Working With Interpreters
Working With Interpreters
4. Learn of the current resources available for teaching and learning the
effective use of interpreters in the medical visit.
Interpreter
Provider
Patient
Cultural Clarifier
Supports the health and well-being of the
patient; facilitates communication between
patient and provider.
Message Clarifier
Interpreter next to and Patient faces both the Interpreter between the
slightly behind the patient provider and provider and the patient
the interpreter
Patient
Guides the
medical encounter
• Some patients may understand some English, and all patients respond
positively to a calm tone of voice and respectful body language
Patient
Acknowledges the need for interpreter
services and makes request
Takes part in medical interview,
Guides the decision making and treatment
medical encounter plan at desired participatory level
Requests services
when needed
Provider
Directs conversation Interpreter
Recommended
Children:
• The information may not be appropriate
• May conflict with family dynamics and
roles
• Places child in awkward situation
• May cause trauma due to gravity of
discussion
Family:
• May create emotional burden or family
pressure
Untrained • May create a conflict of roles within the
Interpreters
family structure
• Confidentiality is compromised
Not
Recommended • Patient self-determination is at risk
Performance-based assessment
Standardized/simulated patients
Role-play exercises
Web-based curriculum
NYU: “Working with Interpreters” website
http://edinfo.med.nyu.edu/interpreter/
• Telephonic Interpreters
- Language Line: http://www.languageline.com
- Language Access Network:
http://www.languageaccessnetwork.com/
• Language Resources:
- Hablamos Juntos Language Testing 2008
- Ethnomed http://ethnomed.org/
• Performance Assessments:
- Interpreter Impact Rating Scale: Lie D et al, 2007
- Interpreter Scale: Lie D et al, 2008