0% found this document useful (0 votes)
132 views32 pages

Bs 25100

1. The manual provides safety instructions for operating a BOGE AIR refrigeration dryer. 2. Users should keep the manual for the life of the machine and read it before any operation. 3. The manual identifies residual risks such as burns, cuts, and electric shock that require precautions like wearing protective gloves and disconnecting power before opening covers.

Uploaded by

nikolaydeyanov
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
132 views32 pages

Bs 25100

1. The manual provides safety instructions for operating a BOGE AIR refrigeration dryer. 2. Users should keep the manual for the life of the machine and read it before any operation. 3. The manual identifies residual risks such as burns, cuts, and electric shock that require precautions like wearing protective gloves and disconnecting power before opening covers.

Uploaded by

nikolaydeyanov
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 32

User manual BOGE AIR.

THE AIR TO WORK

Manuel d’utilisation
Manual de uso
Benutzer Handbuch Operating instruction
Refrigeration Dryer
Series
BS25-100 (60Hz)

DATE: 07.03.2017 - Rev. 3


CODE: 398H272019 www.boge.com
Index It is the responsibility of the user to ensure that the specifications pro-
1 Safety vided for the selection of the unit or components and/or options are
1 Safety
1.1 Importance of the manual fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine. itself or its components.
1.2 Warning signals
1.3 Safety instructions • Read it before any operation. !IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this
1.4 Residual risks 1.2 Warning signals manual at any time. The most comprehensive and updated information,
2 Introduction the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
2.1 Transport ! Instruction for avoiding danger to persons
!CAUTION: Moving parts, hot parts and risk of electric shock: discon-
2.2 Handling
2.3 Inspection Y Instruction for avoiding damage to the equipment. nect power before opening the cover.
2.4
3
Storage
Installation
Z The presence of a skilled or authorized technician is required. 1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine
3.1
3.2
Procedures
Operating space
, There are symbols whose meaning is given in the para. 8.1 must be performed in accordance with the information and instructions
given in the technical documentation supplied and always in such a way
3.3 Tips to avoid the creation of a hazardous situation.
3.4 Electrical connection 1.3 Safety instructions The risks that it has not been possible to eliminate in the design stage are
3.5
4
Condensate drain connection
Commissioning
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for listed in the following table:
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate
4.1 Preliminary checks Part affected Residual Manner of Precautions
risks maintenance.
4.2 Starting risk exposure
4.3 Operation ! The manual is intended for the end-user, only for operations per- heat exchanger small cuts contact avoid contact, wear protective
4.4 Stop formable with closed panels: operations requiring opening with tools coil gloves
5 Control must be carried out by skilled and qualified personnel.
5.1 Option Free contact fan grille and fan lesions insertion of pointed do not poke objects of any
6 Maintenance Y Do not exceed the design limits given on the data plate. objects through the type through the fan grille or
grille while the fan is in place any objects on the grille
6.1
6.2
General instructions
Refrigerant.
!Y It is the user’s responsibility to avoid loads different from the operation

internal static pressure. The unit must be appropriately protected when- inside the unit: burns contact avoid contact, wear protective
6.3 Preventive Maintenance Programme
ever risks of seismic phenomena exist. compressor and gloves
6.4 Dismantling discharge pipe
7 Troubleshooting ! The safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user inside the unit: intoxication, defects in the insulation adequate electrical protection
8 Appendix metal parts and electrical of the power supply lines of the power supply line; en-
The dimensioning of the safety devices of the air compressed circuit
, There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1. must be according to the specifications of the system and legislation in
electrical wires shock, serious
burns
upstream of the electrical
panel; live metal parts
sure metal parts are properly
connected to earth
8.1 Legend force locally.
8.2 Installation diagram outside the unit: intoxication, fire due to short circuit or ensure conductor cross-
Only use the unit for professional work and for its intended purpose. area surrounding serious burns overheating of the supply sectional areas and the supply
8.3 Technical data The user is responsible for analysing the application aspects for product the unit line upstream of the unit’s line protection system con-
8.4 Spare parts list installation, and following all the applicable industrial and safety stand- electrical panel form to applicable regulations
8.5 Exploded drawing ards and regulations contained in the product instruction manual or
8.6 Dimensional drawings other documentation supplied with the unit.
8.7 Refrigerant circuit Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
8.8 Wiring diagram or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
bility and invalidate the warranty.
The manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-
application of current regulations regarding safety of the system.
The manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the packing.

English BS25-100 1/4


English BS25-100 2/4
fans. b) do not allow compressed air to flow through the dryer when the lat-
2 Introduction ter is not running;
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high 3.4 Electrical connection c) switch off at the main power switch «14». The power light goes out
quality in the treatment of compressed air. Use approved cable in conformity with the local laws and regulations
and the compressor stops.
(for minimum cable section, see par. 8.3).
2.1 Transport Install a differential thermal magnetic circuit breaker with contact open-
The packed unit must: ing distance 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0.3A) (see the 5 Control
• remain upright; relevant current local regulations).
• be protected against atmospheric agents; The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to
• be protected against impacts. the FLA with an intervention curve type D.
2.2 Handling 3.5 Condensate drain connection
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type The dryer is supplied either with a float drain, a timed drain or an elec-
of impact. tronic level sensing drain.
2.3 Inspection If a timed or electronic unloader is installed, use terminals CN (R1-S1)”
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil (see par. 8.8).
and tested under standard operating conditions in the factory; For timed and electronic drains: refer to separate manual supplied with
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify the the dryer for specific details concerning the condensate drain.
transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation.
Y Make the connection to the draining system, avoiding connection
in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
2.4 Storage correct flow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing. conformity with current local environmental regulations. 11: Dew point indicator
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad 14: Main Power Switch
Th e dew point indicator can show one of three conditions:
weather. 4 Commissioning blue: dew point too low
green: dew point ideal
3 Installation 4.1 Preliminary checks
red: dew point too high
Before commissioning the dryer, make sure:
3.1 Procedures • installation was carried out according that given in the section 3; 5.1 Option Free contact
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmospher- • the air inlet valves are closed and that there is no air flow through the An adjustable thermostat (with free contacts) to signal high dew point
ic agents (including sunlight). dryer; is optionally available. A timer allows the delay to the start of the dryer
Y Comply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3. • the power supply is correct. of the alarm signal (10 minutes).
It is recommended that all dryers be fitted with adequate pre-filtration 4.2 Starting
near the inlet to the dryer. a) Start the dryer before the air compressor by means of the main power
Y Pre-filter element (for 3 micron filtration or better) must be replaced switch “14”; the power lamp will illuminate (green);
b) after at least 5 minutes slowly open the air inlet valve and subse-
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
quently open the air outlet valve: the dryer is now performing its air
Y Do not invert the compressed air inlet and outlet connections and drying function.
observe the maximum tightening torque (N x m) as specified in par. 8.3. 4.3 Operation
3.2 Operating space a) Leave the dryer on during the entire period the air compressor is
working;
Y Leave a space of 1.5 m around the unit. b) the dryer operates in automatic mode, therefore field settings are not
3.3 Tips required;
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres- c) in the event of unforeseen excess air flows, by-pass to avoid overload-
sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or ing the dryer.
gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in 4.4 Stop
marine environments). a) Stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in any case
The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial after interruption of the air flow;
6 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme 6.4 Dismantling
To guarantee lasting maximum dryer efficiency and reliability The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
Maintenance Maintenance Interval recovered in conformity with current local environmental regulations.
tion; however, the life of its components depends on the maintenance
performed;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine
Activity Description (standard operating conditions)
% Recycling Disposal Z
Activity structural work steel/epoxy-polyester resins

