University
2 PUBLICATIONS 7 CITATIONS
SEE PROFILE
All content following this page was uploaded by Tim Nisbet on 05 September 2017.
Tim Nisbet
1. Introduction
The question of how to generate the English indirect object benefactive has
always been a tricky one for generative theory (see for example Allerton
1978). In this paper I examine the evidence for two possible approaches to
a solution: (1) that benefactives involve ‘optional’ indirect objects of a
subset of verbs, as for Emonds (1993); (2) that benefactives are generated
by a lexical rule.
The paper is structured as follows. In section 2 I introduce the
syntax of benefactives in English, illustrating the superficial similarity of
the benefactive to the dative construction, facts which have undoubtedly
motivated those approaches in which Beneficiary NPs are (optional)
indirect objects of the verbs concerned. I then marshal the evidence against
this position and conclude that Beneficiaries cannot be listed in lexical
entries (section 3). In section 4, I examine two alternative ‘lexical’
hypotheses, one proposed by Larson (1990), the other modelled on the
lexical semantics framework of B. Levin and M. Rappaport Hovav, both of
which involve a rule adding a Beneficiary argument to a transitive lexical
entry. I conclude, however, that lexical rules are either too constrained and
stipulative or far too unconstrained to adequately account for the
phenomena illustrated.
Benefactive clauses in English may take two syntactic forms, with the NP
interpreted as the ‘Beneficiary’ of the verbal event being realised either as
an immediately postverbal NP, as in (1a), or within a PP headed by for
(1b). Their syntax parallels the so-called ‘dative alternation’ displayed by a
large number of verbs with ‘Recipient’ indirect objects as in (2), the only
overt difference being in the selection of preposition to for the Recipient
NP (2b).
Purely for convenience, I will henceforth refer to the bolded NP in the (a)
clauses as the ‘nominal indirect object’ (NIO), and the corresponding NP in
the (b) clauses as the ‘prepositional indirect object’ (PIO). I call the clause
type of (1) a ‘benefactive’, that of (2) a ‘dative’, and where necessary I
refer to the roles of the bolded NPs as ‘Beneficiary’ and ‘Recipient’
respectively.
The syntactic parallelism of the benefactive and dative extends to
various movement phenomena, for example, a wh-NIO is resistant to
fronting (3), whereas an embedded wh-PIO freely accepts fronting (4).
similar to one relating the datives in (2a) and (2b). It is taken for granted
that both the Beneficiary and Recipient NPs are selected items, Fillmore
(1965:11) noting merely that ‘the choice of the preposition seems to
depend on the particular transitive verb’.
Since the demise of transformational rules, a fairly general
consensus has been that the relationship between (2a) and (2b) is to be
captured not by a syntactic rule but ‘in the lexicon’ (following Oerhle
1976). That notwithstanding, there have been more recent attempts to
revive a derivational account of the dative alternation subsuming the
benefactive (Larson 1988; Emonds 1993): both these accounts assume, as
did Fillmore, that both the NIO and PIO of datives and benefactives alike
are selected as arguments by the verbs involved.1 In Emonds’s account, for
example, the Beneficiary appears in a subcategorised verb’s lexical entry
as an ‘optional’ indirect object, and the two structures are then derived by
the application of a ‘structure-preserving’ rule (see Emonds 1993 for the
technical details). However, several researchers, from different theoretical
perspectives, have held this assumption to be incorrect (e.g. Goldberg
1995; Jackendoff 1990a, 1990b; Wechsler 1995), and that contrary to
surface appearance, benefactives are unlike datives in many respects.2 In
the following section, arguing primarily against Emonds (1993), I review
the evidence for why Beneficiary NPs, in contrast to Recipient NPs of
regular dative verbs, cannot be treated as verbal arguments.
1
Larson (1990) recants on selection for benefactives, in the face of Jackendoff’s
(1990a) critique, suggesting a lexical rule which ‘augments’ the argument structure of
the relevant transitive verb. I discuss this proposal in section 4.1.
2
Other researchers, despite arguing that Beneficiary NPs are not selected arguments,
nevertheless end up stipulating that they are (mysteriously) ‘realised in the lexicon’
(Hoffman 1995), or that the verb involved somehow manages to ‘assign’ a Beneficiary
role (Marantz 1984). Such proposals are too question-begging to merit further
consideration here.
54 T. NISBET
indirect objects (5) and verbs that can take Beneficiaries but appear in their
monotransitive form (6) (I use the symbol # throughout to mean
‘semantically anomalous’, examples mine).
We see that the dative verbs lend and pass in (5) entail the existence of
some kind of Recipient even if it is not syntactically present in the clause:
it is part of the meaning of these verbs that the Theme moves away from
the Agent to or towards a Recipient. However, the absence of a Beneficiary
from the buy and open clauses in (6) results in no anomaly, since ‘opening’
and ‘buying’ minimally involve only an Agent and a Theme/Patient. In
fact, even when the Beneficiary NP is present, the verb does not entail
actual transfer of the direct object:
(7a) means that John did buy a book (with the intention of giving it to
Mary), but Mary ended up not getting it. In contrast, the dative clause (7b)
cannot mean that the book was lent but that Mary never received it.
The conclusion is twofold: (1) that the Beneficiary is not a
participant in the event denoted by the meaning of the verb; (2) that the
notion of ‘transfer’ is part of the meaning of lend and pass but not of buy
or open.
(11b) ?Who did John wonder whether to fix the radiator for?