12 Months
(model and serial number) by reading the data plate located on the unit.

4 Months
exchanger aluminium

Weekly
6.1 General instructions

Daily
pipes aluminium/copper
! Before any maintenance, make sure: Check Service drain polyamide
• the pneumatic circuit is no longer pressurized; Check POWER ON indicator is lit. exchanger insulation EPS (sintered polystyrene)
• the dryer is disconnected from the main power supply pipe insulation synthetic rubber
. Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Check control panel indicators. compressor steel/copper/aluminium/oil
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunction- condenser steel/copper/aluminium
ing Check condensate drain. refrigerant R134a
Y In case of refrigerant leakage, contact qualified and authorized per- valves brass
sonnel. Clean condenser fins. electrical cables copper/PVC

Y The Schrader valve must only be used in case of machine malfunc- Check electrical absorption.
tion: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging will
not be covered by the warranty. Depressurize the dryer. Complete
6.2 Refrigerant. drain maintenance.
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replacement car- Depressurize the dryer. Replace pre-
ried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty. and post-filter elements.
Z The following are available (see par. 8.4):
Y At normal temperature and pressure, the R134a refrigerant is a a) compressor kits;
colourless gas classified in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 fluid b) fan kits;
according to Directive PED 2014/68/EU) c) automatic expansion valve kits;
GWP (Global Warming Potential) = 1430. d) individual spare parts.

! In case of refrigerant leakage, ventilate the room.

English BS25-100 3/4


English BS25-100 4/4
7 Troubleshooting

FAULT CAUSE REMEDY

High refrigerant
Overload protector Excessive High pressure drop on discharge
Cooling air outlet too
(SK/HT) tripped Compressor noisy current air side pressure
high / High dew point
consumption

No Ambient Yes Ice formation on evapo- Fan pressure switch (PV)


Condenser dirty Reduce Yes Heat exchanger fouled No
temperature over rator (low evaporation Yes calibration
temperature Condenser dirty with debris
122°F (50°C) pressure) error or
Yes
damaged
Clean
condenser No No Yes
Clean
condenser Replace No
Yes pressure switch
Yes Repair
Fan does not work Yes Fan does Clean heat ex-
fan Compressor changer (blow com-
No not work Yes Condenser
components pressed air in opposite
No direction to operating dirty
perished
air flow). Fit/renew
prefilter Clean
Yes No No
Reduce Repair condenser
Excessive Yes compressed air fan
thermal load (compressor
quantity or air By-pass air flow keep-
head too hot) Yes Fan does
temperature ing air inlet open. Open
condensate drain valve not work
No Compressor manually.
Repair or Yes winding insulation Restart appliance checking
partially perished Replace
replace setting of expansion
Insufficient (compressor fan
Low current compressor valve.
Yes refrigerant: repair any No
consumption too hot)
leaks and recharge the
circuit
No No
Seek external as-
sistance
Sommaire l’annulation de la garantie.
1 Sécurité Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du
1.2 Signaux d’avertissement
machine. non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inap-
1.3 Consignes de sécurité
• Lire la notice avant toute opération ou intervention. plication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
1.4 Risques résiduels
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages
2 Introduction 1.2 Signaux d’avertissement ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveillantes et/
2.1 Transport
Instructions pour éviter de faire courir des risques aux per- ou de modifications de l’emballage.
2.2 Manutention ! sonnes. L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélection de
2.3 Inspection ou visite
l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement conformes
2.4 Stockage Instructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
3 Installation Y l’appareil.
pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses composants.
3.1 Procédure ! ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
3.2 Espace de travail Z La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. Afin de
3.3 Recommandations Sont présents des symboles dont la signification est donnée disposer d’informations complètes et actualisées, il est recommandé
3.4 Raccordement électrique , au paragraphe 8. à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.
3.5 Raccordement purgeur des condensats
4 Mise en service 1.3 Consignes de sécurité
! ATTENTION: pièces mobiles, parties chaudes et risque de choc
4.1 Contrôles préliminaires électrique: débrancher l’alimentation avant d’ouvrir le capot.
4.2 Mise en marche ! Toujours débrancher la machine du réseau d’alimentation élec- 1.4 Risques résiduels
4.3 Fonctionnement trique pendant les interventions d’entretien. L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
4.4 Arrêt
5 Contrôle ! La notice s’adresse à l’utilisateur final uniquement pour les opéra- doivent être effectués conformément aux dispositions prévues par la
documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
5.1 Option free contact tions pouvant être effectuées panneaux fermés ; par contre, les opéra-
ne créer aucune situation de risque.
6 Entretien tions qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être confiées à
Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indi-
6.1 Recommandations générales un professionnel expert et qualifié.
qués dans le tableau suivant.
6.2 Réfrigérant Y Ne pas dépasser les limites définies par le projet, qui sont indiquées partie risque modalité précautions
6.3 Programme d’entretien préventif sur la plaque des caractéristiques. concernée résiduel
6.4 Mise au rebut
7 Dépannage ! Y Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges différentes de la batterie d’échange
thermique
petites
coupures
contact éviter tout contact, porter
des gants de protection
pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité
8. Appendice
doit être convenablement protégée. grille ventilateur et lésions introduction d’objets n’introduire aucune sorte
, Sont présents des symboles dont la signification est donnée au ! Les dispositifs de sécurité sur le circuit d’air sont à la charge de l’uti-
ventilateur pointus à travers la grille
lors du fonctionnement
d’objets dans la grille des
ventilateurs et ne poser
paragraphe 8.1. du ventilateur aucun objet sur les grilles
lisateur.
8.1 Légende
Le dimensionnement des dispositifs de sécurité du circuit de l’air com- partie interne de brûlures contact éviter tout contact, porter
8.2 Schéma d’installation
primé doit être réalisé en tenant compte des caractéristiques techniques l’unité : compres- des gants de protection
8.3 Caractéristiques techniques
de l’installation et de la réglementation locale en vigueur. seur et tuyau de
8.4 Liste des pièces de rechange refoulement
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination
8.5 Vues éclatées
prévue par le constructeur. partie interne de intoxications, incendie dû à un court- section des câbles et
8.6 Cotes
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’applica- l’unité : parties brûlures circuit ou une surchauffe système de protection de
8.7 Circuits de fluide frigorigène métalliques et graves de la ligne d’alimentation la ligne d’alimentation
tion pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes
8.8 Schéma électrique câbles en amont du tableau électrique conformes aux
industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions électriques électrique de l’unité normes en vigueur
inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et
dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l’unité. partie externe de intoxications, incendie dû à un court- section des câbles et
l’unité : zone brûlures circuit ou une surchauffe système de protection de
environnante de graves de la ligne d’alimentation la ligne d’alimentation
La modification ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant l’unité en amont du tableau électrique conformes aux
quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de électrique de l’unité normes en vigueur
l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent

Français BS25-100 1/4


Français BS25-100 2/4
du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones envi- b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite
2 Introduction ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre, aucun réglage in situ ;
Cette notice traite des sécheurs frigorifiques développés et mis au point à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin. c) en cas de débit d’air excessif imprévu, effectuer une dérivation pour
pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé. Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser éviter de surcharger le séchoir ;
2.1 Transport l’air épuisé. 4.4 Arrêt
L’unité emballée doit rester : 3.4 Raccordement électrique a) Fermare l’essiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compressore d’aria
• en position verticale ; Utiliser un câble homologué aux sens des normes françaises en matière o comunque dopo l’interruzione del flusso d’aria;
• à l’abri des intempéries ; d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du b) evitare che aria compressa fluisca nell’essiccatore quando non è
• à l’abri des chocs. câble, voir paragraphe 8.3). funzionante;
2.2 Manutention Installer l’interrupteur magnéto-thermique différentiel en amont de c) togliere tensione tramite l’interruttore generale «14» , la lampada di
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité suffisante à soulever le poids l’installation (RCCB - IDn = 0.3A) avec une distance d’ouverture des linea si spegne assieme al compressore.
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention. contacts 3 mm (voir réglementation locale en vigueur en la matière et
2.3 Inspection ou visite
s’y conformer).
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit
5 Contrôle
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec être égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail
normales ; 3.5 Raccordement purgeur des condensats
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour Le séchoir est livré soit avec un drain flotteur, à minuterie ou avec détec-
vérifier son état : recourir contre le transporteur pour les dommages teur électronique de niveau.
éventuellement survenus au cours du transport ; En présence d’un purgeur temporisé ou électronique, utiliser les bornes
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation.. CN (R1-S1) (voir paragraphe 8.8).
Pour les drains dotés de minuteries ou électroniques : se reporter au
2.4 Stockage manuel individuel fourni pour le séchoir pour obtenir de plus amples
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur détails sur le drain de condensats.
l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à
l’abri de l’humidité et des intempéries. Y Réaliser le raccordement au système de décharge en évitant le
raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de
3 Installation décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent 11:
régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformé- 14:
Indicateur du point de rosée
Interrupteur général
3.1 Procédure ment à la législation antipollution en vigueur. L’indicateur du point de rosée peut signaler trois états :
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du bleu: point de rosée bas
rayonnement solaire. 4 Mise en service vert: point de rosée optimal
Y Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3. 4.1 Contrôles préliminaires
rouge: point de rosée haut
On conseille l’installation d’une préfiltration adéquate située à immé- 5.1 Option free contact
Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que :
diate proximité de l’entrée du sécheur Un thermostat réglable (à contacts libres) est installé sur le tableau pour
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
Y L’élément préfiltrant (filtration des particules de 3 microns mini- • les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans la signalisation de point de rosée haut. Une minuterie permet le retard
«au premier démarrage» de la signalisation d’alarme (de 10 minutes).
mum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recomman- le sécheur ;
dations du fabricant. • l’alimentation fournie est correcte ;
Y Ne pas intervertir l’arrivée (ou entrée) et la sortie de l’air comprimé 4.2 Mise en marche
et respecter le couple maximum de serrage (N x m) lorsque cela est spé- a) Mettre en route le sécheur avant de démarrer le compresseur d’air
cifié dans le paragraphe 8.3. en actionnant l’interrupteur général «14»; la lampe de ligne s’allume
(verte);
3.2 Espace de travail
b) après 5 minutes, ouvrir lentement les soupapes d’arrivée d’air, puis
Y Prévoir un espace de dégagement de 1.5 m autour de l’unité. de sortie d’air: le sécheur fonctionne à présent.

3.3 Recommandations 4.3 Fonctionnement


Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonc-
tionnement du compresseur d’air ;
6 Entretien 6.3 Programme d’entretien préventif 6.4 Mise au rebut
Pour une efficacité et une fiabilité maximales durables du sécheur, effec- Le fluide frigorigène et le lubrifiant (huile) contenus dans le circuit de-
a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction-
tuer : vront être récupérés selon la législation antipollution.
nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant
directement de l’entretien effectué ;
b) en cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, identifier la
Description opération
d’entretien
Périodicité d’entretien
recommandée % Recyclage Élimination Z
(conditions de fonctionnement charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester
machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identifi- standard)
cation placée sur la carrosserie de l’unité. échangeur aluminium
Opération tuyauteries aluminium/cuivre

Tous les 12
Toutes les

Tous les 4
6.1 Recommandations générales

semaines
Tous les
purgeur polyamide
! Avant toute opération d’entretien, s’assurer que :

mois

mois
jour
isolation échangeur EPS (polystyrène fritté)
• le circuit d’air comprimé n’est plus sous pression ; contrôler service
isolation tuyauteries caoutchouc synthétique
• que le sécheur soit débranché du réseau d’alimentation électrique. Contrôler que le témoin POWER compresseur acier/cuivre/aluminium/huile
Y Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas ON est allumé
condenseur acier/cuivre/aluminium
contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le Contrôler les indicateurs du tableau réfrigérant R134a
mauvais fonctionnement de la machine. des commandes. valves ou vannes laiton
Y En cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel qualifié et Contrôler le purgeur des
condensats.
câbles électriques cuivre/PVC
agréé par le constructeur.
Nettoyer les ailettes du condenseur
Y La vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’anomalie
de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les dommages Contrôler la consommation
causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront pas reconnus électrique.
au titre de la garantie.
Dépressurisation de l’installation.
6.2 Réfrigérant Effectuer l’entretien du purgeur.
Opération de charge : les dommages éventuels causés par une charge in- Dépressurisation de l’installation.
correcte de réfrigérant effectuée par un personnel non habilité ne seront Remplacer les éléments du
pas reconnus au titre de la garantie. Z
préfiltre et du post-filtre.

Y Le fluide frigorigène R134a à température et pression normales est Sont disponibles (voir paragraphe 8.4) :
un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluide a) kits compresseur ;
groupe 2 selon la directive PED 2014/68/EU); b) kits ventilateur ;
GWP (Global Warming Potential) = 1430. c) kits vanne automatique d’expansion ;
d) pièces détachées.
! En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.

Français BS25-100 3/4


Français BS25-100 4/4
7 Dépannage

PANNE CAUSE SOLUTION

Sortie d’air de Haute pression refoule-


Protection Absorption de
refroidissement élevé Perte de charge élevée ment réfrigérant
thermique (SK/HT) Compresseur bruyant courant
/ Point de côté air
enclenché excessive
rosée haut