(= ‘adjunct’)
Emonds is, however, correct in stating that the two PPs in (8a) and
(9a) above differ in their interpretation: (8a) implies that the sandwich is to
be made and then given, whereas the benefactive of (9a) implies a service
or favour (for example, performed in someone’s stead). The semantic
distinction is reflected syntactically in that only (8a), with the ‘intended
recipient’ reading, is synonymous with the NIO in (8b): no other reading
of the Beneficiary licenses an NIO. But this distinction is insufficient
evidence on its own to justify treating (9a), but not (8a), as a structural
adjunct. Moreover, the distinction English makes is not universal: in
German, both interpretations of the Beneficiary permit either a PP or a
dative-marked NP:
56 T. NISBET
Only with the (20a) verbs must the indirect object be an actual recipient.
Accordingly, only the conjunct entailing actual reception by the indirect
object referent is compatible with the dative clause. In contrast, the (20b)
verbs are actually ‘verbs of refusal’, so the indirect object is necessarily
interpreted as a non-recipient and neither of the alternative conjuncts can
be entailed. The verbs of (20c) are verbs of ‘future having’ and therefore
whether the referent of the indirect object actually receives the theme a
fortune is ambiguous, and compatible with either continuation. The
Beneficiary indirect object, on the other hand, has the remarkably uniform
and precise role of ‘intended recipient’: whichever verb is selected in
(20d), it is not possible to interpret the Beneficiary NP with any other
sense, nor is there any necessary entailment that the cake was actually
received. This is so even though the verbs themselves are not ‘of a class’,
since their semantic relation to the direct object is diverse: ‘baking a cake’
creates one, ‘icing a cake’ affects one already baked, while ‘buying a cake’
acquires one both baked and iced.
Now, this lack of semantic uniformity across syntactically identical
arguments of different verbs is not especially surprising, if one accepts a
view of lexical semantic structure like that, say, of Rappaport & Levin
(1988), where the roles linked to argument slots directly reflect lexical
semantics, but the argument slots themselves, which by hypothesis
interface with syntax, do not. But if a constituent is not in an argument slot
of a verb in the first place, then we would expect semantic roles not to be
verb-contingent, which is what we find in the case of benefactives.
60 T. NISBET
(21b) #John described the route to Mary while she was out
(22a) John brought some chocolates for Mary, but she wasn’t in
(22b) John described the route for Mary while she was out
3.5 Productivity
There can also be little doubt that the constituents (to) us and your opinion
in (23) represent arguments of text. However, whatever the conditions are
that permit the required lexical entries to be formed, dativisation is not
completely productive, since, as noted above, there is a sizeable class of
verbs that for most speakers do not permit the NIO. But if Beneficiaries are
BENEFACTIVES IN ENGLISH 61
(24) Why don’t you just tear him off a strip of your bread?
If you ask him he’ll milk you a pint
Wrap me up a kilo of salmon
I’ll root you out a fork if I can (‘find you a fork’)
Neither pour nor save in (25) credibly create or ‘prepare’ any wine;3
kill is a verb of destruction not creation, and yet allows the Beneficiary in
(26a) but not (26b) because only ‘killing a chicken’ can be pragmatically
construed as creating something a person might want to ‘have’ (i.e. in
order to eat it). On the other hand, write is quite plausibly a verb of
creation, since in the examples both a reference and an essay come about,
yet (27b) is unquestionably bad because the most plausible interpretation is
that John wrote the essay on Mary’s behalf, which, as we have already
seen, is not a legitimate reading of the NIO construction in English.
Finally, (28) is either good or bad, depending on whether Mary
deliberately burnt the steak because John likes it that way (good), or on
whether Mary accidentally burned it to John’s disadvantage (a malefactive
sense, which is bad).
Now, Larson (1990:616) in fact attaches a rider to the statement of
his rule: the ‘result’ must be that ‘the theme is for the benefit of the
beneficiary’. But this is pure stipulation, added in order to account for the
effects of the construction he claims are illusory. Moreover, a lexical rule
which can ‘see into’ syntax to check that the direct object has the required
interpretation is stretching the definition of ‘lexical’ into the realms of the
miraculous.
Jackendoff (1990b:196) suggests an extension of the benefactive-
taking class to verbs involving acts of ‘performance’ (sing) and ‘making
available’ (buy). But amending Larson’s rule accordingly does not make it
fare much better: the Beneficiary NIO can still be good or bad depending
on the interpretation of the verb plus its direct object. While one can say
Enrico sang Helen a song (one of Jackendoff’s examples), if the meaning
is that the song was intended for Helen personally to hear (metaphorically,
3
Even the verb that Larson uses as an example –bake– is not necessarily a verb of
‘creation’. While ‘baking a cake’ results in a cake, ‘baking a potato’ does not create a
potato. What Pustejovsky (1995) calls the ‘permeability of word senses’ is true of many
other verbs as well (see section 4.2).
64 T. NISBET
In Rappaport Hovav & Levin’s terms, the effect of the rule is to augment
the original meaning of the verb by ‘subordinating’ the input event (the
transitive verb) to another one (the ‘benefactive event’). This seems
intuitively quite plausible for benefactives, where the Beneficiary NP
implies a potential secondary ‘giving’ event. So if the verb buy undergoes
BENEFACTIVES IN ENGLISH 65
The output of the rule thus allows a ditransitive verb buy to enter a
syntactic derivation and generate John bought Mary a car. The rule would
also license the generation of the benefactive clauses that Larson’s rule
does not, such as save me some wine, John killed Mary a chicken and
Mary burned John a steak.
However, (30) would also license examples such as the following:
5. Conclusion
References
Allerton, D. J. (1978). Generating indirect objects in English. Journal of Linguistics 14.
21-33.
Emonds, J. (1993). Projecting indirect objects. The Linguistic Review 10. 211-263.
Emonds, J. (2000). Lexicon and grammar: the English Syntacticon. Berlin: Mouton de
Gruyter.
Fillmore, C. (1965). Indirect object constructions in English and the ordering of
BENEFACTIVES IN ENGLISH 67