non température oui formation de givre dans pressostat


condenseur sale réduire tem- oui non
ambiante supé- échangeur encrassé l’évaporateur (basse pres- oui ventilateur
pératurer condenseur sale
rieure à 50°C sion d’évaporation) (PV) déréglé
oui
ou brisé.
nettoyer
condenseur non non oui
nettoyer
condenseur remplacer le non
oui pressostat
oui réparer le ventilateur
le ventilateur ne fonctionne pas oui
ventilateur composants com- ne fonctionne nettoyer l’échangeur
non oui condenseur
presseur pas (soufflage à contre-cou-
non rant). Monter/remplacer sale
détériorés
le préfiltre
non nettoyer
oui réparer non
réduire quantité condenseur
charge thermique (tête oui ventilateur by-passer l’air en
ou température air
compresseur chaude) maintenant ouverte
comprimé oui
l’arrivée d’air. Ouvrir le ventilateur
manuellement l’évacuation ne fonctionne pas
non enroulement com- des condensats.
oui presseur avec perte Remettre en marche en
réparer ou rempla- partielle isolation réparer
vérifiant le tarage de la
faible manque de cer compresseur (compress. Chaud) ventilateur
soupape
absorption de oui réfrigérant: réparer la non
(compress. caldo) d’expansion.
courant fuite éventuelle
et recharger
non non demander
l’assistance exté-
rieure
Índice personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum-
1 Seguridad plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
1.2 Señales de advertencia
• Léalo antes de realizar cualquier operación. alteraciones y/o modificaciones del embalaje.
1.3 Instrucciones de seguridad
El usuario es responsable que las especificaciones suministradas para
1.4 Riesgos residuales: 1.2 Señales de advertencia seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas
2 Introducción
2.1 Transporte ! Instrucción para evitar peligros personales para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o
de los componentes.
2.2 Traslado
2.3 Inspección Y Instrucción para evitar que se dañe el equipo
! ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modificar
2.4 Almacenaje Se requiere la intervención de un técnico experto y autori- sin previo aviso la información de este manual. Para que la informa-
3 Instalación Z zado ción resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual
3.1 Modalidades El significado de los símbolos utilizados se indica en el apar- a pie de máquina.
3.2 Espacio operativo , tado 8. !PRECAUCIÓN: Partes móviles, parte calientes y el riesgo de descarga
3.3 Consejos
3.4 Conexionado eléctrico eléctrica: desconecte la alimentación antes de abrir la tapadera.
1.3 Instrucciones de seguridad
3.5 Conexión del drenaje de condensados 1.4 Riesgos residuales:
4 Puesta en servicio ! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desco- Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y manteni-
4.1 Controles preliminares necte siempre la máquina de la red eléctrica. miento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indica-
4.2 Puesta en marcha do en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se
4.3 Funcionamiento ! El manual está destinado al usuario final y sólo para las operaciones genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eli-
4.4 Parada que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que re- minarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente
5 Control quieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal
5.1 Opción free contact experto y calificado. parte del riesgo modo precauciones
6
6.1
Mantenimiento
Advertencias generales
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de ca- equipo residual
racterísticas. batería de pequeñas contacto evitar el contacto, usar guan-
6.2 Refrigerante intercambio heridas tes de protección
6.3 Programa de mantenimiento preventivo ! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática térmico cortantes
6.4 Desguace interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger
rejilla del lesiones introducción de objetos no introducir ni apoyar
7 Solución de problemas adecuadamente la unidad.. ventilador y puntiagudos en la rejilla ningún objeto en la rejilla de
8. Apéndice ! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimido es- ventilador mientras el ventilador
está funcionando
los ventiladores

, El significado de los símbolos utilizados se indica en el tán a cargo del usuario.


interior del quemaduras contacto evitar el contacto, usar guan-
apartado 8.1. Los dispositivos de seguridad del circuito del aire comprimido se di-
equipo: tes de protección
8.1 Leyenda mensionan teniendo en cuenta las características técnicas del sistema y compresor y
8.2 Esquema de instalación las normas locales en vigor. tubo de salida
8.3 Datos técnicos La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
objeto para el cual ha sido diseñada. interior del intoxicación, defecto de aislamiento de protección eléctrica adecuada
8.4 Lista de repuestos equipo: partes electrocución, los cables de alimentación de la línea de alimentación;
8.5 Dibujos de vista despiezada El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el metálicas y cables quemaduras que llegan al cuadro eléc- conectar cuidadosamente a
8.6 Dibujos de dimensiones producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de segu- eléctricos graves trico del equipo; partes tierra las partes metálicas
ridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas metálicas en tensión
8.7 Circuitos de refrigerante
8.8 Esquema eléctrico en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a exterior del intoxicación, incendio por cortocircui- sección de los cables y sistema
la unidad. equipo: zona quemaduras to o sobrecalentamiento de protección de la línea de
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per- circundante graves de la línea de alimenta- alimentación eléctrica confor-
ción del cuadro eléctrico mes a las normas vigentes
sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen
del equipo
de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la ga-
rantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños

Español BS25-100 1/4


Español BS25-100 2/4
2 Introducción 3.2 Espacio operativo 4.3 Funcionamiento
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funciona-
Este manual se refiere a secadores frigoríficos diseñados para garantizar Y Deje un espacio libre de 1.5 m todo alrededor del equipo. miento del compresor de aire.
alta calidad del aire comprimido.
3.3 Consejos b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace falta
2.1 Transporte A fin de proteger los componentes internos del secador y del compresor realizar calibraciones antes de utilizarlo.
El equipo embalado debe mantenerse: de aire, no instale el equipo donde el aire circundante contenga contami- c) En el caso de flujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para
• en posición vertical; nantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, amoníaco y cloro. Evite evitar sobrecargar la secadora.
• protegido de los agentes atmosféricos; también la instalación en ambiente marino. 4.4 Parada
• protegido de golpes.
3.4 Conexionado eléctrico a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el compre-
2.2 Traslado Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones locales sor de aire o, en todo caso, después que se corte el flujo de aire.
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del (para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3). b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando no está en
equipo, y evite todo tipo de golpes. Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba del marcha;
2.3 Inspección equipo (RCCB - IDn = 0,3 A) con distancia 3 mm entre los contactos c) Desconecte la tensión con el interruptor general «14» ; el piloto de
cuando el interruptor está abierto (consulte las disposiciones locales al línea se apaga junto con el compresor.
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados
con refrigerante y aceite, y probados en las condiciones de trabajo respecto).
nominales. La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a 5 Control
b) Controle el equipo a su llegada y notifique inmediatamente al FLA y la curva di intervención de tipo D.
transportista si nota algún inconveniente. 3.5 Conexión del drenaje de condensados
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación. El secador se suministra con drenaje por flotador, por temporizador o
2.4 Almacenaje por detección electrónica de nivel.
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones impresas En presencia de un dispositivo de drenaje temporizado o electrónico,
en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la utilice los bornes CN (R1-S1) (vea el apartado 8.8).
humedad y la intemperie. En el caso de drenaje por temporizador o electrónico: consulte el ma-
nual aparte proporcionado con el secador para conocer detalles especí-
ficos sobre el drenaje de condensado.
3 Instalación
3.1 Modalidades Y Para conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la conexión en
circuito cerrado en común con otras líneas de descarga presurizadas.
IInstale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido de los
Compruebe que los condensados fluyan correctamente. Deseche los
agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar..
condensados con arreglo a las normas medioambientales vigentes.
Y Respete las indicaciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3. 11: Indicador del punto de rocío
Se recomende la instalación de una adecuada prefiltración instalada cer- 4 Puesta en servicio 14: Interruptor general
El indicador del punto de rocío tiene tres posiciones:
ca de la entrada de aire del secador
4.1 Controles preliminares azul: punto de rocío bajo
Y El elemento de prefiltro (para filtración de 3 micrones o mejor) Antes de poner el secador en marcha, compruebe que: verde: punto de rocío correcto
debe ser sustituido al menos una vez al año o antes, según las recomen- • la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el rojo: punto de rocío alto
daciones del fabricante. capítulo 3; 5.1 Opción free contact
Y No intercambie la entrada y la salida de aire comprimido y respete • las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya flujo de aire a Se instala en el cuadro un termostato regulable (con contactos limpios)
el par máximo de apriete (N x m) si está especificado en el apartado 8.3. través del secador; para la señalización del alto punto de rocío. Un temporizador permite el
• la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados; retardo de la señalización de alarma (de 10 minutos) al primer arranque.
4.2 Puesta en marcha
a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor de
aire, mediante el interruptor general “14”. La lámpara de línea se
enciende (verde).
b) Al cabo de cinco minutos o más, abra lentamente las válvulas de
entrada de aire y, después, la salida de aire. El secador comienza a
funcionar.
6 Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo 6.4 Desguace
Per garantire nel tempo la massima efficienza ed affidabilità El fluido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito de-
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
dell’essiccatore eseguire: ben recogerse de conformidad con las normas locales.
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende
directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
Acciones
de mantenimiento
Intervalo de tiempo
(condiciones de % Reciclaje Desecho Z
funcionamiento estándar) estructura acero/resinas epoxi-poliéster
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en
Acciones intercambiador alluminio
el exterior del equipo.

Semanales

12 Meses
tuberías aluminio/cobre

4 Meses
Diarias
6.1 Advertencias generales
drenaje condensados polyamide
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, comprue- comprobar actuar aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
be que: Comprobar que el indicador aislamiento tuberías caucho sintético
• el circuito neumático no esté a presión, POWER ON está encendido. compresor acero/cobre/aluminio/aceite
• el secador esté desconectado de la red eléctrica. condensador acero/cobre/aluminio
Comprobar todos los indicadores
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res- del panel de control. refrigerante R134a
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo. Comprobar el purgador. válvulas latón
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y cables eléctricos cobre/PVC
autorizado. Limpiar el condensador, rejilla y
conexiones.
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento Comprobar el consumo eléctrico.
anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga
incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
Despresurizar la instalación.
6.2 Refrigerante Hacer mantenimiento integral del
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrigerante purgador.
incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos Despresurizar la instalación.
en garantía. Z Sustituir todos los elementos
filtrantes de los filtros instalados.
Y El fluido refrigerante R134a, a temperatura y presión normales, es
un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluido Están disponibles (apartado 8.4):
del grupo 2 según la directiva PED 2014/68/EU); a) kits compresor
GWP (Global Warming Potential) = 1430. b) kits ventilador
c) kits válvula de expansión automática
! En caso de fuga de refrigerante, airee el local. d) piezas de repuesto individuales

Español BS25-100 3/4


Español BS25-100 4/4
7 Solución de problemas

FALLO CAUSA SOLUCIÓN

Salida aire de enfria- Protector Alta presión impulsión


Consumo de corriente Pérdida de carga eleva- refrigerante
miento elevada / Punto térmico (SK/HT) Compresor ruidoso
excesivo da del lado del aire
de rocío alto disparado

condensador No temperatura Sí reducir formación de hielo en el


Sí intercambiador obs- No presostato del ventilador
sucio ambiente a más condensador evaporador (baja presión Sí
temperatura truido por suciedad (PV) mal regulado o
de 50_C sucio de evaporación).
Sí averiado

limpiar el
condensador No limpiar No Sí
condensa-
cambiar el No
dor
Sí presostato
Sí reparar
el ventilador no funciona Sí el ventilador no limpiar el
ventilador componentes com- intercambiador
No funciona Sí condensador
presor (soplar en
No contracorriente). sucio
deteriorados
Instalar/sustituir el
prefiltro. limpiar
Si No No
reparar condensador
Sí reducir cantidad
carga térmica excesiva (cabezal ventilador
o temperatura aire derivar el aire (by
del compresor caliente) el ventilador
comprimido pass) dejando abierta Sí
la entrada de aire. Abrir no
manualmente el drenaje de funciona
No bobinado del com-
condensados.
Sí presor con pérdida
reparar o sustituir Reactivar y controlar el sustituir
parcial de
compresor tarado de la válvula de ventilador
bajo consumo falta de refrigerante: aislamiento (compre-
Sí expansión. No
de corriente reparar la posible fuga sor caliente)
y recargar

No No
solicitar asistencia
externa
Indice führt zum Erlöschen der Garantie.
1 Sicherheit Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs zukünftig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
aufzubewahren. im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nicht-
1.3 Sicherheitshinweise
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch einhaltung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurück-
1.4 Restrisiken
aufmerksam durchzulesen. zuführen sind.
2 Einführung
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch
2.1 Transport 1.2 Warn- und sonstige Hinweise und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden.
2.2 Handhabung
2.3 Inspektion ! Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen. Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der
Anlage gelieferten Spezifikationen und/oder deren Bauteile und/oder
2.4 Lagerung Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an
3 Installation Y der Einheit.
Optionen für die korrekte bzw. in vernünftiger Weise vorhersehbare
Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
3.1 Bedingungen
3.2 Betriebsbereich Z
Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erfor-
derlich.
! ACHTUNG: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem
3.3 Empfehlungen vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Ankündi-
3.4 Elektrischer Anschluss Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8. be- gung zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird
3.5 Anschluss des Kondensatablasses , schrieben sind. empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam
4 Inbetriebnahme durchzulesen.
4.1 Einleitende Kontrollen 1.3 Sicherheitshinweise
4.2 Inbetriebnahme !ACHTUNG: Bewegliche Teile, heiße Teile und Gefahr eines elek-
4.3 Betrieb ! Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten immer den ung öffnen.
trischen Schlags: Stromversorgung unterbrechen , bevor Sie die Abdeck-
4.4 Stop Netzstecker.
1.4 Restrisiken
5
5.1
Steuerung
Option „free contact“
! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen. Arbeiten, bei denen es not- Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des Käl-
6 Wartung
wendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öffnen, dürfen nur von Fach- tetrockners müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der
6.1 Allgemeine Hinweise technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der
personal ausgeführt werden.
6.2 Kältemittel Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher
6.3 Wartungsprogramm Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben über- Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungspha-
6.4 Entsorgung schreiten. se nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle
7 Störungssuche
8. Anhang
! YEs obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom inter- aufgeführt.
Betreffende Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen
nen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit
Teile
, Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8.1 passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
Wärmetauscher Kleine Kontakt Kontakt vermeiden, Schutz-

8.1
beschrieben ist.
Legende
! Die Sicherheitsvorrichtungen des Drukluftkreislaufes sind vom Be- Schnittverlet- handschuhe anziehen.
nutzer zu stellen. zungen
8.2 Installationsplan Die Sicherheitseinrichtungen des Druckluftkreises sind entsprechend
8.3 Technische Daten Lü f t u n g s g it t e r Verletzungen Einfügen von spitzen Keine Gegenstände jedweder
den technischen Eigenschaften der Anlage und den geltenden gesetzli- und Ventilator Gegenständen durch die Art in die Gitterschlitze der
8.4 Ersatzteilliste chen Bestimmungen zu bemessen. Gitterschlitze während Ventilatoren einfügen oder
8.5 Explosionszeichnung Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt des Ventilatorbetriebs. auf die Gitter legen.
8.6 Abmessungen installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industrieellen Innenbereich Verbrennun- Kontakt Kontakt vermeiden, Schutz-
8.7 Kältekreislauf Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschriften d.Einheit: gen handschuhe anziehen.
8.8 Stromlaufplan einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die Verdichter und
druckseitige
mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind. Leitung
Die Einheit ist ausschließlich für die Trocknung von Druckluft
einzusetzen.
Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermög-
lichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes
Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen und

Deutsch BS25-100 1/4


Deutsch BS25-100 2/4
Betreffende Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen Y Halten Sie sich an die Anweisungen in den Abschnitten 8.2 und 8.3.den einschlägigen Umweltschutzvorgaben des jeweiligen Installations-
Teile Es wird empfohlen alle Trockner mit einem geeigneten Vorfilter nahe orts entsorgen.
Innenbereich Vergiftungen, Brand infolge Kurzschluss Querschnitt der Kabel und dem Lufteintritt auszustatten
d.Einheit:
Metallteile und
schwere Ver- oder Überhitzung der Schutzsystem der elektrischen
brennungen Versorgungsleitung vor Versorgungsleitung gemäß Y Das Vorfilterelement (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedri- 4 Inbetriebnahme
Elektrokabel dem Schaltschrank der den einschlägigen Normen ger) sollte mindestens einmal jährlich oder in den vom Hersteller vorge- 4.1 Einleitende Kontrollen
Einheit. ausführen. schriebenen Zeitabständen ausgewechselt werden. Vor Inbetriebnahme ist Folgendes zu kontrollieren:
Außenbereich d. Vergiftungen, Brand infolge Kurzschluss Querschnitt der Kabel und
Einheit: schwere Ver- oder Überhitzung der Schutzsystem der elektrischen
Y Vertauschen Sie nicht den Ein- und Austritt der Druckluft und hal- • Ausführung
Kapitel 3;
der Installation gemäß den Vorgaben und Hinweisen in

umfangsseitig brennungen Versorgungsleitung vor Versorgungsleitung gemäß


ten Sie sich an das vorgeschriebene Drehmoment Nm (siehe Abschnitt
8.3). • Das Lufteintrittsventil muß geschlossen sein und es darf keine Luft
dem Schaltschrank der den einschlägigen Normen
Einheit. ausführen. über den Trockner geführt werden;
3.2 Betriebsbereich • Korrekte Spannungsversorgung.

2 Einführung Y
Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erfor- 4.2 Inbetriebnahme
derlich. a) Den Trockner vor dem Luftverdichter mit dem Hauptschalter
Das vorliegende Handbuch bezieht sich auf Kältetrocknereinheiten, die einschalten“14“ ; die (grüne) Betriebsanzeige leuchtet auf;
entsprechend ausgelegt sind, um hohe Qualität bei der Behandlung von 3.3 Empfehlungen b) Öffnen Sie nach mindestens 5 Minuten langsam die Lufteinlass-
Druckluft zu gewährleisten. Zur Vermeidung von Schäden an den internen Komponenten der ventile und anschließend die Luftaustrittsventile. Der Trockner ist
Trocknereinheit und des Luftverdichters ist von der Installation in Be- jetzt in Betrieb und trocknet.
2.1 Transport reichen abzusehen, in denen die Luft feste und/oder gasförmige kon-
Die verpackte Einheit muss: taminierende Stoffe enthält, z.B. Schwefel, Ammoniak, Chlor; hierzu 4.3 Betrieb
• Stets in vertikaler Position transportiert werden; zählen auch meeresnahe Bereiche. a) Die Trocknereinheit während der gesamten Dauer des Luftverdich-
• Gegen witterungsbedingte Einflüsse geschützt werden; Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der terbetriebs laufen lassen.
• Gegen Stöße geschützt werden. Kanalisierung der Abluft abgeraten.. b) Die Trocknereinheit funktioniert hierbei automatisch, d.h., unmit-
2.2 Handhabung telbare Einstellungen sind nicht erforderlich.
3.4 Elektrischer Anschluss
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwen- Für den elektrischen Anschluss ist ein typengeprüftes Kabel gemäß den c) Eventuelle übermäßige und unerwartet auftretende Luftströme
den und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden. umleiten, um eine Überlastung des Trockners zu vermeiden.
Gesetzes- und Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts zu ver-
2.3 Inspektion wenden (bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 8.3). 4.4 Stop
a) Alle Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit Installieren Sie einen externen FI-Schutzschalter. (RCCB - IDn = 0.3A); der a) Die Trocknereinheit 2 Minuten nach dem Stop des Luftverdichters
Kältemittel und Öl befüllt und unter Standard-Betriebsbedingungen Abstand zwischen den Kontakten im geöffneten Zustand muß 3 mm betra- oder auf jeden Fall nach der Unterbrechung des Luftstroms stoppen.
der Abnahmeprüfung unterzogen. gen (siehe einschlägige Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts). b) In jedem Fall vermeiden, dass Druckluft in den abgeschalteten
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen; Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss der maximalen Strom- Trockner gelangen kann.
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen aufnahme entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein. c) Die Stromversorgung mit dem Hauptschalter „14“ abschalten, die
zu melden. Betriebsanzeige erlischt und der Trockner schaltet sich ab.
3.5 Anschluss des Kondensatablasses
c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installationsort Der Trockner ist mit einer schwimmer-gesteuerten Abflussvorrichtung,
ausführen. einer zeitgesteuerten Abflussvorrichtung oder einer Abflussvorrichtung 5 Steuerung
2.4 Lagerung mit elektronischer Füllstandsteuerung erhältlich.
Falls erforderlich, mehrere Einheiten übereinander stapeln, hierzu je- Bei vorliegender Installation einer zeitgetakteten oder elektronischen
doch die Hinweise auf der Verpackung beachten. Die verpackte Einheit Ablassvorrichtung sind die Klemmen CN (R1-S1) zu verwenden (siehe
an einem sauberen Ort aufbewahren, der gegen Feuchtigkeit und witte- Abschnitt 8.8).
rungsbedingte Einflüsse geschützt ist. Weitere Informationen zum Kondenswasserablass von zeitgesteuerten
Abflussvorrichtungen und solchen mit elektronischer Füllstandsteue-
rung finden Sie in separaten, dem Trockner beiliegenden Handbüchern.
3 Installation 11: Taupunktanzeiger
3.1 Bedingungen Y
Den Anschluss an das Ablasssystem vornehmen, jedoch vermei- 14: Hauptschalter
den, dass dieser im geschlossenen Kreis zusammen mit anderen unter Der Taupunktanzeiger kann folgende 3 Positionen einnehmen:
Die Trocknereinheit innerhalb eines sauberen und gegen direkte wit-
Druck stehenden Ablassleitungen ausgeführt wird. Überprüfen, ob der blau: niedriger Taupunkt
terungsbedingte Einflüsse (einschließlich Sonnenstrahlen) geschützten
Abfluss des Kondensats korrekt erfolgt. Das gesamte Kondensat gemäß grün: optimaler Taupunkt
Bereichs installieren.
rot: hoher Taupunkt 6.3 Wartungsprogramm 6.4 Entsorgung
5.1 Option „free contact“ Zur langfristigen Gewährleistung maximaler Funktionstüchtigkeit und Kältemittel und Öl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den
Im Schaltkasten wird ein einstellbarer Thermostat (mit potenzialfreien Zuverlässigkeit der Trocknereinheit ist Folgendes erforderlich: einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts
Kontakten) für die Meldung des hohen Taupunkts installiert. Ein Zeit- Beschreibung der Wartungszeitraum aufgefangen und entsorgt werden.
(unter Standardbetriebsbedin-
geber verzögert die Alarmmeldung (10 Minuten) „beim erstmaligen
Start“.
Wartungsarbeiten
gungen) % Recycling Entsorgung Z
Struktur Stahl/Epoxidharze-Polyester

Alle 12 Monate
Alle 4 Monate
Arbeit
6 Wartung Wärmetauscher Aluminium

Wöchentlich
Leitungen Aluminium/Kupfer
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um kontinuierlichen Dau-

Täglich
erbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jeweiligen Ablassvorrichtung Polyamide
Kontrolle Wartungsdienst
Komponenten ist jedoch direkt von der ausgeführten Wartung Wärmetauscher-Isolierung EPS (gesintertes Polystyrol)
abhängig. Kontrollieren, ob die Betriebsanzei- Isolierung der Leitungen synthetisches Gummi
b) Für die Anforderung von Serviceeingriffen oder Ersatzteilen sind ge POWER ON leuchtet. Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl
die Angaben auf dem Typenschild an der Außenseite der Einheit zu Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium
Die Anzeigen der Bedientafel
notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice Kältemittel R134a
kontrollieren.
mitzuteilen. Ventile Messing
Den Kondensatablauf
6.1 Allgemeine Hinweise kontrollieren. Elektrokabel Kupfer/PVC
! Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist Folgendes sicher- Die Kondensatorrippen reinigen.
zustellen:
• Der Druckluftkreis darf nicht mehr unter Druck stehen. Die Stromaufnahme prüfen.
• Die Stromversorgung des Trockners muß unterbrochen sein.
Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderenfalls Anlage drucklos machen.
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei Fehlbedienung der Ein- Ableiterwartung durchführen.
heit. Anlage drucklos machen. Vor-und
Y Bei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Fach- Nachfilterelemente austauschen.
personal zu kontaktieren.
Folgende Wartungskits sind lieferbar (siehe Abschnitt 8.4):
Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abwei- a) Verdichter-Set;
chenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden b) Ventilator-Set;
in Folge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie ab- c) Automatisches Expansionsventil
gedeckt. d) Einzel Ersatzteile
6.2 Kältemittel
Auffüllen von Kältemittel: Für eventuelle Schäden durch fehlerhaf-
te Befüllung mit Kältemittel durch unbefugtes Personal werden keine

Garantieansprüche anerkannt. Z
Y Das Kältemittel R134a ist unter Temperatur- und Druck-Standard-
bedingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur
SAFETY GROUP A1 - EN378 (Flüssigstoffgruppe 2 gemäß Druckgerä-
te-Richtlinie 2014/68/EU);
GWP (Global Warming Potential) = 1430.

! Bei Austritt von Kältemittel sind die betroffenen Räumlichkeiten


zu lüften.

Deutsch BS25-100 3/4


Deutsch BS25-100 4/4
7 Störungssuche

STÖRUNG URSACHE ABHILFE

Thermische Hoher
Hoher Kühl- Hoher Druck
Schutzvorrichtung Verdichterbetrieb übermäßige
luftaustritt / Hohe luftseitiger Druckverlust Kältemittel
(SK/HT) geräuschvoll Stromaufnahme
Taupunkttemperatur
angesprochen

Kondensator Nein Ja Eisbildung auf dem


Raumtemperatur Temperatur Ja Schmutzablagerungen Nein Verdampfer (niedrige Gebläse-Druckschalter
verschmutzt Kondensator Ja
über 50 °C reduzieren im Wärmetauscher Verdampfungstempe- (PV) unkorrekt eingestellt
verschmutzt
Ja ratur) oder defekt.

Kondensator
reinigen Nein Nein Ja
Kondensator
reinigen Druckschalter Nein
Ja ersetzen
Ja Ventilator
Ventilator nicht funktionstüchtig Ja Ventilator ohne Den Wärmetau-
reparieren Fortgeschrittener
Nein Funktion scher reinigen (in Ja Kondensator
Verschleiß der Ver- Gegenstrom ausblasen).
Nein verschmutzt
dichterteile Vorfilter einbauen/
auswechseln
Nein Kondensator
Ja Ventilator Nein
Druckluftmenge reinigen
übermäßige Wärmelast Ja reparieren
oder -temperatur Lufteintritt offen hal-
(Verdichterkopf heiß)
reduzieren ten und Luft umleiten. Ja Ventilator ohne
Kondensatablauf von Funktion
Hand öffnen.
Nein Das Gerät wieder einschal-
Unzu- Verdichter Ja Wicklung Verdichter
ten, die Einstellung des Ventilator
reichende reparieren oder mit Teilverlust Isolie-
Expansionsventils ersetzen
Kältemittelfüllung: ersetzen rung (Verdichter heiß)
Niedrige Stromaufnahme Ja überprüfen Nein
die undichten Stellen
ausbessern und
mit Kühlmittel
Nein Nein
auffüllen Kundendienst
anfordern
Appendice
Anhang
Apéndice
Appendix

,. BS25-100 1
, 8.1 Legend BS25-100 2
Simbol FR/ES/DE/EN Simbol FR/ES/DE/EN Simbol FR/ES/DE/EN
Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance en champ libre Thermostat sécurité haute température
Pois / Peso
(selon norme ISO 3746). 13 Termostato de seguridad alta temperatura
Gewicht / Weigh
Nivel de presión sonora (a 1 m de distancia en campo libre, según Hochtemperatur-Sicherheitsthermostat
Température Ambiente / Temperatura ambiente
norma ISO 3746) HT High temperature safety thermostat
Amb Umgebungstemperatur / Ambient temperature
Schalldruckpegel (in 1 m Abstand auf freiem Feld) (gemäß ISO-
Norm 3746).
14 Interrupteur général / Interruptor general
Pendant le transport et le stockage Sound pressure level (1m distance in free field - according to ISO
Hauptschalter/ Main power switch
Durante transporte y almacenaje 3746).
Während Transport & Lagerung QS
During transport and stockage Couvercle/ Tapadera
Purge des condensats / Drenaje de condensados 15
Kondensatablass /Condensate drain Abdeckung /Cover
Après l’installation / Después de la instalación Alimentation du purgeur électronique
Nach der Installation / After installation Entrée alimentation électrique Alimentación del drenaje electrónico
Entrada alimentación eléctrica CN Versorgung des elektronischen Kondensatablasses
Pression maximum d’utilisation côté air Eingang elektrische Versorgung Electronic condensate drain power supply
Presión máxima de trabajo lado aire Electrical supply inlet
Max. Betriebsdruck auf Druckluftseite Protection thermique/ Protector térmico
Air-side max. working pressure Sortie air de condensation / Salida aire de condensación SK Thermische Schutzvorrichtung /Overload protector
Austritt Kühlluft /Condensation air outlet
Relais de démarrage / Relé de puesta en marcha
Température entrée air comprimé Entrée air de condensation / Entrada aire de condensación KA Startrelais /Starting relay
Temperatura entrada aire comprimido Eintritt Kühlluft / Condensation air inlet
Condensateur de démarrage compresseur
In Temperatur am Drucklufteintritt
Compresseur / Compresor
Compressed air inlet temperature 1 Condensador de puesta en marcha compresor
Verdichter /Compressor C Kondensator Verdichterstart
MC Compressor starting capacitor
Section minimale câble homologué pour le raccordement électri-
Condenseur réfrigérant / Condensador refrigerante
que. 2 Kältemittel Verflüssiger /Refrigerant condenser Thermostat alarme / Termostato alarma
Sección mínima cable homologado para conexionado Eléctrico
0 Mindestquerschnitt des typengeprüften Kabels für elektrischen KA1 Alarm relais / Alarm switch
3 Électroventilateur / Electroventilador
Anschluss
Elektroventilator /Fan motor
Minimum section validated cable for electrical connection. EV Relais temporisé / Relé temporizado
KT Zeitrelais / Timed relay
Évaporateur / Evaporador
Entrée air comprimé / Entrada aire comprimido 5
Verdampfer /Evaporator
Drucklufteintritt /Compressed air inlet Capteur de température point de rosée
Câble alimentation électrique Cable alimentación eléctrica Sensor temperatura punto rocío
6
Sortie air comprimé / Salida aire comprimido Stromkabel/ Power cable T01 Temperatursensor Taupunkt
Druckluftaustritt /Compressed air outlet Soupape de détente automatique Dew point sensor
7 Válvula de expansión automática
Valeurs de réglage / Valores de calibración Automatisches Expansionsventil Interrupteur magnéto-thermique différentiel
Einstellwerte / Calibration values AEV Expansion automatic valve Interruptor magnetotérmico diferencial
Raccordements / Couple de serrage (N x m) Schutzschalter
QF Residual-current automatic circuit breaker
Conexiones / Par de apriete (N x m) Filtre réfrigérant / Filtro refrigerante
8
Anschlüsse / Drehmoment torsion (Nm) Kältemittelfilter / Refrigerant filter
Connections / Tightening torque (N x m) Indicateur du point de rosée / Indicador del punto de rocío
11
Taupunktanzeiger / Dew point indicator
Limite de l’appareil / Límite del equipo Pressostat ventilateur / Presostato ventilador
Grenze der Einheit /Limit of equipmen 12
Druckschalter Ventilator / Fan pressure switch
PV
1 2 3 4
Luftverdichter Trocknereinheit Bypass-Gruppe Filter (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedriger) nahe am Lufteintritt der Trocknereinheit
Compresseur d’air Sécheur Groupe by-pass Filtre (filtration des particules de 3 microns minimum) à proximité de l’orifice d’admission d’air du sécheur
Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (filtración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora
Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron filtration or better) near dryer air inlet

Recommanded galvanized or stainless steel pipes Verwenden Sie Sicherheitsventile um Drucküber-


A schreitungen am Trockner zu vermeiden.
Soupapes de sécurité, pour ne pas dépasser la
1 pression préétablie du sécheur
B Válvulas de seguridad para no superar la presión
5 4 de diseño del secador
Safety valves for not exceeding dryer design
3 6 pressure

8 8 8 8 8 Schläuche für Luftanschlüsse, falls das Netz Vibra-


tionen ausgesetzt ist.
Tuyaux flexibles pour raccordements de l’air si le
réseau est soumis à des vibrations
Tubos flexibles para las conexiones de aire si la red
está expuesta a vibraciones
Hoses for air connections if the system undergoes
vibrations
7

5 6 7 8 Geeignete Dämpfer, falls das Netz Schlagbeanspruchungen ausgesetzt


ist.
Behälter in Position A or in B Nachfilter am Austritt Wasser-Öl-Trenner KondensatablassvorrichtungPurgeur Amortisseurs hydrauliques appropriés si le réseau est soumis à des
Réservoir en position A ou B Filtre en sortie Séparateur eau-huile des condensats pulsations
Depósito en la posición A o B Filtro de salida Separador agua-aceite Drenaje de condensados Amortiguadores si la red está expuesta a pulsaciones
Tank in position A or in B Outlet filter Oil-Water separator Condensate drain Suitable dampers if the system undergoes pulsations

, 8.2 Installation diagram BS25-100 3


, 8.3 Technical data BS25-100 4

MIN.- MAX
Ambient Temperature
Minimum Compressed Connections Sound
Weight section air inlet (tightenning pressure
Refrigerant Amb Compressed
validated air outlet torque) level
air inlet F.L.A.[A]
During After cable for
R134a (Kg) Temperature
transport installation electrical
MODEL and stockage connection

115V
230V ±10%
(lb) (Kg) (oz) (Kg) (CO2) In ±10%
1ph/60Hz
Ø NPT [N x m] [dB (A)]
1ph/60Hz

41.8 19 5.99 0.17 0.24 3.74 50


NPT
- (compatible)
1/2
BS25 32-122° F 41-122°F 149°F
51.8 23.5 9.52 0.27 0.39 4.78 - 3G16AWG 50
BS35 0-50°C 5-50°C 65°C
BS50 58.4 26.5 8.81 0.25 0.36 8.31 - 55
NPT
BS75 68.3 31 9.52 0.35 0.50 10.23 - (compatible)
3/4”
BS100 77.2 35 12.34 0.55 0.79 - 6.22

Calibration values Expansion automatic valve Air - Side Max. Working Pressure Fan pressure Switch
AEV 12 PV

35 PSIg (+ 1.5, - 0)
ON: 160 PSIg
2.4 bar (+ 0.1, - 0)
232 PSIg OFF: 109 PSIg

32 PSIg (+ 1.5, - 0) 16bar ON: 11 bar


BS25-100 OFF: 7,5 bar
2.2 bar (+ 0.1, - 0)
Component (8.5) BS25 BS35 BS50 BS75 BS100
(115/1Ph/60Hz) 57566661309P 57566661310P 57566661311P 57566661312P -
a) Compressor kit 1/8
(230/1Ph/60Hz) - - - 57566661158P
(115/1Ph/60Hz) 57566661308P 57566661313P on request -
b) Fan kit 3
(230/1Ph/60Hz) - 57566661175P
c) Automatic expansion valve kit 7/8 57566661307P 57566661154P
d) -
Refrigerant condenser 2 57566661057P 57566661058P 57566661059P 57566661060P 57566661304P
Evaporator/Separator/Air-air-heat-exchanger 4 57566661123P 57566661124P 57566661125P
Power cable 6 57566661306P
Refrigerant filter 8 57566661070P
Dewpoint indicator 11 57566661120P
Fan pressure switch / kit 12 735000100P 735000100P
Spare parts

High temperature safety thermostat 13 57566661117P


Main power switch 14 57566661080P
KA1 -
Free contact (optional) KT -
T01 -
(115/1Ph/60Hz) 5756661573P
Condenser drain 16 - CN
(230/1Ph/60Hz) 57566661203P
Cover 15 57566661035P 57566661036P 57566661037P

, 8.4 Spare parts list BS25-100 5


, 8.5 Exploded drawing BS25-100 6

KA1 KT
14 11
6 15

12

T01

13
7 1
mm
[ inches ]

, 8.6 Dimensional BS25-35 BS25-100 7


, 8.6 Dimensional BS50-100 BS25-100 8

mm
[ inches ]
, 8.7 Refrigerant circuit BS25-100 BS25-100 9
, Wiring diagram BS25-100 BS25-100 10
, Wiring diagram (optional free contact) BS100 BS25-100 11
, Wiring diagram (optional free contact) BS100 BS25-100 12
, Wiring diagram (optional free contact) BS100 BS25-100 13
BOGE KOMPRESSOREN
Otto Boge GmbH & Co. KG
Otto-Boge-Strasse 1-7
D-33739 Bielefeld
fon: +49 5206 601-0
fax: +49 5206 601-200
www.boge.com

You might also like